2
[EN] INSTRUCTIONS FOR USE SPRINTER LED HEADLAMP IMPORTANT: Follow all instructions carefully. Any modifications of this product will void the warranty. Misuse of the headlamp may cause the user harm. BATTERY – RECHARGEABLE LITHIUM POLYMER Your battery life will vary depending upon these factors: “Recovery time” or time when lamp has not been on. Temperature. Lamp settings used. A full charge is needed to achieve maximum burn time! SPRINTER MODES Power On/Off for White Mode: Single click. The Main LED turns on at 75% of maximum brightness (Illustration 1). Rear Tail Light: Anytime the Sprinter is turned on, the red LED strobing taillight will be activated. To turn the red taillight off, click the rear switch (Illustration 2). The taillight can be turned off or on anytime the Sprinter is on. With the front light off, the red LED can be turned on with a single click for slow strobe, double click for a fast strobe and triple click for solid “on.” Brightness Level Setting: Hold the switch down while powered on in any mode. The headlamp will immediately jump to maximum brightness and begin to dim. Release the switch when desired level is reached. Strobe: With power off use three quick clicks. Power Tap: The right side (when wearing the lamp) of the headlamp has the PowerTap sensor (Illustration 3). A simple touch and release on the indicated surface will bring the lamp up to 100% brightness. A second touch/release will change the brightness back to the pre-set level. The touch and release must occur within 2 seconds to change the brightness level. Lock Out: To prevent unwanted activation when unit is off, hold switch down for 3 seconds until battery box LED flashes blue. To unlock, hold switch for 3 seconds and release when light turns on. CONDITIONS OF USE The Sprinter is waterproof rated to IPX 4. This does not include salt spray or high-alkalinity fluids. See CARE AND CLEANING for instructions on how to dry your headlamp. Do not expose the Sprinter to temperatures above 60 °C (140 °F). Battery power and life will be diminished at very cold temperatures. To avoid scratching the lens, do not place the headlamp lens down on a surface. BATTERY METER When the headlamp is powered on in white mode, the battery meter on the side will show for 3 seconds: Green: > 50% power Orange: 25-50% power Red: < 25% power The power remaining reflects the headlamp’s current setting and mode. To extend battery life, use the dimming feature. CHARGING THE SPRINTER Use the included USB cable to charge the Sprinter with any USB power supply—a wall plug, computer or car outlet. Connect the micro USB end of the cable to the charging port (Illustration 4). Connect the cable to a USB compatible wall plug, a computer USB port or a USB car outlet (Illustration 5). Charge the battery for 4 to 5 hours. Indicator light: FLASHING GREEN = Charging. RAPIDLY FLASHING GREEN = Top off charge. SOLID GREEN = Charge Complete. Green indicator light will tun off after two hours. ORANGE = Error. Temperature or voltage is out of range. CARE AND CLEANING Ensure that your headlamp is clean and dry before and after each use and before storage. DO NOT STORE A WET HEADLAMP. Do not artificially heat your headlamp to dry it. If your headlamp has been exposed to salt water, it must be rinsed with fresh water, dried and re-assembled to prevent corrosion. Use a mild soap and freshwater rinse to clean the elastic strap. Do not clean with a washing machine, dishwasher or high-pressure hose. Do not scrub with abrasive substances or surfaces. SPARE PARTS There are no user replacement parts for this headlamp other than the elastic headband and charge cord. The Black Diamond Sprinter meets the requirements of the EMC (electromagnetic compatibility) Directive 89/336/EEC. WARNINGS