2
HOLA. Acabas de adquirir un reloj NIXON. Bienvenido a NIXON, productos customizados, calidad y durabilidad. Estamos encant ado de que hayas escogido uno de nuestros relojes. El hecho de que hayas adquirido un NIXON significa que podras saber la hora pero quizas no estes. familiarizado con todas las funciones de nuestros relojes, si es así lee estas instrucciones. O consigue a un amigo para que se las lea por ti te pueda explicar como va todo. WELCOME. You just bought a NIXON watch. How about that. Welcome to the NIXON side, a side that’s about custom-built product, quality, and durability. We’re stoked you selected one of our watches. The fact that you bought a NIXON means you can probably tell time, but you may not be familiar with all the doo- dads and features of our watches. So if you’re stuck, read through these instructions. Or get your friends to read them and then they can tell you what’s up. WILKOMMEN. Sie haben sich soeben eine NIXON uhr Gekauft. Herzlichen gluckwunsch und willkomen auf der NIXON seite. Hier dreht sich alles um massgeschneiderte produkte, qualitat und haltbarkeit. Wir freuen uns, dass sie eine unserer uhren ausgewahlt haben. Die tatsache, dass sie eine NIXON gekauft haben. Bedeutet, dass sie vermutlich jetzt jemandem die aktuelle uhrzeit sagen koennen. Aber wahrscheinlich sind sie nocht nicht mit all den features und funktionen unserer uhren vertraut. Falls sie also mal nicht mehr weiterkommen, lesen sie sich einfach diese anleitung durch. Oder ihre freunde sollen sie lesen. Dann konnen die ihnen sagen wie’s funktionert. BIENVENUE. Vous venez d´acheter une montre NIXON! Alors quoi?! Bienvenue chez NIXON, oU vous ne trouverez que des montres de longue durÈe et de qualitÈ, faites sur mesure. Nous sommes trËs heureux que vous ayez choisi une de nos montres. Si vous avez une NIXON, cela veut probablement dire que vous savez lire l’heure, mais vous ne saurez peut-Être pas toutes les petites astuces et caractÈristiques de nos montres. Alors, si vous ne savez pas quoi faire, jetez donc un coup D´œUil au mode d´emploi, ou demandez un de vos copains de vous le lire afin de vous mettre au jus. WELCOME. OPERATIONS MANUAL THE COMP www.nixon.com IMPORTANTE Por favor, consulta el dorso de la caja del reloj para verificar el índice de resistencia al agua de tu reloj, o visita nuestro sitio web: nixon.com WICHTIG Bitte beachten sie die angaben zur wasserfestigkeit ihrer uhr auf der rückseite des uhrgehäuses oder auf unserer internetseite: nixon.com IMPORTANT Reportez-vous à l’arrière du boîtier de la montre pour connaître les caractéristiques d’étanchéité à l’eau de votre montre, ou consultez notre site web: nixon.com IMPORTANT Please refer to the watch case back for your watch’s water resistancy rating, or our website: nixon.com 1 TIME MODE 3 TIMER MODE 2 CHRONOGRAPH MODE NEVER PUSH A BUTTON OR SET THE WATCH WHEN IT IS SUBMERGED. FEATURES: Ultra thin custom digital module in ultralight case, with silicone band - designed with our top athletes for ultimate performance during competition. Featuring time of day (12 hour or 24 hour), month, date, dual time, chronograph, customizable countdown timer, with custom LOCKOUT function for both chronograph and countdown timers that prevents accidental interruption of timing functions. The digital module ships in POWER SAVE MODE. When in power save mode, any key press will awake the display for 5 seconds, and then return it to POWER SAVE MODE. To exit power save mode, press and hold “START” for five seconds. To enter POWER SAVE MODE, press and hold “START” for five seconds while in TIME MODE. Press and hold “START” Press and hold “START” Idle 5 seconds Press any key Press and hold “MODE” Press “MODE” Press “MODE” Press “MODE” Press “MODE” Press “MODE” Note: Press “START” to decrease the value, press “LIGHT” to increase the value Press and hold “START” Press and hold “START” Press and hold “LIGHT” HH:SS:TH (less than one hour) HH:MM:SS (over one hour) Press “START” Chrono started Chrono stopped Press “START” Press “START/STOP” Press “MODE” HH:MM:SS HH:MM:SS Press “MODE” Timer started Timer stopped HH:MM:SS (over one hour) Press and hold “LIGHT” Press and hold “START” Press and hold “START” Press and hold “MODE” Press “START/STOP” Note: Press “START” to decrease the value, press “LIGHT” to increase the value 1 TIME MODE 3 TIMER MODE 2 CHRONOGRAPH MODE In any mode press “MODE” pusher to advance through modes in the following sequence : TIME, CHRONOGRAPH, TIMER. To toggle between TIME ZONE 1 and TIME ZONE 2, press the “START/STOP” puseher. An indicator that reads “T2” will be displayed next to the minutes and below the seconds to indicate when the watch is displaying TIME ZONE 2. TIME MODE features: - hours, minutes and seconds display in 12 or 24 hour format - date, and month display - dual time zones, TIME ZONE 1 and TIME ZONE 2 To set the primary time zone (T1) on your watch: - Press “MODE” until you are in TIME MODE. - Press and hold “MODE” pusher to enter TIME MODE: setting state - Press “LIGHT” pusher to increment the value - Press and hold “LIGHT” pusher to quickly increment the value - Press “START” to decrement the value - Press and hold “START” to quickly decrement the value - Press “MODE” pusher to advance through year, month, date, 12/24hr format, hour, minute. - Press and hold “MODE” pusher to confirm and exit setting state - TIME: setting state will only affect the current time zone. To set your other time zone you must press “START” pusher to toggle between TIME ZONE 1 and TIME ZONE 2, then press and hold “MODE” pusher to enter the setting state. Then follow setting instructions as listed above. TIMER MODE features: - 24 hours of countdown time with accuracy to 1 second To set the TIMER: - Countdown timer default timer is set to 15 minutes. You can customize the timer in 1 minute increments up to 24hrs. - Press and hold “MODE” pusher to enter TIMER : SETTING STATE - Press “LIGHT” pusher to increment the value - Press and hold “LIGHT” pusher to quickly increment the value - Press “START” pusher to decrement the value - Press and hold “START” pusher to quickly decrement the value - Press “MODE” pusher to advance through the hour and minute settings - Press and hold “MODE” pusher to confirm and exit TIMER MODE: setting state In TIMER MODE: - Press and hold “START” pusher to reset the TIMER - Press “START” pusher to start/stop the TIMER -When in RUN STATE, to LOCK the chronograph, press and hold “LIGHT” pusher for 3 seconds, display will now show “LOCKED” below your chronograph. This feature prevents accidental button push and interference with your chronograph function during physical activity. -To exit LOCKED state, press and hold “LIGHT” pusher for 3 seconds. IMPORTANT Please refer to the watch case back for your watch’s water resistance rating, or our website: www.nixon.com CHRONOGRAPH MODE features: - 1/100th second up to 24 hours To use CHRONOGRAPH MODE: - Press “START” pusher to start the chronograph and enter RUN STATE - Press “START” pusher to stop/start the chronograph - Press and hold “START” pusher to reset chronograph to zero - When in RUN STATE, to LOCK the chronograph, press and hold “LIGHT” pusher for 3 seconds, display will now show “LOCKED” below your chronograph. This feature prevents accidental button push and interference with your chronograph function during physical activity. -To exit LOCKED state, press and hold “LIGHT” pusher for 3 seconds. In CHRONOGRAPH MODE: - Press “MODE” pusher to proceed to TIMER MODE WATER RESISTANCY RATINGS AND WATCH CARE *RINSE WATCH WITH SOAP AND WATER AFTER EXPOSURE TO SALT WATER OR SAND. Replace the battery at least every two years. Dead or low batteries left in a watch may leak and destroy the movement of your watch. If you have a water resistant watch, know that the water resistancy is attained using rubber or plastic seals which will deteriorate under normal conditions and reduce the water resistancy of your watch. These seals should be checked by an authorized jeweler at least every two years to ensure the rated water resistancy. Do not expose your watch to extreme temperatures (over 60ºC or 140ºF, under -10ºC or 14ºF). No hot tubs or saunas. Sorry, but do you really need to know the time when you’re tubbing? Avoid extreme shocks. 30 METER 50 METER 100-200 METER CASE RATING RAIN, SPLASHES, ETC. SHALLOW SWIMMING, SUBMERSION* SURFING, SNORKELING, SPEAR FISHING* A FEW OF OUR WATCHES ARE GEARED TOWARDS PURE STYLE AND ARE NOT DESIGNED FOR SURF OR SWIM. THIS IS INDICATED BY THE “NO WATER” ICON. DRY NO 1 3 2 MODE TEMPS RÉEL MODE MINUTERIE MODE CHRONOMÈTRE Quel que soit le mode, appuyez sur le bouton « MODE » pour parcourir les différents modes dans l’ordre suivant : HEURE, CHRONOMÈTRE et MINUTERIE. Pour basculer entre HEURE ZONE 1 et HEURE ZONE 2, appuyez sur le bouton « START/STOP » (Marche/Arrêt). L’indicateur « T2 » s’affiche alors à côté des minutes et sous les secondes pour indiquer lorsque la montre affiche l’HEURE ZONE 2. Fonctions du MODE HEURE : - Affichage des heures, minutes et secondes sous le format horaire de 12 ou 24 heures. - Affichage du jour et du mois - Deux fuseaux horaires : HEURE ZONE 1 et HEURE ZONE 2 Pour régler le fuseau horaire principal (T1) sur votre montre : - Appuyez sur « MODE » jusqu’à ce vous soyez dans le MODE HEURE. - Appuyez et maintenez enfoncé le bouton « MODE » pour accéder au MODE HEURE : réglage - Appuyez sur le bouton « LIGHT » (Éclairage) pour incrémenter la valeur - Appuyez et maintenez enfoncé le bouton « LIGHT » (Éclairage) pour incrémenter la valeur rapidement. - Appuyez sur « START » (Marche) pour décrémenter la valeur - Appuyez et maintenez enfoncé le bouton « START » (Marche) pour décrémenter la valeur rapidement. - Appuyez sur le bouton « MODE » pour parcourir l’année, le mois, le jour, le format 12h/24h, l’heure et les minutes. - Appuyez et maintenez enfoncé le bouton « MODE » pour confirmer et quitter le réglage - HEURE : le réglage affectera uniquement le fuseau horaire actuel. Pour régler l’autre fuseau horaire, vous devez appuyer sur le bouton « START » (Marche) pour basculer entre HEURE ZONE 1 et HEURE ZONE 2, puis appuyez et maintenez enfoncé le bouton « MODE » pour accéder au réglage. Suivez ensuite les instructions de réglage indiquées ci-dessus. Appuyez sur le bouton « MODE » pour aller au MODE CHRONOMÈTRE. Fonctions du MODE MINUTERIE : - compte à rebours de 24 heures avec une précision à 1 seconde près Pour régler la MINUTERIE : - La minuterie est configurée sur 15 minutes par défaut. - Vous pouvez configurer la minuterie d’une minute jusqu’à un maximum de 24 heures. - Appuyez et maintenez enfoncé le bouton « MODE » pour accéder à la MINUTERIE : RÉGLAGE - Appuyez sur le bouton « LIGHT » (Éclairage) pour incrémenter la valeur - Appuyez et maintenez enfoncé le bouton « LIGHT » (Éclairage) pour incrémenter la valeur rapidement. - Appuyez sur le bouton « START » (Marche) pour décrémenter la valeur - Appuyez et maintenez enfoncé le bouton « START » (Marche) pour décrémenter la valeur rapidement - Appuyez sur le bouton « MODE » pour faire défiler le réglage des heures et des minutes - Appuyez et maintenez enfoncé le bouton « MODE » pour confirmer ou pour quitter le MODE MINUTERIE: réglage En MODE MINUTERIE : - Appuyez et maintenez enfoncé le bouton « START » (Marche) pour remettre la MINUTERIE à zéro - Appuyez sur le bouton « START » (Marche) pour démarrer/arrêter la MINUTERIE - Pour VERROUILLER le chronomètre lorsqu’il est en mode FONCTIONNEMENT, appuyez et maintenez enfoncé le bouton « LIGHT » (Éclairage) pendant 3 secondes ; « LOCKED » (Verrouillé) s’affichera sous votre chronomètre. Cette fonctionnalité évite qu’il y ait des interférences ou que le bouton soit appuyé accidentellement lorsque le chronomètre est en marche pendant une activité physique. - Pour DÉVERROUILLER, appuyez et maintenez enfoncé le bouton « LIGHT » (Éclairage) pendant 3 secondes. IMPORTANT Consultez l’arrière du boîtier de la montre pour connaître la capacité de résistance à l’eau de votre montre, ou consultez notre site web à l’adresse URL suivante : www. nixon.com Fonctions du MODE CHRONOMÈTRE : - de 1/100 de seconde à 24 heures Pour utiliser le MODE CHRONOMÈTRE : - Appuyez sur le bouton « START » (Marche) pour démarrer le chronomètre et accédez au mode FONCTIONNEMENT. - Appuyez sur le bouton « START » (Marche) pour arrêter/ démarrer le chronomètre - Appuyez et maintenez le bouton « START » (Marche) pour remettre le chronomètre à zéro - Pour VERROUILLER le chronomètre lorsqu’il est en mode FONCTIONNEMENT, appuyez et maintenez enfoncé le bouton « LIGHT » (Éclairage) pendant 3 secondes ; « LOCKED » (Verrouillé) s’affichera sous votre chronomètre. Cette fonctionnalité évite qu’il y ait des interférences ou que le bouton soit appuyé accidentellement lorsque le chronomètre est en marche pendant une activité physique. - Pour DÉVERROUILLER, appuyez et maintenez enfoncé le bouton « LIGHT » (Éclairage) pendant 3 secondes. En MODE CHRONOMÈTRE : - Appuyez sur le bouton « MODE » pour passer au MODE MINUTERIE *RINCEZ LA MONTRE AU SAVON ET À L’EAU APRÈS TOUTE EXPOSITION À L’EAU SALÉE OU AU SABLE. Remplacez la pile au moins tous les deux ans. Des piles usées ou faibles laissées dans une montre risquent de couler et de détruire le mouvement de votre montre. Si vous possédez une montre étanche à l’eau, gardez à l’esprit que l’étanchéité s’obtient en utilisant du caoutchouc ou des joints en plastique qui se détériorent dans des conditions normales et diminuent la résistance de votre montre. Ces joints doivent être vérifiés par un bijoutier agréé au moins tous les deux ans pour garantir l’étanchéité à l’eau spécifiée. N’exposez pas la montre à des températures extrêmes (supérieures à 60 ºC ou 140 ºF, inférieures à -10ºC ou 14ºF). Cuves thermales ou saunas interdits. Désolé, mais avez-vous vraiment besoin de savoir l’heure quand êtes dans un sauna ? Évitez les chocs extrêmes. 