27
Südtirol • A lto A dige South Tyrol Summer 2011 People • Reinhold Messner Portrait & Messner Mountain Musuem Golf in Südtirol Seven fine courses Cars • Oldtimer Quer durch Südtirol Alla scoperta dell'Alto Adige Discovering South Tyrol Events Summer 2011

Welcome Preview Summer 2011

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Welcome Preview Summer 2011

Citation preview

Page 1: Welcome Preview Summer 2011

S üd t i r ol • A l t o Ad i g e • S ou t h Ty r ol

S u m m e r 2 01 1

People • Reinhold MessnerPor t r a i t & M e s s n e r Mou n t a i n Mu s u e m

Golf in SüdtirolS e v e n f i n e c ou r s e s

Cars • OldtimerQ u e r d u r c h S ü d t i r o l

A l l a s c o p e r t a d e l l'A l t o Ad i g eD i s c ov e r i n g S ou t h Ty r o l

Events Summer 2011

Page 2: Welcome Preview Summer 2011

CONTENT

2 · WELCOME · SUMMER 2011

CONTENT | INHALT | CONTENUTO

WELCOMESUMMER 2011

WELCOMEWERTE GÄSTE, LIEBE FREUND, vom blütenweißen Frühling über den sattgrünen Sommer bis hin zum goldenen Herbst. Südtirols Farbenpracht ist genauso vielsei-tig wie sein Freizeitangebot: Wandern, Biken, Golfen, Kultur- und Kunsthighlights sowie attraktive Shoppingmöglichkeiten in cha-rakteristischen Städten. Lassen Sie sich auf den folgenden Seiten durch diese bunte Angebotsvielfalt führen und freuen Sie sich auf fesselnde Entdeckungstouren, Infos zu Events, exklusive Einkauf-tipps sowie prägende Persönlichkeiten, die Südtirol schlussend-lich zu dem machen was es ist - ein Land der vielen Kontraste, das es zu erleben gilt!

Wir wünschen viel Vergnügen bei der Lektüre und beim Erkunden Ihrer persönlichen Südtirol-Highlights.

IHR WELCOME REDAKTIONSTEAM

GENTILISSIMI OSPITI, CARI AMICI,dai fiori bianchi della primavera, al verde intenso dell’estate fino all’autunno dorato. Il tripudio dei colori dell’Alto Adige è variegato quanto la sua offerta per il tempo libero: escursioni a piedi o in bicicletta, golf, highlight culturali e opportunità di shopping nelle pittoresche cittadine. Lasciatevi guidare nelle prossime pagine nella lettura di questa ricca offerta e scoprite tour appassionanti, eventi imperdibili, consigli esclusivi per lo shopping e personaggi illustri, che fanno dell’Alto Adige quello che veramente è, una terra dai mille contrasti che vale la pena di vivere!

Vi auguriamo un buon divertimento nella lettura e nella scoperta dei vostri personali highlight altoatesini.

IL TEAM DELLA REDAZIONE

DEAR GUESTS AND FRIENDS, the white flowers of springtime give way to the intense green of summer, then comes the golden autumn. The exultation of col-ours in South Tyrol are as varied as its offerings devoted to your leisure time activities: excursions on foot or by bike, golf, cultural highlights as well as picturesque towns, and many shopping op-portunities. The information on the following pages will help you uncover exciting tours, unmissable events, exclusive recommen-dations for shopping and illustrious people that make South Tyrol what it truly is, a land of a thousand contrasts and definitely worth experiencing!

We wish you an enjoyable read on the discovery of your very own personal South Tyrolean highlights.

THE EDITORIAL TEAM

IMPRESSUMPUBLISHER: Tourismus Team GmbH, Feldgatterweg 2/2, I-39011 Lana (BZ), Tel. 0473 560056, Fax. 0473 550775, tt-consulting.com, [email protected]. Edited by: tt-marketing.com, Dr. phil. Monika Pichler, Holger Schaeben. Contributor: Sharla Ault. Graphic: tt-marketing.com. Print: karodruck.it.

PHOTOS: Georg Tappeiner, Kurverwaltung Meran, TV Brixen, TV Kaltern, TV Sterzing – Fotograf Klaus Peterlin www.allesfoto.com, Cover: Luis Trenker, TV Gsieser Tal-Welsberg-Taisten, TVB Kronplatz, Verein Südtiroler Ritter-spiele, Exportorganisation Südtirol der Handelskammer Bozen, Seiser Alm Marketing Gen., Ferienregion Tauferer Ahrntal, Südtiroler Landesmuseum für Volkskunde, Golf in Südtirol, Shutterstock, Flickr, Verkehrsamt der Stadt Bozen, TV Ratschings, TV Schenna, TV Passeiertal, Filmclub Bozen, Südtirol Jazzfestival Alto Adige, Südtirol Do-lomiti Superbike, Meraner Musikwochen Verein, Meran Mais AG, Transart, IMS: International Mountain Summit, Gourmet’s International GmbH, Maratona dles Dolomites, SMG (Clemens Zahn, Tappeiner, Helmuth Rier, Frieder Blickle, Max Lautenschläger, Alessandro Trovati, Andree Kaiser, Hans-Peter Leu, Thomas Grüner, Thomas Zwyssig).

W I N E & C U LT U R E

0 8

P E O P L E | R E I N H O L D M E S S N E R

Portrait · 1 6

Messner Mountain Museum – MMM · 2 1

G O L F | S E V E N F I N E C O U R S E S

2 6

FA S H I O N

3 8

CA R S | O L D T I M E R

4 4

C I T Y T O U R

Bozen | Bolzano · 5 4

Meran | Merano · 5 6

Brixen | Bressanone · 5 8

Bruneck | Brunico · 6 0

Sterzing | Vipiteno · 6 2

AC T I V E & NAT U R E

Pustertal | Val Pusteria · 6 6

Ahrntal | Valle Aurina · 6 8

Gsiesertal | Valle di Casies · 7 0

Ridnaun | Val Ridanna · 7 2

Seiser Alm | Alpe di Siusi · 7 4

Überetsch | Oltradige · 7 6

Passeiertal | Val Passira · 7 8

Vinschgau | Val Venosta · 8 0

E V E N T S & H I G H L I G H T S

84

W I N T E R P R E V I E W 2 0 1 1 / 1 2

96

Page 3: Welcome Preview Summer 2011
Page 4: Welcome Preview Summer 2011

3 · WELCOME · SUMMER 2011

RECOMMENDED HOTELS

SUMMER 2011 · WELCOME · 4

LEADING WELCOME HOTELS

SÜDTIROL • ALTO ADIGE • SOUTH TYROL

ADLER BALANCE SPA & HEALTH RESORT

I-39046 St. Ulrich | OrtiseiTel. +39 0471 775 [email protected]

WELLNESSHOTELWEINEGG

I-39050 Girlan |CornaianoTel. +39 0471 662 [email protected]

ALPINE WELLNESS RESORT MAJESTIC

I-39031 Reischach | RisconeTel. +39 0474 410 [email protected]

SCHGAGULER ALPINE DESIGN & SPA HOTEL

I-39040 Kastelruth | CastelrottoTel. +39 0471 712 [email protected]

IMPERIAL ARTHOTEL

I-39012 Meran | MeranoTel. +39 0473 237 [email protected]

HOTEL PLUNHOF

I-39040 Ridnaun – Ratschings Ridanna – RacinesTel. +39 0472 656 [email protected]

ALPENSCHLÖSSL & LINDERHOF

I-39030 Steinhaus | CadipietraTel. +39 0474 651 [email protected]

