Upload
ip-luxembourg
View
251
Download
0
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Â
Citation preview
CHRONIQUES: 19Chroniques de Walferdange
SPECIAL: 17Pol Pütz – Des histoires puisées au cœur de la vie
Meng GemengWissenswertes aus Geschichte,
Geografie und Kultur
Meng
Autoren: Jean Schmit, Laurent Hennes
Zeichner: Tomislav Findrik
STORY: 3Histoires de Romains, de cor-beaux rusés et autres curiosités
Februar//2013
de
Walfer
Buet
LES
ÉCHOS
DE LA
COMMUNE
DE WAL
FERDAN
GE
03 Histoires de Romains, de corbeaux rusés et autres curiosités
07 Communications officielles
10 Actualités associatives
17 Pol Pütz – Des histoires puisées au cœur de la vie
19 Chronique: Un mois en photos
20 Calendrier des manifestations
05 Über Römer, Raritäten und pfiffige Raben
07 Amtliche Mitteilungen
10 Vereinsleben
18 Pol Pütz – Geschichten mitten aus dem Leben
19 Chronik: Ein Monat in Bildern
20 Veranstaltungskalender
SOM
MAI
RE
INHA
LT
DE WALFER BUET 3
NR. 02 FEBRUAR 2013 DE WALFER BUET
HISTOIRES DE ROMAINS, DE CORBEAUX RUSÉS ET AUTRES CURIOSITÉS
Le but de ce livre volumineux de 128 pages: "Transme!re un maxi-mum d’informations de manière divertissante et en peu de temps", résume Jean Schmit. Ce livre, qui au début avait été pensé comme un simple manuel scolaire pour enfants, est devenu un ouvrage de référence haut en couleur pour chaque habitant. Les bases de ce projet ont été jetées après les Journées du Livre 2011, lorsque le secrétaire communal John Trau-den a demandé à Jean Schmit s’il
pensait pouvoir prendre en main un tel projet. L'instituteur se lan-ça alors dans ce!e aventure avec Laurent Hennes. "D’un point de vue de la super)cie, Walferdange représente la deuxième plus pe-tite commune du pays, mais elle abrite des lieux et des institutions uniques au Luxembourg, voire à l’échelle européenne", expliquent les deux auteurs à propos de ce projet passionnant. Les auteurs avaient à cœur de prodiguer un ensemble de connaissances de
façon ludique, par exemple aux nouveaux venus comme aux jeunes habitants de la commune.
Tout au long du livre, le lecteur est accompagné par Erni, le corbeau curieux, qui vole au )l des pages d’histoire et des autres sujets. "Nous avons cherché une petite bête servant de )l conducteur et qu’on rencontre fréquemment à Walferdange", expliquent Schmit et Hennes. "À l’école, pendant la récréation, il y a toujours des cor-
beaux qui se posent... Ils savent que quand la sonnerie retentit, ils peuvent trouver des morceaux de casse-croûte tombés par terre. Certains d’entre eux sont même un peu coquins et joueurs", expliquent-ils à propos de leur choix. De plus, Erni fait partie de la culture walferdangeoise depuis l’histoire de Pol Pütz parue en 2000 (cf. Special page 18).
Le nouveau livre paru aux Édi-tions Revue a été illustré par
Les deux enseignants des écoles de Walferdange, Jean Schmit et Laurent Hennes, ont écrit le livre "Walfer – Meng Gemeng, Wissenswertes aus Geschichte, Geografie und Kultur" ("Walfer – Ma commune, tout ce qu’il faut savoir sur son histoire, sa géographie et sa culture") pour le compte de la commune. Destiné à un public d’enfants et d’adultes, ce livre présente et explique de façon vivante les lieux et événements importants se raLachant à la commune. Le corbeau Erni, que beaucoup connaissent par la plume de l’écrivain walferdangeois Pol Pütz, guide le lecteur avec humour à travers les cinq chapitres: Géographie, Histoire, Les ensembles architecturaux de Walferdange, Aux environs de Grünewald, Nature et environnement.
Lorentzweiler
Steinsel
Walferdange
Beggen
Dommeldange
Kirchberg
> Gonderange
> Hostert
> Senningerberg
> Lintgen
> Blaschette
6 Prinzessinnen
Timmy den Tuerm
Raschpëtzer
Doudeg Fra
Geeschterhaischen
Stafelter
Nordstrooss
Gipsminn
Schetzelklaus
Trimparcours
> Eisenborn
Findel
01
02
122
Natur und Umwelt
De SonnebiergDie Ufer der Alzette sind heute in 3 Zonen eingeteilt:
! das Flussbett
! häu#g über%utete Gebiete, die der Natur überlassen,
respektiv extensiv (d.h. ohne stärkeren Eingri& in die Natur)
mit Angus-Rindern bewirtscha'et werden
! von Zeit zu Zeit über%utete Gebiete, die aber durchaus als
Sport- und Freizeitplätze benutzt werden können
(z.B. die Cricket- und Rugbyfelder).
In Walferdingen wurden die Ziele der Renaturierung
erreicht:
! der Hochwasserpegel wurde durch die Renaturierung
um 20 cm gesenkt, davon pro#tieren auch
die %ussabwärts gelegenen Gemeinden.
! Der Fluss hat seine natürliche Eigendynamik
wiedergefunden und bietet ein wundervolles Naturschauspiel,
das man z.B. von den Holzstegen des „Fëschreierwee“ aus
bewundern kann.
Nach der Renaturierung: Der Flusslauf ist viel breiter und die Ufer sind "ach, so dass sich Flora und Fauna hier ansiedeln.
Bei Hochwasser kann das Wasser sich ausdehnen, ohne Schaden anzurichten.
Querschnitt durch die Alzette: Hochwasserstand vor der Renaturierung..
Steinseler
Industriezone PIDAL
Kléngelbaach
Rugby
Cricket
Elterstrachen
(Bereldingen)
Op
der
To
nn
(Hel
msi
nge
n)
Alzetteverlauf zwischen den Tennisfeldern und der PIDAL vor der Renaturierung und danach. Die grünen Zonen werden regelmäßig überschwemmt.
WALFER BUCH S.01-128.indd 122-123 1/8/13 1:37 PM
4 DE WALFER BUET
DE WALFER BUET NR. 02 FEBRUAR 2013
Tomislav Findrik. Cet artiste a également donné un visage à Erni et réalisé les cartes, les BD et les schémas explicatifs. À ce titre, les auteurs et le des-sinateur se sont parfois aventurés en terrain com-plètement inconnu. Par exemple, pour le chapitre concernant la villa romaine de Helmsange, "nous voulions montrer à quoi pouvaient ressembler les installations au temps des Romains. Comme un dessin de ce type n’avait encore jamais été fait, nous nous sommes appuyés sur des faits connus pour ten-ter de reconstruire ces installations", explique Jean Schmit.
Ce dessin ambitieux constitue seulement l’un des nombreux dé)s que les auteurs ont dû relever. Bien qu’un immense travail ait déjà été e7ectué sur le sujet, si l’on considère les dessins de l’historien local Jos Bour, les brochures du SIT et les publica-tions sur les Raschpëtzer, des recherches complé-mentaires se sont avérées nécessaires. Pour cela, les auteurs ont pu compter sur l’aide d’experts du coin. Le garde-forestier Gilles Lichtenberger leur a donné des informations sur le Sonnebierg, le professeur ingénieur Guy Waringo leur a dévoilé les secrets des Raschpëtzer et Henri Werner, président du SIT, leur a été de bon conseil notamment en ce qui concerne di7érentes documentations comme les cartes. Les archives se sont également révélées précieuses pour leurs importantes recherches. "Par moments, nous
avons pratiquement habité dans les salles d’archives de la Mémoire collective audiovisuelle", rapporte Laurent Hennes en souriant. L’archiviste John Allard a fourni une mine d’informations inesti-mables et avec lui, les auteurs ont passé en revue et trié des piles de photos: des clichés de mines de gypse pris par l’ancien photographe de la commune Roger Christophe aux images montrant le tram qui circulait autrefois dans Walferdange...
