Upload
others
View
25
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
USING YOUR ELITE TACTICAL RIFLESCOPE
UTILISATION DE VOTRE LUNETTE DE VISÉE TACTIQUE ELITE
UTILIZACIÓN DE LA MIRA TÁCTICA PARA RIFLE DE ELITE
DER GEBRAUCH IHRES TAKTISCHEN ZIELFERNROHRS VON ELITE
USO DEL CACCOCCHIALE DI PUNTAMENTO TACTICAL ELITE
Lit. #: 98-1587/04-10
C o n g r a t u l a t i o n s .Y o u ’ v e P u r c h a s e d T h e F i n e s t
R i f l e s c o p e M o n e y C a n B u y .Our Elite Riflescopes are simply this:
The brightest, clearest, most durable line of riflescopes available in the world at any price.
F é l i c i t a t i o n s e t m e r c i . Vo u s a v e z a c h e t é l a l u n e t t e d e v i s é e
d e l a m e i l l e u r e q u a l i t é q u i s o i t . Nos lunettes de visée Elite sont tout simplement :
la gamme de lunettes de visée les plus lumineuses, les plus claires et les plus durables qui existent aujourd’hui.
F e l i c i d a d e s .H a c o m p r a d o l a m e j o r m i r a t e l e s c ó p i c a
p a r a r i f l e q u e s e p u e d e c o m p r a r . Nuestra mira telescópica Elite, es simplemente la gama de miras
telescópicas para rifle más brillante, nítida y duradera disponible en el mundo a cualquier precio.
H e r z l i c h e n G l ü c k w u n s c h . S i e h a b e n d a s b e s t e G e w e h r g l a s g e k a u f t ,
d a s f ü r G e l d e r h ä l t l i c h i s t . Unsere Elite Gewehrgläser sind ganz einfach:
Eine Reihe mit den hellsten, klarsten, dauerhaftesten Gewehrgläsern, die zu irgendeinem Preis auf der Welt erhältlich ist.
C o n g r a t u l a z i o n i .A v e t e a c q u i s t a t o i l c a n n o c c h i a l e
d a p u n t a m e n t o m i g l i o r e c h e e s i s t a . I nostri cannocchiali da puntamento Elite sono semplicemente questo:
La linea di cannocchiali da puntamento più luminosi, chiari e durevoli che esista al mondo a qualunque prezzo.
3
IndexEnglish...................................................................................... 4Français..................................................................................14Español...................................................................................24Deutsch..................................................................................34Italiano...................................................................................44
4
CongratulationsonyourchoiceofaBushnell®Elite®riflescope.Itisaprecisioninstrumentconstructedofthefinestmaterialsandassembledbyhighlyskilledcraftsmenforalifetimeoftrouble-freeuseunderthemostdemandingconditions.
Thisbookletwillhelpyouachieveoptimumperformancebyexplaininghowtouseitsvariousfeaturesandhowtocareforit.Readtheinstructionscarefullybeforemountingandusingyourscope.
The accompanying photographs are guides to the nomenclature and location of the riflescope partsmentionedthroughoutthistext.
RAINGUARD® HD Thisnewtechnologygivesyouasignificantimprovementinbrightnessandlighttransmissionandprovides
unequaled clarity in theworst conditions. RAINGUARD®HD is the first coating to protect your riflescopeagainstexternalfogging.Hasyourscopeeverfoggedonacolddaybecauseyouaccidentlybreathedonyoureyepiece?Haveyoueverhuntedonacold,wetdayandfounditalmostimpossibletokeeptheoutsideofyourscopefromfogging?RAINGUARD®HDwillhelppreventtheseproblems.
HOW IT WORKS RAINGUARD®HDisaspecialwaterrepellantcoatingonwhichcondensationformsinmuchsmallerdroplets
than on standard coatings. These droplets formwhen the scope is exposed to rain, fog or snow. Thesesmallerdropletsscattermuch less light thanthe largerdropletsonothercoatings.This results inamuchclearerandmoreuseablesightpicture.Additionally,watersheetsoffRAINGUARD®HDmuchmorereadilythanastandardcoating.Forthefirsttime,thehunterwillnotmisstheshotofalifetimebecausemoisturewasonthelens.
CARE OF RAINGUARD® HD RAINGUARD®HDisanextremelydurable,scratch-resistant,permanentcoatingthatwillgiveyouyearsof
service.Togetthebestperformance,justkeepthelensesclean.Toclean,firstblowawayanydirtanddustoruseasoftlensbrush.Fingerprintsandlubricantscanbewipedoffwithlenstissueorasoft,cleancottonclothmoistenedwithlenscleaningfluid.
enGLISH
FAST FOCUS EYEPIECE
POWER SELECTOR RING
ELEVATION ADJUSTMENT
SIDE FOCUS (PARALLAX ADJUSTMENT)
OBJECTIVE LENS
WINDAGE ADJUSTMENTSCOPE TUBE
5
EYEPIECE FOCUSING Thisadjuststhefocussothatthereticle(crosshairs)appearssharp
to your eyes. All Bushnell riflescopes are focused at the factoryfor 20/20 or corrected vision. If the reticle appears sharp, noadjustment is needed. If the reticle appears unsharp, adjust asfollows:
The eyepiece is designed to provide a precise fast focus. Simplylook at a distant object for several seconds without using yourscope.Then,shiftyourvisionquickly,lookingthoughthescopeataplainbackground.Turnthefast-focuseyepiececlockwiseorcounterclockwiseuntilthereticlepatternissharpandclear.
WARNING: Never look at the sun through the riflescope (or any other optical instrument). It may permanently damage your eye.
MOUNTING Toachievethebestaccuracyfromyourrifle,yourBushnellscopemustbemountedproperly.
(Westronglyrecommendthatthoseunfamiliarwithproperprocedureshavethescopemountedbyaqualifiedgunsmith).Shouldyoudecidetomountityourself:
1.Useahigh-qualitymountwithbasesdesignedtofityourparticularrifle.Thescopeshouldbemountedaslowaspossiblewithouttouchingeitherthebarrelorthereceiver.
2.Carefullyfollowtheinstructionspackedwiththescopemountsyouhaveselected.3.Beforetighteningthemountrings,lookthroughthescopeinyournormalshootingposition.Adjustthe
scope(eitherforwardorbackward)untilyoufindthefurthestpointforward(toinsuremaximumeyerelief)thatallowsyoutoseeafullfieldofview.
WARNING:Ifthescopeisnotmountedfarenoughforward,itsrearwardmotionmayinjuretheshooterwhentheriflesrecoils.
4.Rotatethescopeintheringsuntilthereticlepatternisperpendiculartotheboreandtheelevationadjustmentisontop.
5.Tightenthemountingscrewsastightaspossible.
VARIABLE POWER ADJUSTMENTS Tochangemagnification,simplyrotatethePowerSelectorRingtoalignthedesirednumberonthepower
scalewiththeIndexDot.Whenstill-huntingorstalkinggame,avariablescopeshouldbesettothelowestpower. You then have thewidest field of view for quick shots at close range.Higher powers should bereservedforpreciselong-rangeshots.
WARNING: A scope should never be used as a substitute for either a binocular orspotting scope. It may result in your inadvertently pointing the gun at another person.
6
ELEVATION AND WINDAGE ADJUSTMENT Your Bushnell® Elite® scope features finger-adjustable, audible-click elevation and windage adjustment
turrets.Grasp theAdjustmentTurretand turn it in theappropriate"UP"(and/or"R")direction indicatedby thearrows.Each"click"or incrementon theAdjustmentScaleRingwill change thebullet impactby1/4"MinuteofAngleor0.1Mil(dependingonyourscopemodel).Seescopeadjustmentdialfortheclickadjustmentvalueonyourscope.1/4MOAcorrespondsto1/4inchat100yards,1/2inchat200yards,3/4inchat300yardsandsoon.
BORE SIGHTING Bore sighting is a preliminaryprocedure toachieveproper alignmentof the scopewith the rifle bore. It
isbestdoneusingaBushnellBoreSighter. Ifabore sighter isnotavailable, it canbedoneas follows:Removetheboltandsightthroughthegunbarrelata100yardtarget.Thensightthroughthescopeandbringthecrosshairstothesamepointonthetarget.Certainmountshaveintegralwindageadjustmentsand,whenboresighting, theseshouldbeused insteadof thescope’s internaladjustments. Ifmajorelevationadjustmentsareneeded,theyshouldbeaccomplishedbyshimmingthemountbase.
ZEROING Finalsighting-inofyourrifleshouldbedonewithliveammunition,basedonyourexpectedshootingdistance.
Ifmostofyourshotswillbeatshortrange,zero-inat100yards.But,forlong-rangeshootingatbiggame,mostexperiencedshooterszero-inaboutthreeincheshighat100yards.Three-shotgroupsareusefulforaveragingthepointofimpact.
USING YOUR BUSHNELL TACTICAL RIFLESCOPE Onceyouhavefinishedsightinginyourscopeandyourfirearmisconsistentlyontarget,youmaywantto
realignthezeromarksonthewindageandelevationdialscaleswiththeindexlines.Todothis,firstremovethetargetturret,thenresetthedialtozeroandreplacetheturret.
REMOVING THE TARGET TURRETS UsingtheincludedAllenwrench(hexkey),loosentheturretbolt(A)byturningitcounter-clockwisewhile
firmlyholdingtheturretinplace.Youcaneitherremovetheboltentirely(B),orjustloosenitenoughtobeabletopullupontheturretandrotateitfreelyineitherdirection(makesuretheadjustmentitselfdoesnotchange-youdon'twanttolooseyourzerosetting).
ELEVATION ADJUSTMENT TURRETWINDAGE ADJUSTMENT TURRET
7
RESETTING THE DIALS TO ZERO Oncetheturretboltisloose(orremoved),andyouareabletopulluptheelevationturretandrotateitfreely,
lineupthe"0"ontheadjustmentscalewiththeindexline,thenpushtheturretbackdownintoplace.Becarefulnottoloseanyclickswhenpushingtheturretbackdown,whichmightaffectyourtargetingatthenextuse.ReplacetheturretboltandusetheAllenwrenchtotightenit(turnclockwise)untiltheturretissecurelyinplace.Repeatthisprocesswiththewindageturret.
USING THE SIDE FOCUS CONTROL (ADJUSTING FOR PARALLAX) You may have noticed that placing your eye at different positions behind the scope’s eyepiece causes
thereticlecrosshairstoappeartomovearoundtodifferentpointsonyourtarget.This iscalled“parallaxerror”(targetandreticlearenotinthesamefocalplane),anditbecomesmorenoticeable(andmoreofa problem)at shorter distances and/orwhen the scope is set to higher powers. Your tactical riflescopeprovides an adjustment for parallax compensation,whichworks bymoving an optical element until thetarget(basedonitsdistance)appearsinthesameplaneoffocusasthereticle.Insteadofthetypicalparallaxcompensationdesignwhichadjuststheobjectivelensatthefrontofthescope(“adjustableobjective”or“AO”),yourscopeusesanmovablelensbacknearthereticle,sotheadjustmentcanbemoreeasilymadewitha“sidefocus”knobplacednexttothewindageandelevationadjustments.Justlineuptheestimateddistance(onthesidefocusdial-youmaywant tousethemildot reticle to range it first) toyour targetwiththeindexlineonthebodyofthescope,andyouwilleliminatetheaimingerrorscausedbyparallax.Aftersettingthesidefocus,youcandoublecheckbymovingyourheadaroundfromsidetosidebehindtheeyepiece-thepointofaimshouldnotshiftifthesidefocusiscorrectlyset.Analternativemethodistolookthrough thescopeand turn theObjectiveAdjustmentRinguntil the target,atwhatever range, is sharplyfocused.
A B
Adjustment Scale
Index Line
ABOUT RETICLE FOCAL PLANES Variable power riflescopes may have their reticles located in either the first focal plane (in the section
nearest to the objective lens), or in the second focal plane (nearer to the eyepiece or ocular lens). Thislocationdetermineshowthereticlewillbehaverelativetothetargetwhenyouchangethescope’spower(magnification).
If your scope's reticle is located in the first focal plane, the size of the reticlewill appear to increase ordecreasewhenyouincreaseordecreasethescope'spower(usingthezoomring),justasthetargetitselfdoes.Ifthereticleisinthesecondfocalplane,thereticlealwaysappearsataconstantsizeanddoesnotfollowyourchangesinpower-onlytheapparentsizeofthetargetchanges.
This isespeciallysignificant in riflescopeswithmildotorother rangeestimationtypereticles.Afirst focalplanereticlemaybemoreconvenient,asitallowsyoutousetheguidemarksatanypoweryouselect.Asecondfocalplanereticlecanonlybeusedfor rangeestimationatasinglepowersetting, theone ithasbeencalibratedfor(unlessyoudoalittlemath,asdescribedlaterinthismanual).Youcanofcourseusethescopecrosshairsatanypowerforaccurateshooting-howeveryouwillonlygetaccuratedistanceestimationbyusingtherangingmarksatthecalibratedmagnification.
USING MIL DOT RETICLES YourBushnellTacticalriflescopecontainsamil-dotreticle(1stor2ndfocalplane,dependingonthemodel),
themostaccuratemeansofrangeestimationusingamanualopticaldevice.Thesemildotsalsoallowpreciseleadsformovingtargetsandexactcompensationforshootinginacrosswind.
RETICLE DESCRIPTION Themiddleofthisreticlecontainsfourevenlyspacedmil-dotsarrayedoutwardverticallyandhorizontallyfrom
thecenter.Actually,becausetheverycenterdotwasleftouttoallowclearaiming,thereticlerepresentsfivemils inanydirection–tenverticalmils–asshownintheillustration.Notethatthemostoutwarddot isreplacedbytheedgeoftheheavierreticleline.
One mil is the space from center-dot to center-dot. One-half and one-quarter mils are easy to estimatementally;withpractice,youcanmeasuretenthsofmilsforthemostexactranging.
Yardage Marks on Side Focus Knob Scale
Index Line
RANGING WITH YOUR MIL-DOT RETICLE Themil isanangularmeasurement–1/6400thofacircle–whichequalsalmostpreciselyoneyardat
1000yards,oronemeterat1000meters.Thisproportionalrelationshipmakespossibleasimpleformulatocomputedistances:
TheMeasuredObject’sWidthorHeightinYardsx1000 =RangeinYardsObject’sWidthorHeightinMils
Thisformulaworksequallywellwithmeters,butdon’tmixmetersandyards:Measuretheobjectinyardstofindthedistanceinyards,usemeterstoyielddistancesinmeters.
