44
!""#$%%&&&'()*+,--.'*-/%0"-#1)2)3)415+65789):+;<=17+>-?")@1*) !""#$%%&&&'()*+,--.'*-/%@+:1?")08ABC62)3)415+>-?")@1*) !""#$%%"&1""+9'*-/%DE%0"-#1)2)3)415+ &&&'9+:1?")="-#1)'*-/ Issue / Edición nº33 - 2011

Utopia Guanacaste Issuu 33

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Magazine about Guanacaste and Costa Rica

Citation preview

Page 1: Utopia Guanacaste Issuu 33

!""#$%%&&&'()*+,--.'*-/%0"-#1)2)3)415+65789):+;<=17+>-?")@1*)

!""#$%%&&&'()*+,--.'*-/%@+:1?")08ABC62)3)415+>-?")@1*)

!""#$%%"&1""+9'*-/%DE%0"-#1)2)3)415+

&&&'9+:1?")="-#1)'*-/Is

sue

/ Edi

ción

nº3

3 -

201

1

Page 2: Utopia Guanacaste Issuu 33

!"**(#)$+

!"#$%#$&

- Things To Do Guide / Guía de Actividades........................................32

- Eat out guide / Guía de Restaurantes.....................................................34

- Phone Directory / Directorio Telefónico................................................36

- Town maps / Mapas de comunidades.....................................................39

- Costa Rica Map / Mapa de Costa Rica.................................................42

!"#$%#%&'($)*+,%!"#$%&'()'*+,-'*."#'/-%$'%'0.&,%$.111

!"#$%&'(")*+!"#$%&'#)'*+,-.'*2)'3+#'+$'0.&,2$111

-('.+/0'*#1020*3%4)#*#5#/$+6/%3#/$('*'784".0($,#',-#5)'6#/'."6%$(7#8'

-('.+/0'*#102#*9'%1#%3#/$('*'7:#%9+%4)#*#5#/$+%9-#5)'8#'&%':".0($,(%')#'."6%$(7%$'

;)/%'"#0()/%'&&#6%'%'+)/#8','-(./'6"%,(%)'%&'"#):%&8.'8#'&.)$*)")0.*)(#/1'

3+#'#$,+#$/"#'#$'#&&%<

=#0()/%'>/.:(%'#)/2'8():.$(?&#'#$')+'#2.0.3)$.45'#/*$#)$67689$:8;<;97=>$

#2.0.&)#/$#)$67689$?<:@A79$#)B

&&&'7-*#1"'*-/%F#=,;1?!+9G9+:1?")="-#1)

@+:1?")0"-#1)'>-/HH'%+*6,-="<=)5)*)?"+'>-/

8!1?H/)3)415+H9+)*!+?HI-=9H!)57?H)57H

+I+?H*($)&$0&/($"!)5.?H"-H"!+H,)*.153H-(H"!+H#9;+($0/+(/'HH

C(HI-=H+5J-IH0"-#1)H2)3)415+H)57H&)5"H"-H?=##-9"H1"KH

*!--?+H)57H9+*-//+57H"!+H#9-7=*"?H)57H?+9:1*+?H

0"-#1)H2)3)415+H1?H):)1;),;+H15H1"?

@L>M>NLOHB6BL@H<(0*$+9%;+(/0'*H)57H);?-H-5;15+H15H;0($)#1%<#<+(%+90$0'*/H)"$H

&&&'7-*#1"'*-/%F#=,;1?!+9G9+:1?")="-#1)H

@+:1?")0"-#1)'*-/H'(%#$6,-="<=)5)*)?"+'*-/

=+#1%>/$#$+%?"#7@+(%'<+*/%

!!"#$

!%"#$

A#*%B1#/%6H*-//=51"IH"-H9+?#+*"H)57H;+)95H(9-/

C*)$DE*/$

!"#"$%&'"()

%&"#$

C"0/%0//)+%0/%@(')3"$%$'%8')%@8D

B)#)3)I-HP;-)"153H>)5-#IH

O++#HQ;=+HO1:+H>+5"+9

R-"+;H@)5*!-H2)93-"

R-"+;H69+5);HS19+!

89-#1*);H<)97+5?

C5*-9#-9)"+H>-?")H@1*)

>+5"9-HA(");/'H<=)5)*)?"+

R-"+;HN157)HT1?")

O1:153HU)()91?

VHU")9HU#)

-1#8#/%9+1%?'5'%+*E'8/%0$/%@(#*9%*+F%@+#5"%.('*$G

6E*F*/$2#E$;&0&$#/('#)*$")$G74&'$2#$@#45&'*2*H

?#(1'/%?#*$011'H65H+W"+5?1:+H15"+9:1+&H&1"!H"!+HHXLW+*=")5"H2)I-9YH

;*'E&/$;*)(.EE&>$%'#$/"#0()/%'%'5.$8.',.$'#&''@!&,%&8#';A#,+/."B'

'(&)#%&&'!"#$ ,%&$)#-$)"#

%("#$

!&"#$

LOS LAGOSHOTEL, SPA & RESORT

!)"#$ H+F%I7703(#$0'*%J#F%

U")9"H"-H*;)91(IH"!+H9=;+?'''

I"#J*$9#F$2#$K.,'*0.3)

Page 3: Utopia Guanacaste Issuu 33

- Things To Do Guide / Guía de Actividades........................................32

- Eat out guide / Guía de Restaurantes.....................................................34

- Phone Directory / Directorio Telefónico................................................36

- Town maps / Mapas de comunidades.....................................................39

- Costa Rica Map / Mapa de Costa Rica.................................................42

Page 4: Utopia Guanacaste Issuu 33

With the goal of elevating the gastronomic level of the province, a group of well-known chefs in the area have come together to form the Guanacaste Association

of Chefs.

This group which already has the recognition of A.N.C.H. (National Assoc. Of Chefs), the Pan-American Forum of Culinary Associations and W.A.C.S. (World Association of Chefs Societies), seeks to include all the gastronomic workers of Guanacaste with the purpose

of diversifying and perfecting the regional gastronomic options,

establishing high standards for the industry and helping to prepare

future chefs within the province.

competition for the “Culinary Cup of the Americas”, also providing training of the judges and helping with the

‘With much pride, we were also able to train and include groups of promising youth from the technical-professional schools and hotels in Guanacaste to participate in the Junior category of the Culinary Cup, thus bringing a representation of Guanacaste

level’,said Andrea Fiorentín, one of the founders.

This association also collaborates with prestigious institutions such as PROCOMER (Foreign Trade Promoter) in the diffusion of our gastronomic products. They recently

“Mango”, an activity in which the chefs delighted everyone with new ideas and techniques related to this fruit, one of the most attractive

Cprovincia, un grupo de conocidos chefs del área se han

Guanacaste.

Este grupo, que ya cuenta con el aval de la A.N.C.H., el Foro Panamericano de Asociaciones Culinarias y la W.A.C.S. (World Association of Chefs Societies), busca agremiar a todos los

establecer estándares elevados en la industria y ayudar a formar a los futuros chefs de la provincia.

eliminatoria provincial para la ‘Copa Culinaria de las Américas’, así como el apoyo para la capacitación de jueces y en la

‘Con orgullo también se logro entrenar e incluir grupos de jóvenes promesas provenientes de los colegios técnicos profesionales de Guanacaste y de hoteles a participar en la Copa Culinaria categoría Junior, siendo la primera vez que una representación guanacasteca asiste a un evento internacional de este nivel’, nos cuenta Andrea Fiorentin, uno de los fundadores.

Igualmente esta asociación colabora con prestigiosas instituciones como PROCOMER (Promotora del Comercio Exterior) en la divulgación gastronómica de nuestros productos.

Mango, en la que los chefs deleitaron con nuevas propuestas y técnicas relacionadas con este fruto, uno de los sabores más atractivos de la cocina tropical.

!"#$%&'&()./"0%&&)"#-1)2)#345(-#-6-&$%7&

!!!!!!!!!!"#$%&'($)*+(,*)-$!+*!.*'/#$)$01*!-&!.2*)*3*'/&4

Directive of the Association (Left to right) /Directiva de la Asociación Ricardo Pinto, Franklin Quesada, Joaquín Porras, Andrea Fiorentin,

B8%K%-'(D%

L*9(M/%B+*#;+*$+

N

For further information / Para más información:

Asociación Nacional de Chefs - Anexo Guanacaste o con Andrea Fiorentin al 8708 9878

Page 6: Utopia Guanacaste Issuu 33

-1#8#/%9+1%?'5'%+/$(+*#%/)

*+(&%,-.,/.(0&%"-"1

Todo eso se ha conjugado en este paseo, llamado ‘Amor de Temporada’ en honor a la canción de Héctor Zúñiga que tiene a Playas del Coco como escenario central.

A El Coco este paseo le cambió la cara y de paso le renovó el espíritu.

cientos los coqueños y visitantes que lo recorren. Se ve gente haciendo picnic, leyendo un libro, paseando en bici, tomándose un copo, sacando a pasear a los perros, jugando basquetbol o voleibol, mostrando sus piruetas sobre el skate o solo conversando con esa vecina que hace años no venía a la playa…

Era un viejo anhelo de todos los coqueños. Un frente de playa más lindo, una zona de

paseo, un área de encuentro, de deportes, de atardeceres y… romances.

"*#+#,-./*-0121-/341+,-56,

It was an old dream of all “coqueños”. A prettier beachfront, a place to go for a walk, an area of encounter, of sports, of

sunsets and… a place for romance.

A ll that has been accomplished with the new pedestrian walkway appropriately named “Amor de Temporada” (Seasonal Love) in remembrance of a well-known song by Hector Zuñiga, whose inspiration was Playas del Coco.

The new promenade has changed the face of Coco and at the same time, renewed its spirit. The people quickly made the park their own and now, on a daily basis, there are hundreds of “coqueños” and visitors enjoying it. People are having picnics, reading books, riding their bicycles, enjoying a “Copo” (the tasty local version of a

snowball), walking their dogs, playing basketball or volleyball, showing off fancy moves on a skateboard and just conversing with one of their neighbors who they haven’t see on the beach in years…

789:;<:=>-7=90?@8A:B-"98CB8%K%-'(D%%L*9(M/%B+*#;+*$+

-"'$'/%@8D%O+((011%H+1/'*%P%LG%B+*#;+*$+

!"#$#%&&'()*+,&-.(/0.($.

!"#$%&''!($)*+$#*),!%$-#+&'.!$/!"010!2$$'+&#Q

Page 7: Utopia Guanacaste Issuu 33

&&&'*-?")91*)71:153'5+"

Llegar a la playa por el centro de El Coco ahora es otra cosa. Ya desde lejos se ve el mar y no

roñosos que antes solían dar una fea bienvenida. Ahora se ve las Islas Pelonas, el sol , el cielo, las nubes y esos mágicos atardeceres que han hecho famosa a esta playa.

El proceso de desarrollo fue largo y algo polémico. Sin embargo, hoy eso importa muy poco a los coqueños.

Hoy todos en el pueblo saltan en un pie y no es para menos. Este paseo es el primer paso en un

infraestructura urbana y recreacional de la comunidad. (Ver entrevista al alcalde del cantón en página 24.)

Arriving at the beach through downtown Coco is now a very different experience. Even from a distance you can see the ocean, not the ugly, decaying buildings that used to litter the beachfront. One can see the Pelonas Islands, the sun, the sky, the clouds and those magic sunsets that have made this beach famous.The development process was long and somewhat controversial. Today, however, “coqueños” have left all that in the past.

Now everyone jumps for joy and with good reason.

comprehensive overhaul that promises to bring the sorely lagging urban and recreational infrastructure of the community up to date. (See interview with the county’s mayor on page 24).

!"#$#%&&'()*+,&-.(/0.($.

If you are curious, read the history of the promenades unfolding in ( (

Si le entró la curiosidad, vea la historia en estos artículos anteriores ( (On the inaugural day, all the town residents and tourist on the beach!El día de inauguración,todos los residentes y los turistas en la playa!

Page 8: Utopia Guanacaste Issuu 33

Hoy El Coco mira el futuro con optimismo y disfruta más su presente.

¿Que le ha parecido este nuevo paseo costero?

Angela Pierce, turista inglesa.

Es muy impresionante y fue una grata sorpresa que no esperaba. Estuvimos acá hace 2 años y honestamente, lo que vimos en esta area no nos gustó mucho. Llegamos de nuevo hace una semana y quedamos boquiabiertos con el cambio. Muy bien por el Coco.Ayer incluso nos pusimos a jugar voleibol con unos muchachos que nos invitaron…

All

read

y fo

r P

resi

dent

Chi

nchi

lla’s

arri

val.

Todo

list

o pa

ra la

lleg

ada

de la

Pre

side

nta

Chi

nchi

lla.

Today El Coco looks at the future with optimism while enjoying its present even more. The town is happy. As are the tourists…

What do you think of this new coastal promenade?

Angela Pierce, British tourist. It’s very impressive and a pleasant surprise we were not expecting. We came here 2 years ago and, honestly, we didn’t much like what we saw in this area of the town. This time when we got here a week ago our jaws dropped when we saw the change. Good for Coco! Yesterday we even played volleyball with some cute guys that invited us to join in…

Maria Agustina ‘Tina’ Castañeda.

que lo abrieron, se ha visto más movimiento

acá en la playa, se ha visto la diferencia.

La gente, tanto turistas como coqueños

están saliendo más a caminar por la

playita…

¿Y le ha subido la venta de copos?

Mmm…Montones!

Wow…Fantastic and it has been a

big success since its opening. One can

appreciate a lot more activity here on the

beach; the difference is noticeable. People,

tourists and locals alike, are coming out

more frequently to walk on the beach…

And the “copo” sales, they have

increased?

Mmm… A lot!

!"#$#%&&'()*+,&-.(/0.($.

President Chinchilla and Mayor Cantillo cutting the inaugural ribbon.N)HB9+?17+5")H>!15*!1;;)HIH+;H6;*);7+H>)5"1;;-H*-9")57-H;)H*15")H15)=3=9);

Page 10: Utopia Guanacaste Issuu 33

RS

Merrill Nelson, Californiano residente en Costa Rica hace 10 años.Desde su llegada, Merrill ha estado documentado en imágenes la vida diaria de Playas del Coco. El es algo así como el paparazzi del pueblo, que está presente cámara en mano en cada evento que hay en la comunidad. Con orgullo, cuenta que fotos de este proyecto’. Si quiere ver esta recopilación cronológica y otras fotos de Playas del Coco,

Papa Rooster.

Merrill Nelson, Californian and 10 years resident of Playas del Coco.Ever since his arrival, Merrill has been documenting the daily life of Playas del Coco with photos.

event there is. He proudly tells us that “from the time of beginning of the demolition of the buildings ”. If you want to see this chronological

Papa Rooster

Muy bonito, me parece perfecto.

Ahora se disfruta más de este

frente de playa que es más largo.

Hemos venido con la familia

de día y también de noche, que

como está iluminado es bien

seguro.

Jose Mauricio Espinoza

Very pretty, I think it’s just

perfect. Now, one can enjoy

the beachfront more, and the

park is expanded. My family and

I come during the day and also

at night since it’s well lighted, it

is very safe.

