181
Bomba para albercas WATERblue-HN Instrucciones de servicio A-WHN 03a MX Traducción de las instrucciones de servicio originales ¡Lea el manual antes de iniciar cualquier trabajo! WATERblue-KN Herborner Pumps US, LP | 7260 15th Street East | Sarasota, FL, 34243 Tel: +1 941-500-1021 | E-mail: [email protected] | www.herborner-pumps.com

WATERblue-HN WATERblue-KN - Herborner Pumpenmanual para todos los tipos de bomba por igual. Otros documentos aplicables Además del manual, se deberán tener en cuenta los si-guientes

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Bomba para albercas

WATERblue-HN

Instrucciones de servicio

A-WHN 03a MX

Traducción de las instrucciones de servicio originales

¡Lea el manual antes de iniciar cualquier trabajo!

WATERblue-KN

Herborner Pumps US, LP | 7260 15th Street East | Sarasota, FL, 34243 Tel: +1 941-500-1021 | E-mail: [email protected] | www.herborner-pumps.com

2 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

Nombre: Herborner Pumpentechnik GmbH & Co KG Littau 3–5 35745 HerbornTeléfono: +49 (0) 2772 933 - 0Fax: +49 (0) 2772 933 - 100Correo electrónico: [email protected] Web: www.herborner-pumps.com

Traducción de las instrucciones de servicio originales

© Herborner Pumpentechnik 2014

Nombre: Herborner Pumps US, LP 7260 15th Street East Sarasota, FL, 34243Teléfono: +1 941-500-1021

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 3

Información complementaria

Información sobre las instruc-ciones de servicio

Este manual facilita el manejo seguro y eficaz de la bom-ba. El manual es una parte integral de la bomba y deberá estar en todo momento al alcance del personal.

El personal debe leer y entender cuidadosamente este manual antes de empezar cualquier trabajo. El requisito previo para trabajar con seguridad, es observar todas las instrucciones de seguridad y de manejo contenidas en este manual.

Además, aplican la normatividad en protección ocupacio-nal y todas las normas de seguridad para el área operativa de la bomba.Si bien las dimensiones y el rendimiento de las bombas difieren en cuanto al tipo y a menos que se indique lo contrario, aplican todos los datos descritos en este manual para todos los tipos de bomba por igual.

Otros documentos aplicables Además del manual, se deberán tener en cuenta los si-guientes documentos por separado:

■ Instrucciones de servicio del motor monobloque: ● "Integral Horsepower AC Induction Motors (MN408), Baldor Electric Company" para bombas con motores trifásicos

● "Integral Horsepower AC Induction Motors (MN400), Baldor Electric Company" para bombas con motores monofásicos

■ Instrucciones de seguridad y mantenimiento adicionales del motor monobloque "AC & DC Motor Installation - Maintenance Instructions"

■ Instrucciones de servicio del convertidor de frecuencia (en caso de que el equipo venga con un convertidor de frecuencia):

● "Directiva de equipos de presión de convertidores de frecuencia, Herborner Pumpentechnik"

● "Directiva de equipos de presión de convertidores de frecuencia, Herborner Pumpentechnik"

Información complementaria

4 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

Asistencia técnica Número de telé-fono +49 (0) 2772 933 - 0 (operadora)

Correo electróni-co [email protected]

La operadora lo comunicará de inmediato con la persona de contacto adecuada.

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 5

Índice

Índice

1 Visión general ...................................................................13

2 Seguridad ..........................................................................152.1 Símbolos de este manual .........................................152.2 Uso convencional ......................................................182.3 Área de peligro ..........................................................202.4 Dispositivos de seguridad .........................................20

2.4.1 Dispositivos de seguridad disponibles ........202.4.2 Dispositivos de seguridad adicionales por

considerar ...................................................202.5 Identificación de seguridad .......................................232.6 Asegurar contra activaciones no intencionadas .......242.7 Otros riesgos .............................................................25

2.7.1 Riesgos por corriente eléctrica ...................262.7.2 Riesgos por partes en rotación ...................272.7.3 Riesgos por altas temperaturas ..................282.7.4 Riesgos del lugar de operación ..................29

2.8 Comportamiento en caso de peligro .........................302.9 Responsabilidad del operador ..................................302.10 Aptitudes de las personas .........................................322.11 Equipo de protección personal .................................362.12 Peligro por daños materiales ....................................372.13 Piezas de repuesto ...................................................402.14 Protección al medioambiente ....................................40

3 Función de la bomba .......................................................423.1 Visión general ...........................................................423.2 Motor monobloque ....................................................453.3 Carcasa de la bomba ................................................483.4 Carcasa de filtro ........................................................493.5 Convertidor de frecuencia (opcional) ........................50

3.5.1 Conexiones .................................................513.5.2 Controles .....................................................543.5.3 Notificaciones ..............................................56

3.6 Conexiones ...............................................................593.7 Accesorios ................................................................60

Índice

6 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

3.7.1 Anillo de seguridad (Security Device) .........603.7.2 Software de configuración PE-Drive ...........603.7.3 MMI .............................................................613.7.4 Ayuda de montaje para el cierre mecánico .61

4 Transporte y almacenamiento ........................................624.1 Instrucciones de seguridad para el transporte y

almacenamiento ........................................................624.2 Entrega .....................................................................64

4.2.1 Tipo de entrega ...........................................644.2.2 Símbolos en el empaque ............................644.2.3 Transporte de los paquetes ........................644.2.4 Almacenamiento de los paquetes ...............65

4.3 Inspección del transporte ..........................................664.4 Transporte de la bomba hasta el lugar de montaje...66

5 Instalación y conexión de la bomba ...............................685.1 Instrucciones de seguridad para el montaje

e instalación ..............................................................685.2 Requisitos del montaje ..............................................695.3 Montaje y alineación .................................................70

5.3.1 Instalación de la bomba ..............................705.3.2 Adaptación de bomba .................................71

5.3.2.1 Lateral de aspiración en admi-sión inundada ................................71

5.3.2.2 Lateral de aspiración en aspira-ción inundada ................................72

5.3.2.3 Lateral de presión .........................745.4 Después del montaje ................................................76

6 Instalación y primera puesta en marcha ........................786.1 Instrucciones de seguridad para la instalación y

primera puesta en marcha ........................................786.2 Hacer una instalación eléctrica del edificio ...............806.3 Conexión de alimentación eléctrica ..........................80

6.3.1 Conexión del motor monobloque sin con-vertidor de frecuencia .................................80

6.3.2 Conectar el motor monobloque con el convertidor de frecuencia ............................82

6.4 Conexión del control .................................................83

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 7

Índice

6.5 Llenado de la bomba ................................................846.6 Control de la dirección de rotación ...........................856.7 Después de la instalación y primera puesta en

marcha ......................................................................86

7 Funcionamiento ...............................................................887.1 Instrucciones de seguridad de la operación .............887.2 Parada de emergencia ..............................................897.3 Encender/apagar ......................................................907.4 Operación .................................................................917.5 Ajuste de los parámetros de la bomba .....................91

7.5.1 Ajuste de la velocidad/rendimiento de la bomba (PED del convertidor de frecuen-cia) ..............................................................91

7.5.2 Ajuste de la velocidad/rendimiento de la bomba (PEDC/PEDC -W) ...........................92

7.6 Parada más prolongada de la bomba .......................947.6.1 Vaciar y lavar bien la bomba .......................947.6.2 Revisar que el impulsor de la bomba gire

libremente ...................................................95

8 Mantenimiento ..................................................................978.1 Instrucciones de seguridad del mantenimiento .........978.2 Plan de mantenimiento .............................................998.3 Trabajos de mantenimiento.....................................101

8.3.1 Revisar la estanqueidad de la bomba .......1018.3.2 Revisar la canastilla del filtro y en su

caso, limpiarla ...........................................1028.3.3 Limpiar carcasa del motor monobloque ....1048.3.4 Revisar motor monobloque .......................1058.3.5 Revisar las conexiones eléctricas en la

caja de distribución ...................................1058.3.6 Limpiar la carcasa de la bomba ................1078.3.7 Revisar tuercas y pernos y en su caso,

apretarlos ..................................................1078.3.8 Revisar la junta y la tapa del filtro y en su

caso, cambiarlas .......................................1088.4 Después del mantenimiento ...................................110

9 Resolución de problemas ............................................. 111

Índice

8 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

9.1 Instrucciones de seguridad para la resolución de problemas ............................................................... 111

9.2 Notificaciones de error ............................................1139.3 Tabla de averías ......................................................114

9.3.1 Condiciones extraordinarias .....................1159.3.2 Condiciones LED: Convertidor de fre-

cuencia PEDC/PEDC-W ...........................1279.4 Trabajos para la resolución de problemas ..............130

9.4.1 Desmontar y volver a ensamblar la bomba .......................................................1309.4.1.1 Desmontaje .................................1319.4.1.2 Montaje .......................................139

9.4.2 Revisar y apretar el impulsor ....................1469.5 Después de la resolución de problemas .................148

10 Piezas de repuesto .........................................................15010.1 Pedido de piezas de repuesto ................................15010.2 Lista de piezas de repuesto ....................................150

11 Herramientas especiales y materiales .........................15211.1 Herramientas especiales ........................................15211.2 Materiales ...............................................................153

12 Desmontaje y eliminación .............................................15612.1 Instrucciones de seguridad para el desmontaje y

la eliminación ..........................................................15612.2 Desmontaje .............................................................15712.3 Eliminación ..............................................................159

13 Datos técnicos ................................................................16013.1 Masa y peso de la bomba .......................................16013.2 Pesos de los componentes y embalaje ..................16213.3 Configuración del motor ..........................................16213.4 Valores de conexión ................................................16413.5 Requisitos de operación .........................................16813.6 Combustibles ..........................................................16913.7 Emisiones ...............................................................16913.8 Valores de rendimiento ...........................................17013.9 Placa indicadora de tipo ..........................................17313.10 Pares de apriete de tornillos ...................................176

14 Index ................................................................................177

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 9

Índice de figuras

Índice de figurasFigura 1 Resumen de los módulos

(ejemplo WATERblue-HN) .......................................13Figura 2 Montaje de la bomba (ejemplo WATERblue-HN) ....42Figura 3 Aspiración inundada (ejemplo de representación

de la bomba diferente).............................................44Figura 4 Admisión inundada (ejemplo de representación de

la bomba diferente) ..................................................44Figura 5 Motor monobloque (ejemplo WATERblue-HN) ........45Figura 6 Numeración y cableado de los cables de conexión

del motor (motores trifásicos) ..................................46Figura 7 Numeración y cableado de los cables de conexión

del motor (motores monofásicos, estándar) ............47Figura 8 Numeración y cableado de los cables de conexión

del motor (motor monofásico, 3 HP) ........................47Figura 9 Carcasa de bomba (ejemplo WATERblue-HN) .......48Figura 10 Carcasa de filtro ............................................................49Figura 11 Resumen del convertidor de frecuencia ..................51Figura 12 Conexión de terminales de la placa de adaptador ..52Figura 13 Conexión de terminales de las conexiones de po-

tencia .......................................................................53Figura 14 Controles en la carcasa del convertidor de fre-

cuencia ....................................................................54Figura 15 Controles de FU PEDC/PEDC-W ............................55Figura 16 LEDs de estatus en la carcasa del convertidor de

frecuencia ................................................................56Figura 17 LEDs de estatus en el panel de control del conver-

tidor de frecuencia ...................................................58Figura 18 Resumen: conexiones (ejemplo WATERblue-HN) ..59Figura 19 Dispositivo de seguridad .........................................60Figura 20 Vista: Software de configuración PE-Drive ..............60Figura 21 MMI ..........................................................................61Figura 22 Transporte con montacargas ...................................65Figura 23 Puntos de fijación en la bomba (WATERblue-HN) ..67Figura 24 Instalación de la bomba (ejemplo WATERblue-HN) 70Figura 25 Pata de la lámpara propulsora

(ejemplo WATERblue-HN) .......................................70Figura 26 Ejecución de la conexión de admisión en la admi-

sión inundada (ejemplo WATERblue-HN) ...............71

Índice de figuras

10 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

Figura 27 Reductor ..................................................................72Figura 28 Ejecución de la lateral de aspiración en caso de

aspiración inundada (ejemplo WATERblue-HN)......73Figura 29 Reductor ..................................................................74Figura 30 Ejecución de la lateral de presión (ejemplo

WATERblue-HN) ......................................................75Figura 31 Carcasa de filtro abierta

(ejemplo WATERblue-HN) .......................................77Figura 32 Impulsor de la bomba (ejemplo WATERblue-HN) ...77Figura 33 Cableado de la caja de distribución (ejemplo

WATERblue-HN) ......................................................81Figura 34 Cableado de la caja de distribución

(ejemplo WATERblue-HN) .......................................82Figura 35 Llenar con agua (ejemplo WATERblue-HN) ............84Figura 36 Tapa de filtro cerrada (ejemplo WATERblue-HN) ....84Figura 37 Control del sentido de giro del motor

(ejemplo WATERblue-HN) .......................................85Figura 38 Botón de control de la puesta en marcha de la

bomba ......................................................................90Figura 39 Botón de control de la parada de la bomba.............90Figura 40 Selector de control para la configuración del rendi-

miento de la bomba .................................................91Figura 41 Controles para la selección de la velocidad de la

bomba ......................................................................92Figura 42 Recipiente del filtro (ejemplo WATERblue-HN) .......94Figura 43 Carcasa de filtro abierta

(ejemplo WATERblue-HN) .......................................95Figura 44 Impulsor de la bomba (ejemplo WATERblue-HN) ...96Figura 45 Puntos de control en la bomba en caso de fuga de

agua (ejemplo WATERblue-HN) ............................101Figura 46 Ventana en la tapa de filtro

(ejemplo WATERblue-HN) .....................................103Figura 47 Carcasa de filtro abierta

(ejemplo WATERblue-HN) .....................................103Figura 48 Cubierta en el motor monobloque

(ejemplo WATERblue-HN) .....................................104Figura 49 Caja de distribución del motor monobloque

(ejemplo WATERblue-HN) .....................................106Figura 50 Carcasa de filtro abierta

(ejemplo WATERblue-HN) .....................................109Figura 51 Junta de la carcasa de filtro

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 11

Índice de figuras

(ejemplo WATERblue-HN) .....................................109Figura 52 LED de errores (PED) ........................................... 113Figura 53 LED de error

(PEDC/PEDC-W) ................................................... 114Figura 54 Caja de distribución del motor monobloque

(ejemplo WATERblue-HN) .....................................132Figura 55 Puntos de fijación en la bomba

(ejemplo WATERblue-HN) .....................................132Figura 56 Tornillos para fijar la carcasa de filtro

(ejemplo WATERblue-HN) .....................................133Figura 57 Retirar la carcasa de filtro

(ejemplo WATERblue-HN) .....................................134Figura 58 Tuercas para fijar la carcasa de bomba

(ejemplo WATERblue-HN) .....................................134Figura 59 Retirar la carcasa de bomba

(ejemplo WATERblue-HN) .....................................135Figura 60 Tornillo para sujetar el impulsor .............................135Figura 61 Desmontaje del impulsor .......................................136Figura 62 Centraje de la carcasa intermedia .........................137Figura 63 Chaveta en el eje del motor...................................137Figura 64 Retirar anillo deslizante con muelle .......................137Figura 65 Retirar carcasa intermedia con junta tórica ...........138Figura 66 Retirar junta tórica y anillo estacionario.................138Figura 67 Tornillos para sujetar el motor monobloque...........138Figura 68 Retirar lámpara propulsora ....................................139Figura 69 Colocar el motor monobloque de canto.................140Figura 70 Sujetar lámpara propulsora ...................................141Figura 71 Colocar y anillo de estanqueidad y estacionario ...141Figura 72 Colocar carcasa intermedia ...................................142Figura 73 Sobreponer anillo deslizante con muelle ...............142Figura 74 Poner chaveta .......................................................143Figura 75 Fijar centraje ..........................................................143Figura 76 Impulsor sobrepuesto ............................................143Figura 77 Partes pequeñas de la sujeción del impulsor ........144Figura 78 Tornillo para sujetar el impulsor .............................144Figura 79 Montar la carcasa de bomba

(ejemplo WATERblue-HN) .....................................145Figura 80 Montar la carcasa de filtro

(ejemplo WATERblue-HN) .....................................145

Índice de figuras

12 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

Figura 81 Apretar los tornillos para sujetar la carcasa de fil-tro (ejemplo WATERblue-HN) ................................146

Figura 82 Carcasa de filtro abierta (ejemplo WATERblue-HN) .....................................147

Figura 83 Revisar el impulsor de la bomba (ejemplo WATERblue-HN) .....................................148

Figura 84 Piezas de repuesto de la bomba (ejemplo WATERblue-HN) .....................................150

Figura 85 Caja de distribución del motor monobloque (ejemplo WATERblue-HN) .....................................158

Figura 86 Puntos de fijación en la bomba (ejemplo WATERblue-HN) .....................................158

Figura 87 Medidas de la bomba WATERblue-HN .................160Figura 88 Medidas de la bomba WATERblue-KN ..................161Figura 89 Placa indicadora de tipo ........................................173Figura 90 Código de producto ...............................................174

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 13

Visión general

1 Visión general

Figura 1 Resumen de los módulos (ejemplo WATERblue-HN)

1 Motor monobloque2 Carcasa de la bomba con impulsor3 Carcasa de filtro con canastilla de filtro4 Brida de conexión entrada/lateral de aspiración5 Brida de conexión salida/lateral de presión

Descripción breve La bomba WATERblue-HN/ WATERblue-KN es una bomba para albercas que puede utilizarse para hacer circular y filtrar el agua de las albercas, ya sea en admisión o aspi-ración inundada. Está disponible en varios tamaños y con distintas configuraciones de motor (Ä capítulo „13.3 Confi-guración del motor“ en la página 163). Según el pedido, incluye un convertidor de frecuencia para el control.

Estas instrucciones de servicio son válidas para to-das las bombas de las series WATERblue-HN-Serie y WATERblue-KN.

Visión general

14 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

Contenido del producto Número Designación1 Bomba montada y configurada completa-

mente con motor monobloque1 Convertidor de frecuencia por separado

(opcional)1 Anillo de seguridad (dispositivo de seguri-

dad) con candado (opcional)

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 15

Seguridad

2 Seguridad2.1 Símbolos de este manual

Instrucciones de seguridad En este manual, las instrucciones de seguridad se recono-cen por símbolos. Las instrucciones de seguridad se pre-sentan como palabras de señal que expresan la dimensión del riesgo

PELIGRO Este campo de palabra de advertencia previene so-bre una inminente situación de peligro que ocasiona la muerte o serias lesiones si no se evita.

ADVERTENCIA Este campo de palabra de advertencia previene so-bre una posible situación de peligro que puede oca-sionar la muerte o serias lesiones si no se evita.

CUIDADO Este campo de palabra de advertencia previene so-bre una posible situación de peligro que puede oca-sionar mínimas o ligeras lesiones si no se evita.

NOTA Este campo de palabra de advertencia previene so-bre una posible situación de peligro que puede oca-sionar daños materiales y ambientales, si no se evita.

Seguridad

16 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

La seguridad en las instruccio-nes de manejo

Las instrucciones de seguridad se relacionan con deter-minadas instrucciones de manejo. Tales instrucciones de seguridad van incorporadas a las instrucciones de manejo para no interrumpir el flujo de lectura al momento de eje-cutar el manejo. Se emplean las palabras de advertencia mencionadas anteriormente.

Ejemplo:

1. Aflojar tornillo.

2. CUIDADO, ¡peligro de aplastamiento en la tapa!Cerrar la tapa con cuidado.

3. Apretar tornillo.

Sugerencias y recomendacio-nes

Este símbolo pone de relieve sugerencias y recomendaciones, así como información para el funcionamiento eficiente y libre de problemas.

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 17

Seguridad

Otras identificaciones Para poner de relieve instrucciones de manejo, resultados, listados, referencias y otros elementos, este manual em-plea los siguientes tipos de identificación:

Identifica-ción

Explicación

1., 2., 3. ... Instrucciones de manejo paso a paso

ð Resultados de los pasos de manejo

Ä Referencias sobre secciones de este manual y los documentos correspon-dientes

■ Listados sin orden determinado

[Pulsador] Controles (por ejemplo, pulsador, in-terruptor), elementos indicadores (por ejemplo, luces de señalización)

Seguridad

18 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

2.2 Uso convencional

La bomba WATERblue-HN/ WATERblue-KN sirve exclu-sivamente para hacer circular y filtrar el agua de albercas en admisión o aspiración inundada. Puede ponerse en funcionamiento únicamente de forma horizontal y, en el marco de su diseño técnico, (Ä capítulo „13 Datos técni-cos“ en la página 161) según los dispositivos de seguridad previstos en este manual. La bomba puede emplearse en balnearios y albercas públicas o privadas para la pre-servación de la calidad del agua a través de un proceso de circulación.

La bomba WATERblue-HN/ WATERblue-KN no está en condiciones de filtrar virus, bacterias, impurezas químicas, microorganismos u otro tipo de agentes patógenos. Para la prevención higiénica deberán adoptarse otras medidas más adecuadas.

El uso convencional incluye también el cumplimiento de todos los datos contenidos en este manual.

Cualquier uso no convencional se considerará como mal uso.

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 19

Seguridad

ADVERTENCIA ¡Peligro por mal uso!La bomba no deberá nunca: - Echarse a andar en áreas con potencial explosivo. - Sumergirse o echarse a andar en el agua. - Echarse a andar en otra posición que no sea la ho-

rizontal. - Ponerse en funcionamiento con tuberías cuyas

bridas de conexión estén sometidas a esfuerzos. - Arrancar en vacío. - Ponerse en funcionamiento sin medio de bombeo. - Aplicarse para extraer químicos o agua mezclada

con químicos. - Utilizarse para extraer medios de bombeo que con-

tengan sulfuro de hidrógeno (por ejemplo, fibras, aguas residuales, aguas depuradas, agua de es-tanques) u otros medios de bombeo muy sucios.

- Emplearse con baños de aguas salinas cuyo con-tenido de cloruro sobrepase los 0.13 oz/gal.

- Llenarla con aditivos (por ejemplo, aromatizantes, pastillas de limpieza, jabones, colorantes o simila-res).

- Operarle con la tapa del filtro abierta. - Operarla durante periodos prolongados con una

dirección de rotación incorrecta. - Ponerla en funcionamiento fuera de los límites de

uso especificados.El mal uso de la bomba WATERblue-HN/ WATERblue-KN puede conducir a situaciones peligrosas.

Seguridad

20 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

2.3 Área de peligro

Como área de peligro en la operación se entiende un radio de 59 in alrededor de la bomba y del entorno inmediato de un convertidor de frecuencia que pudiera conectársele. Solo se podrá acceder al área de peligro cuando la bomba esté apagada.

2.4 Dispositivos de seguridad

2.4.1 Dispositivos de seguridad disponibles

Monitoreo de temperatura Todos los motores monobloque disponen de un monitoreo de temperatura integrado que desactivan el motor mono-bloque de forma térmica durante una sobrecarga, a fin de evitar daños a los componentes. Una vez que el motor mo-nobloque ya esté de nuevo lo suficientemente frío, el moni-toreo de temperatura activa de nuevo automáticamente al motor monobloque.

NOTA ¡Peligro de sobrecalentamiento si se emplea un mo-nitoreo de temperatura inoperable! - El monitoreo de temperatura deberá cablearse

como corresponde durante la puesta en servicio para que su funcionamiento sea apropiado (Ä capí-tulo „6.3 Conexión de alimentación eléctrica“ en la página 81).

Si el monitoreo de temperatura no está bien conec-tado, el motor monobloque puede dañarse debido a sobrecalentamiento.

2.4.2 Dispositivos de seguridad adicionales por considerar

Válvula principal de cierre Una válvula principal de cierre permite la interrupción se-gura del medio de bombeo para efectos de trabajos de mantenimiento. Deberá colocarse en la tubería de presión detrás del dispositivo antirretorno.

Durante la admisión inundada se deberá también colocar una válvula principal de cierre en la tubería de succión en la inmediación de la bomba.

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 21

Seguridad

Para evitar pérdidas por fricción y caudales turbulentos, las válvulas principales de cierre no deberán instalarse para regular el caudal de bombeo y deberán está siempre abiertas.

Protección eléctrica La conexión del motor monobloque deberá realizarse en un circuito protegido y separado, según la normatividad del lugar de operación de la bomba, que en caso de una sobrecarga o corto circuito interrumpa la alimentación de corriente. La reactivación de la alimentación de corriente solo deberá ser posible por medio del restablecimiento o cambio de los fusibles en la caja de fusibles.

Dispositivo de extracción El dispositivo de extracción sirve para purgar aire aprisio-nado en el sistema de tubería de la bomba. Se le deberá instalar en la tubería de presión, a fin de evitar daños a lar-go plazo en la bomba debidos a aire atrapado.

Convertidor de frecuencia (opcional)

Los convertidores de frecuencia sirven para la adaptación de la velocidad en el punto de servicio de la bomba y se encarga de que el motor monobloque siempre esté contro-lado de forma óptima. Protegen de choques de ariete peli-grosos que puediera generar daños al sistema de tubería de la bomba.Los convertidores de frecuencia contribuyen (en equipos que no están permanentemente en operación) a evitar daños a largo plazo en el sistema de tubería de la bomba.

Indicador de nivel de llenado con interruptor (opcional)

El indicador de nivel de llenado con interruptor puede des-activar la bomba en caso de un nivel bajo en el depósito de succión y evitar la marcha en seco.Los indicadores de nivel de llenado con interruptor deberán instalarse en la aspiración inundada si existiera el riesgo de que el depósito de succión pudiera vaciarse.

Seguridad

22 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

Interruptor principal con fun-ción de parada de emergencia

La bomba deberá poder activarse y desactivarse por me-dio de un interruptor al que sea fácil obtener acceso con una función de parada de emergencia y que pare a la bomba de inmediato. El interruptor principal deberá im-plementarse según los reglamentos vigentes del lugar de operación de la bomba.

Compensadores (opcionales) Los compensadores reducen las vibraciones que la bomba transfiere al sistema de tubería y nivelan las tensiones me-cánicas en la tubería.Los compensadores deberán instalarse en la tubería de presión, a fin de evitar daños a largo plazo debido a fatiga de los materiales en el sistema de tuberías.

Dispositivo antirretorno El dispositivo antirretorno evita el caudal de retorno del medio bombeado. Impide, por lo tanto, choques de ariete peligrosos que pudieran generar daños al sistema de tube-ría de la bomba. - Un dispositivo antirretorno deberá instalarse en la

aspiración inundada, al principio de la tubería de aspiración para que la bomba trabaje en aspira-ción inundada.

- Un dispositivo antirretorno deberá instalarse antes de la válvula principal de cierre en la tubería de presión, a fin de evitar daños a largo plazo en el sistema de tubería de la bomba.

Anillo de seguridad (dispositi-vo de seguridad) con candado (opcional)

El anillo de seguridad se puede instalar de forma opcional como protección de entrada a la carcasa de filtro. Se co-loca detrás de la carcasa de filtro alrededor de la brida de entrada y se bloquea por medio de un candado con llave. Éste evita por lo tanto, que gente no autorizada abra la tapa del filtro.

Amortiguador de vibración Los amortiguadores que van entre la bomba y la base, re-ducen las vibraciones y con ello, la emisión de ruido de la bomba al estar en funcionamiento.Los amortiguadores de vibración se deberán instalar a fin de evitar daños a largo plazo debido a fatiga de materiales y para minimizar la generación de ruidos.