Jean Schmit raconte: "Laurent et moi, nous sommes deux gamins de Walfer, nous y avons grandi. Quand j’étais môme, les Raschpëtzer étaient encore des trous à lutins, les mines de gypse étaient encore en activité et le château était une caserne. Aujourd’hui, tout cela appartient déjà à l’histoire." Même si les deux auteurs sont intimement liés à Walferdange et que leurs connaissances sont pour la plupart concrètes, leurs investigations leur ont également réservé quelques surprises. Par exemple, que le ter-rain de criquet actuel était un petit aéroport en 1935 ou encore que les roses de Walferdange jadis légen-daires ont été exportées jusque dans les jardins du tsar à Saint-Pétersbourg. Le livre paraîtra prochai-nement en français et en anglais. Et Jean Schmit de dire avec un petit clin d’œil: "Désormais, on n’aura vraiment plus l’excuse de ne rien connaître sur la commune."
Saviez-vous déjà que…
-
Comment s’appelle le prince néerlandais qui a demeuré à Walferdange au 19e siècle?
Jeu-concours
03
Rabe Erni nimmt den Leser mit auf einen spannenden und informativen RundKug quer durch die Gemeinde Walferdingen.
"Doudeg Fra", "Geeschterhaischen" und sagenhaOe Gestalten ... Auch der Grünewald mit seinen historischen und ein wenig geheimnisvollen Orten wird unter die Lupe genommen.
Die beiden Walferdinger Grundschullehrer Jean Schmit und Laurent Hennes haben das Buch in monatelanger Recherche- und Schreibarbeit verfasst.
Wie war das eigentlich damals mit der Römervilla in Helmsingen? Liebevolle Comiczeichnungen lassen Geschichte lebendig werden.
Von "Timmy den Tuerm" bis hin zu wolligen Rasenmähern auf zwei Beinen: Leicht verständliche Erklärungen gibt es zum Naturschutzgebiet Sonnebierg.
Walfer – Meng Gemeng, Wissenswertes aus Geschichte, Geografie und Kultur
Meng GemengWissenswertes aus Geschichte,
Geografie und Kultur
Meng
Autoren: Jean Schmit, Laurent Hennes
Zeichner: Tomislav Findrik
DE WALFER BUET 5
NR. 02 FEBRUAR 2013 DE WALFER BUET
ÜBER RÖMER, RARITÄTEN
UND PFIFFIGE RABEN
Die beiden Walferdinger Grundschullehrer Jean Schmit und Laurent Hennes haben im Auf-trag der Gemeinde das Buch "Walfer – Meng Gemeng, Wissenswertes aus Geschichte, Geo-grafie und Kultur" verfasst. Auf lebendige Art und Weise werden Kindern und Erwachsenen wichtige Orte und Ereignisse aus dem Gemeindeleben vorgestellt und erklärt. Rabe Erni, vielen als Schöpfung des Walferdinger Schriftstellers Pol Pütz bekannt, führt als Reiseleiter humorvoll durch die fünf Kapitel: Geografie, Geschichte, Bauten in Walferdingen, Im nahen Grünewald, Natur und Umwelt.
DI Das Ziel des 128 Seiten starken Buches: "In kurzer Zeit unter-haltsam ein Maximum an Informationen vermi!eln", fasst Jean Schmit zusammen. Was am Anfang als reines Schul- und Kinderbuch gedacht war, ist ein lebendig gestaltetes Nachschlagewerk für jeden Einwohner geworden. Der Grundstein für das Projekt wurde nach den Bücherta-gen 2011 gelegt, als Gemeindesekretär John Trauden bei Jean Schmit anfragte, ob er sich vorstellen könnte, ein derartiges Projekt in Angri7 zu nehmen. Zusammen mit seinem Kollegen Laurent Hennes wagte sich der Lehrer an die Herausforderung. "Walferdingen ist zwar Kä-chenmäßig die zweitkleinste Gemeinde des Landes, aber hier be)nden sich Stä!en und Einrichtungen, die in Luxemburg und sogar in ganz Europa einmalig sind", beschreiben die beiden Autoren die Faszination des Projektes. Dieses Wissen zum Beispiel Zugezogenen, aber auch den kleinen Gemeindebewohnern unterhaltsam nahezubringen, liegt den Autoren besonders am Herzen.
Der Leser wird dabei von dem neugierigen Raben Erni begleitet, der auf Geschichte und Co richtig abKiegt. "Wir haben nach einem Tier-chen gesucht, das den roten Faden herstellt und in Walferdingen häu)g anzutre7en ist", erklären Schmit und Hennes. "An der Schule beziehen diverse Rabenvögel zur Pause immer schon Position … Die wissen genau, wenn es läutet, fällt immer irgendwo ein Zwischensnack ab. Es
sind ja auch Tiere, die ein bisschen frech und verspielt sind", begründen sie ihre Wahl. Außerdem sei Erni in Walferdingen durch die Erzählung von Pol Pütz aus dem Jahre 2000 (siehe Special Seite 18) fest verankert.
Tomislav Findrik hat das bei den Editions Revue erschienene Buch illustriert und sowohl Erni ein Gesicht gegeben, als auch Karten, Comics und erklärende Skizzen eingefügt. Dabei betraten Autoren und Zeichner bisweilen echtes Neuland. Zum Beispiel bei dem Kapitel über die Helmsinger Römervilla. "Wir wollten zeigen, wie die Anlage zur Römerzeit ausgesehen haben könnte. Eine derartige Zeichnung gab es aber bislang noch nicht, sodass wir auf der Basis der bekannten Fakten einen Rekonstruktionsversuch gestartet haben", erläutert Jean Schmit.
Diese aufwändige Zeichnung war nur eine von zahlreichen Heraus-forderungen, vor denen die Autoren standen. Viel Vorarbeit war zwar schon durch Aufzeichnungen des Lokalhistorikers Jos Bour, Broschü-ren des SIT oder Publikationen zu den Raschpëtzern geleistet, dennoch war noch einiges an Nachforschung nötig. Dabei konnten die Auto-ren auf die Unterstützung von Experten vor Ort zählen. Ob Förster Gilles Lichtenberger, der Informationen zum Sonnebierg beisteuerte, Dipl. Bauingenieur Guy Waringo, der die Autoren in die Geheimnisse der Raschpëtzer einweihte, oder Henri Werner, der Präsident des SIT,
6 DE WALFER BUET
DE WALFER BUET NR. 02 FEBRUAR 2013
der insbesondere bei dem Kartenmaterial bera-tend zur Seite stand. Auch das Archiv erwies sich als Schatzkammer für die aufwändige Recherche. "Wir haben zeitweise quasi in den Archivräumen der Mémoire collective audio-visuelle gewohnt", berichtet Laurent Hennes mit einem Schmunzeln. Wertvolle Hinweise gab es dabei von Archivar John Allard. Zusammen wurden Berge von Fotos gesich-tet: Von Aufnahmen aus den Gipsminen des ehe-maligen Gemeindefotografen Roger Christophe bis hin zu Bildern, die davon erzählen, wie einst noch eine Tram durch Walferdingen fuhr ...
Jean Schmit erzählt: "Laurent und ich sind ja beide Walfer Jungen und hier aufgewachsen. Als ich klein war, waren die Raschpëtzer noch Wichtellöcher, die Gipsminen im Betrieb und das Schloss eine Kaserne. Heute ist das schon Geschichte." Auch wenn die bei-den Autoren eng mit Walferdingen verbunden sind und vieles aus erster Hand wissen, so lieferte die Recherche auch für sie so manche Überraschung. Zum Beispiel, dass auf dem heutigen Cricket-Ter-rain im Jahr 1935 ein kleiner Flughafen bestand,
oder dass die einst berühmten Walferdinger Rosen bis in den Garten des Zaren in St. Petersburg expor-tiert wurden. Das Buch wird in Kürze auch in fran-zösischer und englischer Sprache erscheinen. Und Jean Schmit sagt mit einem kleinen Augenzwin-kern: "Dann hat wirklich keiner mehr eine Ausrede, wenn er nichts über die Gemeinde weiß."