30 MÈTRES 50 MÈTRES 100-200 MÈTRES CARACTÉRISTIQUES DU BOÎTIER PLUIE, ÉCLABOUSSURES, ETC. NAGE EN EAU PEU PROFONDE, SUBMERSION* SURF, PLONGÉE AVEC TUBA, PÊCHE AU HARPON* QUELQUES-UNES DE NOS MONTRES SONT AXÉES UNIQUEMENT SUR LE STYLE ET NE SONT PAS CONÇUES POUR LE SURF OU LA NATATION. CELA EST INDIQUÉ PAR L’ICÔNE « NE PAS EXPOSER À L’EAU ». CARACTÉRISTIQUES D’ÉTANCHÉITÉ À L’EAU ET ENTRETIEN DE LA MONTRE DRY NO 2 MODO CRONÓGRAFO 3 MODO TEMPORIZADOR 1 MODO HORA El MODO TEMPORIZADOR incluye: - cuenta atrás de 24 horas con margen de error de 1 segundo Para fijar el TEMPORIZADOR: - El temporizador de cuenta atrás predeterminado está fijado en 15 minutos. Puede personalizar el temporizador aumentando o disminuyendo en intervalos de 1 minuto hasta 24 horas. - Mantenga presionado el pulsador de MODO para acceder al TEMPORIZADOR: MODO DE AJUSTES - Presione el pulsador de LUZ para aumentar el valor - Mantenga presionado el pulsador de LUZ para aumentar el valor rápidamente - Presione el pulsador de INICIO para disminuir el valor - Mantenga presionado el pulsador de INICIO para disminuir el valor rápidamente - Presione el pulsador de MODO para desplazarse por los ajustes de hora y minutos - Mantenga presionado el pulsador de MODO para confirmar y salir del modo de ajuste del MODO TEMPORIZADOR En MODO TEMPORIZADOR: - Mantenga presionado el pulsador de INICIO para poner a cero el TEMPORIZADOR - Presione el pulsador de INICIO para iniciar/detener el TEMPORIZADOR - Cuando esté en MODO DE TIEMPO CORRIDO, para BLOQUEAR el cronógrafo, mantenga presionado el pulsador de LUZ durante 3 segundos y la pantalla ahora mostrará la mención LOCKED (BLOQUEADO) bajo el cronógrafo. Esta función evita presionar botones de manera accidental, así como las interferencias con la función de cronógrafo durante la realización de actividades físicas. - Para salir del modo BLOQUEADO, mantenga presionado el pulsador de LUZ durante 3 segundos. IMPORTANTE Consulte la cubierta trasera del reloj para conocer su sumergibilidad o visite nuestro sitio web: www.nixon.com En cualquier modo, presione el pulsador de MODO para avanzar en la siguiente secuencia de modos: HORA, CRONÓGRAFO, TEMPORIZADOR. Para alternar entre la ZONA HORARIA 1 y la ZONA HORARIA 2, presione el pulsador de INICIO/PARADA. Aparecerá un indicador que muestra T2 junto a los minutos y bajo los segundos para indicar cuándo el reloj muestra la ZONA HORARIA 2. El MODO HORA incluye: - representación de horas, minutos y segundos en un formato de 12 o 24 horas - visualización de fecha y mes - zonas horarias duales, ZONA HORARIA 1 y ZONA HORARIA 2 Para fijar la zona horaria principal (T1) del reloj: - Presione el pulsador de MODO hasta que esté en el MODO HORA. - Mantenga presionado el pulsador de MODO para acceder al modo ajustes del MODO HORA. - Presione el pulsador de LUZ para aumentar el valor - Mantenga presionado el pulsador de LUZ para aumentar el valor rápidamente - Presione el pulsador de INICIO para disminuir el valor - Mantenga presionado el pulsador de INICIO para disminuir el valor rápidamente - Presione el pulsador MODO para avanzar por el año, el mes, la fecha, el formato de 12/24 horas, las horas y los minutos. - Mantenga presionado el pulsador de MODO para confirmar y salir del modo de ajuste - HORA: el modo de ajuste solo afectará a la zona horaria actual. Para ajustar otra zona horaria, debe presionar el pulsador de INICIO para alternar entre la ZONA HORARIA 1 y la ZONA HORARIA 2 y, a continuación, mantener presionado el pulsador de MODO para acceder al modo de ajuste. Luego siga las instrucciones de ajuste enumeradas anteriormente. Presione el pulsador de MODO para avanzar hacia el MODO CRONÓGRAFO. El MODO CRONÓGRAFO incluye: - Centésimas de segundo hasta 24 horas Para usar el MODO CRONÓGRAFO: - Presione el pulsador de INICIO para iniciar el cronógrafo y acceder al MODO DE TIEMPO CORRIDO - Presione el pulsador de INICIO para iniciar/detener el cronógrafo - Mantenga presionado el pulsador de INICIO para restablecer el crono a cero - Cuando esté en MODO DE TIEMPO CORRIDO, para BLOQUEAR el cronógrafo, mantenga presionado el pulsador de LUZ durante 3 segundos y la pantalla ahora mostrará la mención LOCKED (BLOQUEADO) bajo el cronógrafo. Esta función evita presionar botones de manera accidental, así como las interferencias con la función de cronógrafo durante la realización de actividades físicas. - Para salir del modo BLOQUEADO, mantenga presionado el pulsador de LUZ durante 3 segundos. En MODO CRONÓGRAFO: - Presione el pulsador MODO para pasar al MODO TEMPORIZADOR *LIMPIE EL RELOJ CON JABÓN Y AGUA DESPUÉS DE EXPONERLO AL AGUA SALADA O A LA ARENA. Cambie la pila al menos cada dos años. Las pilas agotadas o con poca vida que se dejen en el reloj pueden gotear y destruir el movimiento del reloj. Si tiene un reloj resistente al agua, sepa que la resistencia al agua se consigue utilizando precintos de goma o plástico que se deterioran bajo condiciones normales, reduciendo así la resistencia al agua de su reloj. Tales precintos deberían ser comprobados por un taller certificado al menos una vez cada dos años para asegurar una correcta resistencia al agua. No exponga su reloj a temperaturas extremas (por encima de 60ºC o 140ºF, por debajo de -10ºC o 14ºF). No lleve su reloj en jacuzzis o saunas. Lo sentimos, pero ¿de verdad necesita saber la hora cuando está en esos lugares? Evite los impactos. 30 METROS 50 METROS 100-200 METROS ÍNDICE DE LA CARCASA LLUVIA, SALPICADURAS, ETC. NATACIÓN SUPERFICIAL, SUMERSIÓN* SURF, SNORKEL, PESCA CON ARPÓN* ALGUNOS DE NUESTROS RELOJES TIENEN UN ESTILO MÁS PURO Y NO ESTÁN DISEÑADOS PARA PRACTICAR SURF NI NADAR. ESOS CASOS SE INDICAN MEDIANTE EL ICONO “NO MOJAR”. ÍNDICE DE RESISTENCIA AL AGUA Y MENTENIMIENTO DEL RELOJ DRY NO 2 MODALITÀ CRONOGRAFO 3 MODALITÀ CRONOMETRO 1 MODALITÀ ORA Funzioni della MODALITÀ CRONOMETRO: - conto alla rovescia di 24 ore con precisione di 1 secondo Per impostare il CRONOMETRO: - L’impostazione predefinita del conto alla rovescia è di 15 minuti. È possibile personalizzare il cronometro in incrementi di 1 minuto fino a 24 ore. - Premere e tenere premuto il pulsante “MODALITÀ” per accedere al CRONOMETRO: MODALITÀ DI IMPOSTAZIONE - Premere il pulsante “ILLUMINAZIONE” per aumentare il valore - Premere e tenere premuto il pulsante “ILLUMINAZIONE” per aumentare rapidamente il valore - Premere il pulsante “AVVIO” per diminuire il valore - Premere e tenere premuto il pulsante “AVVIO” per diminuire rapidamente il valore - Premere il pulsante “MODALITÀ” per passare dall’impostazione dell’ora a quella dei minuti - Premere e tenere premuto il pulsante “MODALITÀ” per confermare e uscire dalla modalità di impostazione della MODALITÀ CRONOMETRO In MODALITÀ CRONOMETRO: - Premere e tenere premuto il pulsante “AVVIO” per azzerare il CRONOMETRO - Premere il pulsante “AVVIO” per fermare/avviare il CRONOMETRO - In MODALITÀ CORSA, per BLOCCARE il cronografo, premere e tenere premuto il pulsante “ILLUMINAZIONE” per 3 secondi: sul display verrà visualizzato “LOCKED” sotto il cronografo. Questa funzione impedisce la pressione accidentale dei pulsanti e l’interferenza con le funzioni del cronografo durante l’attività fisica. -Per uscire dalla modalità di blocco, premere e tenere premuto il pulsante “ILLUMINAZIONE” per 3 secondi. IMPORTANTE Per la classificazione dell’impermeabilità, leggere le relative informazioni sul retro della cassa o visitare il sito Web: www.nixon.com In qualsiasi modalità, premere “MODALITÁ” per passare da una modalità a quella successiva nella sequenza seguente: ORA, CRONOGRAFO, CRONOMETRO. Per passare da FUSO ORARIO 1 a FUSO ORARIO 2 e vice versa, premere “AVVIO/ARRESTO”. L’indicatore “T2” verrà visualizzato accanto ai minuti e sotto i secondi a segnalare quando l’orologio sta visualizzando il FUSO ORARIO 2. Funzioni della MODALITÀ ORA: - visualizzazione di ore, minuti e secondi in formato a 12 o 24 ore - visualizzazione di giorno e mese - doppio fuso orario, FUSO ORARIO 1 e FUSO ORARIO 2 Per impostare il fuso orario primario (T1) sull’orologio: - Premere “MODALITÁ” fino a selezionare la MODALITÁ ORA. - Premere e tenere premuto “MODALITÁ” per accedere alla modalità di impostazione della MODALITÀ ORA - Premere il pulsante “ILLUMINAZIONE” per aumentare il valore - Premere e tenere premuto il pulsante “ILLUMINAZIONE” per aumentare rapidamente il valore - Premere “AVVIO” per diminuire il valore - Premere e tenere premuto “AVVIO” per diminuire rapidamente il valore - Premere il pulsante “MODALITÀ” per scorrere le impostazioni di anno, mese, giorno, formato 12/24 ore, ore e minuti. - Premere e tenere premuto “MODALITÀ” per confermare e uscire dalla modalità di impostazione - ORA: la modalità di impostazione viene applicata solo al fuso orario corrente. Per impostare l’altro fuso orario, premere il pulsante “AVVIO” per passare da FUSO ORARIO 1 a FUSO ORARIO 2 o vice versa, quindi premere e tenere premuto “MODALITÀ” per accedere alla modalità di impostazione. Quindi seguire le istruzioni riportate sopra. Premere “MODALITÀ” per accedere alla MODALITÀ CRONOGRAFO. Funzioni della MODALITÀ CRONOGRAFO: - 1/100 di secondo fino a 24 ore Per utilizzare la MODALITÀ CRONOGRAFO: - Premere “AVVIO” per avviare il cronografo e accedere alla MODALITÀ CORSA - Premere “AVVIO” per fermare/avviare il cronografo - Premere e tenere premuto “AVVIO” per azzerare il cronografo - In MODALITÀ CORSA, per BLOCCARE il cronografo, premere e tenere premuto il pulsante “ILLUMINAZIONE” per 3 secondi: sul display verrà visualizzato “LOCKED” sotto il cronografo. Questa funzione impedisce la pressione accidentale dei pulsanti e l’interferenza con le funzioni del cronografo durante l’attività fisica. -Per uscire dalla modalità di blocco, premere e tenere premuto il pulsante “ILLUMINAZIONE” per 3 secondi. In MODALITÀ CRONOGRAFO: - Premere il pulsante “MODALITÀ” per avanzare alla MODALITÀ CRONOMETRO *SCIACQUARE CON ACQUA E SAPONE DOPO L’ESPOSIZIONE ALL’ACQUA DI MARE O ALLA SABBIA. Sostituire la batteria almeno una volta ogni due anni. Se le batterie scariche o quasi scariche vengono lasciate nell’orologio, possono perdere e rompere il movimento dell’orologio. Se l’orologio è resistente all’acqua, l’impermeabilità viene mantenuta mediante guarnizioni in gomma o plastica, che nelle normali condizioni, si deteriorano riducendo tale capacità nell’orologio. Tali guarnizioni devono essere controllate da un gioielliere autorizzato ogni due anni per garantire la resistenza all’acqua indicata. Non esporre l’orologio a temperature estreme (oltre 60 °C / 140 °F, sotto -10 °C / 14 °F). Non adatto a vasche con acqua calda o saune. Ci spiace, ma alla fine è così importante sapere l’ora mentre ci si gode un bagno caldo? Evitare urti eccessivi. 30 METRI 50 METRI 100-200 METRI GRADO DELLA CASSA PIOGGIA, SCHIZZI, ECC. NUOTO IN ACQUE BASSE, IMMERSIONE IN ACQUA* SURF, SNORKELING, PESCA SUBACQUEA* ALCUNI DEI NOSTRI OROLOGI SONO DOTATI DI DETTAGLI PURAMENTE STILISTICI E NON SONO ADATTI PER FARE SURF O NUOTARE. TALE CONDIZIONE È INDICATA DALL’ICONA “NO ACQUA”. GRADO DI RESISTENZA ALL’ACQUA E CURA DELL’OROLOGIO DRY NO 2 STOPPUHRMODUS 3 TIMER-MODUS 1 UHRZEITMODUS Funktionen im TIMERMODUS: - 24-Stunden-Countdown mit einer Genauigkeit von 1 Sekunde Einstellen des TIMERS: - Der Countdown-Timer ist standardmäßig auf 15 Minuten eingestellt. Sie können den Timer in Schritten von 1 Minute auf bis zu 24 Stunden individuell einstellen. - Halten Sie den Knopf „MODE“ gedrückt, um TIMER : EINSTELLUNGEN aufzurufen. - Drücken Sie den Knopf „LIGHT“, um den Wert zu erhöhen. - Halten Sie den Knopf „LIGHT“ gedrückt, um den Wert schneller zu erhöhen. - Drücken Sie den Knopf „START“, um den Wert zu senken. - Halten Sie den Knopf „START“ gedrückt, um den Wert schneller zu senken. - Drücken Sie den Knopf „MODE“, um zwischen den Stunden- und Minuteneinstellungen zu wechseln. - Halten Sie den Knopf „MODE“ gedrückt, um die Einstellungen zu bestätigen und TIMER-MODUS: Einstellungen beenden. Im TIMER-MODUS: - Halten Sie den Knopf „START“ gedrückt, um den TIMER zurückzusetzen. - Drücken Sie den Knopf „START“, um den TIMER zu starten/anzuhalten. - Um die Stoppuhr im LAUFMODUS zu SPERREN, halten Sie den Knopf „LIGHT“ 3 Sekunden lang gedrückt. Das Display zeigt nun „LOCKED“ unterhalb der Stoppuhr an. Mit dieser Funktion werden ein unbeabsichtigtes Drücken der Knöpfe und eine Störung der Stoppuhrfunktion während körperlicher Aktivität verhindert. - Um den SPERRMODUS zu beenden, halten Sie den Knopf „LIGHT“ 3 Sekunden lang gedrückt. WICHTIG Bitte beachten Sie die Angaben zur Wasserdichtigkeit Ihrer Uhr auf der Rückseite des Uhrgehäuses oder auf unserer Website: www.nixon.com. Sie können in jedem Modus den Knopf „MODE“ drücken, um in der folgenden Reihenfolge durch die einzelnen Modi zu schalten: UHRZEIT, STOPPUHR, TIMER. Drücken Sie den Knopf „START/STOP“, um zwischen ZEITZONE 1 und ZEITZONE 2 hin- und her zu schalten. Neben den Minuten und unter den Sekunden wird der Hinweis „T2“ angezeigt, um darauf hinzuweisen, dass die Uhr ZEITZONE 2 anzeigt. Funktionen im UHRZEITMODUS: - Anzeige von Stunden, Minuten und Sekunden im 12- oder 24-Stunden-Format - Anzeige von Datum und Monat - zwei Zeitzonen, ZEITZONE 1 und ZEITZONE 2 Einstellen der primären Zeitzone (T1) auf Ihrer Uhr: - Drücken Sie „MODE“, bis Sie sich im UHRZEITMODUS befinden. - Halten Sie den Knopf „MODE“ gedrückt, um die Einstellungen im UHRZEITMODUS aufzurufen. - Drücken Sie den Knopf „LIGHT“, um den Wert zu erhöhen. - Halten Sie den Knopf „LIGHT“ gedrückt, um den Wert schneller zu erhöhen. - Drücken Sie „START“, um den Wert zu senken. - Halten Sie „START“ gedrückt, um den Wert schneller zu senken. - Drücken Sie den Knopf „MODE“, um zwischen Jahr, Monat, Datum, 12-/24-Stunden-Format, Stunde und Minute zu wechseln. - Halten Sie den Knopf „MODE“ gedrückt, um die Einstellungen zu bestätigen und zu beenden. - ZEIT: Die Einstellungen betreffen nur die aktuelle Zeitzone. Um die andere Zeitzone einzustellen, müssen Sie den Knopf „START“ drücken, um zwischen ZEITZONE 1 und ZEITZONE 2 hin- und her zu schalten. Halten Sie dann den Knopf „MODE“ gedrückt, um die Einstellungen aufzurufen. Folgen Sie den oben aufgeführten Einstellungsanweisungen. Drücken Sie den Knopf „MODE“, um in den STOPPUHRMODUS zu gelangen. Funktionen im STOPPUHRMODUS: - 1/100 Sekunde bis 24 Stunden Verwenden des STOPPUHRMODUS: - Drücken Sie den Knopf „START“, um die Stoppuhr zu starten und in den LAUFMODUS zu wechseln. - Drücken Sie den Knopf „START“, um die Stoppuhr zu starten/anzuhalten. - Halten Sie den Knopf „START“ gedrückt, um die Stoppuhr auf Null zurückzusetzen. - Um die Stoppuhr im LAUFMODUS zu SPERREN, halten Sie den Knopf „LIGHT“ 3 Sekunden lang gedrückt. Das Display zeigt nun „LOCKED“ unterhalb der Stoppuhr an. Mit dieser Funktion werden ein unbeabsichtigtes Drücken der Knöpfe und eine Störung der Stoppuhrfunktion während körperlicher Aktivität verhindert. - Um den SPERRMODUS zu beenden, halten Sie den Knopf „LIGHT“ 3 Sekunden lang gedrückt. Im STOPPUHRMODUS: - Drücken Sie den Knopf „MODE“, um in den TIMER- MODUS zu gelangen. *DIE UHR NACH KONTAKT MIT SALZWASSER ODER SAND MIT WASSER UND SEIFE ABWASCHEN. Wechsel die Batterie alle zwei Jahr. Eine leere Batterie kann das Uhrwerk beschaedigen oder zerstoeren. Wenn Du eine wasserdichte Uhr hast, solltest du wissen, dass Gummidichtingen Deine Uhr wasserdicht machen. Diese Dichtungen koennen sproede werden und die wasserfestigkeit deiner Uhr beeintraechtigen. Diese Dichtungen sollten alle zwei Jahre von einem uhrmacher geprueft werden. Setze deine Uhr keinen extremen Temperaturen aus (ueber 60 °C, oder unter –10° C). Keine Whirlpools oder Sauna, oder musst du wirklich die Zeit wissen, wenn du badest? Vermeide extreme Erschuetterungen. 