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 23

Seguridad

2.5 Identificación de seguridad

Los siguientes símbolos y rótulos de advertencia se en-cuentran en el área de trabajo. Se relacionan con el entor-no inmediato donde se colocan.

ADVERTENCIA ¡Peligro por rotulación ilegible! - Todas las indicaciones de seguridad, advertencia

y operativas deberán mantenerse siempre en ópti-mas condiciones de legibilidad.

- Los dañados o calcomanías dañados deberán re-novarse de inmediato.

A medida que pasa el tiempo, las calcomanías y rótu-los pueden ensuciarse o volverse irreconocibles de otra forma lo cual provoca que haya peligros que no puedan reconocerse y que no se sigan las instruccio-nes de operación necesarias. Esto genera un riesgo de lesiones.

Tensión eléctrica

En los puntos que se identifiquen como tales, habrá pe-ligro de una descarga eléctrica mortal por contacto. Solo los electricistas e instaladores eléctricos o técnicos en mo-tores eléctricos podrán realizar trabajos en componentes eléctricos y cajas de conexiones.

Seguridad

24 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

Peligro por fuga de agua

Advertencia

¡Peligro de derrame de agua en la operación!Abrir la tapa de la carcasa del filtro únicamente con la bomba desactivada.

Al abrir la tapa de la carcasa del filtro existe peligro de le-siones y daños materiales por derrames de agua. La tapa de la carcasa del filtro solo deberá abrirse cuando la bom-ba esté apagada.

Dirección de rotación

La flecha de sentido de giro situada en la placa indicadora de tipo, indica el sentido de giro nominal de la bomba. La bomba no deberá entrar en funcionamiento en el sentido contrario.

2.6 Asegurar contra activaciones no intencionadas

Personal: ■ Instalador eléctrico o técnico en motores eléctricos

¡ADVERTENCIA! - Asegurar que no haya activaciones no intenciona-

das, que todos los dispositivos de seguridad estén instalados y en condiciones de funcionamiento, y que no existan peligros para las personas.

- Observar siempre el procedimiento que se descri-be a continuación para asegurar contra activacio-nes no intencionadas.

¡Peligro de muerte por activación no intencionada o no controlada! La reactivación no intencionada o incontrolada puede generar desde lesiones graves hasta provocar la muerte.

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 25

Seguridad

1. Si aún no se ha hecho, desactivar la bomba del inte-rruptor principal.

2. Interrumpir el suministro de energía por medio del reti-ro o desactivación del fusible en la caja de fusibles.

3. Colocar un rotulo en la caja de fusibles con la siguien-te información:

■ Desactivado el: ■ Desactivado a las: ■ Desactivado por: ■ Nota: ¡no activar! ■ Nota: Activarlo solamente si se está segura que no exista ningún peligro para las personas.

4. En su caso, informar a todas las personas responsa-bles sobre trabajos en el área de peligro.

5. Una vez que todos los trabajos se hayan realizado, asegurarse que no exista ningún peligro para las per-sonas.

6. Asegurarse que todos los dispositivos de seguridad y protección estén instalados y en condiciones de fun-cionamiento.

7. Retirar rótulo.

2.7 Otros riesgos

La bomba fue diseñada según lo más reciente del avance técnico y de conformidad con los requisitos de seguridad actuales. No obstante, quedan peligros residuales que re-quieren de un manejo prudente. A continuación se incluyen los peligros residuales y los comportamientos resultantes, así como las medidas.

Seguridad

26 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

2.7.1 Riesgos por corriente eléctrica

Corriente eléctrica

PELIGRO ¡Peligro de muerte por corriente eléctrica! - La bomba no deberá echarse a andar nunca sin

conexión de cable a tierra. - Los trabajos en las instalaciones del inmueble

solo los deberán realizar los electricistaas. - Los trabajos en el motor monobloque de la bomba

y en el convertidor de frecuencia los deberán rea-lizar electricistas e instaladores eléctricos o técni-cos en motores eléctricos.

- En todos los trabajos de instalación se deberá cumplir con la normatividad de construcción esta-tal y local, con los códigos eléctricos nacionales, así como con otras regulaciones locales.

- En daños del aislamiento de alimentación eléctrica por retiro o desactivación de los fusibles en la caja de fusibles, interrumpir de inmediato y solicitar la reparación.

- Antes de realizar cualquier trabajo a la bomba, pre-parar las condiciones libres de tensión y asegurar-las para toda la duración de los trabajos. Para ello, hay que observar las siguientes reglas de seguri-dad: - Preparar el estado libre de tensión y asegurar

contra activación no intencionada (Ä capítulo „2.6 Asegurar contra activaciones no intencionadas“ en la página 24).

- Determinar la ausencia de tensión. - Jamás puentear los fusibles o sacarlos de opera-

ción. Al cambiar los fusible, observar los datos de amperaje correctos.

- Mantener la humedad lejos de las partes conduc-toras de tensión. Esto puede generar un cortocir-cuito.

Al tocar partes conductoras de tensión en el motor monobloque de la bomba y en el convertidor de fre-cuencia, existe peligro de muerte inmediata por des-carga eléctrica. El daño al aislamiento o a los compo-nentes puede ser mortal.

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 27

Seguridad

2.7.2 Riesgos por partes en rotación

Volante del ventilador e impulsor

ADVERTENCIA ¡Peligro de lesiones en el volante del ventilador e im-pulsor en rotación! - Antes de realizar cualquier trabajo a la bomba, pre-

parar las condiciones libres de tensión y asegurar-las para toda la duración de los trabajos. Para ello, hay que observar las siguientes reglas de seguri-dad: - Preparar el estado libre de tensión y asegurar contra acti-

vación no intencionada (Ä capítulo „2.6 Asegurar contra activaciones no intencionadas“ en la página 24).

- Determinar la ausencia de tensión. - Observar tiempo de parada: asegurar, antes de ini-

ciar los trabajos, que ya no haya componentes en movimiento.

- Jamás tocar la bomba en funcionamiento, en par-ticular la carcasa del filtro o detenerse en al área inmediata al motor de bloque.

- Durante los trabajos de mantenimiento y en la puesta en servicio, no portar prendas de vestir sueltas, accesorios colgantes (por ejemplo, cade-nas y pulseras) ni tampoco llevar el cabello largo.

- Después de los trabajos de mantenimiento, volver a colocar siempre las cubiertas de seguridad

- No abrir la tapa de filtro durante el funcionamiento.Tanto el impulsor de la bomba en la carcasa de la bomba como el volante del ventilador en el motor monobloque giran muy rápido durante la operación. El contacto con las partes giratorias así como el riesgo de que las prendas de vestir, joyería y cabello largo queden atrapados o enrollados puede provocar serias lesiones.

Seguridad

28 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

2.7.3 Riesgos por altas temperaturas

Medio de bombeo caliente

ADVERTENCIA Peligro de escaldamiento por medio de bombeo ca-liente - Antes de realizar cualquier trabajo, interrumpir el

suministro del medio de bombeo por medio de la válvula principal de cierre.

- Antes de realizar cualquier trabajo, asegurarse que los residuos del medio de bombeo contenidos en la bomba y la carcasa del filtro se hayan enfriado. En su caso, vaciar la bomba (Ä capítulo „7.6.1 Vaciar y lavar bien la bomba“ en la página 95).

El medio de bombeo puede, según las condiciones de operación, estar caliente. El contacto de la piel con el medio de bombeo caliente, puede generar quemaduras en la piel.

Superficies calientes

ADVERTENCIA ¡Peligro de quemadura por superficies calientes en el motor monobloque! - Antes de realizar cualquier trabajo, asegurarse que

todas las superficies se hayan enfriado a tempera-tura ambiente.

El motor monobloque puede calentarse durante el funcionamiento. El contacto con superficies calien-tes puede generar quemaduras en la piel.

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 29

Seguridad

2.7.4 Riesgos del lugar de operación

Ruido

CUIDADO ¡Riesgo de lesiones por ruido! - Instalar amortiguadores de vibración y compen-

sadores según el rendimiento de la bomba para su montaje (Ä capítulo „5 Instalación y conexión de la bomba“ en la página 68).

- Durante la operación, no mantenerse por periodos prolongados en la cercanía de la bomba. Ponerse protección auditiva al trabajar en el entorno inme-diato de la bomba.

El nivel acústico imperante en el área de trabajo pue-de provocar daños auditivos en periodos prolonga-dos de exposición.

Fuga de agua

CUIDADO¡Peligro de lesiones y de daños materiales por fugas de agua! - Revisar periódicamente la estanqueidad de la

bomba. - Jamás abrir la tapa de filtro ni los tapones rosca-

dos durante el funcionamiento y después de los trabajos de mantenimiento, cerrarlos adecuada-mente.

- En caso de fugas de agua, apagar la bomba de in-mediato, cerrar la válvula principal de cierre, deter-minar la causa y resolverla (Ä capítulo „9 Resolución de problemas“ en la página 112).

- Ponerse zapatos a prueba de resbalones. - Colocar avisos en la cercanía del área donde haya

habido acumulación de líquidos en el suelo. - Recoger los líquidos con los medios adecuados.

Si hubiera problemas de estanqueidad en la bomba o en el sistema de tuberías, esto generará fugas de agua. Los resbalones en acumulaciones de agua en el suelo pueden provocar caídas y éstas generar a su vez lesiones.

Seguridad

30 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

2.8 Comportamiento en caso de peligro

- En caso de peligro, apagar la bomba de inmediato por medio del interruptor principal con la función de parada de emergencia o interrumpir el suminis-tro de energía por medio del retiro o desactivación del fusible en la caja de fusibles.

- Controlar la situación de peligro y antes de volver a activarla, asegurarse que ya no haya ningún pe-ligro.

ADVERTENCIA ¡Peligro de muerte por activación no intencionada o no controlada! - Antes de volver a activar la bomba, asegurarse

que la situación de peligro haya pasado, que todos los dispositivos de seguridad estén instalados y en condiciones de funcionamiento, y que ya no existan peligros para las personas.

La reactivación no intencionada o incontrolada de la bomba puede generar desde lesiones graves hasta provocar la muerte.

2.9 Responsabilidad del operador

Operador El operador es la persona que opera la bomba o que le confía su uso o aprovechamiento a un tercero y que du-rante la operación conlleva la responsabilidad legal del producto para la protección del usuario, del personal o de terceros.

Obligaciones del operador Si la bomba se instala en un área comercial, el operador de la bomba quedará sujeto a las obligaciones legales de la seguridad ocupacional.Junto con las instrucciones de seguridad contenidas en este manual, se deberán observar los reglamentos vigen-tes de seguridad, protección ocupacional y medioambien-tales para el área operativa de la bomba.

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 31

Seguridad

En particular aplica lo siguiente. El operador debe: ■ Informarse sobre la normatividad en seguridad ocupacional del lugar donde vaya a operar la bomba y encargarse de que se cumpla.

■ Equipar los dispositivos de seguridad requeridos para una operación segura de la bomba (Ä capítulo „2.4.2 Dispositivos de seguridad adicionales por considerar“ en la página 20).

■ Regular y determinar de forma clara las condiciones para la instalación, servicio, resolución de problemas, mantenimiento y limpieza.

■ Deberá encargarse de que todas las personas que interaccionen con la bomba hayan leído y entendido este manual. Además, deberá capacitar al personal en el manejo de la bomba e informarle de los peligros que ésta representa.

■ Poner el manual a disposición de todas las personas que accionan la bomba.

■ Poner a disposición del personal el equipo de protección necesario e instruirlo de forma autoritativa a que lo utilice.

■ Deberá adoptar medidas adicionales para el cumplimiento de la calidad del agua en la alberca, de acuerdo con las disposiciones legales correspondientes y con las normas de las instituciones correspondientes (por ejemplo, Organización Mundial de la Salud, Centro de Control y Prevención de Enfermedades) en el lugar de operación de la bomba.

Además, el operador es responsable de que la bomba esté siempre en condiciones técnicas impecables. Por lo tanto:El operador debe:

■ Encargarse de que se cumplan los intervalos de mantenimiento contenidos en este manual.

■ Solicitar la revisión de todos los dispositivos de seguridad periódicamente para ver que estén en condiciones de operabilidad e integridad.

■ Encargarse de que la bomba opere dentro de los límites de funcionalidad autorizados durante todo el tiempo de operación.

Seguridad

32 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

2.10 Aptitudes de las personas

ADVERTENCIA ¡Peligro de lesiones en caso de aptitudes deficientes de las personas! - Todas las tareas las deberá realizar personal ade-

cuadamente capacitado.Cuando haya personas no capacitadas trabajando en la bomba surgen peligros que pueden provocar lesio-nes serias y daños materiales de consideración.

Personas no autorizadas

ADVERTENCIA ¡Peligro de muerte para personas no autorizadas de-bido a peligros existentes en el área de peligro! - Las personas no autorizadas deben mantenerse

alejadas el área de peligro. En caso de duda, ha-blar con las personas y sacarlas del área de peli-gro.

- Interrumpir los trabajos mientras personas no au-torizadas estén presentes en el área de peligro.

Las personas no autorizadas que no cumplan con los requisitos aquí descritos desconocen los peligros que supone el lugar de trabajo. Por lo tanto, existe para personas no autorizadas el peligro de sufrir le-siones severas e incluso, la muerte.

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 33

Seguridad

Aptitudes de las personas En este manual se nombran las aptitudes siguientes para cada uno de los campos operativos:

Operador de grúa y torreEl operador de grúa y torre está capacitado para trans-portar y manejar objetos pesados con ayuda de una grúa y los medios de elevación de carga apropiados. Está en condiciones de conducir una grúa con seguridad y selec-cionar los medios de elevación de carga apropiados para el objeto que va a transportarse y fijarlos de forma segura considerando la estructura del objeto.

Su aptitud profesional la puede comprobar por medio del certificado correspondiente.

Instalador eléctrico o técnico en motores eléctricosEl instalador eléctrico o técnico en motores eléctricos está capacitado para realizar instalaciones complejas de dis-positivos eléctricos y electrónicos, y trabajos de revisión, mantenimiento y reparación. Está en condiciones de leer, evaluar y aprovechar manuales, diagramas de circuito y especificaciones técnicas para realizar su trabajo de forma profesional.

Su aptitud profesional la puede comprobar por medio del certificado correspondiente.

ElectricistaEl electricista está capacitado para realizar instalaciones complejas de dispositivos eléctricos y electrónicos, así como trabajos de revisión, mantenimiento y reparación. Puede leer, evaluar y utilizar el contenido de los manuales, los diagramas de circuito y las especificaciones técnicas para realizar su trabajo de forma profesional. Su trabajo lo realiza en armonía con la normatividad de construcción estatal y local, así como con el código eléctrico nacional y demás disposiciones locales.

Su aptitud profesional la puede comprobar por medio del certificado correspondiente.

Seguridad

34 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

Trabajador de mantenimiento y reparaciones genera-lesEl trabajador de mantenimiento y reparaciones generales está capacitado para realizar sencillos trabajos de mante-nimiento y reparación interdisciplinarios en equipamiento técnico e instalaciones técnicas de edificios. Puede leer, evaluar y utilizar el contenido de los manuales, los diagra-mas de circuito y las especificaciones técnicas para reali-zar su trabajo de forma profesional.

Su aptitud profesional la puede comprobar por medio del certificado correspondiente.

Operador industrial de camiones y tractoresEl operador de camiones y tractores está capacitado para transportar y manejar objetos pesados con ayuda de un montacargas. Está en condiciones de conducir un mon-tacargas con seguridad y levantar y transportar el objeto que va a transportarse de forma segura considerando la estructura del objeto.

Su aptitud profesional la puede comprobar por medio del certificado correspondiente.

Fabricante (Baldor Electric Company)Algunas tareas del motor monobloque requieren de un alto nivel de especialización. Estos trabajos solo los debera realizar personal de Baldor Electric Company debido a mo-tivos de seguridad.

Fabricante (Herborner Pumpentechnik)Algunas tareas del motor monobloque requieren de un alto nivel de especialización. Estos trabajos solo los deberá realizar personal de Herborner Pumpentechnik debido a motivos de seguridad.

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 35

Seguridad

Operario de maquinaria industrialEl operario de maquinaria industrial está capacitado para ensamblar, reparar, cambiar y desmontar maquinaria y componentes complejos. Puede leer, evaluar y utilizar el contenido de los manuales, los diagramas de circuito y las especificaciones técnicas para realizar su trabajo de forma profesional.

Su aptitud profesional la puede comprobar por medio del certificado correspondiente.

Plomero o montador de tuberíasEl montador de tuberías está capacitado para hacer el tendido, conectar y hacer los trabajos necesarios de man-tenimiento y reparación a las tuberías para la conducción de agua de forma segura. Está en condiciones de leer, evaluar y aprovechar manuales, diagramas de caudal y especificaciones técnicas para realizar su trabajo de forma profesional, así como seleccionar la tubería adecuada a las especificaciones técnicas y cargas, a fin de garantizar una operación segura del sistema.

Su aptitud profesional la puede comprobar por medio del certificado correspondiente.

Amplitud de especificaciones para las personas

Solo se autoriza a las personas de quienes se espera que puedan realizar su trabajo con precisión. Aquellas perso-nas cuya capacidad de reacción se vea influenciada por ejemplo, por el uso de drogas, alcohol o medicamentos no podrán realizar ningún trabajo en la bomba.Se deberán observar las regulaciones vigentes en el lugar de operación en cuanto especificaciones de edad y profesionales.

Seguridad

36 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

2.11 Equipo de protección personal

El equipo de protección personal sirve para proteger a las personas de deficiencias en seguridad y salud ocupacio-nal.

Las personas que trabajen en la bomba deberán portar equipo de protección personal donde se indique en las secciones por separado contenidas en este manual.

Descripción del equipo de protección personal

A continuación se explicará en qué consiste el equipo de protección personal:

Ropa de trabajo industrialLa ropa de trabajo industrial es ropa de trabajo ajustada con escasa resistencia a la rotura, con mangas ajustadas y sin piezas que sobresalgan.

Casco protector industrialLos cascos protectores industriales protegen la cabeza contra objetos en caída, cargas colgantes y golpes contra objetos fijos.

Guantes protectoresLos guantes protectores sirven para proteger las manos de fricción, corrosión, punciones o lesiones más profundas, así como de el contacto con superficies calientes.

Zapatos protectoresLos zapatos de seguridad protegen los pies de apreta-mientos, objetos en caída y resbalones sobre subsuelo resbaloso.

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 37

Seguridad

2.12 Peligro por daños materiales

Peligro de inundaciones

NOTA ¡Peligro de inundación por mala conducta! - Jamás abrir la tapa de filtro ni los tapones rosca-

dos durante el funcionamiento y después de los trabajos de mantenimiento, cerrarlos adecuada-mente.

- Antes de cualquier trabajo, apagar la bomba y asegurarla contra una activación no intencionada (Ä capítulo „2.6 Asegurar contra activaciones no intencio-nadas“ en la página 24) y cerrar la válvula principal de cierre.

Por un comportamiento incorrercto, el agua puede derramarse de forma incontrolada y generar daños materiales importantes.

Marcha en seco

NOTA ¡Daños a la bomba por marcha en seco! - Nunca ponga la bomba en funcionamiento sin me-

dio de bombeo. Antes de la puesta en servicio de la bomba, llenar la carcasa de filtro (Ä capítulo „6.5 Llenado de la bomba“ en la página 85).

- Asegurrarelseque la válvula principal de cierre siempre esté abierta durante el funcionamiento.

- Durante la aspiración inundada, colocar en su caso un indicador de llenado con interruptor den-tro del depósito de aspiración.

Cuando la bomba opera sin medio de bombeo, fun-ciona en seco y se dañará.

Seguridad

38 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

Enfriamiento defectuoso

NOTA ¡Daños al motor monobloque por enfriamiento defec-tuoso! - La bomba deberá operarse únicamente en un lugar

donde esté montada y tenga suficiente intercam-bio de aire y esté a suficiente distancia de paredes y otros dispositivos que irradien calor.

- No tapar, encajonar al motor monobloque ni aislar-lo de alguna otra manera del aire ambiental.

- No pinte adicionalmente al motor monobloque.Debido a un enfriamiento deficiente, el motor mono-bloque puede sobrecalentarse y dañarse.

Operaciones de conmutación frecuentes

NOTA ¡Daños al motor monobloque por operaciones de conmutación frecuentes! - Evitar operaciones de conmutación frecuentes y

consecutivas de intervalos cortos. - Antes del reinicio de la bomba, dejar enfriar el mo-

tor monobloque. - Asegurar, (en la operación de la bomba por medio

de un control) que a través del control no se dispa-ren operaciones de conmutación frecuentes.

Si la bomba se activa y desactiva frecuentemente, el motor monobloque puede sobrecargarse.

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 39

Seguridad

Alto contenido de cloro

NOTA ¡Daños a la bomba por un alto contenido de cloro! - Jamás realizar la cloración en la tubería de aspira-

ción directamente antes de la bomba. - No disolver tabletas de cloro en la carcasa de filtro

de la bomba. - A través de medidas adecuadas (por ejemplo, con-

troles periódicos), asegurar que el contenido de cloro de la alberca siempre esté entre los paráme-tros correspondientes a las normas de las institu-ciones respectivas (por ejemplo, OMS, [Organiza-ción Mundial de la Salud]) y CDC (Centros para el Control y Prevención de Enfermedades).

- En baños de aguas salinas, asegurar por medio de controles regulares que la parte de cloruro, no so-brepase los 0.13 oz/gal.

La bomba puede dañarse por un elevado nivel de contenido de cloro.

Aditivos

NOTA ¡Daños a la bomba por aditivos! - No emplear con la bomba productos de limpieza,

aromatizantes, colorantes o similares.La bomba puede dañarse por aditivos.

Seguridad

40 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

2.13 Piezas de repuesto

Piezas de repuesto incorrectas

ADVERTENCIA ¡Peligro de lesiones por uso de piezas de repuesto incorrectas! - Utilizar solo piezas de repuesto originales de

Herborner Pumpentechnik (Ä capítulo „10 Piezas de repuesto“ en la página 151).

- Si tienealguuna duda, comuníquesesiempre con nuestro soporte técnico.

El uso de piezas de repuesto incorrectas o defectuo-sas puede provocar peligros para las personas, así como daños, mal funcionamiento o descompostura total.

2.14 Protección al medioambiente

NOTA ¡Peligro por un mal manejo de sustancias peligrosas para el medioambiente! - Observe las indicaciones que se mencionan a con-

tinuación para el manejo de sustancias peligrosas para el medioambiente y su eliminación.

- En caso de que haya una fuga accidental de sus-tancias peligrosas para el medioambiente, adoptar de inmediato las medidas correspondientes.

En caso de un mal manejo de sustancias peligrosas para el medioambiente, en particular por la elimina-ción incorrecta de residuos, se pueden generar da-ños importantes al entorno.

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 41

Seguridad

Se emplean las siguientes sustancias peligrosas para el medioambiente:

Grasa Las grasas contienen sustancias venenosas. No deben llegar al medioambiente. La eliminación de residuos la debe realizar una empresa especializada en eliminación de residuos.

Componentes eléctricos Los componentes electrónicos contienen sustancias vene-nosas. Se deben eliminar de forma separada.

Función de la bomba

42 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

3 Función de la bomba3.1 Visión general

Resumen

Figura 2 Montaje de la bomba (ejemplo WATERblue-HN)

1 Caja de distribución del motor monobloque (Ä capítulo „3.2 Motor monobloque“ en la página 45)

2 Motor monobloque (Ä capítulo „3.2 Motor monobloque“ en la página 45)

3 Carcasa de la bomba (Ä capítulo „3.3 Carcasa de la bomba“ en la página 48)

4 Carcasa de filtro (Ä capítulo „3.4 Carcasa de filtro“ en la página 49)

5 Conexión de la brida entrada/lateral de aspiración (Ä capítulo „3.4 Carcasa de filtro“ en la página 49)

6 Tapa de filtro (Ä capítulo „3.4 Carcasa de filtro“ en la página 49)

7 Conexión brida salida/lateral de presión(Ä capítulo „3.3 Carcasa de la bomba“ en la página 48)

El motor monobloque se puede controlar (según el tipo de uso) con un convertidor de frecuencia, el cual puede instalarse como un montaje directo (solo motores trifásicos) o como montaje en la pared o en un armario (Ä capítulo „3.5 Convertidor de frecuencia (opcional)“ en la página 50). El convertidor de frecuencia no se ilustra aquí (figura 2) .

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 43

Función de la bomba

Ejecución y descripción de la función

El modelo WATERblue-HN/ WATERblue-KN es una bomba centrífuga. Sirve para hacer circular y filtrar cuerpos sóli-dos contenidos en agua sucia de albercas.

La bomba está disponible en varios tamaños diferentes y con diversa potencia motriz (Ä capítulo „13 Datos técnicos“ en la página 161). Como accionamiento entran en acción mo-tores monofásicos o trifásicos . La ejecución exacta de la bomba puede consultarse en la placa indicadora de tipo (Ä capítulo „13.9 Placa indicadora de tipo“ en la página 174). La bomba se montapor completo y se entrega configurada para el uso especificado en el pedido. Según los requisi-tos, se entrega también un convertidor de frecuencia por separado.

El agua de las albercas entra en la carcasa de filtro (fi-gura 2/4) a través de la brida de conexión situada en la entrada/lateral de aspiración (figura 2/5). Los cuerpos só-lidos contenidos en el agua de albercas se quedan en la canastilla de filtro, el agua filtrada se devuelve a la alberca a través de la brida de conexión de la salida/lateral de pre-sión (figura 2/7). El caudal suministrado se genera por un impulsor en la carcasa de bomba (figura 2/3), el cual es impulsado mediante un motor monobloque eléctrico (figu-ra 2/2). La conexión del motor se lleva a cabo mediante una caja de distribución (figura 2/1) y, de manera opcional, a través de un convertidor de frecuencia (no representa-do).

Tipos de operación La bomba puede operarse en aspiración inundada o admi-sión inundada. Según el tipo de operación, la tubería de-berá tenderse como corresponda (Ä capítulo „5 Instalación y conexión de la bomba“ en la página 68).

Función de la bomba

44 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

Figura 3 Aspiración inundada (ejemplo de representación de la bomba diferente)

1 Línea hidráulica2 Tubería de aspiración3 BombaEn la aspiración inundada, la bomba aspira el agua a tra-vés de una tubería de aspiración. La bomba se encuentra encima de la línea hidráulica de la alberca.

Un dispositivo antirretorno deberá instalarse en la aspiración inundada, al principio de la tubería de aspiración para que la bomba trabaje en aspiración inundada, así como y tanto la bomba como la tubería de aspiración deberán estar llenas de agua.

Figura 4 Admisión inundada (ejemplo de representación de la bomba diferente)

1 Línea hidráulica2 Tubería de admisión3 BombaEn admisión inundada, el agua circula hasta la bomba gracias a la presión de la columna de agua. La parte hi-dráulica de la bomba (carcasa de bomba e impulsor de la bomba) se encuentra por debajo de la línea hidráulica de la alberca.

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 45

Función de la bomba

3.2 Motor monobloque

Figura 5 Motor monobloque (ejemplo WATERblue-HN)

1 Caja de distribución2 Volante de ventilador con tapa de ventilador3 Lámpara propulsora con pata4 Eje del motorComo motor monobloque entra en acción un motor trifá-sico o un motor de corriente alterna monofásico. Éste ac-ciona el impulsor de la bomba con un eje del motor (figu-ra 5/4). La refrigeración del motor se realiza con un volante del ventilador (figura 5/2) situado en la parte trasera del motor monobloque.El motor monobloque va sujeto a la lámpara propulsora (figura 5/3), la cual se atornilla con ayuda de la pata en la base y sostiene toda la estructura de la bomba.