CASTEL FRAGSBURG

I-39012 Meran | MeranoTel. +39 0473 244 [email protected]

BEAUTY & WELLNESS RESORTGARBERHOF

I-39024 Mals | MallesTel +39 0473 831 [email protected]

HOTEL VIER JAHRESZEITEN

I-39028 Schlanders | SilandroTel. +39 0473 621 [email protected]

THE PANORAMIC LODGE HOTEL DER KÜGLERHOF

I-39019 Dorf Tirol | Dorf TiroloTel. +39 0473 923 [email protected]

LA MAIENA LIFE RESORT

I-39020 Marling | Marlengo+39 0473 447 [email protected]

ADLER DOLOMITI SPA & SPORT RESORT

I-39046 St. Ulrich | Ortisei Tel. +39 0471 775 [email protected]

GOLF & SPA RESORT ANDREUS

I-39015 St. Leonhard | San LeonardoTel. +39 0473 491 [email protected]

HOTEL CASTEL

I-39019 Tirol | TiroloTel. +39 0473 923 [email protected]

*****

*****

****S

******** ****

****S ****S ****S ****S ****S ****S

HOTEL GARDENA GRÖDNERHOF

I-39046 St. Ulrich | OrtiseiTel. +39 0471 796 [email protected]

***** PALACE MERANOESPACE HENRI CHENOT

I-39012 Meran/oTel +39 0473 271 [email protected]

***** SEISER ALM URTHALER

I-39040 Seiser Alm | Alpe di Suisi Tel. +39 0471 727 [email protected]

********** ***** *****

DOLOMITEN WELNESS RESIDENZ MIRABELL

I-39030 Olang | ValdaoraTel. +39 0474 496 [email protected]

NATURE SPA RESORT HOTEL QUELLE

I-39030 Gsies | Valle di CasiesTel. +39 0474 948 [email protected]

SPORT- UND WELLNESS-RESORT QUELLENHOF

I-39010 St. Martin im PassierTel. +39 0473 645 [email protected]

WELLNESS & RECREATION HOTEL SCHWARZENSTEIN

I-39030 Luttach | LutagoTel. +39 0474 674 [email protected]

HOTEL THERME MERAN

I-39012 Meran | Merano Tel. +39 0473 259 [email protected]

****S ****S ****S ****S ****S

ROMANTIK HOTEL TURM

I-39050 Völs am Schlern | Fiè allo SciliarTel. +39 0471 725 [email protected]

****S VILLA EDEN LEADING HEALTH SPA

I-39012 Meran | MeranoTel. +39 0473 236 [email protected]

VITALHOTELVERDINSERHOF

I-39017 Schenna bei MeranTel. +39 0473 949 [email protected]

HOTEL ALPWELL GALLHAUS

I-39030 St. Johann | San GiovanniTel. +39 0474 652 [email protected]

****S****S ****

CLASSIC HOTEL MERANERHOF

I-39012 Meran | MeranoTel. +39 0473 230 [email protected]

****s

Page 5: Welcome Preview Summer 2011
Page 6: Welcome Preview Summer 2011
Page 7: Welcome Preview Summer 2011
Page 8: Welcome Preview Summer 2011

12 · WELCOME · SUMMER 2011

WINE & CULTURE

Page 9: Welcome Preview Summer 2011

SUMMER 2011 · WELCOME · 13

EDLE TROPFEN HINTER EHRWÜRDIGEN MAUERN

ANSITZE & WEINRESIDENZE & VINO

TESORI PREGIATI DIETRO MURA ANTICHE

MANOR HOUSES & WINEOUTSTANDING WINES BEHIND ANCIENT WALLS

Page 10: Welcome Preview Summer 2011

14 · WELCOME · SUMMER 2011

Weinberge rund um den Kalterer See

Vigneti nei dintorni del Lago di Caldaro

The vineyards near Lake Caldaro

Schloss Lebenberg bei MeranCastel Monteleone vicino a MeranoCastel Monteleone near Merano

WINE & CULTURE

Der Unterschied zeigt sich auf den ersten Blick. Wer durch Südtirols Weinlandschaft fährt, trifft auf ge-pflegte Rebanlagen, die sich sonnen-verwöhnt an die Hänge schmiegen. Man sieht, hier ist jeder Weinbauer mit vollem Einsatz bei der Arbeit, pro-duziert wird höchste Qualität. Doch damit nicht genug. Inmitten der Wein-berge stechen zahlreiche schmucke Anwesen, historische Weingüter und prächtige Ansitze ins Auge. Sie unter-streichen: Wein hat eine lange Tradi-tion in Südtirol. In der Tat wurde am Südbalkon der Alpen schon vor mehr als 3000 Jahren Weinbau betrieben. Bereits die Römer haben hier Wein an- und ausgebaut. Später kam es dann den Mönchen und der Geist-lichkeit der süddeutschen Bistümer zu, in Südtirol dem Weinbau zur Blüte zu verhelfen.

Besonders reich gesegnet mit histo-rischen Gemäuern ist das Überetsch – von den nicht weniger als 400 Bur-gen, Schlössern und Ansitzen in Süd-tirol zählt das Weinbaugebiet südlich von Bozen rund 160. Es ist damit eine der burgenreichsten Gegenden Euro-pas. Kein Wunder, dass hier Weinbau und Adel eng miteinander verbunden sind. Heute zeugen davon die zahlrei-chen Güter adeligen Ursprungs: Ba-ron Widmann, Ansitz Kränzel, Wein-gut Manincor, Castel Schwanburg und viele mehr. Gemeinsam sind ih-nen allen jahrhundertealte Mauern und Keller, in denen seit mehreren Generationen Wein gekeltert wird. Keller, in denen heute durchwegs der Wind der modernen Weinwirtschaft

weht. Auch das ist charakteristisch für Südtirols Weinwirtschaft: Alte Ge-mäuer bedeuten nicht automatisch eine altmodische Weinproduktion, im Gegenteil. In Südtirols historischen Weingütern treffen einige der ältes-ten Rebanlagen Europas auf High-Tech-Kellertechnik und Winzer, die ihr Handwerk von A bis Z verstehen.

Auf zwei traditionsreiche und auch auf die beiden größten Weinbauge-meinden – Eppan und Kaltern – kann das Überetsch verweisen. Aber nicht nur das: Mit dem „Überetscher Stil“ verfügt das Weinbaugebiet auch über einen eigenen historischen Bau-stil. Er ist stark beeinflusst von den venezianischen und toskanischen Baumeistern, die vor 500 Jahren im Überetsch wirkten. Erkennen lässt sich dieser Renaissance-Stil, der die Gestalt ganzer Dörfer prägt, an den Doppelbogenfenstern mit schlanker Mittelsäule, an den Steintreppen, Erkern und Loggias. Das wichtigste Bauelement war dabei der Sandstein. Typisch ist auch ein großer Mittelsaal, um den sich verschiedene kleinere Räume gruppieren. Nördliche und romanische Elemente verschmel-zen im Überetscher Stil miteinander. Dasselbe kann vom Wein in Südtirol erzählt werden. Auch dieser wird von alpinen und mediterranen Einflüs-sen geprägt, vom milden Klima, vom Fleiß der Weinbauern in den Bergen, von einer gelungenen Symbiose zwi-schen Alt und Neu. In Südtirol treffen Kulturen aufeinander und begeistern Feinschmecker, Historiker und Wein-liebhaber gleichermaßen. >

www.luistrenker.com

by: Alpin Lifestyle-Shop • Meran Oberrauch-Zitt-Shop • Bozen Lodenwelt-Shop • Vintl

