40
Viagem virtual/ Voyage Virtuel/ Virtual Trip Projeto financiado com o apoio da Comissão Europeia. A informação contida nesta publicação (comunicação) vincula exclusivamente o autor, não sendo a Comissão responsável pela utilização que dela possa ser feita Santiago de Compostela Galicia

Viagem virtual/ Voyage Virtuel / Virtual Trip

  • Upload
    huyen

  • View
    55

  • Download
    1

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Viagem virtual/ Voyage Virtuel / Virtual Trip. Projeto financiado com o apoio da Comissão Europeia. A informação contida nesta publicação (comunicação) vincula exclusivamente o autor, não sendo a Comissão responsável pela utilização que dela possa ser feita. Galicia. - PowerPoint PPT Presentation

Citation preview

Page 1: Viagem  virtual/  Voyage Virtuel / Virtual  Trip

Viagem virtual/ Voyage Virtuel/ Virtual Trip

Projeto financiado com o apoio da Comissão Europeia.A informação contida nesta publicação (comunicação) vincula exclusivamente o autor, não sendo a Comissão responsável pela utilização que dela possa ser feita

Santiago de Compostela Galicia

Page 2: Viagem  virtual/  Voyage Virtuel / Virtual  Trip

Aspectos Geográficos

A Galiza é uma comunidade autónoma de Espanha, localizada no noroeste da Península Ibérica. Inclui as províncias da Corunha, Lugo, Ourense e Pontevedra.

Page 3: Viagem  virtual/  Voyage Virtuel / Virtual  Trip

Geographic Aspects / Aspects Geographiques

La Galice est une comunité autonomique espagnole qui est située dans le nord-ouest de la Péninsule Ibérique. Elle est constituée par les provinces de Coruña, Lugo, Ourense et Pontevedra.

Galicia is a Spanish autonomous comunity which is located in the northwest of the Iberian Peninsula. It includes the provinces of Coruna, Lugo, Ourense and Pontevedra.

Page 4: Viagem  virtual/  Voyage Virtuel / Virtual  Trip

Le Climat / The Climate

Avec l’influence maritime, la Galice a un climat tempéré et humide. En été, les températures sont élevées, mais pas autant que dans le sud de l’Espagne. La température moyenne se situe entre 20-25ºC. L’hiver est doux et les températures varient entre 8-10ºC. Le printemps, l’automne et l’hiver sont caractérisés par des pluies fréquentes.With the maritime influence, Galicia has a temperate and humid climate. In summer, temperatures are high, but not as much as in southern Spain. The average temperature is between 20-25 º C. The winter is mild and the temperatures range from 8-10 º C. Spring, fall and winter are characterized by frequent rains.

Page 5: Viagem  virtual/  Voyage Virtuel / Virtual  Trip

O Clima

Com influência marítima, a Galiza tem um clima temperado e húmido. No Verão, as temperaturas são altas, mas não tanto como no sul de Espanha. As temperaturas médias variam entre 20º e 25ºC. O Inverno é doce e as temperaturas variam entre os 8ºe os 10ºC. A Primavera, o Outono e o Inverno são caracterizados por chuvas frequentes.

Page 6: Viagem  virtual/  Voyage Virtuel / Virtual  Trip

Le Relief

Le relief galicien est un puzzle avec différents niveaux qui se situent entre 30 et 2000 métres d’altitude. Il comprend les montagnes A Capelada, Barbanza, Serra da Faladeira, Padrón, Val do Dubra…

The relief Galician is a puzzle with different levels that are between 30 and 2000 meters above sea level. It includes the mountains A Capelada,Barbanza, Serra da Faladeira, Padrón, Val do Dubra …

Page 7: Viagem  virtual/  Voyage Virtuel / Virtual  Trip

O relevo galego é um puzzle com diferentes níveis que se situam entre os 30 e os 2000 m de altitude. Compreende as montanhas da Capelada, Barbanza, Serra da Faladeira, Padrón, Val do Dubra…

