20
CHRONIQUES : 18 Un mois en photos STORY : 3 Quatre cités, une amitié Mai//2016 de Walfer Buet Buet LES ÉCHOS DE LA COMMUNE DE WALFERDANGE

Walfer Buet Mee 2016

Embed Size (px)

DESCRIPTION

 

Citation preview

Page 1: Walfer Buet Mee 2016

CHRONIQUES : 18Un mois en photos

STORY : 3Quatre cités, une amitié

Mai//2016

de

Walfer

Buet

Buet

LES ÉC

HOS DE L

A COMMUNE

DE WALF

ERDAN

GE

Page 2: Walfer Buet Mee 2016

03 Quatre cités, une amitié

07 Communications officielles

14 Actualités associatives

18 Chronique : Un mois en photos

20 Calendrier des manifestations

05 Vier Städte, eine Freundschaft

07 Amtliche Mitteilungen

14 Vereinsleben

18 Chronik: Ein Monat in Bildern

20 Veranstaltungskalender

SOMMAI

RE

INHA

LT

Page 3: Walfer Buet Mee 2016

DE WALFER BUET 3

DE WALFER BUET NR. 5 MAI 2016

QUATRE CITÉS, UNE AMITIÉ01

Fi Le point de départ de ce jumelage date de l'été 1969. À l'époque, Walferdange préparait la quatrième édition du « Walle-fer Rousefest », la fête des roses initiée par le Syndicat d'Initia-tive et de Tourisme (SIT) pour entretenir le souvenir de l'âge d'or de la culture des roses à Wal-ferdange. La chaîne de radio sar-roise Saarländischer Rundfunk avait même fait le déplacement dans la vallée de l'Alzette pour couvrir l'événement. Ce sont d'ailleurs les représentants des

médias qui sont à l'origine des démarches en vue d'un jume-lage. En effet, les journalistes allemands ont demandé aux res-ponsables walferdangeois si un jumelage sous le signe de la rose les intéresserait. Dans la foulée, il a été suggéré un partenariat avec la cité des roses de Schmitshau-sen dans le Palatinat, ville qui avait remporté la médaille d'or lors du concours national « Unser Dorf soll schöner wer-den » (« notre village doit de-venir plus beau ») en 1967. Le

Saarländischer Rundfunk avait en outre proposé de faire office d'intermédiaire.

Les représentants du SIT local, Louis Welter et Nicolas Kohl, étaient enthousiastes. L'idée a également séduit le collège éche-vinal de Walferdange. Le maire de l'époque, Carlo Meintz, et ses échevins ont même proposé de lancer un jumelage à quatre, dans l'esprit de l'entente entre les peuples recherchée à l'échelle européenne. Il a donc été envi-

sagé d'associer des villes d'autres pays. La seule condition impo-sée aux partenaires potentiels était qu'ils aient un lien avec les roses ou du moins avec les fleurs. Le projet a alors été réalisé avec beaucoup d'engagement.

Lors de leur recherche de parte-naires, les responsables ont pu compter sur le soutien actif du délégué à la culture de l'ambas-sade de France au Luxembourg. Après y avoir été invité, il a pro-posé deux localités françaises

Depuis 45 ans, Walferdange entretient un jumelage animé avec Longuyon en France, Schmitshausen en Allemagne et Limana en Italie. Pour célébrer dignement ce jubilé, une série de manifestations sera organisée le samedi 7 mai à Walferdange, à laquelle des invités internationaux seront bien évidemment conviés. Voici l'histoire de cette amitié transfrontalière.

Page 4: Walfer Buet Mee 2016

4 DE WALFER BUET

DE WALFER BUET NR. 5 MAI 2016

appropriées. L'une d'elles était Longuyon, une cité située dans le département de Meurthe-et-Moselle, qui se qualifiait fière-ment de « première ville fleurie du département ». Les condi-tions étaient idéales pour une collaboration haute en couleur.

Il a alors été convenu que la qua-trième ville partenaire devait se situer en Italie. Suivant les recommandations de l'ambas-sade d'Italie, les responsables ont consulté l'association des immigrés transalpins pour fina-lement retenir la cité de Limana, où l'idée n'a pas tardé à être ac-cueillie avec enthousiasme.

Le 24 octobre 1971, le partena-riat était officiellement scellé dans la grande salle de réunion du Saarländischer Rundfunk, dans le cadre d'une retransmis-sion en direct. Après tout, la chaîne avait pour le moins favo-risé ce jumelage. Au cours de la cérémonie, ce partenariat était pour la première fois qualifié de travail « à petits pas » orienté vers l'avenir, avec pour objectif une Europe unie. Une formule appelée à être souvent reprise par la suite. En tout cas, c'était le point de départ d'une multi-tude de visites et de rencontres enrichissantes au cours des 45 années à venir.

Jusqu'à aujourd'hui, il est fré-quent que, lors de manifesta-tions spéciales dans l'une des villes jumelées, des délégations étrangères soient associées à l'événement, qu'ils enrichissent de leur présence en y apportant des contributions culturelles. Dans ce cadre, de nombreuses associations de Walferdange entretiennent des contacts ami-caux dans les cités partenaires depuis bon nombre d'années. Ces moments de rencontres et d'échanges sont assez faciles à organiser avec Schmitshausen ou avec Longuyon. C'est évi-demment nettement plus com-pliqué quand il s'agit de faire le long déplacement à Limana, dans les Dolomites. « Pour les férus du jumelage, ça n'a toute-fois jamais constitué un obstacle insurmontable », affirme Marcel Reeff en souriant.

Secrétaire du SIT et éducateur gardué de formation, Marcel Reeff encadre les camps interna-tionaux de jumelage depuis des décennies. Il s'agit de colonies de vacances organisées depuis 1979, qui fascinent à chaque fois de jeunes gens à cause de l'esprit d'ouverture vis-à-vis du jumelage. Ils reviennent tous les quatre ans, à tour de rôle, dans l'une des villes jumelées. Cet été, les adolescents se retrouveront en Italie.

Pour dix jeunes gens de chacune des quatre communes, ce sera l'occasion de faire connaissance et de s'immerger dans une autre culture. Tous les quatre ans, c'est au tour de Walferdange d'accueillir les adolescents. « À chaque fois, nous faisons des excursions dans tout le pays », relate Marcel Reeff. Ainsi, après l'édition de 2015, les jeunes Ita-liens, Français et Allemands n'ignorent plus rien de l'histoire des Raschpëtzer, des casemates et de la procession dansante.

« Au fil des années, les camps de jumelage ont permis d'établir de nombreux bons rapports », raconte Marcel Reeff, avant de ren-chérir : « Plus que jamais, à une époque où l'Europe est confrontée à beaucoup d'incertitudes, les ju-melages sont des symboles phares d'amitié et de confiance. » Cet esprit de solidarité s'exprime tout particulièrement à chaque fois qu'une délégation est accueillie par une des villes partenaires ou lorsque le moment est venu de se dire au revoir. La prochaine ren-contre aura lieu début mai. Le pro-gramme des festivités est annoncé dans l'encadré ci-dessous. Par ail-leurs, un formulaire d'inscription pour le déjeuner est disponible en page 13.

01 Inauguration du « Rond-point des Roses » de Walferdange dans le cadre des festivités à l’occasion du 25e anniversaire du jumelage des 4 villes en 1996.Einweihung des Walferdinger „Rond-Point des Roses“ im Rahmen der Feierlichkeiten zum 25-jährigen Bestehen der Städtepartnerschaft 1996.

02 En 1980, un comité international du jumelage a été fondé pour mieux coordonner les activités communes. Ce comité se réunit une ou deux fois par année, comme ici en 2013 à Limana. Um die gemeinsamen Aktivitäten besser koordinieren zu können, ist 1980 ein „Internationales Partnerschaftskomitee“ ins Leben gerufen worden. Das Komitee trifft sich heute 1-2 Mal im Jahr, hier bei einem Besuch in Limana 2013.

WalferdangeSchmitshausen

Longuyon

Limana

Jumelages de Walferdange

France

Deutschland

Italia

11.30 heures concert apéritif des chorales Caecilia et Ste-Cécile et de l'Harmonie Marie-Adélaïde

12.30 heures déjeuner offert par la commune (réservation souhaitée, voir formulaire en page 13)

14.30 heures spectacle de danse de la troupe Gym-modern'jazz de Longuyon

16 heures concert par la Big Band de la musique militaire

Le programme des festivités du jubilé

Page 5: Walfer Buet Mee 2016

DE WALFER BUET 5

DE WALFER BUET NR. 5 MAI 2016

02

VIER STÄDTE, EINE FREUNDSCHAFTSeit 45 Jahren verbindet Walferdingen mit Longuyon in Frankreich, Schmitshausen in Deutschland sowie dem italienischen Limana eine lebendige Städtepartnerschaft. Um dieses Jubiläum gebührend zu feiern, wird am Samstag, den 7. Mai in unserer Ortschaft ein Festprogramm organisiert, bei dem natürlich auch die internationalen Gäste nicht fehlen dürfen. Doch wie kam die grenzüberschreitende Freundschaft eigentlich einst zustande – und was zeichnet sie heute aus?

Di Unsere Zeitreise zu den Anfängen der Partnerschaft führt uns in den Sommer des Jahres 1969. Die Vorbereitungen für das 4. „Wallefer Rousefest” laufen auf Hochtouren. Rosenfest? Die vom „Syndicat d'Initiative et de Tourisme (SIT)“ ins Leben gerufenen Feierlichkeiten sollten an die Blütezeit der Rosenzucht in Walferdin-gen erinnern. Zu diesem Anlass war sogar der Saarländische Rund-funk ins Alzettetal gekommen, um Tonaufnahmen anzufertigen. Bei dieser Gelegenheit wurde von den Medienvertretern die entschei-dende Frage in den Raum geworfen, die den Stein für die Jumelage ins Rollen brachte: Ob man in Walferdingen interessiert sei an einer Partnerschaft im Zeichen der Rose – und zwar mit dem pfälzischen Rosendorf Schmitshausen? Schließlich hatte die beschauliche Ort-schaft 1967 beim Bundeswettbewerb „Unser Dorf soll schöner wer-den“ die Goldmedaille gewonnen. Der Saarländische Rundfunk wäre gerne bereit, die Vermittlerrolle zu übernehmen.