A responsible adult must supervise use by children under the age of 12. To reduce the risk of strangulation, do not place the headlamp straps around your neck. Inspect your headlamp for proper operation prior to using and, for critical situations, carry a second light and sufficient spare batteries. Do not stare directly into the beam or shine it directly into others’ eyes. Intense light can damage eyes. Black Diamond Equipment is not responsible for the consequences, whether direct, indirect or accidental, or for any other type of damage arising or resulting from the use of its products. You are responsible for your actions and activities and for any consequences that may result from them. LIMITED WARRANTY We warrant for one year from purchase date and only to the original retail buyer (Buyer) that our products (Products) are free from defects in material and workmanship. For headlamps our warranty is for three years. If Buyer discovers a covered defect, Buyer should return the Product to the place of purchase. In the event that this is not possible, return the Product to us at the address provided. The Product will be repaired or replaced at our discretion. That is the extent of our liability under this Warranty and, upon expiration of the applicable warranty period, all such liability shall terminate. We reserve the right to require proof of purchase for all warranty claims. Warranty Exclusions: We do not warranty Products against normal wear and tear (such as ski edge cuts and abrasions, outsole wear, etc.), unauthorized modifications or alterations, improper use, improper maintenance, accident, misuse, negligence, damage, or if the Product is used for a purpose for which it was not designed. This Warranty gives you specific rights, and you may also have other rights which vary from state to state. Except for expressly stated in this Warranty, we shall not be liable for direct, indirect, incidental, or other types of damages arising out of, or resulting from the use of Product. This Warranty is in lieu of all other warranties, express or implied, including, but not limited to, implied warranties of merchantability or fitness for a particular purpose (some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or allow limitations on the duration of an implied warranty, so the above exclusions may not apply to you). This product is protected by one or more of the following patents: US 6,249,089 B1, US 6,621,225 B2, US 6,650,066 B2, US 6,952,084 B2, US 6,984,900 B1, US 7,084,526B1, US 7,084,531B1, EP 1 120 018 B1, EP 1 308 913 B1, EP 1 530 178 B1, ZL 99 8 14357.X, AUS 761094dry. [FR] NOTICE D’UTILISATION LAMPE FRONTALE SPRINTER IMPORTANT : Suivez les instructions attentivement et intégralement. Toute modification du présent produit entraîne l’annulation de la garantie. Une mauvaise utilisation de la frontale peut être nocive pour l’utilisateur. PILE LITHIUM POLYMÈRE RECHARGEABLE La durée de vie de vos piles dépend des facteurs suivants : Le “temps de récupération” c’est-à-dire le temps durant lequel la lampe reste éteinte. La température. Les réglages d’intensité utilisés. Pour obtenir une autonomie maximale, il est nécessaire de recharger complètement la frontale ! LES MODES DE LA SPRINTER Interrupteur Marche/Arrêt pour le mode blanc : Cliquez une fois. La LED principale s’allume à 75 % de son niveau maximal d’intensité (Illustration 1). Clignotant arrière rouge : A chaque fois que vous allumez la Sprinter, le clignotant LED rouge arrière se met en route. Pour désactiver ce clignotant rouge arrière, cliquez sur l’interrupteur situé au dos du bloc optique (Illustration 2). Le clignotant peut être activé ou désactivé à tout moment lorsque la Sprinter est allumée. Lorsque le faisceau avant est éteint, l’éclairage