Función de la bomba

46 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

Mediante la caja de distribución (figura 5/1), el motor mo-nobloque puede adaptarse al suministro de energía en función de la ejecución de la red de corriente disponible en la ubicación de la bomba (alto o bajo voltaje). Los motores monobloque tienen bobinados paralelos para los distintos suministros de tensión. Según como sea requerido, la co-nexión también puede realizarse indirectamente a través de un convertidor de frecuencia antepuesto (Ä capítulo „3.5 Convertidor de frecuencia (opcional)“ en la página 50).El rendimiento del motor depende del tipo de bomba (Ä capítulo „13.3 Configuración del motor“ en la página 163).

Derivaciones de bobinado en la caja de distribución (motores trifásicos)

Figura 6 Numeración y cableado de los cables de conexión del motor (motores trifásicos)

Los cables de conexión en la caja de distribución van nu-merados según la ilustración y derivados a los bobinados paralelos del motor. Con el cableado correspondiente, se emplean los bobinados necesarios para la tensión respec-tiva en conexión estrella.

A través de los cables de conexión adicionales (J) se co-necta el monitoreo de temperatura.

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 47

Función de la bomba

Derivaciones de bobinado en la caja de distribución (motores monofásicos)

Figura 7 Numeración y cableado de los cables de conexión del motor (motores monofásicos, estándar)

Figura 8 Numeración y cableado de los cables de conexión del motor (motor monofásico, 3 HP)

Los cables de conexión en la caja de distribución van nu-merados según la ilustración y derivados a los bobinados paralelos del motor. Con el cableado correspondiente, se emplean los bobinados necesarios para la tensión respec-tiva.

A través de los cables de conexión adicionales (J) se co-necta el monitoreo de temperatura.

Función de la bomba

48 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

3.3 Carcasa de la bomba

Figura 9 Carcasa de bomba (ejemplo WATERblue-HN)

1 Carcasa intermedia con cierre mecánico2 Impulsor3 Carcasa de la bomba4 Brida de conexión salida/lateral de presiónEl impulsor cerrado (figura 9/2) accionado por el eje del motor gira dentro de la carcasa de bomba (figura 9/3). El aislamiento hacia el motor monobloque se lleva a cabo a través de un cierre mecánico colocado en la carcasa intermedia (figura 9/1). El agua filtrada se extrae a través de la brida de conexión de la salida/lateral de presión (figu-ra 9/4).

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 49

Función de la bomba

3.4 Carcasa de filtro

Figura 10 Carcasa de filtro

1 Tapa de filtro2 Ventana3 Canastilla de filtro4 Sujetador5 Tapón roscado6 Brida de conexión entrada/lateral de aspiraciónEl agua de albercas llega a la bomba a través de la bri-da de conexión de la entrada/lateral de aspiración (figu-ra 10/6) situada en la carcasa de filtro. La carcasa de filtro contiene una canastilla de filtro (figura 10/3), en la que se acumulan los cuerpos sólidos contenidos en el agua. El nivel de contaminación puede valorarse a través de la ventana (figura 10/2). La canastilla de filtro puede retirar-se para su limpieza abriendo los dos sujetadores (figu-ra 10/4). Al levantar la tapa de filtro (figura 10/1) se levanta automáticamente la canastilla de filtro para poderla retirar. La bomba puede vaciarse utilizando los dos tapones ros-cados (figura 10/5).

Función de la bomba

50 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

3.5 Convertidor de frecuencia (opcional)

El convertidor de frecuencia sirve para la adaptación de la velocidad de rotación en el punto de servicio de la bomba y se encarga de que el motor monobloque siempre esté controlado de forma óptima. Protege contra choques de ariete peligrosos que pueden generar daños al sistema de tubería de la bomba. El convertidor de frecuencia se conecta entre el motor monobloque y el suministro de energía utilizando las terminales del motor monobloque. El montaje se realiza con una placa de adaptador directa-mente sobre la caja de distribución del motor monobloque (solo motores trifásicos) o, externamente, en la pared o en un armario.

Lo siguientes convertidores de frecuencia que se des-criben se instalan con la bomba WATERblue-HN/ WATERblue-KN.

■ Tipo PED: el convertidor de frecuencia PED se instala para las bombas de todas las clases de potencia.

■ Tipo PEDC: el convertidor de frecuencia PEDC se instala en sistemas de corriente trifásica para bombas con una potencia de hasta 3 HP.

■ Tipo PEDC-W: el convertidor de frecuencia PEDC-W se instala en sistemas de voltaje CA monofásicos para bombas con una potencia de hasta 2 HP.

NOTA ¡Daños a la bomba por la instalación de convertido-res de frecuencia inadecuados! - Utilizar exclusivamente convertidores de frecuen-

cia entregados y configurados por Herborner Pum-pentechnik con la bomba.

Daños a la bomba por el uso de convertidores de fre-cuencia inadecuados.

Quitarle al tipo del convertidor de frecuencia instalado la placa indicadora en el convertidor.

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 51

Función de la bomba

3.5.1 Conexiones

Resumen

Figura 11 Resumen del convertidor de frecuencia

Posi-ción

Designa-ción

Descripción

1 Placa de adaptador

Sirve para conectar las conexio-nes del motor y como socket de contacto para el convertidor de frecuencia. La placa de adapta-dor se monta directamente sobre la caja de distribución del motor (solo motores trifásicos) o en for-ma externa en la pared o como panel de control.

2 Imple-mentación para las conexiones de potencia

Sirve para implementar y conec-tar las conexiones de alimenta-ción de corriente.

3 Punto de intersec-ción MMI

Sirve para conectar un MMI para la configuración del convertidor de frecuencia (Ä capítulo „3.7 Ac-cesorios“ en la página 60).

Según los deseos del cliente se puede disponer de más puntos de intersección.

Función de la bomba

52 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

Conexión de terminales de la placa de adaptador (PED, PEDC, PEDC-W)

Figura 12 Conexión de terminales de la placa de adaptador

Posi-ción

Designa-ción

Descripción

1 W (L3) Sirve para conectar la conexión del motor W1.

2 V (L2) Sirve para conectar la conexión del motor V1.

3 U (L1) Sirve para conectar la conexión del motor U1.

4 Estrella Sirve para la conexión del punto de estrella

5 T1+T2 Sirve para la conexión del termis-tor.

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 53

Función de la bomba

Conexión de terminales de las conexiones de potencia

Figura 13 Conexión de terminales de las conexiones de potencia

Posi-ción

Designa-ción

Descripción

1 L1 – L3

L1/N

Según la ejecución del converti-dor de frecuencia para sistemas trifásicos o voltaje CA, se prevén terminales para tres fases (L1, L2, L3) o para una (L1) y el neu-tral (N).

Sirve para la conexión de los ca-bles de conexión correspondien-tes del suministro de corriente.

2 PE/ Sirve para la conexión del cable a tierra (conexión a tierra).

3 B+/B- Sirve para la conexión de una resistencia de frenado.

Función de la bomba

54 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

Conexiones de controlPara la conexión a un control superior, se dispone de terminales de control donde entran en contacto diversos mensajes de estatus y valores de parámetro y que se pueden controlar por medio del convertidor de frecuencia (ver instrucciones de operación de convertidor de frecuencia correspondiente).

3.5.2 Controles

PED

Figura 14 Controles en la carcasa del convertidor de frecuencia

Los convertidores de frecuencia disponen de un selector de control en la parte larga de la carcasa.

Posi-ción

Descripción

1 Según la configuración del convertidor de frecuencia, el selector de control puede confi-gurarse al valor nominal de velocidad desde 0 hasta 100%, en el marco de los valores para-metrizados mínimos y máximos.

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 55

Función de la bomba

PEDC/PEDC-W

Figura 15 Controles de FU PEDC/PEDC-W

Los convertidores de frecuencia PEDC/PEDC-W disponen de un panel de control adicional en la parte superior de la carcasa.

Posi-ción

Designa-ción

Descripción

1 Operación normal = 2760 rpm

Para seleccionar el tipo de opera-ción normal. La bomba trabaja a la velocidad óptima configurada. El LED se enciende cuando el tipo de servicio está activo.

2 Velocidad 1 = 2070 rpm

Para seleccionar un modo ope-rativo con la velocidad 1 precon-figurada. El LED se enciende cuando el tipo de operación esta activo.

3 Velocidad 2 = 3450 rpm

Para seleccionar un modo ope-rativo con la velocidad 2 precon-figurada. El LED se enciende cuando el tipo de operación esta activo.

Función de la bomba

56 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

4 -Iniciar-/-Parar-

Para arrancar/parar la bomba y para reconocer el estado de erro-res. El LED se enciende cuando la bomba está en funcionamien-to.

Las velocidades preseleccionadas para los botones 1, 2 y 3 se pueden modificar por medio de combinaciones de botones. Cuando el convertidor de frecuencia está en el modo de ajuste, los LEDs correspondientes parpadean (Ä capítulo „7.5 Ajuste de los parámetros de la bomba“ en la página 92).

3.5.3 Notificaciones

PED

Figura 16 LEDs de estatus en la carcasa del convertidor de frecuencia

1 LED rojo2 LED verdeLos convertidores de frecuencia disponen de dos LEDs de estatus para notificar las condiciones operativas. Se en-cuentran en el lado largo de la carcasa.

Las siguientes condiciones operativas pueden notificarse.

LED rojo

LED verde

Estatus Descripción

apaga-do

parpa-dear

Listo para funcionar

El suministro de corriente está activado, falta la habi-litación de hardware.

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 57

Función de la bomba

LED rojo

LED verde

Estatus Descripción

apaga-do

encien-de

Funciona-miento

La bomba puede ponerse en marcha por medio de un comando de inicio.

parpa-dear

encien-de

ADVERTEN-CIA

Surgió una situación operativa extraordinaria que puede provocar un error. La advertencia solo puede leerse por medio de un MMI.

encien-de

apaga-do

Error Ocurrió un error (Ä capítulo „9 Resolución de proble-mas“ en la página 112). La bomba no trabaja.

parpa-dear

parpa-dear

Se identifican los datos del motor

Los datos del motor se proporcionan luego de un re-querimiento de un MMI.

apaga-do

parpa-dea rá-pido

Inicialización El convertidor de frecuencia inicia y prepara la dispo-nibilidad de funcionamiento.

parpa-dea rá-pido

parpa-dea rá-pido

Actualización de firmware

Está en ejecución una actualización de firmware que fue iniciada por un MMI.

parpa-dea rá-pido

encien-de

Funciona-miento de falla de bus

Durante el funcionamiento con un control ocurrió un error. El error solo puede leerse por medio de un MMI.

parpa-dea rá-pido

parpa-dear

Error de bus listo para fun-cionar

Durante la operación con un control ocurrió un error (falta la habilitación de hardware). El error solo puede leerse por medio de un MMI.

Función de la bomba

58 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

PEDC/PEDC-W

Figura 17 LEDs de estatus en el panel de control del convertidor de frecuencia

Los convertidores de frecuencia PEDC/PEDC-W disponen de dos LEDs adicional en el panel de control.

Posi-ción

Designa-ción

Descripción

1 Error Muestra mensajes de error a tra-vés de secuencia de parpadeos (Ä capítulo „9.3.2 Condiciones LED: Convertidor de frecuencia PEDC/PEDC-W“ en la página 128).

2 Corriente Parpadea verde cuando la bom-ba está lista para operar.

Enciende color verde, cuando la bomba está encendida.

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 59

Función de la bomba

3.6 Conexiones

Figura 18 Resumen: conexiones (ejemplo WATERblue-HN)

1 Caja de distribución del motor2 Brida de conexión entrada/lateral de aspiración3 Brida de conexión salida/lateral de presiónLa conexión eléctrica de la bomba se realiza mediante la caja de distribución del motor (figura 18/1) en función de la ejecución de la red de corriente. El cableado de las dife-rentes formas de tensión (alto/bajo voltaje) está impreso al lado de la caja de distribución.Las tuberías de la lateral de aspiración se conducen hasta la brida de conexión de la entrada/lateral de aspiración (figura. 18/2). El diámetro de brida mide en todas las bom-bas 3".Las tuberías laterales de presión se conducen hasta la bri-da de conexión de la salida/lateral de presión (figura 18/3). El diámetro de brida depende del tipo de bomba (Ä capítulo „13.1 Masa y peso de la bomba“ en la página 161).

Función de la bomba

60 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

3.7 Accesorios

3.7.1 Anillo de seguridad (Security Device)

Figura 19 Dispositivo de seguridad

El anillo de seguridad sirve como protección para la carca-sa de filtro contra acceso no autorizado. Se coloca entre la brida de conexión entrada/lateral de aspiración y la carca-sa de filtro y se asegura con un condado. Por lo tanto, los tapones de la tapa de filtro ya no pueden abrirse. La llave para la cerradura solo se le podrá dar a la persona respon-sable de la limpieza de la canastilla del filtro.

3.7.2 Software de configuración PE-Drive

Figura 20 Vista: Software de configuración PE-Drive

Mediante el software de configuración: ■ Se pueden configurar los parámetros operativos. ■ Se pueden mostrar los parámetros actuales del convertidor de frecuencia.

■ Se pueden mostrar errores. ■ Se puede configurar un control externo. ■ Se pueden efectuar funciones de medición.

Para el enlace entre la computadora y el convertidor de frecuencia se necesitará adicionalmente un cable USB adicuibak. Se conectará al punto de intersección MMI del convertidor de frecuencia. - La operación del software se describe en un ma-

nual por separado. - Las bombas van configuradas de acuerdo con las

especificaciones de uso esperadas durante la en-trega. Cualquier modificación ulterior de los pará-metros se deberá discutir con el fabricante solo en caso de que las condiciones cambien.

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 61

Función de la bomba

3.7.3 MMI

Figura 21 MMI

MMI permite examinar y configurar los parámetros de funcionamiento de las bombas que funcionan con un con-vertidor de frecuencia. El MMI se conecta directamente al punto de intersección MMI del convertidor de frecuencia (Ä capítulo „3.5.1 Conexiones“ en la página 51).

- La operación del MMI se describe en un manual por separado.

- Las bombas van configuradas de acuerdo con las especificaciones de uso esperadas durante la en-trega. Cualquier modificación ulterior de los pará-metros se deberá discutir con el fabricante solo en caso de que las condiciones cambien.

3.7.4 Ayuda de montaje para el cierre mecánico

Por medio de la ayuda de montaje se puede sobreponer un nuevo cierre mecánico que ajuste exactamente sobre el eje del motor.

Transporte y almacenamiento

62 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

4 Transporte y almacenamiento4.1 Instrucciones de seguridad para el transporte y almacenamiento

Centro de gravedad excéntrico

ADVERTENCIA ¡Peligro de lesiones por paquetes en caída o volca-dura! - Durante el transporte con una grúa, observar los

puntos de fijación y fijar el gancho de la grúa de tal forma que se encuentre sobre el centro de gra-vedad de la bomba.

- Elevar la bomba con cuidado y observar que no se vuelque. Si fuera necesario, modificar el punto de fijación.

- La bomba se deberá colocar únicamente en piso firme y uniforme.

La bomba presenta un centro de gravedad excéntri-co con respecto al motor monobloque. Si el punto de fijación es incorrecto, la bomba puede volcarse y caerse, y provocar serias lesiones.

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 63

Transporte y almacenamiento

Cargas oscilantes

ADVERTENCIA ¡Peligro de muerte por cargas oscilantes! - Emplear únicamente herramientos de elevación y

dispositivos de tope con la suficiente capacidad de carga.

- No emplear ningún dispositivo de tope roto o car-comido como cuerdas o correas.

- No apoyar los dispositivos de tope como cuerdas o correas en rebordes o esquinas; no hacerles nu-dos ni retorcer.

- Mover las cargas bajo supervisión. - Asegurar que durante el transporte no esté nadie,

objetos u obstáculos en el área de oscilación de la bomba.

- Jamás permanecer debajo o ingresar al área de oscilación de cargas oscilantes.

- Al abandonar el lugar de trabajo, descender la car-ga.

Durante los procedimientos de elevación, las cargas pueden girar hacia afuera y caerse. Por lo tanto, se pueden generar lesiones graves e incluso, la muerte.

Transporte indadecuado

NOTA ¡Daños materiales por transporte inadecuado! - Proceder con cuidado al descargar la bomba du-

rante la entrega así como durante el transporte al lugar de montaje.

- Utilizar solo los puntos de fijación previstos. - Retirar el empaque de cartón justo antes del mon-

taje.Cuando el transporte es inadecuado, la bomba puede caerse o volcarse causando daños bastante costo-sos.

Transporte y almacenamiento

64 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

4.2 Entrega

4.2.1 Tipo de entrega

La bomba se entrega embalada en un empaque de cartón con el motor monobloque montado sobre una tarima que pueda sobreponerse.

El convertidor de frecuencia (opcional) se despacha junto con la bomba en la tarima.

4.2.2 Símbolos en el empaque

Centro de gravedadIdentifica el centro de gravedad de paquetes.

Observar la posición del centro de gravedad durante la elevación y transportación.

4.2.3 Transporte de los paquetes

La tarima con la bomba puede transportarse bajo las si-guientes condiciones con un montacargas:

■ El montacargas deberá estar preparado para el peso de las piezas a transportar (Ä capítulo „13.1 Masa y peso de la bomba“ en la página 161). El peso del empaque deberá tenerse en cuenta con 35 lb .

■ La bomba deberá asegurarse con los medios adecuados (por ejemplo, correas) sobre la tarima contra volcaduras y caídas.

■ El conductor deberá estar autorizado para manejar montacargas.

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 65

Transporte y almacenamiento

Transportación Personal: ■ Operador industrial de camiones y tractores

Equipo de protección: ■ Casco protector industrial ■ Ropa de trabajo industrial ■ Zapatos protectores

Herramientas espe-ciales:

■ Montacargas

Figura 22 Transporte con montacargas

1. Meter el montacargas con las horquetas entre o bajo los travesaños de la tarima.

2. Meter las horquetas lo más que se pueda hasta que sobresalgan del otro lado.

3. Asegurar que la tarima no pueda volcarse.

4. Elevar la tarima con la pieza que va a transportarse e iniciar el transporte.

4.2.4 Almacenamiento de los paquetes

Almacenar los paquetes bajos las siguientes condiciones. ■ No dejarlos al aire libre. ■ Almacenarlos en un lugar y libre de polvo. ■ No exponeerlos a ningún medio agresivo. ■ Temperatura de almacenamiento: 41 a 104° F. ■ Humedad relativa: en lo posible, menor al 60%. ■ Si se almacenan durante más de 3 meses, revisar periódicamente el estado general de todas las partes y del empaque.

Transporte y almacenamiento

66 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

4.3 Inspección del transporte

Al recibir la entrega, revisarla de inmediato que esté com-pleta y libre de daños por transporte.Proceder como sigue en caso de daños de transportación:

■ Si los daños se reconocen aún en presencia del transportista, recibir la carga con reserva o no hacerlo y tomar nota de la amplitud de los daños en los documentos de transporte o en la nota de entrega.

■ Si los daños se perciben hasta el momento de desempacarla, entonces reportar los daños por transporte al transportista. Guardar el empaque de la bomba para fines de revisión o reclamación.

■ En caso de una devolución, usar el empaque original o si ya no está disponible, encargárselo a una compañía de embalajes para que empaque la bomba y ésta pueda devolverse de forma segura. En caso de duda, contactar con Herborner Pumpentechnik.

Hacer la reclamación por cualquier deficiencia, una vez que se haya reconocido. Las reclamaciones por daños solo pueden hacerse válidas en el lapso de reclamación vigente.

4.4 Transporte de la bomba hasta el lugar de montaje

La tarima con la bomba puede transportarse con una grúa bajo las siguientes condiciones:

■ La grúa y los dispositivos de tope deberán ir acordes al peso de la bomba (Ä capítulo „13.1 Masa y peso de la bomba“ en la página 161).

■ El empaque deberá retirarse. ■ La bomba deberá fijarse en los puntos de fijación previstos.

■ El gancho de la grúa deberá colocarse en el centro de gravedad de la bomba.

■ El conductor de la grúa deberá estar autorizado para operar la grúa.

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 67

Transporte y almacenamiento

Fijación Personal: ■ Operador de grúa y torre

Equipo de protección: ■ Casco protector industrial ■ Ropa de trabajo industrial ■ Guantes protectores ■ Zapatos protectores

Herramientas espe-ciales:

■ Medios de elevación y fijación

Figura 23 Puntos de fijación en la bomba (WATERblue-HN)

1. Fijar cuerdas, correas o aparejos de suspensión múlti-ples conforme a lo indicado en la figura 23.

El centro de gravedad está según la ejecución de la bomba en dirección al motor monobloque. Sujetar los medios de fijación como corresponda (en su caso, por medio de travesaños) para que el gancho de la grúa pueda fijarse en el centro de gravedad.

2. Asegurarse de que la bomba cuelgue de forma recta. En su caso, colocar el gancho de la grúa en dirección del centro de gravedad.

3. Iniciar el transporte.

Instalación y conexión de la bomba

68 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

5 Instalación y conexión de la bomba5.1 Instrucciones de seguridad para el montaje e instalación

Cargas oscilantes

ADVERTENCIA ¡Peligro de muerte por carga oscilantes! - Asegurar que durante el transporte no esté nadie,

objetos u obstáculos en el área de oscilación de la bomba.

- Jamás permanecer debajo o ingresar al área de oscilación de cargas oscilantes.

- Asegurarse de que el lugar de montaje tenga el su-ficiente lugar para el montaje de la bomba.

- Retirar obstáculos y componentes adyacentes del área de trabajo.

- Manejar la bomba con cuidado.Durante los procedimientos de elevación, la carga pueden girar hacia afuera y caerse. Por lo tanto, se pueden generar lesiones graves e incluso, la muerte, así como importantes daños materiales en el lugar de montaje.

Carcasa de la bomba

ADVERTENCIA ¡Riesgo de lesiones en la carcasa de la bomba! - En todos los trabajos de montaje, portar equipo de

protección personal. - Es importante que todas las condiciones necesa-

rias se cumplan en el lugar de montaje. (Ä capítulo „5.2 Requisitos del montaje“ en la página 69), antes de que la bomba se vaya a colocar en su lugar perma-nente.

- Manejar la bomba con cuidado y colocarla única-mente sobre una superficie firme y horizontal.

Durante el montaje de la bomba existe el peligro de que los miembros queden atrapados entre la carcasa de la bomba, la base, las paredes y los componentes adyacentes.

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 69

Instalación y conexión de la bomba

5.2 Requisitos del montaje

Antes de empezar con el montaje, se debe asegurar que el lugar de montaje cumpla con las siguientes condiciones.

■ El lugar de montaje ● debe cumplir con las especificaciones de las condiciones del entorno permisibles (Ä capítulo „13.5 Requisitos de operación“ en la página 169).

● deberá ser adecuado para las dimensiones de la bomba (Ä capítulo „13.1 Masa y peso de la bomba“ en la página 161). Además, debe garantizarse que haya la suficiente libertad de montaje y que tanto a la caja de distribución como a la brida de conexión y a la carcasa de filtro se pueda obtener buen acceso posteriormente.La distancia entre el motor monobloque y las paredes u obstáculos adyacentes deberá tener por lo menos 6" para que el motor monobloque pueda jalar aire fresco.

● Debe garantizar que las tuberías y conexiones eléctricas puedan tenderse sin problema en el lugar de montaje. Cualquier requerimiento deberá aclararse in situ con un plomero y un electricista.

● no deberá quedar por encima de la altura máxima de aspiración de la bomba (Ä capítulo „13.8 Valores de rendimiento“ en la página 171).

■ La base debe: ● Tener una resistencia mínima de compresión de 1200 lbf/sq (resistencia de compresión de cilindro característica) y permitir una buena sujeción de la bomba.

● Tener una superficie a prueba de agua, horizontal y uniforme.

● Tener orificios preparados con roscas para atornillar la bomba como corresponde.

Que las condiciones de montaje en el lugar de montaje previsto se cumplan en términos de medidas de construcción o encontrar otro lugar de montaje adecuado que cumpla con los requisitos.

Instalación y conexión de la bomba

70 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

5.3 Montaje y alineación

5.3.1 Instalación de la bomba

Personal: ■ Operador de grúa y torre ■ Operario de maquinaria industrial

Equipo de protección: ■ Casco protector industrial ■ Ropa de trabajo industrial ■ Guantes protectores ■ Zapatos protectores

Herramientas espe-ciales:

■ Medios de elevación y fijación

Materiales: ■ Amortiguador de vibración ■ Tornillos de la base 7/16‘‘

Cuando el lugar de montaje cumpla con los requerimien-tos especificados, la bomba deberá colocarse y montarse como sigue:

Figura 24 Instalación de la bomba (ejemplo WATERblue-HN)

1. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de apretamiento en la carcasa de la bomba!Con la grúa, colocar y alinear cuidadosamente la bom-ba en posición horizontal en el sitio de montaje, en el pie de la lámpara propulsora (figura 24/1). Dado el caso, será necesario prever la colocación de amorti-guadores de vibración para reducir el ruido y las vibra-ciones entre la base y el pie de la lámpara propulsora.

Figura 25 Pata de la lámpara propulsora (ejemplo WATERblue-HN)

2. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones por volca-dura de la bomba al quitar el dispositivo de tope antes de tiempo!Atornillar la bomba colocada sobre el pie de la lámpa-ra propulsora (figura 25/1) en la fundación utilizando cuatro tornillos de anclaje. Una vez que esto se haya hecho, quitar los medios de fijación de la grúa.

ð La bomba queda segura.3. Retirar medios de fijación.

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 71

Instalación y conexión de la bomba

5.3.2 Adaptación de bomba

5.3.2.1 Lateral de aspiración en admisión inundada

Personal: ■ Plomero o montador de tuberías

Equipo de protección: ■ Casco protector industrial ■ Ropa de trabajo industrial ■ Guantes protectores ■ Zapatos protectores

Materiales: ■ Tubería y piezas reductoras ■ Válvula principal de cierre ■ Manómetro (opcional)

Cuando bomba queda atornillada adecuadamente en la base, se puede empezar con el tendido de la tubería.Para la admisión inundada, la lateral de aspiración deberá adaptarse como se describe a continuación.

Figura 26 Ejecución de la conexión de admisión en la admisión inundada (ejemplo WATERblue-HN)

1 Válvula principal de cierre2 Soporte de tubería3 Reductor4 Manómetro1. Conducir la tubería desde la alberca hasta la brida de

conexión de la entrada/lateral de aspiración y soportar toda la tubería uniformemente (figura 26/2).

- Para evitar cavitación, la tubería debería tenderse a un ancho nominal mayor que el diámetro de la brida de conexión en la bomba.

Instalación y conexión de la bomba

72 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

- La tubería de alimentación a la bomba debe que-dar en declive para evitar acumulación de aire.

- Prever en lo posible una pieza de tubería recta an-tes de la brida de conexión de la bomba.

2. Montar una válvula principal de cierre en un buen lugar accesible y situado antes de la bomba (figu-ra 26/1).

Figura 27 Reductor

3. Si las medidas de la brida de conexión de la bomba son menores que las de la tubería, se deberán colocar reductores excéntricos antes de la brida de conexión (figura 26/3).

Para evitar un rendimiento reducido de la bomba por aire atrapado, instalar el reductor con el lado horizontal hacia arriba (figura 27).

4. Para leer la presión, prever en su caso adicionalmente la instalación de un manómetro en una pieza de tu-bería recta situada cerca de la bomba y que sea por lo menos tres veces tan larga como el diámetro de la tubería (figura 26/4).