Louis Welter und Nicolas Kohl vom hiesigen SIT waren sofort Feuer und Flamme. Auch im Walferdinger Schöffenrat fiel die Idee auf fruchtbaren Boden. Mehr noch: Von dem damaligen Bürgermeister Carlo Meintz und dem Schöffenkollegium wurde sogar eine Vierer-partnerschaft angeregt – ganz im Sinne der angestrebten Völker-

verständigung in Europa. Warum also nicht noch weitere Länder ins Auge fassen? Gesagt, getan. Einzige Bedingung: Die weiteren potentiellen Partner sollten auch etwas mit Rosen, oder zumindest mit Blumen, zu tun haben. Mit viel Enthusiasmus wurde das Vorha-ben angepackt.

Bei der Partnersuche gab es tatkräftige Unterstützung vom damali-gen Kultur-Beauftragten der französischen Botschaft in Luxemburg. Auf Anfrage brachte er zwei geeignete Ortschaften in Frankreich ins Spiel, darunter Longuyon. Die nahe gelegene Stadt im Departement Meurthe-et-Moselle nannte sich damals stolz „Première ville fleuriedu département“. Perfekte Vorausetzungen für eine blühende Zusammenarbeit.

Die vierte Partnerstadt sollte in Italien liegen, einigte man sich. Doch wo suchen? Die Botschaft verwies an die italienische Emigran-tenvereinigung. Schließlich rückte Limana in den Fokus. Dort stieß das Vorhaben schnell auf offene Ohren und Begeisterung.

Am 24. Oktober 1971 war es soweit: Die Partnerschaft konnte offi-ziell besiegelt werden. Und zwar im großen Sitzungssaal des Saar-

Page 6: Walfer Buet Mee 2016

6 DE WALFER BUET

DE WALFER BUET NR. 5 MAI 2016

03

04

ländischen Rundfunks im Rahmen einer Live-Sendung. Schließlich war der Sender nicht ganz unschuldig am Entstehen der Jumelage. Der Zusammenschluss wurde bei der Zeremonie erstmals – und später noch oft und gerne – als ein zukunftsorientiertes Werk „der kleinen Schritte“ in Richtung vereintes Europa bezeichnet. Damit war der Grundstein gelegt für zahlreiche Besuche und bereichernde Begegnungen in den kommenden 45 Jahren.

Auch heute noch gilt: Wenn in den Partnerstädten besondere Anlässe gefeiert werden, ist nicht selten eine Delegation aus dem Ausland vor Ort und bereichert die Veranstaltungen mit ihrer Präsenz und kulurellen Beiträgen. Zahlreiche Walferdinger Vereine unterhalten zudem seit vielen Jahren freundschaftliche Kontakte in die Partner-städte. Man trifft sich und tauscht sich aus. Was bei Schmitshausen und Longuyon ein relativ naheliegendes Unterfangen ist, erfordert bei einem Besuch in Limana naturgemäß eine deutlich längere Reise in die Dolomiten. „Aber das war für echte Partnerschafts-Enthusias-ten noch nie ein Hindernis”, wie Marcel Reeff schmunzelnd berich-tet.

Er ist jemand, der es wissen muss, schließlich begleitet der Sekretär des SIT und diplomierter Erzieher bereits jahrzehntelang die inter-nationalen Partnerschaftscamps. Seit 1979 begeistern die Ferien-lager junge Menschen für den weltoffenen Geist der Jumelage. Sie finden turnusmäßig alle vier Jahre in den Partnerstädten statt. In diesem Sommer werden die Jugendlichen in Richtung Italien auf-brechen.

Zehn junge Menschen aus jeder der vier Gemeinden, haben dann die Möglichkeit sich kennenzulernen und in eine andere Kultur ein-zutauchen. Alle vier Jahre sind die Kids dementsprechend auch in Walferdingen zu Gast. „Dann stehen Ausflüge in alle Landesteile auf dem Programm“, beschreibt Marcel Reeff. So wie im letzten Jahr. So weiß man jetzt auch in Italien, Frankreich und Deutschland ganz genau, was sich hinter den Raschpëtzern, den Kasematten oder der Springprozession verbirgt.

„Im Laufe der Jahre sind so viele intensive Kontakte entstanden“, weiß Marcel Reeff zu berichten. „Gerade in unserer Zeit, in der in Europa viel Unsicherheit herrscht, sind die Städtepartnerschaf-ten Leuchttürme der Freundschaft und des Vertrauens”, betont er. Besonders sichtbar wird dieses Zusammengehörigkeitsgefühl immer beim „großen Winken“. Es setzt traditionell immer dann ein, wenn eine Delegation aus den Partnerstädten an- oder abreist ... Anfang Mai ist es wieder soweit. Das Programm der Feierlichkeiten fin-den Sie im untenstehenden Infokasten. Bitte beachten Sie auch das Anmeldeformular für das Mittagessen auf Seite 13.

03 En 1970, les maires des quatre villes ont signé la déclaration de jumelage à Walferdange. 1970 konnte in Walferdingen die Partnerschaftsabsichtserklärung durch die vier Bürgermeister unterzeichnet werden.

04 Lors des camps de jumelage pour adolescents, l'une des pièces maîtresses du partenariat, il s'agit de faire connaissance et d'apprendre à s'apprécier. En 2015, ce camp s'est déroulé à Walferdange. En 2016, c'est la ville italienne de Limana qui l'accueillera. Sich austauschen und schätzen lernen: Die internationalen Partnerschaftscamps für Jugendliche sind eines der Herzstücke der Jumelage. Im letzten Jahr fand das Camp bei uns in Walferdingen statt. 2016 wird ins italienische Limana eingeladen.

11.30 Uhr Apéro Konzert der Chöre Caecilia und Ste-Cécile und der Harmonie Marie-Adelaïde

12.30 Uhr Mittagessen, offeriert von der Gemeinde (Reservierung erbeten, siehe Formular auf Seite 13)

14.30 Uhr Tanzvorstellung der Gruppe „Gym-modern’jazz” aus Longuyon

16.00 Uhr Konzert der „Big Band” der Militärmusik

Das Programm der Jubiläumsfeierlichkeiten

Page 7: Walfer Buet Mee 2016

COMMUNICATIONS OFFICIELLESAmtliche Mitteilungen

Impressum"De Walfer Buet – les Échos de la Commune de Walferdange" est distribué gratuitement à tous les ménages de la commune de Walferdange.Éditeur: Administration communale de Walferdange ı Place de la Mairie, B.P. 1 ı L-7201 Walferdange ı Tél.: 33 01 44-1 ı Fax: 33 30 60 ı E-mail: [email protected] ı www.walfer.luConception, rédaction et réalisation: Éditions Guy Binsfeld, LuxembourgImpression: Imprimerie Centrale s.a.© Administration communale de Walferdange Tous droits réservés

DE WALFER BUET 7

DE WALFER BUET NR. 5 MAI 2016

Mai

HOCHZEITENMarques Gralha Stéphanie, Helmsingen und Vaz Luis Anthony, Helmsingen Zeimet Sandra, Helmsingen und Christen Patrick Alphonse Louis, Helmsingen Roden Nathalie Josée Michèle, Helmsin-gen und Hofmann Henning Hans Emil, Helmsingen Bajrić Arnela, Zenic, Bosnien-Herzegovina und Šibonjić Damir, Helmsingen

SOZIALDIENSTMonique Ferring, assistante d'hygiène socialeTel.: 33 01 44-224 Carole Wesquet, Sozialarbeiterin Tel.: 33 01 44-279Pascale Hoffmann, Sekretariat (Vormittag)Tel.: 33 01 44-230E-Mail: [email protected]: 33 01 44-251

Sprechzeiten des Sozialdienstes:dienstags von 14.30 Uhr bis 18.30 Uhrdonnerstags von 8.30 Uhr bis 11.30 Uhr

Sie können die Sozialarbeiterinnen während der Woche außerhalb der Sprechzeiten telefonisch, per Fax oder E-Mail erreichen. Sollte der Anrufbeantworter laufen, dann hinterlassen Sie bitte Ihre Nachricht und Ihre Telefonnummer, die Sozialarbeiterin-nen rufen Sie zurück.

D F

MARIAGESMarques Gralha Stéphanie, Helmsange et Vaz Luis Anthony, HelmsangeZeimet Sandra, Helmsange et Christen Patrick Alphonse Louis, Helmsange Roden Nathalie Josée Michèle, Helmsange et Hofmann Henning Hans Emil, Helm-sange Bajrić Arnela, Zenic, Bosnie-Herzegovine et Šibonjić Damir, Helmsange

SERVICE SOCIALMonique Ferring, assistante d'hygiène socialeTél. : 33 01 44-224 Carole Wesquet, assistante socialeTél. : 33 01 44-279Pascale Hoffmann, secrétariat (matin)Tél. : 33 01 44-230E-mail : [email protected] : 33 01 44-251

Permanences du service social :Les mardis de 14.30 heures à 18.30 heuresLes jeudis de 8.30 heures à 11.30 heures

En dehors des heures de la permanence so ciale, les assistantes sociales sont joi-gnables du lundi au vendredi pendant les heures de bureau, à l’ad ministration commu-nale, par téléphone, par fax ou par e-mail. En cas d’absence, prière de laisser votre n° de téléphone et un message sur le répondeur et les assistantes sociales vous recontacteront.

Wenn möglich, machen Sie bitte vor einem Besuch beim Sozialdienst einen Termin mit den Sozialarbeiterinnen aus, außer am Dienstagnachmittag und am Donnerstag-morgen (Sprechzeiten). Die Sozialarbeiter-innen besuchen Sie wenn nötig auch zu Hause.

Eine Antwort auf Ihre Fragen und Informati-onen im sozialen Bereich bekommen Sie auch schnell und unverbindlich beim INFO-SOCIAL unter der Gratis-Telefon-nummer 8002-9898.

Eine Liste mit Babysittern ist beim Sozialdienst sowie bei der Rezeption der Gemeinde erhältlich.

SÄUGLINGSFÜRSORGEDie Säuglingsfürsorge findet an jedem 1. und 3. Montag im Monat von 9 bis 11.30 Uhr im Gebäude der Primärschule in Bereldingen statt (104, rte de Luxembourg).Nächster Termin: 02.05.2016

STERBEFALL AN SAMSTAGEN ODER FEIERTAGEN Für Sterbefälle, die an Samstagen und an Feiertagen gemeldet werden, besteht jeweils von 10 bis 12 Uhr eine telefo nische Bereitschaft unter der Rufnummer 691 509 694.

Les consultations ont lieu sur rendez-vous, sauf le mardi après-midi et le jeudi matin (permanence sociale). Les assistantes sociales se déplacent chez vous, si besoin.