Wussten Sie schon, dass …
Wie heißt der niederländische Prinz, der im 19. Jahrhundert seinen Wohnsitz in Walferdingen ha'e?
Gewinnspiel
Walfer – Meng Gemeng, Wissenswertes aus Geschichte, Geografie und Kultur
Meng GemengWissenswertes aus Geschichte,
Geografie und Kultur
Meng
Autoren: Jean Schmit, Laurent Hennes
Zeichner: Tomislav Findrik
ass … … … s … ass ass
ung. t-Ter-
nd, Geschichte
Die Ortscha" Helmsingen entstand später weiter unten im Tal und vergrößerte sich mit der Zeit,
bis man zufällig bei Bauarbeiten 1990 …
Gegen 750 wurde die Siedlung nach gewaltigen Unwettern unter einer dicken Erdschicht verschüttet.
Gegen 750 wurde die Siedlung nach gewaltigen Unwettern unter einer dicken Erdschicht verschüttet.
2000
15001990
Die Ortscha" Helmsingebis man zufällig bei B
Gegen 750 wurde die Si
Zeittafel
Die römische Luxusvilla wurde im 1. Jahrhundert nach Christus errichtet und danach mehrmals umgebaut.
Nachdem der Ort über 300 Jahre nicht bewohnt war, siedelten sich im 7. Jahrhun-
dert Franken an. War einer der neuen Besitzer vielleicht der Sippenchef Helmar, der
der Ortscha$ Helmsingen ihren Namen gab? … Auf jeden Fall installierte er unter
anderem eine Räucherkammer und einen Raum zum Trocknen von Getreide.
0
Umänderungen und Erweiterungen zur fränkischen Zeit:
die Räucherkammer und der Trockenraum.
Sie wurde bei den Germaneneinfällen um 280 zerstört und verlassen.
10001000
500
280
70
600750
04
05
125
Natur und Umwelt
Der Sonnebierg am Osthang von Helmsingen ist ein
rund 15 ha großer Trockenrasen. Besonders am Erd-
reich hier ist, dass der Keuper eine sehr alte geologische
Schicht ist, die sich nach ihrer Entstehung vor rund 250
Mio. Jahren kaum verändert hat und sehr kompakt ist.
Die Ober#äche ist bei Trockenheit sehr hart und ris-
sig, bei Regen verwandelt sie sich in eine schmierige,
rutschige Masse. Die trichterförmigen Vertiefungen
rühren von den eingestürzten Gipsminen her und ha-
ben sich größtenteils nach der Stilllegung des Abbaus
gebildet.
1989 wurde der Sonnebierg zu einem Naturschutzge-
biet erklärt. Es ist hier verboten, die Ober#äche zu
verändern, Leitungen zu verlegen, Blumen zu p#ücken,
sich mit dem Fahrrad oder Pferd fortzubewegen oder
auch die Wege zu verlassen. Jeder Einsatz von Chemi-
kalien ist untersagt.
Bis zum 2. Weltkrieg diente der Sonnebierg als Weide,
heute &ndet man dort eine Vielzahl von geschützten
P#anzen und Insekten. Als 1961 eine Analyse der beste-
henden Arten vorgenommen wurde, stellte sich heraus,
dass hier nicht weniger als 14 verschiedene Orchidee-
narten und zwei Enzian-Arten anzutre'en sind. Des
Weiteren sind 46 Schmetterlings- und 17 Grashüpfer-
Orchideen, Akeleien und Enzian gedeihen prächtig in dieser Lage.
arten vertreten. Dies entspricht ungefähr der Häl(e der
in Luxemburg heimischen Arten!
In den 80ern wurde befürchtet, dass sich die Ortscha(
Helmsingen zu stark vergrößert und sich bis auf den
Sonnebierg ausbreitet. Des Weiteren verbuschte der
Hang, weil er nicht mehr landwirtscha(lich genutzt
wurde. Die abfallenden Blätter und Früchte der Weiß-
dorn- und Schlehenhecken düngten den Boden stärker,
als es für die Orchideen erträglich war. Deshalb fand
man Mitte der 90er nur noch die Häl(e der früher an-
sässigen Arten! Darau*in wird bis heute das Areal ein-
bis zweimal im Jahr von Schafen abgefressen oder mit
Maschinen vollständig gemäht, um den P#anzendünger
zu entfernen und auf diese Weise kargere Böden -
bessere Bedingungen für die Orchideen – zu scha'en.
Bis heute sind schon zwei „ausgestorbene“ Orchideen-
arten wieder aufgetaucht. Ho'entlich folgen bald noch
weitere!
Seit 2010 kann man das Naturschutzgebiet sowie die
ganze Gemeinde vom imposanten 12 m hohen „Timmy
den Tuerm“ aus bewundern. Diese Konstruktion wurde
in Handarbeit von den Guiden a Scouten aus Walfer-
dingen und Beggen mit Holz aus den örtlichen Wäldern
am Rande des Schutzgebietes errichtet.
Mäh-Schafe bei der Arbeit.
Impressum"De Walfer Buet – les Échos de la Commune de Walferdange" est distribué gratuitement à tous les ménages de la commune de Walferdange.Éditeur: Administration communale de Walferdange ı Place de la Mairie, B.P. 1 ı L-7201 Walferdange ı Tél.: 33 01 44-1 ı Fax: 33 30 60 ı E-mail: [email protected] ı www.walfer.luConception, rédaction et réalisation: Éditions Guy Binsfeld, LuxembourgImpression: Imprimerie Centrale s.a.© Administration communale de Walferdange Tous droits réservés
DE WALFER BUET 7
NR. 02 FEBRUAR 2013 DE WALFER BUET
COMMUNICATIONS OFFICIELLESAmtliche Mitteilungen
SOZIALDIENSTMonique Ferring, assistante d'hygiène socialeTel. 33 01 44-224 Carole Wesquet, Sozialarbeiterin Tel. 33 01 44-279Madalena Duarte, Sozialarbeiterin Tel. 33 01 44-279E-Mail: [email protected] 33 01 44-251
Sprechzeiten des Sozialdienstes:
Sie können die Sozialarbeiterinnen während der Woche außerhalb der Sprechzeiten tele-fonisch, per Fax oder E-Mail erreichen. Soll-te der Anru|eantworter laufen, dann hin-terlassen Sie bi!e Ihre Nachricht und Ihre Telefonnummer, die Sozialarbeiterinnen ru-fen Sie zurück.
Wenn möglich, machen Sie bi!e vor einem Besuch beim Sozialdienst einen Termin mit den Sozialarbeiterinnen aus, außer am Dienstagnachmi!ag und am Donnerstag-morgen (Sprechzeiten). Die Sozialarbei-terinnen besuchen Sie wenn nötig auch zu Hause.
D F SERVICE SOCIALMonique Ferring, assistante d'hygiène socialetél.: 33 01 44-224 Carole Wesquet, assistante sociale Tél. 33 01 44-279Madalena Duarte, assistante socialetél.: 33 01 44-279e-mail: [email protected]: 33 01 44-251
Permanences du service social:
En dehors des heures de la permanence so ciale, les assistantes sociales sont joi-gnables du lundi au vendredi pendant les heures de bureau, à l'ad mi nistration communale par téléphone, par fax ou par e-mail. En cas d'absence, prière de laisser votre n° de télé-phone et un message sur le répondeur et les assistantes sociales vous recontacteront.