5. Adaptar la tubería libre de tensión en la bomba y ator-nillarla herméticamente.

5.3.2.2 Lateral de aspiración en aspiración inundada

Personal: ■ Plomero o montador de tuberías

Equipo de protección: ■ Casco protector industrial ■ Ropa de trabajo industrial ■ Guantes protectores ■ Zapatos protectores

Materiales: ■ Tubería y piezas reductoras ■ Dispositivo antirretorno ■ Manómetro (opcional) ■ Indicador de nivel de llenado con interruptor (opcional)

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 73

Instalación y conexión de la bomba

Cuando bomba queda atornillada adecuadamente en la base, se puede empezar con el tendido de la tubería.Para la aspiración inundada, la lateral de aspiración debe-rá adaptarse como se describe a continuación.

Figura 28 Ejecución de la lateral de aspiración en caso de aspiración inundada (ejemplo WATERblue-HN)

1 Dispositivo antirretorno2 Soporte de tubería3 Reductor4 Manómetro1. Conducir la tubería desde la alberca hasta la brida de

conexión de la entrada/lateral de aspiración y soportar toda la tubería uniformemente (figura 28/2).

- La profundidad de inserción de la boquilla deberá medir por lo menos cuatro veces el diámetro del tubo, a fin de evitar la formación de vórtice. La dis-tancia del piso deberá corresponder por lo menos al diámetro de la tubería.

- La tubería de aspiración a la bomba se debe dejar en lo posible empinada de forma continua para evitar acumulación de aire.

- Prever en lo posible una pieza de tubería recta an-tes de la brida de conexión de la bomba.

- La altura máxima de la tubería de aspiración entre la superficie del agua y el centro de la entrada/el lateral de aspiración de la bomba no debe ser su-perior a 5 ft con el tipo de bomba HN-040/KN-040 y a 10 ft con el tipo de bomba HN-050/KN-050.

Instalación y conexión de la bomba

74 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

- La tubería de aspiración debería ser lo más corta posible y no más pequeña que la medida de la bri-da de empalme de la bomba.

- Con una ejecución desfavorable, el tiempo de as-piración puede ser de hasta 20 minutos.

2. Colocar un dispositivo antirretorno al inicio de la tube-ría de aspiración (figura 28/1).

- Se evita el vaciado de la tubería de aspiración du-rante la parada de la bomba y se reduce el tiempo de aspiración.

Figura 29 Reductor

3. Si las medidas de la brida de conexión de la bomba son menores que las de la tubería, se deberán colocar reductores excéntricos antes de la brida de conexión (figura 28/3).

Para evitar un rendimiento reducido de la bomba por aire atrapado, instalar el reductor con el lado horizontal hacia arriba (figura 29).

4. Para leer la presión, prever en su caso adicionalmente la instalación de un manómetro en una pieza de tu-bería recta situada cerca de la bomba y que sea por lo menos tres veces tan larga como el diámetro de la tubería (figura 28/4).

5. Adaptar la tubería libre de tensión en la bomba y ator-nillarla herméticamente.

6. Si existiera el peligro de que el depósito de aspiración se vaciara, prever en su caso y en forma adicional un indicador de nivel con interruptor.

5.3.2.3 Lateral de presión

Personal: ■ Plomero o montador de tuberías

Equipo de protección: ■ Casco protector industrial ■ Ropa de trabajo industrial ■ Guantes protectores ■ Zapatos protectores

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 75

Instalación y conexión de la bomba

Materiales: ■ Tubería y piezas reductoras ■ Dispositivo de extracción ■ Dispositivo antirretorno (opcional) ■ Compensadores (opcionales)

Cuando bomba queda atornillada adecuadamente en la base, se puede empezar con el tendido de la tubería.

Instalación y conexión de la bomba

76 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

Adaptar la lateral de presión, independientemente del tipo de servicio, tal como se describe a continuación.

Figura 30 Ejecución de la lateral de presión (ejemplo WATERblue-HN)

1 Reductor2 Válvula principal de cierre3 Dispositivo antirretorno4 Compensador

1. Conducir la tubería desde la alberca hasta la brida de conexión salida/lateral de presión y soportar toda la tubería uniformemente.

- Para evitar pérdidas de corriente, la tubería debe-ría diseñarse con un ancho nominal mayor que el diámetro de la brida de conexión en la bomba.

- Las sujeciones de tubería y las conducciones de pared deberán hacerse de tal forma que aíslen el ruido de impacto.

2. Instalar un dispositivo de extracción en la tubería a presión.

3. Si las medidas de la brida de conexión de la bomba son menores que las de la tubería, se deberá colocar un reductor en la transición de la tubería hacia la brida de conexión (figura 30/1).

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 77

Instalación y conexión de la bomba

Para evitar un rendimiento reductivo de la bomba, instalar en lo posible, un reductor concéntrico.

4. Montar una válvula principal de cierre en un buen lugar accesible y situado antes de la bomba (figu-ra 30/2).

5. Para evitar choques de ariete, instalar en caso nece-sario un dispositivo antirretorno adicional (figura 30/3).

6. Para reducir las vibraciones, instalar en caso nece-sario un compensador adicional a una distancia de 1 hasta 1.5 veces el diámetro de la tubería, detrás de la brida de conexión de la bomba (figura 30/4).

7. Adaptar la tubería libre de tensión en la bomba y ator-nillarla herméticamente.

5.4 Después del montaje

Personal: ■ Plomero o montador de tuberías

Equipo de protección: ■ Casco protector industrial ■ Ropa de trabajo industrial ■ Guantes protectores ■ Zapatos protectores

Después del montaje, realizar de nuevo un control final y revisar la bomba a rueda libre.1. Revisar de nuevo que todas las conexiones de tornillo

de la tubería estén bien asentadas.

Instalación y conexión de la bomba

78 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

Figura 31 Carcasa de filtro abierta (ejemplo WATERblue-HN)

1 Tapa de filtro2 Canastilla de filtro3 Tapones de la tapa de filtro

2. Aflojar ambos sujetadores de la tapa de filtro (figu-ra 31/3) y abrir la tapa de filtro (figura 31/1).

3. Sacar la canastilla de filtro (figura 31/2).

Figura 32 Impulsor de la bomba (ejemplo WATERblue-HN)

4. ¡CUIDADO! ¡Peligro de lesiones en el impulsor!Introduzca las manos, protegidas con guantes protec-tores, en la carcasa de filtro en dirección al motor mo-nobloque y sondee el impulsor (figura 32/1).

5. Girar el impulsor manualmente un par de vueltas has-ta que se pueda girar de forma uniforme.

6. Volver a colocar la canastilla del filtro.

7. Cerrar de nuevo la tapa del filtro y asegurarla con los sujetadores.

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 79

Instalación y primera puesta en marcha

6 Instalación y primera puesta en marcha6.1 Instrucciones de seguridad para la instalación y primera puesta en

marcha

Corriente eléctrica

PELIGRO ¡Peligro de muerte por corriente eléctrica! - Los trabajos en las instalaciones del inmueble

solo los deberán realizar los electricistaas. - Los trabajos en el motor monobloque de la bomba

y en el convertidor de frecuencia los deberán rea-lizar electricistas e instaladores eléctricos o técni-cos en motores eléctricos.

- En todos los trabajos de instalación se deberá cumplir con la normatividad de construcción esta-tal y local, con los códigos eléctricos nacionales, así como con otras regulaciones locales.

- Antes de realizar cualquier trabajo a la bomba, pre-parar las condiciones libres de tensión y asegurar-las para toda la duración de los trabajos. Para ello, hay que observar las siguientes reglas de seguri-dad: - Preparar el estado libre de tensión y asegurar

contra activación no intencionada (Ä capítulo „2.6 Asegurar contra activaciones no intencionadas“ en la página 24).

- Determinar la ausencia de tensión.Peligro de muerte al tocar componentes que condu-cen tensión. La activación no autorizada del suminis-tro de energía durante la instalación genera el peligro de lesiones severas hasta la muerte.

Instalación y primera puesta en marcha

80 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

Fuga de agua

CUIDADO ¡Peligro de lesiones y de daños materiales por resba-lones en agua derramada! - Utilizar zapatos a prueba de resbalones. - En caso de fugas de agua, apagar la bomba de in-

mediato, cerrar la válvula principal de cierre, deter-minar la causa y resolverla (Ä capítulo „9 Resolución de problemas“ en la página 112).

- Recoger los líquidos con los medios adecuados.Si las bridas de conexión no sellan adecuadamente, pueden generarse fugas de agua. Los resbalones en acumulaciones de agua en el piso pueden provocar caídas. Una caída puede provocar lesiones.

Instalación inapropiada

NOTA ¡Daños a la bomba por una instalación inapropiada! - Asegurar que el motor monobloque y el converti-

dor de frecuencia sean aptos para el suministro de tensión del inmueble (Ä capítulo „13 Datos técnicos“ en la página 161).

- Hacer la conexión con cuidado de las terminales del motor monobloque y, en su caso, del conver-tidor de frecuencia de acuerdo con el suministro de corriente disponible, según lo que indiquen los diagramas de conexión impresos en el motor mo-nobloque.

- Antes de la puesta en servicio de la bomba, lle-nar la carcasa de filtro (Ä capítulo „6.5 Llenado de la bomba“ en la página 85) y abrir la válvula principal de cierre.

- Revisar la dirección de rotación antes de la opera-ción normal (Ä capítulo „6.6 Control de la dirección de rotación“ en la página 86).

Debido a una instalación incorrecta, la bomba puede dañarse.

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 81

Instalación y primera puesta en marcha

6.2 Hacer una instalación eléctrica del edificio

Personal: ■ Electricista

Equipo de protección: ■ Zapatos protectores

Antes de empezar con la instalación, se debe asegurar que el lugar de montaje cumpla con las siguientes condi-ciones.1. Tender los cables de conexión eléctricos del sumi-

nistro de energía al motor monobloque de la bomba según las normas vigentes del lugar donde la bomba vaya a operar.

2. Los cables de conexión eléctricos deben asegurarse con fusibles de forma separada, según los reglamen-tos vigentes del lugar de operación de la bomba.

3. En un lugar al cual se pueda acceder bien en las cer-canías de la bomba, colocar un interruptor principal con función de parada de emergencia para activar/desactivar la bomba, según los reglamentos vigentes del lugar de operación de la bomba.

6.3 Conexión de alimentación eléctrica

6.3.1 Conexión del motor monobloque sin convertidor de frecuencia

Personal: ■ Electricista ■ Instalador eléctrico o técnico en motores eléctricos

Equipo de protección: ■ Zapatos protectores

Materiales: ■ Terminal de tornillos

Conectar los motores monobloque sin convertidor de fre-cuencia como sigue directamente a la caja de distribución del motor:

¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte por corriente eléctri-ca!1. Preparar el estado libre de tensión y asegurar contra

activación no intencionada (Ä capítulo „2.6 Asegurar contra activaciones no intencionadas“ en la página 24).

Instalación y primera puesta en marcha

82 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

Figura 33 Cableado de la caja de distribución (ejemplo WATERblue-HN)

1 Caja de distribución2 Diagrama de conexiones2. Desatornillar la caja de distribución del motor (figu-

ra 33/1) y retirar la tapa.3. ¡NOTA! ¡Daños en el motor monobloque por volta-

je incorrecto!Los cables de conexión eléctricos del motor deberán tenderse según la alimentación de tensión (bajo o alto voltaje) a través de una terminal de tornillos, de acuer-do con el diagrama de conexión impreso en el motor monobloque (figura 33/2).

4. ■ En motores trifásicos, enlazar las conexiones de las fases (L1 – L3) del suministro de corriente del inmueble con los cables de conexión U1 (1), V1 (2) y W1 (3) del motor monobloque por medio de la ter-minal de tornillos.

■ En motores monofásicos, enlazar las conexiones (L1 y N) del suministro de corriente del inmueble con los cables de conexión L1 y L2 del motor monobloque por medio de la terminal de tornillos.

La dirección de rotación del motor puede revertirse en caso de una dirección de rotación incorrecta, por medio del cambio de dos conexiones de fase del suministro de corriente.

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 83

Instalación y primera puesta en marcha

5. El motor monobloque se deberá poner a tierra según los reglamentos vigentes del lugar de operación de la bomba.

6. Colocar la terminal de tornillos dentro de la caja de distribución y volver a montar la tapa en la caja de dis-tribución.

6.3.2 Conectar el motor monobloque con el convertidor de frecuencia

Personal: ■ Electricista ■ Instalador eléctrico o técnico en motores eléctricos

Equipo de protección: ■ Zapatos protectores

Materiales: ■ Terminal de tornillos

Conectar un convertidor de frecuencia como sigue en la caja de distribución del motor monobloque:

¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte por corriente eléctri-ca!1. Preparar el estado libre de tensión y asegurar contra

activación no intencionada (Ä capítulo „2.6 Asegurar contra activaciones no intencionadas“ en la página 24).

Figura 34 Cableado de la caja de distribución (ejemplo WATERblue-HN)

1 Caja de distribución2 Diagrama de conexiones

Instalación y primera puesta en marcha

84 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

2. Desatornillar la caja de distribución del motor (figu-ra 34/1) y retirar la tapa.

3. ¡NOTA! ¡Daños al motor monobloque por voltaje incorrecto!Los cables de conexión eléctricos del motor deberán tenderse según la alimentación de tensión (bajo o alto voltaje) a través de una terminal de tornillos, de acuer-do con el diagrama de conexión impreso en el motor monobloque (figura 34/2).

4. El motor monobloque se deberá poner a tierra según los reglamentos vigentes del lugar de operación de la bomba.

5. Montar y conectar el convertidor de frecuencia según los datos contenidos en las instrucciones de servicio del convertidor de frecuencia en la caja de distribu-ción del motor monobloque, con ayuda de la placa de adaptador (solo motores trifásicos), o de forma exter-na, en la pared o como armario de distribución. Co-nectar el termistor a las terminales correspondientes.

Para identificar el convertidor de frecuencia colocado, observar los datos en la placa identificadora en la carcasa del convertidor de frecuencia.

6.4 Conexión del control

Las bombas que funcionan con un convertidor de frecuen-cia, pueden ligarse (según la ejecución del convertidor de frecuencia) a un control.Para la vinculación de la bomba a un control, observar el manual de operación del convertidor de frecuencia y ponerse en contacto con la fábrica Herborner Pumpentechnik.

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 85

Instalación y primera puesta en marcha

6.5 Llenado de la bomba

Personal: ■ Instalador eléctrico o técnico en motores eléctricos

■ Trabajador de mantenimiento y reparaciones generales

Equipo de protección: ■ Ropa de trabajo industrial ■ Zapatos protectores

Materiales: ■ Cubeta/jarra ■ Manguera de agua

Figura 35 Llenar con agua (ejemplo WATERblue-HN)

1 Sujetador2 Tapa de filtro

Antes de la puesta en servicio, la carcasa de filtro deberá llenarse completamente con agua, a fin de evitar la mar-cha en seco.

1. Aflojar los dos sujetadores de la tapa de filtro (figu-ra 35/1).

2. Abrir la tapa de filtro (figura 35/2).

3. Llenar la carcasa de filtro totalmente con agua, con ayuda de una cubeta o una jarra o una manguera.

Figura 36 Tapa de filtro cerrada (ejemplo WATERblue-HN)

4. Cerrar de nuevo la tapa de filtro y asegurarla con los dos sujetadores (figura 36).

5. Asegurarse de que la tapa de filtro esté correctamente cerrada con cerrojo y que ya no se pueda levantar.

Instalación y primera puesta en marcha

86 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

6.6 Control de la dirección de rotación

Volante del ventilador e impulsor

ADVERTENCIA ¡Peligro de lesiones en el volante del ventilador e im-pulsor en rotación! - Jamás tocar la bomba en funcionamiento, en par-

ticular la carcasa del filtro o detenerse en al área inmediata al motor de bloque.

- Durante los trabajos de mantenimiento y en la puesta en servicio, no portar prendas de vestir sueltas, accesorios colgantes (por ejemplo, cade-nas y pulseras) ni tampoco llevar el cabello largo.

Tanto el impulsor de la bomba en la carcasa de la bomba como el volante del ventilador en el motor monobloque giran muy rápido durante la operación. El contacto con las partes giratorias así como el riesgo de que las prendas de vestir, joyería y cabello largo queden atrapados o enrollados puede provocar serias lesiones.

Personal: ■ Instalador eléctrico o técnico en motores eléctricos

Equipo de protección: ■ Ropa de trabajo industrial ■ Zapatos protectores

Antes del comienzo de la operación normal, se deberá revisar y en su caso, corregir la dirección de rotación para evitar daños en la bomba.

Figura 37 Control del sentido de giro del motor (ejemplo WATERblue-HN)

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 87

Instalación y primera puesta en marcha

1 Flecha de dirección de rotación en la placa indicadora2 Volante de ventilador1. ¡NOTA! ¡Daños en la bomba por una incorrecta di-

rección de rotación!Encender brevemente la bomba con el interruptor prin-cipal, volver a apagarla de inmediato y comparar el sentido de giro del volante del ventilador (figura 37/2) situado en el motor monobloque con la flecha de sen-tido de giro mostrada en la placa indicadora de tipo (figura 37/1).

Cuando el volante del ventilador del motor monobloque no pueda verse desde el interruptor principal, dos personas deberán entrar en acción. Una enciende la bomba y la otra, revisa la dirección de rotación.

ð La dirección de rotación del volante del ventilador deberá corresponder con la flecha de la dirección de rotación.

2. Cuando la dirección de rotación no corresponda con la de la flecha, invertir la dirección de rotación del motor cambiando dos conexiones de fase (Ä capítulo „6.3 Conexión de alimentación eléctrica“ en la página 81).

6.7 Después de la instalación y primera puesta en marcha

Personal: ■ Instalador eléctrico o técnico en motores eléctricos

■ Plomero o montador de tuberías

Equipo de protección: ■ Ropa de trabajo industrial ■ Zapatos protectores

Realizar las siguientes pruebas antes del inicio de la ope-ración normal de la bomba.1. Asegurarse de que todas las válvulas principales de

cierre estén abiertas.2. Encender la bomba con el interruptor principal.3. Purgar el sistema en el dispositivo de extracción de la

tubería a presión.

Instalación y primera puesta en marcha

88 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

4. Revisar la estanqueidad de las tuberías, en particular las conexiones de brida. Si hubiera fugas, volver a apretar las conexiones de tornillo. En su caso, repe-tir los pasos de montaje, a fin de sellar o cambiar los componentes (Ä capítulo „5.3 Montaje y alineación“ en la página 70).

5. Revisar que la bomba no haga mucho ruido ni tenga fuertes vibraciones. Si hubiera desarrollo de ruido in-usual, determinar la causa y resolverla (Ä capítulo „9 Resolución de problemas“ en la página 112).

6. En las bombas operadas con convertidores de fre-cuencia, revisar los parámetros de la bombaen su caso por medio del MMI.

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 89

Funcionamiento

7 Funcionamiento7.1 Instrucciones de seguridad de la operación

Ruido

CUIDADO ¡Riesgo de lesiones por ruido! - Durante la operación, no mantenerse por periodos

prolongados en la cercanía de la bomba. Ponerse protección auditiva al trabajar en el entorno inme-diato de la bomba.

El nivel acústico imperante en el área de trabajo pue-de provocar daños auditivos en periodos prolonga-dos de exposición.

Fuga de agua

CUIDADO ¡Peligro de lesiones y de daños materiales por fugas de agua! - En caso de fugas de agua, apagar la bomba de in-

mediato, cerrar la válvula principal de cierre, deter-minar la causa y resolverla (Ä capítulo „9 Resolución de problemas“ en la página 112).

- Recoger los líquidos con los medios adecuados.En caso de fugas en la bomba e enel sistema de tuberías, puede haber derrames de agua. Los resba-lones en acumulaciones de agua en el piso pueden provocar caídas. Una caída puede provocar lesiones.

Marcha en seco

NOTA ¡Daños a la bomba por marcha en seco! - Asegurarse de que las válvulas principales de cie-

rre estén siempre abiertas durante la operación.Cuando la bomba opera sin medio de bombeo, fun-ciona en seco y se dañará.

Funcionamiento

90 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

Alto contenido de cloro

NOTA ¡Daños a la bomba por un alto contenido de cloro! - No disolver tabletas de cloro en la carcasa de filtro

de la bomba. - En baños de aguas salinas, asegurar por medio de

controles regulares que la parte de cloruro, no so-brepase los 0.13 oz/gal.

La bomba puede dañarse por un elevado nivel de contenido de cloro.

Operaciones de conmutación frecuentes

NOTA ¡Daños al motor monobloque por operaciones de conmutación frecuentes! - Evitar operaciones de conmutación frecuentes y

consecutivas de intervalos cortos. - Antes del reinicio de la bomba, dejar enfriar el mo-

tor monobloque. - Asegurar, (en la operación de la bomba por medio

de un control) que a través del control no se dispa-ren operaciones de conmutación frecuentes.

Si la bomba se activa y desactiva frecuentemente, el motor monobloque puede sobrecargarse.

7.2 Parada de emergenciaProceder como sigue en caso de emergencia:1. Disparar de inmediato el interruptor principal de para-

da de emergencia.2. Apagar la bomba y asegurarla contra una activación

no intencionada (Ä capítulo „2.6 Asegurar contra activa-ciones no intencionadas“ en la página 24).

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 91

Funcionamiento

7.3 Encender/apagarEncender 1. ¡NOTA! ¡Peligro de marcha en seco de la bomba!

■ Abrir todas las válvulas principales de cierre. ■ Cuando la bomba funcione en aspiración inundada, asegurarse de que el nivel de llenado del depósito de aspiración sea el suficiente.

2. Encender la bomba con el interruptor principal.

Figura 38 Botón de control de la puesta en marcha de la bomba

3. En las bombas que funcionen con un convertidor de frecuencia PEDC/PEDC-W, presionar el botón [-Iniciar-/-Parar-] en el panel de control del convertidor de frecuencia, para que el LED que está encima del botón encienda.

ð La bomba arranca.

Apagar

Figura 39 Botón de control de la parada de la bomba

1. En las bombas que funcionen con un convertidor de frecuencia PEDC/PEDC-W, presionar el botón [-Ini-ciar-/-Parar-] en el panel de control del convertidor de frecuencia, y esperar hasta que el LED que está enci-ma del botón, se apague.

ð La bomba se apaga.

2. Apagar la bomba con el interruptor principal.

3. ¡NOTA! ¡Peligro de inundación por derrame de agua!Cerrar todas las válvulas principales de cierre.

Funcionamiento

92 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

7.4 Operación

En la operación normal, no hay que hacer ninguna actividad de control. La bomba trabaja en el punto de servicio óptimo para los fines operativos pactados en el pedido.

7.5 Ajuste de los parámetros de la bomba

Los parámetros operativos solo se pueden configurar en bombas con convertidores de frecuencia. Las bombas sin convertidores de frecuencia funcionan siempre en su pun-to de servicio específico según su diseño.Toda la parametrización de la bomba solo puede realizarse por medio de un MMI (ver manual de operación de MMI).

7.5.1 Ajuste de la velocidad/rendimiento de la bomba (PED del convertidor de frecuencia)

En bombas con un convertidor de frecuencia PED, el valor nominal de velocidad puede configurarse desde 0 hasta 100%, en el marco de los valores parametrizados mínimos y máximos. - Cuando el selector de control esté en 0%, la bom-

ba trabaja a la velocidad mínima parametrizada. - Cuando el selector de control esté en 100%,

la bomba trabaja bajo carga total.

Figura 40 Selector de control para la configuración del rendimiento de la bomba

1. Al selector de control en el convertidor de frecuencia: ■ Hay que darle vuelta a la derecha para elevar el rendimiento de la bomba.

■ Hay que darle vuelta a la izquierda para reducir el rendimiento de la bomba.

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 93

Funcionamiento

Un mayor rendimiento de la bomba eleva la demanda de energía de la bomba. Ésta no deberá funcionar prolongadamente con un rendimiento mayor.Una operación con un rendimiento de la bomba reducido es necesario a veces, cuando la alberca con se utiliza mucho.

7.5.2 Ajuste de la velocidad/rendimiento de la bomba (PEDC/PEDC -W)

En bombas que funcionan con un convertidor de frecuen-cia PEDC/PEDC-W, el rendimiento de la bomba puede ajustarse desde el panel de control en la parte superior de la carcasa.

Seleccionar velocidades obje-tivo

Figura 41 Controles para la selección de la velocidad de la bomba

1 LEDs2 Botones

Con los botones se pueden seleccionar tres velocidades objetivo. Para la operación normal, el botón [Normal ope-ration] (operación normal) debe estar activo (el LED está encendido).

1. El botón ■ [Normal operation] Presionarlo para que la bomba pueda funcionar a velocidad intermedia dentro de la operación normal..

■ [Speed 1] Presionar el botón para que la bomba pueda funcionar con la velocidad preconfigurada 1.

■ [Speed 2] Presionar el botón para que la bomba pueda funcionar con la velocidad preconfigurada 2.

Un mayor rendimiento de la bomba eleva la demanda de energía de la bomba. Ésta no deberá funcionar prolongadamente con un rendimiento mayor.Una operación con un rendimiento de la bomba reducido es necesario a veces, cuando la alberca con se utiliza mucho.

ð El LED que está encima del botón presionado se enciende y muestra la velocidad activa.

Funcionamiento

94 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

Seleccionar libremente la velo-cidad

El rendimiento de la bomba puede ajustarse por medio del panel de control en la parte superior de la carcasa también de forma progresiva. A fin de poder seleccionar la veloci-dad de la bomba libremente, la bomba debe estar funcio-nando y el LED encima del botón [-Iniciar-/-Parar-] estar encendido.1. Presionar y mantener sostenidos los botones [Normal

operation], [Speed 1] o [Speed 2] durante cerca de tres segundos, a fin de configurar la velocidad corres-pondiente de los botones.

ð El LED encima del botón parpadea.2. Ajustar la velocidad de la bomba con los otros dos bo-

tones de velocidad. Presionar ■ el botón izquierdo para reducir la velocidad. ■ Presionar el botón derecho para elevar la velocidad.

El LED correspondiente al botón parpadea rápido/lento cuando se haya alcanzado la velocidad máxima/mínima.

3. Cuando la velocidad deseada se haya configurado, volver a presionar el botón en el que se aplicó la confi-guración.

Si no se realizara ninguna entrada en un lapso de 10 segundos, el proceso se interrumpe y continuará aplicada la configuración de velocidad original para el botón.

ð La configuración de velocidad se guarda como una velocidad objetivo para el botón. La configuración permanece también en caso de fallas en el suminis-tro de energía.

Restaurar configuraciones del modo inicial

La velocidad objetivo para cada uno de los botones puede restablecerse a los valores originales.

1. Los tres botones [Normal operation], [Speed 1] y [Speed 2] hay que presionarlos y mantenerlos así du-rante aproximadamente cinco segundos.

ð La velocidad objetivo para cada uno de los botones puede restablecerse a los valores originales. Las configuraciones modificadas se pierden.

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 95

Funcionamiento

7.6 Parada más prolongada de la bomba

7.6.1 Vaciar y lavar bien la bomba

Personal: ■ Trabajador de mantenimiento y reparaciones generales

Materiales: ■ Bandeja de captación (capacidad de almacenamiento: por lo menos tres galones)

■ Manguera de aguaEn paradas más prolongadas, la bomba deberá vaciarse y lavarse bien, a fin de evitar suciedad.1. ¡NOTA! ¡Peligro de inundación por derrame de

agua!Asegurarse de que todas las válvulas principales de cierre estén cerradas.