Looking throughyour scope(ifyourshasa2nd focalplane reticle,besure toset iton thesynchronizedmagnification setting-marked in red or white), select an object at the distance you want to range – anobjectwhosewidthorheightyouknoworcanestimateaccurately.Man-madeobjectsofuniformsize,suchasfenceposts,arebest,butanyobjectofknowndimensionswilldo.Measuretheobject’sheightorwidthcarefullyinmils,computeitaccordingtotheformulaandyouwillfinditsrange.Supportyourrifleandbeprecisewhenmeasuring objects; anymeasuring error causes an error in the computed range. Equally, amistakeinestimatingtheobjectsizeresultsinaproportionalrangeerror.
Here’s an example: A coyote is sunning himself in a snowfield beside a fencepost; having crossed thefenceearlier,youknowthatthepostisfourfeethigh,or1.33yards.Thefencepostmeasures2.5milsinyourreticle.
1.33yardsx10001330 ==532Yards2.5mils2.5 Ifyouhaveavariablepowerscopewitha2ndfocalplanereticle(thereticlestaysthesamesizeregardless
ofmagnification),itmustbesetatthecalibratedpowermarktosynchronizethemil-dotsizeforranging.Butyoualsocanrangeathalfthatpowerifyoudividetherangeestimateinhalf,oratdoublethecalibratedpower,bydoublingtherangeestimate,asshowninthenextsection(usingasanexamplea2ndfocalplanereticlewithacalibrated(synchronized)settingof12xpower):
10
Onemilisthedistancebetweencentersofdots.It’seasytomeasureinhalf-milsorevenquarter-milsbutwithpracticeyoucanmeasuretenthsofamil.
CALCULATING HOLDS FOR WIND AND MOVING TARGETS Yourhorizontalmildotsprovideaprecisewayofholdingforcrosswindsandtargetmovement.Justlookin
yourcartridge’swinddriftandmovingtargettablestodeterminetheexactholdsfordifferentdistances.Theaccompanyingtablelistsone-milwidthsfrom100to600yards,soyoucancalculatehowmanymilstoholdrightorleftwhenfiringinacrosswind,orengagingamovingtarget.
MIL WIDTH FOR WIND AND MOVING TARGET LEADS
Distance One Mil At This Distance (Inches) 100Yards 3.6”(0.1Yard) 200Yards 7.2”(0.2Yard) 300Yards 10.8”(0.3Yard) 400Yards 14.4”(0.4Yard) 500Yards 18.0”(0.5Yard) 600Yards 21.6”(0.6Yard)
11
12xSynchronizedsettingforthismil-dotreticle.Calculateasnormal.
24xObjectmeasurestwiceaslargeas12x,socalculatethedistance,thendoubleit.
6xObjectmeasureshalfaslargeas12x,socalculatethedistance,thendividebyhalf.
Examples only-use the synchronized power setting for your scope if it is not 12x.
12
MAINTENANCE YourBushnellElite riflescope, thoughamazingly tough, isaprecision instrument thatdeserves reasonably
cautiouscare.1. Whencleaningthelenses,firstblowawayanydrydirtanddust,oruseasoftlensbrush.Fingerprints
andlubricantscanbewipedoffwithlenstissue,orasoftcleancloth,moistenedwithlenscleaningfluid.
WARNING: Unnecessary rubbing or use of a course cloth may cause permanent damage to the lenscoatings.
2. Allmovingpartsofthescopearepermanentlylubricated.Donottrytolubricatethem.3. No maintenance is needed on the scope’s outer surface, except to occasionally wipe off dirt or
fingerprintswithasoftcloth.4. Uselenscoverswheneveritisconvenient.
STORAGE Avoidstoringthescopeinhotplaces,suchasthepassengercompartmentofavehicleonahotday.Thehigh
temperaturecouldadverselyaffectthelubricantsandsealants.Avehicle’strunk,aguncabinetoraclosetispreferable.Neverleavethescopewheredirectsunlightcanentereithertheobjectiveortheeyepiecelens.Damagemayresultfromtheconcentration(burningglasseffect)ofthesun’srays.
13
WARRANTY / REPAIRELITE® LIFETIME LIMITED WARRANTY
Weare soproudof ourBushnell ELITERiflescopes that theirmaterials andworkmanship arewarranted tobefreeofdefectsforthelifeoftheELITERiflescope*.Thewarranty isavailabletoanyowneroftheELITERiflescope.Noreceiptorwarrantycardisrequired.Thiswarrantydoesnotcoverdamagescausedbymisuseorimproperhandling,installationormaintenanceoftheriflescope.
Atouroption,wewillrepairorreplaceanydefectiveELITERiflescope,whichshallbeyoursoleremedyunderthiswarranty.Innoeventshallwebeliablefortransportationcoststous,costsofremovalorreinstallationoftheriflescope,orincidentalorconsequentialdamages.Somestatesdonotallowtheexclusionoflimitationofincidentalorconsequentialdamages,sotheabovelimitationorexclusionmaynotapplytoyou.
Noagent,representative,dealerorunauthorizedemployeeofBushnellhastheauthoritytoincreaseoraltertheobligationofthiswarranty.
Anyreturnmadeunderthiswarrantymustbeaccompaniedbytheitemslistedbelow:1)Nameandaddressforproductreturn2)Anexplanationofthedefect3)Youareresponsiblefortransportofthedefectiveproduct,butwewillpayforshippingtherepairedor replacementproductbacktoyouanywhereinthecontinentalUnitedStates.4)Productshouldbewellpacked inasturdyoutsideshippingcarton, topreventdamage in transit, to the addresslistedbelow:
IN U.S.A. Send To: IN CANADA Send To: BushnellOutdoorProducts BushnellOutdoorProducts Attn.:Repairs Attn.:Repairs 8500MarshallDrive 25AEastPearceStreet,Unit1 Lenexa,Kansas66214 RichmondHill,OntarioL4B2M9
Forproductspurchasedoutside theUnitedStatesorCanadaplease contact your localdealer forapplicablewarrantyinformation.InEuropeyoumayalsocontactBushnellat: BushnellGermanyGmbH EuropeanServiceCentre Mathias-Brüggen-Str.80 D-50827Köln GERMANY Tel:+49221995568-0 Fax:+49221995568-20
Thiswarrantygivesyouspecificlegalrights.Youmayhaveotherrightswhichvaryfromcountrytocountry.
©2010BushnellOutdoorProducts
14
Nous vous félicitons d’avoir choisi une lunette de visée Elite® de Bushnell®. Cet instrument deprécisionestfabriquéaveclesmeilleursmatériauxetestassemblépardesouvrierstrèsqualififiéspouruneutilisationsansproblèmedanslesconditionslesplusdifficiles.
L’explicationdesnombreusesoptionsainsiquelesconseilsd’entretiencontenusdanscelivretvousaiderontàobtenirlesperformancesoptimales.Lisezattentivementlesinstructionsavantd’installeretd’utiliservotrelunette.
Lesphotosdecelivretvouspermettentdereconnaìtreetderetrouverlesdifférentscomposantsdela.lunettementionnésdansletexte.
RAINGUARD® HD Cettenouvelletechnologievousapporteuneaméliorationsensiblede la luminosité,de lapropagationde
lumièreetuneclartéinégalée,mêmedanslespiresconditions.RAINGUARD®HDestlepremierrevêtementàprotégervotrelunettedeviséedelabuéeexterne.Votrelunettes’est-elledéjaembuéelorsd’unejournéefroideparcequevousaviez soufflé sur la lentille?Avez-vousdéjà chassépar temps froidethumideetconstatéqu’ilétaitpresqueimpossibled’empêcherl’extérieurdelalunettedes’embuer?RAINGUARD®HDcontribueàévitercesproblèmes.
SON RÔLE RAINGUARD® HD est un revêtement spécial qui repousse l’eau sur lequel la condensation se forme en
gouttelettesbienpluspetitesque sur les revêtements standards.Cesminusculesgouttelettes se formentlorsquelalunetteestexposéeàlapluie,aubrouillardouàlaneige.Ellesdispersentbienmoinsdelumièrequelesgouttelettesplusgrossessurd’autresrevêtements.Cecipermetd’obteniruneimagebienplusclaireetplusutilisable.Deplus,l’eaus’écoulebienplusfacilementsurlerevêtementRAINGUARD®HDquesurunrevêtementstandard.Pourlapremièrefois,lechasseurnemanquerapasuncoupextraordinaireparcequedel’humidités’estdéposéesursalentille.
ENTRETIEN DE RAINGUARD® HD RAINGUARD® HD est un revêtement permanent, extrêmement durable et résistant aux rayures qui peut
donnerdesannéesdeservice.Pourobtenirlemeilleureperformance,ilsuffitdegarderleslentillespropres.
FRANçAIS
L'OCULAIREàMISEAUPOINTRAPIDE
BAGUEDESERRAGEDEL’OCULAIRE
REGLAGEDEL’ELEVATION
COMMANDEDELAMISEAUPOINTLATÉRALE
OBJECTIF
REGLAGEDELADERIVEBOITIERDELALUNETTE
15
Pourlesnettoyer,commencezparsoufflerpourchasserlasaletéetlapoussièreouutilisezunebrossedoucepourlentilles.Lestracesdedoigtsetleslubrifiantspeuventêtreessuyésavecunpapierouuntissudecotonpropreetdouxhumectédeliquidedenettoyagedelentilles.
MISE AU POINT DE L’OCULAIRE Cetteétapevousexpliquecommentfairelamiseaupointdefacon
ácequeleréticule(viseur)vousparaissenet.ToutesleslunettesBushnell sontmisesaupointá l’usinepourdespersonnesayantunevueparfaiteouportantdesverrescorrecteurs.Sileréticuleestnet,iln’estpasneecessairedefairelamiseaupoint.Danslecascontraireprocédezcommesuit:
L'oculaireestconçupourfournirunemiseaupointrapideetprécise.Observezsimplementunobjetdistantpendantquelquessecondes,sanslalunette.Puisregardezrapidementunarrière-planuniformeàtraverslalunette.Tournezl'oculaireàmiseaupointrapidedanslesensdesaiguillesd'unemontreoudanslesensinverse,jusqu'àcequeleréticuleparaissenetetclair.
VERTISSEMENT: Ne regardez jamais le soleil avec la lunette (ou tout autre instrumentoptique) Vous pourriez vous abimer la vue de facon permanente.
MONTAGE VotrelunetteBushnell®doitêtrecorrectementinstalléedefaconáobtenirlaplusgrandeprècisionpossible
(Nousrecommandonsvisementauxpersonnesn’étantpasfamiliariséesaveclesprocéduresd’installationdefaireinstallerlalunetteparunarmurierqualifié)Sivousdécidezd’installerlalunettevous-même.
1.Utilisezunsupportdehautequalitéconcupourêtreinstallésurvotrefusil.Lalunettedoitêtreinstaliéeleplusbaspossiblesanstoucherlecanonoulachambre.
2.Suivezattentivementlesinstructionsfourniesaveclesupportdelunettequevousavezchoisi.3.Avantdeserrerlesanneauxdusupportregardezdanslalunetteenassumantvotrepositiondetirnormale.
Ajustezlalunette(versl’avantouversl’arrière)jusqu’àcevoustrouviezlapositionlaplusenavantpossible(pouréviterdenepasvousfatiguerlesyeux)vouspermettantd’avoirleplusgrandchampdevision.
AVERTISSEMENT:Si la lunetten’estpasmontéesuffisammentvers l’avantsondéplacementvers l’arriérelorsdureculdufusilrisquedeblesserletireur.
4.Faitestournerlalunettedanslesanneauxjusqu’àcequelegraphiqueduréticulesoitperpendiculaireàlalignedemiredufusiletqueledispositifd’ajustementdel’élévationsoitdirigéverslehaut.
5.Serrezfermementlesvisdusupport.
RÉGLAGE DU GROSSISSEMENT Pour modifier le grossissement, faites simplement tourner la Bague de sélection du grossissement pour
aligner le numéro du grossissement désiré avec le point de repère. Lorsque vous chassez à l’approche,vousdevezréglervotre lunettesurungrossissementminimal.Vousdisposerezainsiduchampdevue leplusgrandpossiblevouspermettantdeviserettirerrapidementàcourteportée.Lesgrossissementsplusimportantssontnormalementréservéspourlestirsprécisàlonguedistance.
16
AVERTISSEMENT N’utilisez jamais une lunette pour remplacer une paire de jumelle ou une lunette d’observation. Vous pourriez par inadvertance, pointer votre fusil vers uneautre personne.
AJUSTEMENT DE L’ÉLÉVATION ET DE LA DÉRIVE Votre lunette Elite® de Bushnell® est équipée de dispositifs d’ajustement de l’élévation et de la dérive
réglablesd’unseuldoigtetdontchaquechangementdepositionestsignaléparundéclic.PrenezlaTourelled’Ajustement la tourner dans la direction appropriée“UP” (ou/et “R”) indiquée par les flèches. Chaquedéclicoucrandelabaguederéglageàgraduationchangel'impactdelaballede1/4ou1/8deminuted'angleselonlemodèledelalunette.Voirlecadranderéglagedelalunettepourlavaleurderéglagedudéclicsurlalunette.1/4MdAcorrespondà6.5mmà90m,13mmà180m,19mmà270metainsidesuite.
VÉRIFICATION DE LA LIGNE DE MIRE Lavérificationdelalignedemireestuneprocédurepréliminairedestinéeavérifierl’alignmentcorrectdela
lunetteaveclalignedemiredufusil.Ilestpréférabled’utiliserunBushnell®BoreSighter.Sivousnedisposezpasdecetéquipmentprocédezcommesuitretirezlaculasseetvisezunecibleàenviron90màtraverslecanondelacarabinedufusil.Utilisezalorslalunettepourvisercettecibleetamenezleviseursurlemêmepointdelacible.Certainssupportssontdotédedispositifsvouspermettantd’ajusterladérive.Lorsdelavérificationdelalignedemire,ceux-cidoiventnormalementêtreutilisésàlaplacedesdispositifsinternesd’ajustementdelalunette.Utilisezdescalessouslesupportsil’élévationabesoind’êtrebeaucoupajustée.
RÉGLAGE DE LA HAUSSE Lerélgagefinaldevotrecarabinedevraêtreeffectueàl’aidedeballesréellesetêtrebasésurladistance
detirlaplusfréquemmentutilisée.Silaplupartdeciblessontsituéesàcourtedistance,réglezlahausseà90m.Pourdesdistancesdetirplusimportantesetpourdugrosgibier,laplupartdeschasseursexpérimentésréglentlahausseavecundécalageverslehautd’environ7.5cmà90m.Desgroupesdetroisballessontutilespourjugerlepointd’impactmoyen.