Les consultations ont lieu sur rendez-vous, sauf le mardi après-midi et le jeudi matin (permanence sociale). Les assistantes sociales se déplacent chez vous, si besoin.
Eine Antwort auf Ihre Fragen und Infor-mationen im sozialen Bereich bekommen Sie auch schnell und unverbindlich beim INFO-SOCIAL unter der Gratis-Telefon-nummer 8002-9898.
Eine Liste mit Babysi!ern ist beim Sozial-dienst sowie bei der Rezeption der Gemeinde erhältlich.
SÄUGLINGSFÜRSORGEDie Säuglingsfürsorge )ndet an jedem 1. und 3. Montag im Monat von 9 bis 11.30 Uhr im Gebäude der Primärschule in Bereldingen sta! (104, rte de Luxembourg).Nächste Termine: 04.02.2013 und 18.02.2013.
STERBEFALL AN SAMSTAGEN ODER FEIERTAGEN Für Sterbefälle, die an Samstagen und an Feiertagen gemeldet werden, besteht jeweils von 10 bis 12 Uhr eine telefo-nische BereitschaO unter der Rufnummer 691 509 694.
Pour des questions générales et/ou d'ordre social, l'INFO SOCIAL sous le numéro 8002 9898 (appel gratuit) est à votre dispo-sition.
Une liste des babysitters est disponible auprès du service social ainsi qu'auprès de la réception de la commune.
CONSULTATION POUR NOURRISSONSLa consultation pour nourrissons a lieu tous les 1er et 3e lundis du mois de 9 à 11.30 heures dans l'école de Bereldange (104, rte de Luxembourg).Prochaines dates: 04.02.2013 et 18.02.2013
DÉCLARATION DE DÉCÈS LES SAMEDISOU LES JOURS FÉRIÉS Pour des déclarations de décès les samedis et les jours fériés, une permanence est assurée dans notre commune de 10 à 12 heures. Pour contacter la personne responsable, le déclarant est prié de téléphoner au 691 509 694.
Les associations désirant faire paraître une annonce dans le "Walfer Buet" peuvent de préférence envoyer leur annonce par mail à: [email protected]
La prochaine édition du "Walfer Buet" paraîtra vendredi, le 1er mars 2013. Le dernier jour de remise des documents au secrétariat communal est mercredi
6 février 2013 avant 16.00 heures. Les documents qui arriveront au secrétariat communal après ceLe date ne pourront être publiés que dans l'édition suivante.
Vereine, die eine MiLeilung im "Walfer Buet" veröffentlichen wollen, werden gebeten, eine E-Mail zu schicken an: [email protected].
Die nächste Ausgabe des "Walfer Buet" erscheint am Freitag, den 01. März 2013. Redaktionsschluss ist am MiLwoch, den 6. Februar 2013 vor 16.00 Uhr.
Informationen, die dem Gemeindesekretariat später zugehen sollten, können erst in der darauffolgenden Nummer veröffentlicht werden.
Februar
ENLÈVEMENT DES ORDURES /// Terminplan für die Müllabfuhr
8 DE WALFER BUET
DE WALFER BUET NR. 02 FEBRUAR 2013
Ordures ménagères
Ordures ménagères supplémentaires (dans les sacs en plastique jaune portant l'inscription "Administration communale de Walferdange")
Déchets végétaux (branches, arbustes, gazon)
Sont admis dans les poubelles vertes pour la collecte séparée des déchets végétaux: coupe de gazon, feuilles, branches, arbustes. Ne sont pas admis: déchets en provenance de la cuisine, déchets ménagers, déchets encombrants, pierres, matières en métal, matières plastiques, verre. Les branches et les arbustes peuvent aussi être fice-lés et déposés sur le trottoir. La lon-gueur maximale de ces fagots est de 1,50 m. Le diamètre maximal admis pour les branches est de 10 cm.
Déchets encombrants et ferraille
Vieux papiers
Collecte des sacs PMC bleus (Valorlux)
Collecte de verre
Conteneursvieux papiers / verre / piles / boîtes métalliques (vides et rincées) / capsules métalliques / bombes aérosols / vieux vêtements et autres textiles / souliers / huiles ménagères usagées / lampes TL (tubes néon) / bouteilles en plastique / bouchons de liège / bois / appareils électriques.Le sable, la terre et le plâtre ne sont pas acceptés.Les matelas ne sont pas acceptés au
Recyclingcenter: pour l'enlèvement
des matelas, il faut faire appel à la
collecte des déchets encombrants.
Verre
Piles
Vieux vêtements et autres textiles
Superdreckskëscht
Hausmüll
Zusätzlicher Hausmüll (in den gelben Plastiksäcken mit der Aufschrift der Gemeinde-verwaltung)
Grüne Tonne: nur für Gartenabfälle (Äste, Grasschnitt, Sträucher)
In die grüne Abfalltonne für die Gartenabfälle gehören: Grasschnitt, Laub, Äste und Sträucher. Nicht in die grüne Abfalltonne gehören: Küchenabfälle (Speisereste usw.), Hausmüll, Sperrmüll, Steine, Bauschutt, Eisen, Plastik, Glas. Die Äste und Sträucher können auch ge-bündelt auf den Bürgersteig gelegt werden. Diese Bündel dürfen nicht länger als 1,50 m sein. Der maxi-male Durchmesser der Äste, die mit den Gartenabfällen entsorgt werden können, beträgt 10 cm.
Sperrmüll und Alteisen (bitte getrennt stellen)
Altpapiersammlung (in der blauen Tonne)
Valorlux-Sammlung (in den blauen Plastiksäcken)
Altglassammlung
ContainerAltpapier / Altglas / Altbatterien / Blechdosen (leer und gereinigt bitte) / Schraubverschlüsse aus Metall / Spraydosen / Altkleider und andere Textilien / Schuhe / Altöl / Leucht-stoffröhren / Korkpfropfen / Plastik-flaschen / Holz / Elektroapparate. Gipsplatten, Sand und Erde werden nicht angenommen.Matratzen werden im Recyclingcenter
nicht angenommen: Um Matratzen
abholen zu lassen, muss telefonisch
eine Sperrmüll-Abholung angemeldet
werden.
Altglas
Altbatterien
Altkleider und andere Textilien
Superdreckskëscht
Tous les vendredis, à partir de 6 heures
Le 1er vendredi du mois, à partir de 6 heures Prochain enlèvement: 01.02.2013
La collecte a lieu toutes les trois se-maines de décembre à février.
Prochaine collecte:18.02.2013
Mensuellement – collecte gratuite sur demande au tél. 33 01 44-261 ou par mail à [email protected]
Le 1er mercredi de chaque mois, à partir de 6 heures Prochaine collecte: 06.02.2013
Le mercredi, tous les quinze jours Prochains enlèvements: 06.02.201320.02.2013
Le jeudi, tous les quinze jours Prochains enlèvements: 07.02.201321.02.2013
rue Mercatoris, Helmsangetél. 33 14 57
lundi à vendredi de 8 à 12 heures et de 13 à 17 heuressamedi de 8 à 12 heuresPrière de respecter les heures d'ouverture
/ 11, route de Diekirch (Électricité Schmit-Prumbaum)
Prochaine collecte: 06.02.2013 au Recyclingcenter à Helmsangetél. 33 14 57
Jeden Freitag, ab 6 Uhr
Jeden ersten Freitag im Monat, ab 6 Uhr nächster Termin: 01.02.2013
Die Sammlung wird von Dezember bis Ende Februar alle drei Wochen durchgeführt.