Ruben Francisco Pacheteau. Tourist from the Mauricio Isles. / Turista de Islas Mauricio.

attractive and very well integrated into the beach scene. I like the balance achieved between cement and nature. It’s also quite clean and a very pleasant spot to sit and admire the ocean and the beautiful sunsets. We have been coming every evening for the 3 days we have been here.

Ahh, no sabíamos que era nuevo. Me parece muy atractivo y una muy buena integración con el paisaje costero. Me gusta el balance que hicieron entre cemento y naturaleza. Además está muy limpio y es un sitio muy agradable para sentarse a ver el mar y estos lindos atardeceres. Hemos venido todas las tardes en estos 3 días que llevamos acá.

Bonito, da mucha mejor vista de la playa y al pueblo y llama mucho la atención de los turistas. Yo vengo todos los días por mi trabajo y he visto el cambio de movimiento y más gente recorriendo esta zona.

Ana Yuri Cerdas. Pretty, it allows a much better view of the beach and an improved image of the town and it also is a big attraction for the tourists. Because of my job I come out every day and have witnessed the change in the level of activity including more people walking around here.

!"#"$%&&'()*+

Page 11: Utopia Guanacaste Issuu 33

!"#"$%&&'()*+

Page 12: Utopia Guanacaste Issuu 33

489:;8<4:=4>?!@A4>B=

4C?:4?;4DA<!B;E

El centro de acción en el área es el pueblo de La Fortuna, que en los últimos 30 años ha pasado de ser una tranquila comunidad ganadera a un dinámico polo turístico, que incluye también la rivera del lago Arenal, el Parque Nacional del mismo

las faldas del volcán Arenal, donde se puede encontrar muchos resorts, restaurantes y centros termales.

A partir de los 80 varias de las haciendas del área, muchas con fuentes de aguas termales, se transformaron en hoteles y los habituales ganaderos se hicieron empresarios turísticos.

A pesar de ser actividades tan distintas, aprendieron rápido. Estos hombres de campo pero con visión de futuro, han sabido

vida a una plataforma turística muy hospitalaria, sostenible y

Como nos cuenta Asdrúbal Villegas, de la Cámara de Turismo

Fortuna es justamente esa. ‘Más del 90% de la operación de hoteles y servicios, está en manos de empresarios costarricenses con raíces en la zona. Por eso aquí el tema de la sostenibilidad ambiental y social se ha implementado de manera tan natural y espontánea. Crecimos aquí y queremos que nuestros nietos vean y disfruten de esto a futuro.’

!"#$%&'()#*+,

Paisajes especiales, una nutrida lista de actividades y atractivos, bellos centros termales, un majestuoso volcán activo, múltiples opciones de contacto animal, varios tipos de bosques, el lago más grande del país, muchas cascadas y jardines exuberantes, son algunas de las cosas con las que Arenal conquista. Y la lista sigue y sigue…

The action in the area is centered in the town of La Fortuna, which has been transformed from a quiet cattle-raising community into a dynamic tourist pole over the last 30 years. This pole also includes the shore of Lake Arenal, the Arenal National Park, the town of El Castillo and the slopes of the Arenal volcano where many resorts, restaurants and tourist attractions can be found.

Since the 80’s, several of the “haciendas” (ranches), many with thermal hot springs on their land have been converted into hotels or spas. In turn, what used to be the usual cattle rancher quickly became a tourist entrepreneur. Despite the vast differences in the two occupations they quickly learned. These men, country folk with an understanding and vision for the future, have managed the abundant beauty of the place in a respectful manner and have given life to a very hospitable,

explains that one of the key factors in La Fortuna is just that. “Over 90% of the hotel and service operations are in the hands of Costa Rican entrepreneurs with local roots. That is why the subject of environmental and social sustainability has developed here in such a natural and

get to see and enjoy this in the future.”

Distinctive landscapes, a full list of activities and attractions, beautiful thermal spas, a majestic active volcano, multiple opportunities for animal interactions, several types of forests, the largest lake in Costa Rica, a multitude of waterfalls and exuberant gardens are just some of what Arenal offers to make you fall in love with it. And the list goes on and on…

B8%K%-'(D%%L*9(M/%B+*#;+*$+-"'$'/%@8D%%C"'(*$'*%?'"+*%P%

L*9(M/%B+*#;+*$+%

RT

What a Fortune!89:;8<4F=4>?!@4>A9:4G@8;484DA<!8;AE

Page 13: Utopia Guanacaste Issuu 33

fue inundada para crear una planta hidroeléctrica. En 3 años la pequeña laguna creció hasta 88 kilometros2, gracias a una represa,

uno de los principales atractivos del área, donde se practica pesca deportiva, kayak, windsurf, stand up paddle o tours en bote. Está a 17 km. de La Fortuna y a 6 km. del volcán.

Además del volcán, el parque nacional y el lago, en el área hay decenas de otros atractivos.

para todos los gustos.

Monteverde, Arenal, Tenorio y Miravalles. La variada geografía de Arenal y 4 tipos de bosques en su interior (Húmedo Pre-montano,

Pluvial Montano, Húmedo Tropical y Pluvial Montano Bajo), enriquecen en mucho el rango de biodiversidad y paisajes que este parque ofrece. Es fácil de transitar gracias a

además de una muy cercana observación del volcán.

It used to be a smaller lagoon until the surrounding area was

grew to 34 sq. miles in just three years. Currently, the lake is one of the main attractions as tourists and locals alike enjoy sport

lake is located just 10.5 miles from La Fortuna and 4 miles from the volcano.

This 29,959 acre National Park is the heart of the Arenal-Tilaran Conservation Area, which in total protects some 222,400 acres of forest in the areas of Monteverde, Arenal, Tenorio and Miravalles. The varied topography of Arenal´s 4 different types of forests (Pre-mountainous Humid, Rainy Mountainous, Tropical Humid and Lower Mountainous Rainy) greatly enriches the range of biodiversity and landscapes offered. It is easy to take

and fauna varieties to be seen in addition to very close views of the volcano.

In addition to the volcano, the lake and the national park, there are dozens of other attractions

of the great recreation that is available in conjunction with good service and amazing views.

Con casi 10 centros termales, muchos spas y cálidas piscinas en la mayoría de los hoteles,

relajamiento se sentirán 100% plenos.

With close to 10 different thermal centers and most hotels boasting spas and hot water pools, Arenal is an area where relaxation fanatics are

Hotsprings4 44 4 4 G:9>8=

The Lake44444: < 4 < 8 5A

NationaL PARK .89C?:4;8!FA;8<

!"#$#%&&'"#()$#)&*#"+)&

!"#$#%&&'"#()$#)&*#"+)&

RU

Page 14: Utopia Guanacaste Issuu 33

Volcán Arenal (1,633 metros)

menos de 3000 años, es considerado

un volcán muy joven. Curiosamente,

se le creía inactivo hasta la erupción

de 1968, que desató el fenómeno

turístico, primero con grupos de

ha sido uno de los mayores atractivos

turísticos del país. Su última erupción

fue en 1992 aunque desde entonces

ha seguido liberando lava y fumarolas

casi a diario.

Arenal Volcano: Less

than 3000 years old, it is considered

a very young volcano. Curiously, it

was believed to be inactive until it’s

eruption in 1968, which also triggered

an explosion of tourism. First it started

with groups of scientists who came

to study the volcano and later with

spread the news about the beauty and

exuberance of the area and since the

1980’s the volcano has been one of the

major tourist attractions in the country.

It’s most recent eruption was in 1992

although it continues to release some

lava and fumaroles on a daily basis.

For those seeking adventure, everything imaginable can be found

rivers, countless canopy tours, bungee jumping, climbing to a sleeping volcano (Cerro Chato), cave tours, four wheeler trails, horseback rides, canyoning, tubing and mountain biking, all of which added to the already mentioned lake activities, create a list of inexhaustible options.

Para el que busca aventuras, hay de todo lo que puedan

varios ríos, incontables canopy tours, salto bungee, ascenso a un volcán dormido (Cerro Chato), tour a cavernas, decenas de opciones de tours en quadraciclos, cabalgatas, canyoning, tubbing o mountain bike, sumado a las ya mencionadas actividades lacustres, forman una lista inagotable de opciones.

Adventure 8D :; G ? 98 =

Arenal Volcano 4 4 4 4 DA <!8; 4 8 9 : ;8 <

!"#$#%&&'()*+,&-.(/0.

($.

!"#$#%&&'"#()$#)&*

#"+)&

!"#$#%&&'"#()$#)&*#"+)&

RN

Page 15: Utopia Guanacaste Issuu 33

RV

www.HotelLosLagos.comVolcán Arenal, Costa Rica | Phone (506) 2479 1000 Reservations : [email protected]/loslagoshotel

LOS LAGOSHOTEL, SPA & RESORT

Z)"=9);HL&(/5'.),/H[H\)"+9?;17+?H[HM#(N*'H[H2-7+95HC5*H:#/(*"'*)(H[H;*)&5FH)57HO&'/#N*0P$"-=9H15?17+H"!+H9+?-9"H

C&"J#).'HU!-#H[H;&)Q#'#)0#$@--/H[HQ+)="1(=;H H

<9+)"H?&E0*)&$>N/#'J*(&'F1H6;?-H.)R/.(#$#SL.N.(

Page 16: Utopia Guanacaste Issuu 33

RQ

Además de la observación de gran variedad de mamíferos, aves y reptiles en su

contacto animal y un sitio perfecto para los amantes de la fotografía. La lista de

3 variedades de primates (monos araña, congo y cara blanca). Entre las aves destacan

las lapas, varios tipos de pericos, carpinteros, oropéndolas y colibríes, así como los

Este pueblo es el centro estratégico

Hay decenas de restaurantes, hoteles con buenas vistas al volcán y todos los servicios que uno pueda necesitar. Su cercanía con el volcán y el lago hacen de La Fortuna un oasis urbano con el estilo de un autentico pueblo turístico de montaña. Sus habitantes cuidan con orgullo un parque central de bellos jardines con su iglesia en frente y la imponente vista al volcán como telón de fondo.

In addition to the sighting of a large variety of mammals, birds and reptiles in their natural habitat, there are many places with frogs, serpents, birds,

The Arenal area is a great location for animal contact and a perfect site for photography lovers. The list

deer, wild boars, coatis and 3 varieties of primates (White-headed Capuchin, Mantled Howler and Spider monkeys).

woodpeckers, orioles and hummingbirds stand out,

This town is the strategic center and the heart

restaurants, hotels with great views of the volcano and all the services and amenities one might need. Its proximity to the volcano and the lake make La Fortuna an urban oasis with the style of an authentic tourist town. Its residents proudly

beautiful gardens, with an imposing view of the volcano as the backdrop.

La Fortuna

Animal contact 4 4 !A; G8! GA 4 8; F>8 <

!"#$#%&&'"#()$#)&*#"+)&

!"#$#%&'()*+,&-.(/0.($.

!"#$#%&'()*+,&-.(/0.($.

Page 17: Utopia Guanacaste Issuu 33

RW

Waterfalls44 4 ! 8 = ! 8 , 8 =

Varias cascadas en los alrededores complementan el paisaje boscoso y ofrecen la oportunidad de un

La Fortuna es de las más impresionantes y uno de los paseos favoritos en el área.

Several waterfalls in the area compliment the forest landscape and provide the opportunity for a refreshing dip during various different tours. The La Fortuna Waterfall is one of the most impressive and also one of the most popular outings in the area.

En pleno corazón de La Fortuna y una hermosa vista al volcán! Tel (506) 2479 9004 /2479 9236 Fax 2479 9259 Costa Rica.

HotelArenalJireh.com [email protected]

www.facebook.com//HOTEL ARENAL JIREH

Habitaciones con balcón y vista al volcán - A/C - TV - RefrigeradorCoffee Maker - Secadora de pelo - Caja de Seguridad - Agua CalientePara su comodidad tenemos: PARQUEO PRIVADO - PISCINA - RESTAURANTE

Este refugio esta compuesto por 10.000 ha que protegen la cuenca de los ríos Barranca y Ciruelas. Se dice que es el sitio de mayor biodiversidad en Costa Rica, donde es fácil observar

tortugas, monos, iguanas y una extensa variedad de aves.

This refuge is composed of 24,710 acres protecting the basin of the rivers Barranca and Ciruelas. This area has the reputation of being the most biodiverse site in Costa Rica, where it’s easy to observe alligators, sloths, turtles, monkeys, iguanas and an extensive diversity of birds.

Caño Negro Refuge4 4 4 4 4 4 4 49:H?5FA4,:44!8IA4;:59A

!"#$#%&&'"#()$#)&*#"+)&

!"#$#%&&'"#()$#)&*#"+)&

Page 18: Utopia Guanacaste Issuu 33

The Venado Caves (Deer Caves) are a network of tunnels, vaults and corridors that in total extends over 8,202 ft. The traversable 2,600 ft. route is quite humid so be careful with your camera. The cave trails take you through a subterranean estuary with water dripping from above, and passages

through narrow stretches, climbing rocks and small waterfalls. By the limestone rock

and traces of corals formed over 30 million years ago, when Central America and these caves were still under the ocean.

This small village, tucked away between the lake and dense forests is made up of

eco-lodges, restaurants, ranches and several tourist attractions worth visiting. One can

arrive over land or by crossing the lake on a boat. El Castillo offers nice views of the

lake and the volcano and excellent opportunities for encounters with animals and rural

tourism. As a lodging locale it’s perfect for those looking for a quiet, tranquil stay.

In the Arenal area there is rain practically every day of the year, particularly in the mornings. However, due to the temperature that wavers between 72°and 83° Fahrenheit in the shade, the rain is really not uncomfortable.

With over 100 hotels, this area has a very wide array of lodging options, ranging from $20 to $300 per night. The same goes for tours, which start from as low as $10.

This means that one’s budget will not be prohibitive…there are options available for all income levels. Or as they proudly say around here…

‘‘There is Fortune for everyone!”

Venado caves ! 8D : 9 ; 8 = 4 , : 4 D : ; 8 , A

Las cavernas de venado son una red de túneles, bóvedas y pasillos que en total se extiende por más de 2.500 metros, de los que uno puede transitar hasta unos 800.El recorrido es siempre húmedo, caminando por esteros subterráneos, con gotas cayendo desde el techo, pasando a veces

y cascadas. Junto a las

vestigios de corales formados hace más de 30 millones de años, cuando Centroamérica y estas cavernas, aún estaban bajo el mar.

El Castillo area : < 4!8=G F < <A

En la zona de Arenal llueve un poco casi todos los días del año, por lo que es normal tener algo de lluvia, sobre todo por las mañanas. Sin embargo, gracias a una temperatura que

molestia.

Con más de 100 hoteles, la zona tiene un rango opciones de alojamiento inmenso, que va desde $20 a $400 por noche. Lo mismo para los tours posibles, que empiezan desde $10. Esto

cada bolsillo. O como dicen con orgullo en la zona…

¡Hay Fortuna para todos!

Este pequeño poblado inmerso entre el lago y espesos bosques, está compuesto

varios atractivos turísticos que vale la pena visitar. Se puede llegar por tierra

ofrece lindas vistas del lago y el volcán y excelentes oportunidades de contacto animal y turismo rural. Como punto de alojamiento, es perfecto para quienes buscan una estancia muy reposada y silenciosa.