Pour des questions générales et/ou d’ordre social, l’INFO SOCIAL sous le numéro 8002 9898 (appel gratuit) est à votre dispo-sition.

Une liste des babysitters est disponible auprès du service social ainsi qu’auprès de la réception de la commune.

CONSULTATION POUR NOURRISSONSLa consultation pour nourrissons a lieu tous les 1er et 3e lundis du mois de 9 à 11.30 heures dans l’école de Bereldange (104, rte de Luxembourg).Prochaine date : 02.05.2016

DÉCLARATION DE DÉCÈS LES SAMEDISOU LES JOURS FÉRIÉS Pour des déclarations de décès les samedis et les jours fériés, une permanence est assurée dans notre commune de 10 à 12 heures. Pour contacter la personne responsable, le déclarant est prié de téléphoner au 691 509 694.

Les associations désirant faire paraître une annonce dans le « Walfer Buet » peuvent envoyer leur annonce de préférence par mail à : [email protected]

La prochaine édition du « Walfer Buet » paraîtra le mercredi 1 juin 2016. Le dernier jour de remise des documents au secrétariat communal est le lundi 9 mai

avant 16.00 heures. Les documents qui arriveront au secrétariat communal après cette date ne pourront être publiés que dans l'édition suivante.

Vereine, die eine Mitteilung im „Walfer Buet” veröffentlichen wollen, werden gebeten, eine E-Mail zu schicken an: [email protected].

Die nächste Ausgabe des „Walfer Buet” erscheint am Mittwoch, den 1. Juni 2016. Redaktionsschluss ist am Montag, den 9. Mai vor 16.00 Uhr.

Informationen, die dem Gemeindesekretariat später zugehen sollten, können erst in der darauffolgenden Nummer veröffentlicht werden.

Page 8: Walfer Buet Mee 2016

ENLÈVEMENT DES ORDURES ///Terminplan für die Müllabfuhr

8 DE WALFER BUET

DE WALFER BUET NR. 5 MAI 2016

Ordures ménagères

Ordures ménagères supplémentaires(dans les sacs en plastique jaune portant l’inscription « Administration communale de Walferdange »)

Déchets végétaux(branches, arbustes, gazon)

Sont admis dans les poubelles vertes pour la collecte séparée des déchets végétaux : coupe de gazon, feuilles, branches, arbustes. Ne sont pas admis : déchets en provenance de la cuisine, déchets ménagers, déchets encombrants, pierres, matières en métal, matières plastiques, verre. Les branches et les arbustes peuvent aussi être fice­lés et déposés sur le trottoir. La lon­gueur maximale de ces fagots est de 1,50 m. Le diamètre maximal admis pour les branches est de 10 cm.

Déchets encombrants et ferraille(à séparer)

Vieux papiers(dans la poubelle bleue)

Collecte des sacs PMC bleus (Valorlux)

Collecte de verre

Conteneursvieux papiers / verre / piles / boîtes métalliques (vides et rincées) / capsules métalliques / bombes aérosols / vieux vêtements et autres textiles / souliers / huiles ménagères usagées / déchets de cuisine / lampes TL (tubes néon) / bouteilles en plastique / bouchons de liège / bois / appareils électriques. Le sable et la terre ne sont pas acceptés.Les matelas ne sont pas acceptés au Recyclingcenter : pour l'enlèvement des matelas, il faut faire appel à la collecte des déchets encombrants.

Verre

Piles

Vieux vêtements et autres textiles

Superdreckskëscht

Hausmüll

Zusätzlicher Hausmüll (in den gelben Plastiksäcken mit der Aufschrift der Gemeinde­verwaltung)

Grüne Tonne: nur für Gartenabfälle(Äste, Grasschnitt, Sträucher)

In die grüne Abfalltonne für die Gartenabfälle gehören: Grasschnitt, Laub, Äste und Sträucher. Nicht in die grüne Abfalltonne gehören: Küchenabfälle (Speisereste usw.), Hausmüll, Sperrmüll, Steine, Bauschutt, Eisen, Plastik, Glas. Die Äste und Sträucher können auch ge­bündelt auf den Bürgersteig gelegt werden. Diese Bündel dürfen nicht länger als 1,50 m sein. Der maxi­male Durchmesser der Äste, die mit den Gartenabfällen entsorgt werden können, beträgt 10 cm.

Sperrmüll und Alteisen (bitte getrennt stellen)

Altpapiersammlung (in der blauen Tonne)

Valorlux-Sammlung (in den blauen Plastiksäcken)

Altglassammlung

ContainerAltpapier / Altglas / Altbatterien / Blechdosen (leer und gereinigt bitte) / Schraubverschlüsse aus Metall / Küchenabfälle / Spraydosen / Altkleider und andere Textilien / Schuhe / Altöl / Leucht stoffröhren / Korkpfropfen / Plastikflaschen / Holz / Elektroapparate. Sand und Erde werden nicht angenommen.Matratzen werden im Recyclingcenter nicht angenommen: Um Matratzen abholen zu lassen, muss telefonisch eine Sperrmüll-Abholung angemeldet werden.

Altglas

Altbatterien

Altkleider und andere Textilien

Superdreckskëscht

Tous les vendredis, à partir de 6 heures.

Le 1er vendredi du mois, à partir de 6 heures

Prochain enlèvement : 06.05.2016

La collecte a lieu chaque lundi du mois de mars au mois de novembre.

Prochaines collectes :02.05.201609.05.201618.05.2016 (exceptionnellement)23.05.201630.05.2016

Mensuellement – collecte gratuite sur demande par tél. au 33 01 44-261 ou par mail à [email protected]

Le 1er mercredi de chaque mois, à partir de 6 heures Prochaine collecte : 04.05.2016

Le mercredi, tous les quinze jours Prochains enlèvements : 11.05.201625.05.2016

Le jeudi, tous les quinze jours Prochain enlèvement : 12.05.2016, 26.05.2016Attention : contrairement à ce qui est indiqué dans le calendrier éco-responsable, il n’y aura pas de collecte de verre le 20.05.2016.

Recyclingcenterrue Mercatoris, Helmsangetél. 33 14 57

Heures d'ouverture : lundi au vendredi de 8 à 12 heures et de 13 à 17 heuressamedi de 8 à 11.45 heuresPrière de respecter les heures d’ouverture

Parking Cactus

Parking Cactus / 11, route de Diekirch (Électricité Schmit-Prumbaum)

Parking Cactus

Prochaine collecte : 13.05.2016de 9 à 17 heuresau Recyclingcenter à Helmsangetél. 33 14 57

Jeden Freitag, ab 6 Uhr.

Jeden ersten Freitag im Monat, ab 6 Uhr

Nächster Termin: 06.05.2016

Die Sammlung wird von Anfang März bis Ende November jeden Montag durchgeführt.

Nächste Termine: 02.05.201609.05.201618.05.2016 (ausnahmsweise)23.05.201630.05.2016

Monatlich – nach vorheriger Anmel-dung unter Tel. 33 01 44-261 oder an [email protected]

Jeden ersten Mittwoch im Monat, ab 6 Uhr Nächster Termin: 04.05.2016

Mittwochs, alle zwei Wochen Nächste Termine: 11.05.201625.05.2016

Donnerstags, alle zwei Wochen Nächste Termine: 12.05.2016, 26.05.2016Bitte beachten Sie: Im Gegensatz zu den Angaben im Abfallkalender findet am 20.05.2016 keine Glassammlung statt.

RecyclingcenterRue Mercatoris, HelmsingenTel. 33 14 57

Öffnungszeiten: Montag-Freitag 8 - 12 Uhr und von 13 - 17 UhrSamstag 8 - 11.45 UhrBitte die Öffnungszeiten beachten

Parking Cactus

Parking Cactus / 11, Route de Diekirch (Électricité Schmit-Prumbaum)

Parking Cactus

Nächster Termin: 13.05.20169-17 Uhr beim Recyclingcenter in HelmsingenTel. 33 14 57

V V

S S

Page 9: Walfer Buet Mee 2016

DE WALFER BUET 9

DE WALFER BUET NR. 5 MAI 2016

AVIS ///Bekanntmachungen

Compte rendu sommaire de la réunion du conseil communal du 15 avril 2016

Présents : ELVINGER Joëlle, WEINS Alain, WIOT Nic, EIDEN- RENCKENS Marie-Anne, FEIDT Michel, SAUBER François, COURTE Hénoké, KRECKÉ-MARDETSCHLÄGER Helga, ALTMANN-FRIDERES Josée, URBANY Guy, VAN ACKER Danielle, SCHANCK Laurent, IRTHUM Eliane

Au début de la réunion, Madame Joëlle Elvinger informe que Madame Eliane Irthum de Helmsange, membre du groupe « DP Walfer », est appelée à remplacer Monsieur Guy Arendt comme membre du conseil communal.

1. Tableau de préséance

Suite au remplacement de Monsieur Guy Arendt par Madame Eliane Irthum comme membre du conseil communal, le conseil arrête à l’unanimité le tableau de préséance des membres du conseil communal.

2. Concessions au cimetière

Le conseil accorde à l’unanimité des concessions au cimetière aux personnes suivantes :• Madame Brigitte Ries-Kauder de Bereldange• Madame Melody Jenny Blommaert de Bereldange• Monsieur Francesco Biasietto de Helmsange

3. Office social

À l’unanimité par vote secret, le conseil nomme Monsieur Yves Oestreicher de Walferdange comme membre du conseil d’administration de l’office social de la commune de Walferdange.

4. Congé politique pour mandats dans les syndicats intercommunaux

À l’unanimité, le conseil procède à la nouvelle répartition des 9 heures de congé politique attribuées aux conseillers communaux pour leurs mandats dans les syndicats intercommunaux comme suit :M. Alain Weins : 6 heures ; Mme Hénoké Courte : 1 heure ; Mme Eliane Irthum : 1 heure ; M. Laurent Schanck : 1 heure

5. Affaire de personnel

À l’unanimité, le conseil accorde une prime de responsabilité de 20 points indiciaires au responsable de la régie communale.

6. Organisation scolaire

Ce point est reporté à la prochaine séance du conseil communal.

7. Règlement interne de l’École de Walferdange

À l’unanimité, le conseil approuve le nouveau règlementinterne de l’École de Walferdange.

8. « Fairtrade Gemeng »

Le conseil décide à l’unanimité de participer à la campagne « Fairtrade Gemeng ».