Boutique Anders • Bruneck Boutique Monika • Corvara Dolomiti Adventures • Wolkenstein Hallali • Marling Marlen Mode & Sport • Oberbozen Maximilian • Brixen Maximilian • Bruneck

Maximilian • Sterzing Milesi - Mode & Tracht • Bruneck Mode Derby • Toblach Oberrauch-Zitt • MeranPizblanc • St. Ulrich Sport & Mode Ladurner • Dorf Tirol

Sport Mayrl • Sand in Taufers Sport Sigi • Kaltern Sport Thöni • Sulden Sport & Tradition Griesser • Kastelruth Trachtenstube Marlene • Schenna X-Trend & Fashion • Olang

LOVE OF LIFESUMMER’11

AZ Sommer 235x320+3 3.indd 1 09.03.11 16:28

Page 11: Welcome Preview Summer 2011

www.luistrenker.com

by: Alpin Lifestyle-Shop • Meran Oberrauch-Zitt-Shop • Bozen Lodenwelt-Shop • Vintl

Boutique Anders • Bruneck Boutique Monika • Corvara Dolomiti Adventures • Wolkenstein Hallali • Marling Marlen Mode & Sport • Oberbozen Maximilian • Brixen Maximilian • Bruneck

Maximilian • Sterzing Milesi - Mode & Tracht • Bruneck Mode Derby • Toblach Oberrauch-Zitt • MeranPizblanc • St. Ulrich Sport & Mode Ladurner • Dorf Tirol

Sport Mayrl • Sand in Taufers Sport Sigi • Kaltern Sport Thöni • Sulden Sport & Tradition Griesser • Kastelruth Trachtenstube Marlene • Schenna X-Trend & Fashion • Olang

LOVE OF LIFESUMMER’11

AZ Sommer 235x320+3 3.indd 1 09.03.11 16:28

Page 12: Welcome Preview Summer 2011

16 · WELCOME · SUMMER 2011

WINE & CULTURE

La differenza si vede fin da subito. Chi percorre i vigneti dell’Alto Adige incontra coltivazioni ben curate che si adagiano sui pendii soleggiati. Si nota che qui viene prodotta una qualità superiore dal grande lavoro di ogni viticoltore. Ma questo non è tutto. Tra i vigneti balzano agli occhi numerose, eleganti tenute, proprietà storiche e sfarzose residenze, le quali

evidenziano il fatto che in Alto Adige il vino vanta una lunga tradizione. In realtà, in questa zona soleggiata del-le Alpi, la viticoltura era già praticata più di 3000 anni fa. Gli antichi Roma-ni potenziarono questo tipo di colti-vazione. Successivamente, i monaci e il clero delle diocesi del sud della Germania contribuirono a far fiorire la viticoltura in Alto Adige.

Particolarmente ricco di rovine stori-che è l’Oltradige – delle 400 residen-ze, castelli e dimore dell’Alto Adige, la regione vinicola a sud di Bolzano ne conta circa 160. Si tratta, quindi, di una delle zone più ricche di castelli d’Europa. Non c’è da stupirsi che qui la viticoltura e la nobiltà siano stret-tamente collegate tra di loro. Oggi lo testimoniano numerose proprietà di origine nobiliare, quali l’azienda agricola Baron Widmann, la tenuta

Kränzel, l’azienda agricola Manincor, Castel Schwanburg, ecc. Si tratta tutte di dimore e cantine, dove da più generazioni viene pigiata l’uva e in cui soffia senza eccezioni il vento della modernità che ha raggiunto il settore

vinicolo. Anche questa è una carat-teristica tipica dell’Alto Adige: antiche dimore non significa automatica-mente produzione di vino di vecchio stampo. Anzi, nelle storiche aziende agricole dell’Alto Adige, alcuni dei più antichi vigneti d’Europa si incontrano con la tecnologia high-tech e con i vi-ticoltori che conoscono il loro lavoro nei minimi dettagli.

L’Oltradige può puntare sulle due più grandi e ricche di tradizioni comu-nità viticole, Appiano e Caldaro. Ma non solo: la regione viticola presenta anche un proprio stile storico archi-tettonico, fortemente influenzato da-gli architetti veneziani e toscani che 500 anni fa operarono nell’Oltradige. Questo stile rinascimentale, che ca-ratterizza la conformazione di interi paesi, si rivela nelle doppie finestre ad arco con montante centrale sot-tile, nelle scale di pietra, nelle vetrate e nelle logge. L’elemento costruttivo più importante è l’arenaria. Tipico è anche un grande salone centrale per raggruppare i diversi spazi più piccoli. Elementi nordici e romanici si fondono con lo stile del territorio. Lo stesso si può dire del vino dell’Alto Adige. Anch’esso si distingue per l’in-fluenza derivante dal carattere alpino e mediterraneo, dalla mitezza del cli-ma, dall’operosità dei viticoltori delle montagne e da una simbiosi perfetta tra vecchio e nuovo. In Alto Adige, le culture si incontrano le une con le al-tre ed ispirano in ugual misura buon-gustai, storici e amanti del vino.

A visitor to the vineyards in South Tyrol will notice the difference: the perfectly tended vines are set on steep hillsides. Here you understand that the superior quality of the wine is a direct result of the intense labour of each and every winemaker. Yet there is more: amid the vineyards, beautiful estates pop up, historical villas and luxurious residences that underscore the ancient tradition in South Tyrol. In this sunny area of the Alps, win-emaking was practiced more than 3000 years ago. Ancient Romans improved upon this type of cultiva-tion, then monks and clergy from the Southern German dioceses helped create a flourishing winemaking tra-dition in South Tyrol.

Oltradige is rich in historic ruins- of the 400 residences, castles and houses of South Tyrol, the winegrow-

ing area south of Bolzano has ap-proximately 160. In fact, it is the area with the highest concentration of castles in all of Europe. It’s no wonder that in this area, winemaking and no-bles are closely connected. Numer-ous noble residences abound, such as the manor of Baron Widmann, the Villa Kränzel, the country farm Manincor, Castel Schwanburg, and others. These are homes and wine cellars, where for generations grapes were crushed and where the air of innovation has drifted to the win-emaking sector. This is also typical of South Tyrol: ancient manors don’t automatically mean production of old-fashioned wines: on the contrary, the historic farming and winemaking traditions of Europe meet high tech-nology and are enhanced by master winemakers with their keen eye to detail.