2. ¡ADVERTENCIA! Peligro de escaldamiento por medio de bombeo calienteCuando la bomba funciona con un medio de bombeo caliente, dejarlo por lo menos media hora enfriar.

Figura 42 Recipiente del filtro (ejemplo WATERblue-HN)

1 Tapones roscados2 Tapones de la tapa de filtro

3. Poner la bandeja de captación bajo los dos tapones roscados (figura 42/1) y abrirlos.

ð El agua restante en la bomba y la tubería se vacía.

4. Esperar hasta que el resto del agua se haya salido. Después, vaciar la bandeja de captación.

5. Volver a poner la bandeja de captación bajo los dos tapones roscados.

6. Aflojar ambos sujetadores de la tapa de filtro (figu-ra 42/2) y abrir la tapa de filtro.

7. ¡NOTA! ¡Daños en la bomba por herramientas in-correctas!

Con una manguera, lavar la carcasa de filtro por den-tro. No usar limpiadores a presión.

Funcionamiento

96 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

8. Volver a enroscar los dos tapones roscados en la car-casa de filtro.

9. Vaciar la bandeja de captación.10. Cerrar de nuevo la tapa del filtro y asegurarla con los

sujetadores.

7.6.2 Revisar que el impulsor de la bomba gire libremente

Personal: ■ Trabajador de mantenimiento y reparaciones generales

Equipo de protección: ■ Guantes protectores

En paradas más prolongadas, se deberá revisar sema-nalmente que el impulsor gire libremente para evitar blo-queos.La bomba debe estar vacía (Ä capítulo „7.6.1 Vaciar y lavar bien la bomba“ en la página 95).

1. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones por arran-que inesperado!Asegurarse de que la bomba esté apagada y asegu-rada contra activaciones no intencionadas (Ä capítulo „2.6 Asegurar contra activaciones no intencionadas“ en la página 24).

Figura 43 Carcasa de filtro abierta (ejemplo WATERblue-HN)

1 Tapa de filtro2 Canastilla de filtro3 Tapones de la tapa de filtro

2. Aflojar ambos sujetadores de la tapa de filtro (figu-ra 42/2) y abrir la tapa de filtro (figura 43/1).

3. Sacar la canastilla de filtro (figura 43/2).

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 97

Funcionamiento

Figura 44 Impulsor de la bomba (ejemplo WATERblue-HN)

4. ¡CUIDADO! ¡Peligro de lesiones en el impulsor!Introduzca las manos, protegidas con guantes pro-tectores, en la carcasa de filtro en dirección al motor monobloque y sondee el impulsor (figura 44/1). Girar el impulsor manualmente un par de vueltas.

5. Volver a colocar la canastilla del filtro.

6. Cerrar de nuevo la tapa del filtro y asegurarla con los sujetadores.

Mantenimiento

98 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

8 Mantenimiento8.1 Instrucciones de seguridad del mantenimiento

Corriente eléctrica

PELIGRO ¡Peligro de muerte por corriente eléctrica! - Los trabajos en las instalaciones del inmueble

solo los deberán realizar los electricistaas. - Los trabajos en el motor monobloque de la bomba

y en el convertidor de frecuencia los deberán rea-lizar electricistas e instaladores eléctricos o técni-cos en motores eléctricos.

- Antes de realizar cualquier trabajo a la bomba, pre-parar las condiciones libres de tensión y asegurar-las para toda la duración de los trabajos. Para ello, hay que observar las siguientes reglas de seguri-dad: - Preparar el estado libre de tensión y asegurar

contra activación no intencionada (Ä capítulo „2.6 Asegurar contra activaciones no intencionadas“ en la página 24).

- Determinar la ausencia de tensión. - Jamás puentear los fusibles o sacarlos de opera-

ción. Al cambiar los fusible, observar los datos de amperaje correctos.

- Mantener la humedad lejos de las partes conduc-toras de tensión. Esto puede generar un cortocir-cuito.

Al tocar partes conductoras de tensión en el motor monobloque de la bomba y en el convertidor de fre-cuencia, existe peligro de muerte inmediata por des-carga eléctrica. El daño al aislamiento o a los compo-nentes puede ser mortal.

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 99

Mantenimiento

Trabajos de mantenimiento in-apropiados

ADVERTENCIA ¡Peligro de lesiones por trabajos de mantenimiento inapropiados! - Utilizar solo partes de repuesto originales. - Realizar y concluir todos los trabajos de manteni-

miento según los datos e indicaciones contenidos en este manual.

- Cuando los componentes se hayan retirado, ob-servar el montaje correcto; volver a instalar todos los elementos de sujeción, así como mantener todos los pares de apriete de tornillos (Ä capítulo „13.10 Pares de apriete de tornillos“ en la página 177).

- Antes de volverla a poner en marcha, asegurarse de que todas las cubiertas y dispositivos de segu-ridad estén instalados y que funcionen apropiada-mente.

Un mantenimiento incorrecto puede generar lesiones severas y daños materiales importantes.

Protección al medioambiente Observar las siguientes indicaciones para la protección al medioambiente durante los trabajos de mantenimiento:

■ Retirar en todos los puntos de engrase la grasa derramada, usada o en exceso y desecharla según la reglamentación vigente in situ.

Mantenimiento

100 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

8.2 Plan de mantenimiento

En los párrafos a continuación se describen los trabajos de mantenimiento necesarios para un funcionamiento óptimo y sin fallas.

Intervalo Trabajo de mantenimiento Personal

Cada 500 horas de funcionamien-to, a lo mucho cada tres meses

Limpiar carcasa del motor monobloque (Ä capí-tulo „8.3.3 Limpiar carcasa del motor monobloque“ en la página 105)

Trabajador de man-tenimiento y repara-ciones generales

Revisar que el motor monobloque no tenga bobinados dañados (Ä capítulo „8.3.4 Revisar motor monobloque“ en la página 106)

Instalador eléctrico o técnico en motores eléctricos

Revisar las conexiones eléctricas en la caja de distribución (Ä capítulo „8.3.5 Revisar las co-nexiones eléctricas en la caja de distribución“ en la página 106)

Instalador eléctrico o técnico en motores eléctricos

Cada 5500 horas de funcionamien-to, como mucho cada 12 meses

Lubricar motor monobloque Trabajador de man-tenimiento y repara-ciones generales ■ Engrasar el motor monobloque (ver

instrucciones de servicio del motor monobloque,, "Integral Horsepower AC Induction Motors (MN408), Baldor Electric Company", Capítulo 3)

■ Lubricar el motor monobloque (ver instrucciones de servicio del motor monobloque,, "Integral Horsepower AC Induction Motors (MN400), Baldor Electric Company", Capítulo 3)

¡CUIDADO! Daños al rodamiento por lubri-cación insuficiente o en exceso.Lubricantes: Polyrex EM (Exxon Mobil)

Cada 6 meses Revisar y apretar (en su caso) las conexiones de tornillos (Ä capítulo „8.3.7 Revisar tuercas y pernos y en su caso, apretarlos“ en la página 108)

Trabajador de man-tenimiento y repara-ciones generales

Revisar y (en su caso) cambiar la junta de la tapa de filtro (Ä capítulo „8.3.8 Revisar la junta y la tapa del filtro y en su caso, cambiarlas“ en la página 109)

Trabajador de man-tenimiento y repara-ciones generales

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 101

Mantenimiento

mensual Revisar que no tenga suciedad y (en su caso) limpiar la carcasa de la bomba (Ä capítulo „8.3.6 Limpiar la carcasa de la bomba“ en la pági-na 108)

Trabajador de man-tenimiento y repara-ciones generales

semanalmente Revisar la estanqueidad de la bomba (Ä capítu-lo „8.3.1 Revisar la estanqueidad de la bomba“ en la página 102)

Plomero o montador de tuberías

Trabajador de man-tenimiento y repara-ciones generales

Revisar la canastilla del filtro y (en su caso), limpiarla (Ä capítulo „8.3.2 Revisar la canastilla del filtro y en su caso, limpiarla“ en la página 103)

Trabajador de man-tenimiento y repara-ciones generales

Mantenimiento

102 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

8.3 Trabajos de mantenimiento

8.3.1 Revisar la estanqueidad de la bomba

Personal: ■ Plomero o montador de tuberías ■ Trabajador de mantenimiento y reparaciones generales

Equipo de protección: ■ Ropa de trabajo industrial ■ Zapatos protectores

Revisar la estanqueidad de la bomba y corregir las fugas como se indica a continuación:

Figura 45 Puntos de control en la bomba en caso de fuga de agua (ejemplo WATERblue-HN)

1 Orificio de la lámpara propulsora2 Transición carcasa intermedia, carcasa de la bomba3 Transición carcasa intermedia, carcasa de la bomba4 Tapa de filtro5 Tapones roscados6 Conexión de brida7 Conexión de brida1. ¡CUIDADO! ¡Peligro de resbalones sobre agua

derramada!Revisar el área alrededor de la bomba y ver que no haya fugas visibles. En su caso, recoger el agua de-rramada y detectar la causa de la fuga.

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 103

Mantenimiento

Revisar con sumo cuidado los siguientes puntos: ■ Orificio de la lámpara propulsora (figura 45/1) ■ Transición de la carcasa intermedia–carcasa de bomba (figura 45/2)

■ Transición de la carcasa de bomba–carcasa de filtro (figura 45/3)

■ Tapa de filtro (figura 45/4) ■ Tapones roscados (figura 45/5) ■ Conexiones de brida (figura 45/6 y 7)

2. En puntos donde haya derrames de agua, a continua-ción apretar los tornillo o las conexiones de tornillo si están disponibles.

3. Si la fuga persiste, apagar la bomba, asegurarla con-tra activaciones no intencionadas (Ä capítulo „2.6 Ase-gurar contra activaciones no intencionadas“ en la página 24) y cambiar tuberías, componentes o juntas.

Para identificar las juntas defectuosas según el punto de fuga de agua, ver Ä capítulo „10.2 Lista de piezas de repuesto“ en la página 151.

8.3.2 Revisar la canastilla del filtro y en su caso, limpiarla

Personal: ■ Trabajador de mantenimiento y reparaciones generales

Equipo de protección: ■ Ropa de trabajo industrial ■ Zapatos protectores

Materiales: ■ Manguera de agua ■ Cubeta/jarra

Mantenimiento

104 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

Revisar como sigue que la canastilla del filtro no tenga su-ciedad y en su caso, limpiarla:1. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones por arran-

que inesperado!Asegurarse de que la bomba esté apagada y asegu-rada contra activaciones no intencionadas (Ä capítulo „2.6 Asegurar contra activaciones no intencionadas“ en la página 24).

2. ¡NOTA! ¡Peligro de inundación por derrame de agua!Asegurarse de que todas las válvulas principales de cierre estén cerradas.

Figura 46 Ventana en la tapa de filtro (ejemplo WATERblue-HN)

3. Controlar la suciedad de la canastilla de filtro a través de la ventana (figura 46/1) situada en la tapa de filtro.

ð Cuando la canastilla de filtro y la ventana estén muy sucias, hay que limpiar la canastilla de filtro.

Figura 47 Carcasa de filtro abierta (ejemplo WATERblue-HN)

1 Tapa de filtro2 Canastilla de filtro3 Tapones de la tapa de filtro

4. Aflojar ambos sujetadores de la tapa de filtro (figu-ra 42/2) y abrir la tapa de filtro (figura 47/1).

5. Sacar la canastilla de filtro (figura 47/2).

6. ¡NOTA! ¡Daños a las canastilla de filtro por limpie-za inadecuada!Lavar la canastilla de filtro con agua . Retirar la sucie-dad adherida manualmente (en su caso). No emplear ningún producto de limpieza.

7. Volver a colocar correctamente la canastilla del filtro ya limpia (figura 47).

8. Cerrar de nuevo la tapa del filtro y asegurarla con los dos sujetadores.

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 105

Mantenimiento

8.3.3 Limpiar carcasa del motor monobloque

Personal: ■ Trabajador de mantenimiento y reparaciones generales

Equipo de protección: ■ Ropa de trabajo industrial ■ Zapatos protectores

Herramientas espe-ciales:

■ Cepillo de mano

Materiales: ■ Trapos

Limpiar el motor monobloque como sigue:1. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones por arran-

que inesperado!Asegurarse de que la bomba esté apagada y asegu-rada contra activaciones no intencionadas (Ä capítulo „2.6 Asegurar contra activaciones no intencionadas“ en la página 24).

2. ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de lesiones por super-ficies calientes!Dejar enfriar el motor monobloque.

Figura 48 Cubierta en el motor monobloque (ejemplo WATERblue-HN)

3. Cepillar las aberturas de ventilación de la cubierta del motor monobloque (figura 48/1) con un cepillo de mano.

ð Las aberturas de ventilación deben estar libres.

4. Limpiar toda la carcasa del motor con un paño.

Mantenimiento

106 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

8.3.4 Revisar motor monobloque

Personal: ■ Instalador eléctrico o técnico en motores eléctricos

Equipo de protección: ■ Ropa de trabajo industrial ■ Zapatos protectores

Herramientas espe-ciales:

■ Dispositivo para la revisión del motor

1. ¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte por corriente eléctrica!Dependiendo de la actividad a realizar, asegurarse de que la bomba esté apagada y asegurada contra ac-tivaciones no intencionadas (Ä capítulo „2.6 Asegurar contra activaciones no intencionadas“ en la página 24).

2. ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de lesiones por super-ficies calientes!Dejar que el motor monobloque se enfríe.

3. Revisar el motor monobloque con el dispositivo para revisar el motor y ver que no tenga bobinados defec-tuosos.

¡Observar las instrucciones de servicio del dispositivo de revisión del motor!

ð Si estuviera defectuoso, desmontar y cambiar el motor monobloque (Ä capítulo „9.4.1 Desmontar y volver a ensamblar la bomba“ en la página 131).

8.3.5 Revisar las conexiones eléctricas en la caja de distribución

Personal: ■ Instalador eléctrico o técnico en motores eléctricos

Equipo de protección: ■ Ropa de trabajo industrial ■ Zapatos protectores

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 107

Mantenimiento

Revisar las terminales en la caja de distribución del motor monobloque como sigue:1. ¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte por corriente

eléctrica!Asegurarse de que la bomba esté apagada y asegu-rada contra activaciones no intencionadas (Ä capítulo „2.6 Asegurar contra activaciones no intencionadas“ en la página 24).

2. ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de lesiones por super-ficies calientes!Dejar enfriar el motor monobloque.

Figura 49 Caja de distribución del motor monobloque (ejemplo WATERblue-HN)

3. ■ Cuando se coloque un convertidor de frecuencia integrado directamente para la operación, retirar el convertidor de frecuencia y desmontar la placa de adaptador.

■ Cuando el motor monobloque funcione sin convertidor de frecuencia o con uno instalado en la pared o en un armario de distribución, desatornillar la caja de distribución del motor (figura 49/1) y retirar la tapa.

4. Asegurarse de que todos los cables de conexión es-tén bien asentados en la terminal de tornillos y que el aislamiento de los cables de conexión no esté dañado. Reponer los aislamientos dañados.

5. Cuando se instale un convertidor de frecuencia para la operación, asegurarse de que los cables de conexión en la placa de adaptador estén igualmente bien atorni-llados e intactos.

6. Colocar la terminal de tornillos dentro de la caja de distribución.

7. ■ Cuando se coloque un convertidor de frecuencia integrado directamente para la operación, volver a montar los cables de conexión en la placa de adap-tador y en el convertidor de frecuencia.

■ Cuando el motor monobloque funcione sin convertidor de frecuencia o con uno instalado en la pared o en un armario de distribución, volver a montar la tapa en la caja de distribución.

Mantenimiento

108 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

8.3.6 Limpiar la carcasa de la bomba

Personal: ■ Trabajador de mantenimiento y reparaciones generales

Equipo de protección: ■ Ropa de trabajo industrial ■ Zapatos protectores

Herramientas espe-ciales:

■ Cepillo de mano

Materiales: ■ Trapos

Limpiar la carcasa de la bomba como sigue:1. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones por arran-

que inesperado!Asegurarse de que la bomba esté apagada y asegu-rada contra activaciones no intencionadas (Ä capítulo „2.6 Asegurar contra activaciones no intencionadas“ en la página 24).

2. ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de lesiones por super-ficies calientes!Dejar enfriar el motor monobloque.

3. Cepillar toda la carcasa de la bomba con un cepillo de mano y limpiarla con un trapo.

8.3.7 Revisar tuercas y pernos y en su caso, apretarlos

Personal: ■ Trabajador de mantenimiento y reparaciones generales

Equipo de protección: ■ Ropa de trabajo industrial ■ Zapatos protectores

Herramientas espe-ciales:

■ Llave dinamométrica

1. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones por arran-que inesperado!Asegurarse de que la bomba esté apagada y asegu-rada contra activaciones no intencionadas (Ä capítulo „2.6 Asegurar contra activaciones no intencionadas“ en la página 24).

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 109

Mantenimiento

2. ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de lesiones por super-ficies calientes!Dejar enfriar el motor monobloque.

3. Revisar que todas las conexiones de tornillos (base, carcasa, tapones roscados, brida) estén bien asenta-dos y apretarlos en su caso (Ä capítulo „13.10 Pares de apriete de tornillos“ en la página 177).

8.3.8 Revisar la junta y la tapa del filtro y en su caso, cambiarlas

Personal: ■ Trabajador de mantenimiento y reparaciones generales

Equipo de protección: ■ Ropa de trabajo industrial ■ Zapatos protectores

Herramientas espe-ciales:

■ Desarmador (plano)

Materiales: ■ Junta tórica

Revisar la junta tórica de la carcasa de filtro como sigue y en su caso, cambiarla:1. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones por arran-

que inesperado!Asegurarse de que la bomba esté apagada y asegu-rada contra activaciones no intencionadas (Ä capítulo „2.6 Asegurar contra activaciones no intencionadas“ en la página 24).

2. ¡NOTA! ¡Peligro de inundación por derrame de agua!Asegurarse de que todas las válvulas principales de cierre estén cerradas.

Mantenimiento

110 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

Figura 50 Carcasa de filtro abierta (ejemplo WATERblue-HN)

1 Tapa de filtro2 Canastilla de filtro3 Tapones de la tapa de filtro

3. Aflojar ambos sujetadores de la tapa de filtro (figu-ra 50/3) y abrir la tapa de filtro (figura 50/1).

4. Sacar la canastilla de filtro (figura 50/2).

Figura 51 Junta de la carcasa de filtro (ejemplo WATERblue-HN)

5. Presionar la junta tórica de la carcasa de filtro (figu-ra 51/1) dando una vuelta con el pulgar y comprobar que no haya daños visibles (rasgaduras, porosidad).

ð Si la junta tórica muestra daños aparentes, se le deberá cambiar.

6. Sacar la junta tórica defectuosa con un desarmador plano de la depresión de la carcasa de filtro.

7. Colocar una nueva junta tórica en la depresión de la carcasa de filtro.

8. ¡NOTA! ¡Daños a la junta tórica por manejo inade-cuado!Presionar dando vuelta la junta tórica con el pulgar. Tener cuidado que ésta no se distorsione o tense. En su caso, volverla a quitar con la mano con cuidado (sin jalar) y volverlo a colocar.

9. Volver a colocar correctamente la canastilla del filtro (figura 50).

10. Cerrar de nuevo la tapa del filtro y asegurarla con los dos sujetadores.

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 111

Mantenimiento

8.4 Después del mantenimiento

Personal: ■ Instalador eléctrico o técnico en motores eléctricos

■ Trabajador de mantenimiento y reparaciones generales

1. En su caso, recoger el agua derramada.2. Asegurarse de concluir todos los trabajos y que todas

las conexiones de tornillo se hayan apretado adecua-damente.

3. Asegurarse de que todos los dispositivos de seguridad estén instalados y en condiciones de funcionamiento de nuevo, y que ya no existan peligros para las perso-nas.

ð La bomba puede volverse a activar (Ä capítulo „7.3 Encender/apagar“ en la página 91).

Resolución de problemas

112 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

9 Resolución de problemas9.1 Instrucciones de seguridad para la resolución de problemas

Trabajos realizados inadecua-damente para la resolución de problemas

ADVERTENCIA ¡Peligro de lesiones por una incorrecta resolución de problemas! - Las fallas que exigen la realización de trabajos

en la bomba hay que resolverlas primero cuando se haya determinado que la bomba está parada y asegurada contra activaciones no intencionadas (Ä capítulo „2.6 Asegurar contra activaciones no intencio-nadas“ en la página 24).

- Utilizar solo partes de repuesto originales. - Realizar y concluir todos los trabajos según los

datos e indicaciones contenidos en este manual. - Cuando los componentes se hayan retirado, ob-

servar el montaje correcto; volver a instalar todos los elementos de sujeción, así como mantener todos los pares de apriete de tornillos (Ä capítulo „13.10 Pares de apriete de tornillos“ en la página 177).

- Antes de volverla a echar a andar, asegurarse de que esténinstalados todos los dispositivos de seguridad y las cubiertasy de funcionen correcta-mente.

Los trabajos realizados inadecuadamente para re-solver problemas pueden generar severas lesiones y daños materiales importantes.

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 113

Resolución de problemas

Asegurar contra activaciones no intencionadas

ADVERTENCIA ¡Peligro de muerte por activación no autorizada! - Antes de iniciar todos los trabajos, desactivar todo

el suministro de energía y asegurar contra activa-ciones no intencionadas (Ä capítulo „2.6 Asegurar contra activaciones no intencionadas“ en la página 24).

La reactivación no autorizada del suministro de ener-gía durante los trabajos de resolución de problemas supone el peligro para personas que se mantengan en la zona de peligro, de lesiones severas e incluso la muerte.

Agua caliente

ADVERTENCIA ¡Peligro de escaldamiento durante el funcionamiento en caliente de la bomba por agua caliente! - Después de la avería, dejar siempre que la bomba

se enfríe antes de abrir la tapa de filtro o del vacia-do.

Cuando la bomba haya funcionado en caliente, la temperatura del agua en el recipiente del filtro puede haber subido claramente. El contacto de la piel con el agua caliente puede provocar escaldamientos.

Comportamiento en averías pe-ligrosas

Básicamente aplica:

1. En las averías que suponen un peligro inmediato para personas o bienes materiales, la bomba tiene que apagarse de inmediato (Ä capítulo „2.8 Comportamiento en caso de peligro“ en la página 30).

2. Determinar la causa de la avería.3. Si la resolución del problema requiere la realización de

trabajos en el área de peligro, desactivar el suministro de energía y asegurar contra activaciones no intencio-nadas (Ä capítulo „2.6 Asegurar contra activaciones no intencionadas“ en la página 24).

Resolución de problemas

114 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

4. Según el tipo de avería, ésta deberá resolverla el per-sonal capacitado como corresponda.

La tabla de averías da información sobre quién es responsables de resolver la avería (Ä capítulo „9.3 Tabla de averías“ en la página 115).

9.2 Notificaciones de error

En las bombas que se operen con un convertidor de fre-cuencia, los LEDs mostrarán las averías eléctricas.El estatus de los errores pueden leerse en forma de texto claro a través de un MMI.

Convertidor de frecuencia PED

Figura 52 LED de errores (PED)

Los convertidores de frecuencia PED disponen de un LED de errores en la lateral de la carcasa. El LED enciende color rojo de forma permanente cuando ocurra un error. La identificación correcta de los errores solo es posible por medio de un MMI.

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 115

Resolución de problemas

Convertidor de frecuencia PEDC/PEDC-W

Figura 53 LED de error (PEDC/PEDC-W)

Los convertidores de frecuencia PEDC/PEDC-W disponen de un panel de control adicional en la parte superior de la carcasa. El LED muestra varios estatus de error por medio de un código de parpadeo. El código de parpadeo corres-pondiente se repite cada tres segundos.

Para ver la explicación del significado de los estatus de error, ver Ä capítulo „9.3.2 Condiciones LED: Convertidor de frecuencia PEDC/PEDC-W“ en la página 128

9.3 Tabla de averías

Cuando la bomba se ponga en funcionamiento por medio de un control en combinación con un convertidor de frecuencia pueden ocurrir otras averías debido a la conexión del control (ver instrucciones de servicio del convertidor de frecuencia).

Resolución de problemas

116 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

9.3.1 Condiciones extraordinarias

Averías en la bomba

Descripción del error

Causa Remedio Personal

La bombe no ex-trae

¡CUIDADO! ¡Pe-ligro de marcha en seco de la bomba! Apagar-la de inmediato.

Motor monoblo-que no funciona

Ä „Averías en el motor monoblo-que“ en la página 125

No abrir válvu-la principal de cierre

Asegurarse de que todas las vál-vulas principales de cierre estén totalmente abiertas en la tubería de aspiración y presión

Trabajador de mantenimiento y reparaciones ge-nerales

Carcasa de filtro no está llena

Asegurarse de que la carcasa de filtro esté totalmente llena con agua (Ä capítulo „6.5 Llenado de la bomba“ en la página 85)

Trabajador de mantenimiento y reparaciones ge-nerales

Tubería de ad-misión/entrada tapada

Asegurarse de que no haya cuerpos extraños acumulados en la tubería de admisión/entrada (hojas, textiles, etc.) que sellen la tubería

Trabajador de mantenimiento y reparaciones ge-nerales

En la aspiración inundada: altura de aspiración muy alta

Comparar la altura de aspiración permitida en función de los datos técnicos (Ä capítulo „13.8 Valores de rendimiento“ en la página 171) con los hechos constructivos reales y en su caso, colocar una bomba más grande o reubicarla .

Trabajador de mantenimiento y reparaciones ge-nerales

Operario de ma-quinaria indus-trial

En la aspiración inundada: la tubería de aspi-ración no está adecuadamente tendida o el ni-vel de llenado del depósito de aspiración es muy bajo

■ Revisar el nivel de llenado del depósito de aspiración y llenarlo en su caso.

■ Revisar que la tubería de aspiración tenga la conducción apropiada y, en su caso, ajustarla como corresponda(Ä capítulo „5.3.2.2 Lateral de aspiración en aspiración inundada“ en la página 72)

Trabajador de mantenimiento y reparaciones ge-nerales

Plomero o mon-tador de tuberías

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 117

Resolución de problemas

Descripción del error

Causa Remedio Personal

En la aspiración inundada: fuga en la tubería de aspiración

Revisar que la tubería de aspira-ción tenga la conducción apro-piada así como su integridad y, en su caso, ajustarla como corresponda(Ä capítulo „5.3.2.2 Lateral de aspiración en aspiración inundada“ en la página 72)

Trabajador de mantenimiento y reparaciones ge-nerales

Plomero o mon-tador de tuberías

El rendimiento de la bomba es muy pequeño

La válvula prin-cipal de cierre no está total-mente abierta

Asegurarse de que todas las vál-vulas principales de cierre estén totalmente abiertas en la tubería de aspiración y presión

Trabajador de mantenimiento y reparaciones ge-nerales

Incorrecta direc-ción de rotación de la bomba

Revisar la dirección de rotación de la bomba y, en su caso, re-vertirla (Ä capítulo „6.6 Control de la dirección de rotación“ en la página 86)

Instalador eléc-trico o técnico en motores eléctri-cos

La tubería no está bien ten-dida

Revisar que las tuberías se hay-an ejecutado de forma profesio-nal (Ä capítulo „5.3.2 Adaptación de bomba“ en la página 71)

■ El diámetro de la tubería de aspiración, entrada y presión debería ser más grande que el diámetro de la brida de conexión en la bomba

■ Antes de las bridas de conexión de la bomba, deberán instalarse piezas de tubería rectas.