Nächster Termin:18.02.2013
Monatlich – nach vorheriger Anmel-dung unter Tel. 33 01 44-261 oder an [email protected]
Jeden ersten Mi'woch im Monat, ab 6 Uhr nächster Termin: 06.02.2013
Mi'wochs, alle zwei Wochen nächste Termine: 06.02.201320.02.2013
Donnerstags, alle zwei Wochen nächste Termine: 07.02.201321.02.2013
Rue Mercatoris, HelmsingenTel. 33 14 57
Montag-Freitag 8 - 12 Uhr /13 - 17 UhrSamstag 8 - 12 UhrBi!e die Ö7nungszeiten beachten
/ 11, Route de Diekirch (Électricité Schmit-Prumbaum)
Nächster Termin: 06.02.2013 beim Recyclingcenter in HelmsingenTel. 33 14 57
S
V
S
V
DE WALFER BUET 9
NR. 02 FEBRUAR 2013 DE WALFER BUET
AVIS /// Bekanntmachungen
Approbation ministérielle
-
Ministerielle Genehmigung
Autorisations de bâtir /// Baugenehmigungen
Walfer Buet TVLes Raschpëtzer – Sur les traces des Romains
-
Walfer Buet TVDie Raschpëtzer – Auf den Spuren der Römer
-
-
Mobilité: Walfy Flexibus
Kënnt wéi bestallt
Mobilität: Walfy Flexibus
Kënnt wéi bestallt
10 DE WALFER BUET
DE WALFER BUET NR. 02 FEBRUAR 2013
ACTUALITÉS ASSOCIATIVES /// Vereinsleben
Assemblée générale ordinaire 2013
Chorale Sainte-Cécile Walferdange
-
FrustaschluppisbalSupporterclub Allez Basket Walfer
-
Ausstellung: Age of Aquarius Walfer Galerie
-
GeneralversammlungGaart an Heem Walfer
13. FloumaartCSV Walfer
FrustaschluppisbalSupporterclub Allez Basket Walfer
-
Exposition: Age of Aquarius Walfer Galerie
-
Assemblée généraleGaart an Heem Walfer
13e Marché aux PucesCSV Walfer
-
Ordentliche Generalversammlung 2013
Chorale Sainte-Cécile Walferdingen
DE WALFER BUET 11
NR. 02 FEBRUAR 2013 DE WALFER BUET
À ne pas rater en février
Football
Projet de danse
Youngster club: Pâtisseries de carnaval
Atelier de masques de carnaval
Open house et Fun games
Fête de carnaval déguisée avec la coopération de la Maison Relais
Tournoi de jeux: Fifa 13
Snowboard/Indoorski Amnéville
Youngster club: jeux et rencontre
Activité surprise
Open house et Fun games
Excursion à la piscine Calypso
Bowling
Projet de danse
Spectacle de bienfaisance avec danse et musique
Youngster club: jeux de société
Boys day: 5lm et discussion
Open house
Girls day: activité surprise
Atelier de cuisine
Tournoi de babyfoot
Youngster club: jeux et rencontre
Boys day: excursion/activité
Open house
Girls day: 5lm et discussion sur le thème: Mon corps et moi
Die Highlights im Februar
Football
Tanzprojekt
Youngster club: Karnevalsbäckerei
Karnevalsmasken basteln
Open house und Fun games
Karnevalsfeier in Zusammenarbeit mit der Maison Relais
Spielturnier: Fifa 13
Snowboard/Indoorski Amnéville
Youngster club/Spiele und Begegnungen
Überraschungsaktivität
Open house und Fun games
Besuch im Schwimmbad Calypso
Bowling
Tanzprojekt
Wohltätigkeitsveranstaltung mit Tanz und Musik
Youngster club/Gesellscha<sspiele
Boys day: Film und Diskussion
Open house
Girls day/Überraschungsaktivität
Küchenatelier
Kicker-Turnier
Youngster club/Spiele und Begegnungen
Boys day/Exkursion/Aktivität
Open house
Girls day/Film und Diskussion zum =ema: Mein Körper und ich
12 DE WALFER BUET
DE WALFER BUET NR. 02 FEBRUAR 2013
BuergbrennenWalfer Guiden a Scouten
KannerfuesbalMammen hëllefe Mammen
Konzert: Les passions de l'âmeRencontres musicales de la Vallée de l'Alze'e
BuergbrennenWalfer Guiden a Scouten
-
Carnaval: KannerfuesbalMammen hëllefe Mammen
Concert: Les passions de l'âmeRencontres musicales de la Vallée de l'Alze'e
-
JahreshauptversammlungWalfer Foto-Frënn
Assemblée générale Walfer Foto-Frënn
Alarm TILT Alarm TILT
DE WALFER BUET 13
NR. 02 FEBRUAR 2013 DE WALFER BUET
Rout-Kräiz-NomëttegRout Kräiz Walfer
Rout-Kräiz-NomëttegCroix-Rouge Walfer
Programme février
Des soirées musicales et amicales à la Philharmonie
Le Centre Pompidou à Metz
Arp Museum Bahnhof Rolandeck et la petite ville d‘Ahrweiler
Eng Rees a Cuba Projection de 5lm avec Paul Haag
Cornwall: Let's go west
Mélodies luxembourgeoises
"An ech soll nach beichte goen": Auguste Liesch et son œuvreUne conférence de Pierre Puth
-
Programm Februar
Musikalische Abende in der Philharmonie
Das Centre Pompidou in Metz
Arp Museum Bahnhof Rolandeck und die kleine Stadt Ahrweiler
Eng Rees a Cuba Filmprojektioun mam Paul Haag
-
Cornwall: Let's go west
Lëtzebuerger Melodien
An ech soll nach beichte goen: Den Auguste Liesch a säi WierkE Virtrag vum Pierre Puth
-
14 DE WALFER BUET
DE WALFER BUET NR. 02 FEBRUAR 2013
CAMP INTERNATIONAL DE JUMELAGE À SCHMITSHAUSENLe camp international de jumelage se déroulera ce!e année à Schmitshausen, Allemagne, du lundi 22 juillet au jeudi 1 août 2013. Le nombre maximal de participants par commune jumelée a été )xé à 10 enfants (garçons/)lles) âgés de 10 à 15 ans. La participation aux frais s’élève à 200 € par enfant.Les intéressés sont priés de s’inscrire avant le 29 mars 2013 auprès de l’administration communale à l'aide du formulaire d’inscription ci-dessous. Lors de l’inscription, une avance de 80 € est à virer sur un des comptes de l’administration communale avec la mention "Camp de jumelage à Schmitshausen 2013". L’inscription ne sera dé)nitive qu'après le paiement de l'avance.
INTERNATIONALES JUGENDFERIENLAGER IN SCHMITSHAUSEN Das PartnerschaOskomitee hat den Termin des diesjährigen Internationalen Jugendferienlagers in Schmitshausen, Deutschland, festgelegt: von Montag bis Donnerstag, 22. Juli bis 1. August 2013. Die Teilnehmerzahl für jede Gemeinde ist auf 10 Jungen/Mädchen von 10 bis 15 Jahren beschränkt. Der Unkostenbeitrag beträgt 200 € pro Kind.Interessierte sind gebeten, das unten abgedruckte Anmeldeformular bis spätestens 29. März 2013 ausgefüllt bei der Gemeinde abzugeben. Bei der Anmeldung ist eine Anzahlung von 80 € mit dem Vermerk "Jugendferienlager 2013 in Schmitshausen" auf eines der Konten der Gemeindeverwaltung zu überweisen. Die Anmeldung ist nur mit der Überweisung der Anzahlung gültig.