30 METER 50 METER 100-200 METER GEHAUSE EINTEILUNGEN REGEN, SPRITZER, ECT. SCHWIMMEN, EINTAUCHEN* SURFEN, SCHNORCHELN, SPEERFISCHEN* EIN PAAR UNSERER MODELLE SIND UM DES REINEN STYLES WILLEN DESIGNT UND NICHT ZUM SURFEN, SCHWIMMEN ODER WHIRLPOOLEN. DIESES ZEICHEN WEISST DARAUF HIN. IST IST AUF DER INFO KARTE ODER IM KATALOG ZU FINDEN. WASSERFESTIGKEITSNIVEAU UND PFLEGEHINWEISE DRY NO 2 MODO CRONÓGRAFO 3 MODO TEMPORIZADOR 1 MODO HORA Características do MODO TEMPORIZADOR: - Contagem decrescente a partir de 24 horas, com precisão de 1 segundo Para configurar o TEMPORIZADOR: - O temporizador com contagem decrescente está predefinido para 15 minutos. Pode personalizar o temporizador em intervalos de 1 minuto, até 24 horas. - Prima continuamente o botão “MODO” para aceder ao TEMPORIZADOR: ESTADO DE CONFIGURAÇÃO - Prima o botão “ILUMINAÇÃO” para aumentar o valor - Prima continuamente o botão “ILUMINAÇÃO” para aumentar rapidamente o valor - Prima o botão “INICIAR” para diminuir o valor - Prima continuamente o botão “INICIAR” para diminuir rapidamente o valor - Prima o botão “MODO” para percorrer as definições de horas e minutos - Prima continuamente o botão “MODO” para confirmar e sair do estado de configuração do MODO TEMPORIZADOR No MODO TEMPORIZADOR: - Prima continuamente o botão “INICIAR” para reiniciar o TEMPORIZADOR - Prima “INICIAR” para iniciar/parar o TEMPORIZADOR - No ESTADO CORRER, para BLOQUEAR o cronógrafo, prima continuamente o botão “ILUMINAÇÃO durante 3 segundos. O ecrã passa a mostrar a informação “BLOQUEADO” por baixo do cronógrafo. Esta função impede que seja premido acidentalmente um botão e qualquer interferência com a função do cronógrafo durante a atividade física. - Para sair do estado BLOQUEADO, prima continuamente o botão “ILUMINAÇÃO” durante 3 segundos. IMPORTANTE Consulte a parte posterior da caixa do relógio para saber qual é a classificação de resistência à água do seu relógio, ou visite o nosso site: www.nixon.com Em qualquer modo, prima o botão “MODO” para percorrer os modos na seguinte sequência: HORA, CRONÓGRAFO, TEMPORIZADOR. Para alternar entre o FUSO HORÁRIO 1 e o FUSO HORÁRIO 2, prima o botão “INICIAR/PARAR”. É apresentada indicação “T2” ao lado dos minutos e por baixo dos segundos para indicar que o relógio está a mostrar o FUSO HORÁRIO 2. Características do MODO HORA: - visualização de horas, minutos e segundos no formato de 12 ou 24 horas - visualização de data e mês - dois fusos horários, FUSO HORÁRIO 1 e FUSO HORÁRIO 2 Para configurar o fuso horário principal (T1) no seu relógio: - Prima “MODO” até aceder ao MODO HORA. - Prima continuamente o botão “MODO” para aceder ao estado de configuração do MODO HORA - Prima o botão “ILUMINAÇÃO” para aumentar o valor - Prima continuamente o botão “ILUMINAÇÃO” para aumentar rapidamente o valor - Prima “INICIAR” para diminuir o valor - Prima continuamente “INICIAR” para diminuir rapidamente o valor - Prima o botão “MODO” para percorrer os itens ano, mês, data, formato de 12/24 h, hora, minuto. - Prima continuamente o botão “MODO” para confirmar e sair do estado de configuração - HORA: o estado de configuração apenas afeta o fuso horário atual. Para configurar o outro fuso horário, prima o botão “INICIAR” para alternar entre o FUSO HORÁRIO 1 e o FUSO HORÁRIO 2 e em seguida prima continuamente o botão “MODO” para aceder ao estado de configuração. Em seguida, siga as instruções fornecidas acima. Prima o botão “MODO” para avançar para o MODO CRONÓGRAFO. Características do MODO CRONÓGRAFO: - 1/100.º de segundo até 24 horas Para utilizar o MODO CRONÓGRAFO: - Prima o botão “INICIAR” para iniciar o cronógrafo e aceder ao ESTADO CORRER - Prima o botão “INICIAR” para iniciar/parar o cronógrafo - Prima continuamente o botão “INICIAR” para reiniciar o cronógrafo - No ESTADO CORRER, para BLOQUEAR o cronógrafo, prima continuamente o botão “ILUMINAÇÃO durante 3 segundos. O ecrã passa a mostrar a informação “BLOQUEADO” por baixo do cronógrafo. Esta função impede que seja premido acidentalmente um botão e qualquer interferência com a função do cronógrafo durante a atividade física. - Para sair do estado BLOQUEADO, prima continuamente o botão “ILUMINAÇÃO” durante 3 segundos. No MODO CRONÓGRAFO: - Prima o botão “MODO” para avançar para o MODO TEMPORIZADOR * LIMPE O RELÓGIO COM ÁGUA E SABÃO APÓS A EXPOSIÇÃO A ÁGUA SALGADA OU AREIA E ENXUGUE COM UM PANO SUAVE. Substitua a bateria a cada dois anos. Se deixar baterias desgastadas ou fracas no relógio, poderão ocorrer fugas que destroem o movimento do seu relógio. Se tiver um relógio à prova de água, tenha em atenção que a resistência à água é obtida com vedantes de borracha ou plástico, que vão deteriorar-se em condições normais e reduzir a resistência à água do seu relógio. Estes vedantes devem ser inspeccionados por um joalheiro autorizado a cada dois anos para garantir a resistência à água indicada. Não exponha o seu relógio a temperaturas excessivas (mais de 60ºC ou 140ºF, menos de -10ºC ou 14ºF). Não utilize no banho ou em saunas. Pense um pouco, precisa mesmo de saber as horas enquanto toma banho? Evite choques extremos. 30 METROS 50 METROS 100-200 METROS RESISTÊNCIA DA CAIXA CHUVA, SALPICOS, ETC. NATAÇÃO À SUPERFÍCIE, SUBMERSÃO* SURF, SNORKELING, PESCA SUBAQUÁTICA* ALGUNS DOS NOSSOS RELÓGIOS DEDICAM- SE AO ESTILO, NÃO ESTANDO PREPARADOS PARA FAZER SURF OU NADAR. ISTO É INDICADO PELO ÍCONE “NADA DE ÁGUA”. CLASSIFICAÇÕES DE RESISTÊNCIA À ÁGUA E CUIDADOS COM O RELÓGIO DRY NO INFORMAZIONI SULLA GARANZIA Nixon offre una garanzia limitata sui difetti nei materiali e nella manodopera, se l’acquisto è stato effettuato presso un rivenditore Nixon autorizzato e se si dispone della pro- va d’acquisto (ricevuta). In altre parole, se si riscontrano problemi nei materiali dell’orologio oppure se l’orologio non è stato assemblato correttamente, provvederemo a ri- pararlo o sostituirlo, a nostra discrezione. Tuttavia, questo non significa che potete maltrattare l’orologio aspettan- dovi poi da noi una riparazione gratuita. La garanzia non copre la normale usura o la rottura, oppure le batterie, il vetro, la cassa, il bracciale, la cinghia, la perdita o il furto. La garanzia verrà resa nulla in caso di apertura del retro della cassa, se i pulsanti vengono premuti sottacqua oppure se si dimentica di riavvitare o premere la corona esponendo l’orologio all’umidità. Per informazioni relative alla durata della garanzia, visitare www.nixonnow.com e selezionare il proprio paese. Problemi? Se vi trovate in Nord America, chiamateci al numero 1 760 944 0900 durante le normali ore di lavoro, ora del Pacifico e ci penseremo noi. Se vi trovate altrove, contattate il negozio presso cui avete acquistato il vostro Nixon per sapere dove potete rivolgervi. A QUESTO PRODOTTO NON SI APPLICANO GARANZIE IMPLICITE, INCLUSE LE GARANZIE DI COMMERCIABILITÀ E ADEGUATEZZA, UNA VOLTA TRASCORSO IL TERMINE DI DUE (2) ANNI DI QUESTA GARANZIA SCRITTA. NIXON NON È DA RITENERSI RESPONSABILE, IN NESSUNA CIRCOSTANZA, DI EVENTUALI DANNI CHE SI POSSANO ESSERE VERIFICATI IN RELAZIONE A QUESTO PRO- DOTTO. QUALSIASI RISARCIMENTO NON PUÒ ESSERE SUPERIORE AL PREZZO DI ACQUISTO PAGATO PER IL PRESENTE PRODOTTO. Alcuni paesi o stati, tuttavia, non ammettono l’esclusione o la limitazione relativamente alla durata di una garanzia implicita, o non consentono l’esclusione o la limitazione di danni incidentali o consequenziali, cosicché le limitazioni e le esclusioni di cui sopra potrebbero non essere applicabili all’acquirente. Questa garanzia conferisce all’acquirente diritti legali specifici, e l’acquirente stesso potrebbe avere altri diritti, variabili in base al paese e allo stato. WARRANTY INFO Nixon offers a limited warranty on defects in materials and workmanship. when purchased from an authorized Nixon dealer and with proof of purchase (receipt). This means that if the materials in your watch aren’t right or if the watch isn’t put together correctly, we’ll repair or replace it, at our option. But, this doesn’t mean you can abuse your watch and expect us to fix it for free. We don’t cover normal wear and tear or batteries, crystal, watch case, strap, bracelet, loss or theft. You will void your warranty if you open your caseback, push the buttons underwater, or forget to screw down or push in the crown and expose your watch to moisture. For information regarding the length of your warranty, please visit www.nixon.com and select your country’s site. Problems? If you’re in North America, please call us at 1 760 944 0900 during normal business hours, Pacific Time, and we can work it out. If you’re somewhere else in the world, please contact the store at which you bought your Nixon and they will point you in the right direction. NO IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS, SHALL APPLY TO THIS PRODUCT FOR ANY PERIOD BEYOND THE TWO (2) YEAR TERM OF THIS WRITTEN WARRANTY. NIXON IS NOT LIABLE, UNDER ANY CIRCUMSTANCES, FOR ANY INCIDENTAL DAMAGES SUSTAINED IN CONNECTION WITH THIS PRODUCT. ANY RECOVERY MAY NOT BE GREATER THAN THE PURCHASE PRICE PAID FOR THIS PRODUCT. Some countries and states, however, do not allow the exclusion or limitation on how long an implied warranty lasts or allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which may vary from country to country and state to state. INFORMACIÓN DE GARANTÍA Nixon ofrece una garantía limitada para defectos de material y manufactura, cuando el reloj se ha adquirido a través de una distribuidor autorizado Nixon y con una prueba de compra (recibo). Esto significa que si el material de tu reloj no está en condiciones o si el reloj no ha sido ensamblado correctamente, lo repararemos o sustituiremos, según decidamos. Si embargo, esto no significa que puedas maltratar tu reloj y esperar que nosotros lo reparemos gratis. No están cubiertos el uso y desgaste normal o las pilas, la esfera, la caja del reloj, la cincha, la correa, pérdida o robo. Tu garantía queda anulada si abres la caja, si pulsas los botones bajo el agua, o si te olvidas de enroscar o presionar y bloquear la corona , o si expones tu reloj a la humedad. Para más información en relación a la duración de tu garantía, por favor visita www.nixonnow.com y elige la página de tu país. Un problema? Si está en America del Norte, puede contactarnos al 1.760.944.0900 durante las horas de trabajo, hora del pacifico, y podrémos ayudarle. Si se encuentra en cualquier otra parte del mundo, contacte la tienda donde compró su Nixon y le dirán la manera de actuar. NINGUNA GARANTIA, INCLUIDO LAS GARANTIAS COMERCIALES Y DE ADAPTACION, SE APLICARA A ESTE PRODUCTO DESPUES DEL PLAZO DE 2 AÑOS A PARTIR DEL PRINCIPIO DE ESTA GARANTIA. EN NINGUNO CASO NIXON ESTA RESPONSABLE DE TODO DAÑO ACCIDENTAL SUFRIDO POR ESTE PRODUCTO. NINGUNO REEMBOLSO EXCEDERA EL PRECIO DE ORIGEN DEL PRODUCTO (AL QUE FUE COMPRADO). Algunos paises o estados, sin embargo, no permiten la exclusión o la limitación de la duración de la garantía o la exclusión o la limitación de los daños accidentales o consecutivos, de tal modo que las limitaciones y exclusiones más arriba no se aplican a usted. GARANTIE INFO Nixon gibt eine eingeschraenkte Garantie auf Material- oder Produktionsfehler sofern von einem autorisierten Haendler erworben und ein Kaufbeleg vorhanden ist. Das bedeutet wenn das Material nicht in Ordnung ist oder die Einzelteile nicht richtig Zusammengesetzt wurden, wird die Uhr entweder repariert oder ausgetauscht. Bei unsachgemaesser Behandlung gibt es keinen Garantieanspruch. Normale Abnutzung und Verschleiss von Batterien, Glas, Gehaeuse und Band sowie der Verlust bzw. Diebstal dergleichen, werden nicht unter Garantie genommen. Die Garantie geht verloren wenn der Gehaeusedeckel geoeffnet wird, Knoepfe unter Wasser betaetigt werden, oder die Uhr mit offener, bzw. nicht eingeschraubter Krone, Naesse ausgesetzt wird. Bei Fraegen bezueglich der Garantie und der Garantiedauer, besuchen Sie bitte unsere Webpage www.nixonnow.com , bitte das Land auswaehlen. Probleme? Wenn Europa wohnen, rufen sie uns bitte unter 0033 558435917 während der normalen Geschäftsstunden an und wir finden eine Loesung. Wenn Sie irgendwo sonst in der Welt sind, treten Sie bitte mit dem Shop in Verbindung, an dem Sie Ihr Nixon kauften haben. KEINE IMPLIZIERTEN GARANTIEN, EINSCHLIESSLICH DIE GARANTIEN DER MARKTGÄNGIGKEIT UND DER EIGNUNG, TREFFEN AUF DIESES PRODUKT WÄHREND JEDER MÖGLICHEN PERIODE ÜBER (2) ZWEI JAHRE DIESER SCHRIFTLICHEN GARANTIE HINAUS ZU. NIXON IST NICHT, FUER BESCHAEDIGUNGEN DIE IM ZUSAMMENHANG MIT DIESEM PRODUKT UNTERSTÜTZT WERDEN, VERANTWORTLICH. EINE REPARATUR ODER EIN ERSATZ IST IN DEN MEISTEN FAELLEN GENAU SO TEUER WIE DER KAUFPREIS, DER FÜR DIESES PRODUKT GEZAHLT WURDE. Einige Länder und Staaten jedoch erlauben nicht den Ausschluß oder die Beschränkung eine implizierte Garantie oder den Ausschluß oder die Beschränkung der beiläufigen Folgeschadenn. In dem Fall können die oben genannten Beschränkungen und Ausschlüsse möglicherweise nicht auf Sie angewand werden. Diese Garantie gibt Ihnen spezifische Rechte, jedoch können Sie andere Rechte haben, die von Land zu Land und Staat zu Staat schwanken. WARRANTY INFOINFORMATIONS SUR LA GARANTIE Nixon offre une garantie limitée aux défauts de matériaux et de fabrication quand l’achat a été fait auprès d'un revendeur Nixon agrée Nixon et avec preuve d'achat (reçu). Cela signifie que si les matériaux de votre montre sont défectueux ou si la montre n’est pas montée correctement, nous la réparons ou la remplaçons, selon le cas. Mais cela ne veut pas dire que vous pouvez abuser de votre montre et vous attendre à ce que nous la réparions gratuitement. Notre garantie ne couvre pas l'usure ou la détérioration ou les batteries, le verre, le boitier, le bracelet, la perte ou le vol. Votre garantie sera annulée si vous ouvrez le dos de votre boitier de montre, appuyez sur les boutons dans l’eau, ou révisez la couronne ou de la repousser et exposez votre montre a l’humidité. Pour information regardez la durée de votre garantie sur notre site nixonnow.com en sélectionnant votre pays. Un problème ? Si vous êtes en Amérique du Nord, vous pouvez nous joindre au 1 760 944 0900 pendant les heures de bureau, heure du Pacifique, et nous pourrons vous aider. Si vous êtes ailleurs dans le monde, contactez le magasin où vous avez acheté votre Nixon et ils vous indiqueront la marche à suivre. AUCUNE GARANTIE, Y COMPRIS LES GARANTIES MARCHANDES ET D'ADAPTATION, NE S'APPLIQUERA A CE PRODUIT AU DELA DU DELAI DE DEUX (2) ANS A COMPTER DU DEBUT DE CETTE GARANTIE. NIXON N'EST EN AUCUN CAS RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCIDENTEL SUBI PAR CE PRODUIT. AUCUN REMBOURSEMENT NE SAURAIT EXCEDER LE PRIX AUQUEL CE PRODUIT A ETE ACHETE. Certains pays ou états, cependant, ne permettent pas l'exclusion ou la limitation de la durée de la garantie ou l'exclusion ou la limitation des dommages accidentels ou consécutifs, de sorte que les limitations et exclusions ci-dessus ne vous sont pas appliquées. Cette garantie vous donne des droits spécifiques, et vous pouvez avoir également d'autres droits en fonction des pays ou des états. INFORMAÇÃO DE GARANTIA A Nixon oferece uma garantia limitada sobre defeitos de material e fabrico, se o produto for adquirido junto de um representante Nixon oficial e mediante a apresentação do comprovativo de compra (recibo). Isto significa que, se os materiais do seu relógio apresentarem problemas ou se o relógio tiver sido incorrectamente montado, efectuaremos a reparação ou substituição, consoante entendermos necessário. No entanto, isto não significa que pode abusar do seu relógio e esperar que o reparemos gratuitamente. A garantia não cobre desgaste normal, baterias, cristais, caixa do relógio, fita, bracelete, perda ou roubo. A garantia será anulada se abrir a caixa do relógio, premir os botões debaixo de água ou esquecer-se de aparafusar ou empurrar a coroa, expondo o seu relógio a humidade. Para mais informações sobre a garantia, por favor consulte www.nixonnow.com e seleccione a página do seu país. Problemas? Na América do Norte, telefone para o número 1 760 944 0900 durante o horário de funcionamento normal, Hora do pacífico, e poderemos ajudar. No resto do mundo, contacte a loja onde adquiriu o seu Nixon para saber onde se pode dirigir. NENHUMA GARANTIA IMPLÍCITA, INCLUINDO GARANTIAS DE COMERCIABILIDADE E ADEQUAÇÃO, SERÁ APLICADA A ESTE PRODUTO POR QUALQUER PERÍODO DE TEMPO PARA ALÉM DOS DOIS (2) ANOS DESTA GARANTIA ESCRITA. A NIXON NÃO SE RESPONSABILIZA, EM CIRCUNSTÂNCIA ALGUMA, POR QUALQUER DANO ACIDENTAL OCORRIDO RELACIONADO COM ESTE PRODUTO. NENHUMA REPARAÇÃO DEVERÁ EXCEDER O PREÇO DE COMPRA PAGO POR ESTE PRODUTO. No entanto, alguns países e estados não permitem a exclusão ou limitação da duração de uma garantia implícita nem permitem a exclusão ou limitação de danos acidentais ou consequenciais, por isso as limitações e exclusões acima indicadas poderão não aplicar-se a si. Esta garantia atribui-lhe direitos legais específicos, e poderá possuir outros direitos que poderão variar consoante o país e estado.