Kurzbericht über die Gemeinderatssitzung vom 15. April 2016

Anwesend: ELVINGER Joëlle, WEINS Alain, WIOT Nic, EIDEN-RENCKENS Marie-Anne, FEIDT Michel, SAUBER François, COURTE Hénoké, KRECKÉ-MARDETSCHLÄGER Helga, ALTMANN-FRIDERES Josée, URBANY Guy, VAN ACKER Danielle, SCHANCK Laurent, IRTHUM Eliane

Eingangs der Sitzung informiert Frau Joëlle Elvinger, dass Frau Eliane Irthum aus Helmsingen, Mitglied der Fraktion „DP Walfer“, das Mandat von Herrn Guy Arendt als Mitglied des Gemeinderates weiterführen wird.

1. Rangfolge der Gemeinderäte

Nach der Umbesetzung von Herrn Guy Arendt durch Frau Eliane Irthum als Mitglied im Gemeinderat, legt der Rat einstimmig die neue Rangfolge der Mitglieder des Gemeinderates fest.

2. Grabkonzessionen

Der Rat genehmigt einstimmig Grabkonzessionen für folgende Personen:• Frau Brigitte Ries-Kauder aus Bereldingen• Frau Melody Jenny Blommaert aus Bereldingen • Herr Francesco Biasietto aus Helmsingen

3. Sozialamt

Einstimmig bei geheimer Abstimmung ernennt der Rat Herrn Yves Oestreicher aus Walferdingen zum Mitglied des Verwaltungsrates des Sozialamts der Gemeinde Walferdingen.

4. Politischer Urlaub für Mandate in Gemeindesyndikaten

Einstimmig nimmt der Rat die neue Aufteilung der 9 Stunden politischen Urlaubs für Mandate in Gemeindesyndikaten der Gemeinderäte wie folgt vor:Herr Alain Weins: 6 Stunden; Frau Hénoké Courte: 1 Stunde; Frau Eliane Irthum: 1 Stunde; Herr Laurent Schanck: 1 Stunde

5. Personalangelegenheit

Einstimmig gewährt der Rat dem Verantwortlichen der technischen Gemeindedienste eine Prämie wegen besonderer Verantwortung von 20 Punkten.

6. Schulorganisation

Dieser Punkt wird auf die nächste Sitzung vertagt.

7. Internes Reglement der Schule Walferdingen

Einstimmig genehmigt der Rat das neue interne Reglement der Schule Walferdingen.

8. „Fairtrade Gemeng“

Einstimmig beschließt der Rat, sich an der Kampagne „Fairtrade Gemeng“ zu beteiligen.

Page 10: Walfer Buet Mee 2016

10 DE WALFER BUET

DE WALFER BUET NR. 5 MAI 2016

9. Contrats

a) À l’unanimité, le conseil approuve le contrat de location de toiture conclu avec la société Enovos Luxembourg S.A. en raison de la construction et de l’exploitation d’une installation photovoltaïque sur la toiture du bâtiment scolaire de Walferdange.

b) À l’unanimité, le conseil approuve le contrat de location de toiture conclu avec la société Enovos Luxembourg S.A. en raison de la construction et de l’exploitation d’une installation photovoltaïque sur la toiture de l’atelier communal de Walferdange.

c) À l’unanimité, le conseil approuve un contrat de bail conclu avec la société SBT Immobilien Luxembourg, Zweite Objektgesellschaft S.A., par lequel cette dernière loue de l’administration communale un terrain situé dans la rue de la Libération à Helmsange en vue d’y aménager une installation de chantier provisoire pour la durée des travaux de construction de 8 maisons unifamiliales et de 3 immeubles résidentiels.

d) À l’unanimité, le conseiller Laurent Schanck n'ayant pas participé au vote, le conseil approuve la convention conclue avec les administrations communales de Lorentzweiler et Steinsel concernant le financement de l’emploi administratif au sein du Service forestier des communes de Lorentzweiler, Steinsel et Walferdange à partir du 1er janvier 2016.

e) À l’unanimité, le conseil approuve la convention réglant les relations entre l’administration communale de Walferdange et le Centre d’Initiative et de Gestion Local Walferdange a.s.b.l. pour l’année 2016.

f) À l’unanimité, le conseil approuve la convention conclue avec Monsieur Serge Kremer, en vue de la réalisation du plan d’aménagement particulier portant sur des fonds sis à Helmsange, 102, rue Prince Henri, visant la division d’un terrain pour la construction de deux maisons unifamiliales.

g) À l’unanimité, le conseil approuve la convention entre propriétaires conclue avec la société Immoflex s.à.r.l. en vue de la réalisation du plan d’aménagement particulier portant sur des fonds sis à Bereldange, au lieu-dit « An de Spëtzlécken » aux abords de la rue des Roses, visant la construction de 25 maisons unifamiliales.

h) À l’unanimité, le conseil approuve le projet d’exécution et la convention y relative conclue avec la société Immoflex s.à.r.l., en vue de la réalisation du plan d’aménagement particulier portant sur des fonds sis à Bereldange, au lieu-dit « An de Spëtzlécken » aux abords de la rue des Roses, visant la construction de 25 maisons unifamiliales.

10. Devis

a) À l’unanimité, le conseil approuve un devis d’un montant de 338 000,00 € pour l’agrandissement de la Galerie de Walferdange.

b) À l’unanimité, le conseil approuve un devis d’un montant de 243 000,00 € pour la rénovation des maisons 5 et 7, route de Diekirch.

c) À l’unanimité, le conseil approuve un devis d’un montant de 8 300 000,00 € pour le renouvellement des réseaux dans la route de Luxembourg et pour la réfection et le réaménagement des trottoirs et de la bande de stationnement.

9. Verträge

a) Einstimmig genehmigt der Rat einen mit der Gesellschaft Enovos Luxembourg S.A. abgeschlossenen Vertrag bezüglich des Baus und Betriebs einer Photovoltaikanlage auf dem Dach des Schulgebäudes von Walferdingen.

b) Einstimmig genehmigt der Rat einen mit der Gesellschaft Enovos Luxembourg S.A. abgeschlossenen Vertrag bezüglich des Baus und Betriebs einer Photovoltaikanlage auf dem Dach der Halle der technischen Dienste der Gemeinde.

c) Einstimmig genehmigt der Rat einen mit der Gesellschaft SBT Immobilien Luxembourg, Zweite Objektgesellschaft S.A. abgeschlossenen Mietvertrag, wonach letztere ein Grundstück in der Rue de la Libération in Helmsingen anmietet, um provisorisch eine Baustelleninstallation einzurichten für die Dauer der Bauarbeiten für 8 Einfamilienhäuser und 3 Wohngebäuden.

d) Einstimmig, wobei Rat Laurent Schanck nicht an der Abstimmung teilgenommen hat, genehmigt der Rat eine mit den Gemeindeverwaltungen Lorentzweiler und Steinsel abgeschlossene Konvention über die Finanzierung einer administrativen Stelle im Forstbetrieb der Gemeinden Lorentzweiler, Steinsel und Walferdingen ab dem 1. Januar 2016.

e) Einstimmig genehmigt der Rat die Konvention, welche die Zusammenarbeit zwischen der Gemeindeverwaltung Walferdingen und dem „Centre d’Initiative et de Gestion Local Walferdange a.s.b.l.“ für das Jahr 2016 regelt.

f) Einstimmig genehmigt der Rat die mit Herrn Serge Kremer abgeschlossene Konvention, im Hinblick auf die Ausführung des Teilbebauungsplanes (PAP) über Grundstücke gelegen in Helmsingen, 102, Rue Prince Henri, welcher die Teilung eines Grundstückes für den Bau von 2 Einfamilienhäusern vorsieht.

g) Einstimmig genehmigt der Rat die mit der Gesellschaft Immoflex s.à r.l. abgeschlossene Konvention zwischen Eigentümern im Hinblick auf die Ausführung des Teilbebauungsplanes (PAP) über Grundstücke gelegen in Bereldingen, im Ort genannt „An de Spëtzlécken“ entlang der Rue des Roses, welcher den Bau von 25 Einfamilienhäusern vorsieht.

h) Einstimmig genehmigt der Rat das Ausführungsprojekt, sowie die diesbezügliche mit der Gesellschaft Immoflex s.à r.l. abgeschlossene Konvention, im Hinblick auf die Ausführung des Teilbebauungsplanes (PAP) über Grundstücke gelegen in Bereldingen, im Ort genannt „An de Spëtzlécken“ entlang der Rue des Roses, welcher den Bau von 25 Einfamilienhäusern vorsieht.

10. Kostenvoranschlag

a) Einstimmig genehmigt der Rat einen Kostenvoranschlag über einen Betrag von 338.000,00 € für die Vergrößerung der Galerie von Walferdingen.

b) Einstimmig genehmigt der Rat einen Kostenvoranschlag über einen Betrag von 243.000,00 € für die Renovierung der Häuser 5 und 7, Route de Diekirch.

c) Einstimmig genehmigt der Rat einen Kostenvoranschlag über einen Betrag von 8.300.000,00 € für die Erneuerung des Leitungsnetzes in der Route de Luxembourg und für die Instandsetzung und Erneuerung der Bürgersteige und des Parkstreifens.

Page 11: Walfer Buet Mee 2016

DE WALFER BUET 11

DE WALFER BUET NR. 5 MAI 2016

11. Modification du plan d’aménagement général

Avec 11 voix (Elvinger, Weins, Wiot, Eiden-Renckens, Feidt, SauberCourte, Krecké-Mardetschläger, Altmann-Frideres, Schanck, Irthum) et 2 abstensions (Urbany, Van Acker), le conseil décide d’entamer la procédure de modification ponctuelle du plan d’aménagement général concernant l’aménagement d’un passage inférieur sur le CR 125 menant vers Stafelter à hauteur du PN 17 à Walferdange.

12. Plan d’aménagement particulier

Avec 10 voix (Elvinger, Weins, Wiot, Courte, Krecké-Mardetschläger, Altmann-Frideres, Urbany, Van Acker, Schanck, Irthum) contre 3 voix (Eiden-Renckens, Feidt, Sauber), le conseil approuve le projet d’aménagement particulier « Mullendriesch » portant sur des fonds sis à Helmsange aux abords du Millewee, élaboré par le bureau d’architecture ARCO Company pour le compte de la société Möbelzentrum S.A. et visant la construction d’un complexe d’immeubles résidentiels et commerciaux.

13. Modification du règlement de circulation

À l’unanimité, le conseil approuve deux modifications du règlement de circulation.