O Relevo

Page 8: Viagem  virtual/  Voyage Virtuel / Virtual  Trip

Airplane:

The Airport is called Lavacolle and is located 10Km from Santiago de Compostela;

Means of Transport / MOYENS DE TRANSPORTMEIOS DE TRANSPORTE

avion:L'aéroport est appelé Lavacolle et est situé à 10 km de Santiago de Compostela;

Avião:O Areoporto, chamado Lavacolle,

está localizado a 10Km de Santiago de Compostela;

Page 9: Viagem  virtual/  Voyage Virtuel / Virtual  Trip

Taxi

The cost of taxi is cheap. The journey from the airport to the city costs 15 €;

Le coût du taxi est bon marché. Le trajet de l'aéroport à la ville coûte 15 €;

O Custo do taxi é acessível. O trajeto do aeroporto à cidade custa 15€.

Page 10: Viagem  virtual/  Voyage Virtuel / Virtual  Trip

Bus:

La station de bus, Alsa, est située à San Caetano et le billet de l'aéroport à la ville coûte 1,80€;The bus station, Alsa, is located in San Caetano Area and the ticket from the airport to the city costs 1,80 €;

A estação de camionagem, Alsa, situa-se em San Caetano e o bilhete do aeroporto à cidade custa 1,80€.

Page 11: Viagem  virtual/  Voyage Virtuel / Virtual  Trip

Train/ ComboioLa gare est située à l'intersection de l'Avenida de Lugo et la rue Hórreo, très près du centre ville. La station n’est pas grande, pourtant elle a beaucoup de trafic car le train est très populaire auprès des pèlerins et des étudiants.The station is located at the intersection of Avenida de Lugo and Hórreo street, very close to the center. It’s small, but has much passenger traffic because the train is very popular with pilgrims and students.

A estação está situada na interseção da Avenida de Lugo e la rua Hórreo, muito próxima do centro da cidade. Embora de pequenas dimensões, tem muito tráfego de passageiros, já que o comboio é um meio muito popular entre peregrinos e estudantes.

Renfe

Page 12: Viagem  virtual/  Voyage Virtuel / Virtual  Trip

Hébergement/ Accommodation

Hotel Herradura;Hotel Altair Santiago de Compostela;Hotel Santa Clara;

Hotel Pombal;Hotel Boraval;Hotel Costa Vella;

En matiére d'hébergement, la Galice offre plusieurs possibilités. Il y a des hôtels, des auberges, des appartements, des maisons rurales…Dans la région de Santiago de Compostela, on peut trouver plusieurs hôtels avec des prix différents:

In terms of accommodation, Galicia offers several possibilities. There are hotels, hostels, apartments, country houses ...In the region of Santiago de Compostela, one can find several hotels with different prices:

Page 13: Viagem  virtual/  Voyage Virtuel / Virtual  Trip

A nossa escolha: Parador de Santiago - Hostal Reis Catolicos

Alojamento

Ao nível do alojamento, a Galiza oferece várias possibilidades. Há hotéis, albergues, apartamentos e casas rurais. Na região de Santiago de Compostela, podemos encontrar hotéis com preços muito distintos.

Page 14: Viagem  virtual/  Voyage Virtuel / Virtual  Trip

Parador de Santiago - Hostal Reis CatolicosNotre choix/our choice:

Page 15: Viagem  virtual/  Voyage Virtuel / Virtual  Trip

Parador de Santiago - Hostal Reis Catolicos

Este hotel está situado num belo edifício do século XV, ao lado da famosa catedral de

Santiago. Esta impressionante propriedade dispõe de quartos com camas de dossel e Wi-Fi

gratuito.Cet hôtel est situé dans un immeuble magnifique, à côté de la célèbre cathédrale de Santiago. Cette impressionnante propriété dispose de chambres avec lits à baldaquin et Wi-Fi gratuite.This hotel is situated in a beautiful XV’s century building, next to the famous Cathedral of Santiago.This impressive property has rooms with canopied beds and free Wi-Fi.