WELCOME. THE COMP - demandware.edgesuite.netdemandware.edgesuite.net/.../dw0374ec9f/manuals/nixon-comp-manu… · HOLA. Acabas de adquirir un reloj Vous venez d´acheter une montre

  • Upload
    trandat

  • View
    216

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

HOLA. Acabas de adquirir un reloj NIXON. Bienvenido a NIXON, productos customizados, calidad y durabilidad. Estamos encant ado de que hayas escogido uno de nuestros relojes. El hecho de que hayas adquirido un NIXON significa que podras saber la hora pero quizas no estes. familiarizado con todas las funciones de nuestros relojes, si es así lee estas instrucciones. O consigue a un amigo para que se las lea por ti te pueda explicar como va todo.

WELCOME.You just bought a NIXON watch. How about that. Welcome to the NIXON side, a side that’s about custom-built product, quality, and durability. We’re stoked you selected one of our watches. The fact that you bought a NIXON means you can probably tell time, but you may not be familiar with all the doo-dads and features of our watches. So if you’re stuck, read through these instructions. Or get your friends to read them and then they can tell you what’s up.

WILKOMMEN. Sie haben sich soeben eine NIXON uhr Gekauft. Herzlichen gluckwunsch und willkomen auf der NIXON seite. Hier dreht sich alles um massgeschneiderte produkte, qualitat und haltbarkeit. Wir freuen uns, dass sie eine unserer uhren ausgewahlt haben. Die tatsache, dass sie eine NIXON gekauft haben. Bedeutet, dass sie vermutlich jetzt jemandem die aktuelle uhrzeit sagen koennen. Aber wahrscheinlich sind sie nocht nicht mit all den features und funktionen unserer uhren vertraut. Falls sie also mal nicht mehr weiterkommen, lesen sie sich einfach diese anleitung durch. Oder ihre freunde sollen sie lesen. Dann konnen die ihnen sagen wie’s funktionert.

BIENVENUE. Vous venez d´acheter une montre NIXON! Alors quoi?! Bienvenue chez NIXON, oU vous ne trouverez que des montres de longue durÈe et de qualitÈ, faites sur mesure. Nous sommes trËs heureux que vous ayez choisi une de nos montres. Si vous avez une NIXON, cela veut probablement dire que vous savez lire l’heure, mais vous ne saurez peut-Être pas toutes les petites astuces et caractÈristiques de nos montres. Alors, si vous ne savez pas quoi faire, jetez donc un coup D´œUil a u mode d´emploi, ou demandez un de vos copains de vous le lire afin de vous mettre au jus.

WELCOME.

OPERATIONS MANUALTHE COMP

www.nixon.com

IMPORTANTEPor favor, consulta el dorso de la caja del reloj para

verificar el índice de resistencia al agua de tu reloj, o visita nuestro sitio web: nixon.com

WICHTIGBitte beachten sie die angaben zur wasserfestigkeit ihrer uhr auf der rückseite des uhrgehäuses oder auf unserer

internetseite: nixon.com

IMPORTANTReportez-vous à l’arrière du boîtier de la montre pour

connaître les caractéristiques d’étanchéité à l’eau de votre montre, ou consultez notre site web: nixon.com

IMPORTANTPlease refer to the watch case back for your watch’s water resistancy rating, or our website: nixon.com

1 TIME MODE

3 TIMER MODE

2 CHRONOGRAPH MODE

NEVER PUSH A BUTTON OR SET THE WATCH WHEN IT IS SUBMERGED.

FEATURES:Ultra thin custom digital module in ultralight case, with silicone band - designed with our top athletes for ultimate performance during competition. Featuring time of day (12 hour or 24 hour), month, date, dual time, chronograph, customizable countdown timer, with custom LOCKOUT function for both chronograph and countdown timers that prevents accidental interruption of timing functions.

The digital module ships in POWER SAVE MODE. When in power save mode, any key press will awake the display for 5 seconds, and then return it to POWER SAVE MODE. To exit power save mode, press and hold “START” for five seconds. To enter POWER SAVE MODE, press and hold “START” for five seconds while in TIME MODE.

Press and hold “START” Press and hold “START”

Idle 5 secondsPress any key

Press and hold “MODE”

Press “MODE”

Press “MODE”

Press “MODE”

Press “MODE”

Press “MODE”Note: Press “START” to decrease

the value, press “LIGHT” to increase the value

Press and hold “START”

Press and hold “START”

Press and hold “LIGHT”

HH:SS:TH (less than one hour)HH:MM:SS (over one hour)

Press “START”

Chrono started Chrono stopped

Press “START”

Press “START/STOP”

Press “MODE”

HH:MM:SS HH:MM:SS

Press “MODE”

Timer started Timer stopped

HH:MM:SS (over one hour)

Press and hold “LIGHT”

Press and hold“START”

Press and hold“START”Press

and hold “MODE”

Press “START/STOP”

Note: Press “START” to decrease the value, press “LIGHT” to increase the value

1 TIME MODE 3 TIMER MODE2 CHRONOGRAPH MODE

In any mode press “MODE” pusher to advance through modes in the following sequence :TIME, CHRONOGRAPH, TIMER.

To toggle between TIME ZONE 1 and TIME ZONE 2, press the “START/STOP” puseher. An indicator that reads “T2” will be displayed next to the minutes and below the seconds to indicate when the watch is displaying TIME ZONE 2.

TIME MODE features:- hours, minutes and seconds display in 12 or 24 hour format- date, and month display- dual time zones, TIME ZONE 1 and TIME ZONE 2

To set the primary time zone (T1) on your watch:- Press “MODE” until you are in TIME MODE. - Press and hold “MODE” pusher to enter TIME MODE: setting state- Press “LIGHT” pusher to increment the value- Press and hold “LIGHT” pusher to quickly increment the value- Press “START” to decrement the value- Press and hold “START” to quickly decrement the value- Press “MODE” pusher to advance through year, month,

date, 12/24hr format, hour, minute.- Press and hold “MODE” pusher to confirm and exit setting state- TIME: setting state will only affect the current time zone. To set your other time zone you must press “START” pusher to toggle between TIME ZONE 1 and TIME ZONE 2, then press and hold “MODE” pusher to enter the setting state. Then follow setting instructions as listed above.

TIMER MODE features:- 24 hours of countdown time with accuracy to 1 second

To set the TIMER:- Countdown timer default timer is set to 15 minutes. You can customize the timer in 1 minute increments up to 24hrs.- Press and hold “MODE” pusher to enter TIMER : SETTING STATE- Press “LIGHT” pusher to increment the value- Press and hold “LIGHT” pusher to quickly increment the value- Press “START” pusher to decrement the value- Press and hold “START” pusher to quickly decrement the value- Press “MODE” pusher to advance through the hour and minute settings- Press and hold “MODE” pusher to confirm and exit TIMER MODE: setting state

In TIMER MODE:- Press and hold “START” pusher to reset the TIMER- Press “START” pusher to start/stop the TIMER-When in RUN STATE, to LOCK the chronograph, press and hold “LIGHT” pusher for 3 seconds, display will now show “LOCKED” below your chronograph. This feature prevents accidental button push and interference with your chronograph function during physical activity. -To exit LOCKED state, press and hold “LIGHT” pusher for 3 seconds.

IMPORTANTPlease refer to the watch case back for your watch’s water resistance rating, or our website: www.nixon.com

CHRONOGRAPH MODE features:- 1/100th second up to 24 hours

To use CHRONOGRAPH MODE:- Press “START” pusher to start the chronograph and enter RUN STATE- Press “START” pusher to stop/start the chronograph - Press and hold “START” pusher to reset chronograph to zero- When in RUN STATE, to LOCK the chronograph, press and hold “LIGHT” pusher for 3 seconds, display will now show “LOCKED” below your chronograph. This feature prevents accidental button push and interference with your chronograph function during physical activity. -To exit LOCKED state, press and hold “LIGHT” pusher for 3 seconds.

In CHRONOGRAPH MODE:- Press “MODE” pusher to proceed to TIMER MODE

WATER RESISTANCY RATINGSAND WATCH CARE

*RINSE WATCH WITH SOAP AND WATER AFTER EXPOSURE TO SALT WATER OR SAND.Replace the battery at least every two years. Dead or low batteries left in a watch may leak and destroy the movement of your watch. If you have a water resistant watch, know that the water resistancy is attained using rubber or plastic seals which will deteriorate under normal conditions and reduce the water resistancy of your watch. These seals should be checked by an authorized jeweler at least every two years to ensure the rated water resistancy. Do not expose your watch to extreme temperatures (over 60ºC or 140ºF, under -10ºC or 14ºF). No hot tubs or saunas. Sorry, but do you really need to know the time when you’re tubbing?Avoid extreme shocks.

30 METER

50 METER

100-200METER

CASE RATING RA

IN,

SPLA

SHE

S,E

TC.

SHA

LLO

WSW

IMM

ING

, SU

BM

ER

SIO

N*

SUR

FIN

G,

SNO

RK

ELI

NG

,SP

EA

R

FISH

ING

*

A FEW OF OUR WATCHES ARE GEARED TOWARDS PURE STYLE AND ARE NOT

DESIGNED FOR SURF OR SWIM. THIS IS INDICATED BY THE “NO WATER” ICON.D

RY

NO

1 32MODE TEMPS RÉEL MODE MINUTERIEMODE CHRONOMÈTRE

Quel que soit le mode, appuyez sur le bouton « MODE » pour parcourir les différents modes dans l’ordre suivant : HEURE, CHRONOMÈTRE et MINUTERIE.

Pour basculer entre HEURE ZONE 1 et HEURE ZONE 2, appuyez sur le bouton « START/STOP » (Marche/Arrêt). L’indicateur « T2 » s’affiche alors à côté des minutes et sous les secondes pour indiquer lorsque la montre affiche l’HEURE ZONE 2.

Fonctions du MODE HEURE :- Affichage des heures, minutes et secondes sous le format horaire de 12 ou 24 heures.- Affichage du jour et du mois- Deux fuseaux horaires : HEURE ZONE 1 et HEURE ZONE 2

Pour régler le fuseau horaire principal (T1) sur votre montre :- Appuyez sur « MODE » jusqu’à ce vous soyez dans le MODE HEURE. - Appuyez et maintenez enfoncé le bouton « MODE » pour accéder au MODE HEURE : réglage- Appuyez sur le bouton « LIGHT » (Éclairage) pour incrémenter la valeur- Appuyez et maintenez enfoncé le bouton « LIGHT » (Éclairage) pour incrémenter la valeur rapidement.- Appuyez sur « START » (Marche) pour décrémenter la valeur

- Appuyez et maintenez enfoncé le bouton « START » (Marche) pour décrémenter la valeur rapidement.- Appuyez sur le bouton « MODE » pour parcourir l’année, le mois, le jour, le format 12h/24h, l’heure et les minutes.- Appuyez et maintenez enfoncé le bouton « MODE » pour confirmer et quitter le réglage- HEURE : le réglage affectera uniquement le fuseau horaire actuel. Pour régler l’autre fuseau horaire, vous devez appuyer sur le bouton « START » (Marche) pour basculer entre HEURE ZONE 1 et HEURE ZONE 2, puis appuyez et maintenez enfoncé le bouton « MODE » pour accéder au réglage. Suivez ensuite les instructions de réglage indiquées ci-dessus.

Appuyez sur le bouton « MODE » pour aller au MODE CHRONOMÈTRE.

Fonctions du MODE MINUTERIE :- compte à rebours de 24 heures avec une précision à 1 seconde près

Pour régler la MINUTERIE :- La minuterie est configurée sur 15 minutes par défaut. - Vous pouvez configurer la minuterie d’une minute jusqu’à un maximum de 24 heures.- Appuyez et maintenez enfoncé le bouton « MODE » pour accéder à la MINUTERIE : RÉGLAGE- Appuyez sur le bouton « LIGHT » (Éclairage) pour incrémenter la valeur- Appuyez et maintenez enfoncé le bouton « LIGHT » (Éclairage) pour incrémenter la valeur rapidement.- Appuyez sur le bouton « START » (Marche) pour décrémenter la valeur- Appuyez et maintenez enfoncé le bouton « START » (Marche) pour décrémenter la valeur rapidement- Appuyez sur le bouton « MODE » pour faire défiler le réglage des heures et des minutes- Appuyez et maintenez enfoncé le bouton « MODE » pour confirmer ou pour quitter le MODE MINUTERIE: réglage

En MODE MINUTERIE :- Appuyez et maintenez enfoncé le bouton « START » (Marche) pour remettre la MINUTERIE à zéro- Appuyez sur le bouton « START » (Marche) pour démarrer/arrêter la MINUTERIE

- Pour VERROUILLER le chronomètre lorsqu’il est en mode FONCTIONNEMENT, appuyez et maintenez enfoncé le bouton « LIGHT » (Éclairage) pendant 3 secondes ; « LOCKED » (Verrouillé) s’affichera sous votre chronomètre. Cette fonctionnalité évite qu’il y ait des interférences ou que le bouton soit appuyé accidentellement lorsque le chronomètre est en marche pendant une activité physique. - Pour DÉVERROUILLER, appuyez et maintenez enfoncé le bouton « LIGHT » (Éclairage) pendant 3 secondes.

IMPORTANTConsultez l’arrière du boîtier de la montre pour connaître la capacité de résistance à l’eau de votre montre, ou consultez notre site web à l’adresse URL suivante : www.nixon.com

Fonctions du MODE CHRONOMÈTRE :- de 1/100 de seconde à 24 heures

Pour utiliser le MODE CHRONOMÈTRE :- Appuyez sur le bouton « START » (Marche) pour démarrer le chronomètre et accédez au mode FONCTIONNEMENT.- Appuyez sur le bouton « START » (Marche) pour arrêter/démarrer le chronomètre - Appuyez et maintenez le bouton « START » (Marche) pour remettre le chronomètre à zéro- Pour VERROUILLER le chronomètre lorsqu’il est en mode FONCTIONNEMENT, appuyez et maintenez enfoncé le bouton « LIGHT » (Éclairage) pendant 3 secondes ; « LOCKED » (Verrouillé) s’affichera sous votre chronomètre. Cette fonctionnalité évite qu’il y ait des interférences ou que le bouton soit appuyé accidentellement lorsque le chronomètre est en marche pendant une activité physique. - Pour DÉVERROUILLER, appuyez et maintenez enfoncé le bouton « LIGHT » (Éclairage) pendant 3 secondes.

En MODE CHRONOMÈTRE :- Appuyez sur le bouton « MODE » pour passer au MODE MINUTERIE

*RINCEZ LA MONTRE AU SAVON ET À L’EAU APRÈS TOUTE EXPOSITION À L’EAU SALÉE OU AU SABLE. Remplacez la pile au moins tous les deux ans. Des piles usées ou faibles laissées dans une montre risquent de couler et de détruire le mouvement de votre montre. Si vous possédez une montre étanche à l’eau, gardez à l’esprit que l’étanchéité s’obtient en utilisant du caoutchouc ou des joints en plastique qui se détériorent dans des conditions normales et diminuent la résistance de votre montre. Ces joints doivent être vérifiés par un bijoutier agréé au moins tous les deux ans pour garantir l’étanchéité à l’eau spécifiée. N’exposez pas la montre à des températures extrêmes (supérieures à 60 ºC ou 140 ºF, inférieures à -10ºC ou 14ºF). Cuves thermales ou saunas interdits. Désolé, mais avez-vous vraiment besoin de savoir l’heure quand êtes dans un sauna ?Évitez les chocs extrêmes.

30 MÈTRES

50 MÈTRES

100-200MÈTRES

CARACTÉRISTIQUES DU BOÎTIER P

LUIE

, É

CLA

BO

USS

UR

ES,

E

TC.

NA

GE

EN

EA

U

PE

U P

RO

FON

DE

, SU

BM

ER

SIO

N*

SUR

F, P

LON

E

AV

EC

TU

BA

, P

ÊC

HE

AU

H

AR

PO

N*

QUELQUES-UNES DE NOS MONTRES SONT AXÉES UNIQUEMENT SUR LE STYLE ET NE SONT PAS CONÇUES POUR LE SURF OU LA

NATATION. CELA EST INDIQUÉ PAR L’ICÔNE « NE PAS EXPOSER À L’EAU ».

CARACTÉRISTIQUES D’ÉTANCHÉITÉ À L’EAU ET ENTRETIEN DE LA MONTRE

DR

Y

NO

2 MODO CRONÓGRAFO 3 MODO TEMPORIZADOR1 MODO HORA

El MODO TEMPORIZADOR incluye:- cuenta atrás de 24 horas con margen de error de 1 segundo

Para fijar el TEMPORIZADOR:- El temporizador de cuenta atrás predeterminado está fijado en 15 minutos. Puede personalizar el temporizador aumentando o disminuyendo en intervalos de 1 minuto hasta 24 horas.- Mantenga presionado el pulsador de MODO para acceder al TEMPORIZADOR: MODO DE AJUSTES- Presione el pulsador de LUZ para aumentar el valor- Mantenga presionado el pulsador de LUZ para aumentar el valor rápidamente- Presione el pulsador de INICIO para disminuir el valor- Mantenga presionado el pulsador de INICIO para disminuir el valor rápidamente- Presione el pulsador de MODO para desplazarse por los ajustes de hora y minutos- Mantenga presionado el pulsador de MODO para confirmar y salir del modo de ajuste del MODO TEMPORIZADOR

En MODO TEMPORIZADOR:- Mantenga presionado el pulsador de INICIO para poner a cero el TEMPORIZADOR- Presione el pulsador de INICIO para iniciar/detener el TEMPORIZADOR

- Cuando esté en MODO DE TIEMPO CORRIDO, para BLOQUEAR el cronógrafo, mantenga presionado el pulsador de LUZ durante 3 segundos y la pantalla ahora mostrará la mención LOCKED (BLOQUEADO) bajo el cronógrafo. Esta función evita presionar botones de manera accidental, así como las interferencias con la función de cronógrafo durante la realización de actividades físicas. - Para salir del modo BLOQUEADO, mantenga presionado el pulsador de LUZ durante 3 segundos.

IMPORTANTEConsulte la cubierta trasera del reloj para conocer su sumergibilidad o visite nuestro sitio web: www.nixon.com

En cualquier modo, presione el pulsador de MODO para avanzar en la siguiente secuencia de modos:HORA, CRONÓGRAFO, TEMPORIZADOR.

Para alternar entre la ZONA HORARIA 1 y la ZONA HORARIA 2, presione el pulsador de INICIO/PARADA. Aparecerá un indicador que muestra T2 junto a los minutos y bajo los segundos para indicar cuándo el reloj muestra la ZONA HORARIA 2.

El MODO HORA incluye:- representación de horas, minutos y segundos en un formato de 12 o 24 horas- visualización de fecha y mes- zonas horarias duales, ZONA HORARIA 1 y ZONA HORARIA 2

Para fijar la zona horaria principal (T1) del reloj:- Presione el pulsador de MODO hasta que esté en el MODO HORA. - Mantenga presionado el pulsador de MODO para acceder al modo ajustes del MODO HORA.- Presione el pulsador de LUZ para aumentar el valor- Mantenga presionado el pulsador de LUZ para aumentar el valor rápidamente- Presione el pulsador de INICIO para disminuir el valor- Mantenga presionado el pulsador de INICIO para disminuir el valor rápidamente- Presione el pulsador MODO para avanzar por el año, el

mes, la fecha, el formato de 12/24 horas, las horas y los minutos.- Mantenga presionado el pulsador de MODO para confirmar y salir del modo de ajuste- HORA: el modo de ajuste solo afectará a la zona horaria actual. Para ajustar otra zona horaria, debe presionar el pulsador de INICIO para alternar entre la ZONA HORARIA 1 y la ZONA HORARIA 2 y, a continuación, mantener presionado el pulsador de MODO para acceder al modo de ajuste. Luego siga las instrucciones de ajuste enumeradas anteriormente.