Oltradige boasts two of the largest and richest areas with strong win-emaking traditions: Appiano and Caldaro, but it doesn’t stop at wine: this region has its own architectural style, strongly influenced by Venetian and Florentine architects operating in Oltradige 500 years ago. This Re-naissance style characterises entire

towns, and is evidenced in double arched windows with thin centre pil-lars, of stone staircases, windows and loggia. The most important con-structive element is sandstone. An-other typical feature is the grand cen-tral salon uniting smaller rooms. As Nordic and Roman design elements merge with the style of the territory, the same can be said of the wine of South Tyrol. This area distinguishes itself for its Alpine and Mediterranean character, for its mild climate, for the work ethic of the winemakers from the mountains, and the perfect mix of old and new. In South Tyrol, cultures meet and inspire gourmets, history buffs and wine lovers alike. ◊

Page 13: Welcome Preview Summer 2011

SUMMER 2011 · WELCOME · 17

SEIBSTOCKVOM VERKAUFSSTAND ZUM INTERNATIONAL TÄTIGEN DELIKATESSENGESCHÄFT DA SEMPLICE BANCARELLA A BOUTIQUE DI GASTRONOMIA INTERNAZIONALE

Meran - MeranoLauben 227 via Portici39012 MERANT +39 0473 237107F +39 0473 256343Bozen - BolzanoLauben 50 via Portici39100 BOZENT +39 0473 324072F +39 0473 325231

SEIBSTOCKDELICATESSEN

[email protected]

Durch einen gotischen Laubenbogen tritt man in eines der traditionsreichsten Delikatessengeschäfte Südtirols. Die Firma Seibstock ist in der frühen Blütezeit des Mera-ner Kurtourismus entstanden und befindet sich unter den längsten Laubengängen Tirols. So international die Kund-schaft Ende des 19. Jahrhunderts war, so vielfältig und ausgewählt war und ist das Sortiment des renommierten Betriebes bis heute. Seit Anbeginn im Meraner Raum ein Begriff für das niveauvolle und besondere Angebot, hat sich das Tätigkeitsfeld in den letzten 20 Jahren auf ganz Europa ausgedehnt. Ab Ostern 2011 wird auch Restaura-tion angeboten.

Attraverso la porta gotica dei portici della cittá, si rag-giunge uno dei piú prestigiosi negozi gastronomici dell’Alto Adige. L’azienda Seibstock nasce nell’epoca aurea del tu-rismo termale della cittá di Merano e si trova lungo i tradi-zionali portici tirolesi. Per la raffinata clientela internazionale di quei tempi forniva una scelta molteplice e selezionata di prodotti, che ancora oggi vengono offerti da questa rino-mata azienda. Dal territorio di Merano nei primi anni del 900 fino all’acquisizione di un mercato europeo negli ultimi vent’anni, Seibstock si conferma con un’offerta di prodotti di grande prestigio e a partire da Pasqua 2011 offre anche un punto di ristoro.

Page 14: Welcome Preview Summer 2011

18 · WELCOME · SUMMER 2011

ART & MORE

WO HOLZ ZUM ERLEBNIS WIRDDOVE IL LEGNO PRENDE VITA • WHERE WOOD COMES TO LIFE

DIE HOLZ-ERLEBNISWELT IN DEN DOLOMITEN AUF 6 ETAGEN UND 45.000 m3

DOLFILAND

Via Digon Straße 26I-39046 St.Ulrich | OrtiseiT +39 0471 796239F +39 0471 796656www.dolfiland.com

ÖFFNUNGSZEITENORARIO DI APERTURAOPENING HOURS

Ganzjährig geöffnet vonMontag bis Samstag

Aperto tutto l’anno dal lunedì al sabato

Open year-round from Monday through Saturday

8.00 – 12.00 14.00 – 18.00

Im Jahre 1892 als bescheidene Holz-schnitzerei entstanden, steht Dolfi heute als Synonym für Südtiroler Holz-werkskunst. Von naturbelassenem Holzspielzeug bis hin zu klassischen Krippenfiguren, kunstvollen Skulptu-ren und exklusiven Designermöbeln – das Erfolgsgeheimnis des Grödner Unternehmens liegt in der Fusion aus Tradition und Innovation. Seit 2008 wartet Dolfi mit einem weiteren Highlight auf: dem Dolfi-Land, einer der bedeutendsten Kunsthandwerks- attraktionen der Welt. Direkt an der legendären Dolomitenrundfahrt gele-gen, entführt die Erlebniswelt sowohl Familien als auch Kunstliebhaber in die fantastische Welt der Holzschnit-zerei. „Für unsere Familie bedeutet Holz seit Generationen Faszination, Passion und künstlerische Inspira-tion. Mit dem DolfiLand möchten wir die Leidenschaft für dieses wun-dervolle Material weitergeben“, so Geschäftsführer Matteo Comploi. Den Besucher erwarten Meisterstü-cke höchster Qualität, ein ganzjährig geöffneter Weihnachtsmarkt, bezau-bernder Holzschmuck mit Swarovski-Kristallen, originelle Interior Ideen und über 60.000 Geschenkideen für Groß und Klein.

Passion for wood since 1892. In 2008, what started out as a humble family wood shop in the heart of the Dolomites, has become DolfiLand, one of the world’s largest expositions of artisanal crafts in wood. “For our family, wood is our life and we want to transmit our passion and love for this incredible material,” affirms Mat-teo Comploi, the owner. The attrac-tion offers over 60,000 creations and a year-round Christmas Store with decorations in wood and Swarovski crystals, home accessories and many gift ideas.

Page 15: Welcome Preview Summer 2011

SUMMER 2011 · WELCOME · 19

IL MONDO DEL LEGNO SU 6 PIANI E 45.000 m3 CON VISTA SULLE DOLOMITI

THE WORLD OF WOOD ON 6 FLOORS AND 45,000 m3 AREA WITH A VIEW OF THE DOLOMITES

Nata nel 1892 come semplice falegna-meria, oggi l’azienda Dolfi è in Alto Adi-ge sinonimo di eccellenza nel campo dell’intaglio del legno. Dai giocattoli in legno tutti al naturale fino alle classiche figure del presepio, alle sculture artisti-che ed ai mobili esclusivi di alto design: il segreto del successo di questa azien-da della Val Gardena consiste nella fu-sione tra tradizione ed innovazione. Dal 2008 Dolfi si è arricchita di un ulteriore highlight: DolfiLand, una delle più im-portanti attrazioni del mondo nel campo dell’artigianato artistico. Situato proprio nel leggendario carosello delle Dolomiti, la bellezza di questo luogo di 45.000 m3 rapisce sia le famiglie che gli appassio-nati d’arte, i quali si trovano avvolti dalle meraviglie del fantastico mondo dell’in-taglio del legno. “Per la nostra famiglia, il legno significa da generazioni fascino, passione ed ispirazione artistica. Con DolfiLand desideriamo trasmettere l’a-more per questo stupendo materiale“, afferma il proprietario Matteo Comploi. A disposizione dei visitatori pezzi d'arti-gianato di alta qualità, un mercatino di Natale aperto tutto l’anno, incantevoli decorazioni in legno con cristalli Swa-rovski, proposte originali per l’arreda-mento e oltre 60.000 idee regalo per grandi e per piccini.

Page 16: Welcome Preview Summer 2011

20 · WELCOME · SUMMER 2011

PEOPLE

Page 17: Welcome Preview Summer 2011

SUMMER 2011 · WELCOME · 21

REINHOLD MESSNERReinhold Messner, 1944 in Südtirol geboren, bestieg

bereits als 5-Jähriger seinen ersten Dreitausender. Nach seinem Technik-Studium an der Universität Padua verschrieb er sich ganz dem Bergsteigen. Ein Leben als Grenzgänger folgte. Seit 1969 unternahm er mehr als hundert Reisen in die Gebirge und Wüsten dieser Erde und schrieb vier Dutzend Bücher. Dabei gelangen ihm viele Erstbegehungen, die Besteigung aller 14 Achttau-sender sowie der „seven summits“, die Durchquerung der Antarktis, der Wüsten Gobi und Takla Makan so-wie die Längsdurchquerung Grönlands. Heute hält er Vorträge und Seminare und arbeitet an verschiedenen musealen Projekten.