14. Subsides

À l’unanimité, le conseil décide d’allouer les subsides suivants :• Service de consultation et d’Aide pour troubles de

l’Attention, de la Perception et du développement Psychomoteur SCAP 125 €

• Fondation Lëtzebuerger Blannevereenegung/La Canne Blanche 125 €

• Association Luxembourg Alzheimer 125 €

15. Article dans un journal relatif au projet Lamesch

La bourgmestre Joëlle Elvinger répond à plusieurs questions du groupe des conseillers communaux « CSV Walfer » écrites à ce sujet.

16. Rapports des commissions communales

La bourgmestre Joëlle Elvinger répond à plusieurs questions du groupe des conseillers communaux « CSV Walfer » écrites à ce sujet.

17. Publication d’avis dans les journaux nationaux

La bourgmestre Joëlle Elvinger répond à plusieurs questions du groupe des conseillers communaux « CSV Walfer » écrites à ce sujet.

18. Tableau d’affichage officiel de la commune

La bourgmestre Joëlle Elvinger répond à plusieurs questions du groupe des conseillers communaux « CSV Walfer » écrites à ce sujet.

11. Abänderung des Bebauungsplanes

Mit 11 Stimmen (Elvinger, Weins, Wiot, Eiden-Renckens, Feidt, SauberCourte, Krecké-Mardetschläger, Altmann-Frideres, Schanck, Irthum) und 2 Enthaltungen (Urbany, Van Acker) beschließt der Rat die Prozedur für eine punktuelle Änderung des Bebauungsplanes der Gemeinde Walferdingen hinsichtlich des Baus einer Unterführung für Fahrzeuge und Fußgänger an der Querung des CR 125 nach Stafelter mit der Bahnunterführung PN 17 in Walferdingen zu starten.

12. Teilbebauungsplan

Mit 10 Stimmen (Elvinger, Weins, Wiot, Courte, Krecké-Mardetschläger, Altmann-Frideres, Urbany, Van Acker, Schanck, Irthum) gegen 3 Stimmen (Eiden-Renckens, Feidt, Sauber) genehmigt der Rat den Teilbebauungsplan (PAP) „Mullendriesch“ über Grundstücke gelegen in Helmsingen entlang dem Millewee, welcher vom Architektenbüro ARCO Company für die Gesellschaft Möbelzentrum S.A. ausgearbeitet wurde und den Bau von mehreren Wohn- und Geschäftsgebäuden vorsieht.

13. Abänderungen des Verkehrsreglementes

Einstimmig genehmigt der Rat zwei Abänderungen des Verkehrsreglementes.

14. Subsidien

Einstimmig beschließt der Rat, folgende Subsidien zu gewähren:• Service de consultation et d’Aide pour troubles de l’Attention,

de la Perception et du développement Psychomoteur SCAP 125 €

• Fondation Lëtzebuerger Blannevereenegung / La Canne Blanche 125 €

• Association Luxembourg Alzheimer 125 €

15. Zeitungsartikel über das Projekt Lamesch

Bürgermeisterin Joëlle Elvinger beantwortet mehrere schriftliche Fragen der Räte der Fraktion „CSV Walfer“ zu diesem Thema.

16. Berichte der Gemeindekommissionen

Bürgermeisterin Joëlle Elvinger beantwortet mehrere schriftliche Fragen der Räte der Fraktion „CSV Walfer“ zu diesem Thema.

17. Veröffentlichung von Mitteilungen in den Zeitungen

Bürgermeisterin Joëlle Elvinger beantwortet mehrere schriftliche Fragen der Räte der Fraktion „CSV Walfer“ zu diesem Thema.

18. Offizielles Anschlagbrett der Gemeinde

Bürgermeisterin Joëlle Elvinger beantwortet mehrere schriftliche Fragen der Räte der Fraktion „CSV Walfer“ zu diesem Thema.

Séance du conseil communal

La prochaine séance publique du conseil communal aura lieu à la salle des séances de la mairie le lundi 9 mai 2016 à 17 heures.

Gemeinderatssitzung

Die nächste öffentliche Gemeinderatssitzung findet am Montag, den 9. Mai 2016 um 17 Uhr im Sitzungssaal des Gemeindehauses statt.

Page 12: Walfer Buet Mee 2016

12 DE WALFER BUET

DE WALFER BUET NR. 5 MAI 2016

« 21. Huesen & NSL Bëschlaf » : règlement de circulation

Le collège échevinal informe qu’à l’occasion du « 21. Huesen & NSL Bëschlaf », qui aura lieu le samedi 7 mai 2016 dans la commune de Walferdange, différents changements au niveau de la circulation sont nécessaires. Le règlement de circulation intégral y relatif et le plan avec le circuit de la course sont publiés sur le site internet de l’Administration communale www.walfer.lu.

Départs des courses dans la rue Adolphe Weis, près du pont.Le circuit du Nordic Walking et de la course passe par la rue Adolphe Weis, la rue Pierre Krier, la rue de Steinsel, la rue des Roses, le chemin rural vers la cité Aline Mayrisch, la rue Michel Lentz, la rue de la Forêt, la forêt de Bereldange et la forêt de Bridel. Le retour dans la localité se fait en direction opposée par le même chemin jusqu’à la rue Adolphe Weis pour continuer par le pont, la rue de l’Alzette et la rue des Nations Unies vers l’arrivée près du hall omnisports.

Le samedi 7 mai 2016, les rues concernées suivantes seront barrées à toute la circulation :• de 16 à 16.10 heures, de 17 à 17.10 heures, de 17.30 à

18.30 heures : rue Adolphe Weis, rue Pierre Krier (en partie) ;• de 16 à 18.30 heures : rue des Roses (en partie), cité Aline

Mayrisch (en partie), rue Michel Lentz (en partie), rue de la Forêt (en partie) ;

• de 17.30 à 18.30 heures : rue de l’Alzette (en partie) et rue des Nations Unies (en partie).

Dans la rue de Steinsel, l’interruption de la circulation se fera au besoin par les agents de Police. Entre 15.30 et 19 heures, le stationnement le long du circuit de la course est interdit. Les automobilistes sont priés de se conformer aux panneaux de signalisation en place et aux instructions des agents. Les riverains des rues concernées par la course sont priés de faire particulièrement attention.

Merci de votre compréhension

„21. Huesen & NSL Bëschlaf“: Verkehrsreglement

Das Schöffenkollegium teilt mit, dass anlässlich des „21. Huesen & NSL Bëschlaf “, der am Samstag, dem 7. Mai 2016 in der Gemeinde Walferdingen stattfindet, verschiedene Änderungen in der Verkehrsführung notwendig sind. Das gesamte Verkehrs-reglement sowie der Plan mit dem Streckenverlauf kann auf der Internet seite der Gemeindeverwaltung www.walfer.lu eingesehen werden.

Start der Rennen in der Rue Adolphe Weis, bei der Brücke.Die Strecke des Nordic Walking und der Lafcourse verläuft durch die Rue Adolphe Weis, die Rue Pierre Krier, die Rue de Steinsel, die Rue des Roses, den Feldweg zur Cité Aline Mayrisch, die Rue Michel Lentz, die Rue de la Forêt, den Wald von Bereldingen und den Wald von Bridel. Der Rückweg in der Ortschaft verläuft auf dem gleichen Weg in entgegengesetzter Richtung bis zur Rue Adolphe Weis, um über die Brücke, die Rue de l’Alzette und die Rue des Nations Unies zur Ankunft bei der Sporthalle weiterzuführen.

Am Samstag, dem 7. Mai 2016, sind folgende betroffene Straßen für den Verkehr gesperrt:• 16 bis 16.10 Uhr, 17 bis 17.10 Uhr, 17.30 bis 18.30 Uhr:

Rue Adolphe Weis, Rue Pierre Krier (teilweise);• 16 bis 18.30 Uhr: Rue des Roses (teilweise), Cité Aline

Mayrisch (teilweise), Rue Michel Lentz (teilweise), Rue de la Forêt (teilweise);

• 17.30 bis 18.30 Uhr: Rue de l’Alzette (teilweise) und Rue des Nations Unies (teilweise).

In der Rue de Steinsel erfolgt die Unterbrechung des Verkehrs durch die Polizeiagenten. Zwischen 15.30 und 19 Uhr ist das Parken entlang des Streckenverlaufs verboten. Die Autofahrer sind gebeten, die geänderte Verkehrsführung zu berücksichtigen, die Beschilderung zu beachten und die Anweisungen des Aufsichtspersonals zu befolgen. Die Anrainer werden um besondere Vorsicht gebeten.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.

Lecture des compteurs d’eau

L’Administration communale de Walferdange tient à vous informer que la lecture des compteurs d’eau des ménages sera effectuée du mois de mai au mois d’août par les agents de Creos Luxembourg S.A., en même temps que la lecture des compteurs d’électricité et de gaz.

Ablesung der WasserzählerDie Gemeindeverwaltung Walferdingen möchte Sie darauf hinweisen, dass zwischen Mai und August die Wasserzähler in den Haushalten, zeitgleich mit Strom- und Gaszählern, von den Mitarbeitern von Creos Luxemburg S.A. abgelesen werden.