Presione el pulsador de MODO para avanzar hacia el MODO CRONÓGRAFO.

El MODO CRONÓGRAFO incluye:- Centésimas de segundo hasta 24 horas

Para usar el MODO CRONÓGRAFO:- Presione el pulsador de INICIO para iniciar el cronógrafo y acceder al MODO DE TIEMPO CORRIDO- Presione el pulsador de INICIO para iniciar/detener el cronógrafo - Mantenga presionado el pulsador de INICIO para restablecer el crono a cero- Cuando esté en MODO DE TIEMPO CORRIDO, para BLOQUEAR el cronógrafo, mantenga presionado el pulsador de LUZ durante 3 segundos y la pantalla ahora mostrará la mención LOCKED (BLOQUEADO) bajo el cronógrafo. Esta función evita presionar botones de manera accidental, así como las interferencias con la función de cronógrafo durante la realización de actividades físicas. - Para salir del modo BLOQUEADO, mantenga presionado el pulsador de LUZ durante 3 segundos.

En MODO CRONÓGRAFO:- Presione el pulsador MODO para pasar al MODO TEMPORIZADOR

*LIMPIE EL RELOJ CON JABÓN Y AGUA DESPUÉS DE EXPONERLO AL AGUA SALADA O A LA ARENA. Cambie la pila al menos cada dos años. Las pilas agotadas o con poca vida que se dejen en el reloj pueden gotear y destruir el movimiento del reloj. Si tiene un reloj resistente al agua, sepa que la resistencia al agua se consigue utilizando precintos de goma o plástico que se deterioran bajo condiciones normales, reduciendo así la resistencia al agua de su reloj. Tales precintos deberían ser comprobados por un taller certificado al menos una vez cada dos años para asegurar una correcta resistencia al agua. No exponga su reloj a temperaturas extremas (por encima de 60ºC o 140ºF, por debajo de -10ºC o 14ºF). No lleve su reloj en jacuzzis o saunas. Lo sentimos, pero ¿de verdad necesita saber la hora cuando está en esos lugares? Evite los impactos.

30 METROS

50 METROS

100-200METROS

ÍNDICE DE LA CARCASA LL

UV

IA,

SALP

ICA

DU

RA

S,

ETC

.

NA

TAC

IÓN

SU

PE

RFI

CIA

L,

SUM

ER

SIÓ

N*

SUR

F, S

NO

RK

EL,

P

ESC

A C

ON

A

RP

ÓN

*

ALGUNOS DE NUESTROS RELOJES TIENEN UN ESTILO MÁS PURO Y NO ESTÁN DISEÑADOS

PARA PRACTICAR SURF NI NADAR. ESOS CASOS SE INDICAN MEDIANTE EL ICONO

“NO MOJAR”.

ÍNDICE DE RESISTENCIA AL AGUA Y MENTENIMIENTO DEL RELOJ

DR

Y

NO

2 MODALITÀ CRONOGRAFO 3 MODALITÀ CRONOMETRO1 MODALITÀ ORA

Funzioni della MODALITÀ CRONOMETRO:- conto alla rovescia di 24 ore con precisione di 1 secondo

Per impostare il CRONOMETRO:- L’impostazione predefinita del conto alla rovescia è di 15 minuti. È possibile personalizzare il cronometro in incrementi di 1 minuto fino a 24 ore.- Premere e tenere premuto il pulsante “MODALITÀ” per accedere al CRONOMETRO: MODALITÀ DI IMPOSTAZIONE- Premere il pulsante “ILLUMINAZIONE” per aumentare il valore- Premere e tenere premuto il pulsante “ILLUMINAZIONE” per aumentare rapidamente il valore- Premere il pulsante “AVVIO” per diminuire il valore- Premere e tenere premuto il pulsante “AVVIO” per diminuire rapidamente il valore- Premere il pulsante “MODALITÀ” per passare dall’impostazione dell’ora a quella dei minuti- Premere e tenere premuto il pulsante “MODALITÀ” per confermare e uscire dalla modalità di impostazione della MODALITÀ CRONOMETRO

In MODALITÀ CRONOMETRO:- Premere e tenere premuto il pulsante “AVVIO” per azzerare il CRONOMETRO- Premere il pulsante “AVVIO” per fermare/avviare il CRONOMETRO

- In MODALITÀ CORSA, per BLOCCARE il cronografo, premere e tenere premuto il pulsante “ILLUMINAZIONE” per 3 secondi: sul display verrà visualizzato “LOCKED” sotto il cronografo. Questa funzione impedisce la pressione accidentale dei pulsanti e l’interferenza con le funzioni del cronografo durante l’attività fisica. -Per uscire dalla modalità di blocco, premere e tenere premuto il pulsante “ILLUMINAZIONE” per 3 secondi.

IMPORTANTEPer la classificazione dell’impermeabilità, leggere le relative informazioni sul retro della cassa o visitare il sito Web: www.nixon.com

In qualsiasi modalità, premere “MODALITÁ” per passare da una modalità a quella successiva nella sequenza seguente:ORA, CRONOGRAFO, CRONOMETRO.

Per passare da FUSO ORARIO 1 a FUSO ORARIO 2 e vice versa, premere “AVVIO/ARRESTO”. L’indicatore “T2” verrà visualizzato accanto ai minuti e sotto i secondi a segnalare quando l’orologio sta visualizzando il FUSO ORARIO 2.

Funzioni della MODALITÀ ORA:- visualizzazione di ore, minuti e secondi in formato a 12 o 24 ore- visualizzazione di giorno e mese- doppio fuso orario, FUSO ORARIO 1 e FUSO ORARIO 2

Per impostare il fuso orario primario (T1) sull’orologio:- Premere “MODALITÁ” fino a selezionare la MODALITÁ ORA. - Premere e tenere premuto “MODALITÁ” per accedere alla modalità di impostazione della MODALITÀ ORA- Premere il pulsante “ILLUMINAZIONE” per aumentare il valore- Premere e tenere premuto il pulsante “ILLUMINAZIONE” per aumentare rapidamente il valore- Premere “AVVIO” per diminuire il valore- Premere e tenere premuto “AVVIO” per diminuire rapidamente il valore- Premere il pulsante “MODALITÀ” per scorrere le impostazioni di anno, mese, giorno, formato 12/24 ore,

ore e minuti.- Premere e tenere premuto “MODALITÀ” per confermare e uscire dalla modalità di impostazione- ORA: la modalità di impostazione viene applicata solo al fuso orario corrente. Per impostare l’altro fuso orario, premere il pulsante “AVVIO” per passare da FUSO ORARIO 1 a FUSO ORARIO 2 o vice versa, quindi premere e tenere premuto “MODALITÀ” per accedere alla modalità di impostazione. Quindi seguire le istruzioni riportate sopra.

Premere “MODALITÀ” per accedere alla MODALITÀ CRONOGRAFO.

Funzioni della MODALITÀ CRONOGRAFO:- 1/100 di secondo fino a 24 ore

Per utilizzare la MODALITÀ CRONOGRAFO:- Premere “AVVIO” per avviare il cronografo e accedere alla MODALITÀ CORSA- Premere “AVVIO” per fermare/avviare il cronografo - Premere e tenere premuto “AVVIO” per azzerare il cronografo- In MODALITÀ CORSA, per BLOCCARE il cronografo, premere e tenere premuto il pulsante “ILLUMINAZIONE” per 3 secondi: sul display verrà visualizzato “LOCKED” sotto il cronografo. Questa funzione impedisce la pressione accidentale dei pulsanti e l’interferenza con le funzioni del cronografo durante l’attività fisica. -Per uscire dalla modalità di blocco, premere e tenere premuto il pulsante “ILLUMINAZIONE” per 3 secondi.

In MODALITÀ CRONOGRAFO:- Premere il pulsante “MODALITÀ” per avanzare alla MODALITÀ CRONOMETRO

*SCIACQUARE CON ACQUA E SAPONE DOPO L’ESPOSIZIONE ALL’ACQUA DI MARE O ALLA SABBIA.Sostituire la batteria almeno una volta ogni due anni. Se le batterie scariche o quasi scariche vengono lasciate nell’orologio, possono perdere e rompere il movimento dell’orologio. Se l’orologio è resistente all’acqua, l’impermeabilità viene mantenuta mediante guarnizioni in gomma o plastica, che nelle normali condizioni, si deteriorano riducendo tale capacità nell’orologio. Tali guarnizioni devono essere controllate da un gioielliere autorizzato ogni due anni per garantire la resistenza all’acqua indicata. Non esporre l’orologio a temperature estreme (oltre 60 °C / 140 °F, sotto -10 °C / 14 °F). Non adatto a vasche con acqua calda o saune. Ci spiace, ma alla fine è così importante sapere l’ora mentre ci si gode un bagno caldo? Evitare urti eccessivi.

30 METRI

50 METRI

100-200METRI

GRADO DELLA CASSA P

IOG

GIA

, SC

HIZ

ZI,

EC

C.

NU

OTO

IN

AC

QU

E B

ASS

E,

IMM

ER

SIO

NE

IN

AC

QU

A*

SUR

F,

SNO

RK

ELI

NG

, P

ESC

A

SUB

AC

QU

EA

*

ALCUNI DEI NOSTRI OROLOGI SONO DOTATI DI DETTAGLI PURAMENTE STILISTICI E NON SONO ADATTI PER FARE SURF O NUOTARE. TALE CONDIZIONE È INDICATA DALL’ICONA

“NO ACQUA”.

GRADO DI RESISTENZA ALL’ACQUA E CURA DELL’OROLOGIO

DR

Y

NO

2 STOPPUHRMODUS 3 TIMER-MODUS1 UHRZEITMODUS

Funktionen im TIMERMODUS:- 24-Stunden-Countdown mit einer Genauigkeit von 1 Sekunde

Einstellen des TIMERS:- Der Countdown-Timer ist standardmäßig auf 15 Minuten eingestellt. Sie können den Timer in Schritten von 1 Minute auf bis zu 24 Stunden individuell einstellen.- Halten Sie den Knopf „MODE“ gedrückt, um TIMER : EINSTELLUNGEN aufzurufen.- Drücken Sie den Knopf „LIGHT“, um den Wert zu erhöhen.- Halten Sie den Knopf „LIGHT“ gedrückt, um den Wert schneller zu erhöhen.- Drücken Sie den Knopf „START“, um den Wert zu senken.- Halten Sie den Knopf „START“ gedrückt, um den Wert schneller zu senken.- Drücken Sie den Knopf „MODE“, um zwischen den Stunden- und Minuteneinstellungen zu wechseln.- Halten Sie den Knopf „MODE“ gedrückt, um die Einstellungen zu bestätigen und TIMER-MODUS: Einstellungen beenden.

Im TIMER-MODUS:- Halten Sie den Knopf „START“ gedrückt, um den TIMER zurückzusetzen.- Drücken Sie den Knopf „START“, um den TIMER zu starten/anzuhalten.

- Um die Stoppuhr im LAUFMODUS zu SPERREN, halten Sie den Knopf „LIGHT“ 3 Sekunden lang gedrückt. Das Display zeigt nun „LOCKED“ unterhalb der Stoppuhr an. Mit dieser Funktion werden ein unbeabsichtigtes Drücken der Knöpfe und eine Störung der Stoppuhrfunktion während körperlicher Aktivität verhindert. - Um den SPERRMODUS zu beenden, halten Sie den Knopf „LIGHT“ 3 Sekunden lang gedrückt.

WICHTIGBitte beachten Sie die Angaben zur Wasserdichtigkeit Ihrer Uhr auf der Rückseite des Uhrgehäuses oder auf unserer Website: www.nixon.com.

Sie können in jedem Modus den Knopf „MODE“ drücken, um in der folgenden Reihenfolge durch die einzelnen Modi zu schalten:UHRZEIT, STOPPUHR, TIMER.

Drücken Sie den Knopf „START/STOP“, um zwischen ZEITZONE 1 und ZEITZONE 2 hin- und her zu schalten. Neben den Minuten und unter den Sekunden wird der Hinweis „T2“ angezeigt, um darauf hinzuweisen, dass die Uhr ZEITZONE 2 anzeigt.

Funktionen im UHRZEITMODUS:- Anzeige von Stunden, Minuten und Sekunden im 12- oder 24-Stunden-Format- Anzeige von Datum und Monat- zwei Zeitzonen, ZEITZONE 1 und ZEITZONE 2

Einstellen der primären Zeitzone (T1) auf Ihrer Uhr:- Drücken Sie „MODE“, bis Sie sich im UHRZEITMODUS befinden. - Halten Sie den Knopf „MODE“ gedrückt, um die Einstellungen im UHRZEITMODUS aufzurufen.- Drücken Sie den Knopf „LIGHT“, um den Wert zu erhöhen.- Halten Sie den Knopf „LIGHT“ gedrückt, um den Wert schneller zu erhöhen.- Drücken Sie „START“, um den Wert zu senken.- Halten Sie „START“ gedrückt, um den Wert schneller zu senken.- Drücken Sie den Knopf „MODE“, um zwischen Jahr,

Monat, Datum, 12-/24-Stunden-Format, Stunde und Minute zu wechseln.- Halten Sie den Knopf „MODE“ gedrückt, um die Einstellungen zu bestätigen und zu beenden.- ZEIT: Die Einstellungen betreffen nur die aktuelle Zeitzone. Um die andere Zeitzone einzustellen, müssen Sie den Knopf „START“ drücken, um zwischen ZEITZONE 1 und ZEITZONE 2 hin- und her zu schalten. Halten Sie dann den Knopf „MODE“ gedrückt, um die Einstellungen aufzurufen. Folgen Sie den oben aufgeführten Einstellungsanweisungen.

Drücken Sie den Knopf „MODE“, um in den STOPPUHRMODUS zu gelangen.

Funktionen im STOPPUHRMODUS:- 1/100 Sekunde bis 24 Stunden

Verwenden des STOPPUHRMODUS:- Drücken Sie den Knopf „START“, um die Stoppuhr zu starten und in den LAUFMODUS zu wechseln.- Drücken Sie den Knopf „START“, um die Stoppuhr zu starten/anzuhalten. - Halten Sie den Knopf „START“ gedrückt, um die Stoppuhr auf Null zurückzusetzen.- Um die Stoppuhr im LAUFMODUS zu SPERREN, halten Sie den Knopf „LIGHT“ 3 Sekunden lang gedrückt. Das Display zeigt nun „LOCKED“ unterhalb der Stoppuhr an. Mit dieser Funktion werden ein unbeabsichtigtes Drücken der Knöpfe und eine Störung der Stoppuhrfunktion während körperlicher Aktivität verhindert. - Um den SPERRMODUS zu beenden, halten Sie den Knopf „LIGHT“ 3 Sekunden lang gedrückt.

Im STOPPUHRMODUS:- Drücken Sie den Knopf „MODE“, um in den TIMER-MODUS zu gelangen.

*DIE UHR NACH KONTAKT MIT SALZWASSER ODER SAND MIT WASSER UND SEIFE ABWASCHEN.Wechsel die Batterie alle zwei Jahr. Eine leere Batterie kann das Uhrwerk beschaedigen oder zerstoeren. Wenn Du eine wasserdichte Uhr hast, solltest du wissen, dass Gummidichtingen Deine Uhr wasserdicht machen. Diese Dichtungen koennen sproede werden und die wasserfestigkeit deiner Uhr beeintraechtigen. Diese Dichtungen sollten alle zwei Jahre von einem uhrmacher geprueft werden. Setze deine Uhr keinen extremen Temperaturen aus (ueber 60 °C, oder unter –10° C). Keine Whirlpools oder Sauna, oder musst du wirklich die Zeit wissen, wenn du badest?Vermeide extreme Erschuetterungen.

30 METER

50 METER

100-200METER

GEHAUSE EINTEILUNGEN R

EG

EN

,SP

RIT

ZE

R,

EC

T.

SCH

WIM

ME

N,

EIN

TAU

CH

EN

*

SUR

FEN

, SC

HN

OR

CH

ELN

,SP

EE

RFI

SCH

EN

*

EIN PAAR UNSERER MODELLE SIND UM DES REINEN STYLES WILLEN DESIGNT UND NICHT ZUM SURFEN, SCHWIMMEN ODER WHIRLPOOLEN. DIESES ZEICHEN WEISST

DARAUF HIN. IST IST AUF DER INFO KARTE ODER IM KATALOG ZU FINDEN.

WASSERFESTIGKEITSNIVEAU UND PFLEGEHINWEISE

DR

Y

NO

2 MODO CRONÓGRAFO 3 MODO TEMPORIZADOR1 MODO HORA

Características do MODO TEMPORIZADOR:- Contagem decrescente a partir de 24 horas, com precisão de 1 segundo

Para configurar o TEMPORIZADOR:- O temporizador com contagem decrescente está predefinido para 15 minutos. Pode personalizar o temporizador em intervalos de 1 minuto, até 24 horas.- Prima continuamente o botão “MODO” para aceder ao TEMPORIZADOR: ESTADO DE CONFIGURAÇÃO- Prima o botão “ILUMINAÇÃO” para aumentar o valor- Prima continuamente o botão “ILUMINAÇÃO” para aumentar rapidamente o valor- Prima o botão “INICIAR” para diminuir o valor- Prima continuamente o botão “INICIAR” para diminuir rapidamente o valor- Prima o botão “MODO” para percorrer as definições de horas e minutos- Prima continuamente o botão “MODO” para confirmar e sair do estado de configuração do MODO TEMPORIZADOR

No MODO TEMPORIZADOR:- Prima continuamente o botão “INICIAR” para reiniciar o TEMPORIZADOR- Prima “INICIAR” para iniciar/parar o TEMPORIZADOR- No ESTADO CORRER, para BLOQUEAR o cronógrafo, prima continuamente o botão “ILUMINAÇÃO durante

3 segundos. O ecrã passa a mostrar a informação “BLOQUEADO” por baixo do cronógrafo. Esta função impede que seja premido acidentalmente um botão e qualquer interferência com a função do cronógrafo durante a atividade física. - Para sair do estado BLOQUEADO, prima continuamente o botão “ILUMINAÇÃO” durante 3 segundos.