!"#$#%&'()*+,&-.(/0.($.

!"#$#%&'()*+,&-.(/0.($.

RX

Page 19: Utopia Guanacaste Issuu 33

0?+H7-?H,-;)?H#)9)H")57)?H/)I-9+?'

H;)?H9+*)93)5'HU-;HIH(]?1*)H+5H():-9H7+;H#;)5+")EEE

A#Y)+%1#%5)+*$#%8%;+#%+1%#"'(('D%

[

H

^>A2AHP0Z>CAZ6F

+/1"17)?H#-9H;)?H*+9_/1*)?H5)"=9);+?H

7+H;)HL>AQAN6KH`=+H9-/#+5H;)?H

/-;a*=;)H7+H)3=)H#)9)H)=/+5")9H+;H

)=/+5")H+;H#-7+9H7+H;):)7-H7+;H)3=)

67+/_?$

;)H)7!+9+5*1)H7+H;)?H?=*1+7)7+?H+5H

;)?H"+;)?'

7+"+93+5"+H`=]/1*-KHH#+9/1"1+57-H

)5"1,)*"+91)5-'H

:15*=;)7-?H)H7+"+93+5"+?'

7+H;)?H-W17)*1-5+?H*)=?)7)?H#-9H+;H

*;-9-HIH;-?H?=(9)*")5"+?'H

Biowashball: Económica y Ecológica ECONOMICAL + ENVIRONMENTAL

LAVAR SIN CONTAMINAR

Solo ponga entre la ropa en la lavadora y retire despues de terminado el ciclo de lavado.

?'*$#5$D%B+($#%='7+('%C+1D%XQRZ%VVTR%@+($#+*10*+#[8#"''G5'7

L?"_H*-/#=+?")H

b51*)/+5"+H7+H

*+9_/1*)?H5)"=9);+?H

+5H=5)H+?(+9)H7+H

[

*)/+5"+H#)9)H;1/#1)9H

;)H9-#)H?15H="1;14)9H

7+"+93+5"+?'

A di!erent concept in Ecohotel.- Bungalows with self-generated electricity and water.

- Enjoy homemade organic meals withproducts from our farm.

- Learn more about botanical health in the medicinal herb garden.

56789878:;- Milk the cows at 6 and yoga at 7.- Horseback ride to Mirador & Waterfall- Kayak on Lake Arenal- Wildlife Night Hike- Massage, Yoga & Reiki- Participate in farm activities.

An Organic Island in the RainforestWhere nature and nurture are one

www. ranchomargot.org [email protected] Fax. (506) 2479 7260 Cel. (506) 8302 7318

Training & Retrea

ts

Ask for the

YOGABecause LIFE is a JOURNEY...not a DESTINATION...

Page 20: Utopia Guanacaste Issuu 33

TS

L a Lic. Aleyda Bonilla, Presidenta de la Cámara Costarricense de Corredores de Bienes Raíces de Costa Rica (CCCBR), inauguró

cargo de la licenciada Lucrecia Cordero.

La Lic. Cordero, periodista y corredora de bienes raíces con vasta “la apertura de

CCCBR en Guanacaste busca re-organizar el mercado de bienes raíces

Queremos que la CCCBR sirva también en Guanacaste como un sello de

para los clientes que buscan hacer negocios en el área”.

La CCCBR es la principal institución de bienes raíces a nivel nacional

en las diferentes especialidades como asesorías, compra-venta o avalúos.

estandarizar los procedimientos en la zona buscando aumentar el grado de seguridad y profesionalismo en las transacciones, mediante la capacitación y supervisión del mercado formal de bienes raíces

a la cámara, deben cumplir con una serie de requisitos previos de honorabilidad, capacitación y

comento Cordero.

“Ahora todos los profesionales de bienes raíces que deseen mejorar sus

su quehacer profesional. Llegó la hora de sacar a relucir el profesionalismo

tiene la plataforma necesaria para competir al mayor nivel”, agregó.

provincial en el congreso de FECEPAC (Federación Centroamericana

The President of the Costa Rican Chamber of Real Estate Agents, Lic. Aleyda

Remax Prestige Ocean Properties in Playa Panamá.

Lic. Cordero, journalist and real estate agent with vast experience in the province, the opening of CCCBR in Gu

The CCCBR is the principal national real estate institution since

different specialties such as consultancy, sales and appraisals.

professionalism in transactions through training and supervision of the

said Cordero.

platform to compete at the highest levels”, she added.

courses and workshops, the coordination of the province’s participation in the FECEPAC (Central American Federation of BB.RR)

www.Camara.CrInternational Congress & Real Estate Fair (September 21-25, 2011/ San José) Congreso y Feria Inmobiliaria Internacional

(21 al 25 de Septiembre 2011 / San José) at www.Fecepac.Org

Lucrecia M. Cordero / [email protected] / 8878 0303

Real Estate Chamber opens an

abre !lial en Guanacaste

More Info

Page 21: Utopia Guanacaste Issuu 33

RU

Page 22: Utopia Guanacaste Issuu 33

TT

A community to respect and learn from…

Hpueblito de 1500 personas. Se presentaron un grupo local de

calidad de su presentación. Desde entonces he visitado San Blas en varias ocasiones y admirado a los líderes comunitarios quienes trabajan como voluntarios para servir a su pueblo. Su

enfoque es el mejoramiento de la calidad de vida de todos sus vecinos, jóvenes y viejos.Frecuentes actividades sociales o recreacionales ayudan a mantener los jóvenes alejados del alcohol, las drogas y la prostitución. Muchos de los niños provienen de familias muy pobres que no tienen los medios para comprar instrumentos o uniformes para sus hijos por lo que recaudaciones de fondos son comunes para recabar el dinero que les permita a todos los niños participar.

He aquí varios ejemplos de las actividades del

Hay unos 35 niños en una banda. Todos los instrumentos fueron comprados por medio de varias actividades de recaudación de fondos. La mayoría de los adolescentes habían desertado el colegio. Este año, impresionantemente, decidieron regresar a clases y completar su educación. Varios de los miembros de la banda también son parte del Grupo de

Marimba que frecuentemente se presenta en hoteles.

Grupo Deportivo: Juegan futbol americano, futbol Soccer y baloncesto preparándose para competencias

semanales para otros niños y adolescentes.Danza Folklórica Jaguarandi: Los niños

Avillage of 1500 people. A local dance group and youth band performed. I was impressed with the energy and the quality of their performance. Since then I visited San Blas several times and admired community leaders who work on a volunteer basis to serve their village. They are focused on improving the quality of life of all

Often social or recreational activities help in keeping young people away from alcohol, drugs or prostitution. Many children come from very poor families who could not afford to buy instruments or costumes for their children therefore fundraisers are common to collect the money in order to allow all children to participate.

Here are few examples of the group’s

There are about 35 children in a band. All instruments were bought through various fundraisers. Most of the teenagers were high school dropouts. Remarkably this year they decided to go back to school and complete their education. Some of the band members are also part of the Marimba Group, which frequently performs in tourist resorts.

They play football, soccer and basketball participating in tournaments with neighboring teams. They

activities for other kids and teenagers.

UNA COMUNIDAD PARA RESPETAR Y APRENDER…

Page 23: Utopia Guanacaste Issuu 33

su instructor y los caros uniformes. A menudo los padres preparan y venden comidas para recaudar dinero

Nandayure, Sardinal y en Playas del Coco.Mundo de Color: Las necesidades de los adultos mayores se resolvieron con la creación de un grupo de manualidades donde las damas tejen, bordan, hace

tiene un ambicioso plan de vender su mercadería durante la temporada turística.

Como pueden ya imaginar, la Escuela de San Blas tiene una Junta Directiva muy activa. Estos padres y

todos los gastos de la Escuela, incluyendo la alimentación para los niños, materiales y proyectos educativos.

El año pasado construyeron la sala de computación para ofrecer cursos a la comunidad. Además de cursos de cómputo, se ofrecen cursos de idiomas enseñando Ingles y Frances.

La escuela también participa en un programa de reciclaje con la compañía melonera de Sardinal. Los estudiantes recolectan latas de aluminio, botellas plásticas y papelería y los cambian por “puntos” que luego redimen por equipo que la escuela necesita.

La comunidad de San Blas confía que el trabajar juntos le permitirá a todos, joven o viejo, el tener un futuro más brillante.

Si todas las comunidades de Guanacaste tuvieran ciudadanos igualmente concientes y dedicados… la

Para todos... ¡Un gran ejemplo a seguir!

Children learn traditional dances. Fund raising events are held frequently to pay for the dance instructor and expensive costumes. Often parents prepare food and sell to the audience in order to collect money for children. The dance group performed at the Melico

Sardinal, Playas del Coco.

The needs of the older people were resolved by creating a Craft Group, where ladies crochet, embroider, do needle work, and sew. This group has an ambitious plan to sell their merchandise during the tourist season.

As you can guess, the elementary school in San Blas has a very active School Board. Those parents and volunteers manage

food for the kids, materials and educational projects.

Last year the computer room was built to offer courses to the community. These courses plus the computer related courses, include also English and French languages courses.

The school is also involved in a recycling program with the canteloupe company in Sardinal, where students collect aluminum cans, plastic bottles or paper goods for which they get “points” at the Recycling Center in Sardinal. Once they accumulate certain amount of “points” they can exchange them for equipment required by the school.

The community of San Blas believe that working together will allow everybody, young and old to have a brighter future.

If all communities in the Guanacaste region had as

prosper faster.A great example for all!

Page 24: Utopia Guanacaste Issuu 33

L%5'*;+(/#$0'*%F0$"')$%5'(*+(/%F0$"%$"+%\+]+5)$#*$%O#8'(^G

Taking a walk with Carlos Cantillo…

Una conversación sin esquinas con el ‘alcalde ejecutor’.

!"#$%&'!"()*$$%+,%4J-&%"46"#

El alcalde Cantillo no podría andar más contento. Ha hecho un trabajo destacado en el Cantón de Carrillo, reconocido hasta por usuales detractores de su gestión.

la gira del equipo de gobierno en pleno por Guanacaste. Doña Laura inauguró en Carrillo varias obras municipales y en cada ocasión los ministros, los diputados y la propia presidenta Chinchilla, llenaron de halagos al ‘alcalde ejecutor’. Pero Cantillo no parece distraerse con este éxito ni se le suben los humos, pero claramente se le ve alegre, trabajólico y entusiasmado con cada tema. Al preguntarle sobre ‘el futuro de Carlos Cantillo’, dada su fama

tiene en mente para el cantón.

Vamos Alcalde, usted me entiende…su futuro político? Un tercer periodo en Carrillo o tal vez Diputado…

Ministro? Ríe y se sonroja… ‘Por ahora, soy Alcalde hasta el 2016

y en eso me concentro. Si creo que casi descarto un 3er periodo en la Municipalidad, pues la familia ya

me quiere de vuelta. No solo debido a lo poco que me ven, sino también por el sufrimiento que se llevan con los ataques que se recibe como alcalde. Aunque sean denuncias sin fundamento, igual dejan un daño en la imagen y muy malos ratos para la familia.

a medias y también para dejarle a quien venga,

los campos en que hemos logrado mucho. Hoy estamos en condiciones de jugar en las grandes

En cuanto logremos sacar los planos reguladores del cantón, estaremos listos para impulsar un fuerte

crecimiento, de una manera más ordenada y sostenible.

¿Que siente al ver concretado un proyecto emblemático de su gestión como el paseo costero ‘Amor de Temporada’ en Playas del Coco?Mucha satisfacción pues fue un proceso largo, de varias etapas y a ratos bien complicado. Pero en realidad, recién estamos a mitad de camino, pues faltan varios complementos como un play, baños, kioskos,

peatonal. Luego sigue hacer puentes en cada estero y después ojalá extender el paseo hacia ambos lados de la playa. También viene la remodelación de calle principal del Coco. (Recarpeteo, aceras, parqueos, desfogues pluviales e iluminación). Estoy contento pero aún falta.

Hay quienes lo critican por no consultar con la comunidad

todo el proceso de manera casi hermética.

Había resistencia al cambio y aunar todos los criterios hubiese sido imposible. Como alcalde, hay momentos en que se debe tomar la batuta y ejecutar directamente. No quisimos correr riesgos de que este plan se estancara porque era un urgencia y el punto inicial de todo un plan mayor.Mi meta como alcalde es hacer de El Coco un balneario modelo, con buena infraestructura urbana, espacios públicos, orden y condiciones de

clase mundial y con ello consolidar su rol como eje del desarrollo en el resto de Carrillo.

2)I-9H>)5"1;;-H*-=;7H5-"H,+H)5IH!)##1+9'HHR+H!)?H7-5+H)5H

-="?")57153HJ-,H15H"!+H2=51*1#);1"IH-(H>)991;;-KH9+*-3514+7H+:+5H,IH"!+H

=?=);H7+"9)*"-9?'