RÉGLAGE DE L’ELEVATIONRÉGLAGE DE DÉRIVATION
17
UTILISATION DE VOTRE LUNETTE DE VISÉE TACTIQUE BUSHNELL Unefoisquevousavezréglélalignedeviséedevotrelunetteetquevotrearmeestuniformémentsurla
cible, ilsepeutquevoussouhaitiezréaligner lesrepères«zéro»deséchellesdecadrandeladériveetde lahauteurà l’aidedes lignesderepère.Pourfairececi,enlevezd’abord latourelledepointage,puisremettezlecadranàzéroetremplacezlatourelle.
DÉTACHEMENT DES TOURELLES DE POINTAGE àl’aidedelacléallenfournie(clefàsixpans),desserrezleboulondelatourelle(A)enletournantdans
lesenscontraireauxaiguillesd’unemontretoutentenantlatourellefermementenplace.Vouspouvezsoitenlevercomplètementleboulon(B),soitledesserrersuffisammentdefaçonàpouvoirletirerlatourelleverslehautetlafairetournerlibrementdansn’importequelledirection(assurez-vousqueleréglagelui-mêmenechangepas-vousnevoudriezpasdéfairevotremiseàzéro).
REMISE À ZÉRO DES CADRANS Unefoisqueleboulondelatourelleestlâche(ouenlevé)etquevouspouveztirerlatourelledepointage
enhauteurverslehautetlafairetournerlibrement,alignezsur«0»l’échellederéglageàl’aidedelalignederepère,puispoussezlatourelleenarrièrepourlaremettreenplace.Faitesattentionàneperdreaucuncranenpoussant latourelleenarrièrecarcecipourraitnuireàvotrepointage lorsde laprochaineutilisation.Remettezàsaplaceleboulondelatourelleetserrez-leàl’aided’unecléallen(tournezdanslesensdesaiguillesd’unemontre)jusqu’àcequ’ellesoitfermementenplace.Répétezceprocessuspourlatourellededérive.
A B
Échelle de réglage
Ligne de repère
18
UTILISATION DE LA COMMANDE DE LA MISE AU POINT LATÉRALE (RÉGLAGE DU PARALLAXE) YVous vous êtes peut-être aperçu que lorsque vous placez votre œil à des positions différentes derrière
l’oculairedevotre lunette, cela faitqu’une croiséede filsapparaisse sur le réticule,et vouspouvezvousdéplacer autour de différents points sur votre cible. Ceci s’appelle « erreur de parallaxe » (la cible et leréticulenesontpassurellemêmeplandemiseaupoint),etcecidevientplusperceptible(pouvantmêmedevenirunproblème)surdesdistancespluscourteset/oulorsquelalunetteestrégléesurdesgrossissementsplusélevés.Votrelunettedeviséetactiquedisposed’unréglagepourlacompensationdelaparallaxe,quifonctionneendéplaçantunélémentoptiquejusqu’àcequelacible(basésursadistance)apparaissesurlemêmeplandemiseaupointqueleréticule.Aulieudelaconceptiontypiquedecompensationdelaparallaxequirèglel’optiquesurl’avantdelalunette(«objectifréglable»ou«AO»),votrelunetteutiliseunelentillemobilearrièresituéeprèsduréticule,desortequeleréglagepeutsefaireplusaisémentgrâceàunboutonde«miseaupointlatérale»placéàcôtéduréglagedeladériveetdelahauteur.Alignezsimplementladistancecalculée(surlecadrandemiseaupointlatérale–ilsepeutquevoussouhaitiezutiliserleréticuleàpointsdemillièmepourl’alignerenpremierlieu)devotrecibleaveclalignederepèresurlecorpsdelalunette,etvouséliminerezleserreursdemiseaupointcauséesparlaparallaxe.Aprèsréglagedelamiseaupointlatérale,vouspouvezlevérifierunedeuxièmefoisendéplaçantvotretêteautourd’uncôtéàl’autrederrièrel’oculaire-lepointdemirenedevraitpasêtredéplacésilamiseaupointlatéraleestcorrectementréglée.Uneautreméthodeconsisteàregarderldanslalunetteetàtournerlabagued’ajustementdel’objectifjusqu’àcequelaciblesoitmiseaupoint,quelquesoitladistanceàlaquelleellesetrove.
À PROPOS DES PLANS DE MISE AU PONT DU RÉTICULE Leslunettesdeviséeàgrossissementvariablepeuventavoirdesréticulessituésaupremierplandemiseau
point(danslasectionlaplusprochedelalentilledel’objectif),oudansledeuxièmeplandemiseaupoint(plusprèsdel’oculaireoudelalentilledel’oculaire).Cetemplacementdéterminecommentleréticulesecomporteraparrapportàlaciblelorsduchangementdugrossissementdelalunette(puissance).
Sileréticuledevotrelunetteestsituédanslepremierplandemiseaupoint,latailleduréticulesembleraaugmenteroudiminuerselonquevousaugmentiezoudiminuiezlegrossissementdelalunette(àl’aidedel’anneauvariateur),toutcommelacibleelle-mêmelefait.Sileréticuleestdansledeuxièmeplandemiseaupoint,leréticuleapparaîttoujoursaveclamêmetailleetnesuitpasvoschangementsdegrossissement–seulelatailleapparentedelaciblechange.
Repères de mesure en yards sur la poignée de l’échelle de la mise au point latérale
Ligne de repère
19
Celaestparticulièrementsignificatifdanslecasdeslunettesdeviséeavecpointsdemillièmeoutoutautretypederéticulesmesurantladistance.Unpremierplandemiseaupointduréticulepeutêtreplusapproprié,carilvouspermetd’utiliserleslignesderepèreàn’importequelgrossissementchoisi.Undeuxièmeplandemiseaupointduréticulenepeutêtreutiliséquepourlamesuredeladistanceàunréglagedugrossissementsimple,celuipourlequelilaétéétalonné(àmoinsquevousfassiezunpeudecalculsmathématiques,telquemontréplusloindanscemanuel).Vouspouveznaturellementutiliserlacroiséedefilsdelalunetteàn’importequelgrossissementpouruntirprécis–cependant,vousn’obtiendrezunemesurede ladistanceprécisequ’enutilisantlesrepèresderéglageaugrossissementétalonné.
UTILISATION DU RÉTICULE À POINTS DE MILLIÈME VotrelunettedeviséetactiqueBushnellcomporteunréticuleàpointsdemillième,lemoyenleplusprécis
pourmesurerladistanceutilisantundispositifoptiquemanuel.Cespointsdemillièmepermettentégalementd’obtenirdes indicationsprécisessur lesciblesmobilesetunecompensationexactepourtirerparventdetravers.
DESCRIPTION DU RÉTICULE Le milieu de ce réticule contient quatre points régulièrement espacés et disposés verticalement et
horizontalementversl’extérieuràpartirducentre.Enfait,lepointducentreayantétéomispourpermettreunpointagenet,leréticulereprésentecinqmillièmesdepoucedansn’importequelledirection(dixmillièmesverticales),commemontrésurlafigure.Notezquelepointleplusextérieurestremplacéparleborddelalignelaplusépaisseduréticule.
Unmilestl’espaceentrelespointscentraux.Ilestfaciled’estimermentalementundemietunquartdemil;avecl’expérience,vouspouvezmesurerendixièmesdemilspourobtenirlamesurelaplusexacte.
MESURE À L’AIDE DU RÉTICULE À POINTS DE MILLIÈME Lemilestunemesureangulaire(1/6400èmepartieducercle)quicorrespondpresqueexactementàunyard
à1000yardsouunmètreà1000mètres.Cerapportproportionnelpermetd’établirunesimpleformulepourcalculerlesdistances:
Largeurouhauteurdel’objetmesuréenyardsx1000 =MesureenyardsLargeurouhauteurdel’objetenmils
Cette formule s’applique également aux mètres, mais il ne faut pas mélanger les mètres et les yards.Mesurezl’objetenyardspourtrouverladistanceenyards;utilisezlesmètrespourlesdistancesenmètres.
Regardezdansvotrelunette(sielledisposed’undeuxièmeplandemiseaupointduréticule,assurez-vousde le réglersur legrossissementsynchronisé–maquéenrougeouenblanc),puissélectionnezunobjetàladistancequevousvoulezmesurer–unobjetdontvousconnaissezoupouvezestimeravecprécisionla largeur ou la hauteur. Des objets artificiels de taille uniforme, tels que des poteaux de clôture, sontpréférables,maisn’importequelobjetdedimensionsconnuesconvientégalement.Mesurezsoigneusementlahauteurou la largeurde l’objetenmils,calculez-laselon laformuleetvoustrouverez lamesuredesaportée.Soutenezvotrecarabineetsoyezprécisdanslamesuredesobjets;touteerreurdemesureentraîne
20
uneerreurdelamesuredeportéecalculée.Demême,l’estimationincorrectedelatailledel’objetentraîneuneerreurproportionnelledelamesuredeportée.
Voyons-enunexemple:Uncoyotesechauffeausoleildansunchampdeneigeàcôtéd’unpoteaudeclôture.
Ayantpassécetteclôtureauparavant,voussavezquelepoteaumesure1,22mètres[4pi]dehaut,soit1,33yards.Lepoteaumesure2,5milsdansvotreréticule.
1.33yardsx10001330 ==532Yards2.5mils2.5 Si vous avez une lunette à grossissement variable avec un deuxième plan de mise au point du réticule
(le réticule garde la même taille quel que soit le grossissement), elle doit être réglée sur le repère degrossissement étalonné pour vous permettre de synchroniser la taille du point de millième en vue de lamesuredeportée.Maisvouspouvezégalementmesurerà lamoitiécegrossissementsivousdivisezpardeuxlamesureestimée,oumultiplierpardeuxlegrossissementétalonnéenmultipliantpardeuxlamesureestimée,telquemontrédanslasectionsuivante(à titre d’exemple, on utilise un deuxième plan de mise au point du réticule avec un grossissement étalonné (synchronisé) de 12x) :
CALCUL DE LA TENUE DE L’ARME EN FONCTION DU VENT ET DES CIBLES MOBILES Vospointsdemillièmehorizontauxconstituentuneméthodeprécisedetenuedel’armeenfonctiondesvents
detraversetdesmouvementsdescibles.Ilsuffitdeconsulterlestableauxindiquantladérivedescartoucheset lesciblesmobilespourdéterminer la tenueexactede l’armepour lesdifférentesdistances.Le tableauci-jointindiquedeslargeursd’unmilentre91et549mètres(100et600yards),desortequevouspouvezcalculeràcombiendemilsvousdeveztenirvotrearmeàdroiteouàgauchepourtirerparventdetraversoupoursuivreuneciblemobile.
LARGEUR EN MILS POUR INDICATION DE VENT ET DE CIBLES MOBILES
Distance Un mil à cette distance (pouces) 100Yards 3.6po(0.1Yard) 200Yards 7.2po(0.2Yard) 300Yards 10.8po(0.3Yard) 400Yards 14.4po(0.4Yard) 500Yards 18.0po(0.5Yard) 600Yards 21.6po(0.6Yard)
21
Unmilestladistanceentrelecentredespoints.Ilestfaciledemesurerendemi-milsoumêmeenquartsdemils,maisavecl’expérience,vouspourrezmesurerendixièmesdemils.
6xOL’objetestmoitiémoinsgrandqu’avec12x,ilfautdonccalculerladistancepuisladiviserpardeux.
Ci-dessus, des exemples seulement. Utilisez le réglage de grossissement synchronisé pour votre lunette s’il n’est pas réglé sur 12x.
22
ENTRETIEN Votre lunette Elite® de Bushnell® bien qu’extrêmement résistante, est une instrument de pr´cision qui
nécessiteunentretienminutieux.1. Lorsque vous nettoyez les lentilles, soufflez dessus pour eliminer toute poussière ou saleté, ou
utilisezunpinceauàobjectifsouple.Lesempreintesetlubrifiantspeuventêtrenettoyésàl’aided’unchiffonàobjectifoud’unchiffondouxencoton,légèrenthumidifiéavecduliquidedenettoyagepourobjectifs.AVERTISSEMENT: Les frottements inutiles ou l’utilisation d’un chiffon rugueux risquent d’endommager de facon permanente les couches antireflets des lentilles.
2. Touteslespiècesmobilesdevotrelunettesontlubrifiéesàvie.N’essayezpasdeleslubrifier.3. L’entretiendel’extérieurdelalunetten’estpasnécessairellvoussuffitd’essuyeroccasionnellement
lesempreintesetlapoussièreàl’aided’unchiffondoux.4. Utilisezunprotecteurdelentillessipossible.
RANGEMENT Eviter de ranger la lunette dans endroits exposés à la chaleur, commepar exemple à l’intérieur de votre
voiture,partempschaud.Lestempératuresextrêmespourraientendommagerleslubrifiantsetlesjoints.Lecoffred’unevoiture,uncabinetàfusilouunearmoiresontpréférables.Nelaissezjamaislalunettedansunepositiondanslaquellel’oculaireetl’objectifseraientexposésàlalumièredirectedusoleil.Laconcentrationdesrayonsdusoleil(effetdeloupe)risqued’endommagerlalunette.
24xL’objetestdeuxfoisplusgrandqu’avec12x,ilfautdonccalculerladistance
puislamultiplierpardeux.
12xRéglagesynchronisépourceréticulemil-dot.Calculeznormalement.
23
GARANTIE/RÉPARATIONGARANTIE À VIE LIMITÉE ELITE®
NousavonsunetelleconfianceennoslunettesdeviséeELITE®deBushnell®queleursmatériauxetfabricationsontgarantis exemptsdedéfautsdurant laduréede servicede la lunetteELITE*. Lagarantie est disponiblepour toutpropriétaired'unelunettedeviséeELITE.Aucunreçuniaucunecartedegarantienesontrequis.Laprésentegarantienecouvrepaslesdommagescausésparuneutilisation,unemanipulation,uneinstallationetunentretienincorrectsdelalunettedevisée.
Nousrépareronsouremplacerons,ànotrediscrétion,toutelunettedeviséeELITEdéfectueuse,cequiconstitueravotreseulrecoursdanslecadredelaprésentegarantie.Enaucuncasnousneseronsresponsablesdesfraisdeportjusqu'ànotresociété,desfraisdedémontageetremontagede la lunettedevisée,nidesdommagesfortuitsou indirects.Certainsétatsn'admettentpasl'exclusionoulalimitationdesdommagesfortuitsouindirects;ilsepeutdoncquelalimitationoul'exclusionci-dessusnes'appliquepasàvotrecas.
Aucunagent, représentant,concessionnaireouemployénonautorisédeBushnelln'a l'autoritéd'augmenteroudemodifierl'obligationdelaprésentegarantie.