BULLETIN D’INSCRIPTION - ANMELDEFORMULARCAMP INTERNATIONAL DE JUMELAGE À SCHMITSHAUSENINTERNATIONALES JUGENDFERIENLAGER IN SCHMITSHAUSEN
(à envoyer à / senden an: Administration communale de Walferdange, B.P. 1, L-7201 Walferdange)
Name / nom:
Vorname / prénom:
Wohnort / localité: L-
Straße und Nr / rue et numéro:
Nationale Versicherungsnummer / matricule nationale:
Name und Vorname des Erziehungsberechtigten / nom et prénom du responsable légal:
Tel. / tél.:
Unterschrift des Erziehungsberechtigten / signature du responsable légal Kontennummern der Gemeindeverwaltung / Numéros des comptes de l’administration communale:BCEE LU71 0019 1001 1402 8000 / BGLL LU73 0030 0830 6567 0000 / BILL LU09 0023 1450 0130 0000CCPL LU43 1111 0036 5364 0000 / CCRA LU41 0090 0000 0751 7055 / CELL LU33 0141 6206 1070 0000
BO
DY
SH
AP
E
BO
DY
SH
AP
EM
onta
gs v
on 1
9.30
bis
20.
30 U
hr (
vom
18.
02.2
013
bis
zum
08.
07.2
013)
in d
er S
port
halle
Ber
eldi
ngen
.B
ei g
ünst
igen
We!
erve
rhäl
tnis
sen
wir
d de
r Kur
s ab
Ost
ern
im F
reie
n ab
geha
lten
(Wal
king
).
KU
RS
GEB
ÜH
REN
Ein
woh
ner a
us W
alfe
rdin
gen:
40,
00 €
/ S
emes
ter
Aus
wär
tige
Inte
ress
ente
n: 8
0,00
€ /
Sem
este
r
Inte
ress
ente
n si
nd g
ebet
en, d
as u
nten
abg
edru
ckte
Anm
elde
form
ular
bis
spä
test
ens
den
15. F
ebru
ar 2
013
au
sgef
üllt
bei d
er G
emei
nde
abzu
gebe
n. B
ei d
er A
nmel
dung
ist d
ie E
insc
hrei
bege
bühr
auf
ein
es d
er K
onte
n
der G
emei
ndev
erw
altu
ng z
u üb
erw
eise
n. D
ie A
nm
eld
un
g is
t nu
r m
it d
er Ü
ber
wei
sun
g gü
ltig
.
Der
Kur
s )n
det n
icht
sta!
, wen
n di
e M
inde
s!ei
lneh
mer
zahl
von
15
Pers
onen
am
Sti
chta
g ni
cht e
rrei
cht i
st.
AN
MEL
DEF
OR
MU
LAR
Nam
e un
d Vo
rnam
e:
Stra
ße u
nd W
ohno
rt:
Natio
nale
Ver
sich
erun
gsnu
mm
er:
Tel.:
Unte
rsch
rift :
Kont
onum
mer
n de
r Gem
eind
ever
wal
tung
:BC
EE L
U71
0019
100
1 14
02 8
000/
BGLL
LU7
3 00
30 0
830
6567
000
0/ C
CPL
LU43
111
1 00
36 5
364
0000
BILL
LU0
9 00
23 1
450
0130
000
0/CC
RA L
U41
0090
000
0 07
51 7
055/
CEL
L LU
33 0
141
6206
107
0 00
00
FER
IEN
JOB
S F
ÜR
SC
HÜ
LER
UN
D S
TUD
ENTE
N (
m/w
) W
ÄH
REN
D D
ER S
OM
MER
FER
IEN
Für a
llgem
eine
PKe
ge- u
nd U
nter
halts
arbe
iten
an d
en G
rüna
nlag
en u
nd E
inri
chtu
ngen
der
Gem
eind
e su
cht
das
Schö
7enk
olle
gium
Sch
üler
und
Stu
dent
en fü
r den
tech
nisc
hen
Die
nst f
ür b
efri
stet
e A
nste
llung
en w
ähre
nd
der S
omm
erfe
rien
201
3.
Bew
erbe
r müs
sen
min
dest
ens
17 Ja
hre
alt s
ein.
Inte
ress
iert
e w
erde
n fe
rner
dar
auf h
inge
wie
sen,
das
s di
e
Gem
eind
ever
wal
tung
max
imal
5 S
chül
er o
der S
tude
nten
pro
Per
iode
ein
stel
lt. In
tere
ssie
rte
wer
den
gebe
ten,
da
s un
ten
steh
ende
Ein
schr
eibe
-For
mul
ar v
or d
em 1
. Mär
z 20
13 a
usge
füllt
an
das
Schö
7enk
olle
gium
zu
send
en.
Wei
tere
Info
rmat
ione
n si
nd b
eim
Gem
eind
esek
reta
riat e
rhäl
tlich
:He
rr Je
an-L
uc F
eltg
en I
Tel.:
33
01 4
4 -
205
EIN
SCH
REI
BE-
FOR
MU
LAR
fü
r ein
e Fe
rienb
esch
äftig
ung
(M/W
)
Nam
e un
d Vo
rnam
e:
Vers
iche
rung
snum
mer
:
Adre
sse
(Str
aße
und
Haus
num
mer
):
Ort:
L -
Tel.:
GEW
ÜN
SCH
TE P
ERIO
DE
(Z
utre
ffen
des
ankr
euze
n):
24
.06
.13
– 0
5.0
7.1
3
08
.07
.13
– 1
9.0
7.1
3
22
.07
.13
– 0
2.0
8.1
3
05
.08
.13
– 1
6.0
8.1
3
19
.08
.13
– 3
0.0
8.1
3
02
.09
.13
– 1
3.0
9.1
3
Vor d
em 1
. Mär
z 20
13 z
urüc
kzus
ende
n an
:Ad
min
istr
atio
n Co
mm
unal
e de
Wal
ferd
ange
I Co
llège
des
Bou
rgm
estr
e et
Éch
evin
s I B
.P. 1
- L
-720
1 W
alfe
rdan
geFa
x: 3
3 30
60
I e-m
ail:
secr
etar
iat@
wal
fer.l
u
ENG
AG
EMEN
T D'ÉLÈV
ES ET/O
U D
'ÉTUD
IAN
TS (m
/f) P
END
AN
T LES V
AC
AN
CES
D'ÉTÉ
Pour les travaux d'entretien courants des terrains et installations de la com
mune, le collège échevinal envisage d'engager
pour le service technique pendant les vacances scolaires 2013 des élèves et/ou étudiants pour les périodes.
Les candidats doivent être âgés de plus de 17 ans. L
es intéressés sont en outre informés que l'adm
inistration com
munale n'engage qu'un nom
bre maxim
um de 5 élèves et/ou étudiants par période.
Les intéressés sont priés d'adresser le bulletin d'inscription ci-dessous au collège échevinal avant le 1
er mars 2013.
Pour d'autres renseignements, prière de s'adresser au secrétariat com
munal:
Monsieur Jean-Luc Feltgen I Tél.: 33 01 44-205
BU
LLETIN D
'INS
CR
IPTIO
N
pour travail de vacances (M/F)
Nom et prénom
:
Matricule:
Adresse (rue et n°):
Localité: L -
Tél.:
PÉR
IOD
E SO
UH
AITÉE
(cocher la case correspondante):
24
.06
.13
– 05
.07
.13
08
.07
.13
– 19
.07
.13
22
.07
.13
– 02
.08
.13
05
.08
.13
– 16
.08
.13
19
.08
.13
– 30
.08
.13
02
.09
.13
– 13
.09
.13
À retourner avant le 1er m
ars 2013 à:Adm
inistration Comm
unale de Walferdange I Collège des Bourgm
estre et Échevins I B.P. 1 I L-7201 Walferdange
Fax: 33 30 60 I E-mail: secretariat@
walfer.lu
BO
DY
SH
AP
E
BO
DY
SH
AP
EL
undi de 19.30 à 20.30 heures (du 18.02.2013 au 08.07.2013) au hall sportif de Bereldange.
Après le congé de Pâques, si le tem
ps le permet, le cours aura lieu à l’extérieur, en pleine nature (W
alking).