Autorisations de bâtir /// BaugenehmigungenIl est porté à la connaissance des habitants de la commune que le bourgmestre a accordé les autorisations de bâtir suivantes ///Hiermit wird den Einwohnern der Gemeinde Walferdingen bekanntgegeben, dass der Bürgermeister folgende Bauvorhaben genehmigt hat:

Kimmono SA 9, rue de la Gare transformation et rénovation de la maison Luxembourg Helmsange

Gabor Szabo-Varga 33, rue de Steinsel pose de 4 fenêtres de type « velux »Bereldange Bereldange

Paul Meintz-Henke 106, route de Luxembourg installation d’une verrière à l’arrière de la maison Bereldange Bereldange

Yves Hoffmann, Alain Godek 42, rue des Prés transformation et rénovation de la maison Helmsange Helmsange

Armand Schroder 1, rue Batty Weber construction d’un abri de jardin Bereldange Bereldange

Henri Werdel 32, rue de l’Industrie fermeture du balcon Helmsange Helmsange

Page 13: Walfer Buet Mee 2016

INVITATION

aux festivités du 45e anniversaire de jum

elage entre les comm

unes de Lim

ana, Schmitshausen, Longuyon et W

alferdangequi auront lieu le sam

edi 7 mai 2016

au Centre Prince Henri à W

alferdange

Programm

e :

11.30 C

oncert apéritif par les chorales Caecilia et Ste-C

écile et l’H

armonie M

arie-Adelaïde

12.30 D

éjeuner offert par l’Administration com

munale (m

erci de réserver)

14.30 R

eprésentation de danse du groupe « G

ym-m

odern’jazz » de Longuyon

16.00 C

oncert par la « Big Band »

de la Musique M

ilitaire

RÉSERVATION POU

R LE DÉJEUN

ER :

Nom :

Adresse :

Tél. :

Nombre de personnes :

Coupon à renvoyer au plus tard le mercredi 4 m

ai 2016

Administration com

munale de W

alferdangeB.P. 1, L-7201 W

alferdange

EINLADU

NG

zu den Feierlichkeiten zum 45. Jubiläum

der Städtepartnerschaft der Gemeinden

Limana, Schm

itshausen, Longuyon und Walferdingen

am Sam

stag, den 7. Mai 2016

im Centre Prince H

enri in Walferdingen

Programm

:

11.30 A

péro-Konzert der C

höre Caecilia und Ste-C

écile und der H

armonie M

arie-Adelaïde

12.30 M

ittagessen offeriert von der Gem

einde (Reservierung erbeten)

14.30 Tanzvorstellung der G

ruppe „Gym

-modern’jazz“ aus Longuyon

16.00 K

onzert der „Big Band“ der Militärm

usik

RESERVIERUN

G FÜR DAS M

ITTAGESSEN:

Name:

Adresse:

Tel.:

Anzahl der Teilnehmer:

Rückantwort bis spätestens Mittwoch, den 4. M

ai 2016 erbeten

Administration com

munale de W

alferdangeB.P. 1, L-7201 W

alferdange

Page 14: Walfer Buet Mee 2016

ACTUALITÉS ASSOCIATIVES ///Vereinsleben

Kermesse de la CSV

CSV Walferdange

Dimanche 29 mai 2016, à partir de 11 heures,au Centre Prince Henri

La CSV de Walferdange vous invite tous à sa kermesse. L’apéritif commence à 11 heures et le repas est servi à partir de midi.Au menu : porcelet en broche, côtelettes et saucisses en grillade, plat végétarien.Toute la journée, il y aura : une tombola, un apérobar, des pâtisseries et des jeux pour les enfants.

Plus de détails sur : www.walfer.csv.lu

17e édition du Seat Tournoi International pour Jeunes Armand Diedert

BBC Résidence Walferdange

Jeudi 5 mai 2016,au centre sportif à Walferdange

Pré-poussins mixtes (2006-2008)Poussins/Poussines (2004-2005)Minis/Fillettes (2002-2003)

Les rencontres dans ces catégories se dérouleront entre 9.30 et 17 heures. Vers midi : présentation Butzebasket (enfants de 4 à 6 ans) et remise des prix. La remise des médailles et des coupes aura lieu vers 17 heures. Restauration (saucisses, hamburgers, frites, salades, pâtisseries, etc.) à tout moment de la journée. Ambiance basket, animation et tombola.

Inscriptions et détails sur www.bbcresidence.lu

Kiermes vun der CSV

CSV Walfer

Sonndes, den 29. Mee 2016, vun 11 Auer un,am Centre Prince Henri

D’Walfer CSV invitéiert Iech all op hir Kiermes. Den Apéro fänkt um 11 Auer un an d’Iesse gëtt ab 12 Auer zerwéiert.Um Menü: Fierkel um Spiiss, Koteletten a Wurscht vum Grill, vegetaresche Plat.De ganzen Dag iwwer: Tombola, Apérobar, Pâtisserien a Spiller fir d’Kanner.

Méi Detailer op: www.walfer.csv.lu

17. Seat Internationales Turnier für Jugendliche Armand Diedert

BBC Résidence Walferdange

Donnerstag, den 5. Mai 2016,im Sportzentrum in Walferdingen

Pré-poussins mixtes (2006-2008)Poussins/Poussines (2004-2005)Minis/Fillettes (2002-2003)

Die Begegnungen in den verschiedenen Kategorien findenzwischen 9.30 und 17 Uhr statt. Gegen Mittag: PräsentationButzebasket (Kinder von 4 bis 6 Jahren) und Preisverleihung. DieÜberreichung der Medaillen und Pokale erfolgt gegen 17 Uhr.Für das leibliche Wohl ist den ganzen Tag über bestens gesorgt(Bratwürstchen, Hamburger, Pommes frites, Salate, Gebäck, etc.).Tolle Basketball-Stimmung, Animation und Tombola.

Einschreibungen und Informationen auf www.bbcresidence.lu

Excursion à Rochehaut

Walfer Senioren a.s.b.l.

Mercredi 25 mai 2016

Nous partons en excursion à Rochehaut (Bouillon). Départ à 10 heures devant le restaurant Quick et retour à Walferdange vers 19 heures. À midi, nous avons réservé un menu à 3 plats au restaurant « l'Auberge de la Ferme » à Rochehaut. Dans l'après-midi, nous visiterons le parc animalier en petit train touristique (durée : env. 1 heure) pour ensuite revenir à Walferdange.

La participation s'élève à 50 €, bus, apéro, menu et visite en train touristique inclus. Réservation et paiement lors de la Porte Ouverte ou par téléphone (33 94 62, Nicole Olm) avant le 10 mai 2016.

Ausfluch op Rochehaut

Walfer Senioren a.s.b.l.

Mëttwochs, de 25. Mee 2016

Mir maachen en Ausfluch op Rochehaut (bei Bouillon). Den Depart ass um 10 Auer beim Restaurant Quick an de Retour op Walfer ass géint 19 Auer. Fir d‘Mëttegiessen hu mir en 3-Gänge-Menü am Restaurant „Auberge de la Ferme“ zu Rochehaut reservéiert. Nom Mëttegiessen fuere mir dann mam Zichelchen duerch hire schéinen Déierepark (ca 1 Stonn). Duerno maache mir eis nees op de Wee fir op Walfer.

Dat ganzt kascht 50 € op de Kapp, Bus, Apéro, Mëttegiessen a Visite mam Train Touristique abegraff. Umellen a bezuelen kënnt Dir Iech während der Porte Ouverte oder beim Nicole Olm per Telefon (33 94 62) bis den 10. Mee 2016.

DE WALFER BUET14

DE WALFER BUET NR. 5 MAI 2016

Page 15: Walfer Buet Mee 2016

DE WALFER BUET NR. 5 MAI 2016

DE WALFER BUET 15

À ne pas rater en mai

Youngster Club/VenezianoLundi 2 mai 2016, à 16 heures

Girls Day/« Buttons »Lundi 2 mai 2016, à 16.30 heures

Réunion des jeunesMardi 3 mai 2016, à 17 heures

Demi-finales et finale de la Champions LeagueMardi 3 mai 2016, à 20.45 heuresMercredi 4 mai 2016, à 20.45 heuresSamedi 28 mai 2016, à 20.45 heures

MusculationChaque mercredi, à 18 heures

BreakdanceChaque vendredi, à 18.30 heures

Atelier de cuisineVendredi 6 mai 2016, à 17 heuresVendredi 27 mai 2016, à 17 heures

Projet « Tanzwelten »Chaque samedi, à 14 heures

Girls TalkLundi 9 mai 2016, à 17 heures

Projet « Patenschaft »Mardi 10 mai 2016, à 15 heuresVendredi 13 mai 2016, à 16 heuresMardi 24 mai 2016, à 15 heures

Girls Day/FitnessVendredi 13 mai 2016, à 16 heures

Excursion au parc d’aventure DurbuySamedi 14 mai 2016, toute la journée

Formation pour moniteur – brevet ADu mardi 17 mai 2016 au vendredi 20 mai 2016

Girls Day/WellnessMercredi 18 mai 2016, à 10 heures

Girls Day/YogaJeudi 19 mai 2016, à 17 heures

Youngster Club/MinigolfLundi 23 mai 2016, à 15 heures

Sport & Action DayJeudi 26 mai 2016, à 18 heures

Sortie à véloLundi 30 mai 2016, toute la journée

Die Highlights im Mai

Youngster Club/VenezianoMontag, den 2. Mai 2016, um 16 Uhr

Girls Day/„Buttons“Montag, den 2. Mai 2016, um 16.30 Uhr

JugendversammlungDienstag, den 3. Mai 2016, um 17 Uhr

Halbfinale und Finale der Champions LeagueDienstag, den 3. Mai 2016, um 20.45 UhrMittwoch, den 4. Mai 2016, um 20.45 UhrSamstag, den 28. Mai 2016, um 20.45 Uhr

KrafttrainingImmer Mittwochs, um 18 Uhr

BreakdanceImmer Freitags, um 18.30 Uhr

KochatelierFreitag, den 6. Mai 2016, um 17 UhrFreitag, den 27. Mai 2016, um 17 Uhr

Projekt „Tanzwelten“Immer Samstags, um 14 Uhr

Girls TalkMontag, den 9. Mai 2016, um 17 Uhr

Projekt „Patenschaft“Dienstag, den 10. Mai 2016, um 15 UhrFreitag, den 13. Mai 2016, um 16 UhrDienstag, den 24. Mai 2016, um 15 Uhr

Girls Day/FitnessFreitag, den 13. Mai 2016, um 16 Uhr

Ausflug in den Adventure Park DurbuySamstag, den 14. Mai 2016, den ganzen Tag

Ausbildung zum Betreuer – Diplom AVom Dienstag, den 17. Mai 2016 bis Freitag, den 20. Mai 2016

Girls Day/WellnessMittwoch, den 18. Mai 2016, um 10 Uhr

Girls Day/YogaDonnerstag, den 19. Mai 2016, um 17 Uhr

Youngster Club/MinigolfMontag, den 23. Mai 2016, um 15 Uhr

Sport & Action DayDonnerstag, den 26. Mai 2016, um 18 Uhr

Ausflug mit dem FahrradMontag, den 30. Mai 2016, ganztägig

Mobilité : Walfy Flexibus

Kënnt wéi bestallt

Réservation au plus tard 45 minutes avant l’heure de départ sou-haitée au numéro 8002 20 20 (appel gratuit)

Mobilität: Walfy Flexibus

Kënnt wéi bestallt

Reservierungen bis spätestens 45 Minuten vor dem gewünschten Fahrtantritt unter Telefon 8002 20 20 (Gratisnummer)

Page 16: Walfer Buet Mee 2016

DE WALFER BUET16

DE WALFER BUET NR. 5 MAI 2016

Semaine d’activités « Landgrabbing » et « Fairtrade »

Klimabündnisgemeinde Steinsel, ONG Action Solidarité Tiers Monde

Vendredi 27 mai 2016, à 19.30 heures,au Kultursall à Steinsel

Conférence « Landgrabbing » par Monsieur Dietmar Mirkes (ASTM) suivie vers 20.45 heures de l’ouverture de l’exposition « Das Land, das wir uns nehmen » avec par la suite un vin d’honneur offert par la commune. L’exposition sera ouverte à la population des communes de Walferdange, Steinsel, Lorentzweiler, Lintgen et Mersch jusqu’au 3 juin 2016. Les heures d’ouverture seront encore annoncées.