Reinhold Messner, nato in Alto Adige nel 1944, già all’età di 5 anni scala le Tre Cime di Lavaredo. Dopo gli studi tecnici presso l’Università di Padova, si dedicò in-teramente alle scalate. Trascorse una vita oltreconfine. Dal 1969 ha effettuato più di un centinaio di viaggi per le montagne e i deserti della Terra ed ha scritto quattro

dozzine di libri. Successivamente arrivarono numerose prime scalate, la scalata di tutti i 14 ottomila e quella delle “seven summits”, la traversata dell’Antartide, del deserto del Gobi e del Takla Makla nonché la traversata longitudinale della Groenlandia. Oggi egli tiene confe-renze e seminari e lavora in diversi progetti museali.

Reinhold Messner, born in South Tyrol in 1944, at the tender age of 5 climbed the Three Peaks of Lavaredo. After technical studies at the University of Padua, he dedicated his life entirely to climbing. Nearly his entire life was spent outside his homeland. Since 1969 he made more than a hundred trips for the mountains and deserts of the earth and wrote four dozen books. Next were his “firsts” of climbing, the scaling of all 14 moun-tains of 8,000 metres and that of the “seven summits”, the trip across Antarctica, the Gobi desert and Takla Makla as well as the longitudinal trek of Greenland. To-day he conducts conferences and seminars and works in diverse museum projects. >

Page 18: Welcome Preview Summer 2011

IM GRUNDE MEINES HERZENS BIN ICH BERGBAUERNEL PROFONDO DEL MIO CUORE IO SONO UN CONTADINO DI MONTAGNADEEP IN MY HEART I AM A MOUNTAIN FARMER

22 · WELCOME · SUMMER 2011

PEOPLE

Page 19: Welcome Preview Summer 2011

SUMMER 2011 · WELCOME · 23

Die Wahrscheinlichkeit, dass jemand, der sich für das Thema Berg interessiert, noch nie etwas von Reinhold Messner gehört hat, ist verschwindend ge-ring. Seit mehr als 30 Jahren gehört er nun schon zu den erfolgreichsten Bergsteigern der Welt. Ständig auf der Suche nach neuen Herausforderungen, be-stieg er als erster Mensch alle 14 höchsten Gipfel dieser Erde. Über diesen Wagemut wurde weit über die Landesgrenzen hinaus berichtet. Bei jeder Expe-dition wagte er einen riskanten Grenzgang und be-gab sich – wenn auch mit Kalkül – in Todesgefahr. Reinhold Messner versuchte dabei aber nie Grenzen zu verschieben, sondern seine eigenen kennenzuler-nen. Seine Expeditionen wurden von vielen als Jagd nach immer neuen und waghalsigeren Unterfangen aufgefasst. Dies heimste ihm schon bald den Ruf ein, süchtig nach Ruhm und Erfolg zu sein. Dabei ging es ihm im Gegensatz zu modernen Abenteurern weni-ger um Rekorde als vielmehr um das Ausgesetztsein in möglichst unberührten Naturlandschaften mit ei-nem Minimum an Ausrüstung. Messners Leben war aber auch von vielen Schicksalsschlägen geprägt. Der aufsehenerregendste war wohl der Verlust sei-nes jüngeren Bruders Günther am Nanga Parbat. Es war aber gerade das häufige Scheitern, das ihn zu dem machte, der er heute ist. Immer wenn es in seinem Leben besonders schwierig wurde, ging er noch einen Schritt weiter, als er es ohne Wider-stände und Probleme getan hätte. So sehr es ihn in die extremsten Lebensräume dieser Welt zog, ist er immer wieder gerne in seine Heimat zurückgekehrt. Zwischen seinen Expeditionen lebt er mit seiner Fa-milie in Meran und auf Schloss Juval bei Naturns in Südtirol. Von sich selbst sagt er „Ich bin mit Leib und Seele Südtiroler“. Hier bewirtschaftet er Bergbauern-höfe, züchtet Yaks, eine zentralasiatische Rinderart, schreibt Bücher und widmet sich seinem Museum-sprojekt „Messner Mountain Museum“ und der Stif-tung „Messner Mountain Fundation“. Seine Bücher sind Bestseller und werden in mehr als 24 Sprachen übersetzt. Auch wenn ihm die Behörden bei der Re-alisierung der Museumskette viele Steine in den Weg legten, blieb Messner hartnäckig - genauso wie bei der Besteigung eines schwierigen Gipfels - und ließ sich von seiner Idee nicht abbringen. Im Vergleich zu den bürokratischen Hürden, welchen er im Zuge sei-ner Projekte begegnete, beschreibt er die bergstei-gerischen Schwierigkeiten und Herausforderungen in seinem Leben als belanglos. Mit der bevorstehenden Eröffnung des fünften Sitzes auf Schloss Bruneck vervollständigt Reinhold Messner sein Museumspro-jekt, welches er selbst als seinen 15. Achttausender bezeichnet. Jedes der fünf Museen verschreibt sich einem spezif ischen Thema und ist in einen besonde-ren historischen und geografischen Kontext einge-gliedert. Das Projekt stellt eine wichtige touristische Attraktion für Südtirol dar und ist gleichzeitig Kern- und Angelpunkt einer Thematik, die weltweit vom kulturellen als auch thematischen Gesichtspunkt ihresgleichen sucht. Im Messner Mountain Museum gibt Reinhold Messner seine Erfahrungen, Emotio-nen und Geschichten, die in Summe das Bergsteigen ausmachen, an den Besucher weiter. Er will zeigen, was er dank seiner vielen Erfahrungen über die Be-ziehung zwischen Berg und Mensch gelernt hat. Es geht ihm um Dialog, um gemeinsame Geschichten sowie um das kulturelle Erbe des Alpinismus. In sei-nem Mosaik „MMM“ gibt Messner dem Besucher die Möglichkeit sich mit dem Thema Berg und mit frem-den Kulturen auseinanderzusetzen. Der 5. Ableger

des Messner Mountain Museums auf Schloss Brun-eck wird im Sommer 2011 eröffnet und ist den ver-schiedenen Bergvölkern dieser Erde gewidmet. Seit ihm 1970 einfache Bergbauern am Nanga Parbat das Leben gerettet haben, fühlt er sich eng mit den Men-schen dort verbunden. Von sich selbst sagt er, dass er im Grunde seines Herzens immer Bergbauer war und bis heute geblieben ist. Auch mit seiner Stif tung MMF unterstützt er die Bewohner abgelegener Täler auf der ganzen Welt. Ein besonderes Anliegen sind ihm aber auch die Bergbauern in seiner Heimat. Die Landwirtschaft in den Bergen bezeichnet er als heilig, denn es sind die Bergbauern, welche die Landschaft pflegen, prägen und für die Gäste attraktiv gestalten. Laut Messner sind Berggebiete heute nur noch dort überlebensfähig, wo versucht wird Landwirtschaft, Tourismus, Umwelt und Gesellschaft miteinander in Einklang zu bringen. Denn wenn die Landwirtschaft in den Bergen aufgegeben wird, dann werden laut Messner auch andere Wirtschaftsformen, wie. z. B. der Tourismus, dort verschwinden. Man kann auf weitere Projekte gespannt sein, denn auch mit sei-nen 67 Jahren macht Reinhold Messner noch lange nicht den Anschein, sich zur Ruhe setzen zu wollen. Zurzeit ist er mit seinen beiden Vorträgen „Passion for Limits“ und „Die Dolomiten“ quer durch Deutsch-land unterwegs.