2+)5&!1;+KH"!+HB9+?17+5"HJ=?"H3):+H!1/H)H9+?-=57153H#)"H-5H"!+H,)*.H

7=9153H!+9H"-=9H-(H<=)5)*)?"+H&1"!H"!+H+5"19+H3-:+95/+5"H"+)/'HHO-c)H

N)=9)H>!15*!1;;)H!)?H15)=3=9)"+7H?+:+9);H/=51*1#);H#9-J+*"?H15H>)991;;-H

)57H-5H+)*!H-**)?1-5H"!+H/151?"+9?KH8(:+/%8.)H)57H+:+5H"!+HB9+?17+5"H>!15*!1;;)H!+9?+;(H?!-&+9+7H#9)1?+H=#-5H"!+Hd e'H

>)5"1;;-H5-"H)##+)9H"-H3+"H71?"9)*"+7H,IH"!1?H?=**+??H5-9H7-+?H1"H3-H"-H

!1?H!+)7KH,="H!+H1?H*;+)9;IH)H!)##IH&-9.)!-;1*H)57H+5"!=?1)?"1*H),-="H

+:+9IH?=,J+*"'

\!+5H)?.+7H),-="Hd/-#'5+/+"#'.5'9%"&.)'9%$/(&&.eH31:+5H!1?H9+*+5"H()/+KH!+H#9+"+57?H5-"H"-H5-"1*+H)57H?")9"?H");.153H),-="H5+&H#9-J+*"?H!+H

!)?H15H/157H(-9H"!+H/=51*1#);1"I'

?'7+%'*_%O(G%O#8'(_%8')%)*9+(/$#*9%F"#$%I%7+#*`%8')(%<'10$05#1%.)$)(+a%%L%$"0(9%$+(7%0*%?#((011'%'(%7#8@+%=.5"(*2&`%O0*0/$+(aR+H?/1;+?H)57H,;=?!+?f'dP-9H"!+H"1/+H,+153KHCH)/H

97H"+9/H15H

"!+H2=51*1#);1"IH,+*)=?+H/IH()/1;IH&)5"?H/+H

,)*.'HZ-"H-5;IH,+*)=?+H"!+IH!)97;IH+:+9H?++H

/+KH,="H);?-H,+*)=?+H-(H"!+H?=((+9153H"!+IH!):+H

"-H#="H=#H&1"!H)?H)H9+?=;"H-(H"!+H#=,;1*H)"")*.?H

)57H+W#-?=9+H-5+H9+*+1:+?H)?H/)I-9'HH8!-=3!H

)5IH)"")*.?H)9+H?1/#;IH=5(-=57+7H)**=?)"1-5?KH

"!+IH;+):+H)H")951?!+7H1/)3+H,+!157H)57H:+9IH,)7H

+W#+91+5*+?H(-9H/IH()/1;I'

Z-&H/IH)3+57)H1?H"-H/-:+H)!+)7H)"H)H()?"H#)*+H?-H

)?H5-"H"-H;+):+H#9-J+*"?H!);(H7-5+KH)57H"-H;+):+H/IH

)9+)H&!+9+H&+H!):+H/)7+H,13H?"917+?H"-&)97H1/#9-:+/+5"H

)57H/-7+9514)"1-5'HH8-7)IH&+H)9+H15H3--7H?!)#+H"-H#;)IH15H"!+H

,13H;+)3=+?'HH\+H!):+H)H,+""+9H-93)514)"1-5H)57H?"9)"+3IH)57H)H:+9IH

*)#),;+H)57H*-//1""+7H"+*!51*);H"+)/'H

&1;;H,+H#-?1"1-5+7H(-9H?"9-53H39-&"!KH15H)H/-9+H-97+9;IH)57H?=?")15),;+H

/)55+9'

b'F%9'%8')%.++1%)<'*%/++0*3%$"+%5'7<1+$0'*%'.%#%<('E+5$%$"#$%

\L7'(%9+%C+7<'(#9#^%0*%-1#8#/%9+1%?'5'a2=*!H?)"1?()*"1-5H)?H"!1?H&)?H)H:+9IH;-53H#9-*+??H&1"!H:)91-=?H

?")3+?H)57H)"H"1/+?KH:+9IH*-/#;1*)"+7'HHQ="H15H9+);1"IKH&+H)9+H?"1;;H-5;IH

!);(&)IH"!+9+H)?H?+:+9);H)771"1-5?H)9+H?"1;;H"-H*-/+'HHP-9H+W)/#;+KH

"!+H*-5?"9=*"1-5H-(H)H#+7+?"91)5H#1+9H!)?H);9+)7IH,++5H)##9-:+7H

!-#+(=;;IH"!+5H+W"+57153H"!+H#9-/+5)7+H"-&)97?H,-"!H+57?H-(H"!+H

,+)*!'HH6;?-HI+"H"-H*-/+H1?H"!+H9+/-7+;153H-(H"!+H/)15H?"9++"H-(H

>-*-'Hg@+?=9()*153H-(H?"9++"?KH?17+&);.?KH#)9.153H)9+)?KH9)15H&)"+9H79)15)3+H)57H

1;;=/15)"1-5h'HHCH)/H#;+)?+7H,="H"!+9+H1?H/-9+H"-H,+H7-5+'

C"+(+%#(+%/'7+%F"'%5(0$0502+%8')%.'(%*'$%5'*/)1$0*3%F0$"%$"+%5'77)*0$8%0*%$"+%<1#**0*3%'.%$"+%@+#5"%<('7+*#9+G%%I$6/%/#09%$"#$%8')%"#*91+9%$"+%F"'1+%<('5+//%0*%#*%#17'/$%#0($03"$%F#8GM+?KHCH)7/1"H"!)"H1"H&)?H;1.+H"!)"H(-9H"!1?H#9-J+*"'H<+5+9);;IH&+H&-9.H15H

*;-?+H);;1)5*+H&1"!H"!+H*-//=51"1+?H,="H"!1?H&)?H)H?#+*1);H?1"=)"1-5'H

&)?H"!+H9+*-:+9IH-(H"!+H*-)?");H)9+)H)57H"!+H5+*+??)9IH7+/-;1"1-5H-(H

,=1;7153?H-5H"!+H,+)*!'H

C+]$/%#*9%<05$)(+/%K%C+]$'%8%.'$'/D%L*9(M/%B+*#;+*$+

TN

Page 25: Utopia Guanacaste Issuu 33

8!+9+H&)?H9+?1?")5*+H"-H*!)53+H)57H-,")15153H*-5?+5?=?H&-=;7H!):+H,++5H

1/#-??1,;+'HH6?H"!+H/)I-9KH"!+9+H)9+H"1/+?H&!+5H-5+H!)?H"-H").+H"!+H,)"-5H

)57H?1/#;IH+W+*="+'H\+H717H5-"H&)5"H"-H91?.H"!)"H"!1?H#;)5H/13!"H?");;H

,+*)=?+H1"H&)?H*91"1*);H)?H"!+H?")9"153H#-15"H(-9H"!+H&!-;+H;-53["+9/H#;)5'H2IH

3-);H)?H/)I-9H1?H"-H*-5:+9"H>-*-H15"-H)H/-7+;H,+)*!H*-//=51"IKH&1"!H3--7H

=9,)5H15(9)?"9=*"=9+KH#=,;1*H?#)*+?KH-97+9H)57H-#"1/=/H?+*=91"IH*-571"1-5?KH

)57H"!=?H"-H,+H9+)7IH?--5H"-H9+[;)=5*!H1"H)?H)H&-9;7H*;)??H7+?"15)"1-5H)57H

)?H?=*!H"-H*-5?-;17)"+H1"?H9-;+H)?H"!+H)W1?H-(H"!+H7+:+;-#/+5"H15H"!+H9+?"H-(H

>)991;;-'HHC5H)771"1-5KH>-*-H!)?H)H?"9)"+31*H9+;+:)5*IH-(H+:+5H()9"!+9H9+)*!H

)?H)H?+9:1*+H#;)"(-9/H"!)"H!+;#?H=?H"-H)""9)*"H15:+?"/+5"?H"-H"!+H9=9);H)9+)?H

-(H"!+H*-=5"IKH&1"!H)H:+9IH#-?1"1:+H?-*1);H+((+*"'HHB;)I)HR+9/-?)H)57HB;)I)H

);?-H#;)I153H:1");H9-;+?H15H-=9H*-=5"IY?H#;)55153H(-9H"!+H(="=9+'HHC5H,-"!H*)?+?H

"!+9+H);?-H!)?H,++5H#9-39+??H)?H&+;;H)?H

/)5IH(=9"!+9H#9-J+*"?H"-H*-/+'

U15*+H"!+H*-)?");H)9+)H!)?H+W"9)H

9+?-=9*+?H(9-/H"!+H2)91"1/+H

i-5+H,=73+"KH&+H)9+H15"+;;13+5";IH

15:+?"153H"!-?+H9+?-=9*+?H&1"!H"!+H

3-);H-(H*9+)"153H:1),;+H*-571"1-5?H

(-9H+*-5-/1*H)*"1:1"IH15H"!+H*-)?");H

)9+)H)57H&1"!H"!1?KH"-H3+5+9)"+H/-9+H

/=51*1#);H9+?-=9*+?H"!)"H*)5H,+H

15:+?"+7H15H;+??H():-9+7H)9+)?H-(H"!+H

*-=5"I'HHH

I*%#%/'7+F"#$%$)(@)1+*$%0*$+(*#$0'*#1%/5+*+`Gb'F%9'%8')%/++%$"+%077+90#$+%.)$)(+%'.%4)#*#5#/$+%#*9%'.%?#((011'aB-?1"1:+H-5H);;H*-=5"?'HZ+&H)19#-9"KH

5+&H9-)7?H)57H9+*9+)"1-5);H

15(9)?"9=*"=9+?KH"!+H*-/153H-(H,13H

15:+?"/+5"?H15H"!+H!-"+;H)57H/+71*);H

"-=91?/H157=?"91+?H?=*!H)?H"!+H5+&H

@C0HB);)*+KH)HQ=;3)91HR-"+;KH)H2)991-""H

15H>-*-KH)HRI)""H15HB+515?=;)HB)#)3)I-H)57H"!+H5+&H>1/)HR-?#1");H15H

>-/=517)7'HH8!1?H;1?"H&1;;H-5;IH*-5"15=+H"-H39-&H)57H&+H!):+H3--7H9+)?-5H

"-H,+H#-?1"1:+H)57H-#"1/1?"1*'HH2+)5&!1;+H"!+H#9+?17+5*IH7=9153H1"?H"-=9H!)?H

9+?-=9*+?H)57H31:+5H)##9-:);H(-9H?+:+9);H#9-J+*"?H15H-=9H/=51*1#);1"I'

A0*5+%8')%7+*$0'*+9%$"+%\7#//0;+^%<(+/09+*$0#1%$')(`I%"#;+%#%5'*5+(*G%%!#/%0$%<1#**+9%@8%$"+%<(+/+*$%3';+(*7+*$%$'%3+$%)<9#$+9%F0$"%F"#$%3'+/%'*%0*%4)#*#5#/$+%'(%9+;0/+9%@8%$"+%$'<%'.%$"+%-JH%c*#7+%'.%$"+%()10*3%<'10$05#1%<#($8d%0*%(+#5$0'*%$'%$"+0(%#<<#(+*$%1'//%'.%;'$+/%$"+%<#($8%F#/%+]<+(0+*50*3%0*%$"+%<(';0*5+aZ-H7-=,"H"!+9+H&+9+H?+:+9);H)53;+?H"-H"!1?H"-=9'H8!+H3-:+95/+5"H)57H

"!+Hd71#=")7-?eH"!)"H)**-/#)51+7H"!+/H&)5"+7H"-H*-/+H*+;+,9)"+H&1"!H

<=)5)*)?"+H-=9H655+W)"1-5H(+?"1:1"1+?H)57H,+H#)9"H-(H"!+H"9)71"1-5);H

<-:+95/+5"H>-=5*1;H15HZ1*-I)'HHCH15"+9#9+"H"!+H#)9"1*1#)"1-5H-(H"!+H

B9+?17+5"KH?-H/)5IH2151?"+9?KH71#=")7-?H)57H!13![;+:+;H+W+*="1:+?H-(H71((+9+5"H

15?"1"="1-5?H)?H)H?"9-53H?135);H-(H*-//1"/+5"H(9-/H"!+HB9+?17+5*IH"-&)97?H

"!+H#9-:15*+'HHA,:1-=?;IH1"H1?H);?-H)5H-**)?1-5H"-H?!-&H"!+H*-=5"9IH"!)"H

"!+9+H1?H)H?"9-53H3-:+95/+5"H"+)/H)57H)H#)9"IH"!)"H1?H=51"+7H)57H,9153153H

#9-39+??H)57H*!)53+'

C57+#+57+5"H-(H"!+H9+)?-5H(-9H"!+19H"-=9KH"!+H-="*-/+H!)?H,++5H:+9IH

#-?1"1:+H(-9H<=)5)*)?"+H)?H1"H!)?H31:+5H=?H"!+H-##-9"=51"IH"-H-,")15H)##9-:);H

)57H9+?-=9*+?H(-9H5+&H#9-J+*"?'HHU1/=;")5+-=?;IH1"H*9+)"+7H)5H-=";+"H)57H

#;)"(-9/H(-9H=?H"-H71?*=??H"!+H/)5IH-(H"!+H5++7?H-(H"!+H#9-:15*+'HA5+H-(H/IH

9+?#-5?1,1;1"1+?H)?H/)I-9H1?H"-H)""9)*"H9+?-=9*+?H"-H"!+H/=51*1#);1"IKH)?H/=*!H

(9-/H"!+H?")"+H)?H(9-/H#91:)"+H#)9"1+?H)57HCH!):+H;+)95+7H"!)"H-5+H*)55-"H

J=?"H&)1"H(-9H"!+H3-:+95/+5"H"-H:-;=5"++9H9+?-=9*+?'HHA5+H/=?"H?++.H"!+H

/-5+IH)57H,+H#+9?1?"+5"H),-="H1"'HU"=7IH"!+H/151?"+91);H)57H15?"1"="1-5);H

,=73+"?H)57H"!+5H(-*=?H-5H"!+H:1),;+H#9-J+*"?H)57H71?*)97H"!-?+H"!)"H&-=;7H

#)"1+5"H)57H#+9?+:+9)5"'

\1"!H9+?#+*"H"-H#91:)"+H15:+?"/+5"KH1"H1?H-=9HJ-,H"-H7+"+*"H"!+H-##-9"=51"1+?H

)57H,9153H"!+/H"-H(9=1"1-5'H8!=?H&+H3=)9)5"++H/-9+HJ-,?H)57H+*-5-/1*H

)*"1:1"IH15H"!+H/=51*1#);1"I'HH6?H)H/=51*1#);1"IH&+H/=?"H#9-:17+H"!+H

)##9-#91)"+H*-571"1-5?H(-9H"!+H15:+?"/+5"?H"-H#9-?#+9H15'HH8!1?H7-+?H5-"H

/+)5H"!)"H&+H)9+H3-153H"-H9+;)WH"!+H9=;+?H-9H;--.H"!+H-"!+9H&)IH&!+5H()*+7H

&1"!H199+3=;)91"1+?'HHC"Y?H);;H),-="H/).153H)5H+((-9"H"-H,+H9+*+#"1:+H"-H15:+?"-9?KH

"-H3=17+H"!+/H)57H*-55+*"H"!+/H&1"!H"!+H15?"1"="1-5?H9+;+:)5"H"-H"!+19H

#9-J+*"KH)57H&!+9+H#-??1,;+KH"-H()*1;1")"+H)57H+W#+71"+H"!-?+H#9-*+??+?H;+??H

9+;+:)5"H)57H/-9+H*-/#;1*)"+7'

?#*%8')%/"#(+%F0$"%)/%/'7+%'.%$"+%@)/0*+//+/%$"#$%8')%#(+%F'(e0*3%'*%#$$(#5$0*3%*'FaB9+?+5";IH&+H)9+H15H5+3-"1)"1-5?H"-H,9153H)H;)93+HB91*+HU/)9"H"-H>)991;;-KH

)5H1/#-9")5"H9+);H+?")"+H7+:+;-#/+5"H)57H?+:+9);H!-"+;?H15H)771"1-5H"-H"!+H

Además, Coco tiene una relevancia estratégica de mayor alcance, como plataforma de servicio que nos ayuda a atraer inversiones a áreas rurales del cantón, con un efecto social muy positivo.

desarrollo muy distinto, pero también tienen un rol clave en esta

Dado que la costa tiene recursos extras de Zona Marítimo Terrestre, estamos invirtiendo inteligentemente esos recursos

ello generar más recursos municipales para poder invertir en

En un panorama internacional medio turbulento…¿Como ve usted el futuro cercano de Guanacaste y

de Carrillo?Positivo por todos lados. Nuevo aeropuerto, nueva infraestructura vial y recreativa, vienen inversiones grandes en hotelería y turismo médico, como el nuevo Riu Palace, un Marriot en el Coco, un Hyatt y un Bulgari en Península Papagayo o el nuevo Hospital Cima en Comunidad y la lista seguirá

para estar positivos. En tanto, la presidencia durante su

con Guanacaste y de paso ha asignado recursos y su visto bueno para varios proyectos en nuestro cantón.