FRAIS
D'IN
SCRIP
TION
: Personnes résidant à W
alferdange: 40,00 € / semestre
Personnes ne résidant pas à Walferdange: 80,00 € / sem
estre
Les intéressés sont priés de s'inscrire avant le 15 février 2013 auprès de l'adm
inistration comm
unale à l'aide du form
ulaire d'inscription ci-dessous. Lors de l'inscription le droit d'inscription est à virer sur un des com
ptes de l'adm
inistration comm
unale. L'inscrip
tion
ne sera d
é5n
itive qu
'après p
aiemen
t.
Un nom
bre minim
um de 15 personnes doit être inscrit le dernier jour des inscriptions, sinon le cours n'aura pas lieu.
BU
LLETIN D
'INS
CR
IPTIO
N
Nom et prénom
:
rue et localité:
matricule national:
Tél.:
Signature:
Comptes bancaires de l'Adm
inistration Comm
unale:BCEE LU71 0019 1001 1402 8000/BGLL LU73 0030 0830 6567 0000/ CCPL LU43 1111 0036 5364 0000BILL LU09 0023 1450 0130 0000/CCRA LU41 0090 0000 0751 7055/ CELL LU33 0141 6206 1070 0000
DE WALFER BUET 17
NR. 02 FEBRUAR 2013 DE WALFER BUET
FI De très rares gens consi-dèrent un sous-bock comme un objet digne d'a!ention. Pour un écrivain en qui jaillit une idée, il est un ultime recours pour noter d'ur-gence ses pensées et fulgurances. Anny Pütz en a conservé précieu-sement un spécimen, qui porte l'écriture hâtive de son mari, un auteur ayant marqué Walferdange et la li!érature luxembourgeoise du nom de Pol Pütz. Autrefois, il consignait certaines des phrases à moitié estompées sur les cartons mous: le début d'une histoire? Le dénouement d'une farce? Un dia-logue de la vie du couple Abbes et Nicole pour la Walfer Anthologie?
Ainsi, le petit dessous de verre raconte une histoire. Celle de la méthode de travail de l'auteur de satires et de revues, qui, d'un œil a!entif, puise ses histoires et ses personnages au cœur du quoti-dien. "Les gens qu'il décrit sont vraiment réels", a�rme Anny Pütz. Quelque part se cachent le voisin, la vendeuse, le chef... "Dans son bureau, des tas de notes et d'ob-servations sur des textes s'amon-celaient par terre", se souvient sa femme. Pour lui, l'écriture était un processus créatif qui commençait vers quatre heures, avant même les premières lueurs de l'aurore. Un petit sourire aux lèvres, Anny révèle la première source d'inspi-ration du jour: "le café, beaucoup de café".
Notre dessous de verre rappelle également les tables des habitués de l'ancien Café du X Octobre à Bereldange, autour desquelles "on refaisait un peu le monde", raconte Anny. Tous les lundis soir, Pol Pütz se rendait au traditionnel rendez-vous des artistes et des écrivains, là où il a un jour imaginé en com-pagnie de Lex Jacoby et Nic Weber l'idée d'une journée du livre à Wal-ferdange. "Les Walfer Bicherdeeg ont été sa vie", déclare son épouse.
Né en 1947 à Bourglinster, Pol Pütz a grandi à l'ombre du châ-teau. Puis, il a vécu presque 40 ans à Walferdange aux côtés de sa femme, avant de nous qui!er en juillet dernier à l'âge de 65 ans. "L'intégration dans ce!e com-mune s'est faite relativement vite; assez rapidement, diverses asso-ciations sont venues le solliciter pour lui proposer d'écrire ou de corriger des textes de brochures. Pol était une grammaire vivante. Il s'occupait également d'améliorer les textes de la dictée RTL pour les Walfer Bicherdeeg et d'âpres débats se livraient constamment avec l'auteur sur la bonne façon d'écrire", rapporte Anny.
Durant de longues années, Pol Pütz a eu pour principale activité la direction de la section )nancière de la police judiciaire. Même s'il aimait la li!érature, notamment les œuvres d'Erich Kästner, les polars le rendaient fou. Il me disait tou-
jours: "Mais c'est n'importe quoi, nous aurions procédé tout à fait autrement", raconte Anny en riant. "C'est là que le policier donnait généralement son point de vue."
Néanmoins, il a toujours voué une véritable passion pour les langues, tout particulièrement le luxem-bourgeois, pour lequel il a tou-jours œuvré activement. À l'âge de 15 ans, il a joué son premier sketch intitulé "Den Dokter Knuppesch". Assez vite, Pol Pütz s'est fait un nom grâce à ses histoires publiées dans le "Lëtzebuerger Land", ses textes et chansons écrits pour le "Kasema!entheater", ainsi que l'émission de télévision "Hei elei Kuck elei". À partir de 1974, il a mis sur pied, avec la collaboration régulière de Pir Kremer, la "Lët-zebuerger Revue", signée sous le pseudonyme POP. À propos de ses textes, il disait même: "J'écris pour la revanche du petit homme." Anny Pütz explique: "Le motif, sur lequel était fondée son œuvre: vous n'êtes pas seuls."
Qu'il s'agisse du salon du livre prestigieux que sont devenues les Walfer Bicherdeeg, des nombreux personnages a!achants nés sous sa plume acérée et charmeuse ou encore des histoires apprises par cœur par les écoliers de tout le Grand-Duché, Pol Pütz a écrit des histoires de vie et a sans aucun doute également marqué l'histoire de Walferdange.
Pol Pütz (1947-2012) – Des histoires puisées au cœur de la vie
DE WALFER BUET 17
01
Den Abbes an d´Nicole
18 DE WALFER BUET
DE WALFER BUET NR. 02 FEBRUAR 2013
DI Ein Bierdeckel ist für die wenigsten Menschen ein beachtenswertes Objekt. Für einen SchriOsteller, dem eine Idee in den Kopf schießt, ist er dagegen ein willkommener Re!ungsanker für die Notversorgung von Gedanken und Einfällen. So wie das Exemplar, das Anny Pütz sorgfältig au|ewahrt hat. Er ist mit der Küchti-gen HandschriO ihres Mannes beschrieben – eines Autors, der Walferdingen und die luxemburgische Literatur geprägt hat: Pol Pütz. Einige schon etwas verblasste Sätze hat er einst auf dem pappigen Karton festgehalten: Der Beginn eines Gedichtes? Die Pointe einer Farce? Ein Dialog aus dem Leben des Ehepaares Abbes und Nicole für die Walfer Anthologie?
Und so erzählt der kleine Bierdeckel eine Geschichte. Von der Arbeitsweise des Satirikers und Revue-Schrei-bers, der mit aufmerksamen Blick seine Erzählungen und Figuren mi!en aus dem Alltagsleben gri7. "Die Leute, die er beschreibt, gibt es wirklich", sagt Anny Pütz. Irgendwo verbirgt sich der Nachbar, die Verkäuferin, der Chef … "In seinem Büro war beim Texten der Boden immer mit einem Berg voller Notizen und Beobachtun-gen bedeckt", erinnert sich seine Frau. Das Schreiben war für ihn ein kreativer Prozess, der in den frühen Mor-genstunden gegen vier Uhr begann. Anny verrät mit einem kleinen Schmunzeln die erste Inspirationsquelle des Tages: "Ka7ee – viel Ka7ee."
Unser Bierdeckel erzählt aber auch von den Stammtischen im einstigen "Café du X Octobre" in Bereldingen, bei denen "ein bisschen die Welt verbessert wurde", wie Anny berichtet. Jene traditionellen Tre7en von Künstlern und SchriOstellern, zu denen sich Pol Pütz jeden Montagabend aufmachte und bei denen er einst zusammen mit Lex Jacoby und Nic Weber die Idee zu einem Büchertag in Walferdingen ersann. "Die Walfer Bicherdeeg waren sein Leben", sagt seine Ga!in.