La probabilità che qualcuno interessato al tema della montagna non abbia ancora sentito parlare di Reinhold Messner è infinitamente piccola. Da più di 30 anni egli è uno degli alpinisti di maggior successo al mondo. Costantemente alla ricerca di nuove sfide, è il primo uomo ad aver scalato tutte le 14 cime più alte della Terra. Questa impresa audace è ampia-mente riportata oltre i confini nazionali. Nel corso di ogni spedizione egli ha osato una rischiosa escursio-ne sul f ilo del rasoio, mettendo in pericolo – anche se tutto calcolato – la propria vita. Reinhold Messner ha cercato di porsi dei limiti, sempre comunque ten-tando di capire le proprie capacità. Le sue spedizioni sono state viste da molti come una continua ricerca di nuove imprese rischiose. Ciò gli ha permesso ben presto di avere fama di essere un uomo celebre e di successo. Questo va a contrapporsi ai moderni avventurieri quanto più i record sono ottenuti in in-contaminate aree naturali con un minimo di attrez-zatura. La vita di Messner è stata segnata anche da numerose vicissitudini. Quella che ha creato proba-bilmente più scalpore è stata la perdita del fratello minore sul Nanga Parbat. Ma è stata proprio questa grande mancanza che lo ha reso quello che oggi è. In ogni momento dif f icile della sua vita, egli ha de-ciso di compiere un ulteriore passo in avanti rispet-to a ciò che avrebbe potuto fare senza resistenze e senza problemi. Tanto quanto è attirato da habitat naturali estremi del mondo, tanto più è semplice per lui tornare in patria. Tra una spedizione e l’altra egli vive con la sua famiglia a Merano e a Castel Juval a Naturno, in Alto Adige. Di se stesso dice “Io sono nel corpo e nell’anima altoatesino”. In Alto Adige gestisce aziende agricole, alleva yak, un bue dell’A-sia centrale, scrive libri e si dedica al suo progetto museale “Messner Mountain Museum” ed alla fon-dazione “Messner Mountain Foundation”. I suoi libri sono bestseller e vengono tradotti in più di 24 lingue. Anche se le autorità lo hanno ostacolato nella realiz-zazione dei suoi musei, Messner ha mostrato tutta la sua tenacia – esattamente come nel corso di una salita di una cima dif f icile – e non è stato dissuaso

Page 20: Welcome Preview Summer 2011

24 · WELCOME · SUMMER 2011

dalla sua idea. Rispetto agli ostacoli di ordine buro-cratico che ha incontrato nel corso dei suoi progetti, egli descrive le dif f icoltà e le sfide dell’alpinismo nel corso della sua vita come insignif icanti. Con la pros-sima apertura della quinta sede al Castello di Bruni-co, Reinhold Messner ha completato il suo progetto museale, che egli descrive come il suo 15 ottomila. Ciascuno dei cinque musei si dedica ad un tema spe-cif ico ed è inserito in un particolare contesto storico e geografico. Il progetto rappresenta un’importante attrazione turistica per l’Alto Adige nonché fulcro e perno di una tematica senza eguali, il carattere mon-diale delle culture. Nel Messner Mountain Museum, Reinhold Messner regala al visitatore esperienze, emozioni e storie legate al mondo dell’alpinismo. Egli desidera mostrare ciò che ha imparato, grazie alle numerose esperienze, in merito al rapporto tra uomo e montagna. Si occupa del dialogo, delle sto-rie comuni e del patrimonio culturale dell’alpinismo. Nel suo mosaico “MMM” Messner dà al visitatore la possibilità di af frontare il tema della montagna e del-le culture straniere. Il quinto dei Messner Mountain Museum al Castello di Brunico aprirà nell’estate 2011 ed è dedicato ai diversi popoli di montagna della Ter-ra. Da quando nel 1970 semplici contadini del Nanga Parbat gli salvarono la vita, egli si sente molto legato con la gente del luogo. Di se stesso dice che in fondo a suo cuore è sempre stato un contadino di monta-gna e che lo è rimasto fino ad oggi. Anche con la sua fondazione MMF egli sostiene gli abitanti delle valli di tutto il mondo. Particolare attenzione rivolge, inol-tre, ai contadini della sua patria. Egli definisce come sacra l’agricoltura nelle montagne, in quanto sono gli agricoltori di montagna che curano il paesaggio, rendendolo ricco di fascino ai suoi ospiti. Secondo Messner, le zone di montagna ancora oggi sono in grado di sopravvivere dove si cerca di creare af fia-tamento tra agricoltura, turismo, ambiente e società. Perché se l’agricoltura nelle montagne viene abban-donata, allora secondo Messner anche altre econo-mie, come per esempio il turismo, scompariranno. Interessante sarà assistere ad ulteriori progetti, in quanto con i suoi 67 anni Reinhold Messner è ben lungi dal voler andare in pensione. Attualmente egli è in viaggio per la Germania con le sue due conferenze “Passion for Limits” e “Die Dolomiten”.

The probability that someone interested in the theme of mountains has not heard of Reinhold Mess-ner is incredibly small. For over 30 years he is one of the most successful mountaineers in the world. Constantly searching for new challenges , he was the first person to scale all 14 of the highest peaks in the world. This audacious task has been amply docu-mented far and wide. In the course of each expedition he pushed himself to the limit, and even though well calculated, put his very life at risk. Reinhold Mess-ner always tried to put limits on his undertakings, yet always extended them to test his capabilities. His expeditions were looked on by many as a continuing search of risky undertakings, allowing him to gain fame and success. This runs contrary to most mod-ern adventurers because Messner’s records were obtained in untamed areas with the bare minimum of equipment. The life of Messner is also scarred with numerous setbacks. The one that caused the biggest stir was that of the death of his younger brother on Nanga Parbat. Yet it was this great loss that made him the man he is today. In every dif f icult moment of his life, he decided to take another step forward

beyond his normal limits. As he was attracted to a natural and extreme habitat it was very easy for him to return to his native land. Between one expedition and another he lives with his family in Merano and at Castel Juval in Naturno in South Tyrol. Of himself he says “ I am South Tyrolean body and soul”. In South Tyrol he manages a farm and raises yak from Central Asia, writes books and is dedicated to his museum project “Messner Mountain Museum” and the foundation “Messner Mountain Foundation”. His books are bestsellers and are translated in over 24 languages. Even though the authorities put obsta-cles in his path to create his museums, due to his tenacity – exactly the same used during a dif f icult ascent on a challenging mountain— he was never dissuaded from his idea. He came up against such bureaucratic obstacles during the course of his pro-ject that he considers his alpine challenges as in-signif icant in comparison. With the next opening of his 5th location in the Castle of Brunico, Reinhold Messner has completed his museum project that he describes as his 15th 8,000 metre ascent. Each of the five museums are dedicated to a specific theme inserted into a particular historical and geographical context. The project is an important tourist attraction as well as an unequalled central theme-- the world view of culture. In the Messner Mountain Museum, Reinhold Messner offers the visitor experiences, emotions and stories relating to the world of moun-taineering. He wants to show what he has learned, thanks to numerous experiences, regarding the rap-port between man and mountain. He is concerned with dialogue, with common stories and the cultural heritage of mountaineering. In his mosaic “MMM” Messner gives the visitor the possibility to confront the theme of the mountains and foreign cultures. The fif th Messner Mountain Museum in the Castle of Bru-nico will open in the summer of 2011 and is dedi-cated to the dif ferent mountain populations of the world. From 1970 when the simple farmers of Nanga Parbat saved his life, he feels very attached to local people. Of himself he says deep in his heart he is a mountain farmer and has always been until now. In addition, with his MMF foundation he sustains the inhabitants of the valleys all over the world. He pays particular attention to the farmers of his own land. He defines as sacred the mountain agriculture that takes care of the countryside, making it more appealing for its guests. According to Messner, the mountain areas are able to survive when a harmony is created between agriculture, tourism, ecology and society. Because mountain agriculture is being abandoned, according to Messner, other economies such as tourism will disappear as well. It will be interesting to watch his other projects—at 67 years of age Reinhold Messner is a long way from retirement. At present he is in Germany for his two conferences “Passion for Limits” and “Die Dolomiten”. >