IMPORTANTEConsulte a parte posterior da caixa do relógio para saber qual é a classificação de resistência à água do seu relógio, ou visite o nosso site: www.nixon.com

Em qualquer modo, prima o botão “MODO” para percorrer os modos na seguinte sequência:HORA, CRONÓGRAFO, TEMPORIZADOR.

Para alternar entre o FUSO HORÁRIO 1 e o FUSO HORÁRIO 2, prima o botão “INICIAR/PARAR”. É apresentada indicação “T2” ao lado dos minutos e por baixo dos segundos para indicar que o relógio está a mostrar o FUSO HORÁRIO 2.

Características do MODO HORA:- visualização de horas, minutos e segundos no formato de 12 ou 24 horas- visualização de data e mês- dois fusos horários, FUSO HORÁRIO 1 e FUSO HORÁRIO 2

Para configurar o fuso horário principal (T1) no seu relógio:- Prima “MODO” até aceder ao MODO HORA. - Prima continuamente o botão “MODO” para aceder ao estado de configuração do MODO HORA- Prima o botão “ILUMINAÇÃO” para aumentar o valor- Prima continuamente o botão “ILUMINAÇÃO” para aumentar rapidamente o valor- Prima “INICIAR” para diminuir o valor- Prima continuamente “INICIAR” para diminuir rapidamente o valor- Prima o botão “MODO” para percorrer os itens ano, mês, data, formato de 12/24 h, hora, minuto.

- Prima continuamente o botão “MODO” para confirmar e sair do estado de configuração- HORA: o estado de configuração apenas afeta o fuso horário atual. Para configurar o outro fuso horário, prima o botão “INICIAR” para alternar entre o FUSO HORÁRIO 1 e o FUSO HORÁRIO 2 e em seguida prima continuamente o botão “MODO” para aceder ao estado de configuração. Em seguida, siga as instruções fornecidas acima.

Prima o botão “MODO” para avançar para o MODO CRONÓGRAFO.

Características do MODO CRONÓGRAFO:- 1/100.º de segundo até 24 horas

Para utilizar o MODO CRONÓGRAFO:- Prima o botão “INICIAR” para iniciar o cronógrafo e aceder ao ESTADO CORRER- Prima o botão “INICIAR” para iniciar/parar o cronógrafo - Prima continuamente o botão “INICIAR” para reiniciar o cronógrafo- No ESTADO CORRER, para BLOQUEAR o cronógrafo, prima continuamente o botão “ILUMINAÇÃO durante 3 segundos. O ecrã passa a mostrar a informação “BLOQUEADO” por baixo do cronógrafo. Esta função impede que seja premido acidentalmente um botão e qualquer interferência com a função do cronógrafo durante a atividade física. - Para sair do estado BLOQUEADO, prima continuamente o botão “ILUMINAÇÃO” durante 3 segundos.

No MODO CRONÓGRAFO:- Prima o botão “MODO” para avançar para o MODO TEMPORIZADOR

* LIMPE O RELÓGIO COM ÁGUA E SABÃO APÓS A EXPOSIÇÃO A ÁGUA SALGADA OU AREIA E ENXUGUE COM UM PANO SUAVE. Substitua a bateria a cada dois anos. Se deixar baterias desgastadas ou fracas no relógio, poderão ocorrer fugas que destroem o movimento do seu relógio. Se tiver um relógio à prova de água, tenha em atenção que a resistência à água é obtida com vedantes de borracha ou plástico, que vão deteriorar-se em condições normais e reduzir a resistência à água do seu relógio. Estes vedantes devem ser inspeccionados por um joalheiro autorizado a cada dois anos para garantir a resistência à água indicada. Não exponha o seu relógio a temperaturas excessivas (mais de 60ºC ou 140ºF, menos de -10ºC ou 14ºF). Não utilize no banho ou em saunas. Pense um pouco, precisa mesmo de saber as horas enquanto toma banho? Evite choques extremos.

30 METROS

50 METROS

100-200 METROS

RESISTÊNCIA DA CAIXA C

HU

VA

, SA

LPIC

OS,

E

TC.

NA

TAÇ

ÃO

À

SUP

ER

FÍC

IE,

SUB

ME

RSÃ

O*

SUR

F,

SNO

RK

ELI

NG

, P

ESC

A

SUB

AQ

TIC

A*

ALGUNS DOS NOSSOS RELÓGIOS DEDICAM-SE AO ESTILO, NÃO ESTANDO PREPARADOS

PARA FAZER SURF OU NADAR. ISTO É INDICADO PELO ÍCONE “NADA DE ÁGUA”.

CLASSIFICAÇÕES DE RESISTÊNCIA À ÁGUA E CUIDADOS COM O RELÓGIO

DR

Y

NO

INFORMAZIONI SULLA GARANZIANixon offre una garanzia limitata sui difetti nei materiali e nella manodopera, se l’acquisto è stato effettuato presso un rivenditore Nixon autorizzato e se si dispone della pro-va d’acquisto (ricevuta). In altre parole, se si riscontrano problemi nei materiali dell’orologio oppure se l’orologio non è stato assemblato correttamente, provvederemo a ri-pararlo o sostituirlo, a nostra discrezione. Tuttavia, questo non significa che potete maltrattare l’orologio aspettan-dovi poi da noi una riparazione gratuita. La garanzia non copre la normale usura o la rottura, oppure le batterie, il vetro, la cassa, il bracciale, la cinghia, la perdita o il furto. La garanzia verrà resa nulla in caso di apertura del retro della cassa, se i pulsanti vengono premuti sottacqua oppure se si dimentica di riavvitare o premere la corona esponendo l’orologio all’umidità. Per informazioni relative alla durata della garanzia, visitare www.nixonnow.com e selezionare il proprio paese.Problemi? Se vi trovate in Nord America, chiamateci al numero 1 760 944 0900 durante le normali ore di lavoro, ora del Pacifico e ci penseremo noi. Se vi trovate altrove, contattate il negozio presso cui avete acquistato il vostro Nixon per sapere dove potete rivolgervi.A QUESTO PRODOTTO NON SI APPLICANO GARANZIE IMPLICITE, INCLUSE LE GARANZIE DI COMMERCIABILITÀ E ADEGUATEZZA, UNA VOLTA TRASCORSO IL TERMINE DI DUE (2) ANNI DI QUESTA GARANZIA SCRITTA. NIXON NON È DA RITENERSI RESPONSABILE, IN NESSUNA CIRCOSTANZA, DI EVENTUALI DANNI CHE SI POSSANO ESSERE VERIFICATI IN RELAZIONE A QUESTO PRO-DOTTO. QUALSIASI RISARCIMENTO NON PUÒ ESSERE SUPERIORE AL PREZZO DI ACQUISTO PAGATO PER IL PRESENTE PRODOTTO.Alcuni paesi o stati, tuttavia, non ammettono l’esclusione o la limitazione relativamente alla durata di una garanzia implicita, o non consentono l’esclusione o la limitazione di danni incidentali o consequenziali, cosicché le limitazioni e le esclusioni di cui sopra potrebbero non essere applicabili all’acquirente. Questa garanzia conferisce all’acquirente diritti legali specifici, e l’acquirente stesso potrebbe avere altri diritti, variabili in base al paese e allo stato.

WARRANTY INFONixon offers a limited warranty on defects in materials and workmanship. when purchased from an authorized Nixon dealer and with proof of purchase (receipt). This means that if the materials in your watch aren’t right or if the watch isn’t put together correctly, we’ll repair or replace it, at our option. But, this doesn’t mean you can abuse your watch and expect us to fix it for free. We don’t cover normal wear and tear or batteries, crystal, watch case, strap, bracelet, loss or theft. You will void your warranty if you open your caseback, push the buttons underwater, or forget to screw down or push in the crown and expose your watch to moisture. For information regarding the length of your warranty, please visit www.nixon.com and select your country’s site.Problems? If you’re in North America, please call us at 1 760 944 0900 during normal business hours, Pacific Time, and we can work it out. If you’re somewhere else in the world, please contact the store at which you bought your Nixon and they will point you in the right direction. NO IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS, SHALL APPLY TO THIS PRODUCT FOR ANY PERIOD BEYOND THE TWO (2) YEAR TERM OF THIS WRITTEN WARRANTY. NIXON IS NOT LIABLE, UNDER ANY CIRCUMSTANCES, FOR ANY INCIDENTAL DAMAGES SUSTAINED IN CONNECTION WITH THIS PRODUCT. ANY RECOVERY MAY NOT BE GREATER THAN THE PURCHASE PRICE PAID FOR THIS PRODUCT. Some countries and states, however, do not allow the exclusion or limitation on how long an implied warranty lasts or allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which may vary from country to country and state to state.

INFORMACIÓN DE GARANTÍANixon ofrece una garantía limitada para defectos de material y manufactura, cuando el reloj se ha adquirido a través de una distribuidor autorizado Nixon y con una prueba de compra (recibo). Esto significa que si el material de tu reloj no está en condiciones o si el reloj no ha sido ensamblado correctamente, lo repararemos o sustituiremos, según decidamos. Si embargo, esto no significa que puedas maltratar tu reloj y esperar que nosotros lo reparemos gratis. No están cubiertos el uso y desgaste normal o las pilas, la esfera, la caja del reloj, la cincha, la correa, pérdida o robo. Tu garantía queda anulada si abres la caja, si pulsas los botones bajo el agua, o si te olvidas de enroscar o presionar y bloquear la corona , o si expones tu reloj a la humedad. Para más información en relación a la duración de tu garantía, por favor visita www.nixonnow.com y elige la página de tu país.Un problema? Si está en America del Norte, puede contactarnos al 1.760.944.0900 durante las horas de trabajo, hora del pacifico, y podrémos ayudarle. Si se encuentra en cualquier otra parte del mundo, contacte la tienda donde compró su Nixon y le dirán la manera de actuar.NINGUNA GARANTIA, INCLUIDO LAS GARANTIAS COMERCIALES Y DE ADAPTACION, SE APLICARA A ESTE PRODUCTO DESPUES DEL PLAZO DE 2 AÑOS A PARTIR DEL PRINCIPIO DE ESTA GARANTIA. EN NINGUNO CASO NIXON ESTA RESPONSABLE DE TODO DAÑO ACCIDENTAL SUFRIDO POR ESTE PRODUCTO. NINGUNO REEMBOLSO EXCEDERA EL PRECIO DE ORIGEN DEL PRODUCTO (AL QUE FUE COMPRADO).Algunos paises o estados, sin embargo, no permiten la exclusión o la limitación de la duración de la garantía o la exclusión o la limitación de los daños accidentales o consecutivos, de tal modo que las limitaciones y exclusiones más arriba no se aplican a usted.

GARANTIE INFONixon gibt eine eingeschraenkte Garantie auf Material-oder Produktionsfehler sofern von einem autorisierten Haendler erworben und ein Kaufbeleg vorhanden ist. Das bedeutet wenn das Material nicht in Ordnung ist oder die Einzelteile nicht richtig Zusammengesetzt wurden, wird die Uhr entweder repariert oder ausgetauscht. Bei unsachgemaesser Behandlung gibt es keinen Garantieanspruch. Normale Abnutzung und Verschleiss von Batterien, Glas, Gehaeuse und Band sowie der Verlust bzw. Diebstal dergleichen, werden nicht unter Garantie genommen. Die Garantie geht verloren wenn der Gehaeusedeckel geoeffnet wird, Knoepfe unter Wasser betaetigt werden, oder die Uhr mit offener, bzw. nicht eingeschraubter Krone, Naesse ausgesetzt wird. Bei Fraegen bezueglich der Garantie und der Garantiedauer, besuchen Sie bitte unsere Webpage www.nixonnow.com , bitte das Land auswaehlen.Probleme? Wenn Europa wohnen, rufen sie uns bitte unter 0033 558435917 während der normalen Geschäftsstunden an und wir finden eine Loesung. Wenn Sie irgendwo sonst in der Welt sind, treten Sie bitte mit dem Shop in Verbindung, an dem Sie Ihr Nixon kauften haben. KEINE IMPLIZIERTEN GARANTIEN, EINSCHLIESSLICH DIE GARANTIEN DER MARKTGÄNGIGKEIT UND DER EIGNUNG, TREFFEN AUF DIESES PRODUKT WÄHREND JEDER MÖGLICHEN PERIODE ÜBER (2) ZWEI JAHRE DIESER SCHRIFTLICHEN GARANTIE HINAUS ZU. NIXON IST NICHT, FUER BESCHAEDIGUNGEN DIE IM ZUSAMMENHANG MIT DIESEM PRODUKT UNTERSTÜTZT WERDEN, VERANTWORTLICH. EINE REPARATUR ODER EIN ERSATZ IST IN DEN MEISTEN FAELLEN GENAU SO TEUER WIE DER KAUFPREIS, DER FÜR DIESES PRODUKT GEZAHLT WURDE. Einige Länder und Staaten jedoch erlauben nicht den Ausschluß oder die Beschränkung eine implizierte Garantie oder den Ausschluß oder die Beschränkung der beiläufigen Folgeschadenn. In dem Fall können die oben genannten Beschränkungen und Ausschlüsse möglicherweise nicht auf Sie angewand werden. Diese Garantie gibt Ihnen spezifische Rechte, jedoch können Sie andere Rechte haben, die von Land zu Land und Staat zu Staat schwanken.

WARRANTY INFOINFORMATIONS SUR LA GARANTIE

Nixon offre une garantie limitée aux défauts de matériaux et de fabrication quand l’achat a été fait auprès d'un revendeur Nixon agrée Nixon et avec preuve d'achat (reçu). Cela signifie que si les matériaux de votre montre sont défectueux ou si la montre n’est pas montée correctement, nous la réparons ou la remplaçons, selon le cas. Mais cela ne veut pas dire que vous pouvez abuser de votre montre et vous attendre à ce que nous la réparions gratuitement. Notre garantie ne couvre pas l'usure ou la détérioration ou les batteries, le verre, le boitier, le bracelet, la perte ou le vol. Votre garantie sera annulée si vous ouvrez le dos de votre boitier de montre, appuyez sur les boutons dans l’eau, ou révisez la couronne ou de la repousser et exposez votre montre a l’humidité. Pour information regardez la durée de votre garantie sur notre site nixonnow.com en sélectionnant votre pays.Un problème ? Si vous êtes en Amérique du Nord, vous pouvez nous joindre au 1 760 944 0900 pendant les heures de bureau, heure du Pacifique, et nous pourrons vous aider. Si vous êtes ailleurs dans le monde, contactez le magasin où vous avez acheté votre Nixon et ils vous indiqueront la marche à suivre. AUCUNE GARANTIE, Y COMPRIS LES GARANTIES MARCHANDES ET D'ADAPTATION, NE S'APPLIQUERA A CE PRODUIT AU DELA DU DELAI DE DEUX (2) ANS A COMPTER DU DEBUT DE CETTE GARANTIE. NIXON N'EST EN AUCUN CAS RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCIDENTEL SUBI PAR CE PRODUIT. AUCUN REMBOURSEMENT NE SAURAIT EXCEDER LE PRIX AUQUEL CE PRODUIT A ETE ACHETE. Certains pays ou états, cependant, ne permettent pas l'exclusion ou la limitation de la durée de la garantie ou l'exclusion ou la limitation des dommages accidentels ou consécutifs, de sorte que les limitations et exclusions ci-dessus ne vous sont pas appliquées. Cette garantie vous donne des droits spécifiques, et vous pouvez avoir également d'autres droits en fonction des pays ou des états.

INFORMAÇÃO DE GARANTIA

A Nixon oferece uma garantia limitada sobre defeitos de material e fabrico, se o produto for adquirido junto de um representante Nixon oficial e mediante a apresentação do comprovativo de compra (recibo). Isto significa que, se os materiais do seu relógio apresentarem problemas ou se o relógio tiver sido incorrectamente montado, efectuaremos a reparação ou substituição, consoante entendermos necessário. No entanto, isto não significa que pode abusar do seu relógio e esperar que o reparemos gratuitamente. A garantia não cobre desgaste normal, baterias, cristais, caixa do relógio, fita, bracelete, perda ou roubo. A garantia será anulada se abrir a caixa do relógio, premir os botões debaixo de água ou esquecer-se de aparafusar ou empurrar a coroa, expondo o seu relógio a humidade. Para mais informações sobre a garantia, por favor consulte www.nixonnow.com e seleccione a página do seu país.

Problemas? Na América do Norte, telefone para o número 1 760 944 0900 durante o horário de funcionamento normal, Hora do pacífico, e poderemos ajudar. No resto do mundo, contacte a loja onde adquiriu o seu Nixon para saber onde se pode dirigir.NENHUMA GARANTIA IMPLÍCITA, INCLUINDO GARANTIAS DE COMERCIABILIDADE E ADEQUAÇÃO, SERÁ APLICADA A ESTE PRODUTO POR QUALQUER PERÍODO DE TEMPO PARA ALÉM DOS DOIS (2) ANOS DESTA GARANTIA ESCRITA. A NIXON NÃO SE RESPONSABILIZA, EM CIRCUNSTÂNCIA ALGUMA, POR QUALQUER DANO ACIDENTAL OCORRIDO RELACIONADO COM ESTE PRODUTO. NENHUMA REPARAÇÃO DEVERÁ EXCEDER O PREÇO DE COMPRA PAGO POR ESTE PRODUTO.No entanto, alguns países e estados não permitem a exclusão ou limitação da duração de uma garantia implícita nem permitem a exclusão ou limitação de danos acidentais ou consequenciais, por isso as limitações e exclusões acima indicadas poderão não aplicar-se a si. Esta garantia atribui-lhe direitos legais específicos, e poderá possuir outros direitos que poderão variar consoante o país e estado.

HOLA. Acabas de adquirir un reloj NIXON. Bienvenido a NIXON, productos customizados, calidad y durabilidad. Estamos encant ado de que hayas escogido uno de nuestros relojes. El hecho de que hayas adquirido un NIXON significa que podras saber la hora pero quizas no estes. familiarizado con todas las funciones de nuestros relojes, si es así lee estas instrucciones. O consigue a un amigo para que se las lea por ti te pueda explicar como va todo.

WELCOME.You just bought a NIXON watch. How about that. Welcome to the NIXON side, a side that’s about custom-built product, quality, and durability. We’re stoked you selected one of our watches. The fact that you bought a NIXON means you can probably tell time, but you may not be familiar with all the doo-dads and features of our watches. So if you’re stuck, read through these instructions. Or get your friends to read them and then they can tell you what’s up.