Geboren wurde Pol Pütz 1947 in Burglinster, wo er im Scha!en der Burg aufwuchs. Doch fast 40 Jahre wohnte der im Juli vergangenen Jahres im Alter von 65 Jahren verstorbene SchriOsteller mit seiner Frau in Walferdingen. "Die Integration hier im Ort ging ganz schnell, schon bald kamen die Vereine auf ihn zu, baten ihn Texte für Broschüren zu schreiben oder zu korrigieren. Pol war eine lebende Grammatik. Auch die Texte für das RTL-Diktat bei den Walfer Bicherdeeg verbesserte er und lieferte sich mit dem Autor stets erbi!erte Deba!en über die richtige Schreibweise", weiß Anny zu berichten.
Im Hauptberuf arbeitete Pol Pütz lange Zeit als Leiter der Finanzsektion bei der Kriminalpolizei. "Auch wenn er Literatur liebte – insbesondere die Werke von Erich Kästner – Krimis brachten ihn in Rage. Da sagte er immer zu mir: "Das ist doch Quatsch, wir wären da ganz anders herangegangen", erzählt Anny lachend. "Da sprach auch immer der Polizist." Doch seine wahre LeidenschaO galt immer der Sprache, ganz besonders der Luxemburgischen, für die er sich aktiv einsetzte. Mit 15 führte er seinen ersten Sketch "Den Dokter Knuppesch" auf. Einen Namen machte sich Pol Pütz schon bald mit Gedichten, die im "Lëtzebuerger Land" verö7entlicht wurden und Texten und Liedern für das "Kasema!entheater" sowie die Fernsehsendung "Hei elei Kuck elei". Unter dem Synonym POP hat er ab 1974, oO zusammen mit Pir Kremer, die "Lëtzebuerger Revue" auf die Beine gestellt. Über seine Texte sagte er selbst: "Ich schreibe für die Revanche des kleinen Mannes.". Anny Pütz erklärt: "Das Motiv, das seine Werke verbindet war: Ihr seid nicht allein."
Seien es die zur bedeutenden Buchmesse herangewachsenen Walfer Bicherdeeg, seine vielen liebenswerten Figuren, die er mit spitzer Feder und Charme eingefangen hat, oder die Gedichte, die Schulkinder in ganz Luxemburg auswendig lernen – Pol Pütz hat Geschichten aus dem Leben geschrieben und in Walferdingen ganz sicher auch Geschichte.
Pol Pütz (1947-2012) –Geschichten mitten aus dem Leben
Pol Pütz gehört zu den Mitbegründern der Walfer Bicherdeeg.
Pol Pütz stammt aus Burglinster. In Walferdingen fand er eine zweite Heimat und gestaltete über viele Jahre das Leben vor Ort mit.
Bei den Stammtischen im "Café du X Octobre" in Bereldingen entstand die Idee für die "Walfer Bicherdeeg" und so manch anderer Einfall für Geschichten und �eaterstücke.
0302
-
Den Abbes an d´Nicole
DE WALFER BUET 19
NR. 02 FEBRUAR 2013 DE WALFER BUET
01 02
CHRONIQUE
03
Ce 7 janvier, le bourgmestre Arendt a souhaité ses vœux de nouvel an au personnel communal. Après avoir dressé un bilan positif de l'année écoulée, il a remercié toute son équipe pour la bonne gestion des a7aires communales et a annoncé la venue d'un ingénieur-technicien et d'un informaticien au cours de l'année. Avant de lever le verre de l'amitié, le bourgmestre a tenu à saluer les vingt années de service de Romy Christen-Pundel, enseignante surnuméraire, et de George!e Kraus, institutrice préscolaire.
Le 21 décembre dernier, le bourgmestre Guy Arendt et l'échevin Alain Weins s'étaient donnés rendez-vous à la Walfer Galerie pour souhaiter la bienvenue au peintre Christian Roy. L'artiste, qui est aussi professeur d'arts plastiques, utilise l'aquarelle, l'encre de Chine, l'huile et les collages pour créer ses œuvres inspirées des parcs et jardins parisiens. Ses expositions l'ont mené aux quatre coins du monde, notamment en France, en Belgique, en Allemagne, aux Etats-Unis, en Chine et au Luxembourg.
Le 11 décembre, l'administration communale et les Walfer Senioren ont célébré la fête des retraités au centre Prince Henri. L'animation était assurée par le duo Marion Welter-Änder Hir! et le cabaret Makadammen qui a présenté devant un public de 200 personnes son spectacle "Fir ze kucken, )r ze lachen". Le bourgmestre a ensuite o7ert un co7ret de vin à chaque participant.
20 DE WALFER BUET
DE WALFER BUET NR. 02 FEBRUAR 2013
AGENDAFebruar
20 DE WALFER BUET
1 VENDREDI
08:00Marché mensuel
16:00Football
17:00Filmprojektioun "Eng Rees a Cuba"
18:00Soirée Alsacienne
2 SAMEDI15:00Projet de danse
3 DIMANCHE
10.00Huesen Tre7 et pot de nouvel an
15:00Kannerfuesbal
4 LUNDI16:00Youngster club: pâtisseries de carnaval
19:30Bodyshape
20:00Assemblée générale
5 MARDI13:30Gymnastique à partir de 50 ans
14:00Porte ouverte
16:00Atelier de masques de carnaval
6 MERCREDI 14:45Gymnastique pour enfants de 2 à 4 ans
15:00Open house et Fun games
18:00AD(H)S am Alldag, Kur op L/D/F, AD(H)S, Wat? Wéi? An elo?
7 JEUDI
14:00Rout-Kräiz Nomë!eg
15:00Fête de carnaval déguisée avec la coopération de la Maison Relais
8 VENDREDI
18:00Tournoi de jeux: "Fifa 13"
9 SAMEDI
14:00Snowboard/Indoorski Amnéville
10 DIMANCHE15:30Assemblée générale
11 LUNDI
16:00Youngster club: jeux et rencontre
12 MARDI14:00Porte ouverte
16:00Activité surprise
13 MERCREDI15:00Open house et Fun games
15 VENDREDI16:00Bowling
16 SAMEDI15:00Projet de danse
17 DIMANCHE14:00Spectacle de bienfaisance avec danse et musique
17:00Les passions de l’âme
19:00Buergbrennen
18 LUNDI16:00Youngster club
17:00Projection "Cornwall: Let’s go west!"
19:00Assemblée générale
19:30Bodyshape
19:30Réunion mensuelle
-
20:00Assemblée générale
19 MARDI13:30Gymnastique à partir de 50 ans
14:00Porte ouverte
16:00Boys day: )lm et discussion
20 MERCREDI14:45Gymnastique pour enfants de 2 à 4 ans
15:00Open house
19:30Atelier philatélique
-
21 JEUDI15:00Girls day: activité surprise
20:00Danzowend
22 VENDREDI14:00Exposition: Age of Aquarius
16:00Lëtzebuerger Melodien
17:00Atelier de cuisine
23 SAMEDI09:00Conference: "Motivation und Konzentration fördern"
-
14:00Exposition: Age of Aquarius
14:30Bicherbus
16:00Tournoi de babyfoot
20:00Frustaschluppisbal
24 DIMANCHE09:0013e Marché aux Puces
14:00Exposition: Age of Aquarius
25 LUNDI 14:00Exposition: Age of Aquarius
16:00Virtrag: An ech soll nach beichte goen
16:00Youngster club: jeux et rencontre
19:30Bodyshape
26 MARDI13:30Gymnastique à partir de 50 ans
14:00Exposition: Age of Aquarius
14:00Porte ouverte
16:00Boys day: excursion/activité
27 MERCREDI14:00Exposition: Age of Aquarius
14:45Gymnastique pour enfants de 2 à 4 ans
15:00Open house
18:00AD(H)S am Alldag, Kur op L/D/F, AD(H)S, Wat? Wéi? An elo?
28 JEUDI14:00Exposition: Age of Aquarius
15:00Girls day: )lm et discussion sur le thème: "Mon corps et moi"