Page 16: Viagem  virtual/  Voyage Virtuel / Virtual  Trip

Parador de Santiago - Hostal Reis Catolicos

O Hotel está situado em redor de um pátio grande e tem inúmeras áreas de lazer, onde os

hóspedes podem relaxar.

Os 2 restaurantes do hotel apresentam paredes com pedras expostas e candelabros.

O “Restaurante dos Reis” serve uma variedade de cozinha mediterrânica, enquanto o

Restaurante “Emxebre” é especializado em marisco e pratos galegos tradicionais.

Page 17: Viagem  virtual/  Voyage Virtuel / Virtual  Trip

Parador de Santiago - Hostal Reis CatolicosL'hôtel est installé autour d'une grande cour et a de nombreux équipements de loisirs, où les hôtes peuvent se détendre.

Les deux restaurants de l'hôtel disposent de murs en pierre exposés et des lustres.

Le "Restaurant des Rois" offre une variété de la cuisine méditerranéenne, tandis que le restaurant "Emxebre" est spécialisé en fruits de mer et des plats traditionnels galiciens.

The hotel is set around a large courtyard and has numerous leisure facilities where guests can relax.

The two restaurants at the hotel feature exposed stone walls and chandeliers.

The "Restaurant of Kings" offers a variety of Mediterranean cuisine, while the restaurant "Enxebre" is specialized in seafood and traditional Galician dishes.

Restaurante dos Reis Enxebre

Page 18: Viagem  virtual/  Voyage Virtuel / Virtual  Trip

Where to eat/ Où Manger

For All Tastes

In Santiago there is an excellent representation of Galician catering, in its different formats: select restaurants, charming eating establishments called ‘casas de comidas’, and tempting seafood restaurants

Most popular/ Les plus populaires1. A Taberna do Bispo2. A Casa do Medio3. Porta Faxeira4. A Curtidoría5. Ángel

A Taberna do Bispo: Santiago de Compostela

"In Galicia, eating is always a pleasure."

«En Galice, manger est toujours un plaisir."

Pour tous les goûtsA Santiago de Compostela, il y a une magnifique représentation de la restauration galicienne, dans ses diverses formes: des restaurants de haut standing, chaleureux restaurants de famille ou mesón et restaurants spécialistes en fruits de mer.

Page 19: Viagem  virtual/  Voyage Virtuel / Virtual  Trip

Onde Comer

   «Na Galiza, comer é sempre um prazer»Para todos os gostosEm Santiago de Compostela há uma magnífica representação da restauração galega, nas suas diferentes formas: restaurantes de haute cuisine, acolhedoras « casas de comida » e tentadores restaurantes especializados em marisco.

Os mais populares:1. A Taberna do Bispo2. A Casa do Medio3. Porta Faxeira4. A Curtidoría5. Ángel

Taberna do Bispo: Santiago de Compostela

Page 20: Viagem  virtual/  Voyage Virtuel / Virtual  Trip

Regional specialties/ Spécialités régionales/ Especialidades Regionais

"Tarta de Santiago",

Pulpo a la gallegaMariscada

Page 21: Viagem  virtual/  Voyage Virtuel / Virtual  Trip

Drinks/ Boissons/ Bebidas

Du côté de la boisson, les repas sont arrosés de vins venant de tous les coins de la Galice. Le célèbre Ribeiro, de la riche zone viticole d’Ourense, est léger et jeune dans sa version blanche, et plus épais quand il est rouge.

To drink, there are wines from all over Galicia . The popular Ribeiro, from the rich wine-producing region of Ourense, is characterized by light and young white wines and strong red wines.

Para beber, há vinhos de toda a Galiza. O célebre Ribeiro, da rica zona vitícola de Ourense, apresenta um branco ligeiro e jovem, enquanto o tinto é mais encorpado.

Page 22: Viagem  virtual/  Voyage Virtuel / Virtual  Trip

Monumentos

Catedral de Santiago de Compostela: Construída entre os anos de 1075 e 1128, durante a

Reconquista Cristã, na época de Cruzadas, está situada no

centro histórico da cidade.