WILKOMMEN. Sie haben sich soeben eine NIXON uhr Gekauft. Herzlichen gluckwunsch und willkomen auf der NIXON seite. Hier dreht sich alles um massgeschneiderte produkte, qualitat und haltbarkeit. Wir freuen uns, dass sie eine unserer uhren ausgewahlt haben. Die tatsache, dass sie eine NIXON gekauft haben. Bedeutet, dass sie vermutlich jetzt jemandem die aktuelle uhrzeit sagen koennen. Aber wahrscheinlich sind sie nocht nicht mit all den features und funktionen unserer uhren vertraut. Falls sie also mal nicht mehr weiterkommen, lesen sie sich einfach diese anleitung durch. Oder ihre freunde sollen sie lesen. Dann konnen die ihnen sagen wie’s funktionert.

BIENVENUE. Vous venez d´acheter une montre NIXON! Alors quoi?! Bienvenue chez NIXON, oU vous ne trouverez que des montres de longue durÈe et de qualitÈ, faites sur mesure. Nous sommes trËs heureux que vous ayez choisi une de nos montres. Si vous avez une NIXON, cela veut probablement dire que vous savez lire l’heure, mais vous ne saurez peut-Être pas toutes les petites astuces et caractÈristiques de nos montres. Alors, si vous ne savez pas quoi faire, jetez donc un coup D´œUil a u mode d´emploi, ou demandez un de vos copains de vous le lire afin de vous mettre au jus.

WELCOME.

OPERATIONS MANUALTHE COMP

www.nixon.com

IMPORTANTEPor favor, consulta el dorso de la caja del reloj para

verificar el índice de resistencia al agua de tu reloj, o visita nuestro sitio web: nixon.com

WICHTIGBitte beachten sie die angaben zur wasserfestigkeit ihrer uhr auf der rückseite des uhrgehäuses oder auf unserer

internetseite: nixon.com

IMPORTANTReportez-vous à l’arrière du boîtier de la montre pour

connaître les caractéristiques d’étanchéité à l’eau de votre montre, ou consultez notre site web: nixon.com

IMPORTANTPlease refer to the watch case back for your watch’s water resistancy rating, or our website: nixon.com

1 TIME MODE

3 TIMER MODE

2 CHRONOGRAPH MODE

NEVER PUSH A BUTTON OR SET THE WATCH WHEN IT IS SUBMERGED.

FEATURES:Ultra thin custom digital module in ultralight case, with silicone band - designed with our top athletes for ultimate performance during competition. Featuring time of day (12 hour or 24 hour), month, date, dual time, chronograph, customizable countdown timer, with custom LOCKOUT function for both chronograph and countdown timers that prevents accidental interruption of timing functions.

The digital module ships in POWER SAVE MODE. When in power save mode, any key press will awake the display for 5 seconds, and then return it to POWER SAVE MODE. To exit power save mode, press and hold “START” for five seconds. To enter POWER SAVE MODE, press and hold “START” for five seconds while in TIME MODE.

Press and hold “START” Press and hold “START”

Idle 5 secondsPress any key

Press and hold “MODE”

Press “MODE”

Press “MODE”

Press “MODE”

Press “MODE”

Press “MODE”Note: Press “START” to decrease

the value, press “LIGHT” to increase the value

Press and hold “START”

Press and hold “START”

Press and hold “LIGHT”

HH:SS:TH (less than one hour)HH:MM:SS (over one hour)

Press “START”

Chrono started Chrono stopped

Press “START”

Press “START/STOP”

Press “MODE”

HH:MM:SS HH:MM:SS

Press “MODE”

Timer started Timer stopped

HH:MM:SS (over one hour)

Press and hold “LIGHT”

Press and hold“START”

Press and hold“START”Press

and hold “MODE”

Press “START/STOP”

Note: Press “START” to decrease the value, press “LIGHT” to increase the value

2 ストップウォッチモード 3 タイマーモード1 時刻モード

*海水や砂が付着した場合は、石鹸を使って時計を洗ってください。電池は最低2年に一度交換してください。残量が切れた、または少なくなったバッテリーを腕時計に入れたままにしておくと、漏れが発生し時計のムーブメントが壊れることがあります。耐水性の時計をご使用の場合、ゴムまたはプラスチックのシールによって防水性が実現されていることに留意してください。このシールは通常の状態下で劣化し、それにより時計の耐水性が下がります。定格の耐水性を維持するため、このシールは最低2年に一度、認可を受けた宝石店等に点検してもらってください。極端な温度 (60ºC/140ºF以上、-10ºC/14ºF以下) に腕時計をさらさないでください。熱い浴槽やサウナで使用しないでください。

極度な衝撃は避けてください。

30 メートル

50 メートル

100~200メートル

ケースの防水性 雨、しぶきなど

浅瀬の水泳、

潜水*

サーフィン、シュ

ノーケリング、

スピアフィッシ

ング*

当社の製品の一部はスタイルを重視しており、サーフィンや水泳用に設計されていません。これは

「NO WATER」アイコンで示されています。

耐水性および時計の手入れ

DR

Y

NO

どのモードでも、[MODE]を1回押すたびに、次の順番でモードが切り替わります。時刻→ストップウォッチ→タイマー

タイムゾーン1とタイムゾーン2を切り替えるには、[START/STOP]ボタンを押します。タイムゾーン2の時刻を表示しているときは、分表示の右横、秒数の下に、「T2」と表示されます。

時刻モードの機能:- 12時間制または24時間制での時、分、秒の表示- 月日の表示- デュアルタイム(タイムゾーン1と2)

メインタイムゾーン(T1)を設定するには:- [MODE]を押して、時刻モードに入ります。 - [MODE]を長押しして、時刻の設定画面を表示します。- 設定値を上げるには[LIGHT]を押します。- [LIGHT]を長押しすると、設定値が高速で増加します。- 設定値を下げるには[START]を押します。- [START]を長押しすると、設定値が高速で減少します。- [MODE]を押して、設定する項目(年、月、日、12時間制と24時間制、時、分)を順番に切り替えます。- 設定が終わったら、[MODE]を長押しして時刻の設定画面を終了します。- 時刻の設定は、現在選択しているタイムゾーンだけで有効です。他のタイムゾーンの時刻を設定するには、[START]を押してタイムゾーン1とタイムゾーン2を切り替えてから、[MODE]を長押しして、設定画面を表示する必要があります。上記と同じ要領で、他のタイムゾーンの時刻を設定してください。

[MODE]を押して、ストップウォッチモードに切り替えます。

タイマーモードの機能:- 1秒単位のカウントダウン、最長24時間

タイマーの設定方法:- カウントダウンタイマーの長さは、デフォルトで15分に設定されています。この長さは、24時間まで1分刻みで設定できます。- [MODE]を長押しして、タイマーの設定画面を表示します。- 設定値を上げるには[LIGHT]を押します。- [LIGHT]を長押しすると、設定値が高速で増加します。- 設定値を下げるには[START]を押します。- [START]を長押しすると、設定値が高速で減少します。- [MODE]を押して設定する項目(時間と分)を切り替えます。- 設定が終わったら、[MODE]を長押ししてタイマーの設定画面を終了します。

タイマーモードの使用方法:- タイマーをリセットするには[START]を長押しします。- タイマーを起動または停止するには[START]を押し

ます。- 秒読み中にタイマーをロックするには、[LIGHT]を3秒間押します。文字盤の下に「LOCKED」と表示されます。この機能は、運動中に間違ってボタンが押され、タイマーが止まるのを防ぎます。 - ロックを解除するには、[LIGHT]を3秒間押します。

重要時計の耐水性については、時計の裏面の表示、またはニクソンのWEBサイト(WWW.NIXON.COM)をご覧ください。

ストップウォッチモードの機能:- 精度1/100秒、最長24時間

ストップウォッチモードの使用方法:- ストップウォッチを始動させて計時を開始するには、[START]を押します。- ストップウォッチを停止、または計時を再開するには[START]を押します。 - ストップウォッチをゼロにリセットするには、[START]を長押しします。- 計時中にストップウォッチをロックするには、[LIGHT]を3秒間押します。文字盤の下に「LOCKED」と表示されます。この機能は、運動中に間違ってボタンが押され、ストップウォッチが止まるのを防ぎます。 - ロックを解除するには、[LIGHT]を3秒間押します。

ストップウォッチモードで、次の操作を行います。- [MODE]を押して、タイマーモードに切り替えます。

在任何模式下按“MODE”(模式)按钮可按以下顺序切换各个模式:

时间、计时器、定时器

要在时区 1 和时区 2 之间切换,请按“START”(开始)按钮。当手表显示时区 2 时,图标“T2”会显示在分旁边和秒下方。

时间模式功能:

- 以 12 或 24 小时格式显示时、分、秒

- 显示日期和月份

- 双时区,时区 1 和时区 2

要在手表上设置主时区 (T1),请执行以下操作:

- 按“MODE”(模式)按钮直至显示时间模式。

- 按住“MODE”(模式)按钮不放,进入时间模式的设置状态

- 按“LIGHT”(照明)按钮可以递增值

- 按住“LIGHT”(照明)按钮不放可以快速递增值

- 按“START”(开始)按钮可以递减值

- 按住“START”(开始)按钮不放可以快速递减值

- 按“MODE”(模式)按钮可以按顺序设置年、月、日、12/24 小时格式、小时和分钟。

- 按住“MODE”(模式)按钮不放可以确认并退出设置状态

- 时间设置状态仅影响当前时区。要设置其他时区,必须

按“START”(开始)按钮切换时区 1 和时区 2,然后按住“MODE”(模式)按钮不放以进入设置状态。然后按照上述设置说明进行设置。

按“MODE”(模式)按钮可切换到计时器模式。

定时器模式功能:

- 24 小时倒计时,精准度可达 1 秒

要设置定时器,请执行以下操作:

- 定时器默认倒计时 15 分钟。您可以按 1 分钟增量自定义定时器,最长可设置 24 小时。

- 按住“MODE”(模式)按钮不放可进入定时器设置状态

- 按“LIGHT”(照明)按钮可以递增值

- 按住“LIGHT”(照明)按钮不放可以快速递增值

- 按“START”(开始)按钮可以递减值

- 按住“START”(开始)按钮不放可以快速递减值

- 按“MODE”(模式)按钮可在时、分设置间切换

- 按住“MODE”(模式)按钮不放可以确认并退出定时器模式设置状态

在定时器模式中:

- 按住“START”(开始)按钮不放可以重置定时器

- 按“START”(开始)按钮可停止/启动定时器

- 当处于跑秒状态时,要锁定定时器,请按住“LIGHT”(照明)按钮持续 3 秒钟,这时显示屏将在定时器下方显示“

已锁定”。此功能可以防止意外按下按钮或在身体活动期间干扰定时器功能。

- 要退出锁定状态,请按住“LIGHT”(照明)按钮 3 秒钟。

重要提示

请参阅表壳背面或我们的网站(www.nixon.com),了解手表的防水等级。

2 计时器模式 3 定时器模式1 时间模式

计时器模式的功能:

- 精度为 1/100 秒,可记录达 24 小时

要使用计时器模式,请执行以下操作:

- 按“START”(开始)按钮可启动计时器并进入跑秒状态

- 按“START”(开始)按钮可停止/启动计时器

- 按住“START”(开始)按钮不放可将计时器重置为零。

- 当处于跑秒状态时,要锁定计时器,请按住“LIGHT”(照明)按钮持续 3 秒钟,这时显示屏将在计时器下方显示“LOCKED”(已锁定)。此功能可以防止意外按下按钮或在身体活动期间干扰计时器功能。

- 要退出锁定状态,请按住“LIGHT”(照明)按钮 3 秒钟。

在计时器模式下:

- 按“MODE”(模式)按钮可进入定时器模式

*暴露在盐水或沙土之后请用肥皂水冲洗。至少每两年更换电池。电池用完或电量不足时,可能造成泄漏,损坏您手表的运行。如果您有防水的手表,请注意防水性依靠橡胶或塑料密封件实现,密封件在正常条件下可能退化,降低手表的防水能力。密封件应至少每两年接受授权珠宝商的检查以保证达到额定防水等级。请勿将手表暴露于极端温度中(高于 60ºC 或 140ºF,低于 -10ºC 或 14ºF)。禁止在热浴缸或桑拿浴中使用。抱歉,但是您真的需要在沐浴时知道时间吗?

避免极度震动。

30 米

50 米

100-200米

表壳额定值 雨、

泼溅

浅滩

游泳

、浸

没*

冲浪

、浮

潜、

镖渔

*

我们有少数手表设计简约,并不为冲浪或游泳而设计。此类手表以“禁水”图标标识。

防水等级和手表养护

DR

Y

NO

在任何模式中,按下「模式」推鈕可依以下順序切換各個模式:

時間、計時碼錶、計時器。

若要在時區 1 與 時區 2 之間切換,按下「開始/停止」推鈕。「T2」指標將顯示於分鐘旁、秒數之下,表示手錶正顯示時區 2。

時間模式功能:

- 時、分、秒,以 12 或 24 小時格式顯示

- 日期與月份顯示

- 雙時區,時區 1 與時區 2

若要在您的手錶上設定主時區 (T1):

- 按下「模式」直到您進入時間模式。

- 按住「模式」推鈕以進入時間模式:設定狀態

- 按下「照明」推鈕以增加數值

- 按住「照明」推鈕以快速增加數值

- 按下「開始」以降低數值

- 按住「開始」以快速降低數值

- 按下「模式」推鈕以在年、月、日、12/24 小時格式、小時、分鐘之間切換。

- 按住「模式」推鈕以確認並離開設定狀態

- 時間:設定狀態只會影響目前時區。若要設定另一個時區,您必須按下「開始」推鈕以在時區 1 與時區 2 之間切

換,然後按住「模式」推鈕以進入設定狀態。接著依照上述設定指示進行。

按下「模式」推鈕以進入計時碼錶模式。

計時器模式功能:

- 24 小時倒數計時,精準度可達 1 秒

若要設定計時器:

- 倒數計時器預設為 15 分鐘。您可自定義計時器,最短 1 分鐘,最長 24 小時。

- 按住「模式」推鈕以進入計時器:設定狀態

- 按下「照明」推鈕以增加數值

- 按住「照明」推鈕以快速增加數值

- 按下「開始」推鈕以降低數值

- 按住「開始」推鈕以快速降低數值

- 按下「模式」推鈕可在時、分設定間切換

- 按住「模式」推鈕以確認並離開計時器模式:設定狀態

在計時器模式中:

- 按住「開始」推鈕以重新設定計時器

- 按下「開始」推鈕以開始/停止計時器

- 處於跑秒狀態時,若要鎖定碼錶,請按住「照明」推鈕 3 秒鐘,您的碼錶之下將顯示「已鎖定」。本功能防止在活動時意外按下按鈕並干擾您的計時碼錶功能。

- 若要離開已鎖定狀態,請按住「照明」推鈕 3 秒鐘。

重要事項

請參閱錶殼背面以瞭解您手錶的防水等級,或是造訪本公司網站:www.nixon.com

2 計時碼錶模式 3 計時器模式1 時間模式

計時碼錶模式功能:

- 1/100 秒,可記錄達 24 小時

若要使用計時碼錶模式:

- 按下「開始」推鈕以啟動計時碼錶並進入跑秒狀態

- 按下「開始」推鈕以停止/開始計時碼錶

- 按住「開始」推鈕以將碼錶歸零

- 處於跑秒狀態時,若要鎖定碼錶,請按住「照明」推鈕 3 秒鐘,您的碼錶之下將顯示「已鎖定」。本功能防止在活動時意外按下按鈕並干擾您的計時碼錶功能。

- 若要離開已鎖定狀態,請按住「照明」推鈕 3 秒鐘。

在計時碼錶模式中:

- 按下「模式」推鈕以進入計時器模式

*若碰到鹽水或沙子,請用肥皂和清水清洗手錶。至少每二年更換一次電池。裝在手錶內的損壞或低電量的電池,可能會滲漏或是破壞手錶運轉功能。若您選購的是防水手錶,敬請了解提供防水功能的橡膠或塑膠材質封口在一般情況下將逐漸變質,進而降低手錶的防水性。因此,敬請每二年前往一次合格珠寶商處,將手錶交其檢查封口,以確保獲得指定等級的防水功能。請勿將手錶置放於極端溫度環境中 (超過 60ºC 或 140ºF,以及低於 -10ºC 或 14ºF)。不可用於浴缸或三溫暖場所。抱歉。但是話說回來,您真的需要在洗熱水澡的時候知道現在幾點嗎?

請勿大力撞擊手錶。

30 公尺

50 公尺

100-200公尺

機殼等級 雨水

、飛

濺水

滴等

淺水

游泳

、潛

水*

衝浪

、浮

潛、

捕魚

*

本公司出品的手錶中有幾款是著眼於單純樣式,而非針對衝浪或游泳場合所設計的手錶。這些款式會標示

「NO WATER」(不防水) 圖示。

防水功能等級與手錶照料

DR

Y

NO

아무 모드에서나 “모드” 푸셔를 누르면 다음 순서에 따라 모드가 변합니다.시간, 크로노그래프, 타이머.

시간대 1과 시간대 2를 번갈아 표시하려면 “시작/정지” 푸셔를 눌러 주십시오. “T2”라 쓰여있는 표시기가 분 옆 및 초 아래에 표시되어 시계가 시간대 2를 표시하고 있음을 알려줍니다.

시간 모드 특징:- 12시간 또는 24시간 형식으로 시, 분, 초 표시- 날짜 및 월 표시- 이중 시간대, 시간대 1 및 시간대 2

기본 시간대(T1) 설정:- “시간 모드”가 될 떄까지 “모드”를 누릅니다.- “모드” 푸셔를 길게 눌러 시간 모드: 설정 상태를 선택합니다.- “조명” 푸셔를 누르면 숫자가 하나씩 증가합니다.- “조명” 푸셔를 길게 누르면 숫자가 빠르게 증가합니다.- “시작” 푸셔를 누르면 숫자가 하나씩 감소합니다.- “시작” 푸셔를 길게 누르면 숫자가 빠르게 감소합니다.- “모드” 푸셔를 누르면 년, 월, 일, 12/24시간 형식, 시간, 분 순서로 표시됩니다.- “모드” 푸셔를 길게 누르면 설정을 완료하고 종료합니다.