■ En la tubería de presión debe colocarse un dispositivo antirretorno.

Plomero o mon-tador de tuberías

El sistema no está ventilado

Purgar el sistema a través del dispositivo de extracción de la tubería a presión.

Plomero o mon-tador de tuberías

Resolución de problemas

118 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

Descripción del error

Causa Remedio Personal

Velocidad no está bien con-figurada o la bomba funciona con una veloci-dad reducida

Elevar la velocidad o rendimiento de la bomba:

■ Por medio del uso de un convertidor de frecuencia a través de los controles del convertidor (Ä capítulo „7.5 Ajuste de los parámetros de la bomba“ en la página 92)

■ Por medio de un MMI (ver instrucciones de servicios de MMI)

Trabajador de mantenimiento y reparaciones ge-nerales

Instalador eléc-trico o técnico en motores eléctri-cos

Tubería tapada Asegurarse de que no haya cuerpos extraños acumulados en la tubería de admisión/entrada (hojas, textiles, etc.) que sellen la tubería

Trabajador de mantenimiento y reparaciones ge-nerales

Bomba tapada Limpiar canastilla de filtro (Ä capítulo „8.3.2 Revisar la can-astilla del filtro y en su caso, lim-piarla“ en la página 103), Ver que no tenga cuerpos extraños y, en su caso, lavar la carcasa del filtro (Ä capítulo „7.6.1 Vaciar y lavar bien la bomba“ en la página 95)

Trabajador de mantenimiento y reparaciones ge-nerales

Por el lado ter-minal falta una fase

■ Asegurarse de que todos los fusibles estén colocados intactos y correctamente en la caja de fusibles

■ Revisar las conexiones eléctricas en la caja de distribución (Ä capítulo „8.3.5 Revisar las conexiones eléctricas en la caja de distribución“ en la página 106)

■ Revisar la instalación eléctrica del inmueble

Instalador eléc-trico o técnico en motores eléctri-cos

Electricista

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 119

Resolución de problemas

Descripción del error

Causa Remedio Personal

El medio de bombeo está muy sucio (lo-doso)

Revisar que no haya suciedad en el depósito de aspiración (en particular el piso en la aspiración inundada) y limpiarlo en su caso. Finalmente, limpiar la canastilla de filtro (Ä capítulo „8.3.2 Revi-sar la canastilla del filtro y en su caso, limpiarla“ en la página 103), y lavar bien la carcasa del filtro (Ä capítulo „7.6.1 Vaciar y lavar bien la bomba“ en la página 95)

Trabajador de mantenimiento y reparaciones ge-nerales

El impulsor está desgastado o flojo

Revisar el estado del limpulsor (Ä capítulo „9.4.2 Revisar y apretar el impulsor“ en la página 147) y cam-biar en su caso el impulsor o el fusible (Ä capítulo „9.4.1 Desmon-tar y volver a ensamblar la bomba“ en la página 131)

Trabajador de mantenimiento y reparaciones ge-nerales

Instalador eléc-trico o técnico en motores eléctri-cos

La bomba está mal dimensio-nada

Comparar el diseño de la bomba con las especificaciones reales y, en su caso, instalar una bom-ba con más capacidad

Plomero o mon-tador de tuberías

Trabajador de mantenimiento y reparaciones ge-nerales

La bomba vibra muchísimo

La tubería no está tendida li-bre de tensión

Revisar que las tuberías no ten-gan y ajustar, en su caso, la eje-cución de la tubería

Plomero o mon-tador de tuberías

El sistema no está ventilado

Purgar el sistema a través del dispositivo de extracción de la tubería a presión.

Plomero o mon-tador de tuberías

Tubería de ad-misión/entrada tapada

Asegurarse de que no haya cuerpos extraños acumulados en la tubería de admisión/entrada (hojas, textiles, etc.) que sellen la tubería

Trabajador de mantenimiento y reparaciones ge-nerales

Resolución de problemas

120 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

Descripción del error

Causa Remedio Personal

Bomba tapada Limpiar canastilla de filtro (Ä capítulo „8.3.2 Revisar la can-astilla del filtro y en su caso, lim-piarla“ en la página 103), Ver que no tenga cuerpos extraños y, en su caso, lavar la carcasa del filtro (Ä capítulo „7.6.1 Vaciar y lavar bien la bomba“ en la página 95)

Trabajador de mantenimiento y reparaciones ge-nerales

La tubería no está bien ten-dida

Revisar que las tuberías se hay-an ejecutado de forma profesio-nal (Ä capítulo „5.3.2 Adaptación de bomba“ en la página 71)

■ El diámetro de la tubería de aspiración, entrada y presión debería ser más grande que el diámetro de la brida de conexión en la bomba

■ La pendiente de las tuberías hacia la lateral de aspiración no deberá ser muy pronunciada

■ Antes de las bridas de conexión de la bomba, deberán instalarse piezas de tubería rectas.

■ En la tubería de presión debe colocarse un dispositivo antirretorno.

Plomero o mon-tador de tuberías

Incorrecta direc-ción de rotación de la bomba

Revisar la dirección de rota-ción de la bomba y revertirla (Ä capítulo „6.6 Control de la di-rección de rotación“ en la página 86)

Instalador eléc-trico o técnico en motores eléctri-cos

El impulsor está desgastado o flojo

Revisar el estado del limpulsor (Ä capítulo „9.4.2 Revisar y apretar el impulsor“ en la página 147) y cam-biar en su caso el impulsor o el fusible (Ä capítulo „9.4.1 Desmon-tar y volver a ensamblar la bomba“ en la página 131)

Trabajador de mantenimiento y reparaciones ge-nerales

Instalador eléc-trico o técnico en motores eléctri-cos

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 121

Resolución de problemas

Descripción del error

Causa Remedio Personal

La bomba no funcional con la velocidad o ren-dimiento óptimo

Modificar la velocidad o rendi-miento de la bomba:

■ Por medio del uso de un convertidor de frecuencia a través de los controles del convertidor (Ä capítulo „7.5 Ajuste de los parámetros de la bomba“ en la página 92)

■ Por medio de un MMI (ver instrucciones de servicios de MMI)

Trabajador de mantenimiento y reparaciones ge-nerales

Instalador eléc-trico o técnico en motores eléctri-cos

El motor mono-bloque no está suficientemente lubricado o lo está en exceso

En función de los protocolos de mantenimiento, determinar si se realizó una lubricación insu-ficiente o, en su caso, excesiva. Según el resultado.

■ Lubricar el motor monobloque (motores trifásicos) (ver instrucciones de servicio del motor monobloque,, "Integral Horsepower AC Induction Motors MN408, Baldor Electric Company", Capítulo 3)

Trabajador de mantenimiento y reparaciones ge-nerales

Instalador eléc-trico o técnico en motores eléctri-cos

Fabricante (Baldor Electric Company)

■ Lubricar el motor monobloque (motores monofásicos) (ver instrucciones de servicio del motor monobloque,, "Integral Horsepower AC Induction Motors MN400, Baldor Electric Company", Capítulo 3)

■ Desmontar rodamiento, limpiarlo y en su caso, cambiarlo (Ä capítulo „9.4.1 Desmontar y volver a ensamblar la bomba“ en la página 131)

Resolución de problemas

122 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

Descripción del error

Causa Remedio Personal

¡CUIDADO! Daños al roda-miento por lubricación insufi-ciente o en exceso.

El rodamiento del motor mo-nobloque está defectuoso

Cambiar el rodamiento (Ä capítu-lo „9.4.1 Desmontar y volver a en-samblar la bomba“ en la página 131)

Instalador eléc-trico o técnico en motores eléctri-cos

Fabricante (Baldor Electric Company)

Las medidas para reducir las vibraciones no son suficientes

Asegurar que durante la instala-ción de la bomba se coloquen de forma profesional amortigua-dores de vibraciones y compen-sadores. En su caso, reconstruir componentes de manera que amortigüen la vibración (Ä capítu-lo „5 Instalación y conexión de la bomba“ en la página 68)

Plomero o mon-tador de tuberías

La bomba hace ruidos muy fuer-tes

El sistema no está ventilado

Purgar el sistema a través del dispositivo de extracción de la tubería a presión.

Plomero o mon-tador de tuberías

No hay ningún dispositivo anti-rretorno instala-do o está defec-tuoso

■ Instalar un dispositivo antirretorno en la tubería de presión o el que está disponible revisarlo y en su caso, cambiarlo (Ä capítulo „5.3.2 Adaptación de bomba“ en la página 71)

■ Instalar un dispositivo antirretorno en la aspiración inundada al principio de la tubería de aspiración o el que está disponible revisarlo que funcione bien y en su caso, cambiarlo (Ä capítulo „5.3.2 Adaptación de bomba“ en la página 71)

Plomero o mon-tador de tuberías

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 123

Resolución de problemas

Descripción del error

Causa Remedio Personal

Bomba tapada Limpiar canastilla de filtro (Ä capítulo „8.3.2 Revisar la can-astilla del filtro y en su caso, lim-piarla“ en la página 103), Ver que no tenga cuerpos extraños y, en su caso, lavar la carcasa del filtro (Ä capítulo „7.6.1 Vaciar y lavar bien la bomba“ en la página 95)

Trabajador de mantenimiento y reparaciones ge-nerales

En la aspiración inundada: la tubería de aspi-ración no está adecuadamente tendida o el ni-vel de llenado del depósito de aspiración es muy bajo

■ Revisar el nivel de llenado del depósito de aspiración y llenarlo en su caso.

■ Revisar que la tubería de aspiración tenga la conducción apropiada y, en su caso, ajustarla como corresponda(Ä capítulo „5.3.2.2 Lateral de aspiración en aspiración inundada“ en la página 72)

Trabajador de mantenimiento y reparaciones ge-nerales

Plomero o mon-tador de tuberías

Motor monoblo-que funciona de forma dispareja

Ä „Averías en el motor mono-bloque“ en la página 125, El motor monobloque funciona de forma dispareja o vibra bastante

La bomba se apaga sola

Motor monoblo-que se sobreca-lienta

Ä „Averías en el motor monoblo-que“ en la página 125. El monoblo-que se sobrecalienta

Incorrecta direc-ción de rotación de la bomba

Revisar la dirección de rotación de la bomba y, en su caso, re-vertirla (Ä capítulo „6.6 Control de la dirección de rotación“ en la página 86)

Instalador eléc-trico o técnico en motores eléctri-cos

El convertidor de frecuencia se apaga debido a un consumo de corriente muy alto

Revisar que la bomba se mueva fácilmente (Ä capítulo „7.6.2 Re-visar que el impulsor de la bomba gire libremente“ en la página 96)

Trabajador de mantenimiento y reparaciones ge-nerales

Resolución de problemas

124 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

Descripción del error

Causa Remedio Personal

Sobrecarga por parametrización incorrecta

Ajustar parametrización del pun-to de operación de la bomba por medio de un MMI

Instalador eléc-trico o técnico en motores eléctri-cos

Trabajador de mantenimiento y reparaciones ge-nerales

Fabricante (Herborner Pum-pentechnik)

Tubería de ad-misión/entrada tapada

Asegurarse de que no haya cuerpos extraños acumulados en la tubería de admisión/entrada (hojas, textiles, etc.) que sellen la tubería

Trabajador de mantenimiento y reparaciones ge-nerales

Bomba tapada Limpiar canastilla de filtro (Ä capítulo „8.3.2 Revisar la can-astilla del filtro y en su caso, lim-piarla“ en la página 103), Ver que no tenga cuerpos extraños y, en su caso, lavar la carcasa del filtro (Ä capítulo „7.6.1 Vaciar y lavar bien la bomba“ en la página 95)

Trabajador de mantenimiento y reparaciones ge-nerales

Operaciones de conmutación demasiado fre-cuentes

Dejar enfriar el motor monoblo-que y

■ evitar el encendido/apagado frecuente

■ Asegurar que, cuando la bomba opere por medio de un control, éste no dispare operaciones de conmutación frecuentes.

Trabajador de mantenimiento y reparaciones ge-nerales

Instalador eléc-trico o técnico en motores eléctri-cos

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 125

Resolución de problemas

Descripción del error

Causa Remedio Personal

El motor mono-bloque está mal conectado

Revisar las conexiones eléctri-cas en la caja de distribución y asegurarse de que el cableado se haya hecho de acuerdo con el suministro de tensión (Ä capítulo „6.3 Conexión de alimentación eléc-trica“ en la página 81)

Instalador eléc-trico o técnico en motores eléctri-cos

El medio de bombeo está muy sucio (lo-doso)

Revisar que no haya suciedad en el depósito de aspiración (en particular el piso en la aspiración inundada) y limpiarlo en su caso. Finalmente, limpiar la canastilla de filtro (Ä capítulo „8.3.2 Revi-sar la canastilla del filtro y en su caso, limpiarla“ en la página 103), y lavar bien la carcasa del filtro (Ä capítulo „7.6.1 Vaciar y lavar bien la bomba“ en la página 95)

Trabajador de mantenimiento y reparaciones ge-nerales

Averías en el motor monobloque

Descripción del error

Causa Remedio Personal

Motor monoblo-que no funciona

Falla de corrien-te o línea de voltaje interrum-pida

En su caso, volver reinstaurar el suministro eléctrico en la caja de fusibles

Instalador eléc-trico o técnico en motores eléctri-cos

Trabajador de mantenimiento y reparaciones ge-nerales

Corto circuito en los cables de conexión en la caja de distribu-ción

Revisar las conexiones eléctri-cas en la caja de distribución (Ä capítulo „8.3.5 Revisar las cone-xiones eléctricas en la caja de dis-tribución“ en la página 106)

Instalador eléc-trico o técnico en motores eléctri-cos

Resolución de problemas

126 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

Descripción del error

Causa Remedio Personal

Problema en la alimentación de corriente del in-mueble

Revisar la instalación eléctrica del inmueble

Electricista

Motor monoblo-que zumba fuerte

Daños al motor Reparar o cambiar motor mono-bloque

Fabricante (Baldor Electric Company)

Motor monoblo-que se sobreca-lienta

Sobrecarga operativa

Ä „Averías en la bomba“ en la pá-gina 116, La bomba se apaga sola

Problema en la alimentación de corriente del in-mueble

Revisar la instalación eléctrica del inmueble

Electricista

Daños al motor Reparar o cambiar motor mono-bloque

Fabricante (Baldor Electric Company)

Problema en los cables de co-nexión

Revisar las conexiones eléctri-cas en la caja de distribución (Ä capítulo „8.3.5 Revisar las cone-xiones eléctricas en la caja de dis-tribución“ en la página 106)

Instalador eléc-trico o técnico en motores eléctri-cos

Motor monoblo-que funciona de forma dispareja o vibra muy fuerte

El motor mono-bloque no está correctamente sujeto o alinea-do

Revisar que los tornillos de sujeción del motor monoblo-que estén en un lugar sólido (Ä capítulo „9.4.1 Desmontar y volver a ensamblar la bomba“ en la página 131)

Instalador eléc-trico o técnico en motores eléctri-cos

Daños al motor Reparar o cambiar motor mono-bloque

Fabricante (Baldor Electric Company)

Desarrollo de rui-do alto o inusual en el motor mo-nobloque

Tapa del ventila-dor del volante del ventilador sucia

Limpiar la tapa del ventilador (Ä capítulo „8.3.3 Limpiar carcasa del motor monobloque“ en la pági-na 105)

Trabajador de mantenimiento y reparaciones ge-nerales

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 127

Resolución de problemas

Descripción del error

Causa Remedio Personal

El motor mono-bloque no está suficientemente lubricado o lo está en exceso

En función de los protocolos de mantenimiento, determinar si se realizó una lubricación insu-ficiente o, en su caso, excesiva. Según el resultado.

■ Lubricar el motor monobloque (motores trifásicos) (ver instrucciones de servicio del motor monobloque,, "Integral Horsepower AC Induction Motors MN408, Baldor Electric Company", Capítulo 3)

Trabajador de mantenimiento y reparaciones ge-nerales

Instalador eléc-trico o técnico en motores eléctri-cos

Fabricante (Baldor Electric Company)

■ Lubricar el motor monobloque (motores monofásicos) (ver instrucciones de servicio del motor monobloque,, "Integral Horsepower AC Induction Motors MN400, Baldor Electric Company", Capítulo 3)

■ Desmontar rodamiento, limpiarlo y en su caso, cambiarlo (Ä capítulo „9.4.1 Desmontar y volver a ensamblar la bomba“ en la página 131)

¡CUIDADO! Daños en el roda-miento por lubricación insufi-ciente o en exceso.

El motor mono-bloque no está correctamente sujeto o alinea-do

Revisar que los tornillos de sujeción del motor monoblo-que estén en un lugar sólido (Ä capítulo „9.4.1 Desmontar y volver a ensamblar la bomba“ en la página 131)

Instalador eléc-trico o técnico en motores eléctri-cos

Resolución de problemas

128 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

Descripción del error

Causa Remedio Personal

Rodamiento su-cio o dañado

Desmontar rodamiento, limpiar-lo o cambiarlo (Ä capítulo „9.4.1 Desmontar y volver a ensamblar la bomba“ en la página 131)

Instalador eléc-trico o técnico en motores eléctri-cos

Fabricante (Baldor Electric Company)

9.3.2 Condiciones LED: Convertidor de frecuencia PEDC/PEDC-W

El LED de averías parpadea periódicamente con la frecuencia ingresada

Descripción del error

Causa Remedio Personal

El LED parpadea 1 vez

Sobretempe-ratura en el convertidor de frecuencia:

Dejar que el convertidor de fre-cuencia se enfríe; asegurar ven-tilación suficiente y, en su caso, reducir la velocidad de la bomba (Ä capítulo „7.5.2 Ajuste de la ve-locidad/rendimiento de la bomba (PEDC/PEDC -W)“ en la página 93) por medio de un MMI (ver in-strucciones de servicio del MMI)

Instalador eléc-trico o técnico en motores eléctri-cos

Trabajador de mantenimiento y reparaciones ge-nerales

El LED parpadea 2 veces

Distribución de corriente del convertidor de frecuencia por debajo del um-bral de inicio

Limpiar canastilla de filtro (Ä capítulo „8.3.2 Revisar la can-astilla del filtro y en su caso, lim-piarla“ en la página 103), Ver que no tenga cuerpos extraños y, en su caso, lavar la carcasa del filtro (Ä capítulo „7.6.1 Vaciar y lavar bien la bomba“ en la página 95)

Trabajador de mantenimiento y reparaciones ge-nerales

El LED parpadea 3 veces

Motor monoblo-que se sobreca-lienta

Ä „Averías en el motor monoblo-que“ en la página 125. El monoblo-que se sobrecalienta

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 129

Resolución de problemas

Descripción del error

Causa Remedio Personal

El LED parpadea 4 veces

Bomba tapada Limpiar canastilla de filtro (Ä capítulo „8.3.2 Revisar la can-astilla del filtro y en su caso, lim-piarla“ en la página 103), Ver que no tenga cuerpos extraños y, en su caso, lavar la carcasa del filtro (Ä capítulo „7.6.1 Vaciar y lavar bien la bomba“ en la página 95)

Trabajador de mantenimiento y reparaciones ge-nerales

El impulsor marcha pesada-mente

Revisar que la bomba se mueva fácilmente (Ä capítulo „7.6.2 Re-visar que el impulsor de la bomba gire libremente“ en la página 96)

Trabajador de mantenimiento y reparaciones ge-nerales

Parametrización incorrecta

Ajustar parametrización del pun-to de operación de la bomba por medio de un MMI

Instalador eléc-trico o técnico en motores eléctri-cos

Trabajador de mantenimiento y reparaciones ge-nerales

Fabricante (Herborner Pum-pentechnik)

El medio de bombeo está muy sucio (lo-doso)

Revisar que no haya suciedad en el depósito de aspiración (en particular el piso en la aspiración inundada) y limpiarlo en su caso. Finalmente, limpiar la canastilla de filtro (Ä capítulo „8.3.2 Revi-sar la canastilla del filtro y en su caso, limpiarla“ en la página 103), y lavar bien la carcasa del filtro (Ä capítulo „7.6.1 Vaciar y lavar bien la bomba“ en la página 95)

Trabajador de mantenimiento y reparaciones ge-nerales

Resolución de problemas

130 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

Descripción del error

Causa Remedio Personal

El LED parpadea 5 veces

Falla de corrien-te o línea de voltaje interrum-pida

En su caso, volver reinstaurar el suministro eléctrico en la caja de fusibles

Instalador eléc-trico o técnico en motores eléctri-cos

Trabajador de mantenimiento y reparaciones ge-nerales

Por el lado ter-minal falta una fase

Revisar las conexiones eléctri-cas en la caja de distribución (Ä capítulo „8.3.5 Revisar las cone-xiones eléctricas en la caja de dis-tribución“ en la página 106)

Instalador eléc-trico o técnico en motores eléctri-cos

Problema en la alimentación de corriente del in-mueble

Revisar la instalación eléctrica del inmueble

Electricista

LED enciende permanentemen-te

Error de sistema común

El estado del error debe leerse con un MMI (ver instrucciones de servicio del MMI). En caso de duda, contactar con Herborner Pumpentechnik.

Fabricante (Herborner Pum-pentechnik)

Instalador eléc-trico o técnico en motores eléctri-cos

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 131

Resolución de problemas

9.4 Trabajos para la resolución de problemas

9.4.1 Desmontar y volver a ensamblar la bomba

Peso alto

ADVERTENCIA ¡Riesgo de lesiones por alto nivel de peso de los componentes! - En todos los trabajos de montaje y desmontaje

portar equipo de protección personal. - Poner los componentes desmontados en un lugar

seguro donde no puedan caerse. - Manejar los componentes con cuidado y, en su

caso, soportarlos de forma apropiada.El motor monobloque y la carcasa de la bomba tie-nen un alto nivel de peso (Ä capítulo „13.1 Masa y peso de la bomba“ en la página 161). Los componentesdesmon-tados pueden caerse y generar lesiones y daños ma-teriales.

Rebordes filosos

CUIDADO ¡Peligro de lesiones en rebordes filosos! - Hacer los trabajos con cuidado cuando sean cerca

de rebordes filosos. - En todos los trabajos de montaje y desmontaje

portar guantes protectores.El motor monobloque y el ventilador de la bomba ti-enen rebordes filosos. Estos puede generar excoria-ciones y cortaduras.

Resolución de problemas

132 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

9.4.1.1 Desmontaje

Personal: ■ Operador de grúa y torre ■ Instalador eléctrico o técnico en motores eléctricos

■ Trabajador de mantenimiento y reparaciones generales

Equipo de protección: ■ Casco protector industrial ■ Ropa de trabajo industrial ■ Guantes protectores ■ Zapatos protectores

Herramientas espe-ciales:

■ Medios de elevación y fijación ■ Llave de vaso con un juego de sockets profundos

Cuando los componentes (juntas, impulsor, etc.) deben cambiarse, la bomba debe desmanelarse y desmontarse como sigue:En lo sucesivo se describirá el total desmontaje de la bomba. Según el componente que vaya a cambiarse, el desmontaje puede por supuesto concluir antes cuando el componente en cuestión ya esté desensamblado.

1. ¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica y peligro de lesiones por arranque ine-sperado!Asegurarse de que la bomba esté apagada y asegu-rada contra activaciones no intencionadas (Ä capítulo „2.6 Asegurar contra activaciones no intencionadas“ en la página 24).

2. ¡ ADVERTENCIA¡ ¡Riesgo de lesiones por super-ficies calientes y agua caliente!Dejar enfriar el motor monobloque.

3. ¡NOTA! ¡Peligro de inundación por derrame de agua!Asegurarse de que todas las válvulas principales de cierre estén cerradas.

4. Vaciar la bomba (Ä capítulo „7.6.1 Vaciar y lavar bien la bomba“ en la página 95).

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 133

Resolución de problemas

Figura 54 Caja de distribución del motor monobloque (ejemplo WATERblue-HN)

5. ■ Cuando se instale un convertidor de frecuencia en la operación, aflojar los cables de conexión del in-mueble en el convertidor (ver instrucciones de ser-vicio del convertidor de frecuencia).

■ Si no se instala ningún convertidor de frecuencia, desatornillar la caja de distribución del motor (figura 54/1), retirar la tapa y aflojar los cables de conexión del lado del inmueble.

6. Aflojar las conexiones de brida hacia las tuberías de aspiración inundada y lateral de presión.

Figura 55 Puntos de fijación en la bomba (ejemplo WATERblue-HN)

7. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de volcadura si la bomba no está bien fijada!Fijar cuerdas, correas o aparejos de suspensión múlti-ples conforme a lo indicado en la figura 55 y sujetarlos en el gancho de la grúa.

El centro de gravedad está según la ejecución de la bomba en dirección al motor monobloque. Sujetar los medios de fijación como corresponda (en su caso, por medio de travesaños) para que el gancho de la grúa pueda fijarse en el centro de gravedad.

8. ¡NOTA! ¡Peligro de daños a la bomba y la base si se eleva la bomba antes de tiempo!Los dispositivos de tope solo tensarlos ligeramente para que la bomba pueda sostenerse a los aditamen-tos de elevación después del desmontaje. No elevar la bomba.

9. Aflojar los tornillos de la bomba.10. Transportar la bomba al lugar de desmontaje (Ä capítu-

lo „4.4 Transporte de la bomba hasta el lugar de montaje“ en la página 66).

Resolución de problemas

134 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

Figura 56 Tornillos para fijar la carcasa de filtro (ejemplo WATERblue-HN)

11. ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de lesiones por piso inapropiado!Colocar la bomba en vertical sobre el motor monoblo-que situado en un piso plano suficientemente resisten-te (figura 56) y asegurarlo contra caídas.

12. Aflojar los tornillos de fijación de la carcasa de filtro (fi-gura 56/1) y reservarlos, junto con las arandelas, para el ensamblaje posterior.

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 135

Resolución de problemas

Figura 57 Retirar la carcasa de filtro (ejemplo WATERblue-HN)

1 Carcasa de filtro2 Junta tórica

13. Retirar la carcasa de filtro (figura 57/1).

Cuando tenga que cambiarse la junta situada entre la carcasa de filtro y la carcasa de la bomba, retirar la junta tórica (figura 57/2) de la carcasa de filtro y cambiar la junta.

Figura 58 Tuercas para fijar la carcasa de bomba (ejemplo WATERblue-HN)

14. Aflojar las cuatro tuercas de sujeción (figura 58/1), con las cuales se unen la carcasa de la bomba, la carcasa intermedia y la lámpara propulsora, y reservarlas junto con las arandelas para el ensamblaje posterior.

Resolución de problemas

136 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

Figura 59 Retirar la carcasa de bomba (ejemplo WATERblue-HN)

1 Carcasa de la bomba2 Junta tórica

15. ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de lesiones por alto nivel de peso de los componentes!Levantar con cuidado de la carcasa intermedia la car-casa que se ha separado de la bomba (figura 59/1).

Cuando tenga que cambiarse la junta situada entre la carcasa de filtro y la carcasa de la bomba, retirar la junta tórica (figura 59/2) de la carcasa de filtro y cambiar la junta.

Figura 60 Tornillo para sujetar el impulsor

16. ¡CUIDADO! ¡Peligro de lesiones en el impulsor!Soltar el tornillo de fijación del impulsor (figura 60/1). Aquí es necesario coger el impulsor con las manos protegidas con guantes.

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 137

Resolución de problemas

Figura 61 Desmontaje del impulsor

1 Tornillo para sujetar2 Sello3 Disco4 Junta plana5 Impulsor

17. Retirar el tornillo que mantiene fijado el impulsor (figura 61/1), el dispositivo de retención (figura 61/2), el disco (figura 61/3) y la junta plana (figura 61/4) y y conservarlos para el ensamblaje posterior.