Plus d'informations sur www.steinsel.lu

Kermesse

Tricentenaire, Amis du Tricentenaire

Dimanche 22 mai 2016, à partir de 11.30 heures,au parc des sœurs de la Doctrine Chrétienne à Heisdorf

Dans l’après-midi : grand concert avec les « Knupperten ». Au menu, il y aura : des bouchées à la reine avec frites et salade, des bons plats cuits au Wok, des grillades, mais aussi un bar à champagne et coin café. Entre autres, une tombola, un Second Hand Shop, un marché aux livres, une vente de chocolat, un stand de vente de CREATRI et des animations et jeux pour enfants auront lieu.

Les recettes de l’événement seront investies dans une structure d’accueil de jour pour 12 enfants handicapés à Heisdorf.

Aktionswoche „Landgrabbing“ und „Fairtrade“

Klimabündnisgemeinde Steinsel, ONG „Action Solidarité Tiers Monde“

Freitag, den 27. Mai 2016, um 19.30 Uhr,im Kultursall in Steinsel

Konferenz zum Thema „Landgrabbing“ mit Dietmar Mirkes (ASTM), anschließend gegen 20.45 Uhr Eröffnung der Ausstellung „Das Land, das wir uns nehmen“, gefolgt von einem Ehrenwein seitens der Gemeindeverwaltung. Die Ausstellung ist der Bevölkerung der fünf Gemeinden Walferdingen, Steinsel, Lorentzweiler, Lintgen und Mersch bis zum 3. Juni 2016 zugänglich. Die Öffnungszeiten werden noch mitgeteilt.

Mehr Informationen auf www.steinsel.lu

Kiermes

Tricentenaire, Frënn vum Tricentenaire

Sonndes, den 22. Mee 2016, ab 11.30 Auer,am Park vun de Schwëstere vun der „Doctrine Chrétienne“ zu Heeschdrëf

Am Nomëtteg: Grousse Concert mat de „Knupperten“. Um Menü gëtt et Paschtéit mat Fritten an Zalot, Guddes aus dem Wok, Gegrilltes, mee och eng Schampesbar an eng Kaffisstuff. Ënnert anerem fënnt eng Tombola, e Second Hand Shop, e Bichermaart, de Verkaf vu Schokla, e Verkafsstand vum CREATRI an Animatiounen a Spiller fir d’Kanner statt.

Den Erléis ass fir eng Dagesstruktur fir 12 Kanner mat enger Behënnerung zu Heeschdrëf.

21e course des Huesen & NSL

Lafclub Walfer Huesen, Nospeedlimit Stroossen

Samedi 7 mai 2016, à partir de 16 heures,au hall omnisports de Walferdange

16 heures : Nordic Walking 12 km17 heures : course 12/6 km17.15 heures : course pour enfants 1 km19.30 heures : remise des prixClassement individuel ou par entreprise.

Inscription en ligne jusqu’au 5 mai à minuit : 8 € coureur/5 € walker.Inscriptions sur place de 15 à 16.30 heures : 12 € coureur/6 € walker.After Run Party au Tennis Clubhouse derrière le hall omnisports.

Restauration et boissons sur place.

21. Huesen & NSL Bëschlaf

Lafclub Walfer Huesen, Nospeedlimit Stroossen

Samschdes, de 7. Mee 2016, ab 16 Auer,am Hall Omnisports zu Walfer

16 Auer: Nordic Walking 12 km17 Auer: Course 12/6 km17.15 Auer: Course fir Kanner 1 km19.30 Auer: PräisiwwerreechungClassement individuell oder per Entreprise.

Aschreiwung online bis de 5. Mee um Mëtternuecht: 8 € Leefer/5 € Walker.Aschreiwung op der Plaz vu 15 bis 16.30 Auer: 12 € Leefer/6 € Walker.After Run Party am Tennis Clubhouse hannert dem Hall Omnisports.

Fir Iessen a Gedrénks ass gesuergt.

Page 17: Walfer Buet Mee 2016

DE WALFER BUET 17

DE WALFER BUET NR. 5 MAI 2016

Merci Klibberen

Paroisse Sainte-Trinité Walferdange

Nous remercions les habitants de notre paroisse qui ont accueilli et récompensé bien gentiment nos jeunes lors de leur collecte du samedi saint. Nous les remercions également d’avoir partagé le fruit de leurs efforts avec d’autres jeunes qui ont besoin d’aide.

Nous avons déjà pu faire un don de 810 € à l’association « Les amis du Tibet a.s.b.l. » pour les enfants du Nepal.

Dankeschön Klibberen

Pfarrei Sainte-Trinité Walferdingen

Wir danken allen Mitbürgern, die unsere „Klibberleute“ am Karsamstag freundlich empfangen und beschenkt haben. Wir bedanken uns bei den Kindern und Jugendlichen für ihre großzügige Spende.

Es wurden bereits 810 € an den Verein „Les amis du Tibet a.s.b.l.“ für die Kinder in Nepal überwiesen.

Programme mai

Veuillez s.v.p. vous inscrire par téléphone (33 40 10 1) ou par e-mail aux différents cours et activités.

Jogging Soft – Réunion d’informationsDate : le lundi 2 mai 2016Horaire : 17 heuresLieu : Club Haus Am Becheler

Francfort – « Joan Miró: Wandbilder, Weltenbilder »Date : le mardi 3 mai 2016Départ à 7 heures.Prix : 75 € (transport, entrées et visite)

7e Festival International du Quilt au LuxembourgDate : le vendredi 6 mai 20169.40 heures Rendez-vous à la gare de WalferdangePrix : 45 € (ticket de train, déjeuner, entrées)

Une soirée musicale au Trifolion : European Union Baroque OrchestraDate : le mercredi 11 mai 201619 heures Départ au Club Haus Am Becheler20 heures Concert à l’AtriumPrix : 40 € (concert et transport)

Visite de la station de distribution d’eau de la ville de Luxembourg Date : le jeudi 19 mai 2016Départ à 13.45 heures.Prix : 10 €

« Flüchtlinge in der Geschichte » avec Antoinette ReuterDate : le lundi 23 mai 2016Horaire : 17 heuresLieu : Club Haus Am Becheler

« Nero: Kaiser, Künstler und Tyrann » – Exposition à TrèvesDate : le mardi 24 mai 2016Départ à 9 heures.Prix : 55 € (transport, entrées et visites)

Rendez-vous pour courir – Jogging SoftVous n’avez pas envie de courir seul à travers la forêt et nous non plus. Courrons ensemble.Date : les mercredis après-midis (à partir du 4 mai 2016)Départ : 18.30 heures au Bambësch

Rendez-vous vélo avec TunNous nous préparons pour notre tour à vélo à Saarbourg.Date : les vendredis après-midis (13 et 27 mai 2016) Départ : 14 heures au Club Haus Am Becheler

Duerch Bësch a Gewan – Promenade avec TunTransport en minibus et voitures privées : 2 €Date : les jeudis après-midisDépart : 14 heures au Club Haus Am Becheler12 mai Hesperange (+/- 6,9 km)19 mai Berdorf (+/- 6,4 km)26 mai Crauthem (+/- 6,3 km)

Programm Mai

Mellt Iech w.e.g.l. per Telefon (33 40 10 1) oder per E-Mail un.

Jogging Soft – InformatiounsversammlungDatum: Méindes, den 2. Mee 2016Auerzäit: 17 AuerPlaz: Club Haus Am Becheler

Frankfurt – Joan Miró: Wandbilder, WeltenbilderDatum: Dënschdes, den 3. Mee 2016Depart um 7 Auer.Präis: 75 € (Rees, Entréen a Féierung)

7. International Quiltfestival LuxembourgDatum: Freides, de 6. Mee 20169.40 Auer Rendez-Vous zu Walfer op der GarePräis: 45 € (Zuchticket, Mëttegiessen, Entréeën)

E Musekowend am Trifolion: European Union Baroque OrchestraDatum: Mëttwochs, den 11. Mee 201619 Auer Depart am Club Haus Am Becheler20 Auer Concert am AtriumPräis: 40 € (Concert an Transport)

Visite vum Waasserwierk vun der Stad Lëtzebuerg Datum: Donneschdes, den 19. Mee 2016Depart um 13.45 Auer.Präis: 10 €

„Flüchtlinge in der Geschichte“ mam Antoinette ReuterDatum: Méindes, den 23. Mee 2016Auerzäit: 17 AuerPlaz: Club Haus Am Becheler

Nero: Kaiser, Künstler und Tyrann – Ausstellung zu TréierDatum: Dënschdes, de 24. Mee 2016Depart um 9 Auer.Präis: 55 € (Rees, Entréen a Féierungen)

Laftreff – Jogging SoftDir hutt keng Loscht alleng duerch de Bësch ze lafen, mir och net. Kommt mir lafen zesummen.Datum: Mëttwochnomëttes (vum 4. Mee 2016 un)Depart: 18.30 Auer am Bambësch

Velotreff mam TunLues bereede mir eis op eise Velostour op Saarburg vir.Datum: Freidesnomëttes (13. a 27. Mee 2016) Depart: 14 Auer am Club Haus Am Becheler

Duerch Bësch a Gewan – Trëppeltour mam TunTransport mam Minibus a privaten Autoen: 2 €Datum: DonneschdesnomëttesDepart: 14 Auer am Club Haus Am Becheler12. Mee Hesperange (+/- 6,9 km)19. Mee Berdorf (+/- 6,4 km)26. Mee Crauthem (+/- 6,3 km)

Page 18: Walfer Buet Mee 2016

18 DE WALFER BUET

DE WALFER BUET NR. 5 MAI 2016

CHRONIQUE

01 Basketscoupe /// D’Dammen an d’Härenequipe vun der BBC Résidence Walfer waren an d'Finale vun der Coupe de Luxembourg komm. D’Dammen hu knapp géint d’Etzella Ettelbréck an d’Häre géint den T71 Diddeleng verluer. D'Buergermeeschtesch huet hinne fir hir gutt Plazéierung an der Coupe de Luxembourg gratuléiert an hinnen als Merci e klenge Kado iwwerreecht. D'Damme kruten e Bouquet Blummen an d'Hären e Buch.