Ya que menciona la gira presidencial ‘masiva’… tengo una inquietud ¿Fue

planeada por el gobierno para actualizarse con Guanacaste o ideada por la cúpula del PLN, ante la aparente pérdida de votos que sufría el partido en la provincia?Sin duda que hay varios ángulos en esta gira. El gobierno y los diputados que nos acompañaron, quisieron venir a celebrar con Guanacaste nuestras festividades de la Anexión y el tradicional Consejo de Gobierno en Nicoya. La venida de la presidenta, tantos ministros, diputados y altos ejecutivos de instituciones, lo interpreto como una señal fuerte de compromiso de la presidencia hacia la provincia. Obviamente es también una ocasión para mostrarle al país que hay un equipo de gobierno fuerte y un partido que está unido y trayendo progreso.

para Guanacaste, pues nos ha permitido obtener aprobación y recursos para nuevos proyectos y nos ha abierto una ventana a nivel de partido para poner en el tapete muchas de las

alcalde es atraer recursos al cantón, tanto desde el estado como de privados y he aprendido que al gobierno no hay que

platas y ser insistente. Estudiar los presupuestos ministeriales

correctamente, ser paciente y perseverante. En cuanto a la inversión privada, nos corresponde detectar las

actividad económica en el cantón. Como municipalidad debemos proveer las condiciones apropiadas para que las inversiones

ni hacer vista gorda ante irregularidades. Se trata de hacer un

procesos menos relevantes pero más engorrosos.

¿Nos puede contar sobre algunas empresas que busca traer ahora?Actualmente estamos en negociaciones para traer un gran Price Smart a Carrillo, un importante proyecto inmobiliario y varios

Palace.

!"#$%&'!"()*$$%'+(),#-*,.

TV

Page 26: Utopia Guanacaste Issuu 33

!"#$%&'!

"()*$$%'+(),#-*,.

A<+#e0*3%'.%$"+%=If_%#(+%8')%#F#(+%$"#$%$"0/%"'$+1%"#/%@++*%"03"18%

5'77)*0$0+/a%%=+3#(90*3%#$$(#5$0*3%0*;+/$7+*$/`%L(+%$"+(+%#*8%(+Y)0/0$+/%F0$"%(+/<+5$%$'%$"+%7'9+1%'.%0*;+/$7+*$%#*9%90/$(0@)$0'*a

C5H"1/+?H-(H*91?1?KH-5+H*)55-"H,+H:+9IH9+?"91*"1:+'HH2)I,+H"!+H@C0H1?H5-"H"!+H

)H3;-,);H?*);+'H

\1"!H5-H15:+?"/+5"?H-9H?-=9*+?H-(H+/#;-I/+5"KH"!+H/=51*1#);1"IH();;?H15"-H

/)J-9H?-*1);H91?.?'HH2IH/1??1-5H)?H/)I-9H1?H"-H9+7=*+H"!-?+H91?.?'H

!-"+;'HHC5H)771"1-5H"-H"!-?+HJ-,?KH"!+IH)9+H);?-H"9)15153H#+-#;+KH?=,*-5"9)*"153H

71:+9?+H?+9:1*+?H)57H?"1/=;)"153H"!+H#9-:15*+H+*-5-/IH15H/)5IH-"!+9H&)I?'

I*%$+(7/%'.%7'*+8`"'F%7)5"%9'+/%0$%(+<(+/+*$aN--.153H)"H"!+H15*-/+H"!+IH3+5+9)"+H(-9H"!+H/=51*1#);1"IKH"!+H5+&H@C0H

*-5"91,="1-5H"-H"!+H?-*1);H?+*=91"I'''HHO-HI-=H?++FHH\!1;+H1"H/13!"H5-"H,+H

"!+H17+);H/-7+;KH1"H1?H?"1;;H+*-5-/1*);;IH:+9IH#-?1"1:+H(-9H"!+H9+31-5H)57H"!+H

*-=5"9I'

L*9%0*%51'/0*3%#*'$"+(%5'*$(';+(/0#1%0//)+%@)$%'*+%F"05"%0/%'.%;0$#1%07<'($#*5+G%!"#$6/%3'0*3%'*%F0$"%$"+%>1%?'5'gA#(90*#1%LY)+9)5$a8!+H)`=+7=*"H!)?H39++5H;13!"H"-H,+H*-/#;+"+7H)"H)5IH"1/+'HHN)?"HO+*+/,+9H

"!+H2=51*1#);1"IH1??=+7H"!+H*-5?"9=*"1-5H#+9/1"?H(-9H"!+H*-/#;+"1-5H-(H"!+H

*-5?=/+7H"!+H9+?-=9*+?'

\1"!15H"!+H);9+)7IH)*!1+:+7H)9+H"!+H*-5?"9=*"1-5H-(H)H5+&H?)51")9IH5+"&-9.H

15H)H5-"1*+),;+H1/#9-:+/+5"H15H"!+H&)"+9H?=##;IH)57H"!+H):)1;),1;1"IH-(H

>=99+5";IH6I6Hg\)"+9H*-/#)5IhH1?H#=""153H15H-97+9H"!+H/+"+9H?I?"+/H)57H

?"9)13!"+5153H199+3=;)9H?1"=)"1-5?H15H?-/+H-;7H9+?17+5"1);H*-55+*"1-5?'HH

"!1?H1?H)H?=,J+*"H&+H*-5"15=+H"-H/-51"-9H*;-?+;IH)?H"!1?H#9-J+*"H1?H-(H39+)"H

1/#-9")5*+H(-9H"!+H*-=5"I'

L*9%F"#$%"#<<+*/%0.%$"+%C()/$%5#**'$%(#0/+%$"+%#990$0'*#1%(+/')(5+/%/''*aC(H"!)"H&+9+H"-H,+H"!+H?1"=)"1-5HCH,+;1+:+H"!)"H"!+H6I6H&1;;H!):+H"-H#9-:17+H

"!+H?-;="1-5H?15*+H-5*+H*-/#;+"+7KH"!+H)`=+7=*"H&1;;H,+H#)"91/-5IH-(H"!)"H

15?"1"="1-5'H\!)"H"!+H15:+?"-9?H)9+H7-153H1?H?=##;I153H9+?-=9*+?H"-H!+;#H"!+H

?")"+KH,="H1(H"!)"H?=##-9"H1?H7+;)I+7KH"!+H?")"+H&1;;H!):+H"-H").+H*!)93+H)57H

\+H!):+H9+;)I+7H"!1?H/+??)3+H"-H"!+HB9+?17+5*IH7=9153H"!+19H"-=9'

\+H+W#+*"HH"!+H5+&?H"-H*-/+H?--5'''

A propósito de RIU. ¿Está usted al tanto de que este

a las comunidades cercanas? En esto de atraer inversiones… ¿Existen requisitos en cuanto al modelo de inversión y distribución?

sea el modelo de hotel óptimo para el cantón, pero su llegada ha sido muy clave para mejorar la situación económica en el área, en tiempos difíciles a nivel global. Sin inversión ni fuentes de trabajo, el cantón entra en riesgos sociales mayores. Mi misión como alcalde es disminuir esos riesgos en el cantón.

directa e indirecta y llegará a unos 3.500 con el nuevo hotel. Junto con esos empleos, además está capacitando gente, subcontratando diversos servicios y estimulando de muchas otras formas la economía cantonal. En plata… ¿Cuanto representa?

cerca de ¢300 millones en impuestos de construcción y patentes. Además por la concesión, son otros ¢60 millones al año. Súmele impuesto de bienes inmuebles, impuesto solidario, aportes a la Caja y al INS. ¿Me entiende? Sea o no el modelo ideal, sigue siendo económicamente muy positivo para la región y para el país.

más de 13.000 millones de colones.

momento y desde Diciembre pasado esta Municipalidad emitió los

la demora disparó los costos y consumió los recursos.Dentro de lo que ya se ha concretado, está la construcción de la

Coco, con lo que hay una mejoría notoria en el abastecimiento y cerca de 3000 nuevas pajas residenciales disponibles. Hoy AyA está ordenando el tema de medidores y poniendo a derecho algunas situaciones irregulares en conexiones residenciales antiguas.

pero es un tema que seguimos de cerca, pues es un proyecto de mucha importancia para el cantón.

recursos extras?Si se diese esa situación creo que AyA tendrá que traer la solución, pues en cuanto se concluya la obra pasa a ser patrimonio de esa institución. Lo que están haciendo los inversionistas es aportar recursos para apoyar al estado, pero si ese apoyo demora, al estado le toca retomar las riendas y terminar la obra. Así se lo hicimos ver a la presidencia durante la gira. Esperamos que las novedades lleguen pronto...

Page 27: Utopia Guanacaste Issuu 33

&&&'-(");/-;-31)*9'*-/

A la nueva Ley General de Migración y Extranjería

estado faltando una docena de reglamentos que regulen las distintas materias migratorias. Hasta ahora, se han publicado solo cuatro.

(publicado en abril), el Reglamento para el Registro de Empresas (mayo), el Reglamento para el Otorgamiento de Visas (junio), y el Reglamento para Tratamiento de Personas Menores de Edad (julio).

En todo lo demás, los procedimientos de la Dirección (DGME) siguen aún

regulados por las reglas establecidas junto con la ley anterior, reglas que continúan vigentes y aplicables en

en el ámbito turístico y empresarial, estableciendo los requisitos, garantías y procesos para la obtención de visas y contratación de extranjeros por parte de las empresas.

En el nuevo Reglamento de Depósitos de Garantía se establece que dichos depósitos para residentes permanentes o temporales, serán ahora equivalentes a un 75 % del valor de un tiquete de viaje al país del interesado,

The new General Migratory Law Nº 8764, which has been in effect since March 1st 2010, has yet to be completed,

matters. So far, only four have been published.

(published in April), the Rules for the Registration of Businesses (May), the Rules for the Issuing of Visas (June), and the Rules for the Treatment of Minors (July).

On all other points, the Immigration Department (DGME) continues to regulate based on the rules established with the prior law, rules that are still in effect and applicable as long as they don’t clash with the current Migratory Law Nº 8764.

These new regulations have various effects on the tourism and business sectors, establishing the requisites, guarantees and procedures to obtain visas and hire or contract foreigners.

For instance, the new Regulations for Guarantee Deposits for Visas, is set to establish that permanent or temporary residents will now need to provide a deposit equivalent to 75% of the cost of a one way ticket to the interested party’s home country, by the means used to enter the country.

Abogado y ex-director de la DGME / Attorney and former

Director of [email protected]

Ley de Migración va clari!cando las reglas.

is clarifying the rules!""#$%&'#()******+,'

Page 28: Utopia Guanacaste Issuu 33

TX

En los casos de visas consulares y restringidas, ese valor correspondería ahora al 100 %. Sin embargo, por medio de una circular reciente, la DGME ha decidido continuar

hacen los estudios respectivos.

(Decreto tiene muy pocos cambios y sus

y tramitación migratoria de personal se mantienen

mayor claridad en las reglas de registro de empresas y

subcategorías de residencia permanente y temporal, además de las llamadas “categorías especiales”.

Dicho reglamento de Extranjería expondrá con claridad

Al igual que en materia de visas de turismo, si el borrador

espera que no habrá mayores cambios.

Para los efectos de renovación de residencias, dicho borrador señala que durante los primeros cuatro años de permanencia, el extranjero debe renovar su documento cada dos años. Después de los cuatro años de

renovación se hará cada tres años, y los

residentes renovarán cada cinco años.

los turistas, deberán comprobar que tienen la solvencia respectiva

para su permanencia en el país. Esta se ha señalado

mes. En la práctica un turista deberá demostrar entonces que para quedarse por un período de tres meses, según las Directrices Generales de Visado para No Residentes,

cuanto a estancia por tratamiento médico, para lo cual el extranjero deberá demostrar que posee recursos

el país.

De conformidad con la Ley de Migración, solamente podrán optar por la residencia permanente quienes tengan vínculo sanguíneo con costarricenses, es decir los padres, los hijos y los hermanos. Igualmente podrán acceder a dicha residencia los cónyuges de costarricenses. También podrán optar por la residencia permanente los residentes temporales, sus cónyuges y familiares en primer grado que hayan tenido esa subcategoría temporal por al menos tres años.

In the case of a consular or restricted visa the deposit will now be 100%. However, per a recent circular, the DGME has decided to continue charging an amount equivalent to

(Decree Nº 36576 G-Comex), has very few changes and

business and migratory procedures of its personnel remain

the clarity of the regulations of registration of the business

One of the regulations which is still yet to be updated is that of “Extranjería” or alien status, which will have

permanent and temporary residency, plus the so called “special categories”.

These regulations on alien status will clearly state the

amounts to be paid for each type of case. Similarly, the law governing tourism is expected to have no major changes, unless the current draft is to undergo unanticipated further

On the subject of renewal of residency, the

four years the foreigner must renew the document every two years. After four years of residency and up to 10 years, the renewal will be done every 3 years and those with over 10 years as residents will renew it at 5 years intervals.

they have the respective solvency for their stay in the

demonstrate then, that to stay for a three-month period, as per the General Directives for Non-Resident Visas, they

stays for medical treatment, the minimum resources that

per month that he/she stays in the country.According to the Immigration Law, there are only two circumstances in which an individual can apply for permanent residency. One is those with a blood relationship or those that are married to a Costa Rican (parents, children, siblings or spouses). The second instance is a temporary resident relatives) who have held this category for at least three years.

Ley de Migración va clari!cando las reglas.

is clarifying the rules!""#$%&'#()******+,'

Page 29: Utopia Guanacaste Issuu 33

Si bien el borrador del Reglamento indica que también pueden solicitar la residencia permanente los cónyuges

pues la Ley de Migración no contempla ese vínculo expresamente en el artículo No. 78.

Finalmente y de acuerdo con la misma ley migratoria, la Comisión de Visas Restringidas y Refugio tiene la facultad de otorgar la subcategoría de residencia permanente a quien así lo considere.

Sería muy conveniente que la publicación de los restantes

por el ritmo que se lleva parece que habrá que esperar un poco más para tener a mano toda la reglamentación de la ley migratoria.

The draft of the Regulation indicates that the spouses of permanent residents who are established in the country also may apply for permanent residency, same as it is right

Immigration Law does not expressly contemplate this relationship on its article No. 78.

Finally and in agreement with the same migratory law, the Commission of Restricted Visas and Asylum has the power to grant the subcategory of permanent residency to anyone he so considers.

It would be very convenient if the remaining regulations

on the current pace it is unlikely that we will see the complete set of regulations governing immigration law published this calendar year.

Ley de Migración va clari!cando las reglas.

is clarifying the rules!""#$%&'#()******+,'www.Migracion.Go.Cr/visas (only in Spanish)

Para los detalles de requisitos en cada tipo de visa, visite www.Migracion.Go.Cr/visas

Page 30: Utopia Guanacaste Issuu 33

Where can you find Utopia?^O-57+H+5*-5"9)9H0"-#1)F

US

L=>HLJO+?)(]-H67:+5"=9+?

R-"+;H69+5);HS19+!

R-"+;H69+5);H2)5-)

R-"+;HN)H2)5?1-5HC55

R-"+;HN)HB9)7+9)

R-"+;HN):)?H8)*-");

R-"+;HN-?HN)3-?

R-"+;HN157)HT1?")