- La junta plana deberá cambiarse durante el des-montaje del impulsor (independientemente de su estado) por una nueva, a fin de evitar fugas y tra-bajos innecesarios posteriores.

- El sello anterior debe desecharse y cambiarse por uno nuevo, a fin de garantizar un funcionamiento sin problemas.

18. Retirar el impulsor (figura 61/5).

Resolución de problemas

138 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

Figura 62 Centraje de la carcasa intermedia

19. Retirar el centraje (figura 62/1).

Figura 63 Chaveta en el eje del motor

20. Quitar las chavetas (figura 63/1) del eje del motor y conservarlas para el ensamblaje posterior.

Figura 64 Retirar anillo deslizante con muelle

21. ¡NOTA! ¡Peligro de daños a la superficie de ajuste por herramientas!Retirar manualmente de la carcasa intermedia el anillo deslizante con muelle (figura 64/1). No utilizar ninguna herramienta.

El anillo deslizante con muelle deberá cambiarse durante el desmontaje (independientemente de su estado) por nuevos componentes, a fin de evitar fugas y trabajos innecesarios posteriores.

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 139

Resolución de problemas

Figura 65 Retirar carcasa intermedia con junta tórica

22. Retirar la carcasa intermedia (figura 65/1).

23. Desmontar la junta tórica (figura 65/2) y probarla.

Figura 66 Retirar junta tórica y anillo estacionario

1 Contraanillo2 Junta tórica

24. ¡NOTA! ¡Peligro de daños a la superficie de ajuste por herramientas!Presionar manualmente el anillo estacionario (figu-ra 64/1) y la junta tórica (figura 64/2) hacia fuera para sacarlo de la carcasa intermedia. No utilizar herrami-entas.

El contraanillo y la junta tórica deberán cambiarse durante el desmontaje (independientemente de su estado) por nuevos componentes, a fin de evitar fugas y trabajos innecesarios posteriores.

Figura 67 Tornillos para sujetar el motor monobloque

25. Aflojar los cuatro tornillos de fijación (figura 58/1), con los cuales se unen el motor monobloque con la lám-para propulsora, y reservarlos junto con las arandelas para el ensamblaje posterior.

Resolución de problemas

140 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

Figura 68 Retirar lámpara propulsora

26. ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de lesiones por alto nivel de peso de los componentes!Retirar con cuidado la lámpara propulsora (figu-ra 68/1).

ð La bomba quedó totalmente desmontada.

9.4.1.2 Montaje

Personal: ■ Instalador eléctrico o técnico en motores eléctricos

■ Trabajador de mantenimiento y reparaciones generales

Equipo de protección: ■ Ropa de trabajo industrial ■ Guantes protectores ■ Zapatos protectores

Herramientas espe-ciales:

■ Medios de elevación y fijación ■ Llave de vaso con un juego de sockets profundos

■ Llave dinamométrica ■ Ayuda de montaje ■ Paños de celulosa

Materiales: ■ Alcohol etílico

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 141

Resolución de problemas

NOTA ¡Peligro de daños materiales por conexiones de tor-nillos mal apretadas! - Todos los tornillo deben apretarse con una llave

vaso, de acuerdo con los pares de apriete requeri-dos (Ä capítulo „13.10 Pares de apriete de tornillos“ en la página 177).

Con un para de apriete incorrecto aplicado a los tor-nillos se pueden generar daños a la bomba y provo-car fugas. Los derrames de agua pueden provocar daños materiales importantes.

Cuando la bomba se haya desmontado para el desensam-blaje de componentes, deberá volverse a montar como sigue.Según la amplitud del desmontaje de la bomba, el montaje deberá iniciar con un paso posterior.

Figura 69 Colocar el motor monobloque de canto

1. Colocar el motor monobloque vertical sobre la tapa del ventilador.

Resolución de problemas

142 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

Figura 70 Sujetar lámpara propulsora

1 Tornillos para sujetar con arandelas

2 Lámpara propulsora con pata3 Caja de distribución

2. ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de lesiones por alto nivel de peso de los componentes!La lámpara propulsora (figura 70/2) debe colocarse con cuidado sobre el motor monobloque (figura 70/3), de modo que el pie se encuentre en el lado opuesto de la caja de distribucióny atornillarlo con los cuatro tornillos y todas las arandelas (figura 70/1).

Figura 71 Colocar y anillo de estanqueidad y estacionario

1 Junta tórica2 Contraanillo

¡NOTA! ¡Peligro de daños en la junta tórica y el con-traanillo!3. Montar la junta tórica (figura 71/1) sobre el anillo esta-

cionario (figura 71/2) y, después, presionarlos juntos con la mano hasta introducirlos en la carcasa interme-dia. Deslizar hacia abajo ambos anillos uniformemente y con cuidado. No presionar hacia abajo en forma in-clinada o con fuerza.

Para un montaje más fácil, tanto la junta tórica como el contraanillo pueden lubricarse antes de presionarlos hacia abajo con agua mezclada con producto para lavar trastes. No emplear aceites ni grasas.

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 143

Resolución de problemas

Figura 72 Colocar carcasa intermedia

1 Carcasa intermedia2 Marcación central3 Junta tórica4 Pata de la lámpara propulsora

4. ¡NOTA! ¡Peligro de daños al contraanillo!Poner la carcasa intermedia (figura 72/1) en la lám-para propulsora de tal modo que la marcación central (figura 72/2) señale en dirección contraria al pie de la lámpara propulsora (figura 72/4). Proceda a colocarla cuidadosamente y asegúrese de que el eje no dañe el anillo estacionario.

5. Colocar la junta tórica (figura 72/3) en la muesca de la carcasa intermedia.

Figura 73 Sobreponer anillo deslizante con muelle

6. ¡NOTA! ¡Peligro de daños al anillo deslizante con muelle!Desengrasar el eje del motor con alcohol etílico y pa-ños de celulosa (figura 73/1) y girar el anillo deslizante con muelle hasta que quede sobrepuesto sobre el ani-llo estacionario en el eje del motor. No emplear fuerza.

- Para un montaje más fácil el contraanillo con muelle puede lubricarse con agua mezclada con producto para lavar trastes. No emplear aceites ni grasas.

- El anillo deslizante con muelle no es fácil de so-breponer sobre el eje del motor. En su caso, hacer uso de ayuda de montaje por parte de Herborner Pumpentechnik (Ä capítulo „3.7 Accesorios“ en la pági-na 60).

ð El anillo deslizante con muelle debe deslizarse hasta abajo sobre el contraanillo. La precarga del muelle se logra entonces por medio del montaje del impulsor.

Resolución de problemas

144 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

Figura 74 Poner chaveta

7. Colocar las chavetas (figura 74/1) en la tuerca situada en el eje del motor y presionarlas hasta abajo.

Figura 75 Fijar centraje

1 Centraje2 Nariz

8. Colocar el centraje (figura 75/1) con la nariz (figu-ra 75/2) situada de tal manera que descanse sobre la carcasa intermedia.

Figura 76 Impulsor sobrepuesto

9. Deslizar el impulsor (figura 76/1) por el eje del motor.

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 145

Resolución de problemas

Figura 77 Partes pequeñas de la sujeción del impulsor

1 Junta plana2 Disco3 Sello

10. Colocar una tras otra la junta plana (figura 77/1), el disco (figura 77/2) y el dispositivo de retención (figura 77/3).

Para una operación sin problemas, emplear un nuevo sello.

Figura 78 Tornillo para sujetar el impulsor

11. ¡CUIDADO! ¡Peligro de lesiones en el impulsor!Sujetar el impulsor apretando el tornillo(figura 78/1). Agarre el impulsor con la mano, para lo cual deberá llevar guantes.

Resolución de problemas

146 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

Figura 79 Montar la carcasa de bomba (ejemplo WATERblue-HN)

1 Carcasa de la bomba2 Tuercas para sujetar con

arandelas

12. ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de lesiones por alto nivel de peso de los componentes!Colocar la carcasa de la bomba (figura 79/1) con los pernos roscados sobre la carcasa intermedia y apretar las tuercas junto con las arandelas (figura 79/2).

Figura 80 Montar la carcasa de filtro (ejemplo WATERblue-HN)

1 Carcasa de filtro2 Junta tórica

13. Poner la junta tórica (figura 80/2) en la muesca de la carcasa de filtro (figura 80/1) y colocarla de manera que encaje en los orificios roscados de la carcasa de la bomba.

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 147

Resolución de problemas

Figura 81 Apretar los tornillos para sujetar la carcasa de filtro (ejemplo WATERblue-HN)

14. Fijar la carcasa de filtro utilizando los tornillos y las arandelas (figura 81/1).

ð La bomba quedó montada.

15. Transportar la bomba hasta el lugar de operación (Ä capítulo „4.4 Transporte de la bomba hasta el lugar de montaje“ en la página 66), volverla a armar (Ä capítulo „5.3 Montaje y alineación“ en la página 70) y operarla pro-fesionalmente (Ä capítulo „6 Instalación y primera puesta en marcha“ en la página 79).

9.4.2 Revisar y apretar el impulsor

Personal: ■ Trabajador de mantenimiento y reparaciones generales

Equipo de protección: ■ Ropa de trabajo industrial ■ Guantes protectores ■ Zapatos protectores

Herramientas espe-ciales:

■ Llave de vaso con un juego de sockets profundos

Revisar el estatus y el asiento firme del impulsor como si-gue.1. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones por arran-

que inesperado!Asegurarse de que la bomba esté apagada y asegu-rada contra activaciones no intencionadas (Ä capítulo „2.6 Asegurar contra activaciones no intencionadas“ en la página 24).

Resolución de problemas

148 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

2. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones por super-ficies calientes y agua caliente!Dejar enfriar el motor monobloque.

3. ¡NOTA! ¡Peligro de inundación por derrame de agua!Asegurarse de que todas las válvulas principales de cierre estén cerradas.

4. Vaciar la bomba (Ä capítulo „7.6.1 Vaciar y lavar bien la bomba“ en la página 95).

Figura 82 Carcasa de filtro abierta (ejemplo WATERblue-HN)

1 Tapa de filtro2 Canastilla de filtro3 Tapones de la tapa de filtro

5. Aflojar ambos sujetadores de la tapa de filtro (figu-ra 82/3) y abrir la tapa de filtro (figura 82/1).

6. Sacar la canastilla de filtro (figura 82/2).

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 149

Resolución de problemas

Figura 83 Revisar el impulsor de la bomba (ejemplo WATERblue-HN)

1 Impulsor2 Tornillo para sujetar

7. ¡CUIDADO! ¡Peligro de lesiones en el impulsor!Introduzca las manos, protegidas con guantes protec-tores, en la carcasa de filtro en dirección al motor mo-nobloque y sondee el impulsor (figura 83/1).

8. Palpar el impulsor de forma giratoria para ver si no tie-ne desgaste o deformaciones.

ð Cuando la superficies tenga fuertes irregularidades y daños, el impulsor deberá desmontarse y cambi-arse (Ä capítulo „9.4.1 Desmontar y volver a ensamblar la bomba“ en la página 131).

9. Revisar si el impulsor puede desplazarse de forma axial.

ð Si el impulsor puede desplazarse, indica que se aflojó y deberá apretarse.

10. Apretar el impulsor utilizando el tornillo como refuerzo (figura 83/2). Agarre el impulsor con la mano, para lo cual deberá llevar guantes.

Observar el el par de apriete de tornillos (Ä capítulo „13.10 Pares de apriete de tornillos“ en la página 177).

11. Volver a colocar la canastilla del filtro.12. Cerrar de nuevo la tapa del filtro y asegurarla con los

sujetadores.Cuando el impulsor se vuelve a aflojar, el sello del limpulsor deberá cambiarse (Ä capítulo „9.4.1 Desmontar y volver a ensamblar la bomba“ en la página 131).

9.5 Después de la resolución de problemas

Personal: ■ Instalador eléctrico o técnico en motores eléctricos

■ Trabajador de mantenimiento y reparaciones generales

1. En su caso, recoger el agua derramada.

Resolución de problemas

150 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

2. Asegurarse de concluir todos los trabajos y que todas las conexiones de tornillo sueltas se hayan apretado adecuadamente.

3. Asegurarse de que todos los dispositivos de seguridad estén instalados y en condiciones de funcionamiento de nuevo, y que ya no existan peligros para las perso-nas.

ð La bomba puede volverse a activar (Ä capítulo „7.3 Encender/apagar“ en la página 91).

4. Si la bomba no arranca, reconocer la avería. ■ En la operación con un convertidor de frecuencia PEDC/PEDC-W con ayuda del botón [-Iniciar-/-Parar-] en el panel de control del convertidor de frecuencia.

■ por medio de un MMI. ð Si la avería persiste, realizar otro diagnóstico de error.

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 151

Piezas de repuesto

10 Piezas de repuesto10.1 Pedido de piezas de repuesto

Ingresar lo siguiente al hacer el pedido de piezas de re-puesto:

■ Definición del modelo de la bomba ■ Número de serie (S/N) ■ Nombre de la pieza de repuesto

10.2 Lista de piezas de repuesto

Figura 84 Piezas de repuesto de la bomba (ejemplo WATERblue-HN)

Piezas de repuesto

152 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

Número de pedido

Nombre Cantidad

001 Carcasa de filtro (contiene piezas 002, 003, 024, 412.1, 412.2, 903)

1

002 Canastilla de filtro 1003 Tapa de filtro (no se puede pedir individualmente) 1023 Centraje 1024 Sujetador (no se puede pedir individualmente) 1101 Carcasa de la bomba 1113 Carcasa intermedia 1230 Impulsor 1320.1 Rodamiento (no del lado de accionamiento) 1320.2 Rodamiento (del lado de accionamiento) 1341 Lámpara propulsora 1400 Junta plana 1412.1 Junta tórica 1412.2 Junta tórica 1412.3 Junta tórica 1433 Cierre mecánico 1550 Disco 1802 Motor monobloque 1819 Eje del motor 1831 Volante de ventilador 1832 Tapa del ventilador 1900 Tornillo. 1903 Tapón roscado 2930 Sello 1940 Chaveta 1

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 153

Herramientas especiales y materiales

11 Herramientas especiales y materiales11.1 Herramientas especiales

Las siguientes herramientas especiales se van a necesitar en los trabajos descritos en las instrucciones de servicio:

MontacargasPara el transporte de la bomba empacada sobre la tarima.

Cepillo de manoPara retirar acumulación de polvo y suciedad gruesa.

Medios de elevación y fijaciónPara el transporte de la bomba desempacada.

Ayuda de montajePara colocar el cierre mecánico sobre el eje del motor.

Dispositivo para la revisión del motorPara revisar que el motor monobloque no tenga bobinados defectuosos.

Desarmador (plano)Para elevar la junta en la tapa del filtro.

Llave de vaso con un juego de sockets profundosPara apretar y aflojar pernos hexagonales de diversas me-didas.

Llave dinamométricaPara apretar conexiones de tornillos con un par de apriete obligatorio.

Paños de celulosaPara desengrasar el eje del motor.

Herramientas especiales y materiales

154 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

11.2 Materiales

Los siguientes materiales se van a necesitar en los traba-jos descritos en las instrucciones de servicio:

Válvula principal de cierrePara interrumpir el caudal suministrado durante labores de mantenimiento. Deberá colocarse una válvula principal de cierre en la tubería de presión, detrás del dispositivo anti-rretorno.

Durante la admisión inundada se deberá también colocar una válvula principal de cierre en la tubería de succión.

Bandeja de captación (capacidad de almacenamiento: por lo menos tres galones)Para captar el agua durante el vaciado de la bomba.

Cubeta/jarraPara llenar la bomba con agua.

Dispositivo de extracciónPara purgar aire aprisionado en el sistema de tubería de la bomba. Se le deberá instalar en la tubería de presión, a fin de evitar daños a largo plazo en la bomba debidos a aire atrapado.

Alcohol etílicoPara desengrasar el eje del motor.

Tornillos de la base 7/16‘‘Para sujetar la bomba al lugar de montaje.

Indicador de nivel de llenado con interruptor (opcio-nal)El indicador de nivel de llenado con interruptor puede, en caso de un nivel bajo en el depósito de succión, interrum-pir la entrada de corriente hacia la bomba y evitar la mar-cha en seco.

Los indicadores de nivel de llenado con interruptor debe-rán instalarse en la aspiración inundada si existiera el ries-go de que el depósito de succión pudiera vaciarse.

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 155

Herramientas especiales y materiales

Compensadores (opcionales)Para reducir las vibraciones que la bomba transfiere al sis-tema de tubería y para nivelar las tensiones mecánicas en la tuberías.

Los compensadores deberán instalarse en la tubería de presión, a fin de evitar daños a largo plazo debido a fatiga de los materiales en el sistema de tuberías.

TraposPara retirar suciedad por lubricantes y residuos de mugre incrustada.

Manómetro (opcional)Para leer la presión en la tubería de aspiración de la bom-ba.

Tubería y piezas reductorasPara enlazar la bomba con la alberca. Las tuberías estar tendidas por lo menos a un ancho nominal mayor que la brida de conexión de la bomba.

Los reductores sirven para adecuar los diámetros de las tuberías a la masa de la brida de conexión de la bomba. Deberán ir instaladas con el lado horizontal hacia arriba.

Junta tóricaComo remplazo en la carcasa del filtro de la bomba.

Dispositivo antirretornoPara evitar el retorno de medio bombeado. Impide, por lo tanto, choques de ariete peligrosos que pudieran generar daños al sistema de tubería de la bomba.

Un dispositivo antirretorno deberá instalarse en la aspira-ción inundada, al principio de la tubería de aspiración para que la bomba trabaje en aspiración inundada.

Herramientas especiales y materiales

156 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

Dispositivo antirretorno (opcional)Para evitar el retorno del medio bombeado. Impide, por lo tanto, choques de ariete peligrosos que pudieran generar daños al sistema de tubería de la bomba.

Un dispositivo antirretorno deberá instalarse antes de la válvula principal de cierre en la tubería de presión, a fin de evitar daños a largo plazo en el sistema de tubería de la bomba.

Amortiguador de vibraciónLos amortiguadores que van entre la bomba y la base, re-ducen las vibraciones y con ello, la emisión de ruido de la bomba al estar en funcionamiento.

Los amortiguadores de vibración se deberán instalar a fin de evitar daños a largo plazo debido a fatiga de materiales y para minimizar la generación de ruidos.

Terminal de tornillosPara conectar y puentear los cables de conexión de los motores monobloque en los cables de conexión de la ali-mentación eléctrica.

Manguera de aguaPara llenar la bomba con agua.

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 157

Desmontaje y eliminación

12 Desmontaje y eliminación12.1 Instrucciones de seguridad para el desmontaje y la eliminación

Corriente eléctrica

PELIGRO ¡Peligro de muerte por corriente eléctrica! - Los trabajos en las instalaciones del inmueble

solo los deberán realizar los electricistaas. - La separación de la bomba de la alimentación

eléctrica la deberán hacer únicamente electricistas e instaladores eléctricos o técnicos en motores eléctricos.

- Antes de realizar cualquier trabajo a la bomba, pre-parar las condiciones libres de tensión y asegurar-las para toda la duración de los trabajos. Para ello, hay que observar las siguientes reglas de seguri-dad: - Preparar el estado libre de tensión y asegurar

contra activación no intencionada (Ä capítulo „2.6 Asegurar contra activaciones no intencionadas“ en la página 24).

- Determinar la ausencia de tensión.Al tocar partes conductoras de tensión en el motor monobloque de la bomba y en el convertidor de fre-cuencia, existe peligro de muerte inmediata por des-carga eléctrica.

Desmontaje y eliminación

158 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

Desmontaje inapropiado

ADVERTENCIA ¡Peligro de lesiones si el desmontaje se hace inade-cuadamente! - Antes del inicio de los trabajos, ver que haya sufi-

ciente lugar. - Irse con cuidado con componentes de rebordes

filosos. - ¡Observar orden y limpieza en el lugar de trabajo!

Los componentes y herramientas sueltos uno sob-re otro o regados son fuentes de accidentes.

- Desmontar los componentes de forma profesional. Observar parcialmente un alto peso propio de los componentes. En caso de ser necesario, colocar herramientas de elevación.

- Asegurar los componentes para que no se caigan ni vuelquen.

- En caso de duda, contactar con Herborner Pum-pentechnik.

Los componentes con rebordes, picos y esquinas en la bomba o en las herramientas necesarias pueden provocar lesiones.

12.2 Desmontaje

Personal: ■ Electricista ■ Instalador eléctrico o técnico en motores eléctricos

■ Plomero o montador de tuberías ■ Operario de maquinaria industrial ■ Operador de grúa y torre

Equipo de protección: ■ Casco protector industrial ■ Ropa de trabajo industrial ■ Guantes protectores ■ Zapatos protectores

1. ¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica y peligro de lesiones por arranque ines-perado!

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 159

Desmontaje y eliminación

Asegurarse de que la bomba esté apagada y asegu-rada contra activaciones no intencionadas (Ä capítulo „2.6 Asegurar contra activaciones no intencionadas“ en la página 24).

2. ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de lesiones por super-ficies calientes!Dejar enfriar el motor monobloque.

3. ¡NOTA! ¡Peligro de inundación por derrame de agua!Asegurarse de que todas las válvulas principales de cierre estén cerradas.

4. Vaciar la bomba (Ä capítulo „7.6.1 Vaciar y lavar bien la bomba“ en la página 95).

Figura 85 Caja de distribución del motor monobloque (ejemplo WATERblue-HN)

5. ■ Cuando se instale un convertidor de frecuencia en la operación, aflojar los cables de conexión del in-mueble en el convertidor (ver instrucciones de ser-vicio del convertidor de frecuencia).

■ Si no se instala ningún convertidor de frecuencia, desatornillar la caja de distribución del motor (figura 85/1), retirar la tapa y aflojar los cables de conexión del lado del inmueble.

6. Aflojar las conexiones de brida hacia las tuberías de aspiración inundada y lateral de presión.

Figura 86 Puntos de fijación en la bomba (ejemplo WATERblue-HN)

7. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de volcadura si la bomba no está bien fijada!Fijar cuerdas, correas o aparejos de suspensión múlti-ples conforme a lo indicado en la figura 86 y sujetarlos en el gancho de la grúa.

El centro de gravedad está según la ejecución de la bomba en dirección al motor monobloque. Sujetar los medios de fijación como corresponda (en su caso, por medio de travesaños) para que el gancho de la grúa pueda fijarse en el centro de gravedad.

Desmontaje y eliminación

160 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

8. ¡NOTA! ¡Peligro de daños a la bomba y la base si se eleva la bomba antes de tiempo!Los dispositivos de tope solo tensarlos ligeramente para que la bomba pueda sostenerse a los aditamen-tos de elevación después del desmontaje. No elevar la bomba.

9. Aflojar los tornillos de la bomba.10. Transportar la bomba al lugar de desmontaje (Ä capítu-

lo „4.4 Transporte de la bomba hasta el lugar de montaje“ en la página 66).

11. ¡CUIDADO! ¡Peligro de lesiones en rebordes filosos!En su caso, desmontar completamente la bomba (Ä capítulo „9.4.1.1 Desmontaje“ en la página 132). Limpiar los componentes de forma profesional y desecharlos según las normas medioambientales vigentes.

12.3 Eliminación

Mientras no haya llegado a algún acuerdo de devolución o de eliminación de desechos, alimentar el reciclamiento de componentes desensamblados.

■ Desechar metales. ■ Dar los artículos de plástico al reciclaje. ■ Desechar los demás componentes según la naturaleza de los materiales clasificados.

NOTA ¡Peligro para el medioambiente por una mala elimina-ción de desechos! - Solicitar que compañías especializadas desechen

los residuos eléctricos, los componentes electró-nicos, lubricantes y demás sustancias

- En caso de duda para desechar los residuos de forma amigable con el medioambiente, acudir a las instituciones locales o a las compañías especializ-adas en eliminación de residuos.

Peligro para el medioambiente por una mala elimina-ción de desechos.

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 161

Datos técnicos

13 Datos técnicos13.1 Masa y peso de la bomba

WATERblue-HN

N

C

G

⅝ 3

D

M

O

L

K

≥ 5 ⅞

B

4⅜

6

H

3

A

Figura 87 Medidas de la bomba WATERblue-HN

Tipo HPBrida de descarga

AB C D G H K L M N O

1)

[lb]

Mot

or m

onof

ásic

o

HN-040-110B-A-0032W ⅓ 1 ½ 11 21 ½ 5 ½ 9 ¾ 14 ¾ 7 ¼ 32 ¾ 17 ¼ 14 ¼ 15 ⅞ 114HN-040-110B-A-0052W ½ 1 ½ 11 21 ½ 5 ½ 9 ¾ 14 ¾ 7 ¼ 32 ¾ 17 ¼ 14 ¼ 15 ⅞ 119HN-040-110B-A-0072W ¾ 1 ½ 11 21 ½ 5 ½ 9 ¾ 14 ¾ 7 ¼ 32 ¾ 17 ¼ 14 ¼ 15 ⅞ 124HN-040-110A-A-0102W 1 1 ½ 11 21 ½ 5 ½ 9 ¾ 14 ¾ 7 ¼ 32 ¾ 17 ¼ 14 ¼ 15 ⅞ 130HN-040-110A-A-0152W 1 ½ 1 ½ 11 21 ½ 5 ½ 9 ¾ 14 ¾ 7 ¼ 32 ¾ 17 ¼ 14 ¼ 15 ⅞ 134HN-040-110A-A-0202W 2 1 ½ 11 21 ½ 5 ½ 9 ¾ 14 ¾ 7 ¼ 33 ½ 17 ¼ 14 ¼ 15 ⅞ 141HN-040-110A-A-0302W 3 1 ½ 11 21 ½ 5 ½ 9 ¾ 14 ¾ 7 ¼ 33 ½ 17 ¼ 14 ¼ 15 ⅞ 150HN-050-130A-A-0152W 1 ½ 2 11 22 ⅛ 5 ½ 9 ¾ 14 ¾ 7 ¼ 33 ¼ 17 ⅞ 14 ⅝ 16 ½ 143HN-050-130A-A-0202W 2 2 11 22 ⅛ 5 ½ 9 ¾ 14 ¾ 7 ¼ 34 ⅛ 17 ⅞ 14 ⅝ 16 ½ 150HN-050-130A-A-0302W 3 2 11 22 ⅛ 5 ½ 9 ¾ 14 ¾ 7 ¼ 34 ⅛ 17 ⅞ 14 ⅝ 16 ½ 158

Mot

or tr

ifási

co

HN-040-110A-A-0102N 1 1 ½ 11 21 ½ 5 ½ 9 ¾ 14 ¾ 7 ¼ 31 ¾ 17 ¼ 14 ¼ 15 ⅞ 110HN-040-110A-A-0152N 1 ½ 1 ½ 11 21 ½ 5 ½ 9 ¾ 14 ¾ 7 ¼ 31 ¾ 17 ¼ 14 ¼ 15 ⅞ 118HN-040-110A-A-0202N 2 1 ½ 11 21 ½ 5 ½ 9 ¾ 14 ¾ 7 ¼ 32 ⅝ 17 ¼ 14 ¼ 15 ⅞ 126HN-040-110A-A-0302N 3 1 ½ 11 21 ½ 5 ½ 9 ¾ 14 ¾ 7 ¼ 33 ⅝ 17 ¼ 14 ¼ 15 ⅞ 132HN-050-130A-A-0152N 1 ½ 2 11 22 ⅛ 5 ½ 9 ¾ 14 ¾ 7 ¼ 32 ⅜ 17 ⅞ 14 ⅝ 16 ½ 122HN-050-130A-A-0202N 2 2 11 22 ⅛ 5 ½ 9 ¾ 14 ¾ 7 ¼ 33 ⅜ 17 ⅞ 14 ⅝ 16 ½ 130HN-050-130A-A-0302N 3 2 11 22 ⅛ 5 ½ 9 ¾ 14 ¾ 7 ¼ 34 ¼ 17 ⅞ 14 ⅝ 16 ½ 136HN-050-130A-A-0502N 5 2 11 22 ⅛ 5 ½ 9 ¾ 14 ¾ 8 ⅝ 36 17 ⅞ 14 ⅝ 16 ½ 162

1) Peso total de la bomba

Todos los datos de masa son nominales (pulg.)