LED rouge peut être allumé d’un simple clic pour obtenir un clignotement lent, d’un double clic pour obtenir un clignotement rapide et d’un triple clic pour obtenir un faisceau lumineux fixe. Réglage de l’intensité : Tenez l’interrupteur enfoncé tandis que la lampe est allumée sur n’importe quel mode. La frontale passe immédiatement au niveau d’intensité maximal puis celui-ci diminue progressivement. Relâchez l’interrupteur lorsque le niveau d’intensité souhaité est atteint. Clignotant : Lampe éteinte, cliquez trois fois rapidement. Power Tap : le côté droit (lorsque vous avez la frontale sur la tête) de la frontale Sprinter est équipé d’un capteur tactile PowerTap (Illustration 3). Il suffit d’un premier tapotement à l’endroit indiqué pour allumer la frontale à 100 % de son niveau d’intensité. Un second tapotement permet de revenir au niveau d’intensité préréglé. Le tapotement doit intervenir dans les deux secondes afin d’obtenir le changement souhaité du niveau d’intensité. Verrouillage : Pour éviter une décharge intempestive des piles, tenir l’interrupteur enfoncé pendant 3 secondes jusqu’à ce que la LED bleue du boîtier des piles clignote. Pour déverrouiller, tenir l’interrupteur enfoncé pendant 3 secondes puis relâcher lorsque la lampe s’allume. CONDITIONS D’UTILISATION La Sprinter est conforme à la norme d’étanchéité IPX 4. Ceci n’inclut pas les projections de sel ni de liquides à fort taux d’alcalinité. Pour les instructions concernant le séchage de votre frontale, voir ENTRETIEN ET NETTOYAGE. Ne pas exposer la Sprinter à des températures supérieures à 60°C. Par températures très basses, la capacité et la durée de vie des piles diminuent. Pour éviter de rayer la lentille, ne pas placer la frontale avec la lentille contre une surface. VOYANT D’ÉTAT DES PILES Lorsque le mode d’éclairage blanc est activé, le voyant lumineux sur la partie latérale de la frontale indique l’état des piles pendant trois secondes : Vert : > 50 % d’énergie disponible Orange : 25-50 % d’énergie disponible Rouge : < 25 % d’énergie disponible L’énergie disponible indiquée correspond au mode et au réglage momentanément sélectionnés sur la frontale. Pour augmenter l’autonomie de votre lampe frontale, utilisez le variateur d’intensité. POUR CHARGER LA SPRINTER Utilisez le câble USB inclus pour charger la Sprinter à l’aide de n’importe quelle alimentation USB — prise murale, ordinateur ou chargeur auto. Connectez la microfiche USB du câble au port de charge de la frontale (Illustration 4). Connectez le câble à une prise murale compatible USB, au port USB d’un ordinateur ou au port USB d’une voiture (Illustration 5). Chargez la pile durant 4 à 5 heures. Témoin lumineux : VERT CLIGNOTANT = Charge en cours VERT CLIGNOTANT RAPIDEMENT = Charge d’appoint VERT FIXE = Charge terminée. Le témoin lumineux vert s’éteint au bout de deux heures. ORANGE = Erreur. La température ou la tension dépasse ses valeurs limites. ENTRETIEN ET NETTOYAGE Assurez-vous que votre frontale est propre et sèche avant et après chaque utilisation et avant chaque période de stockage. NE PAS STOCKER UNE LAMPE HUMIDE. Ne pas chauffer votre frontale par des moyens artificiels pour la sécher. Si votre frontale a été exposée à de l’eau salée, il convient de rincer celle-ci à l’eau claire et de la sécher comme indiqué pour éviter la corrosion. Pour nettoyer la sangle élastique, utiliser un savon doux et rincer à l’eau claire. Ne pas laver au moyen d’un lave-linge, d’un lave- vaisselle ou d’un jet haute pression. Ne pas gratter avec des substances ou des surfaces abrasives. PIÈCES DE RECHANGE Hormis le bandeau élastique et le câble de charge, les différentes pièces qui composent cette frontale ne sont pas remplaçables par l’utilisateur. La lampe frontale Sprinter de Black Diamond