PEOPLE

Page 21: Welcome Preview Summer 2011

SUMMER 2011 · WELCOME · 25

Der 15. Achttausender: MMM - Messner Mountain Museum „Das Messner Mountain Muse-um ist eine Begegnungsstätte mit dem Berg, mit der Mensch-heit und letztlich auch mit sich selbst.“ Reinhold Messner

Jahrzehntelang hat Reinhold Mess-ner an den äußersten Rändern der Erde Erfahrungen gesammelt, die er in seiner Museumskette zum Thema Berg, dem Messner Mountain Muse-um, mit den Besuchern teilen möch-te. Mit der Eröffnung des fünften Sitzes auf Schloss Bruneck im Som-mer 2011, vervollständigt er seinen „15. Achtausender“. Jedes der fünf Museen ist einem ganz spezifischen Thema gewidmet. Das Museums-mosaik vermittelt eine Gesamtheit des Alpinismus, welche 1786 mit der Besteigung des Mont Blanc begann. Den Zuschauer erwarten Erfahrun-gen, Emotionen sowie Geschichten rund um das Thema Bergsteigen.

MMM Firmian, Bozen

„Der Berg kann Menschen verzaubern, und das ist es was im MMM Firmian zu spüren ist.“ Reinhold Messner

Das MMM Firmian auf Schloss Sig-mundskron bei Bozen ist das Herz-stück des Messner Moutain Mu-seums. Hier wird die Verbindung zwischen Mensch und Berg thema-tisiert. Jedes Jahr beherbergt das Museum zudem auch eine Sonder-ausstellung. Das Angebot wird durch zahlreiche Vorträge sowie durch Veranstaltungen mit Musik, Tanz und Theater abgerundet.

MMM Ortles, Sulden

„Der Besucher geht förmlich in den Berg hinein.“ Reinhold Messner

Das auf 1900 Metern gelegene MMM in Sulden am Ortler ist un-terirdisch angelegt. Es liegt unmit-telbar unter den Eisfeldern und Sé-racs des Ortlers und ist dem Thema „Eis“ gewidmet. Der Besucher er-hält einen Einblick in Skilauf, Eis-klettern und Polfahrten und erfährt viel über die Gefahren, die das Eis in sich birgt. Des Weiteren besteht die Möglichkeit, die weltweit größ-te Sammlung von Ortler-Bildern zu bewundern. Im angrenzenden Re-staurant Yak&Yeti können die Süd-tiroler Küche sowie Gerichte aus dem Schneeland Himalaja probiert werden.

MMM Dolomites, Cibiana di Cadore

„Am Monte Rite, südlich von Cortina, galt es, einer militäri-schen Anlage aus dem Ersten Weltkrieg einen neuen Inhalt zu geben.“ Reinhold Messner

Das MMM Dolomites liegt zwi-schen Pieve di Cadore und Cortina d’Ampezzo im Herzen der Dolomi-ten. Aufgrund seines atemberau-benden 360° Ausblickes auf die spektakulärsten Dolomitengipfel, wird es auch als das „Museum in den Wolken“ bezeichnet. Gewid-met ist es dem Thema „Fels“. Es erzählt die Erschließungsgeschichte der Dolomiten und beherbergt eine große Galerie einmaliger Dolomiten-Bilder. Jährlich finden zudem zahl-reiche Sonderausstellungen statt.

MMM Juval, Kastelbell

„Juval ist der Versuch, lokale und exotische Kultur, bodenständige Landwirtschaft und Tourismus miteinander zu verzahnen. Ein Ausflug nach Juval ist ein Tages-erlebnis.“ Reinhold Messner

Messners Privatschloss, das Schloss Juval bei Naturns im Vinschgau, ist dem Mythos „Berg“ gewidmet. Hier sind mehrere Kunstsammlungen un-tergebracht, wie z. B. eine umfang-reiche Tibetika Sammlung, eine Berg-bildgalerie und eine Maskensammlung aus fünf Kontinenten. Zum Schloss Juval gehört auch das Weingut „Un-terortl“ und der Biohof „Oberortl“, deren Produkte im „Schlosswirt“ ver-köstigt werden können. Die Idee hinter diesem Gesamtkonzept ist es, diese kleinräumige Südtiroler Kulturland-schaft zu erhalten und zu beleben.

MMM Ripa, Bruneck

Nach längeren Restaurierungsar-beiten auf Schloss Bruneck, wird im Sommer 2011 das fünfte Mess-ner Mountain Museum zum Thema „Bergvölker“ eröffnet. Unzählige Ex-ponate zeigen die Lebensweisen der wichtigsten Bergkulturen der Welt auf, wie z. B. der Sherpa, Indios, Tibeter, Walser, Mongolen, Hunza usw. Gemeinsam mit Gästen aus den verschiedenen Bergregionen will Messner zum Erfahrungsaustausch anregen und dem Besucher die Möglichkeit geben, einen Einblick in fremde Kulturen zu erhalten.

Öffnungszeiten sowie weitere Informationen rund um das Muse-umsprojekt MMM finden Sie unter www.messner-mountain-museum.it >

Schloss SigmundskronCastel FirmianoSigmundskron Castle

Page 22: Welcome Preview Summer 2011

26 · WELCOME · SUMMER 2011

Il 15 ottomila: MMMMessner Mountain Museum “Il Messner Mountain Museum è un luogo di incontro con la montagna, con l’umanità e non da ultimo con se stessi”. Reinhold Messner

Per decenni Reinhold Messner ha raccolto agli estremi confini della Terra esperienze che desidera con-dividere con il visitatore nella sua serie di musei dedicati alla monta-gna, il Messner Mountain Museum. Con l’apertura nell’estate 2011 della quinta sede al Castello di Brunico, egli ha completato il suo 15 ottomila. Ciascuno dei cinque musei è dedica-to ad un tema specifico. Il mosaico del museo offre una visione d’insie-me dell’alpinismo, che ebbe inizio nel 1786 con la scalata del Monte Bianco. Ad attendere gli spettatori esperienze, emozioni e storie legate al mondo dell’alpinismo.

MMM Firmiano, Bolzano

“La montagna può incantare gli uomini ed è quello che si avverte nel MMM Firmiano”. Reinhold Messner

Il MMM Firmiano a Castel Firmia-no, vicino a Bolzano, è il cuore del Messner Mountain Museum. Qui viene affrontata la tematica relativa al legame tra uomo e montagna. Ogni anno il museo ospita, inoltre, una mostra temporanea. L’offerta è com-pletata da numerose conferenze ed eventi di musica, danza e teatro.

MMM Ortles, Solda

“Il visitatore entra formalmen-te nel mondo della montagna.” Reinhold Messner

Situato a Solda, a 1900 metri di quo-ta, il MMM è stato allestito in una moderna struttura sotterranea. Si trova nelle immediate vicinanze dei ghiacciai e dei crepacci dell’Ortles ed è dedicato al tema “ghiaccio”. Il visitatore si fa un’idea sul mondo del-lo sci, sull’arrampicata su ghiaccio e sulle spedizioni ai poli e impara molto in merito ai pericoli insiti nel ghiac-cio. Presso la vicina cucina del maso Yak&Yeti potrete gustare le preliba-tezze dell’Alto Adige e specialità hi-malayane.