É um centro milenar de peregrinação cristã da Europa e foi

factor determinante para colocar a Espanha dentro dos

circuitos medievais graças ao chamado Caminho de

Santiago, dedicado a Santiago Maior, actual padroeiro e

protector do Reino da Espanha.

O monumento é um exemplo extraordinário de arte

românica e foi uma grande escola de cantaria onde se

formaram famílias e gerações de canteiros, que espalharam

por toda Galiza os seus conhecimentos.

Page 23: Viagem  virtual/  Voyage Virtuel / Virtual  Trip

Monuments

Cathédrale de Santiago de Compostela:

Construite entre les années 1075 et 1128, pendant la Reconquête chrétienne et au temps des croisades, elle est située dans le centre-ville historique.

Elle est un ancien centre de pèlerinage chrétien en Europe et a été un facteur clé pour mettre l'Espagne dans les circuits médiévaux, grâce aux chemins de Saint Jacques, le patron actuel et protecteur du royaume d'Espagne.

Le monument est un exemple remarquable de l'art roman et il a été une grande école pour les maçons qui ont diffusé leurs savoirs dans toute la Galice.

Page 24: Viagem  virtual/  Voyage Virtuel / Virtual  Trip

Monuments

Cathedral of Santiago de Compostela

Built between the years 1075 and 1128, during the Christian Reconquest, the time of the Crusades, it’s situated in the historic city center.

It ‘s an ancient center of Christian pilgrinage in Europe and was a key factor to put Spain in medieval circles through “Caminos de Santiago”,

The monument is an outstanding example of Romanesque art and was a great school where stonework families learned and then spread, throughout Galicia, their knowledge.

Page 25: Viagem  virtual/  Voyage Virtuel / Virtual  Trip

Palácio de Rajoy

Fica situado na plaza del Obradoiro e é actualmente a sede da Câmara e do Presidente da Junta da

Galiza. A sua construção demonstra um estilo neoclássico próprio do séc. XVIII.Il se situe dans la « Plaza del Obradoiro » et est maintenant le siège du gouvernement de la ville et du président du conseil d'administration de la Galice. Sa construction est néoclassique, propre du XVIIIème siècle.It’s located in the “Plaza del Obradoiro” and is now the seat of city government and “junta de Galicia”. Its construction demonstrates a neoclassical style, characteristic of the XVIIII century.

Page 26: Viagem  virtual/  Voyage Virtuel / Virtual  Trip

Mosteiro de San Martin Pinario

Foi fundado por um grupo de

monges beneditinos italianos, para

guardar os restos mortais do

apóstolo São Tiago.

É um edifício em estilo Barroco e,

em conjunto com a Catedral, é um

dos mais importantes e maiores de

Espanha.

Il a été fondé par un groupe italien de bénédictins, pour garder les restes de l'apôtre St Jacques.C'est un bâtiment de style baroque et, avec la cathédrale, c’est l'un des plus importants de l'Espagne

It was founded by an Italian group of Benedictine monks, to guard the remains of the apostle St. James.It is a Baroque-style building and, together with the Cathedral, is one of the largest and most important of Spain.

Page 27: Viagem  virtual/  Voyage Virtuel / Virtual  Trip

O Mercado de Abastos / The Abastos Market/ Le Marché d’Abastos

Construído em 1941 no local

onde era o Mercado

Municipal é um dos mais

importantes mercados de

Espanha e vale bem uma

visita. Está situado entre duas

The Abastos Market was built in 1941, in the place where was the Municipal Market, and is one of the most important markets of Spain, that deserves a visit. It is situated between two beautiful churches, the renaissance Church of St. Augustine and the church of San Fiz de Salovio.

Construit en 1941, sur l'endroit où a été le marché municipal, c’est l'un des marchés les plus importants de l'Espagne et vaut bien une visite. Il est situé entre deux belles églises, l'église de la Renaissance Saint-Augustin et l'église de San Fiz de Salovio

belíssimas Igrejas, a Igreja renascentista de São Agostinho e a Igreja

de San Fiz de Salovio.