répond aux exigences de la Directive CEM (compatibilité électromagnétique) 89/336/CEE. AVERTISSEMENTS Toute utilisation du présent produit par des enfants de moins de 12 ans doit s’effectuer sous la surveillance d’un adulte responsable. Pour réduire les risques de strangulation, ne pas placer les bandes élastiques de la frontale autour de votre cou. Inspecter votre frontale avant utilisation pour vérifier son bon fonctionnement et penser à transporter une seconde lampe ainsi qu’un nombre suffisant de piles de rechange afin de pouvoir faire face aux situations critiques. Ne pas fixer directement le faisceau lumineux ni le braquer directement dans les yeux d’autrui. L’intensité lumineuse peut provoquer des lésions oculaires. Black Diamond Equipment décline toute responsabilité quant aux conséquences directes, indirectes ou accidentelles, ou quant à tout autre type de dommage découlant ou résultant de l’utilisation de ses produits. Vous êtes responsable de vos actes et de vos activités ainsi que de toutes conséquences pouvant en résulter. LIMITES DE GARANTIE Nous garantissons pour une durée de un an à partir de la date d’achat et seulement à l’Acheteur d’origine (Acheteur) que nos produits (Produits) sont exempts de défauts de matériau et de fabrication. Pour les lampes frontales, notre garantie est de trois ans. Dans le cas où l’Acheteur découvrirait un vice caché, l’Acheteur devra renvoyer le Produit à l’adresse d’achat. Si cela n’est pas possible, renvoyez-nous le Produit à l’adresse indiquée. Ce Produit sera réparé ou échangé gratuitement. L’étendue de notre responsabilité se limite à la présente Garantie et prend fin au terme de la période de garantie applicable. Nous nous réservons le droit d’exiger une preuve d’achat pour toutes les demandes d’application de la Garantie. Exclusions de garantie : Sont exclus de cette Garantie l’usure normale du Produit (rayure et abrasion des carres, usure des semelles, etc.), les modifications ou les transformations non autorisées, l’utilisation incorrecte, l’entretien inadéquat, les accidents, l’emploi abusif, la négligence, les dommages, ou l’utilisation du Produit à des fins pour lesquelles il n’a pas été conçu. La présente Garantie vous confère des droits spécifiques et ne fait pas obstacle à l’application de la garantie légale prévue par le Code Civil. À l’exception des clauses expressément décrites dans la présente Garantie, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages directs, indirects, accessoires, ou autres types de dommages découlant ou résultant de l’utilisation du Produit. La présente Garantie exclut toute autre garantie, explicite ou implicite, notamment, mais non limitativement, toute garantie de qualité marchande ou d’adaptation à un usage particulier (certains États/ juridictions n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation de dommages accessoires ou consécutifs ni la restriction de garantie implicite. Par conséquent, les exclusions mentionnées ci-dessus peuvent ne pas vous concerner). Le présent produit est protégé par l’un ou plusieurs des brevets suivants : US 6,249,089 B1, US 6,621,225 B2, US 6,650,066 B2, US 6,952,084 B2, US 6,984,900 B1, US 7,084,526B1, US 7,084,531B1, EP 1 120 018 B1, EP 1 308 913 B1, EP 1 530 178 B1, ZL 99 8 14357.X, AUS 761094dry. [DE] GEBRAUCHSANLEITUNG SPRINTER LED-STIRNLAMPE WICHTIG: Halten Sie sich genau an die folgenden Anweisungen. Jegliche Modifikationen an diesem Produkt setzen die Garantie ausser Kraft. Eine unsachgemässe Verwendung der Stirnlampe kann zu einer Beschädigung der Lampe oder zu Verletzungen führen. BATTERIE – AUFLADBARE LITHIUM-POLYMER- BATTERIE. Die Batterielebensdauer hängt von den folgenden Faktoren ab: „Erholungszeit“ bzw. die Zeit, während der die Lampe nicht in Betrieb