MMM Dolomites, Cibiana di Cadore

“Sul Monte Rite, a sud di Cortina, è stato necessario conferire un nuovo contenuto ad un forte della Prima Guerra Mondiale.” Reinhold Messner

Il MMM Dolomites sorge nel cuore delle Dolomiti, tra Pieve di Cadore e Cortina d’Ampezzo. Per la sua me-ravigliosa vista a 360° sulle spet-tacolari cime delle Dolomiti, viene chiamato anche “Museo nelle nu-vole”. Il museo è dedicato al tema “roccia”. Racconta la storia dell’e-splorazione delle Dolomiti e ospita una grande galleria con quadri e opere rappresentanti le Dolomiti. Ogni anno viene allestita una mo-stra temporanea.

MMM Juval, Castelbello

“Juval è il tentativo di collegare l’una con l’altra cultura locale ed esotica, agricoltura autoctona e turismo. Una visita a Juval è un’e-sperienza da vivere.” Reinhold Messner

Castel Juval, castello privato di Messner, nei pressi di Naturno, in Val Venosta, è dedicato al mito della “montagna”. Qui sono ospitate diver-se collezioni, come per esempio una ricca collezione di cimeli tibetani, una raccolta di dipinti con vedute delle grandi montagne sacre e una collezio-ne di maschere provenienti da cinque continenti. Fa parte di Castel Juval anche l’azienda agricola “Unterortl” e il maso agricolo biologico “Oberortl”, i cui prodotti possono essere gustati presso lo “Schlosswirt”. L’idea di base di tale concetto consiste nel conser-vare e ravvivare questo piccolo tesoro storico-naturalistico dell’Alto Adige.

MMM Ripa, Brunico

Dopo lunghi lavori di restauro del Ca-stello di Brunico, nell’estate 2011 verrà inaugurato il quinto Messner Mountain Museum dal tema “i popoli delle mon-tagne”. Numerosi reperti mostrano gli stili di vita delle più importanti popo-lazioni di montagna, come per esem-pio gli sherpa, i tibetani, i mongoli, gli hunza, ecc. Insieme agli ospiti prove-nienti da diverse regioni di montagna, Messner desidera incoraggiare lo scambio di esperienze e dare al visi-tatore la possibilità di ottenere una vi-sione d’insieme delle culture straniere.

The 15th 8,000 metre as-cent: MMM - Messner Moun-tain Museum “The Messner Mountain Mu-seum is a common ground for mountains, humanity and last but not least for yourself”. Reinhold Messner

For decades Reinhold Messner has gathered experiences that he wants to convey to the visitor from the ex-treme corners of the earth in the se-ries of museums dedicated to the mountains, the Messner Mountain Museums. With the opening of the 5th museum in the Brunico Castle in the

summer of 2011, he has completed his 15th 8,000 metre ascent. Each one of the five museums is dedicated to a specific theme. The mosaic of the museum offers a vision of the cohe-siveness of mountaineering that was initiated in 1786 with the ascent of Mt. Bianco. Awaiting visitors are experi-ences, emotions and stories linked with the world of mountaineering.

MMM Firmiano, Bolzano

“The mountain enchants man-kind and that is what you will feel at MMM Firmiano”. Reinhold Messner

MMM Firmiano at Castel Firmiano, near Bolzano, is the heart of the Messner Mountain Museum. Here the themes concerning the moun-tains are covered regarding the link between man and mountain. Every year the museum hosts a temporary exhibit. A series of musical, dance and theatrical events rounds out the offer.

MMM Ortles, Solda

“The visitor is of ficially admitted entry to the world of the mountains.” Reinhold Messner >

PEOPLE

Troverete gli orari di apertura e ulteriori informazioni relative al progetto museale MMM su www.messner-mountain-museum.it.

Page 23: Welcome Preview Summer 2011

SUMMER 2011 · WELCOME · 27

In the town of Solda, at 1900 me-tres, the MMM has been created in a modern underground structure. It is in the immediate vicinity of a Gla-cier and the crevices of Ortles and is dedicated to the theme “ice”. The vis-itor will get an idea of the world of ski-ing, of climbing on the ice, on expedi-tions to the poles and learn about the inherent perils of ice. At the nearby kitchen of the maso Yak&Yeti you can taste South Tyrolean and Himalayan specialties.

MMM Dolomites, Cibiana di Cadore

“At Mt. Rite, south of Cortina, it was necessary to add new con-tent to a fort from World War I” Reinhold Messner

MMM Dolomites is in the heart of the Dolomites, between Pieve di Cadore and Cortina d’Ampezzo. For its marvellous 360° view on the spectacular peaks of the Dolomites, it is called “Museum of the Clouds”.

The museum is dedicated to the theme “rock”. It tells the story of the exploration the Dolomites and hosts a large gallery with paintings and works of art depicting the Dolo-mites. Each year a temporary exhi-bition is on display.

MMM Juval, Castelbello

“Juval is the attempt to connect the exotic with local culture, agriculture and tourism. A visit to Juval is an experience in itself.” Reinhold Messner

Castel Juval, the private castle of Messner, near Naturno, in Val Venosta, is dedicated to the myth of the “mountain”. On display are a collection of Tibetan relics, a series of paintings with views of the great sacred mountains and a collection of masks coming from five continents. The project also encompasses the agricultural enterprise “Unterortl”, the biological maso (mountain farm) “Oberortl” and the products can be

tasted at Schlosswirt”. The idea is based on the concept of conserving and rejuvenating the historical, rural and natural treasure that makes up South Tyrol.

MMM Ripa, Brunico

After long restoration of the Bruni-co Castle, the fifth Messner Muse-um will be inaugurated in the sum-mer of 2011 with the theme “the mountain populations”. Numerous artefacts will show the lifestyle of the principal mountain people, for example the Sherpas, Tibetans, Mongols, Hunza and others. To-gether with the guests from dif-ferent mountain regions, Messner wants to encourage the exchange of experiences and give visitors the chance to gain a unified vision of foreign culture.

You can find operating hours and information relating to the MMM museum project on www.messner-mountain-museum.it. ◊

Page 24: Welcome Preview Summer 2011

D O L C E & G A B B A N A

P H I L I P P P L E I N

R O B E R T O C A VA L L I

D I O R

D S Q U A R E D 2

J O H N G A L L I A N O

V E R S A C E

MERAN / MERANO 39012 | LAUBEN / VIA PORTICI 246/E • BOZEN / BOLZANO 39100 | MUSTERGASSE / VIA DELLA MOSTRA 18 T. +39 0473 210 799 | [email protected] | WWW.BALOU.IT

P H I L I P P P L E I N

A L D E N

D O N N A C A R O L I N A

G A L I Z I O T O R R E S I

G R A VAT I

L O G A N

M O R E S C H

O N I T S U K A T I G E R

R E N AT O A N G I

S A N T O N I

MERAN / MERANO 39012 | LAUBEN / VIA PORTICI 246/FT. +39 0473 212 440 | WWW.CALIGULA.IT

Page 25: Welcome Preview Summer 2011
Page 26: Welcome Preview Summer 2011

30 · WELCOME · SUMMER 2011

GOLF

Page 27: Welcome Preview Summer 2011

SUMMER 2011 · WELCOME · 31

GOLF IN SÜDTIROL • GOLF IN ALTO ADIGE • GOLF IN SOUTH TYROL

7 FINE COURSES