Page 28: Viagem  virtual/  Voyage Virtuel / Virtual  Trip

Parque da Ferradura

Le Parc «da Ferradura» est l'un des points touristiques de Santiago de Compostela. Doté d'un paysage unique, il invite à des promenades très introspectives et contemplatives.

The Park of “Ferradura” is one of the sights of Santiago. Owner of a unique landscape, invites to introspective and contemplative walks.

Page 29: Viagem  virtual/  Voyage Virtuel / Virtual  Trip

Parques Naturais/ Parc Naturels / Natural Parcs

Parque Nacional Marítimo Terrestre das

Ilhas Atlânticas

Parque Natural da Baixa Limia Serra do

Xurés

Page 30: Viagem  virtual/  Voyage Virtuel / Virtual  Trip

Parques Naturais / Parc Naturels / Natural Parcs

A Madroa Parque Natural del río Barosa

O Parque da Ferradura é um dos pontos turísticos de Santiago de Compostela. Dotado de uma paisagem única, convida a passeios introspetivos e contemplativos.

Page 31: Viagem  virtual/  Voyage Virtuel / Virtual  Trip

Museus/ Museums/ Musées

Centro Galego da Arte Contemporânea

Museu da Arte Contemporânea Da União Fenosa

Museu Arqueológico e Histórico

Museu de Belas Artes Da Corunha

Museu do Povo Galego

Museu Arqueológico de Castro de Viladonga

Museu Provincial de Lugo

Museu da Arte Contemporânea de Vigo

Museu de Pontevedra

Page 32: Viagem  virtual/  Voyage Virtuel / Virtual  Trip

Cathedral Museum/ Musée de La Cathedrale Museu da Catedral

Location/ Localisation: Santiago de Compostela981 569 [email protected] 563 366€ –12 5€ +18 3€ - Students, pensioners, pilgrims, groups /Étudiants, retraités, pèlerins, groupes/ Estudantes, reformados, peregrinos, grupos1€ - Schools / Écoles / EscolasD'octobre à mai / October-May/ Outubro a Maio: 10am-1:30pm, 4pm-6:30pm. Juin-Septembre/ June-September / Junho a Setembro :  10 am-2pm, 4pm-8pm.Fermé/ Closed/ Encerrado : le dimanche après-midi/ on Sunday afternoon / tarde de domingoLe jour de Noël, Jour de l'An, 6 Janvier, jour de San Jacques et le 15 août – fermé.On Christmas Day, New Year's Day, January 6th, St. James' Day and August 15th - closedDia de Natal, dia de Ano Novo, 6 de Junho, dia de Santiago, 15 de Agosto - encerrado

Page 33: Viagem  virtual/  Voyage Virtuel / Virtual  Trip

Musée d'Histoire Naturelle /Museum of Natural History/ Museu de História Natural

Localisation, Location, Localização: Avenida das Ciências, Santiago de Compostela, 15782981 593 589-981 563 100 poste 14202 http://www.usc.es/museohn

libre/ free/ gratuito.Les visites de groupe (sur rendez-vous uniquement)Group visits (by appointment only)Visitas de Grupo (só por marcação) Lundi-vendredi/ Monday-Friday/ Segunda a sexta: 9 am - 2 pm, 4 pm - 7 pmVisites privées/ Private visits/ Visitas privadas:10 am to 1 pm, 5 pm to 7 pm  [email protected]

Page 34: Viagem  virtual/  Voyage Virtuel / Virtual  Trip

Night la

zerThe night in Santiago de

Compostela is very rich. The nocturnal atmosphere is typical of college towns.

"Trasno", "Atlántico ", "Matadoiro ", "Malas Pécoras “ and "El Coffee Pop“ are some places that can be found in the historic Santiago de Compostela. They are all relatively close to each other, although the music, the decor and the clientele are different.