R-"+;HN=131?HN-73+

R-"+;H2)31*H2-=5")15

R-"+;H2-5")c)H7+HP=+3-

R-"+;H@-I);H>-915

R-"+;H8!+HU#9153?

N):)H@-*.H8-=9?

Z)"=9+H619H%HU=5?+"H8-=9?

B=9)HT17)H8-=9?

@)5*!-H2)93-"

@+7HN):)H8-=91?"H>+5"+9

@+?"'HN)H>!-4)H7+HN)=9+;

@+?"'@+7H@-*.

T-;*)5-HN-73+

\):+H+W#+71"1-5?

hLJJ>%?>HC=LJ6+9-#=+9"-HS=)5HU)5")/)91)

6+9-#=+9"-H8-,])?HQ-;)c-

6=71-H>15+/)H[HL?*)4b

6/+91*)5H619;15+?

>6Z680@

O+?"15)"1-5H>-?")H@1*)

LW#+71*1-5+?H89-#1*);+?H

<)951+9HQQOA

<9)5HR-"+;H>-?")H@1*)

<9)IHN15+

R-"+;H>)?)H@-;)57

R-"+;H>-=9"I)97H2)991-"

R-"+;H>9-&5+HB;)4)

R-"+;HO-c)HC5a?H

R-"+;HR1;"-5HO-=,;+H89++

R-"+;HC5*)H@+);

R-"+;HC5"+9*-5"15+5");

R-"+;H@)771?-5

R-"+;H@)/)7)

R-"+;H8-99+/-;15-?

C>8H

Z)"=9+H619

B)9)71?+H619

B9-/+7

@+5"H)H>)9H67-,+

@+5"H)H>)9H6:1?

@+5"H)H>)9HL*-5-/I

@+5"H)H>)9HL=9-#*)9

@+5"H)H>)9HR+9"4

U)5?)H

U"+&)9"H81";+

U&1??H89):+;H

JIB>=IL67-,+H@+5"H)H>)9H

6+9-#=+9"-HO'HA7=,+9H

gU)5?)KHZ)"=9+H619KH>)"=93=)h

6:1?H@+5"H)H>)9

Q)5*-HZ)*1-5);

81+57)H7+HT15-?

Q=73+"H@+5"H)H>)9H

>)(aHHN1,+91)

>)(aHQ)=;)?

>68H8-=9?

>1"1Q)5.

>;]51*)HN)?+9

>;]51*)HU)5H@)()+;H69*)53+;

L*-5-/IHH@+5"H)H>)9

L=9-#*)9H

R1;"-5H<)97+5HC55

R-"+;HQ+?"H\+?"+95HL;HU1"1-

R-"+;HQ-I+9-?

R-"+;H<=)5)*)?"+

N1,+91)H89):+;

2)#)*!+HH@+5"H)H>)9

Z)"1-5);H@+5"H)H>)9

B=97IH2-"-9?

@+?"'H>)?)HT+97+

@+?"'HN)H>!-4)H7+HN)=9+;

@+?"'HA?).1H

U*-"1),)5.

U-;)91=/H

8-I-")H@+5"H)H>)9

U&1??H89):+;

8>QM

O-1"H>+5"+9

Q)5*-HQ>8

Q)5*-H>1"I

B+515?=;)HB)#)3)I-

HHHHLW*;=?1:+H@+?-9"?

HHHH2)915)HB)#)3)I-

HHHHB91:)"+HT1;;)?

b>=OiAL%K%-LHLOjQ+)*!HP9-5"HB9-#+9"1+?

O1:153HU)()91?

R-"+;HL;HT+;+9-

R+9/-?)H7+;H2)9

R+9/-?)HR+13"!?

R-"+;H>)?)H>-57+

R-"+;HR1;"-5HB)#)3)I-

R-"+;HQ-?`=+H7+;H2)9

R-"+;HT1;;)H6*)*1)H

>-57-:)*

U=#+9HN=#+9-5

R-"+;H2)53),IH

@+/)WH89+?H6/13-?

@+?")=9)5"H<153+9

63=)?H7+HR+9/-?)HU#)

T1;;)H7+;HU=+c-

T1;;)?HU-;HB;)I)HR+9/-?)

i?iCLJQ)!])HB+4HT+;)H@+?-9"

@+?"'HP)"!+9H@--?"+9

A*-");HO1:+H>+5"+9

A*-");H@+?-9"

@+?")=9)5"HB1*)5"+

T1;;)H>)?)HQ;)5*)

-JLkLA%l>J%?i?iVHU")9HU#)

69+5)?H?=9(H)57H?.)"+

699-I-H)7:+5"=9+?

69"HP;-&+9

6="-/+9*)7-HH

Q6>HU)5HS-?a

Q)5*-HQ>@

Q)5*-HZ)*1-5);

>)?)(-5"HIHL?"9)7)

>)?15-H>-*-HQ+)*!

>-*-H<I/

>-*-HU=5?+"H67:+5"=9+?

>-;7&+;;HQ)5.+9

>-53-HZ)?=)

>@HB9-#+9"1+?

O++#HQ;=+HO1:153

O+?"15-?H89-#1*);+?

P)9/)*1)HP1?!+;

R+;)7+91)HC");1)5)H

R+;)7-?HBABU

R-"+;H>-*-HQ+)*!H

R-"+;H>-*-HB);/?

R-"+;HB=+9")H7+;HU-;

Z+(+9"1"1?HU#)

>-*-HQ)IHL?")"+?

A#"1*)H:1?1-5

@+5"H)H>)9H67-,+H

@+?"'H>)(aH7+HB;)I)

@+?"'HO-;*+HT1")

@+?"'HO-57+H>;)=71-HIH<;-91)

@+?")=9)5"HB)#)3)I-HU=?!1HQ-)"

@1*!H>-)?"HO1:153

U-=:+519HU=??I

U"+&)9"H81";+

U=//+9HU);"HO1:+H>+5"+9

U=5?+"HB9-#+9"1+?

8)WH67:1?-9?

8!+HB);/?H2151H2)9.+"

L=CiJL>)?15-HN)?HA;)?

N-/)?H7+;H2)9

Q;=+H\)"+9HB9-#+9"1+?'

&JLOIH4iKB=LAIJICiK-iC=>=i%

>)?15-H6/,+9+?

P;)/153-HQ+)*!H@+?-9"

R-"+;HQ)!])H7+;HU-;

R-"+;H2+71"+99)5+=?

@+/)W

@+?"'HR)##IHU5)##+9

@+?")=9)5H2)91+Y?

@+?")=9)5"H653+;15)j?H

@+?")=9)5"HL;H>)?"1;;-

@+?+9:)H>-5*!);

CLOL=IHliK%JLH4iACL6,*H@+);HL?")"+

63=)H@1*)HO1:+H>+5"+9

6="-/+9*)7-

Q)*HU)5HS-?a

Q)5*-H>-?")H@1*)

Q)5*-HZ)*1-5);

>!1*)3-H81";+?

>-53-HZ)?=)

>-97+9-HkH>-97+9-H6,-3)7-?

O+?"15)"1-5H67:+5"=9+?H

P);;)?HkHP);;)?H6,-3)7-?

P)9/)*1)HP1?!+;

P-=9H89)WH67:+5"=9+?

>;=,H7+H3-;(HHR)*1+57)HB151;;)

R13!"17+HU=9(HU!-#

R-"+;HQ+?"H\+?"+95HT1?")HT1;;)?H

R-"+;HS)9715H7+;HL7a5

R-"+;HS\HH2)991-"

R-"+;HN)3=5)HO+;H>-*-791;-

R-"+;H8)/)9157-HO191_

R-"+;H8!+HQ9++4+H

@+/)WH8)/)9157-

@+5"H)H>)9H6;)/-H

@+5"H)H>)9HL=9-#*)9H

@+5"H)H>)9HR+9"4

@+5"H)H>)9H8!19("IH

@+?"'HT--7--HN-=53+

@+?")=9)5"H>)9-;15)

@+?")=9)5"HL;H>-*-5="

@+?")=9)5"HN+HQ+)*!H>;=,

@+?")=9)5"HZ1,,)5)H

U)5?)

8)/)9157-HR+13!"?

T)*)"1-5H@+5");?H-(H8)/)9157-

l#;-9+H>-?")H@1*)

Q)9*+;-HB;)I)HN)53-?")H

R-"+;H>)#1")5HU=14-

Page 31: Utopia Guanacaste Issuu 33

?L=IB>6";)5"17)HN-73+

>)?)HT+97+HN-73+

R-"+;H6;/+579-?HIH>-9);+?

R-"+;HQ-=53):1;;+)

R-"+;H>)91,;=+

R-"+;H>)?)H>)/)9-5)

R-"+;H>-?")H7+HB)#1"-

R-"+;HU=+99+

R-"+;HU=14-HN-*-

R-"+;HM)9+

Z)"1-5);HB)9.HR-"+;

@)5*!-H@-,+9"-

@+?"'HB+.-9)HZ+9)

U!)&)57!)HN-73+

U-=:+519HN=;=HQ+9;=

CLOBi=>-;7&+;;HQ)5.+9

R-"+;H>-?")H>-9);

R-"+;H8)53-H2)9

@+/)WH8)/,-9

@+5"H)H>)9HL=9-#*)9

8=*_5HQ-="1`=+

mf>-iA%K%OG%LHCiHIi6;)/-H@+5"H>)9

R-"+;HQI,;-?

R-"+;H>-?")HT+97+

R-"+;H<)1)

R-"+;HN)H2)91#-?)

R-"+;HU1H>-/-HZ-

@+5"H6H>)9HB)I;+??

ALHCL%C>=>ALKOiHC>nfOL>)?)Hi+5

P=5.IH2-5.+IHN-73+

R-"+;HL?+5*1)

R-"+;HN=4H7+HT17)

R-"+;HB;)I)H>)9/+5

R-"+;H6=9-9)

R-"+;HL;H8)J);15

R-"+;HN)H>)?*)7)

R-"+;HN-?H2)53-?

R-"+;HN=4H7+H2-5-

R-"+;HU)5-HQ)5)5-

R-"+;HM;)53HM;)53

ALOL=L%K%?L==IJJiR-"+;HQ+;:+7+9+

R-"+;H>)?)H7+;H2)9

R-"+;H>)?)HL?/+9);7)

R-"+;H>)?)HB)9)1?-

R-"+;H>)991;;-H>;=,

R-"+;HL5"9+H7-?H63=)?

R-"+;H219)7-9H7+HU)/)9)

R-"+;HB=+9"-H>)991;;-

R-"+;HU)/)9)HQ+)*!

R-"+;H89++HR-=?+

B);/+9)?H>)991;;-H>;=,

@+?")=9)5"HL;H>-;1,91

@+?"KHL;HU)/)9+c-

T1;;)?HB;)I)HU)/)9)

oL?pK%b>==Llf=LQ)9H@+?")=9)5"H>-;-51);

>)(+"+9])H>)(aH7+;H2)9

P)9/)*1)HP1?!+;

P)9/)*1)HS)*-

R+;)7+9])HL;HQ)9*-

R-"+;H6/)#-;)

R-"+;HQ+?"H\+?"+95

R-"+;HS)*-HP1+?")

R-"+;H@-,;+/)9

R-"+;H8)53+91

@+5"H)H>)9H6;)/-

@+5"H)H>)9HQ=73+"

@+5"H)H>)9HL*-5-/I

@+5"H)H>)9HB)I;+??

6="-H2+9*)7-

>;=,HB=5")HN+-5)

@+?")=9)5"+HL;HB+;1*)5-

U+9:1*+5"9-H>-?")HT+97+

% % % % I$6/%/'%+#/8,%i*%=+;0/$#f$'<0#G5'7%'(%#$%%%%%%%%%f$'<0#O#3#20*+L*9C(#;+14)09+?'/$#=05#

9%6%)K%4+"(/46"J+4)#4"/4

"($&)L%4"04!"&$-49)6-E!"#!$%&'()*+,!"!$%&'-)*+.,

!""#$%%&&&'()*+,--.'*-/%0"-#1)2)3)415+65789):+;<=17+>-?")@1*)

k#%$+*+7'/%/)/5(0<$'(+/%+*%>>GffG_%>/<#q#_%?'/$#%=05#_%?#*#9#_%?"01+_%OM]05'%+%I*31#$+((#G%

Ar7#$+%8#%8%+7<0+2#%$#7@:+*%#%(+50@0(%f$'<0#%+*%5#/#,

RevistaUtopia.com or at GuanacasteTravelGuide.com &AboutGuanacaste.com

L$%/'50#1%*+$F'(e/%K%;$'"#8#)').,(%&#)

i*%$"+%F+@%/0$+D

i(%90(+5$18%#$%"'7+%K'C'"#,D?%&%'#$',%)%111

L(')*9%$"+%F'(19%$"(')3"%;0($)#1%7#3#20*+/!"#$%%%

@+:1?")08ABC62)3)415+>-?")@1*)

0"-#1)2)3)415+I-="=,+'*-/%=?+9%0"-#1)2)3)415+

!"#$$%&

O-*B1"'>-/%F#=,;1?!+9G9+:1?")="-#1)

Page 32: Utopia Guanacaste Issuu 33

!'*/(01),2)+3000B+?*)HO+#-9"1:)

(506) 8863 3927 (506) 8877 [email protected]

www.MarlinNegroFishingTours.com

4*(0!'/)+3,008+9/)?A place to see some 50 varieties

botanical garden, breathtaking views of the Rincón de la Vieja volcano, and then submerge into the thermal water pools. Following that, put yourself in the hands of a masseuse in their beautiful Spa…. That is the Blue River Resort, a new thermal center on the foothills of the Rincon de la Vieja, which only a few months after having opened its doors is already becoming a hot spot.

A place full of beautiful details, where you can also enjoy horseback rides through the forest or a hike to a waterfall of blue water…

Un solo lugar para ver unas 50 variedades de mariposas, un completo jardín botánico tropical y lindas vistas del Volcán Rincón de la Vieja, para luego meterse en las piscinas de aguas termales y entregarse después a las manos de una masajista en un hermoso Spa…Eso es Blue River Resort, un nuevo centro termal en las faldas del Rincón de la Vieja, que a solo meses de abrir sus puertas a ido ganando mucho prestigio. En este lugar lleno de hermosos detalles, también se puede disfrutar de caminatas por el bosque o de una cabalgata a una cascada de aguas celestes…

UT

viaje corto hasta los puntos de pesca, donde tendrá la oportunidad de batallar contra un pez vela, marlin negro y otros grandes peces. De preferir ir bordeando la costa, le esperan peces gallo, dorados,atunes y otras 15 variedades más.

,'56,20,676/)0#*6(0(*8/0

Una buena aventura marítima manejando su propia lancha, partiendo de Playa Panamá y recorriendo la bella Bahía Culebra, haciendo paradas en playas escondidas del área para tomar un descanso, un refrescante refrigerio y si lo desea, practicar un poco de

ambas con guía bilingüe. De

Las lanchas son modernas y cuentan con diversas medidas de seguridad, por lo que ofrecen un paseo no solo muy agradable, sino también muy seguro.