Toutretoureffectuédanslecadredelaprésentegarantiedoitêtreaccompagnédesarticlesindiquésci-dessous:1)Lenometl'adressepourleretourduproduit2)Unedescriptiondudéfautconstaté3)Vousêtesresponsabledesfraisdeportduproduitdéfectueuxmaisnousprendronsànotrechargel'expédition
duproduitréparéouderemplacementjusqu'àvotreadresse,oùqu'ellesoitdanslesÉtats-Uniscontinentaux.4)Leproduitdoitêtreemballésoigneusement,dansuncartond'expéditionsolide,pouréviterqu'ilnesoit
endommagédurantletransport;envoyez-leenportpayé,àl'adresseindiquéeci-dessous:
Aux États-Unis, envoyez à: Au CANADA, envoyez à: BushnellOutdoorProducts BushnellOutdoorProducts Attn.:Repairs Attn.:Repairs 8500MarshallDrive 25AEastPearceStreet,Unit1 Lenexa,Kansas66214 RichmondHill,OntarioL4B2M9
PourlesproduitsachetésendehorsdesÉtats-UnisetduCanada,veuillezcontactervotredistributeurlocalpourtousrenseignementsconcernantlagarantie.EnEurope,vouspouvezaussicontacterBushnellau: BushnellGermanyGmbH EuropeanServiceCentre Mathias-Brüggen-Str.80 D-50827Köln GERMANY Tel:+49221995568-0 Fax:+49221995568-20
Laprésentegarantievousdonnedesdroitslégauxspécifiques.Vouspouvezavoird'autresdroitsquivarientselonlespays.
©2010BushnellOutdoorProducts
24
FelicitacionesporhaberescogidolamiratelescópicadefusilELITE®Bushnell®.Esuninstrumentodeprecisiónconstruidoconlosmejoresmaterialesyensambladoporartesanosaltamentecapacitadosparaofrecerusodelargeduraciónysinproblemasbajolasmásexigentescondiciones.
Este folleto le ayudará a gozar de un óptimo funcionmiento explicándole sus varias características y elcuidadonecesarioparasumanutención.Lealasinstruccionesatentamenteantesdemontaryusarelvisor.
Lasfotografíasincluidassirvendeguíaparalanomenclaturayubicacióndelaspartesdevisormencionadaseneltexto.
RAINGUARD® HD Ésta nueva tecnologia proporciona una mejora significativa en luminosidad y una claridad sin igual en
las peores condiciones. RAINGUARD® HD es la primera capa de revestimiento que protege contra elempañamientoexterno.¿Haempañadoalgunavezsumiratelescópicaduranteundiafrioalrespirarsobreel ocular?¿Ha idode cazaalguna vezenundía frío yhúmedo, y sehadado cuentadequeera casiimposibleevitarqueseempañaralaparteexternadesumiratelescópica?RAINGUARD®HDleayudaráaevitarestetipodeproblemas.
CÓMO FUNCIONA RAINGUARD®HDesunrevestimientoespecialreplenteenelquelacondensaciónseformaengotitasmuch
máspequeñasqueen losrevestimientosestándar.Estasgotitasseformancuando lamiratelescópicaseexponealalluvia,lanieblaolanieve.Estasgotasmuchomáspequeñassediseminandeformamásligeraque las gotas más grandes sobre otros revestimientos. Esto da como resultado una imagen much másclarayutilizable.Además,elaguaresbalasobreRAINGUARD®HDconmuchamásfacilidadquesobrelosrevestimientosestándar.Porprimeravez,loscazadoresnoarruinaránnecesariamenteeldisparodesuvidaacausadehaberempañadolamiratelescópicaconsurespiraciónmientrasestabanapuntandooporquehabíagotasdelluviafríayhumedadensuslentes.
CUIDADO DEL RAINGUARD® HD RAINGUARD®HDesunrevestimientopermanente,extremadamentedurableyresistentealosarañazosque
leproporcionarámuchosaõsdeservicio.Paraobtenerelmejorrendimiento,solotienequemantenerlimpias
ESPAñOL
OCULARDEENFOqUERáPIDO
ANILLOSELECTORDEPOTENCIA
AJUSTEDEELEVACION
CONTROLDEENFOqUELATERAL
OBJETIVO
AJUSTEPORELVIENTOTUBODELVISOR
25
las lentes.Para limpiarlas,primerotienequesoplarcualquiersuciedadopolvooutilizaruncepillosuaveparalentes.Lashuellasdactilaresyloslubricantessepuedenlimpiarconpapelparalentesoconuntrapodealgodónsuaveylimpiohumedecidoconfluidoparalimpiarlentes.
ENFOQUE DEL OCULAR EstaoperaciónajustaelfocoparaqueUd.puedadistinguirnitidamenteelreticulo.Todoslosvisorespara
fusilesdeBushnell®sonenfocadosenlafábricaparalavisión20/20ocongafascorrectoras.Sielretículoapareceborroso,ajustecomesigue:
Elocularsehadiseñadoparaofrecerunenfoquerápidoypreciso.Sólotienequemiraraunobjetodistantedurantevariossegundossinusarsuvisor.Luego,cambiesuvisiónconrapidezymireporel visor a un fondo normal. Gire el ocular de enfoque rápido ala derecha o a la izquierda hasta que la imagen de la retículaaparezcanítidayclara.
ADVERTENCIA: Nunca mire hacia el sol a través del visor (u otro instrumento óptico). Podria dañarse el ojo permanentemente.
MONTAJE Paralograrlamáximaprecisióndesurifle,suvisorBushnell®debeserontadocorrectamente.(Urgimosalos
quenoesténfamiliarizadosconlosprocedimientosapropiadosaquehaganmontarelvisorporunarmerocalificado)SidecidemontarloUd.mismo:
1.Usesoportesdealtacalidadconbasesdiseñadasespecialmenteparasufusil.Elvisordebesermontadolomás,bajoposiblesintocarelcañónnilarecámara.
2.SigaconcuidadolasinstruccionesqueseincluyenconlossoportesdevisorseleccionadosporUd.3.Antesdeapretar losanillosdelossoportes,mireatravésdelvisordesdesuposicionnormaldedispara.
Ajuste el visor (ya sea para adelante o para atrás) hasta que encuentre el punto más alejado (paraconseguirelmáximoalivioparaelojo)quelepermitaabarcarelcampovisualcompleto.
ADVERTENCIA: Si el visor no está montado lo suficientemente adelante, su movimientohacia atrás podría causar lesión al tirador en caso de que el fusil retrocedarepentinamente.4.Gireel visoren losanilloshastaqueeldibujodel reticuloquedeperpendicularalánimayelajustede
elevaciónquedeporencima.5.Aprietebienlostornillosdelsoporte.
AJUSTES DE POTENCIA VARIABLES TParacambiarelaumento,simplementeroteelAnilloSelectordePotenciaparaalinearelnúmerodeseado
delaescaladeaumentoconelPuntoIndicador.Alestarinmóviloalasechoesperandolapresa,elvisorvariabledebedejarseenposicióndelapotenciaminima.Deestamaneratentráelmayorcampovisualparatirosrápidosacortadistancia.Laspotenciasmásaltasdebenreservarseparalostirosdeprecisióndelargoalcance.
26
ADVERTENCIA: nunca debe usarse el visor en lugar de binoculares o anteojos buscadores. Podría apuntar el arma hacia una persona por equivocación.
AJUSTE DE ELEVACIÓN Y CORRECCIÓN POR EL VIENTO SuvisorBushnell®Elite®incluyeajustesdeelevaciónycorrecciónporelvientomanualesyconchasqueo
audible.AgarrelaTorretadeAjusteygírelaenladirecciónadecuada“Arriba”(y/o“R”)indicadaporlasflechas.Cada"clic"oincrementoenelAnillodeEscaladeAjustescambiaráelimpactodelabala1/4"deMinutodeánguloo1/8"deMOA,dependiendodelmodelodetelescopio.Veaelcuadrantedeajustedeltelescopioparaelvalordeajustedel"clic"ensutelescopio.1/4MdAcorrespondea1/4depulgadaa100yardas.1/2depulgadaa200yardas.3/4depulgadaa300yardas,etc.
ALINEAMIENTO DEL VISOR CON EL ÁNIMA El alineamiento del visor con el ánimas es un procedimiento para asegurar que el punto de mira esté
correctamentealineado conel ánimadel fusil. Se realizaoptimamente con la ayudadeun instrumentollamado Bushnell Professional Bore Sighter. En caso de no tener un instrumento de alineamiento esteprocedimientosepuedellevaracabocomoseexplicaacontinuación.
quiteelcerrojoymireatravésdelcañonhaciaunblancoa100yardasdedistancia.Despuésmireporelvisorymuevaelreticulohastaelmismopuntodelblanco.Algunasmirastelescópicasvienenconajustesintegratesdecorrecciónporelvientoy,alrealizarelalinemiento,useaquellasynolosajustesinternosdelvisor.Sisenecesitaajusteparamayorelevación,estoselogracalzandoelsoporte.
TIRO AL BLANCO Elalineamientofinaldelfusildebehacerseconbalas,segúnladistanciadetiroesperada.Silamayoríade
sustirosserándecortadistancia,escojaunblancoa100yardas.Pero,paratirosdelargoalcanceparalacazamayor,lostiradoresmásexperimentadostiranatrespulgadasporencimadelblancoa100yarda.Esútilrealizardisparosengruposdetresparalograrelpromediodelpuntodeimpacto.
UTILIZACIÓN DE LA MIRA TÁCTICA PARA RIFLE DE BUSHNELL Cuandohaya terminadode revisar sumira y su armaesté dispuesta para apuntar, el siguiente paso es
realinearlasmarcasdecerodelasescalasdedialdederivayelevaciónconlaslíneasdeíndice.Paraello,enprimerlugardesmontelatorretadeblancos,pongaeldialaceroyvuelvaamontarlatorreta.
AJUSTE DE ELEVACIONAJUSTE POR EL VIENTO
27
DESMONTAJE DE LAS TORRETAS DE BLANCOS UtilicelallaveAllen(llavehexagonal)incluidaparaaflojarelpernodelatorretagirándoloensentido(A)
contrarioaldelasagujasdelrelojmientrassujetafirmementelatorreta.Puederetirartotalmenteelperno(B)osimplementeaflojarlo losuficientepar tirarde la torretahaciaarribayhacerlagirar librementeencualquierdirección(asegúresequeelpropioajustenocambie:nosetratadeperdersuajustedelcero).
PUESTA A CERO DE LOS DIALES Conlatorretasuelta(oretirada)ypuedatirarhaciaarribadelatorretadeelevaciónygirarlalibremente,
alineeel"0"delaescaladeajusteconlalíneadeíndiceyvuelvaapresionarlatorretaensusitio.Tengacuidadodenoperderningúnchasquidoalpresionarlatorretahaciaabajo,loquepodríaafectaralafijacióndesujetoslasiguientevezqueseutilice.VuelvaacolocarelpernodelatorretaapretándoloconlallaveAllen(gírelaenelsentidodelasagujasdelreloj)hastaquelatorretaestéfirmementeensusitio.Repitaesteprocesoconlatorretadederiva.
UTILIZACIÓN DEL CONTROL DE ENFOQUE LATERAL (AJUSTE DEL PARALAJE) Esposiblequehayaobservadoquesicolocaelojoendistintasposicionesdetrásdeloculardelamiraparece
quelascrucesfilaresdelaretículasemuevanalrededordedistintospuntosdesusujeto.Eseldenominado"errordeparalaje"(elsujetoylaretículanoestánenelmismoplanofocal),quesehacemásevidente(ymásproblemático)adistanciascortasoconlamirafijadaagrandespotencias.Sumiratácticapararifleofreceunajustepara lacompensacióndelparalaje,que funcionadesplazandounelementoópticohastaqueelsujeto(enfuncióndesudistancia)apareceenelmismoplanodeenfoquequeelretículo.Enlugardeldiseñohabitualdecompensacióndelparalaje,queajustalalentedelobjetivoenlapartedelanteradelamira("objetivoajustable"o"AO"),sumirautilizaunalentemóvilcercaperodetrásdelaretícula,deformaqueelajustepuederealizarseconmásfacilidadconunmandode"enfoquelateral"colocadocercadelos
A B
Escala de ajuste
Línea de índice
28
ajustesdederivayelevación.Bastaquealineeladistanciaestimada(eneldialdeenfoquepuedeutilizaranteslaretículamil-dotparadeterminarla)hastasusujetoconlalíneadeíndicedelcuerpodelamiraypodráeliminarloserroresdeapunteprovocadosporelparalaje.Despuésdeajustarelenfoquelateralpuederealizarunadoblecomprobacióndesplazandolacabezadeladoaladodetrásdelocular:sisehafijadocorrectamenteelenfoqueelpuntodeapuntenodebecambiar.OtrométodoalternativoatravésdelvisorygirarelAnillodeAjustedelObjetivohastaqueelblanco,acualquierdistancia,estéclaramenteenfocado.
ACERCA DE LOS PLANOS FOCALES DE LA RETÍCULA Lasmiraspararifledepotenciavariablepuedentener lasretículassituadastantoenelprimerplanofocal
(enlasecciónmáscercanaala lentedelobjetivo)comoenelsegundo(cercadelocularo lenteocular).Estaposicióndeterminacómosecomportará la retículacon respectoal sujetocuandocambie lapotencia(ampliación)delamira.
Silaretículadesumiraseencuentraenelprimerplanofocal,eltamañodelaretículapareceráaumentarodisminuircuandoaumenteodisminuyalapotenciadelamira(conelanillodelzoom),igualquelohaceelsujeto.Silaretículaseencuentraenelsegundoplanofocal,estamostrarásiempreuntamañoconstanteynoseguiráloscambiosdepotencia,sólocambiaráeltamañoaparentedelsujeto.
Estoesespecialmentesignificativoenmiraspararifleconmil-dotuotrotipoderetículaconestimacióndeladistancia.Una retículadeprimerplano focalpuede resultarmáscómodayaque lepermiteutilizar lasmarcasdeguíaacualquierpotenciaqueseleccione.Laretículadelsegundoplanofocalsólopuedeusarseparalaestimacióndeladistanciaconunsoloajustedepotencia,aquélparaelquesehacalibrado(exceptosi realizaalgunosnúmeros,comoseexplicaposteriormenteenestemanual).Naturalmente,pudeutilizarlascrucesfilaresdelamiraconcualquierpotenciaparaundisparopreciso,perolaestimaciónprecisadeladistanciasólolaobtendrásiutilizalasmarcasdedistanciaconlaampliacióncalibrada.
UTILIZACIÓN DE RETÍCULAS MIL-DOT SumiratácticapararifleBushnellincorporaunaretículamil-dot,laformamásprecisadeestimacióndela
distanciacondispositivosópticosmanuales.Estasmil-dotstambiénpermitenprecisaspunteríasadelantadasdeobjetivosenmovimientoyunacompensaciónexactaparadispararconvientodetravés.