- 시간: 이 설정은 현재 시간대에 해당합니다. 다른 시간대를 설정하려면 “시작” 푸셔를 눌러 시간대1과 시간대2가 번갈아 표시되게 한 다음, “모드” 푸셔를 길게 눌러 설정 상태로 들어갑니다. 그다음 위에 설명한 설정 안내를 따릅니다.

“모드” 푸셔를 누르면 크로노그래프 모드가 됩니다.

타이머 모드 특징:- 1초 단위로 정확하게 24시간 카운트다운

타이머 설정:- 카운트다운 타이머의 기본 타이머는 15분으로 설정되어 있습니다. 타이머 시간을 1분씩 올려 24시간까지 설정할 수 있습니다.- “모드” 푸셔를 길게 눌러 시간 모드: 설정 상태를 선택합니다.- “조명” 푸셔를 누르면 숫자가 하나씩 증가합니다.- “조명” 푸셔를 길게 누르면 숫자가 빠르게 증가합니다.- “시작” 푸셔를 누르면 숫자가 하나씩 감소합니다.- “시작” 푸셔를 길게 누르면 숫자가 빠르게 감소합니다.- “모드” 푸셔를 누르면 시간 및 분 설정이 차례로 나타납니다- “모드” 푸셔를 길게 누르면 설정을 완료하고 타이머 모드: 설정 상태를 종료합니다.

타이머 모드:- “시작” 푸셔를 길게 눌러 타이머를 초기화합니다

- “시작” 푸셔를 누르면 타이머가 시작하거나 멈춥니다.- 실행 상태에서 크로노그래프를 잠그려면 “조명” 버튼을 3초 동안 길게 눌러 크로노그래프 아래 “잠김”이 표시되도록 합니다. 운동할 때 버튼이 실수로 눌려 크로노그래프 기능이 방해되지 않도록 하는 기능입니다.- 잠김 상태를 종료하려면 “조명” 푸셔를 3초 동안 길게 누릅니다.

중요시계 케이스 뒷면에 시계의 방수 등급이 표시되어 있습니다. 웹사이트(www.nixon.com)를 참조하셔도 됩니다.

2 크로노그래프 모드 3 타이머 모드1 시간 모드

크로노그래프 모드 특징:- 1/100초에서 24시간까지

크로노그래프 모드 사용법:- “시작” 푸셔를 누르면 크로노그래프가 시작되고 실행 상태가 됩니다- “시작” 푸셔를 누르면 크로노그래프가 멈추거나 시작합니다 - “시작” 푸셔를 길게 눌러 크로노그래프를 0으로 재설정합니다- 실행 상태에서 크로노그래프를 잠그려면 “조명”을 3초 동안 길게 눌러 크로노그래프 아래 “잠김”이 표시되도록 합니다. 운동할 때 버튼이 실수로 눌려 크로노그래프 기능이 방해되지 않도록 하는 기능입니다.- 잠김 상태를 종료하려면 “조명” 푸셔를 3초 동안 길게 누릅니다.

크로노그래프 모드:- “모드” 푸셔를 누르면 타이머 모드가 됩니다

*바닷물이나 모래가 들어갔을 때는 비누와 물로 깨끗히 씻어내십시오. 배터리는 최소한 2년에 한 번 교환해 줘야 합니다. 다 소모된 또는 약해진 배터리를 시계 안에 그대로 놔두면 배터리가 새면서 시계 안의 무브먼트가 파손될 수 있습니다. 방수장치가 된 시계를 갖고 계시다면, 고무나 플라스틱 재료로 밀봉하여 방수가 되었기 때문에 오래 사용하다보면 재료가 마모되어 방수력이 감소될 수 있다는 점을 알아 두시기 바랍니다. 이러한 방수상태는 최소한 2년마다 공인 대리점에 갖고 가서 확인을 하셔야 합니다. 시계를 극한 온도(섭씨 60도 이상 또는 영하 10 이하)에 노출시키지 마십시오. 찜질방이나 사우나에서 착용 금지. 죄송하지만, 찜질방 안에서 꼭 시계를 보셔야 하나요?심한 충격도 피하십시오.

30 미터

50 미터100-200

미터

케이스 등급 빗물

, 튀긴

물 등

얕은

물 수

영,

침수

*

서핑

, 스노

클링

, 스

피어

피싱

*

저희가 판매하는 일부 시계들은 스타일을 중요시 했기 때문에 서핑이나 수영 용도로 제작되지

않았습니다. “NO WATER” 아이콘으로 표시되었음.

방수 등급과 시계 관리

DR

Y

NO

Pada mode apa pun tekan tombol “MODE” untuk melihat berbagai mode dengan urutan sebagai berikut:WAKTU, KRONOGRAF, TIMER.

Untuk beralih dari ZONA WAKTU 1 dan ZONA WAKTU 2, tekan tombol “START/STOP”. Indikator “T2” ditampilkan di sebelah menit dan di bawah detik untuk menunjukkan saat ZONA WAKTU 2 ditampilkan.

Fitur MODE WAKTU:- tampilan jam, menit dan detik dalam format 12 atau 24 jam- tampilan tanggal, dan bulan- dua zona waktu, ZONA WAKTU 1 dan ZONA WAKTU 2

Untuk mengatur zona waktu primer (T1) pada jam Anda:- Tekan “MODE” sampai memasuki MODE WAKTU. - Tekan dan tahan tombol “MODE” untuk masuk ke MODE WAKTU: status pengaturan- Tekan tekan tombol “LAMPU” untuk menambah nilai- Tekan dan tahan tombol “LAMPU” untuk menambah nilai dengan cepat- Tekan “START” untuk mengurangi nilai- Tekan dan tahan “START” untuk mengurangi nilai dengan cepat- Tekan tombol “MODE” untuk memilih tahun, bulan,

tanggal, format 12/24 jam, jam, menit.- Tekan dan tahan tombol “MODE” untuk konfirmasi dan keluar dari status pengaturan- WAKTU: status pengaturan hanya akan memengaruhi zona waktu saat ini. Untuk mengatur zona waktu lainnya Anda harus menekan tombol “START” untuk berpindah dari ZONA WAKTU 1 DAN ZONA WAKTU 2, kemudian tekan dan tahan tombol “MODE” untuk masuk ke status pengaturan. Kemudian ikuti instruksi pengaturan di atas.

Tekan tombol “MODE” untuk berpindah ke MODE KRONOGRAF.

Fitur MODE TIMER:- waktu penghitung mundur 24 jam dengan akurasi hingga 1 detik

Untuk mengatur TIMER:- timer default untuk timer hitung mundur adalah 15 menit. Anda dapat menyesuaikan timer dengan tambahan 1 menit sampai 24 jam.- Tekan dan tahan tombol “MODE” untuk masuk ke TIMER: STATUS PENGATURAN- Tekan tekan tombol “LAMPU” untuk menambah nilai- Tekan dan tahan tombol “LAMPU” untuk menambah nilai dengan cepat- Tekan tombol “START” untuk mengurangi nilai- Tekan dan tahan tombol “START” untuk mengurangi nilai dengan cepat- Tekan tombol “MODE” untuk melihat berbagai pengaturan jam dan menit- Tekan dan tahan tombol “MODE” untuk konfirmasi dan keluar dari MODE TIMER: status pengaturan

Pada MODE TIMER:- Tekan dan tahan tombol “START” untuk menyetel ulang TIMER- Tekan tombol “START” untuk memulai/menghentikan TIMER- Saat dalam STATUS RUN, untuk MENGUNCI kronograf, tekan dan tahan tombol “LAMPU” selama 3 detik, tampilan akan menunjukkan “TERKUNCI” di bawah kronograf Anda. Fitur ini mencegah tombol tertekan secara tidak sengaja dan gangguan terhadap fungsi kronograf Anda selama beraktivitas. - Untuk keluar dari status TERKUNCI, tekan dan tahan tombol “LAMPU” selama 3 detik.

PENTINGSilakan lihat bagian belakang casing jam tangan Anda untuk tingkat kekedapan air, atau kunjungi situs web kami: www.nixon.com

3 MODE KRONOGRAF 4 MODE TIMER1 MODE WAKTU

Fitur MODE KRONOGRAF:- 1/100 detik hingga 24 jam

Cara penggunaan MODE KRONOGRAF:- Tekan tombol “START” untuk memulai kronograf dan masuk ke STATUS RUN- Tekan tombol “START” untuk memulai/menghentikan kronograf - Tekan dan tahan tombol “START” untuk menyetel ulang kronograf ke nol- Saat dalam STATUS RUN, untuk MENGUNCI kronograf, tekan dan tahan tombol “LAMPU” selama 3 detik, tampilan akan menunjukkan “TERKUNCI” di bawah kronograf Anda. Fitur ini mencegah tombol tertekan secara tidak sengaja dan gangguan terhadap fungsi kronograf Anda selama beraktivitas. - Untuk keluar dari status TERKUNCI, tekan dan tahan tombol “LAMPU” selama 3 detik.

Pada MODE KRONOGRAF:- Tekan tombol “MODE” untuk menuju ke MODE TIMER

*CUCI JAM TANGAN DENGAN SABUN DAN AIR SETELAH TERPAJAN AIR GARAM ATAU PASIR.Ganti baterai setidaknya sekali setiap dua tahun. Membiarkan baterai yang kosong atau baterai mati tetap berada di dalam jam tangan akan merusak gerakan jarum jam. Apabila Anda memiliki jam tangan kedap air, ketahuilah bahwa kekedapan air diperoleh dari fungsi serangkaian penyekat yang kemampuannya akan semakin menurun dalam kondisi normal, dan mengurangi kekedapan jam tangan terhadap air. Penyekat ini harus diperiksa di toko jam dan perhiasan resmi setidaknya sekali setiap dua tahun untuk memastikan tingkat kekedapan air. Jangan memajankan jam tangan pada suhu yang ekstrem (lebih dari 60ºC atau 140ºF, kurang dari -10ºC atau 14ºF). Hindari mengenakan jam tangan di bak mandi air panas atau sauna. Maaf, tetapi apakah Anda benar-benar ingin tahu waktu saat mandi?Hindari benturan yang sangat keras.

30 METER

50 METER

100-200METER

NILAI TETAPAN CASING A

IR H

UJA

N,

PE

RC

IKA

N A

IR,

DLL

.

PE

NY

ELA

MA

N,

PE

RE

ND

AM

AN

*

BE

RSE

LAN

CA

R,

PE

NY

ELA

MA

N

BA

WA

H L

AU

T,

PE

NA

NG

KA

PAN

IK

AN

*

BEBERAPA DARI JAM TANGAN KAMI KHUSUS DITUJUKAN UNTUK GAYA DAN TIDAK DIRANCANG UNTUK DIGUNAKAN

SAAT BERSELANCAR ATAU RENANG. HAL INI DITUNJUKKAN DENGAN TANDA “HINDARI AIR”.

TINGKAT KEKEDAPAN AIR DAN PERAWATAN JAM TANGAN

DR

Y

NO

保固資訊

只要購自經授權之 NIXON 代理商,即可享有 NIXON 就材料與組裝之瑕疵所提供的兩 (2) 年有限保固。這項保固保證若您的手錶組裝不正確的材料或是未正確組裝,本公司將自行決定修復手錶或更換手錶給您。不過,若您的手錶使用不當而損壞,則無法要求本公司免費修復手錶。本公司保固項目不包括一般磨傷損壞或電池、鏡面、錶殼、錶帶、手鐲、遺失或遭竊。若您打開錶殼背蓋、在水中按下按鈕,或是忘記將按鈕往下轉或推入錶冠而使手錶受潮,則保固條款將失效。所有保固索賠與服務要求皆需要提示購買證明,因此請保存您的收據。若手錶有明顯過度磨損與濫用情況,NIXON 將不接受保固索賠或修復要求。

遇到問題?

與您最近的 NIXON 服務中心聯繫,我們將會盡可能為您解決問題。若您身在北美,請造訪我們的線上修復中心或在太平洋時間週一到週四上午 8 點到下午 5 點之間,週五上午 9 點到下午 5 點之間致電 (888) 455-9200,我們將與您討論解決方法或給予您一個服務授權碼。若您退回手錶但未附上服務授權碼,本公司將不予維修。

備註:

您無須註冊您的手錶,保固也將有效。

保証

ニクソンは、ニクソンの正規取扱店での購入後2年間に限り、材質および製造上の不具合に対する限定保証を行います。つまり、お客様の時計の材質が適切でないか、正しく組み立てられていない場合には、当社の判断により当該製品を修理または交換いたします。ただし、時計の誤用による故障等は修理の対象となりません。またこの保証には通常の使用による摩耗や裂傷、またはバッテリー、ガラス、時計のケース部、ベルト、ブレスレット(腕輪部)、紛失、盗難などは含まれておりません。ケース背蓋の開閉、水中でのボタン操作、リューズやボタン等の締め忘れ、時計を湿気にさらした場合の故障に関しては、保証の対象外となります。保証請求およびサービス要請にはすべて購入の記録が必要になるため、領収書を保管してください。ニクソンでは、腕時計に過度の磨耗や誤用が認められる場合、保証請求または修理要請はお引き受けできません。

問題がある場合

最寄のニクソンサービスセンターにお問い合わせください。当社で問題の解決に向け対応させていただきます。北米地域にお住まいの場合は、オンライン修理センターをご利用いただくか、(888) 455-9200までお電話にてお問い合わせください(太平洋時間、月~木:午前8時~午後5時、金:午前9時~午後5時)。対応方法とともに、サービス承認番号をお伝えします。当社にお送りいただいた腕時計にサービス承認番号がない場合、本サービスは受けられません。

注記:

腕時計の登録がされていない場合でも、保証が無効になることはありません。

保修信息

对于从 NIXON 授权经销商处购买的产品,如果材料和工艺上存在缺陷,NIXON 将为其提供为期两 (2) 年(从最初购买日期起算)的有限保修服务。意即,若手表材料有问题,或者手表组配有误,我们将提供维修或更换(由我们自行决定)。但这并不意味着您可以不妥善使用手表,并认为我们可为您免费维修。我们的保修服务不涵括一般磨损和破损,或电池、水晶、表壳、表带、表链及其丢失或失窃。若您在水下打开手表后盖、按动按钮,或者忘记旋紧表冠或将其推回到原位,致使手表暴露于潮湿环境中,手表的保修将失效。所有保修申请和服务请求均须提供购买凭证,因此请妥善保存您的收据。如果有证据证明手表使用不当或手表内有湿气,NIXON 将不受理保修申请或服务请求。

出现故障?

请联系距离您最近的 NIXON 维修中心,我们将尽全力解决问题。如果您在北美,请访问我们的在线维修中心;或于周一至周四早 8:00 至下午 5:00(太平洋时间),周五早 9:00 至下午 5:00(太平洋时间)期间,致电 (888) 455-9200 联系我们,我们会向您讲解解决方案或为您提供一个维修授权码。如果在退回手表时不提供维修授权码,将无法享受我们的维修服务。

注:

即使未注册手表,手表的保修仍然有效。

품질 보증

NIXON은 물질적 및 기술적 결함이 발생한 경우 공인 NIXON 대리점에서 최초 구매 이후 2년 동안 제한 보증을 제공합니다. 즉, 시계의 재질에 문제가 있거나 제대로 조립이 되지 않은 경우 NIXON의 규정대로 수리 또는 교환이 가능하지만 소비자의 부주의로 고장난 경우에는 무상 수리가 불가능합니다. 일상적인 마모, 또는 배터리, 크리스털, 시계 케이스, 시계줄 분실 및 도난 등은 품질 보증에 포함되지 않습니다. 소비자가 시계 케이스를 개봉한 경우, 수중에서 버튼을 누른 경우, 용두를 조이지 않은 경우, 시계를 습한 곳에 노출시킨 경우에 발생한 고장은 보증이 되지 않습니다. 품질 보증 청구 및 서비스 요청 시 항상 구매에 대한 증빙 서류가 필요하므로 영수증을 보관하시기 바랍니다. 시계에 과도한 마모 또는 오용한 흔적이 있을 경우, NIXON은 품질 보증 청구나 수리 요청을 거절합니다.

문제 발생 시 다음을 따르십시오.가장 가까운 NIXON 서비스 센터에 연락하면 관련 조치를 취해드립니다. 해당 지역이 북미 지역인 경우, 온라인 수리 센터를 방문하거나 월요일~목요일은 태평양 표준시로 8시~5시에, 금요일은 9시~5시에 (888)455-9200으로 전화하면 관련 조치를 받거나 서비스 허가 번호를 받을 수 있습니다. 서비스 허가 번호 없이 반품된 시계는 서비스를 받을 수 없습니다.

주의:시계를 등록하지 않아도 품질 보증을 법적으로 보장합니다.

INFORMASI GARANSI

Nixon memberikan garansi terbatas terhadap kerusakan bahan dan pembuatan untuk jangka waktu dua (2) tahun setelah tanggal pembelian dari agen resmi Nixon. Hal ini berarti jika bahan pada jam tangan tidak sesuai atau jika jam tangan tidak tersusun dengan benar, kami akan memperbaiki atau menggantinya sesuai kebijaksanaan kami. Namun, ini tidak berarti Anda boleh merusak jam tangan Anda lalu meminta kami memperbaikinya secara gratis. Kami tidak memberikan garansi yang mencakup keausan dan kerusakan yang normal atau baterai, kristal, casing jam, tali, gelang, kehilangan, atau pencurian. Garansi akan batal dengan sendirinya apabila Anda membuka bagian belakang casing, menekan tombol jam di dalam air, atau lupa memutar maupun menekan kenop pemutar dan memaparkan jam tangan pada udara lembap. Bukti pembelian diperlukan untuk semua klaim garansi dan permintaan servis, jadi simpanlah bukti pembelian Anda. Nixon tidak akan menerima klaim garansi atau permintaan perbaikan jika terbukti jam tangan tersebut mengalami keausan berlebih atau disalahgunakan.

ADA MASALAH?Hubungi Nixon Service Center terdekat dan kami akan membantu memecahkan masalah tersebut. Jika Anda berada di Amerika Utara, kunjungi Online Repair Center kami atau hubungi kami di (888) 455-9200 pada Senin sampai Kamis dari jam 8 sampai jam 5 waktu pasifik, dan Jumat jam 9 sampai jam 5 waktu pasifik , dan kami akan memberikan solusinya atau memberi Anda nomor otorisasi servis. Jam tangan yang dikembalikan kepada kami tanpa nomor otorisasi servis tidak akan dilayani.

CATATAN:Garansi Anda tidak batal walaupun Anda tidak mendaftarkan jam tangan Anda.