Try a great ocean adventure piloting your own boat. Depart from Playa Panama and tour the beautiful Culebra Bay with stops at hidden beaches throughout the area to take a rest, have a snack and if you so wish, do some guided snorkeling.There are two daily tours, both with a bilingual guide.

The boats are modern and equipped with a variety of security measures. As a result, they offer an outing that is not only pleasant and fun but also very safe.

Rincon de la Vieja volcano and national park is an ideal destination for adventurers and nature lovers. Nestled within the park, Hacienda Guachipelin has developed a wide range of activities with 2 very special canopy tours, that in addition to lines through the forest, include climbing, rappelling down waterfalls and platforms inside a canyon by a beautiful river. Add horseback rides, tubing down the river, hikes to the crater, hot springs, mud baths, spa, rural and cultural experiences and all the bountiful nature of Rincon de la Vieja Nat. Park and you get an unforgettable cocktail of adventure, relaxation, nature contact and rich experiences of the most authentic of Guanacaste.

El Parque Nacional Rincón de la Vieja es el destino ideal para aventureros amantes de la naturaleza. Enclavada dentro de este parque, Hacienda Guachipelin ha desarrollado una amplia gama de actividades, con 2 canopy tour muy especiales que además de lineas por el bosque, incluyen escalada libre, rappeling por cascadas y tramos por un cañon sobre un bellisimo río. Al sumarle cabalgatas, tubing rio abajo,

pródiga del Parque Rincón de la Vieja, se obtiene un coctel imperdible de aventura, relajación, contacto natural y ricas vivencias de lo más auténtico de Guanacaste.

Hacienda Guachipelín 2666 8075 / 2256 5693www.Guachipelin.com

6:+5"=9)H+5H+;HT-;*_5

[email protected] www.papagayosplash.com

Teléfono: 2206 5000 www.BlueRiverCR.com

Location / Ubicación: See map of page 4 /Ver mapa de pag 4.

9:;$<=:0<>9?=@"%?0

Get away and take in the beautiful coastal panoramas. “Virgin-beach” tours and Sunset tours are two great options to try. Choose your boat and go sailing. It’s always a great experience!!!

Lánzate a un paseo en yate por los bellos parajes costeros. Los tour a playas vírgenes o mar abierto al atardecer son las dos opciones más recomendadas.

!6)5)+300Z):+3)9

Kuna Vela 8301 3030 www.KunaVela.com

Page 33: Utopia Guanacaste Issuu 33

Papagayo Gulf offers an incredible range of marine life from tiny sea horses to big Manta Rays. Come into the ocean and discover the thousands of other species that call these

you can take a quick morning course and go diving in the afternoon.

El Golfo de Papagayo reúne una increíble variedad de vida marina, desde caballitos de mar hasta gigantes manta rayas. Ven al océano y descubre la increíble variedad de otras especies que llaman a estas aguas su hogar. Si no eres un buzo

mismo día.

2670 1004 P. del Coco2672 1260 Playa Hermosa

>)A)+300Q=*+- m

After a day of intense activity, delight yourself with a relaxing spa treatment. It will not only be a gift for your body but also for your soul. After all…you deserve it!

2206 5000 Rincón de la Vieja Playas del Coco

2666 8075 Hac. Guachipelín - Rincón de la Vieja2479 1000 Hotel Los Lagos - Volcán Arenal

Después de un día de intensa actividad, prémiese con un relajante tratamiento de spa. No solo será un regalo para su cuerpo sino también para su alma. Se lo merece!

$6+*'B

3+

the rainforest while the monkeys observe you closely. Feel a soft adrenaline while discovering all the beauty of the surrounding forest.

Cuélgate y vuela por entre las copas de los árboles mientras un grupo de monos te observa de cerca. Siente una suave adrenalina mientras descubres toda la belleza del bosque circundante.

UU

<@90@*8/

!C<00@+;)W

18+

Xtreme Adventures.

XtremeAdventuresCR.com

Matapalo beach and Panama beach.Guanacaste

Llénate las venas de adrenalina y aventura, montando un cuadra por senderos secretos en el campo y la montaña, descubriendo bellos paisajes, un increíble mirador al mar y observación de mucha vida silvestre,

como monos, pizotes, iguanas y aves. ¿O que tal un recorrido por varias playas para terminar refrescándose en una cascada? Sin duda, una buena combinación de aventura, adrenalina y contacto natural. Si quieres completar un día

Xtreme combos de Cuadra +

entre otros.

Fill your soul with adrenaline and adventure riding a quad into the countryside, discovering secret trails, beautiful landscapes, the hills, a breathtaking view of the ocean and a lot of wildlife watching, including monkeys, birds, coatis and iguanas. Or take a route that goes through several beaches and culminates with a splash in a waterfall!A great combination of adrenaline, fun and contact with nature. If you

day, ask for their ATV+ Canopy combo, ATV + Jet Ski, or other special combo packages.

C(HI-=H)9+H)5H)9"H;-:+9KHI-=H/=?"H"-=9H"!+H;)93+?"H)9"H3);;+9IH15H<=)5)*)?"+KH

#1+*+?H-(H#)15"153?H)57H?*=;#"=9+?KH9)53153H(9-/H),?"9)*"?KH"I#1*);H)9"KH

5)"=9+KH?=99+);H)57H;-"H/-9+fH);;H?=99-=57+7H,IH,+)="1(=;H3)97+5?H)57H)H

;-:+;IH)"/-?#!+9+'HZ+&H+W!1,1"?H/-5"!;IH)57H?#+*1);H+:+5"?H#9-/-"153H

*=;"=9+H)57H)9"?'HR177+5H<)97+5H);?-H!-?"?H"!+H-5;IH#+9/)5+5"H+W!1,1"H-(H

"!+H3);;+9IY?H)9"1?"[15[9+?17+5*+KH>)9;-?HR1;;+9KH()/-=?H(-9H!1?H)/)4153H

=57+9&)"+9H?*+5+?'

E('+)/#8'#)'+$'%*%$/#'8#&'%"/#F'$.'8#A#'8#'-%,#"'+$%'0()(/%'&%'6%&#"D%'8#'%"/#'*2)'6"%$8#'#$'G+%$%,%)/#F',.$'+$%'#):#,/%,+&%"'*+#)/"%'8#'%"/#'&.,%&'8#'

($,"#D?&#)'#),#$%)')+?*%"($%)1b099+*%4#(9+*%#($%3#11+(8H H

8=+[U)"H%H2)9H)HU_,HV./?H&+?"H-(HN1,+91)H619#-9"

</(0(*8/00>=;"=9)

Page 34: Utopia Guanacaste Issuu 33

UNUX

:1+&?H)57H?#+*")*=;)9H?=5?+"?'H2+5=H

?+;+*"1-5?H9)53+H(9-/H2+W1*)5H"-H*;)??1*H

6/+91*)5H()9+H)57H>-?")H@1*)5H():-91"+?'H

O)1;IH?#+*1);?H)9+H);?-H-((+9+7H)57H)H

1?H8!=9?7)IH"!9-=3!HU)"=97)IH(9-/HVH"-H

LW"9)?$Hn9+)H&1"!H6%>'HN1:+H/=?1*H?-/+H

7)I?'H

Z-"+$HA5;IH*9+71"H*)97?H-9H7+,1"H*)97?H

)9+H)**+#"+7'

2670 2217

Pacifico Beach ClubH@+?")=9)5"HkHQ)9HHHHHHHHHHHHHHHHH H H H H H Q+)*!(9-5"KH,IH*!-99+9)H?"9++"KHB;)I)?H7+;H>-*-'

10am - 6pm daily

Location of your chosen

Busque su lugar escogido en los mapas (páginas 39,40 y 41)

UN

!"#$%%&'(%)*+#"$%,'-.$'

Picante International

Q)!])HB+4HT+;)KHA*-");

B1*)5"+KH)H()/-=?H15H"!+H)9+)KH1?H,)*.H&1"!H()/1;1)9H

")*-?H"-H+;),-9)"+H?#+*1);?H/)7+H513!";IH&1"!H"!+H

(9+?!+?"H(--7?H(9-/H;)57H)57H?+)EHHO+;1*1-=?H)57H

)((-97),;+fH&1"!H)5H=5,+)"),;+H;-*)"1-5'

LW"9)?$HA#+5H)19'H6H3--7H#;)*+H"-H3-H&1"!H.17?'HN1:+H

T+33IH-#"1-5?$H H6##+"'H%HVH2)15

2670 0129 12 pm - 8pm daily !"#$%&'(")(((((((*$#+,

6579+)HP1-9+5"15

gC");1)h

8=+?7)IH"!9=HU)"=97)IHH

<=)5)*)?"+H!-/+'H

6="!-9H>=1?15+H(9-/H6579+)HP1-9+5"15KHC");1)5H*!+(H&1"!H+W"+57+7H

15"+95)"1-5);H+W#+91+5*+KH&1;;H?=9#91?+HI-=H&1"!H)H=51`=+H7)1;IH

/+5=H"!)"H*9+)"1:+;IH"9):+;?H"!9-=3!H)/)4153H*-/,15)"1-5?H-(H

"!+H;)"+?"H3-=9/+"H"9+57?H?=*!H)?H*=;15)9IH*-5?"9=*"1:1?/KH&1"!-="H

+W*;=7153H"!+H?+*9+"?H-(H*;)??1*H*=1?15+'H

.Important NOTES:

O155+9"1/+H);&)I?H9+`=19+H#91-9H9+?+9:)"1-5'

89)5?#-9")"1-5H)99)53+/+5"?H):)1;),;+'

8!+H:+9IH#91:)"+H;-*)"1-5H1//+9?+7H15H)H5)"=9);H+5:19-5/+5"KH#9-:17+?H

7+;1*)"+H)/,1)5*+H(-9H,-"!H157--9H)57H-="7--9H715153'HH8!)5.?H"-H)H

7+")1;+7H?+9:1*+H(9-/HB)-;)KH1"H1?H)H#;)*+H"-H")?"+KH?/+;;H)57H#)??1-5)"+;IH

LW*+;;+5*+H15H891#H67:1?-9'

T+331+H-#"1-5?$HU+:+9);H:+3+")91)5H)57H);;+93IH(91+57;IH-#"1-5?'

6,,-*)"->9'*-/HHHHHHHHHHHHH15(-o),,-*)"-*9'*-/H

Abbocato Author Cuisine

!"#$%&'"()*+,-"'(./0",$"1%"

Page 35: Utopia Guanacaste Issuu 33

6H(9+?!H)57H39++5H*-5*+#"H

&1"!H"!9++H71((+9+5"H

)"/-?#!+9+?'HH6;&)I?H

?-/+"!153H5+&'HH6;&)I?H

3--7H/=?1*'HH

-="?")57153H#9+?+5")"1-5?H

)57H,+?"H?=?!1H15H"-&5'

LW"9)?$HB91:)"+H#)9.153KHH

6%>KHH\1P1KH*)"+9153H

?+9:1*+'H

T+3+")91)5H71?!+?$H

Tue-Sun, 11am to 11pm

2665 5037 / 2665 8901Available for private [email protected]

@-3+;1-Hp=19-4Hg>@h

C")/)+H2);).1

Casa Verde @+?")=9)5"HkHN-=53+

International and Fusion

!"#$%&&'#()

HL:+9IH7)IH

6"HP;)/153-HQ+)*!H@+?-9"KHB;)I)HP;)/153-

!"#$%#%&' ()%#$*+,-"). )/ / /

69+5)?H@+?")=9)5"H-((+9?H);;[7)IH715153H15H,-"!H157--9KH

)19[*-571"1-5+7H*-/(-9"H-9H-5H)H,9++4+[.1??+7H-="7--9H

-*+)5(9-5"H#)"1-'HH8!+H3-=9/+"H15"+95)"1-5);H*=1?15+H-(H

-((+9153H)H&17+H9)53+H-(H*=;15)9IH7+;13!"?H"-H#;+)?+H)5IH

#);)"+KH15*;=7153H)H:)91+"IH-(H(9+?!H?+)(--7H)57H/+)"?KH

/1W+7H&1"!H?=**=;+5"H"9-#1*);H(9=1"?'HH2)5IH.17?[(91+57;IH

7+;13!"?H"--'

P)/-=?H(-9$H>-*-5="[>9=?"+7HO-9)7-H&1"!H<=)5),)5)H

U);?)KH8=5)H&1"!H)HU-IH<153+9HU)=*+KHB);/1"-H6=H<9)"15H)57H

"!+19H)&)97[&155153HB15+)##;+H0#?17+HO-&5H>).+'

LW"9)?$Hn9+)H&1"!H6%>'H'HHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHH

Arenas Q+)*!H@+?")=9)5"

International and tropical

Donde Claudio y Gloria Mediterranean & Peruvian

8!+H-;7+?"H9+?")=9)5"H15H"-&5H&1"!H)H#91:1;+3+7H-*+)5H

(9-5"H;-*)"1-5H)57H)H51*+H:1+&H-(HB;)I)?H7+;H>-*-H,)I'

P)/-=?H(-9$HB+9=:1)5H*+:1*!+KH#)+;;)?H)57H?+)H(--7'

LW"9)?$HA*+)5H:1+&KHQ+)*!HP9-5"H>),15)?KHU-=:+519?H

?"-9+KH+W"+5?1:+H&15+H;1?"'