Marcas de yardaje en la escala del mando de enfoque lateral
Línea de índice
29
DESCRIPCIÓN DE LA RETÍCULA Elcentrodeestaretículacontienecuatromil-dotsseparadashomogéneamentedispuestashaciafueravertical
yhorizontalmentedesdeelcentro.Realmente,dadoquesesuprimiópuntocentralparapermitirunapunteclaro, la retícula representa cinco"mils"en cualquierdirección(diezmils verticales) comosemuestraenlailustración.Obsérvesequeelpuntomásexternosehasustituidoporelcantodelalíneaderetículamásgruesa.
Unmileselespacioentrecentrodepuntoycentrodepunto.Mediomilyuncuartodemilsonfácilesdeestimar mentalmente, con la práctica podrá medir décimas de mil para conseguir una determinación dedistanciamásexacta.
DETERMINACIÓN DE DISTANCIAS CON LA RETÍCULA MIL-DOT Elmilesunamediciónangular(1/6400decírculo)queequivalecasiexactamenteaunmetroa1000
metros,oaunayardaa1000yardas.Estarelaciónproporcionalhaceposiblecalculardistanciasconunasencillafórmula:
Laalturaoanchuramedidadelobjetoenyardasx1000 =DistanciaenyardasAnchuraoalturadelobjetoenmils
La formula funciona igual con yardas, pero no mezcle metros y yardas: mida el objeto en metros paradeterminarladistanciaenmetrosyuselasyardasparaobtenerdistanciasenyardas.
Simiraatravésdelamira(sitieneretículadesegundoplanofocalasegúresedeajustarlaenelajustedeampliaciónsincronizado,marcadoenrojooblanco)seleccioneunobjetoaladistanciaquequieredeterminar(un objeto cuya anchura o altura conozca o pueda estimar con precisión). Son preferibles los objetosartificiales de tamaño uniforme, como postes de vallas, pero es válido cualquier objeto de dimensionesconocidas.Midacuidadosamentelaalturaoanchuradelobjetoenmils,calcúlelodeacuerdoconlafórmulaydeterminarásudistancia.Sostengaelrifleyseaprecisoalmedirobjetos:cualquiererrordemediciónprovocaunerrordeladistanciacalculada.Análogamente,unerrordeestimacióndeltamañodelobjetoprovocaunerrordedistanciaproporcional.
Veamosunejemplo:Uncoyoteestácalentándosealsolenuncamponevadojuntoaunavalla;comohacruzadolavallaunratoantes,sabequeelpostetieneunaalturade1,33metros.Elpostedelavallamide2,5milsensuretícula.
1.33yardasx10001330 ==532Yardas2.5mils2.5Sitieneunamiradepotenciavariableconretículadesegundoplanofocal(laretículamantieneelmismo
tamañoconindependenciadelaampliación)debeajustarsealamarcapotenciacalibradaparasincronizareltamañodemil-dotparaladeterminacióndedistancia.Perotambiénpuededeterminarladistanciaalamitaddeesapotenciasidivideporlamitadladistanciaestimada,oaldobledelapotenciacalibradaduplicandolaestimacióndedistancia,talcomosemuestraenlasecciónsiguiente (utilizando como ejemplo una retícula de segundo plano focal con un ajuste calibrado (sincronizado) de la potencia de 12x):
30
Unmilesladistanciaentreelcentrodelospuntos.Resultafácilmedirenmediosmilsoinclusocuartosdemil,yconlaprácticapodrámedirdécimasdemil.
CÁLCULO DE APUNTES PARA VIENTO Y SUJETOS EN MOVIMIENTO Sus mil-dots horizontales de proporcionan una forma precisa de apuntar con vientos cruzados o a
movimientos del sujeto. Basta que mire la deriva por viento de su cartucho y las tablas de sujetos enmovimientoparadeterminar losapuntesparadistintasdistancias.Latablaadjuntamuestra losanchosdeunmilentre100y600yardas,paraquepuedacalcularcuántosmilsapuntaraderechaoizquierdacuandodispareconfuegotransversaloaunsujetoenmovimiento.
ANCHO DE MIL PARA APUNTAR CON VIENTO O SUJETOS EN
Distancia Un mil a esta distancia (pulgadas) 100Yardas 3.6”(0.1Yarda) 200Yardas 7.2”(0.2Yarda) 300Yardas 10.8”(0.3Yarda) 400Yardas 14.4”(0.4Yarda) 500Yardas 18.0”(0.5Yarda) 600Yardas 21.6”(0.6Yarda)
31
12xAjustesincronizadodeestaretículamil-dot.Calculedelmodonormal.
24xElobjetomideeldobledegrandequea12x,asíquecalculeladistanciaymultiplíquelapordos.
6xElobjetomidelamitaddegrandequea12x,asíquecalculeladistanciaydividaporlamitad.
Sólo se trata de ejemplos, utilice el ajuste de potencia sincronizado de su mira si no es de 12x.
32
MANUTENCIÓN Aunqueesextraordinariamenteresistente,suvisorfusilBushnell®,esuninstrumentodeprecisiónynecesita
sercuidadoconcuatelarazonable.1. Paraquitarelpolvoosuciedaddeloslentes,sopleouseuncepillosuaveparalentes.Puedequitar
lashuellasdigitalesyloslubricantesconpapelparalentes,ounateladealgodónsuaveylimpia,humedecidaconsoluciónparalentes
ADVERTENCIA: Frotar el lente innecesariamente o usar de una tela áspera puede causar dañopermanentealascapasexterioresdellente.
2. Todaslaspartesmóvilesdelvisorestánpermanentementelubricarlas.3. Lasuperficieexteriordellentenonecesitamanutención,conexcepcióndelimpiardevezencuando
elpolvoylashuellasdigitalesconunatelasuave.4. Cubraloslentestodaslasvecesqueseaconveniente.
ALMACENAMIENTO Evitealmacenarelvisorenlugarescalientes,talescomoloscompartimentosdepasajerosdevehículosendías
calurosos.Lastemperaturasaltaspuedenafectarnegativamentelos lubricantesylascapasimpermeables.Espreferibleguardarloenlacajueladelautooenunacajaoarmarioparaarmas.Nuncadejeelvisorenunlugardondelaluzdirectadelsolpuedaentrarporelobjetivooelocular.Laconcentracióndelosrayosdelsolpuedeproducirdaños.
33
GARANTÍA / REPARACIÓNGARANTÍA PARA TODA LA VIDA ELITE®
Estamos tanorgullososdenuestrasmiras telescópicasBushnell®ELITE®que losmaterialesysu fabricaciónestángarantizadosdurantetodalavidaútildelamiratelescópicaELITE.LagarantíaseencuentradisponibleparacualquierpropietariodeunamiratelescópicaELITE*.Nosenecesitarecibonitarjetadegarantía.Estagarantía no cubre defectos causados por el uso indebido, ni por un manejo, instalación o mantenimientoinapropiadosdelamiratelescópica.
Anuestraopción,repararemososustituiremoscualquiermiratelescópicaELITEdefectuosa,queseráelúnicorecursoqueustedtienebajoestagarantía.Enningúncasoseremosresponsablesdelosgastosdetransportenide losgastosdedesmontary reinstalar lamira telescópica,nide losdaños imprevistosoconsiguientes.Algunosestadosnopermitenlaexclusiónolimitacióndelosdañosimprevistosoconsiguientes,demodoquepuedequeestaslimitacionesnoseapliquenasucaso.
Ningúnagente,representante,distribuidoroempleadonoautorizadodeBushnelldisponedeautoridadparaincrementaroalterarlaobligacióndeestagarantía.
Cualquierenvíoquesehagabajogarantíadeberáveniracompañadoporlosiguiente:1)Nombreydireccióndondequierequeseleenvíeelproducto2)Unaexplicacióndeldefecto3)Ustedesresponsabledeltransportedesuproductodefectuoso,peronosotrospagaremoselembarquedel
productoquehasidoreparadoodereemplazoacualquierlugardentrodelosEstadosUnidos.4)Elproductodebeempaquetarsebienenunacajaresistenteparaevitarquesedañeduranteeltransporte,
yenviarseconportespagadosaladirecciónquesemuestraacontinuación:
En EE UU, enviar a: En CANADÁ, enviar a: BushnellOutdoorProducts BushnellOutdoorProducts Attn.:Repairs Attn.:Repairs 8500MarshallDrive 25AEastPearceStreet,Unit1 Lenexa,Kansas66214 RichmondHill,OntarioL4B2M9
EnelcasodelosproductoscompradosfueradelosEstadosUnidosoCanadá,llamealdistribuidorlocalparalainformaciónpertinentesobrelagarantía.EnEuropatambiénpuedellamaral: BushnellGermanyGmbH EuropeanServiceCentre Mathias-Brüggen-Str.80 D-50827Köln GERMANY Tel:+49221995568-0 Fax:+49221995568-20
Estagarantíaleofrecederechoslegalesespecíficos. Puedequetengaotrosderechosquevaríandeunpaísaotro.
©2010BushnellOutdoorProducts
34
Wir gratulieren zum Erwerb des Bushnell® ELITE® Zeilfernrohrs. Bei diesem Zielfernrohr handeltessichumeinPräzisionsinstrument,dasausdenfeinstenMaterialienhergestelltundfachmännischzusammengesetztwordenist,umIhnenlegenslangdenmangelfreienGebrauchunterschwierigstenBedingungenzugewährleisten.
Diese Broschüre beschreibt die Merkmale und die Pflege des Zielfernrohrs und hilft Ihnen dadurch, diebestmöglicheLeistungzuerreichen.Bitte,lesenSiedieseGebrauchsanleitungsorgfältigdurch,bevorSieIhrZielfernrohrmontierenundbenutzen.
DeianliegendenPhotoserklärendieTerminologieunddienenalsHilfebeimAuffindenderBestandteiledesZielfernrohrs,aufdieimVerlaufdiesesTextesBezuggenommenwird.
RAINGUARD® HD DieseneueTechnologiegibtIhneneinespürbareVerbesserungderLichtdurchlassigheitundermöglichteine
unübertroffeneSichtselbstunterdenschlechtestenBedingungen.RAINGUARD®HDisdieersteVergütung,dieeinenAußenbeschlagverhütet.Hat sich IhrZielfernrohr jemalsaneinemkaltenTagbeschlagen,weilSie auf dasOkular gehaucht haben?Haben Sie schon einmal an einem kalten, nassen Tag gejagt undkonntendabeidenAußenbeschlagnichtvomZielfernrohrabhalten?RAINGUARD®HDkanndieseProblemeverhinderen.
ARBEITSWEISE RAINGUARD® HD is eine besondere wasserabstoßende Vergütung, auf der sich dasKondensat in viel
kleineren Tröpfchen absetzt als auf normalen Vergütungen. Diese Tröpfchen formen sich, wenn dasZielfernrohr Regen,Nebel oder Schnee ausgesetzt ist. Diese sehr viel kleineren Tröpfchen verformen dieLichtstrahlen in geringeren Maße als die großen Trophen auf anderen Vergütungen. Das Ergebnis ist einsehrvielklareresundbesseresBild.Hinzukommt,daßdasWasservonRAINGUARD®HDsehrvielschnellerabperltalsvongewöhnlichenVergütungen.Jetztwirdeszumerstenmalmöglich,daßeinJägernichtdenSchußseinesLebensverpassenmuß,nurweilerbeimZielenaufseinZielfernrohrgehauchthatoderweilRegentropfenundBeschlagaufseinOkulargekommensind.
WARTUNG VON RAINGUARD® HD
RAINGUARD®HDisteineäußersthaltbare,kratzfeste,undpermanenteVergütung,dieIhnenaufvieleJahre
DEUTSCH
SCHNELLFOKUS-OKULAR
LEISTUNGSWÄHLSCHEIBE
HÖHENEINSTELLUNG
SEITLICHENEINSTELLUNGDESFOKUS
OBJEKTIVLINSE
LUFTWIDERSTANDSEINSTELLUNGZIELFERNROHR
35
hinausDienste leistenwird.ZumbestenErgebnismüssendieLinsenreingehaltenwerden.ZurReinigungerstallenSchmutzundStaubwegblasenodereinenweichenLinsenpinselbenutzen.FingerabdrückeundSchmierstoffe können mit einem Linsenpapier oder mit einem weichen Baumwolltuch, das mit einerObjektivreinigungsflüssigkeitangefeuchtetist,abgewischtwerden.
EINSTELLUNG DES OKULARS DieEinstellungregeltdieSchärfe,sodaßSiedasFadenkreuzscharf
im Auge haben. Alle Bushnell Zielfernrohrewerden in der Fabrikauf20/20bzw.aufkorrigierteSehschärfeeingestellt.WenndasFadenkreuzscharferscheint,istkeineAnpassungnotwendig.SolltedasFadenkreuzunscharfsein,stellenSiedierichtigeSchärfewiefolgtein:
Die Aufgabe desOkulars ist es, schnell einen präzisen Fokus zuliefern. Betrachten Sie einfach ein entferntes Objekt mehrereSekundenlangohneEinsatzIhresZielfernrohrs.VerlagernSiedannschnellIhrenBlickundbetrachtenSieeinenneutralenHintergrunddurchdasZielfernrohr.DrehenSiedasSchnellfokus-OkularentwederimodergegendenUhrzeigersinn,bisdasAbsehenscharfunddeutlicherscheint.
WARNUNG: Schauen Sie nie durch das Zielfernrohr (oder ein anderes optisches Instrument) direkt auf die Sonne, da das zu Daueraugenschaden führen kann.
MONTAGE Um die größte Genauigkeit Ihres Gewehrs zu erzielen, muß Ihr Bushnell® Zielfernrohr richtig montiert
werden. (Unerfahrenen Benutzern empfehlen wir, die Montage einem kompetenten Büchsenmacher zuüberlassen).SolltenSiesichentscheiden,esselbstzumontieren:
1.VerwendensieeinenqualitätsuntergestellmitBasen,diespeziellfürIhrGewehrhergestelltwordensind.DasZielfernrohrsolltesotiefwiemöglichmontiertwerden,sodaßeswedermitdemLaufnochmitdemLaufgehauseinBerührungkommt.
2.BeachtensiedieAnleitungensorgfältig,diedenvonIhnengewähltenMontageteilenbeigefügtsind.3.BevorSiedieMontageringefestdrehen,sehensieinIhrergewohntenSchießstellungdurchdasZielfernrohr.
VerstellenSiedasZielfernrohr(vorwärtsoderrückwärts)bisSiedieStellungfinden,dieamweitestenvornliegt(umeinemaximaleAugenentlastungzugewährleisten)unddieIhneneinvollesBlickfeldermöglicht.