Datos técnicos

162 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

WATERblue-KN

Figura 88 Medidas de la bomba WATERblue-KN

Tipo HP Brida de descarga B C D G H K L M N O

1)

[lb]

Mot

or m

onof

ásic

o

KN-040-110B-A-0032W ⅓ 1 ½ 11 21 ½ 5 ½ 9 ¾ 14 ¾ 7 ¼ 32 ¾ 17 ¼ 14 ¼ 15 ⅞ 88KN-040-110B-A-0052W ½ 1 ½ 11 21 ½ 5 ½ 9 ¾ 14 ¾ 7 ¼ 32 ¾ 17 ¼ 14 ¼ 15 ⅞ 93KN-040-110B-A-0072W ¾ 1 ½ 11 21 ½ 5 ½ 9 ¾ 14 ¾ 7 ¼ 32 ¾ 17 ¼ 14 ¼ 15 ⅞ 98KN-040-110A-A-0102W 1 1 ½ 11 21 ½ 5 ½ 9 ¾ 14 ¾ 7 ¼ 32 ¾ 17 ¼ 14 ¼ 15 ⅞ 104KN-040-110A-A-0152W 1 ½ 1 ½ 11 21 ½ 5 ½ 9 ¾ 14 ¾ 7 ¼ 32 ¾ 17 ¼ 14 ¼ 15 ⅞ 108KN-040-110A-A-0202W 2 1 ½ 11 21 ½ 5 ½ 9 ¾ 14 ¾ 7 ¼ 33 ½ 17 ¼ 14 ¼ 15 ⅞ 115KN-040-110A-A-0302W 3 1 ½ 11 21 ½ 5 ½ 9 ¾ 14 ¾ 7 ¼ 33 ½ 17 ¼ 14 ¼ 15 ⅞ 124KN-050-130A-A-0152W 1 ½ 2 11 22 ⅛ 5 ½ 9 ¾ 14 ¾ 7 ¼ 33 ¼ 17 ⅞ 14 ⅝ 16 ½ 117KN-050-130A-A-0202W 2 2 11 22 ⅛ 5 ½ 9 ¾ 14 ¾ 7 ¼ 34 ⅛ 17 ⅞ 14 ⅝ 16 ½ 124KN-050-130A-A-0302W 3 2 11 22 ⅛ 5 ½ 9 ¾ 14 ¾ 7 ¼ 34 ⅛ 17 ⅞ 14 ⅝ 16 ½ 132

Mot

or tr

ifási

co

KN-040-110A-A-0102N 1 1 ½ 11 21 ½ 5 ½ 9 ¾ 14 ¾ 7 ¼ 31 ¾ 17 ¼ 14 ¼ 15 ⅞ 84KN-040-110A-A-0152N 1 ½ 1 ½ 11 21 ½ 5 ½ 9 ¾ 14 ¾ 7 ¼ 31 ¾ 17 ¼ 14 ¼ 15 ⅞ 92KN-040-110A-A-0202N 2 1 ½ 11 21 ½ 5 ½ 9 ¾ 14 ¾ 7 ¼ 32 ⅝ 17 ¼ 14 ¼ 15 ⅞ 100KN-040-110A-A-0302N 3 1 ½ 11 21 ½ 5 ½ 9 ¾ 14 ¾ 7 ¼ 33 ⅝ 17 ¼ 14 ¼ 15 ⅞ 106KN-050-130A-A-0152N 1 ½ 2 11 22 ⅛ 5 ½ 9 ¾ 14 ¾ 7 ¼ 32 ⅜ 17 ⅞ 14 ⅝ 16 ½ 96KN-050-130A-A-0202N 2 2 11 22 ⅛ 5 ½ 9 ¾ 14 ¾ 7 ¼ 33 ⅜ 17 ⅞ 14 ⅝ 16 ½ 104KN-050-130A-A-0302N 3 2 11 22 ⅛ 5 ½ 9 ¾ 14 ¾ 7 ¼ 34 ¼ 17 ⅞ 14 ⅝ 16 ½ 110

1) Peso total de la bomba

Todos los datos de masa son nominales (pulg.)

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 163

Datos técnicos

13.2 Pesos de los componentes y embalaje

Dato HN-040-... HN-050-...Peso carcasa de bomba WATERblue-HN (lb)

44 51

Peso carcasa de bomba WATERblue-KN (lb)

18 25

Peso lámpara propulsora (lb) 29 29Peso empaque (lb) < 35 < 35

13.3 Configuración del motor

Motores trifásicos WATERblue-HN

Tipo Designación del motor FabricanteHN-040-110A-A-0102N-W3A 35E1425R007G1 Baldor Electric CompanyHN-040-110A-A-0152N-W3A 35E1425S253H2 Baldor Electric CompanyHN-040-110A-A-0202N-W3A 35E1425T962H2 Baldor Electric CompanyHN-040-110A-A-0302N-W3A 35E1425P974H2 Baldor Electric CompanyHN-050-130A-A-0152N-W3A 35E1425S253H2 Baldor Electric CompanyHN-050-130A-A-0202N-W3A 35E1425T962H2 Baldor Electric CompanyHN-050-130A-A-0302N-W3A 35E1425P974H2 Baldor Electric CompanyHN-050-130A-A-0502N-W3A 36N736T850H2 Baldor Electric Company

Datos técnicos

164 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

Motores trifásicos WATERblue-KN

Tipo Designación del motor FabricanteKN-040-110A-A-0102N-W3A 35E1425R007G1 Baldor Electric CompanyKN-040-110A-A-0152N-W3A 35E1425S253H2 Baldor Electric CompanyKN-040-110A-A-0202N-W3A 35E1425T962H2 Baldor Electric CompanyKN-040-110A-A-0302N-W3A 35E1425P974H2 Baldor Electric CompanyKN-050-130A-A-0152N-W3A 35E1425S253H2 Baldor Electric CompanyKN-050-130A-A-0202N-W3A 35E1425T962H2 Baldor Electric CompanyKN-050-130A-A-0302N-W3A 35E1425P974H2 Baldor Electric Company

Motores monofásicos WATERblue-HN

Tipo Designación del motor FabricanteHN-040-110B-A-0032W-W3A 35E1229-0524G1 Baldor Electric CompanyHN-040-110B-A-0052W-W3A 35E1229-0763G1 Baldor Electric CompanyHN-040-110B-A-0072W-W3A 35E1229-0764G1 Baldor Electric CompanyHN-040-110A-A-0102W-W3A 35E1229-0498G1 Baldor Electric CompanyHN-040-110A-A-0152W-W3A 35E1229-0525G1 Baldor Electric CompanyHN-040-110A-A-0202W-W3A 35E1229-5184G1 Baldor Electric CompanyHN-040-110A-A-0302W-W3A 35E1230Y550G1 Baldor Electric CompanyHN-050-130A-A-0152W-W3A 35E1229-0525G1 Baldor Electric CompanyHN-050-130A-A-0202W-W3A 35E1229-5184G1 Baldor Electric CompanyHN-050-130A-A-0302W-W3A 35E1230Y550G1 Baldor Electric Company

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 165

Datos técnicos

Motores monofásicos WATERblue-KN

Tipo Designación del motor FabricanteKN-040-110B-A-0032W-W3A 35E1229-0524G1 Baldor Electric CompanyKN-040-110B-A-0052W-W3A 35E1229-0763G1 Baldor Electric CompanyKN-040-110B-A-0072W-W3A 35E1229-0764G1 Baldor Electric CompanyKN-040-110A-A-0102W-W3A 35E1229-0498G1 Baldor Electric CompanyKN-040-110A-A-0152W-W3A 35E1229-0525G1 Baldor Electric CompanyKN-040-110A-A-0202W-W3A 35E1229-5184G1 Baldor Electric CompanyKN-040-110A-A-0302W-W3A 35E1230Y550G1 Baldor Electric CompanyKN-050-130A-A-0152W-W3A 35E1229-0525G1 Baldor Electric CompanyKN-050-130A-A-0202W-W3A 35E1229-5184G1 Baldor Electric CompanyKN-050-130A-A-0302W-W3A 35E1230Y550G1 Baldor Electric Company

13.4 Valores de conexión

Motores trifásicos WATERblue-HN

Tipo Tensión (V)

Frecuen-cia (Hz)

Consumo de elec-tricidad a 208–230 V, máxima (A)

Consumo de electrici-dad a 460 V, máxima (A)

Consumo de potencia, máxima (W)

HN-040-110A-A-0102N-W3A

208–230/460

60 2.7–2.6 1.3 598

HN-040-110A-A-0152N-W3A

208–230/460

60 4.3–4.2 2.1 966

HN-040-110A-A-0202N-W3A

208–230/460

60 5.6–5.2 2.6 1196

HN-040-110A-A-0302N-W3A

208–230/460

60 7.9–7.4 3.7 1702

HN-050-130A-A-0152N-W3A

208–230/460

60 4.3–4.2 2.1 966

Datos técnicos

166 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

Tipo Tensión (V)

Frecuen-cia (Hz)

Consumo de elec-tricidad a 208–230 V, máxima (A)

Consumo de electrici-dad a 460 V, máxima (A)

Consumo de potencia, máxima (W)

HN-050-130A-A-0202N-W3A

208–230/460

60 5.6–5.2 2.6 1196

HN-050-130A-A-0302N-W3A

208–230/460

60 7.9–7.4 3.7 1702

HN-050-130A-A-0502N-W3A

208–230/460

60 12.6–11.6 5.8 2668

Motores trifásicos WATERblue-KN

Tipo Tensión (V)

Frecuen-cia (Hz)

Consumo de elec-tricidad a 208–230 V, máxima (A)

Consumo de electrici-dad a 460 V, máxima (A)

Consumo de potencia, máxima (W)

KN-040-110A-A-0102N-W3A

208–230/460

60 2.7–2.6 1.3 598

KN-040-110A-A-0152N-W3A

208–230/460

60 4.3–4.2 2.1 966

KN-040-110A-A-0202N-W3A

208–230/460

60 5.6–5.2 2.6 1196

KN-040-110A-A-0302N-W3A

208–230/460

60 7.9–7.4 3.7 1702

KN-050-130A-A-0152N-W3A

208–230/460

60 4.3–4.2 2.1 966

KN-050-130A-A-0202N-W3A

208–230/460

60 5.6–5.2 2.6 1196

KN-050-130A-A-0302N-W3A

208–230/460

60 7.9–7.4 3.7 1702

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 167

Datos técnicos

Motores monofásicos WATERblue-HN

Tipo Tensión (V)

Frecuen-cia (Hz)

Consumo de electrici-dad a 115 V, máxima (A)

Consumo de electrici-dad a 230 V, máxima (A)

Consumo de potencia, máxima (W)

HN-040-110B-A-0032W-W3A

115/230 60 6 3 690

HN-040-110B-A-0052W-W3A

115/230 60 7.8 3.9 897

HN-040-110B-A-0072W-W3A

115/230 60 9.6 4.8 1104

HN-040-110A-A-0102W-W3A

115/230 60 12 5.8–6 1380

HN-040-110A-A-0152W-W3A

115/230 60 16.6 8.3 1909

HN-040-110A-A-0202W-W3A

115/230 60 23 11.5 2645

HN-040-110A-A-0302W-W3A

115/230 60 25 12.5 2875

HN-050-130A-A-0152W-W3A

115/230 60 16.6 8.3 1909

HN-050-130A-A-0202W-W3A

115/230 60 23 11.5 2645

HN-050-130A-A-0302W-W3A

115/230 60 25 12.5 2875

Datos técnicos

168 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

Motores monofásicos WATERblue-KN

Tipo Tensión (V)

Frecuen-cia (Hz)

Consumo de electrici-dad a 115 V, máxima (A)

Consumo de electrici-dad a 230 V, máxima (A)

Consumo de potencia, máxima (W)

KN-040-110B-A-0032W-W3A

115/230 60 6 3 690

KN-040-110B-A-0052W-W3A

115/230 60 7.8 3.9 897

KN-040-110B-A-0072W-W3A

115/230 60 9.6 4.8 1104

KN-040-110A-A-0102W-W3A

115/230 60 12 5.8–6 1380

KN-040-110A-A-0152W-W3A

115/230 60 16.6 8.3 1909

KN-040-110A-A-0202W-W3A

115/230 60 23 11.5 2645

KN-040-110A-A-0302W-W3A

115/230 60 25 12.5 2875

KN-050-130A-A-0152W-W3A

115/230 60 16.6 8.3 1909

KN-050-130A-A-0202W-W3A

115/230 60 23 11.5 2645

KN-050-130A-A-0302W-W3A

115/230 60 25 12.5 2875

Fluctuaciones permitidas des-de la red Dato Valor Unidad

Fluctuaciones de corriente permitidas

± 10 %

Fluctuaciones de frecuencia permitidas

± 5 %

Fluctuaciones de corriente/fre-cuencia agregadas permitidas (desarrollo de escala)

± 10 %

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 169

Datos técnicos

Medio de bombeo Dato Valor Unidad

Densidad, máxima 8.76 lb/gal

Viscosidad, máxima 1.88 x 10-5 sq ft/sRango de temperatura 32 – 100 °FContenido de cloruro, máximo 0.13 oz/gal

13.5 Requisitos de operación

Requisitos de la base Dato Valor Unidad

Resistencia de presión mínima (resistencia de presión de ci-lindro característica)

1200 lbf/sq in

Distancia de orificio del acople roscado

4 ⅜ pulg.

Diámetro de acople roscado 7/16 pulg.

Entorno Dato Valor Unidad

Rango de temperatura 32 – 104 °FAltura de operación sobre el nivel del mar, máxima

0.62 millas

Duración Dato Valor Unidad

Duración de la operación construido para ser-

vicio conti-nuo

Datos técnicos

170 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

13.6 Combustibles

Combustible Tipo

Grasa del motor monobloque Polyrex EM (Exxon Mobil)

13.7 Emisiones

Potencia del motor (hp) Emisión de ruido dB (A)WATER-blue-HN

WATER-blue-KN

⅓ 73 75½ 73 75¾ 74 761 73 751 ½ 71 732 74 763 77 795 75 77

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 171

Datos técnicos

13.8 Valores de rendimiento

Motores trifásicos WATERblue-HN

Tipo Cantidad de extracción, máxima (gal/min)

Altura de ex-tracción, má-xima (ft)

Velocidad no-minal (rpm)

Potencia del motor (hp)

HN-040-110A-A-0102N-W3A

117 40 3450 1

HN-040-110A-A-0152N-W3A

132 50 3450 1 ½

HN-040-110A-A-0202N-W3A

150 59 3450 2

HN-040-110A-A-0302N-W3A

167 70 3450 3

HN-050-130A-A-0152N-W3A

189 41 3450 1 ½

HN-050-130A-A-0202N-W3A

211 50 3450 2

HN-050-130A-A-0302N-W3A

229 62 3450 3

HN-050-130A-A-0502N-W3A

242 85 3450 5

Motores trifásicos WATERblue-KN

Tipo Cantidad de extracción, máxima (gal/min)

Altura de ex-tracción, má-xima (ft)

Velocidad no-minal (rpm)

Potencia del motor (hp)

KN-040-110A-A-0102N-W3A

114 38 3450 1

KN-040-110A-A-0152N-W3A

133 50 3450 1 ½

KN-040-110A-A-0202N-W3A

147 58 3450 2

Datos técnicos

172 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

Tipo Cantidad de extracción, máxima (gal/min)

Altura de ex-tracción, má-xima (ft)

Velocidad no-minal (rpm)

Potencia del motor (hp)

KN-040-110A-A-0302N-W3A

172 70 3450 3

KN-050-130A-A-0152N-W3A

188 40 3450 1 ½

KN-050-130A-A-0202N-W3A

211 50 3450 2

KN-050-130A-A-0302N-W3A

228 62 3450 3

Motores monofásicos WATERblue-HN

Tipo Cantidad de extracción, máxima (gal/min)

Altura de ex-tracción, máxima (ft)

Velocidad nominal (rpm)

Potencia del motor (hp)

HN-040-110B-A-0032W-W3A

57 30 3450 ⅓

HN-040-110B-A-0052W-W3A

68 36 3450 ½

HN-040-110B-A-0072W-W3A

86 45 3450 ¾

HN-040-110A-A-0102W-W3A

106 37 3450 1

HN-040-110A-A-0152W-W3A

129 49 3450 1 ½

HN-040-110A-A-0202W-W3A

150 57 3450 2

HN-040-110A-A-0302W-W3A

168 68 3450 3

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 173

Datos técnicos

Tipo Cantidad de extracción, máxima (gal/min)

Altura de ex-tracción, máxima (ft)

Velocidad nominal (rpm)

Potencia del motor (hp)

HN-050-130A-A-0152W-W3A

189 40 3450 1 ½

HN-050-130A-A-0202W-W3A

211 51 3450 2

HN-050-130A-A-0302W-W3A

228 63 3450 3

Motores monofásicos WATERblue-KN

Tipo Cantidad de extracción, máxima (gal/min)

Altura de ex-tracción, má-xima (ft)

Velocidad no-minal (rpm)

Potencia del motor (hp)

KN-040-110B-A-0032W-W3A

58 29 3450 ⅓

KN-040-110B-A-0052W-W3A

74 37 3450 ½

KN-040-110B-A-0072W-W3A

86 47 3450 ¾

KN-040-110A-A-0102W-W3A

110 37 3450 1

KN-040-110A-A-0152W-W3A

132 49 3450 1 ½

KN-040-110A-A-0202W-W3A

151 57 3450 2

KN-040-110A-A-0302W-W3A

173 70 3450 3

KN-050-130A-A-0152W-W3A

187 40 3450 1 ½

Datos técnicos

174 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

Tipo Cantidad de extracción, máxima (gal/min)

Altura de ex-tracción, má-xima (ft)

Velocidad no-minal (rpm)

Potencia del motor (hp)

KN-050-130A-A-0202W-W3A

209 50 3450 2

KN-050-130A-A-0302W-W3A

220 61 3450 3

13.9 Placa indicadora de tipo

Figura 89 Placa indicadora de tipo

La placa indicadora se encuentra en el platillo de cojinete con brida del motor y contiene los siguientes datos:

■ Definición del modelo ■ N°. de serie (S/N) ■ Cantidad de bombeo máxima (Qmax) ■ Altura de aspiración máxima (Hmax) ■ Velocidad nominal (n) ■ Potencia del motor (P) ■ Tipo de servicio ■ Flecha de dirección de rotación

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 175

Datos técnicos

Código de producto HN-040-110A-A-0102N-W3A7 81 2 3 4 5 6 9

Figura 90 Código de producto

1 Tipo de construcción2 Ancho nominal de la brida de conexión3 Masa de diseño4 Versión5 Ejecución6 Potencia del motor7 Velocidad8 Ejecución de motor9 Tipo de material

Designación Etiqueta del código de producto

Significado

Tipo de construcción HN WATERblue-HNKN Waterblue-KN

Ancho nominal de la brida de conexión sali-da/lateral de presión

040 Ø: 1 ½‘‘

050 Ø: 2 ½‘‘Masa de diseño 110 Ø: Centraje

130 Ø: Centraje160 Ø: Centraje

Versión A-Z Ejecución del diseñoEjecución A Bomba según ANSIPotencia del motor 003 ⅓ hp

005 ½ hp007 ¾ hp010 1 hp015 1 ½ hp020 2 hp

Datos técnicos

176 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

Designación Etiqueta del código de producto

Significado

030 3 hp050 5 hp

Velocidad 2 3600 rpmEjecución de motor N Motor trifásico

W Motor monofásicoTipo de material W3A Carcasa de filtro de PP GF 40

Canastilla de filtro de FPP 20 T

Tapa de filtro de PP GF 40 / PC

Centraje de PA 6 GF 30

Sujetador de GVX-65H

Carcasa de la bomba, WATERblue-HN de C 90700

Carcasa de la bomba, WATERblue-KN de PP GF 20

Carcasa intermedia de PP GF 40

Impulsor de C 95800

Lámpara propulsora de AISI A48-30 B

Adaptador de brida de PVC-U

Brida de tipo suelto de PVC-U

Eje del motor de AISI 316

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 177

Datos técnicos

13.10 Pares de apriete de tornillos

Roscas Par de apriete (Nm)

5/16‘‘-18 22⅜‘‘-16 41½‘‘-13 80G ½‘‘ 30

Índice

178 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

14 Index

AAdmisión inundada ................................... 71

Ajustar rendimiento de la bomba

PED ....................................................... 91

PEDC/PEDC-W ..................................... 92

Almacenamiento ....................................... 65

Anillo de seguridad (Security Device)....... 60

Apagar ...................................................... 90

Área de peligro ......................................... 20

Ayuda de montaje ..................................... 61

CCaja de distribución

Motores monofásicos ............................ 47

Motores trifásicos .................................. 46

Caso de peligro .................................. 30, 89

Código de producto ................................ 174

Combustibles .......................................... 169

Conexión de terminales del convertidor de frecuencia

Conexiones de potencia ........................ 53

Placa de adaptador (PED, PEDC, PEDC-W) ....................................................... 52

Conexión de terminales del motor monoblo-que

Motores monofásicos ............................ 47

Motores trifásicos .................................. 46

Conexión eléctrica ...................... 80, 82, 105

Conexiones

Bomba ................................................... 59

Convertidor de frecuencia ..................... 51

Conexiones de tornillos .................. 107, 176

Configuración ............................... 60, 61, 91

Contenido del producto ............................ 14

Control ...................................................... 83

Controles

PED ....................................................... 54

PEDC/PEDC-W ..................................... 55

Convertidor de frecuencia ........................ 50

DDescripción breve ..................................... 13

Desmontaje ............................................ 157

Desmontaje de la bomba................ 131, 157

Diagrama de conexiones

Motores monofásicos ............................ 47

Motores trifásicos .................................. 46

Dimensiones ........................................... 160

WATERblue-HN ................................... 160

WATERblue-KN ................................... 161

Dirección de rotación ................................ 24

Dispositivos de seguridad

Amortiguador de vibración ..................... 22

Anillo de seguridad (Security Device) .... 22

Compensadores .................................... 22

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 179

Índice

Identificación de seguridad ....................... 23

Inspección del transporte ......................... 66

Instalación ................................................ 70

Instalación eléctrica .................................. 80

Interconexión de motor

Motores monofásicos ............................ 47

Motores trifásicos .................................. 46

LLateral de aspiración .......................... 71, 72

Lateral de presión ..................................... 74

Limpiar canastilla de filtro ....................... 102

Lista de piezas de repuesto.................... 150

Llenado ..................................................... 84

MMateriales ............................................... 153

MMI ........................................................... 91

Dispositivo manual ................................ 61

Software ................................................ 60

Módulos .................................................... 13

Montaje ................................................... 139

Montaje de la bomba .............................. 139

NNotificaciones

PED ............................................... 56, 113

PEDC/PEDC-W ............................. 58, 114

Notificaciones de error............................ 113

Convertidor de frecuencia ..................... 21

Dispositivo antirretorno .......................... 22

Dispositivo de extracción ....................... 21

Indicador de nivel de llenado ................. 21

Interruptor principal con parada de emer-gencia ................................................. 22

Monitoreo de temperatura ..................... 20

Protección eléctrica ............................... 21

Válvula principal de cierre ..................... 20

Duración de la operación........................ 168

EEliminación ............................................. 159

El lugar de montaje........................... 69, 168

Emergencia .............................................. 89

Encender .................................................. 90

Entorno ................................................... 168

Entrega ..................................................... 64

Equipo de protección ................................ 36

Equipo de protección personal ................. 36

Estanqueidad.................................. 101, 108

Estructura funcional .................................. 43

GGiro libre ................................................... 95

HHerramientas especiales ........................ 152

IIdentificación............................................. 23

Índice

180 Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN

OObligaciones del operador........................ 30

Operador .................................................. 30

Otros riesgos ............................................ 25

PParada de emergencia ............................. 89

Pares de apriete de tornillos ................... 176

Peligro de inundaciones ........................... 24

Peligro por mal uso................................... 19

Personal ................................................... 32

Personas no autorizadas .......................... 32

Piezas de repuesto ........................... 40, 150

Placa indicadora de tipo ......................... 173

Placas ....................................................... 23

Plan de mantenimiento ............................. 99

Protección al medioambiente ............. 40, 98

Lubricantes ............................................ 41

Puntos de fijación ..................................... 67

RRequisitos de la base ............................. 168

Requisitos en el lugar de montaje ............ 69

Resumen .................................................. 42

Ruido ...................................................... 169

SSeguridad

Activaciones no intencionadas ............ 112

Acumulaciones de agua ............ 29, 79, 88

Aditivos .................................................. 39

Agua caliente ....................................... 112

Alto contenido de cloro .................... 39, 89

Carcasa de la bomba ............................ 68

Cargas oscilantes ............................ 63, 68

Centro de gravedad excéntrico ............. 62

Corriente eléctrica ....... 23, 26, 78, 97, 156

Desmontaje inapropiado ...................... 157

Enfriamiento defectuoso ........................ 38

Incorrecta resolución de problemas .....111

Instalación inapropiada .......................... 79

Marcha en seco ............................... 37, 88

Operaciones de conmutación frecuentes .......... 38, 89

Peligro de inundaciones .................. 24, 37

Ruido ............................................... 29, 88

Superficies calientes .............................. 28

Trabajos de mantenimiento incorrectos .......................................... 98

Transporte indadecuado ........................ 63

Volante del ventilador e impulsor ..... 27, 85

Shock eléctrico ......................................... 23

Símbolos en el manual ............................. 15

Situación de peligro ............................ 30, 89

TTabla de averías

Averías en el motor monobloque ......... 124

Averías en la bomba ............................ 115

Bomba para albercas WATERblue-HN/ WATERblue-KN 181

Índice

Convertidor de frecuencia PEDC/PEDC-W ................................ 127

Tipo de motor

Motores monofásicos WATERblue-HN 163

Motores monofásicos WATERblue-KN 164

Motores trifásicos WATERblue-HN ...... 162

Motores trifásicos WATERblue-KN ...... 163

Tipos de operación ................................... 43

Transporte

Bomba ................................................... 66

Grúa ....................................................... 66

Tarima .................................................... 64

UUso ........................................................... 18

Uso convencional ..................................... 18

VVaciar ........................................................ 94

Valores de conexión

Medio de bombeo ................................ 168

Motores monofásicos WATERblue-HN ................................ 166

Motores monofásicos WATERblue-KN ................................ 167

Motores trifásicos WATERblue-HN ...... 164

Motores trifásicos WATERblue-KN ...... 165

Valores de rendimiento

Motores monofásicos WATERblue-HN ................................ 171

Motores monofásicos WATERblue-KN ................................ 172

Motores trifásicos WATERblue-HN ...... 170

Motores trifásicos WATERblue-KN ...... 170

Visión general ........................................... 13