2-5%HN=5H[HU=5%O-/H

O-57+>;)=71-I<;-91)'*-/

!"#$%&'()*+!"#$%&'"()*+,-"'

Page 36: Utopia Guanacaste Issuu 33

Airport AeropuertoJuan Santamaría San José 2437 2626Tobías Bolaños 2232 2820

Airlines Lineas AéreasAlitalia 2295 6820American Airlines 2248 9010 Continental 0800 044 0005Copa 2223 2672Delta 0800 056 2002Iberia 2431 5633Lacsa 2299 8222Nature Air 2299 6000Sansa 2221 9414Taca 2299 8222

Banco de Costa Rica 2287 9000BancoCuscatlan 2299 0299Banco Nacional 2212 2000Banco Popular 2211 7000BAC Credomatic 2295 9595

Central Line 2257 7214/ 2221 9115Gray Line 2232 3681/ 2220 2126Interbus 2283 5573Pulmitan 2257 9652/ 2222 1650

Embassies Embajadas(country code/código de pais)Argentina (+54) 2234 6270Canadá (+1) 2242 4400Chile (+56) 2224 4243 Colombia (+57) 2283 6861France (+33) 2234 4167Germany (+49) 2232 5533Italy (+39) 2234 2326Nicaragua (+505) 2222 2373Panamá(+507) 2281 2442Spain(+34) 2221 7005

MuseosMuseo de Oro 2243 4202 Museo de Jade 2287 6034

Rent-a-Car Carros de alquilerAdobe 2258 4242 Avis 2293 2222Alamo 2242 7736 Budget 2436 2000 Economy 2231 5410 Mapache 2586 6300 National 2242 7878 Poas 2442 6178 Sol 800 765 7368 Thrifty 2257 3434 Toyota 2258 5797 ToursSwiss Travel 2282 4896 TAM San José 2256 0203

Airport AeropuertoDaniel Oduber 2668 1010

Banco Agrícola 2666 0611Banco de Costa Rica 2666 0148Banco Credomatic 2666 5252Banco Scotiabank 26663223 Banco Nacional 2690 9050

Pulmitan 2666 0458 /2666 3818Transporte La Pampa 2665 0642 Lodging HospedajesBest Western Hotel El Sitio 2666 1211Best Western Las Espuelas 2666 0144

Hotel Boyeros 2666 0995Hotel Bramadero 2666 0371Hostal Ciudad Blanca 2666 3962Hotel La Posada del Tope 2666 3876Hotel Guanacaste 2666 0085Hotel Liberia 2666 0161

Publicidad / Diseño

Real Estate / PropiedadesGuanacaste Country Club 8706 6390

Rent a Car / Alquiler de CarrosAdobe 2667 0608Mapache 2665 4444 Poas 2667 0214Sol 2666 2222 Thrifty 2665 0787Toyota 2668 1212

Bar LIB 2665 7101

Café Liberia 2665 1660

Liberia 2666 0011Nicoya 2685 8400

Hospital Calderón Guardia 2257 7922

Emergencias 2000 8380 4125La Fortuna 2479 9420Liberia 2666 7666San José 2233 7033Tamarindo, Flamingo, Potrero 2675 0167

Medical Assistance 2670 1234Liberia 2666 1881

San Rafael Arcangel Liberia 2666 1717

Licda. Patricia Rubinstein M. 8306 2149

VETERINARIAN Dra. Giovana Bulgarelli. (Liberia) 8360 8767

Sharinne Alice (Playas del Coco) 8307 8400

Liberia 2690 0128 /2690 0129

Coco (Police/Policía) 2670 0258Tamarindo (Police/Policía) 2653 0283

Gulf of Papagayo 2688 8733Liberia 2666 0279

PHARMACY / FARMACIAFarmacia Aloe, El Coco 2670 2050Liberia 2666 0061Tamarindo 2652 9010 / 2653 0210

Dr. Isam Bagdham (Playas del Coco) 8832 7480 Dr.Erick Bussing (Liberia) 2666 4250 Dra. Daiana Morales (Playas del Coco) 2670 1234

ELECTRICITY SERVICE

UQ

Page 37: Utopia Guanacaste Issuu 33

QT UW

Tour agencies / Tours Liberia Travel Agency 2666 4772Swiss Travel 2667 0606TAM 2667 0657 ICT Instituto Costaricense de Turismo 2666 2978

AyA water service 2666 1093 Cinema Mall Liberia 2665 1515Cocobolo Tree Farm Vivero 2665 8470 Migracion 2299 8100 - 900 1234567ICE 2690 1166 - 2690 1162Mechanic 2666 2695

Art Gallery

Attorneys / Abogados

Advertisement/ PublicidadInfo El Coco 2670 0786

Nacional (Coco) 2670 0644BAC (ext 18881) 22959595Banco de Costa Rica 2670 0047

Pullmitan (Coco) 2670 0095

Davide Grilli 2670 0770

ConstructionAdobe Construction 2697 1130

Developments / DesarrollosCoco Bay Estates 8886 9079 Hermosa Heights 2672 0173

Las Palmas 2670 1326Lomas del Mar 2697 0101

Lodging HospedajesPlayas del Coco:Hotel Coco Palms 2670 0367Hotel Casino Coco Beach 2670 0494Hotel Puerta del Sol 2670 0195Hotel Villa del Sol 2670 0085

Laura´s House B&B 2670 0751

Hotel Villa Casa Blanca B&B 2670 0518Ocotal Beach Resort 2670 0321

Playa Hermosa:Hotel El Velero 2672 1017Hotel La Finisterra 2672 0293Hotel Mangaby 2672 0048Hotel Bosque del Mar 2672 0063Villa del Sueño 2672 0026

Resorts

Condovac 2672 0150Hilton Papagayo 2672 0000 Four Seasons 2696 0000Occidental Grand Papagayo 2672 0191Villas Sol 2672 0039

Real Estates / PropiedadesAll Guanacaste Properties 2670 1302

Coldwell Banker 2670 0805C R Properties 2670 1401Remax Los tres Amigos 2672 4100Sunset Properties 8858 7478

Wendy Loves CR 8826 1211

Playas del Coco:Café del Playa 2670 1621Citrón 2670 0942Coco Palms 2670 0367

Dolce Vita 2670 1384

Jinan 2670 0494

Luna de Plata Crepería 8915 7170

Papagayo Sushi Boat 2670 0298

Zi Lounge 8342 3087Father Rooster 2670 1246

Playa Hermosa: Aqua Sport Seafood 2672 0050Ginger 2672 0041Villa del Sueño 2672 0026

Playas del Coco:Souvenir & Boutique Sussy 2670 0569

Playas del Coco:Fisio Movil Masajes Terapeuticos 8320 8473

Spa Nefertiris 26701524Playa Hermosa:Spa Aguas de Hermosa 2672 1386

ToursAfrica Mía 2666 1111

Arroyo Adventures 2670 2153Kayak tours 2665 5912

Marlin NegroHaras del Mar Horseriding 2697 1722

Rancho Humo preserve 2233 2233Rich Coast Diving 2670 0176

Summer Salt Dive Center 2670 0308

Vacation Rentals / Alquileres

Pure Travel 8991 6814

Playa del Coco:AYA Water Sardinal 2697 1464Amnet 2670 0010CARE Animal Rescue org. 2670 1646Catering & wedding cakes 2670 0432Coco Gym 2670 2129Papagayo Do it Center 2667 0667Home Center/ Ferreteria 2670 0261Ferretería San Carlos 2670 1211

Naomi Divine Design 8867 3467Immigration 2670 1133Lavanderia Lava Max 2670 1860Mechanic 2670 1224

Supermarket Luperon 2670 0950Palm 24hr Market 2670 0367

ARENAL

B#*e/%K%LCO/Banco Nacional 2479 9022Banco Popular 2479 9422BAC de San José 2479 8576Banco de Costa Rica 2479 9113

=+/$#)(#*$/

Las Brasitas 2479 9819

-)@105%A+(;05+/%K%A+(;050'/%-r@105'/

Ambulance 2460 0101Clínica La Fortuna 2479 9142Laboratorio Clínico 2479 9461 HHHH

&#(7#50#/%%K%%-"#(7#50+/La Fortuna 2479 8155El Pueblo 2479 7264

C')(/Puentes Colgantes de Arenal 2290 0259Baldi Hot Springs Aguas Termales 2479 2190Parque Nacional Volcan Arenal 2461 8499Eco Centro Danaus 2479 7019

Lodging K HospedajesArenal Manoa 2479 1111La Pradera 2479 9597Las Colinas 2479 9305

Magic Mountain Hotel 2479 7246

Tabacón Resort 2479 2000Volcano Inn 2479 1122Volcano Lodge 2479 7246

Publicidad

Page 38: Utopia Guanacaste Issuu 33

QU

BAC San Jose 2653 0366Banco de Costa Rica 2653 1852Banco Nacional 2653 0366Scotia Bank 2663 3802

ConsultoresGepsa 2653 6635

Publicidad

ToursFourtrax Adventure 2653 4040 Flying Crocodile (helicóptero) 2656 8048

Blue Dolphin Sailing 2653 0867Marlin del Rey Sailing 8899 8603

Alma Latina 2663 4017Bahia Sol 2653 4671Bahia Tamarindo 8331 2997Costa Rica Tropical 2653 0585La Tienda Rasta 2653 2235Galleria Conchal (Huacas) 2653 1227

Agua Massage 2653 1182Cocó Spa 2653 2562Spa Barcelo Playa Langosta 2653 0363

Bushwacker (Brasilito) 8380 0167

=+/$#)(#*$/

Copacabana 2663 0872Coral Reef 2653 1709Don Fernando Steak House 2663 2264

La Laguna 2663 3897La Vita Bella 2653 2832Le Beach Club 2653 0178Le Petite Café 8395 8629Nibbana Beach Bar & Restaurant 2653 2222

=+#1%>/$#$+/

ABC Real Estate 2653 1668

Lodging HospedajesHotel Amor de Mar 2642 0262Agua Vista 8349 4804Pasion Arenas 2642 0649El Tucan 2642 0284Hotel Luna Llena 2642 0390Hotel Lys 2642 0642La Cascada 2642 0057Los Mangos 2642 0076

Ylang Ylang Resort 2642 0068

=+#1%>/$#$+Tropisphere Real Estate 8836 1238Armonia, Nicoya Properties 8871 2719Emerald Forest 2642 0184

=+/$#)(#*$/Bakery Cafe 2642 0458Cafe Buen Provecho 2642 0717

Taganga 8348 1690Las Palmeras 2642 0269

Playa de los Artistas 2642 0920Sano Banano 2642 0638

A');+*0(Lucy’s Surf Shop 2642 0956Mango Rosa, Bikini Shop 2642 0489Macondo 2642 0684

C')(/Zuma Tours 2642 0024Chico’s Tours 2642 0556

Eco Tours 2642 0467

Monkey’s Tours 2642 0308

Bahía del Sol Hotel 2654 4671El Castillo Restaurant 2654 4271

Lent Eckhart Properties 2654 4291Maxwells Café & Bar 2654 4319Reserva Conchal 2654 6000

Lodging HospedajesEstela de Fuego 2654 4322Flamingo Beach Resort 2654 4444Flamingo Cove 2654 4912

Real EstateCentury 21 2654 4004

Happy Snapper 2654 4413

Mar y Sol 2654 4151

Economy Rent Car 2654 4543The Jungle Gym 2654 4686Tours

Brindisi Flamingo 2664 6514Equestrian Center 2654 4089The Edge Diving 2654 4946

Lodging / HospedajesTamarindo Rentals 2653 1668Barcelo Playa Langosta 2653 0363JW Marriott Resort & Spa 2681 2000Best Western Vista Villas 2653 0114Jardin del Eden 2653 0137Tamarindo Diria 2653 0031

Bula Bula 2653 0976

Hacienda Pinilla Resort 2680 3000

Attorneys/AbogadosFallas & Fallas 2653 2340Facio Abogados 2663 1772Cordero y Cordero 2258 2525

Car RentalsThrifty Car Rental 2653 0829Nature Rovers-Land Rovers 2299 6000

Europcar 2635 1809Economy Rent a Car 2653 0728Mapache Rent a Car 2653 1717

L55'7'9#$0'*/

Villas Monarka 2640 0442Blue Jay Lodge 2640 0089The Place 2640 0001La Hacienda B&B 2640 0067Sunset Reef 2640 0012Vista de Olas Resort 2640 0183Star Mountain 2640 0101Moana Lodge 2640 0230Beija Flor 2640 1007Pachamama 2640 0195Tres Monos 8825 1381

=+/$#)(#*$/La Bella Napoli 2640 0073Mary’s 2640 0153Amparo 2640 0020Piedra Mar 2640 0069Kristel’s Restaurant 2640 0532Beija Flor 2640 1006

C')(/%P%C(#;+1%L3+*$/Isla Red Snapper, Tours & Bikes 2640 0490

Chicos Tour 2640 0673

UX

Page 39: Utopia Guanacaste Issuu 33

!!!"#$%&'()*(+,&)"-+./)#(&-*0+'")',12&3)#(&-*0+456

QN

UZ

G"4=-#4M"&N4O=-#49-*P#

.-/Q

G"4<-4H"/$(#-4R-$%/0-11

N

$"4=-#4M"&N4O4!)(L-L4C(%2-L-

5/%%#4&)L%

86$)K%4&)L%<-3"48/%#-1

H@"$%14M)/%S

H@"$%14<"&4<-3"&TQ*4L%4<-4H"/$(#-

H9-#6S"4>-/3"$

!"*(#)L-L4L%4:14!-&$)11"

$"4G)1-/-#4O4'-3-6%&

H@"$%1<)#L-4D)&$-

G"4D"16U#4T4Q*&E4G"4<-Q%4VW4Q*&E

=6S""1

!<F;F!

'-#6"44444445-&"1)#%/-444444444=(J%/>-/Q%$ Tamarindo

!"#$%&'(

Real Estates Bienes Raíces Hotel

Shop / Tienda Restaurant

Arenal / La fortuna

Page 40: Utopia Guanacaste Issuu 33

Ocotal

Potr

ero

Liberia

!"#$%&'(

MAPAS DE

!"#$#%#&'(

Hotel

Shop / Tienda

Restaurant

Real Estates Bienes Raíces

NS

Page 41: Utopia Guanacaste Issuu 33

NR

PLaya Hermosa / playa Panama

playas del coco

VR

!!!"#$%&'()*(+,&)"-+./)#(&-*0+'")',12&3)#(&-*0+456

Page 42: Utopia Guanacaste Issuu 33

L9'@+%?'*/$()5$0'*

4+</#

b#50+*9#4)#5"0<+10*

fG>#($"

=#*5"'%b)7'

?#q'*J'93+

B1)+%=0;+(

Page 43: Utopia Guanacaste Issuu 33

&&&'9+:1?")="-#1)'*-/ NUwww.revistautopia.com

!"#$%&'

Editor: Andrés Benavente

Design / Diseño: Paula Riveros

Contributions:Marco Badilla

Lucrecia CorderoAndrea FiorentinBenigno Ortega

Photos / Fotografías: Thornton CohenMerrill NelsonAndrés BenaventePaula Riveros

ACERL71"-9+?H7+H@+:1?")?

[email protected] www.revistautopia.com

at ThorntonCohen.com

Utopia is an active member of /

Translations /Traducciónes: Berta Romero

Corrección de Estilo:Jessica BradfordDavid Goldstein

Proof Reading/Revisión:Bari Lehrman

Printed at /Impreso en Impresión Comercial La Nacion

Distribution: GF Service.

f$'<0#O#3#20*+L*9C(#;+14)09+?'/$#=05# f$'<0#%?'/$#%=05#H

f$'<0#O#3#20*+=+;0/$#%f$'<0#

B_315)%HB)3+

NU

0"-#1)Hh0($)#1g-#<+(%H(.)HH)"$H

%%%%%%%%%%%l'5-0$G?'7Ka<)@10/"+(s(+;0/$#)$'<0#

Produced by: Editorial Utopia

Guanacaste, Costa Rica.

Page 44: Utopia Guanacaste Issuu 33

* Todos estos combos incluyen transportes desde/hacia el hotel y entre actividades, en vehículos con A/C.*All these packages include transport from/to the hotel and between activities, in vehicles with A/C. *Transporte grátis dentro de area de Papagayo. Desde áreas más distantes aplica cargo de $5 por cada 25 kms extras..

COMBO A

!"#$%

&'()*"+

,'

-'.*/0

)1'2)#3

'-'

.45'&

"6#'-

'

&#)*%+

"#&%7' 89

:

COMBO B

8;;<!1")&/

*=''4$0+/%>6

$'-'

-'.45'4"6#

'-''

.*/0)1'2)#

3'-'

!"#$%&'()*

"+,'

-'&#)*%+"#&

%7

COMBO C("*="'2)#3'-'!"#$%&'()*"+,'-'!1")&/*='4$0+/%>6$'-'?/@$#'()*"+,'-''

&#)*%+"#&%7' 8;A<

COMBO D

8;B:

!1")&/*='4$0+/%>6$'

-'.45'&"6#'-''!"#$%&'

()*"+,'-'

("*="'2)#3'

-''&#)*%+"#&%7''