WARNUNG: Ist das Zielfernrohr nicht weit genug vorn montiert, kann beim Rückstoß des Gewehrs seine Rückwärtsbewegung den Schützen verletzen.
4.Drehen Sie das Zielfernrohr in den Ringen, bis das Fadenkreuz senkrecht zum Lauf steht und dieHöheneinstellungobenist.
5.DrehenSiedieMontageschraubensofestwiemöglich.
VARIABLe LeISTUnGSReGULIeRUnGen UmdieVergrößerungzuändern,drehenSieeinfachdieLeistungswählscheibe,sodaßdiegewünschteZahl
aufderLeistungsskalamitdemLeistungsmarkierungspunktübereinstimmt. AufderStilljagdoderaufderPirschsollteeinregulierbaresZielfernrohraufdieniedrigsteStufeeingestellt
werden.DadurchhabensiedasweitesteBlickfeld für schnelleNahschüsse.HöhereLeistungensollten fürpräziseWeitschüssevorbehaltenbleiben.
36
WARNUNG: Ein Zielfernrohr sollte niemals als Ersatz für ein Fernglas oder einErkennungsfernrohr benutzt werden. Sie Könnten aus Versehen das Gewehr auf eineandere Person richten.
HÖHEN- UND LUFTWIDERSTANDSANPASSUNG Ihr Bushnell® ELITE® Zeilfernrohr bietet einemit demFinger regulierbare durch ein Klicken vernehmbare
Höhen- und Luftwiderstandseinstellung. Greifen Sie den Einstellungsriegel und drehen Sie ihn inPfeilrichtung auf die angebrachte "AUF" – (und/oder "R") Stellung. Jedes "Klicken", oder jede Stufedes Einstellungsrings verändert den Kugelauftreffpunkt um 1/4 Winkelminute (Wm) (Jeder Klick oderjedes Raster am Einstellungsskalierring verändert die Flugbahn der Kugel je nach Perspektivmodell um1/4 Winkelminute oder 1/8 Winkelminute. Das Einstellungsmaß einer Rastereinheit lässt sich auf derEinstellungsanzeigedesPerspektivsablesen.1/4Wmentsprichtca.6mmauf100Meter,1/2Wmauf200m,3/4auf300m,usw.
VISIERKONTROLLE DieVisierkontrolleisteinevorbereitendeMaßnahme,umdierichtigeAusrichtungdesZielfernrohrsmitdem
Lauf des Gewehrs sicherzustellen. Am zweckmäßigsten wird dies mit Hilfe einer Bushnell® ProfessionalVisierkontrolledurchgeführt.SollteeineVisierkontrollenichtverfügbarsein,kanndieAusrichtungwiefolgtdurchgeführtwerden:BolzenentfernenundeineZielscheibe in100mEntfernungdurchdenGewehrlaufanvisieren. Anschließend durch das Zielfernrohr sehen und das Fadenkreuz auf denselben Punkt derZielscheibe richten. Manche Untersätze haben eine eingebaute Luftwiderstandsanpassung und bei derVisierkontrolle sollte diese anstelle der eingebauten Einstellungsregulierung des Zielfernrohrs benutztwerden.SindwesentlicheHöhenverstellungennotwendig,istdiesdurcheineausgleichendeBewegungdesBasisgestellszuerreichen.
EINSCHIEßEN DieendgültigeVisierungIhresGewehrssolltemitscharferMunitiondurchgeführtwerden,baslerendaufIhrer
gewünschtenZielentfernung.WennSiemeistenskurzeEntfernungenschießenwerden,sollteauf100mEntfernungeingeschossenwerden.BeiWeitschüssenaufGroßwild schießenerfahreneSchützenbeieinerEntfernungvon100mmeistens7,5cmhöherein.SerienvonDreierschußfolgensindzurErmittlungeinerdurchschnittlichenTreffsicherheitzuempfehlen.
HÖHENEINSTELLUNGLUFTWIDERSTANDSEINSTELLUNG
37
DER GEBRAUCH IHRES TAKTISCHEN ZIELFERNROHRS VON BUSHNELL Onceyouhavefinishedsightinginyourscopeandyourfirearmisconsistentlyontarget,youmaywantto
realignthezeromarksonthewindageandelevationdialscaleswiththeindexlines.Todothis,firstremovethetargetturret,thenresetthedialtozeroandreplacetheturret.
ENTFERNEN DER ZIELTÜRMCHEN LösenSiemitdemimLieferumfangenthaltenenInbusschlüsseldurchDrehenimUhrzeigersinndieSchraube
des Türmchens (A),währendSiedenZielturm fest an seinemPlatzhalten. EntwederdieSchraubewird(B)vollständiggelöstodergeradesoviel,umdenZielturmeinStückchenherauszuziehenundihnineinebeliebigeRichtungzudrehen(stellenSiesicher,dassdabeidieEinstellungnichtverändertwird,damitdieNulleinstellungnichtverlorengeht).
DIE STELLRINGE AUF NULL ZURÜCKSTELLEN SobalddieSchraubedesZielturmsgelöstoderentferntist,undsichderZielturmanhebenundfreibewegen
lässt,justierenSiedie"0"aufderEinstellskalamitdemNullstrichundbringenimAnschlussdenZielturmwiederinseinekorrektePositionzurück.AchtenSiebeimHerunterdrückendesTürmchensdarauf,dasskeineKlicks(Stufen)verlorengehen,weildiesbeimnächstenEinsatzAuswirkungenaufdieZieleinstellunghätte.SetzenSiedieZielturmschraubewiedereinundziehensiemitdemInbusschlüsselfest(imUhrzeigersinn),bisderZielturmwiederfestangeschraubt ist.WiederholenSiediesenVorgangmitdenVerstelltürmenfürdieSeiten-undHöhenverstellung
VERWENDEN DER SEITLICHEN EINSTELLUNG DES FOKUS (PARALLAXENAUSGLEICH) WahrscheinlichistIhnenschonaufgefallen,dassbeimBlickdurchdasOkularausverschiedenenRichtungen,
sich das Fadenkreuz in Bezug auf Ihr Ziel zu verschieben scheint. Das nennt man Parallaxefehler(Fokalebene von Ziel und Zielfernrohr stimmt nicht überein), der auf kürzeren Distanzen deutlicher ins
A B
Einstellskala
Nullstrich
38
Gewicht fällt (und dabei auch problematischer wird), und/oder wenn das Zielfernrohr auf hohe Leistungeingestelltist.IhrZielfernrohristmiteinerFunktionzumParallaxenausgleichausgestattet.DazubewegtmaneinoptischesElementsolangehinundher,bisdasZiel(basierendaufderDistanz)inderselbenFokusebeneerscheint, wie das Fadenkreuz. Anstelle der sonst üblichen Vorrichtung zum Parallaxenausgleich, wo dieObjektivlinsevorneamFernrohreingestelltwird("einstellbaresObjektiv"oder"AO"),erfolgtdieEinstellungbeiIhremZielfernrohrdurcheinenahamFadenkreuzpositioniertebeweglicheLinse.DadurchlässtsichdieEinstellung mittels eines neben der Seiten- und Höhenverstellung angebrachten Drehknopfes (Sidefocus-Dial) vornehmen. Gleichen Sie dazu lediglich die geschätzte Entfernung (eventuell nutzen Sie zunächstzurAnordnungdas"Mil-Dot-Absehen"aufderSidefocus-Skala)mitIhremZielmitdemNullstrichaufdemFernrohrab,womitdiedurchParallaxeverursachtenZielfehlerausgeschaltetwerden.NachdemderSidefocuseingestelltist,könnenSiedurchHin-undHerbewegenIhresKopfeshinterdemOkulardieEinstellungtesten.BeikorrekterEinstellungdesSidefocussolltesichderVisierpunktnichtmehrverschieben.SiekönnenauchdurchdasZielfernrohrschauenundamZielverstellringdrehen,bisdasZieljenachEntfernungscharfeingestelltist.
BRENNEBENEN DER VISIERMARKE BeieinigenZielfernrohrenbefindetsichdieVisiermarkeentwederindererstenBrennebene(imamnächsten
zurObjektivlinsegelegenenBereich)oderinderzweitenBrennebene(näheramOkularoderderOkularlinsegelegen).DiePositionierungbestimmt,wiesichdieVisiermarkeimVerhältniszumZielverhält,wennSiedieLeistung(Vergrößerung)desZielfernrohresverstellen.
Falls die Visiermarke Ihres Zielfernrohres sich in der ersten Brennebene befindet, scheint es, als ob sichdie Visiermarke vergrößert oder verkleinert, wenn Sie die Leistung des Fernrohres (mit dem Zoomring)erhöhen oder verringern. Falls sich die Visiermarke in der zweiten Brennebene befindet, erscheint dieVisiermarkeimmerineinerkonstantenGrößeundpasstsichnichtderLeistungseinstellungan,sondernnurderaugenscheinlichenGrößederZielwechsel.
DasistbesondersbeiZielfernrohrenmitMil-Dotoderanderen,dieEntfernungabschätzendenVisiermarkenwichtig.EineaufdererstenBrennebeneangeordneteVisiermarkekönntevonderHandhabungkomfortablersein,daSiedieMarkierungunabhängigvondergewähltenLeistungverwendenkönnen.EineinderzweitenBrennebene angeordnete Visiermarke kann nur auf einer Leistungsstufe zum Abschätzen der Entfernungverwendetwerden,undzwaraufder,aufdiesiejustiertwurde(esseidenn,siefangendasRechnenan,was imweiterenVerlaufdieserAnleitungnochbeschriebenwird).Es istnatürlichauf jeder Leistungsstufemöglich, das Fadenkreuz des Zielfernrohres zum treffsicheren Schießen zu verwenden. Eine genaue
Yardeinstellungen auf der Skala auf dem Sidefocus-Dial
Nullstrich
39
EntfernungsabschätzungerhaltenSieallerdingsnurdurchVerwendenderEntfernungsmarkierungengemäßderjustiertenVergrößerung.
EINSATZ VON MILDOT-ABSEHEN Ihr taktisches Zielfernrohr von Bushnell ist mit einem Mildot-Absehen ausgerüstet. Mit keiner anderen
MethodelässtsichdasZielmitHilfeeinermanuellenoptischenVorrichtungpunktgenauererundtreffsicherererfassen.MitderMildot-MarkierunglassensichauchdieEntfernungvonbeweglichenZielenunddergenaueAbgleichbeiSchießenmitSeitenwindgenauabschätzen.
BESCHREIBUNG DER VISIERMARKE DieMittediesesAbsehensenthältviergleichgroßeMil-Dots,dievertikalundhorizontalvomZentrumaus
angeordnet sind. Da der mittlere Punkt ausgelassen wurde, um freies Zielen zu ermöglichen, stellt dasAbseheneigentlichfünfMilsinjederRichtungdar–zehnsenkrechteMilswieaufderAbbildungzusehenist.BeachtenSiebitte,dass sichanderStelledesamweitestenaußengelegenePunktes,dieKantedergrößerenLiniederVisiermarkebefindet.
EinMilistderBereichvonMittel-PunktzuMittel-Punkt.EinhalberundeinviertelMilkönnenleichtgedanklichabgeschätzt werden; mit etwas Übung können Sie Zehntel-Mil für die genauste Entfernungsbestimmungmessen.
ENTFERNUNGSMESSUNG MIT IHREM MIL-DOT ABSEHEN EinMilisteinWinkelmaßundzwar1/6400einesKreises,wasziemlichgenauderEntfernungeinesYards
auf1.000YardodereinemMeterauf1.000Meterentspricht.DieseproportionaleBeziehungermöglichteineeinfacheFormelzurBerechnungvonEntfernungen:
DieBreiteoderHöhedesgemessenenObjektesinYardsmal1.000 =EntfernungsmessunginYardsBreiteoderHöhedesObjektesinMil.
DieseFormellässtsichebensogutaufMeteranwenden,entscheidenSiesichaberfürjeweilseineMaßeinheitund vermischen nicht Yards und Meter: Messen Sie Objekte in Yards, um die Entfernungen in Yards zubekommen,undnehmenSieMeterfürEntfernungeninMeter.
SchauenSiedurchIhrFernrohr(fallsIhrFernrohrmiteinerVisiermarkeaufderzweitenBrennebeneausgestattetist,stellenSieesunbedingtaufdieinrotoderweißmarkiertesynchronisierteVergrößerungseinstellungein)und suchen Sie sich ein Objekt in der Entfernung, die Sie einstellen möchten. Dabei sollte es sich umeinenGegenstandhandeln,dessenBreiteoderHöheIhnenbekanntistodervonIhnenrichtigeingeschätztwerdenkann.KünstlicheObjekteeinheitlicherGrößewiez.B.Zaunspfosten sindambestengeeignet,eslassensichaberauchandereObjektemitbekanntenAbmessungenverwenden.MessenSiedieHöheoderBreitedesObjekts sorgfältig inMil, berechnenSie siemitderFormelundSieerhalten seineEntfernung.StützenSiebeimMessenvonObjektenIhrGewehrabundseienSiegenau;MessfehlerverursachenFehlerbei der berechneten Entfernung. Gleichermaßen führt ein falsches Abschätzen der Größe des Objekts zuentsprechendenFehlernbeiderEntfernungsmessung.
Beispiel:EinKojotesonntsichaufeinemschneebedecktenFeldnebeneinemZaunpfahl.DaSieandiesemZaunschonvorbeigekommensind,wissenSie,dassderZaunpfahlinetwavierFußoder1,33Yard(ca.1,20m)hochist.InIhremAbsehenmisstderZaunpfahl2,5Mil.
40
EinMilistdieEntfernungzwischendenMittelpunktenderPunkte.Esistleicht,halbeodersogarViertel-Milszumessen,undmiteinigerÜbungkönnenSiesogarZehntel-Milsmessen.
1.33yardsx10001330 ==532Yards2.5mils2.5 BesitzenSieeinFernrohrmitvariablerLeistungundeinerVisiermarkeinderzweitenBrennebene(dieGröße
derVisiermarkebleibtunabhängigvonderVergrößerungkonstant),mussesaufdiejustierteLeistungsstufe(power mark) eingestellt sein, um die Mildot-Größe für die Entfernungsmessung zu synchronisieren. DieSynchronisierung kann aber auch bei halber Leistung vorgenommen werden, wenn Sie die geschätzteEntfernung halbieren. Möglich ist auch die doppelte, justierte Leistung durch Verdoppeln der geschätztenEntfernung, wie im nächsten Beispiel gezeigt (als Beispiel dient hier eine Visiermarke auf der zweiten Brennebene mit einer justierten (synchronisierten) Einstellung der 12x Leistung):
BERECHNUNG VON VORHALTEN FÜR WIND UND BEWEGLICHE ZIELE Ihrewaagrecht angeordnetenMil-Dots zeigen Ihnen genau an,wie Sie das Fernrohr bei Seitenwind und
beweglichenZielenhaltenmüssen.SchauenSieeinfachindenTabellenfürWindtriftundbeweglicheZieleIhrerPatronenach,umdiegenauenVorhaltefürunterschiedlicheEntfernungenzubestimmen.DiezugehörigeTabelleführtEin-Mil-Breitenvon100bis600Yardsauf,sodassSieberechnenkönnen,wievieleMilsSienachrechtsoderlinkszielenmüssen,wennSiebeiSeitenwindfeuernodereinbeweglichesZielerfassen.