war. Aussentemperatur. Verwendete Lampeneinstellungen. Für die maximale Brenndauer muss die Batterie vollständig aufgeladen sein. SPRINTER-MODI Ein/Aus für den normalen Modus: Ein Klick. Die Haupt-LED wird mit 75 % der maximalen Helligkeit aktiviert (Abbildung 1). Rücklicht: Sobald die Sprinter eingeschaltet ist, wird das rote LED-Blinklicht am Hinterkopf aktiviert. Um das rote Rücklicht zu deaktivieren, drücken Sie den Schalter an der Rückseite (Abbildung 2). Wenn die Sprinter eingeschaltet ist, kann das Rücklicht jederzeit ein- oder ausgeschaltet werden. Wenn das vordere Licht ausgeschaltet ist, kann die rote LED wie folgt aktiviert werden: ein Klick für langsames Blinken, zwei Klicks für schnelles Blinken und drei Klicks für durchgehendes Leuchten. Helligkeitseinstellung: Halten Sie den Schalter gedrückt, während die Stirnlampe in einem beliebigen Modus eingeschaltet ist. Die Stirnlampe wechselt automatisch zur maximalen Helligkeit und wird dann langsam gedimmt. Lassen Sie den Schalter los, wenn die gewünschte Helligkeit erreicht ist. Blinkmodus: Ausgeschaltet drei schnelle Klicks. Power-Tap: Auf der rechten Seite der Stirnlampe (wenn sie am Kopf getragen wird) befindet sich der PowerTap-Sensor (Abbildung 3).Eine einfache kurze Berührung der angegebenen Oberfläche aktiviert die maximale Helligkeit (100 %). Eine zweite kurze Berührung setzt die Helligkeit auf den voreingestellten Wert zurück. Um die Helligkeitsstufe zu verstellen, darf die kurze Berührung nicht länger als 2 Sekunden dauern. Sperrmodus: Um ein versehentliches Aktivieren der Lampe zu verhindern, halten Sie die Taste 3 Sekunden lang gedrückt, bis die LED am Batteriegehäuse blau blinkt. Sie heben den Sperrmodus wieder auf, indem Sie die Taste erneut 3 Sekunden lang gedrückt halten und loslassen, wenn die Stirnlampe leuchtet. EINSATZBEDINGUNGEN Die Sprinter ist wasserdicht gemäss IPX 4. Dies gilt nicht für salzhaltiges Wasser oder hochgradig alkalische Flüssigkeiten. Anleitungen zum Trocknen Ihrer Stirnlampe finden Sie unter PFLEGE UND REINIGUNG. Setzen Sie die Sprinter keinen Temperaturen über 60 °C aus. Batterieleistung und Batterielebensdauer werden durch kalte Temperaturen herabgesetzt. Um die Oberfläche der Linse vor Kratzern zu schützen, legen Sie die Lampe immer mit der Linse nach oben ab. BATTERIELEISTUNGSMESSER Wird die Stirnlampe im normalen Modus eingeschaltet, zeigt der Batterieleistungsmesser an der Seite für 3 Sekunden den Batteriestatus an: Grün: > 50 % Leistung. Orange: 25 – 50 % Leistung. Rot: < 25 % Leistung. Die verbleibende Leistung bezieht sich auf den jeweiligen Modus und die entsprechende Einstellung der Stirnlampe. Für eine längere Batterielebensdauer nutzen Sie die Dimmfunktion. LADEN DER SPRINTER Verwenden Sie das im Lieferumfang enthaltene USB- Kabel, um die Sprinter mit einer beliebigen USB- Stromversorgung zu laden – eine Wandsteckdose, ein Computer oder ein entsprechender Anschluss im Auto. Schließen Sie den Micro-USB-Stecker des Kabels am Ladeanschluss an (Abbildung 4). Schließen Sie das Kabel an einer USB-kompatiblen Wandsteckdose oder am USB-Anschluss eines Computers oder Autos an (Abbildung 5). Laden Sie die Batterie für eine Dauer von 4 bis 5 Stunden. Indikatorlicht: GRÜN BLINKEND = Ladevorgang. SCHNELL GRÜN BLINKEND = Ladevorgang wird abgeschlossen. DURCHGEHEND GRÜN = Ladevorgang beendet. Die grüne Anzeige wird nach zwei Stunden abgeschaltet. ORANGE = Fehler. Temperatur oder Spannung außerhalb des zulässigen Bereichs. PFLEGE UND REINIGUNG Stellen Sie vor der Aufbewahrung sicher, dass die Lampe sauber und trocken ist. BEWAHREN SIE EINE STIRNLAMPE NICHT IM FEUCHTEN ZUSTAND AUF. Erwärmen Sie die Stirnlampe zum Trocknen nicht künstlich. Wenn Ihre Stirnlampe mit Salzwasser in Kontakt gekommen ist, waschen Sie sie mit frischem