02 Remise des prix de la Vakanzefoire /// Lors de la Foire « Vakanz » à la Luxexpo au Kirchberg, le syndicat intercommunal PIDAL avait organisé un concours pour les visiteurs de son stand. Parmi les 399 participants, 20 gagnants ont été tirés au sort et ont gagné des abonnements annuels et mensuels gratuits pour les divers services offerts à la PIDAL. La présidente et bourgmestre Joëlle Elvinger, en présence des responsables de la PIDAL, a remercié les invités pour leur participation et les a félicités.

03 Remise de chèque /// Jean-Paul Warisse, président du comité d’école, a remercié les élèves, les parents d’élèves, l’APEW, le personnel enseignant et le personnel de la Maison Relais pour la bonne collaboration dans l’organisation du 20e marché de Noël de l’école de Helmsange qui a eu lieu le 12 décembre 2015. Ils ont pu réunir la fabuleuse somme de 7 136,90 € dont il a été fait don à l’a.s.b.l. Imbasa. Madame Astrid Gros-Schmeets, présidente de l’association, a reçu ce don en présence de la bourgmestre Joëlle Elvinger, d’échevins et de conseillers. L’a.s.b.l. s’occupe de femmes et d’enfants en Afrique du Sud.

01

02

03

Page 19: Walfer Buet Mee 2016

DE WALFER BUET 19

DE WALFER BUET NR. 5 MAI 2016DE WALFER BUET NR. 5 MAI 2016

04 90 Joer vum Här Gentilini /// Den 29. Januar vun dësem Joer huet den Här Michel Gentilini 90 Joer gefeiert a vun der Gemeng eng Coupe geschenkt kritt. Den 18. Mäerz hunn him d’Buergermeeschtesch Joëlle Elvinger an d’Schäffen Alain Weins an Nic Wiot perséinlech gratuléiert. Mat dobäi war och seng Fra d’Madame Ivona Pukosz.

05 Assemblée générale /// Les Walfer Senioren ont profité de l’assemblée générale du 22 mars au Centre Prince Henri pour fêter les 10 ans de l’association. En présence de la députée-maire Joëlle Elvinger, d’échevins et de conseillers, la présidente des Walfer Senioren et conseillère Marie-Anne Eiden-Renckes a souhaité la bienvenue à tout le monde. Après l’assemblée générale, l'association a honoré les membres qui ont fêté un anniversaire rond au cours de l’année.

06 Spendensammlung des Roten Kreuzes /// Im Rahmen einer Feier zur Vorstellung der diesjährigen Spendensammlung des Roten Kreuzes begrüßte Robert Faber , Präsident der Lokalsektion Walferdingen, die Vertreter des Roten Kreuzes, die Herren Gilles Dhamen und Franck Schmitt, die Bürgermeisterin Joëlle Elvinger mit ihrem Schöffen- und Gemeinderat, sowie die vielen ehrenamtlichen Helfer des Roten Kreuzes. Die Kassiererin Marie-Paule Kuborn überreichte den Vertretern des Roten Kreuzes einen Scheck von 5.000 €. Auch dieses Jahr wurden wieder ehrenamtliche Spendensammler geehrt. Für fünfjährige Tätigkeit erhielten die Herren Atchia Muhammed und Raymond Lutgen ein Diplom und die Damen Michèle Mootz und Carmen Richardy die silberne Verdienstnadel für zehnjährige Beteiligung. Die Damen Simone Breuer und Frédérique Feidt wurden mit der goldenen Verdienstnadel für zwanzig Jahre Beteiligung ausgezeichnet. Madame Maria Heinen wurde für 40-jährige ehrenamtliche Hilfe mit einem Blumenstrauß geehrt. Robert Faber informierte, dass in Walferdingen die Sammelaktion im letzten Jahr 19.340 € ergeben hatte.

04

05

06

Page 20: Walfer Buet Mee 2016

20 DE WALFER BUET

DE WALFER BUET NR. 5 MAI 2016

CHRONIQUEAGENDA Mai

2 LUNDI9:00Consultation pour nourrissons et jeunes enfantsLigue médico-socialeÉcole de Bereldange

14:30Gymnastique de danseAdministration communale de WalferdangeCentre Prince Henri

15:00Youngster ClubMaison des Jeunes Woodstock

16:30Girls Day/« Buttons »Maison des Jeunes Woodstock

17:00Jogging Soft – Informations-versammlungClub Haus Am Becheler

19:30BodyshapeAdministration communale de WalferdangeHall de Bereldange

3 MARDI13:30Gymnastique à partir de 50 ansAdministration communale de WalferdangeHall de Bereldange

14:00Porte ouverteWalfer Senioren a.s.b.l.Haus Am Becheler

17:00Réunion des JeunesMaison des Jeunes Woodstock

20:00Soirée dansanteWalfer DanzclubCentre Prince Henri

20:45Demi-finales et finale de la Champions LeagueMaison des Jeunes Woodstock

4 MERCREDI14:30KaffisstuffFoyer de la FemmeCentre Princesse Amélie

16:00KannerturnenMammen hëllefe MammenHall Sportif Walferdange

18:00MusculationMaison des Jeunes Woodstock

20:45Demi-finales et finale de la Champions LeagueMaison des Jeunes Woodstock

5 JEUDI9:30Tournoi international pour jeunes Armand DiedertBBC Résidence Walfer Hall de Walferdange

6 VENDREDI16:00FootballMaison des Jeunes Woodstock

17:00Atelier de cuisineMaison des Jeunes Woodstock

18:30BreakdanceMaison des Jeunes Woodstock

19:00Groupe d’échange TDAHSpontan ADD

7 SAMEDI11:3045e anniversaire de jumelageAdministration communale de WalferdangeCentre Prince Henri

14:00Cours de danseMaison des Jeunes Woodstock

14:30BicherbusAdministration communale de WalferdangeP&R Beggen

16:0021. Huesen + NSL Bëschlaf

9 LUNDI14:30Gymnastique de danseAdministration communale de WalferdangeCentre Prince Henri

15:00Youngster Club Maison des Jeunes Woodstock

17:00Girls Talk Maison des Jeunes Woodstock

19:00Assemblée GénéraleCIGL WalferdangeCentre Prince Henri

19:30BodyshapeAdministration communale de WalferdangeHall de Bereldange

10 MARDI13:30Gymnastique à partir de 50 ansAdministration communale de WalferdangeHall de Bereldange

14:00Porte ouverteWalfer Senioren a.s.b.l.Haus Am Becheler

15:00Projet « Patenschaft » Maison des Jeunes Woodstock

11 MERCREDI16:00KannerturnenMammen hëllefe MammenHall Sportif Walferdange

18:00MusculationMaison des Jeunes Woodstock

12 JEUDI14:00Duerch Bësch a Gewan: Treppeltour mam Tun – Hesperange (6,9 km)Club Haus Am Becheler

13 VENDREDI14:00VelotreffClub Haus Am Becheler

16:00Projet « Patenschaft » Maison des Jeunes Woodstock

16:00Girls Day/FitnessMaison des Jeunes Woodstock

16:00FootballMaison des Jeunes Woodstock

18:30Breakdance Maison des Jeunes Woodstock

14 SAMEDI9:0035e Tournoi international de Pentecôte Badminton Résidence Walfer Centre Omnisports

14:00Cours de danseMaison des Jeunes Woodstock

15 DIMANCHE9:0035e Tournoi international de Pentecôte Badminton Résidence Walfer Centre Omnisports

16 LUNDI9:0035e Tournoi international de Pentecôte Badminton Résidence Walfer Centre Omnisports

17 MARDI13:30Gymnastique à partir de 50 ansAdministration communale de WalferdangeHall de Bereldange

14:00Porte ouverteWalfer Senioren a.s.b.l.Haus Am Becheler

18 MERCREDI16:00KannerturnenMammen hëllefe MammenHall Sportif Walferdange

18:00MusculationMaison des Jeunes Woodstock

19:00Réunion mensuelleCercle philatélique WalferdangeCentre Prince Henri

19 JEUDI14:00Duerch Bësch a Gewan: Treppeltour mam Tun – Berdorf (6,4 km)Club Haus Am Becheler

17:00Girls Day/Yoga Maison des Jeunes Woodstock

20 VENDREDI16:00FootballMaison des Jeunes Woodstock

18:30BreakdanceMaison des Jeunes Woodstock

21 SAMEDI14:00Cours de danseMaison des Jeunes Woodstock

23 LUNDI14:30Gymnastique de danseAdministration communale de WalferdangeCentre Prince Henri

15:00Youngster Club Maison des Jeunes Woodstock

17:00Flüchtlinge in der Geschichte Club Haus Am Becheler

19:30BodyshapeAdministration communale de WalferdangeHall de Bereldange

24 MARDI13:30Gymnastique à partir de 50 ansAdministration communale de WalferdangeHall de Bereldange

14:00Porte ouverteWalfer Senioren a.s.b.l.Haus Am Becheler

15:00Projet « Patenschaft » Maison des Jeunes Woodstock

20:00Soirée dansante Walfer Danzclub Centre Prince Henri

25 MERCREDI16:00KannerturnenMammen hëllefe MammenHall Sportif Walferdange

18:00MusculationMaison des Jeunes Woodstock

26 JEUDI14:00Duerch Bësch a Gewan: Treppeltour mam Tun – Crauthem (6,3 km)Club Haus Am Becheler

27 VENDREDI14:00VelotreffClub Haus Am Becheler

16:00FootballMaison des Jeunes Woodstock

17:00Atelier de cuisineMaison des Jeunes Woodstock

18:30BreakdanceMaison des Jeunes Woodstock

28 SAMEDI14:00Cours de danseMaison des Jeunes Woodstock

29 DIMANCHE11:00CSV Kiermes Walfer CSV Centre Prince Henri

30 LUNDI14:30Gymnastique de danseAdministration communale de WalferdangeCentre Prince Henri

15:00Youngster Club Maison des Jeunes Woodstock

19:30BodyshapeAdministration communale de WalferdangeHall de Bereldange

31 MARDI13:30Gymnastique à partir de 50 ansAdministration communale de WalferdangeHall de Bereldange

14:00Porte ouverteWalfer Senioren a.s.b.l.Haus Am Becheler