MIL-BREITE FÜR VORHALTE BEI WIND UND BEWEGLICHEN ZIELEN
Entfernung Ein Mil bei dieser Entfernung (in Zoll) 100Yards 3.6”(0.1Yard) 200Yards 7.2”(0.2Yard) 300Yards 10.8”(0.3Yard) 400Yards 14.4”(0.4Yard) 500Yards 18.0”(0.5Yard) 600Yards 21.6”(0.6Yard)
41
12xSynchronisierteEinstellungfürdiesesMil-Dot-Absehen.NormaleBerechnung.
24xDasObjektmisstdoppeltsolangwie12x,berechnenSiealsodieEntfernungundverdoppelnSiesie.
6xObjektmissthalbsogroßwie12x,alsoberechnenSiedieEntfernungundteilenSiesiedurchzwei.
Hier handelt es sich lediglich um ein Beispiel. Verwenden Sie die synchronisierte Einstellung Leistungseinstellung für Ihr Zielfernrohr, falls sie nicht 12x beträgt.
42
WARTUNG Obgleichsehrwiderstandsfähig,istIhrBushnell®ELITE®ZeilfernrohreinPräzisionsinstrument,dassorgfältige
Pflegebraucht.1.BevorSiedieLinsenreinigen,blasenSieeventuellvorhandenen,trockenenSchmutzoderStaub
wegoderverwendenSiedazueineweicheLinsenbürsteFingerabdrückeundSchmiermittelkönnenmiteinemLinsentuchbzw.einemsauberen,weichen,mitLinsenreinigungsmittelbefeuchtetenBaumwolltuchabgewischtwerden.WARNUNG:ÜberflüssigesReibenoderdieVerwendungeinesgrobenTucheskannzuDauerschadenderLinsenbeschichtungführen.
2.AllebeweglichenTeiledesZielfernrohrssindaufDauergeschmiert.VersuchenSienicht,siezuschmieren.
3.DieOberflächedesZielfernrohrsbedarfkeinerbesonderenPflegeaußerdemgelegentlichenAbwischenvonSchmutzoderFingerabdrückenmiteinemweichenTuch.
4.Fallsmöglich,haltenSiedieLinseimmerbedeckt.
AUFBEWAHRUNG VermeidensiedieAufbewahrungdesZielfernrohrsanheißenOrten,wiez.B.imInnenraumvonFahrzeugen
an heißen Tagen. Die hohe Temperatur könnte die Schmier- und Dichtungsmittel beeinträchtigen. DerKofferraumeinesFahrzeuges,einGewehrschrankodereineGewehrkammersindvorzuziehen.LassenSiedasZielfernrohrniemalsaneinemPlatz,wodirektesSonnenlichtindasObjektivoderdieOkularlinseeindringenkann,dieKonzentrationderSonnenstrahlen("derBrennglaseffekt")kannSchädenverursachen.
43
GARAnTIe / RePARATURBESCHRÄNKTE LEBENSLANGE GARANTIE FÜR ELITE®-PRODUKTE
Wir sind so stolz auf unsere Bushnell® ELITE®-Zielfernrohre, dass wir für die ELITE-Zielfernrohre eine lebenslangeGarantie in Bezug auf Material- und Herstellungsfehler leisten. Die Garantie steht jedem Besitzer eines ELITE-ZielfernrohreszurVerfügung.EsistkeinequittungoderGarantiekarteerforderlich.VondieserGarantieausgeschlossensind Schäden, die auf Missbrauch, unsachgemäße Behandlung, Installations- oder Wartungsarbeiten an demZielfernrohrzurückzuführensind.
NachunsererWahlwerdenwirein fehlerhaftesELITE-Zielfernrohr reparierenoderaustauschen.Dies ist IhreinzigesRechtsmittel imRahmendieserGarantie.Wir haften unter keinenUmständen für die Kosten für den Transport zuuns,dieKostenfürdenAusbauoderdenWiedereinbaudesZielfernrohresoderZufalls-oderFolgeschäden.IneinigenLändern ist derAusschlussoderdieBeschränkungvonZufalls- oderFolgeschädennicht zulässig, sodassdieobengenanntenBeschränkungenoderAusschlüssemöglicherweisefürSienichtzutreffen.
KeinBevollmächtigter,Vertreter,HändlerodernichtautorisierterMitarbeitervonBushnellistbefugt,dieVerpflichtungdieserGarantiezuerhöhenoderzuändern.
JederRücksendungimRahmendieserGarantiemüssenfolgendeDokumenteundAngabenbeigefügtwerden:1)NameundAnschriftfürdieRücksendungdesProdukts2)EineErläuterungdesMangels3)Sie sind fürdenTransportdes fehlerhaftenProduktsverantwortlich,wirübernehmen jedochdieKosten fürden
Versand des reparierten Produkts oder des Austauschprodukts zurück an Sie überall auf dem Kontinent derVereinigtenStaaten.
4)DasProduktsolltezurVermeidungvonTransportschädengutverpacktineinemstabilenVersandkartonanfolgendeAdressegeschicktwerden:
Rücksendungen in die USA: Rücksendungen nach KANADA: BushnellOutdoorProducts BushnellOutdoorProducts Attn.:Repairs Attn.:Repairs 8500MarshallDrive 25AEastPearceStreet,Unit1 Lenexa,Kansas66214 RichmondHill,OntarioL4B2M9
Bei Produkten, die Sie außerhalb der Vereinigten Staaten oder Kanadas gekauft haben, erhalten Sie dieentsprechendenInformationenzurGarantievonihremHändlervorOrt.InEuropaerreichenSieBushnellauchunter:BushnellGermanyGmbH EuropeanServiceCentre Mathias-Brüggen-Str.80 D-50827Köln GERMANY Tel:+49221995568-0 Fax:+49221995568-20
MitdieserGarantieerwerbenSiebestimmteRechtsansprüche.SiehabenmöglicherweisedarüberhinausnochandereRechte,dievonLandzuLandvariieren.
©2010BushnellOutdoorProducts
44
GrazieperaveresceltoilcannocchialedamiraBushnell®Elite®,unostrumentodiprecisionecostruitoconimaterialimigliorieassemblatodaartigianiesperti,chevigarantisceunusoillimitatoesenzaproblemianchenellecondizionid’impiegopiùdifficili.
Ilpresentemanualespiegacomeusare lediversefunzionidelcannocchialeecomeavernecura.Leggereattentamenteleistruzioniprimadimontareeusareilcannocchiale.
Lefotografiequiincluseservonodaguidaainomieallaposizionedellepartidelcannocchialecitateinquestomanuale.
RAINGUARD® HD questanuovatecnologiamigliorainmisuranotevolelaluminositàelatrasmissionedellaluce,offrendouna
chiarezza visiva senza pari nelle condizioni ambientali peggiori. RAINGUARD®HDè il primo trattamentocheproteggeilcannocchialedall’appannamentoesterno.Ilvostrocannocchialesièmaiappannatoinunagiornata freddaperché inavvertitamenteavete respirato sull’oculare?Avetemai cacciato in unagiornatafredda e umida, e trovato quasi impossibile evitare che l’esterno del cannocchiale non si appannasse?RAINGUARD®HDviaiuteràadevitarequestiproblemi.
COME FUNZIONA RAINGUARD® HD è uno speciale trattamento idrorepellente sul quale la condensa si forma in goccioline
moltopiùpiccolediquellechesiformanosuitrattamentinormali.questegocciolinesiformanoquandoilcannocchialeèespostoapioggia,nebbiaoneve.Legocciolinepiccolissimedisperdonomenolalucedellegocciolepiùgrandichesiformanosuglialtritipiditrattamento.Nerisultaun’immaginedimiramoltopiùchiara e utilizzabile. Inoltre, l’acqua scivola via dal RAINGUARD® HD molto più rapidamente che da untrattamentonormale.Per laprimavolta, il cacciatorenonmancheràbersagli importanti perché l’umiditàcoprival’obiettivo.
CURA DI RAINGUARD® HD RAINGUARD®HDè un trattamento estremamente durevole, resistente ai graffi e permanente che offrirà
all’utente molti anni di servizio. Per il rendimento migliore del trattamento, basta mantenere pulito
ITALIANO
L’OCULARECONMESSAAFUOCORAPIDA
ANELLODISELEZIONEDELL’INGRANDIMENTO
REGOLAZIONEDELL’ELEVAZIONE
CONTROLLODELLAMESSAAFUOCOLATERALE
OBIETTIVO
REGOLAZIONEDELLADERIVATUBODELCANNOCCHIALE
45
l’obiettivo.Perpulire,soffiareviasporcoepolvere,oppureusareunospazzolinomorbidoperlentiobiettivo.Ditate e lubrificanti possono essere rimossi usando un panno per lenti o un panno di cotone morbidoinumiditoconliquidodetergenteperlenti.
MESSA A FUOCO DELL’OCULARE quest’operazionepermettecheilreticoloappaianitidoagliocchidi
chiguarda.TuttiicannocchialidamiraBushnell®sonoconsegnatigiàmessia fuocoperunavista20/20o corretta.Se il reticoloapparenitido,nonènecessariaalcuna regolazione.Se il reticolononapparenitido,regolarlonelmodoseguente:
questo modello di oculare è realizzato per consentire unamessa a fuoco veloce e precisa. Basta guardare di un oggettolontano per alcuni secondi senza usare il cannocchiale. Passarequindi velocementealla visionediuno sfondovuotoattraverso ilcannocchiale.Ruotareinsensoorariol’oculareconmessaafuocorapidafinoaquandoilreticoloapparechiaroenitido.
AVVERTENZA: non guardare mai il sole attraverso il cannocchiale (o altro strumentoottico). L’occhio potrebbe subire danni permanenti.
MONTAGGIO Per ottenere la massima precisione del proprio fucile, il cannocchiale Bushnell® deve essere montato
correttamente(raccomandiamovivamentechechinonèpraticodelleproceduredimontaggiocorrette,affidil’operazionedimontaggioadunarmaioloprofessionale).Sel’utentedecidedimontareilcannocchialedasé:
1. Usareunamontaturadialtaqualitàconbasispecificamenteindicateperilpropriofucile.Montareilcannocchialeilpiùbassopossibilesenzatoccarelacannaol’attacco.
2.Seguireattentamenteleistruzioniallegateallemontatureacquistate.3. Primadistringereglianellidellamontatura,guardareattraversoilcannocchialenellaposizionedi
tironormale.Regolareilcannocchiale(inavantioall’indietro)finoaquandononsitrovailpuntoinavantipiùlontano(cheassicuralamassimaestrazionepupillare)checonsentedivedereuncampovisivointero.
AVVERTENZA: se il cannocchiale non è montato abbastanza lontano in avanti, il suo movimento all’indietro può infortunare il cacciatore quando il fucile rincula.
4. Ruotare il cannocchiale negli anelli fino a quando il reticolo risulta perpendicolare all’arma e laregolazionedell’elevazioneèinalto.
5. Stringerequantopiùpossibilelevitidimontaggio.
REGOLAZIONE DELL’INGRANDIMENTO VARIABILE Per cambiare ingrandimento, ruotare l’anello di selezione dell’ingrandimento per allineare il numero
desiderato sulla scala dell’ingrandimento con il punto indice. Nella caccia da fermo o nell’inseguire unanimale,uncannocchialevariabiledeveessereregolatosull’ingrandimentopiùbasso.Intalmodo,siavràilcampovisivopiùampiopertirirapidiadistanzaravvicinata.Ingrandimentipiùaltrodevonoessereusatipertiridiprecisionealungadistanza.
46
AVVERTENZA: non usare mai un cannocchiale come sostituto di un binocolo o di un cannocchiale da osservazione. C’è il rischio che, accidentalmente, il fucile venga puntato ad un’altra persona.
REGOLAZIONE DELL’ELEVAZIONE E DELLA DERIVA IlcannocchialeBushnell®Elite®èdotatodibarradiregolazionedell’elevazioneedelladerivainincrementi
gradualimedianteclicudibili.Afferrare labarradi regolazioneeruotarlanelladirezione“UP”(e/o“R”)appropriata, indicatadallefrecce.Ogni“clic”o incrementosull’anellodellascaladiregolazionecambieràl’impattodelproiettiledi1/4”o1/8”MOA,asecondadelmodellodicannocchiale.Vedereilquadrantedelleregolazionidelcannocchialeperilvaloredellaregolazioneascattodelpropriocannocchiale.1/4MOAcorrispondea1/4dipollicea100metri,1/2pollicea200metri,3/4dipollicea300metri,ecosìvia.
MIRA DALLA CANNA Lamiradallacannaèunabuonaprocedurapreliminareperottenerel’allineamentocorrettodelcannocchiale
sulla canna del fucile. questa procedura può essere eseguitameglio usando un Bore Sighter Bushnell®.Sequestononèdisponibile,èpossibileeseguiredettaprocedura inmodoadeguatonelmodoseguente:rimuovereilbulloneemirareattraversolacannadell’armaadunbersagliodistante100metri.Mirarequindiattraversoilcannocchialeeportareilreticolosullostessopuntodelbersaglio.Alcunemontaturesonodotatedi regolazioni della deriva; in sede di mira dalla canna, usare dette regolazioni invece delle regolazioniinterne del cannocchiale. Se è necessario eseguire una maggiore regolazione dell’elevazione, installarespessorinellabasedellamontatura.
PUNTAMENTO Ilpuntamentofinaledell’armadev’esserefattoconmunizionivereeinbaseallaprevistadistanzaditiro.
Sesiprevedechelamaggiorpartedeitiriavvengaadistanzebrevi,puntarea100metri.Tuttavia,pertirialungadistanzaversoanimalidigrandidimensioni,lamaggiorpartedeicacciatoriespertipuntaaltodicirca7,5cma100metri.Èutilespararegruppiditrecolpipervedereilpuntod’impattomedio.