Wasser ab. Setzen Sie die Lampe erst in trockenem Zustand wieder zusammen, um Korrosion zu verhindern. Verwenden Sie eine milde Seife und sauberes Wasser, um das Stirnband zu säubern. Waschen Sie die Stirnlampe keinesfalls in einer Waschmaschine, einem Geschirrspüler oder mit einem Hochdruckreiniger. Verwenden Sie zum Reinigen keine Scheuermittel. ERSATZTEILE Das Ladekabel und das elastische Stirnband sind die einzigen Teile, die bei dieser Stirnlampe vom Benutzer selbst ersetzt werden können. Die Black Diamond Sprinter erfüllt die elektromagnetischen Kompatibilitätsanforderungen der 89/336/EEC-Richtlinie. WARNHINWEISE Eine berechtigte volljährige Person muss die Verwendung des Produkts durch Kinder unter 12 Jahren beaufsichtigen. Tragen Sie die Stirnlampe aufgrund von Erstickungsgefahr nicht am Hals. Überprüfen Sie vor dem Gebrauch, ob die Stirnlampe richtig funktioniert, und tragen Sie für Notfälle immer eine Ersatzlampe und ausreichend Ersatzbatterien mit sich. Sehen Sie nicht direkt in den Lichtstrahl hinein und richten Sie ihn nicht direkt auf die Augen einer anderen Person. Helles Licht kann Schäden an den Augen herbeiführen. Black Diamond Equipment übernimmt keine Haftung für direkte, indirekte, zufällige oder sonstige Schäden und Folgeschäden, die aus oder aufgrund der Verwendung seiner Produkte entstehen oder ausgelöst werden können. Sie sind für Ihre Unternehmungen und Entscheidungen sowie für alle daraus resultierenden Konsequenzen selbst verantwortlich. BEGRENZTE GEWÄHRLEISTUNG Wir gewährleisten dem ursprünglichen Käufer, der das Produkt aus dem Einzelhandel erworben hat (Käufer) für ein Jahr ab Kaufdatum, dass unsere Produkte (Produkte) frei von Defekten an Material und Ausführungsqualität sind. Die Garantie für unsere Lampen beträgt drei Jahre ab Kaufdatum. Entdeckt der Käufer einen Defekt, sollte der Käufer das Produkt unverzüglich an das Geschäft, in dem es erworben wurde, zurückgeben und keinesfalls weiterverwenden. Sollte dies nicht möglich sein, sollte der Käufer das Produkt unverzüglich an unsere Retourenabteilung schicken. Das Produkt wird nach unserem Ermessen entweder repariert oder ersetzt. Dies ist der gemäss dieser Garantie gültige Haftungsumfang. Nach Ablauf der gültigen Garantiefrist wird jegliche Haftung ausgeschlossen. Wir behalten uns das Recht vor, für alle Gewährleistungsansprüche einen Kaufnachweis anzufordern. Gewährleistungsausschluss: Wir bieten keine Garantie gegen normale Abnutzung und Verschleiss unserer Produkte (Beschädigung oder Abnutzung der Skikanten, Abnutzung von Schuhsohlen usw.). Bei unerlaubten Veränderungen, unsachgemässer Verwendung und Wartung sowie bei Unfällen, Missbrauch, Vernachlässigung, Beschädigung oder wenn das Produkt zu einem Zweck verwendet wird, für den es nicht entwickelt wurde, ist jegliche Haftung ausgeschlossen. Gemäss dieser Gewährleistung haben Sie bestimmte Rechte, die je nach Land, Staat oder Provinz variieren können. Über die in dieser Gewährleistung ausdrücklich aufgeführte Haftung hinaus übernehmen wir keine Haftung für direkte, indirekte, zufällige oder sonstige Schäden und Folgeschäden, die aus oder aufgrund der Verwendung unserer Produkte entstehen. Diese Gewährleistung gilt anstelle aller anderen Gewährleistungen, ausdrücklich oder stillschweigend, einschliesslich aber nicht begrenzt auf die implizierte Gewährleistung für die Handelsüblichkeit oder die Verwendungsfähigkeit für einen bestimmten Zweck. (Einige Länder, Staaten oder Provinzen lassen den Ausschluss oder die Beschränkung der Haftung für direkte, indirekte, zufällige oder sonstige Schäden und Folgeschäden nicht zu, sodass die obengenannten Ausschlussklauseln für Sie möglicherweise nicht oder nicht in vollem Umfang zutreffen.) Dieses Produkt ist durch eines oder mehrere