Going out at night

Page 35: Viagem  virtual/  Voyage Virtuel / Virtual  Trip

Sortir Le Soir

Pubs:Bar-toloLocation: Rúa da Troia, Santiago de Compostela, 15782

CapitolRua Concepcion Arenal 5 Santiago de Compostela  Tel. 981.574.399  [email protected] 

La nuit à Santiago de Compostela est très riche. L'atmosphère nocturne est typique des villes universitaires.

"Trasno", "Atlantico", "Matadoiro", "Malas Pécoras", « El Pop Café " sont quelques sites qui peuvent être trouvés dans le centre historique de Santiago de Compostela. Ils sont tous assez proches les uns des autres, bien que la musique, le décor et la clientèle soient différents.

Page 36: Viagem  virtual/  Voyage Virtuel / Virtual  Trip

Night la

zerA noite em Santiago de

Compostela é muito rica. A atmosfera noturna é típico de cidades universitárias.

"Trasno", "Atlántico", "Matadoiro", "Malas Pécoras", “El Pop Café" são alguns bares que podem ser encontrados no centro histórico de Santiago de Compostela. Eles são todos relativamente próximos uns dos outros, embora a música, a decoração e a clientela sejam distintos.

Sair à Noite

Page 37: Viagem  virtual/  Voyage Virtuel / Virtual  Trip

Useful information

Emergency Telephone NumbersGeneral emergencies (24 h.): 112Fire Brigade: 080Civil Guard: 062Forest Fires: 085Local Police: 092National Police: 091

Medical EmergenciesMedical Emergencies Telephone Number: 061

City transportMost of Santiago de Compostela's monuments can be visited on foot from the old town. To reach other parts of the city, such as the Bus Station, University Hospital and residential neighbourhoods, Santiago de Compostela's city transport system features 16 bus routes, 4 of which are circular, which conveniently link the entire city.A single bus fare costs 1,00 €.

Tourist Services Complaint

Secretary General for Tourism. Praza de Mazarelos, 15 – FirstMunicipal Tourist Office. Rúa do Vilar, 63

Page 38: Viagem  virtual/  Voyage Virtuel / Virtual  Trip

Des informations utiles

Numéros de téléphone d'urgenceUrgences générales (24 h.): 112Pompiers: 080 Garde civile: 062 incendies de forêt:085 Police locale: 092 Police nationale: 091

Urgences médicalesNuméro de téléphone d'urgence médicale: 061

Ville de transportLa plupart des monuments de Santiago de Compostela peut être visité à pied dans la vieille ville. Pour atteindre d'autres parties de la ville, tels que la gare routière, l'hôpital universitaire et les quartiers résidentiels, le système de transports de la ville de Santiago dispose de 16 lignes de bus, dont 4 sont circulaires, ce qui idéalement relie la ville entière. Un ticket de bus simple coûte 1,00 Euro.

Services touristiques plainte

Secrétaire Général au Tourisme. Plaza de Mazarelos, 15 -Prémiere Bureau Municipal du Tourisme. Rue do Vilar, 63

Page 39: Viagem  virtual/  Voyage Virtuel / Virtual  Trip

Informações úteis

Números de telefone de urgência

Emergência (24 h.): 112Bombeiros: 080 Guarda Civil: 062 Incêndios de florestas:085 Polícia local: 092 Polícia nacional: 091

Urgências médicas 061

Meios de transporteA maioria dos monumentos de Santiago de Compostela pode ser visitado a pé. Para aceder a outras zonas da cidade, como a gare, o hospital universitário ou os bairros residenciais, o sistema de transportes da cidade dispõe de 16 linhas de bus, com 4 circulares que ligam toda a urbe. Um bilhete de bus custa 1€

Serviços turísticos

Secretaria Geral de Turismo. Plaza de Mazarelos, 15 -Posto municipal de Turismo. Rua do Vilar, 63

Page 40: Viagem  virtual/  Voyage Virtuel / Virtual  Trip

Bon Voyage

Boa Viagem