REGOLAZIONE DELLA DERIVAREGOLAZIONE DELL’ELEVAZIONE
47
USO DEL CACCOCCHIALE DI PUNTAMENTO TACTICAL Dopoaverfinitodiosservarenelcannocchialeeilfucileèdirettoesattamentesulbersaglio,sipuòriallineare
le indicazionidellozerosullescaledigradazionedelventoedell'elevazionecon le lineedell'indice.Perfarlo,rimuovereprimalatorrettadimira,poiriportareilquadranteazeroerimontarelatorretta.
RIMOZIONE DELLE TORRETTE DI REGOLAZIONE Usare lachiaveAllen indotazione(chiaveaesagono),allentare ilbullonedella torretta(A) ruotando in
sensoantiorariotenendofermalatorretta.Potetesiatogliereinteramenteilbullone(B)siasoloallentarloabbastanzaperpoterlosollevaresullatorrettaeruotarloliberamenteinentrambeledirezioni(accertarsichelaregolazionenoncambi,nonsideveperderel'impostazionedellozero).
REIMPOSTARE A ZERO I QUADRANTI Una volta allentato (o rimosso) il bullone della torretta, sollevato la torretta dell'elevazione e ruotato
liberamente,allinearelo"0"sullascaladiregolazioneconlalineadell'indiceeinfineriabbassarelatorrettanella sua posizione. Fare attenzione a non perdere qualche scatto riabbassando la torretta in quanto sipotrebbeinfluiresullamiraalprossimoutilizzo.RimettereilbullonedellatorrettaeusarelachiaveAllenperstringerlo(ruotareinsensoorario)finoachelatorrettaèposizionatasaldamente.Ripeterequestoprocessoconlatorrettadelladeriva.
USO DEL CONTROLLO DELLA MESSA A FUOCO LATERALE (REGOLAZIONE DELLAPARALLASSE) Sipuònotarechepiazzandol'occhiosuposizionidifferentidietrol'ocularedelcannocchialesembrachegli
incrocidelreticolosispostinoattornoapuntidifferentidelbersaglio.questosichiama"errorediparallasse"(ilbersaglioeilreticolononsononellostessopianofocale)ediventapiùevidente(epiùproblematico)
A B
Scala di regolazione
Linea indice
48
alleminoridistanzee/oquando il cannocchialeè impostatosugli ingrandimentimaggiori. Il cannocchialeda puntamento tactical fornisce un aggiustamento per la compensazione della parallasse, che funzionaspostandol'elementootticofinoacheilbersaglio(inbaseallasuadistanza)apparesullostessopianodelfuoco indicatodal reticolo. Invecedeltipicodisegnodicompensazionedellaparallassecheregola la lentedell'obiettivo sul frontale del cannocchiale ("obiettivo regolabile" o "AO"), il vostro cannocchiale usa unobiettivospostabileinprossimitàedietroilreticoloinmodochelaregolazionesipossafarepiùfacilmentetramiteunamanopoladi "messaa fuoco laterale" vicinoalle regolazioni della deriva edella elevazione.Bastaallineareladistanzastimata(sulquadrantedimessaafuocolaterale;inizialmenteperallinearesipuòusareilreticolomildot)dalbersaglioconlalineaindicesulcorpodelcannocchialeesieliminerannoglierrorididirezionedovutiallaparallasse.Dopoaver impostato lamessaa fuoco laterale, si può fareundoppiocontrollomuovendolatestadaunlatoall'altrodietrol'oculare.Ilpuntodimiranondovrebbescorrereselamessaafuocolateraleèimpostatacorrettamente.Unmetodoalternativoconsistenelguardareattraversoilcannocchialeeruotarel’anellodiregolazionedell’obiettivofinoaquandoilbersaglio,aqualunquedistanzaessositrovi,èmessonitidamenteafuoco.
PIANI FOCALI DEL RETICOLO Icannocchialidipuntamentoa ingrandimentovariabilepossonoavere i loro reticolicollocatisianelprimo
piano focale (nella sezione più vicina alla lente dell'obiettivo), sia nel secondo oiano focale (più vicinoall'oculare o lente dell'oculare). questa collocazione determina come il reticolo si comporterà rispetto albersaglioquandosimodifical'ingrandimentodelcannocchiale.
Seilreticolodelvostrocannocchialesitrovanelprimopianofocale,lamisuradelreticoloappariràinaumentooindiminuzionequandosiaumentaosidiminuiscel'ingrandimentodelcannocchiale(usandolaghieradellozoom)nellostessomododelbersaglio.Se il reticolosi trovanelsecondopianofocale, il reticoloapparesempre di dimensione costante e non segue lemodifiche dell'ingrandimento: cambia solo la dimensioneapparentedelbersaglio.
questo è particolarmente significativo nei cannocchiali di puntamento con reticolimil dot o di altri tipi distimadelladistanza.Unreticolodelprimopianofocalepuòessereconvenienteinquantopermettediusarei riferimenti di guida per qualunque ingrandimento selezionato.Un reticolo del secondo piano focale puòessereusatosoloperstimareladistanzaperunasingolaimpostazionediingrandimento,quellocheèstatocalibrato(amenochenonsifaccianounpo’diconti,comedescrittopiùavantiinquestomanuale).Sipuònaturalmenteusareilreticoloconqualunqueingrandimentopereffettuarespariinmodoaccurato.Comunquesi può valutare la distanza in modo accurato solo usando i riferimenti della distanza all'ingrandimentocalibrato.
Segni delle iarde sulla scala posta sulla manopola della messa a fuoco laterale
Linea indice
49
USO DEI RETICOLI MIL DOT Il cannocchiale da puntamento tactical contiene un reticolomil dot, il più accuratomezzo di stima della
distanzaperundispositivootticomanuale.questireticolipermettonoancheledirezionipreciseperibersagliinmovimentoel'esattacompensazioneperlosparoconventoaltraverso.
DESCRIZIONE DEL RETICOLO Nelmezzodiquestoreticolovisonoquattrogruppidipuntidistanziatiuniformementedispostiversol'esterno
verticalmenteeorizzontalmentepartendodalcentro.Inrealtà,poichéilpuntocentraleèstatolasciatovuotoperpermettereunmiranitida,ilreticolomisuracinquemillesimiinognidirezione,dieciintotale,comesivedenellaillustrazione.Notarecheilpuntopiùesternoèsostituitodalbordodellalineapiùgrossadelreticolo.
Unmillesimodiradianteèlospaziotraicentrideipuntiadiacenti.Èfacilestimarementalmenteilmezzoeilquartodimil;conlapraticasipossonomisurareidecimidimilpervalutareladistanzapiùesatta.
DETERMINARE LA DISTANZA CON IL RETICOLO MIL-DOT Ilmilèunamisuraangolare --1/6400diuncerchio --cheèconbuonaprecisioneugualeauna iardaa
1000iarde,o1metroa1000metri.questarelazioneproporzionalerendepossibileunasempliceformulapercalcolareledistanze:
Larghezzaoaltezzamisuratadell'oggettoinIardex1000 =DistanzainiardeLarghezzaoaltezzadell'oggettoinMil
questaformulafunzionabeneancheconimetri,manonmescolareimetrieleiarde:Misurarel'oggettoiniardepertrovareladistanzainiarde,usareimetriperfornireledistanzeinmetri.
Guardandoattraversoilcannocchiale(sequestodisponediunsecondoreticolosulpianofocale,assicurarsidi impostarlo sull'ingrandimento sincronizzato, marcato in rosso o bianco), selezionare un oggetto alladistanzachesivuolescegliere,unoggettodicuisiconoscalalarghezzael'altezzaochesipossastimareconaccuratezza. Imanufatti di dimensioneuniforme, comepali di recinti, sono imigliori,maqualunqueoggettodidimensioninotevabene.Misurareaccuratamentel'altezzaelalarghezzainmil,calcolarlainbaseallaformulaesiotterràlasuadistanza.Appoggiareilfucileemisurareglioggetticonprecisione;qualunqueerroredimisurazioneprovocaunerrorenelcalcolodelladistanza.Analogamenteunerrorenellastimadellamisuradell'oggettoprovocaunerroredidistanzaproporzionale.
Eccounesempio:Uncoyotesistascaldandoalsole inuncampodinevedietrounastaccionata;avendoattraversatoilrecintoinprecedenza,sisacheilpaloèaltoquattropiedi,o1,33iarde.Lastaccionatamisura2,5milnelreticolo.
1.33iardex1000 1330 ==532Iarde2.5mils2.5 Seilcannocchialehauningrandimentovariabileconunreticolosulsecondopianofocale(ilreticolomantiene
le stesse dimensioni indipendentemente dall'ingrandimento) esso deve essere impostato sull'indicazionedell'ingrandimentocalibratopersincronizzarelamisuradelmil-dotperladistanza.Masipuòanchevalutare
50
Unmilèladistanzafraicentrideipunti(dot)Èfacilemisurareinmezzomiloancheinunquartodimil,maconlapraticasipossonomisurareidecimidimil.
ladistanzaconmetàingrandimentosesidivideametàladistanzastimataoaldoppiodell'ingrandimentocalibrato,raddoppiandoladistanzastimata,comesivedenellaseguentesezione (usando come esempio un reticolo sul secondo piano focale con una impostazione (sincronizzata) di ingrandimento del 12x):
CALCOLO DELLE TENUTE PER IL VENTO E I BERSAGLI IN MOVIMENTO Imildotorizzontalifornisconounmodoprecisoditenutaper iventi lateralieilmovimentodelbersaglio.
Guardare solo nella deriva del vento posti nella cartuccia e le tabelle del bersaglio in movimento perdeterminarelatenutacorrettaperledifferentidistanze.Latabellaseguenteelencalelarghezzeda100a600iarde,cosìsipuòcalcolarequantimilsononecessaridatenereadestraoasinistraquandosisparaconventolateraleosuunbersaglioinmovimento.
LARGHEZZA IN MIL CON VENTO E BERSAGLI IN MOVIMENTO
Distanza Un mil A Questa Distanza (pollici) 100iarde 3.6”(0.1iarde) 200iarde 7.2”(0.2iarde) 300iarde 10.8”(0.3iarde) 400iarde 14.4”(0.4iarde) 500iarde 18.0”(0.5iarde) 600iarde 21.6”(0.6iarde)
51
12xImpostazionesincronizzataperquestoreticolomil-dot.Calcolarenormalmente.
24xL'oggettomisuraildoppiodell'ingrandimento12x,quindicalcolareladistanzaepoiraddoppiare.
6xL'oggettomisurametàlarghezzadi12x,quindicalcolareladistanzaepoisidivideametà.
Gli esempi usano solo l'impostazione dell'ingrandimento sincronizzato per il cannocchiale se non è 12x.
52
MANUTENZIONE Il cannocchiale da mira Bushnell® Elite®, sebbene sia straordinariamente robusto, è uno strumento di
precisionechemeritaunacuraragionevolmenteattenta.
1. Perpulire le lenti,soffiareviasporcoepolvereasciutti,oppureusareunospazzolinomorbidoperlentiobiettivo.Ditateelubrificantipossonoessererimossiusandounpannoperlentiounpannodicotonemorbidoinumiditoconliquidodetergenteperlenti.
AVVERTENZA: lo strofinamento inutile o l’uso di un panno ruvido possono causare un danno permanente al trattamento delle lenti.
2. Tuttelepartimobilidelcannocchialesonopermanentementelubrificate.Nonlubrificarle.3. La superficie esterna del cannocchiale non richiede manutenzione; occasionalmente, rimuovere
sporcoeditateconunpannomorbido.4. Usareicoperchiettidell’obiettivoognivoltacheciòècomodofarlo.
CONSERVAZIONE Nonconservareilcannocchialeinpostimoltocaldi,qualeilcassettodelcruscottodiunveicoloinunagiornata
moltocalda.L’elevatatemperaturapuòalterareleproprietàdeilubrificantiedeisigillantidelcannocchiale.Èpreferibileriporreilcannocchialenelbagagliaiodelveicolo,inunafucilieraoinunarmadio.Nonlasciaremaiilcannocchialeespostoladdoveiraggidelsolepossonoentrarenellalentedell’obiettivoodell’oculare.Laconcentrazionedeiraggidelsole(effettodelvetroardente)puòcausaredanni.
53
GARANZIA / RIPARAZIONIGARANZIA LIMITATA A VITA ELITE®
Si garantisce che i cannocchiali da puntamento Bushnell® ELITE® saranno esenti da difetti di materiale efabbricazioneper la loro interadurata*.Lagaranziavieneoffertaaogniproprietariodiuncannocchialedapuntamento ELITE. Non occorre né scontrino né scheda di garanzia. Sono esclusi dalla garanzia eventualidannicausatidaabusooppuremaneggiamento, installazioneomanutenzione impropridelcannocchialedapuntamento.
A nostra sola discrezione ripareremo o sostituiremo un cannocchiale da puntamento ELITE eventualmentedifettoso; tale rimedio è l’unico previsto da questa garanzia. Non saremo responsabili in nessun caso deicostiditrasportoalnostrorecapito,deicostidirimozioneoreinstallazionedelcannocchialedapuntamentooppuredidanniincidentalioindiretti.Inalcunistationazionilenormedileggenonpermettonol’esclusionedellalimitazionedidanniincidentaliodiretti;intalcasolaprecedentelimitazioneoesclusionenonsiapplica.
Nessun agente, rappresentante, rivenditore o impiegato non autorizzato della Bushnell ha l’autorità diestendereomodificareleobbligazioniespressedaquestagaranzia.
Aunprodottorestituitoecopertodaquestagaranziaoccorreallegarequantosegue.1)Nomeeindirizzodautilizzareperlarestituzionedelprodotto.2)Unaspiegazionedeldifetto.3)Il proprietarioè responsabiledel trasportodel prodottodifettoso;Bushnell sarà responsabiledelle spese
di spedizione per la restituzione del prodotto riparato o di ricambio in un punto qualsiasi degli StatiUniticontinentali.
4)Il prodotto deve essere imballato in una scatola robusta, per prevenire danni durante il trasporto, e vaspeditoaunodeiseguentiindirizzi.
Recapito negli Stati Uniti: Recapito in Canada: BushnellOutdoorProducts BushnellOutdoorProducts Attn.:Repairs Attn.:Repairs 8500MarshallDrive 25AEastPearceStreet,Unit1 Lenexa,Kansas66214 RichmondHill,OntarioL4B2M9
PerprodottiacquistatifuoridegliStatiUnitiodelCanada,rivolgersialrivenditoreperleclausolepertinentidellagaranzia.InEuropasipuòanchecontattarelaBushnellaquestonumero; BushnellGermanyGmbH EuropeanServiceCentre Mathias-Brüggen-Str.80 D-50827Köln GERMANY Tel:+49221995568-0 Fax:+49221995568-20
questagaranziadàspecificidirittilegali.Eventualialtridirittivarianodaunanazioneall’altra.
©2010BushnellOutdoorProducts