der folgenden Patente geschützt: US 6,249,089 B1, US 6,621,225 B2, US 6,650,066 B2, US 6,952,084 B2, US 6,984,900 B1, US 7,084,526B1, US 7,084,531B1, EP 1 120 018 B1, EP 1 308 913 B1, EP 1 530 178 B1, ZL 99 8 14357.X, AUS 761094dry. [IT] ISTRUZIONI PER L’USO FRONTALE A LED SPRINTER IMPORTANTE: Seguire tutte le istruzioni molto attentamente. Qualunque modifica del prodotto annulla la garanzia. Un uso scorretto della frontale può causare incidenti. BATTERIA – RICARICABILE AI POLIMERI DI LITIO La durata della batteria varia a seconda dei seguenti fattori: “Recovery time” o quando la frontale non é accesa Temperatura Impostazioni utilizzate È necessario avere una batteria completamente carica se si vuole ottenere una maggior durata della batteria! MODALITÀ DELLA SPRINTER On/Off per la modalità Luce Bianca: Un singolo click. Il LED si accende al 75% della massima intensità possibile (Figura 1). Luce posteriore di coda: Ogniqualvolta la Sprinter é accesa, il LED rosso a intermittenza della luce posteriore si attiva. Per spegnerlo, premere l’interruttore posteriore (Figura 2). La luce posteriore può essere accesa o spenta ogniqualvolta la Sprinter é accesa. Con la luce frontale spenta, il LED rosso può essere acceso con un singolo click per un’intermittenza lenta, un doppio click per un’intermittenza veloce e un triplo click per un funzionamento fisso. Impostazione del livello di intensità: Tenere premuto il pulsante mentre la frontale è accesa su qualunque impostazione. La frontale raggiungerà immediatamente la massima intensità per poi iniziare ad offuscarsi. Rilasciare l’interruttore quando si raggiunge il livello di luminosità desiderato. Modalità intermittente: Con la frontale spenta, premere 3 volte velocemente. Power Tap: Il lato destro della frontale (quando si indossa la frontale) è dotato del sensore PowerTap (Figura 3). Un singolo tocco con immediato rilascio sulla superficie indicata porterà la frontale al 100% della luminosità. Un secondo tocco con immediato rilascio riporterà la luminosità al livello precedentemente stabilito. Per poter modificare il livello di intensità l’azione di tocco e rilascio immediato deve avvenire in 2 secondi. Modalità di blocco: Per evitare un’attivazione involontaria quando l’apparecchio è spento, tenere premuto l’interruttore per 3 secondi fino a che il LED dello scomparto delle batterie lampeggia in blu. Per sbloccare, tenere premuto per 3 secondi e rilasciare quando si accende la luce. CONDIZIONI D’USO La Sprinter è impermeabile secondo i parametri dello standard IPX 4. This Questo non include spray salati o fluidi altamente alcalinici. Vai al paragrafo CURA E PULIZIA per le istruzioni su come asciugare la frontale. Non esporre la Sprinter a temperature superiori a 60 °C. In caso di temperature gelide la durata e la potenza della batteria sono compromesse Per evitare di graffiare le lenti, non mettere la frontale con la lente appoggiata ad una superficie. INDICATORE DI BATTERIE Quando la frontale è in modalità luce bianca, l’indicatore di batteria sul lato della frontale diventerà per 3 secondi: Verde: > 50% di batteria rimanente Arancione: 25-50% di batteria rimanente Rosso: < 25% di batteria rimanente La quantità di batteria rimanente dipende dalle impostazioni e modalità in uso. Per aumentare la durata della batteria, utilizzare la modalita’ di regolazione dell’intensità. CARICARE LA SPRINTER Utilizzare il cavo USB fornito per caricare la Sprinter tramite qualunque porta USB—una presa da parete, un computer o il caricatore di una macchina. Connettere l’estremità USB micro del cavo alla porta USB (Figura 4). Collegare il cavo ad una presa a muro compatibile con l’estremità USB, alla porta USB di un computer o al caricatore USB della macchina (Figura 5). Caricare la batteria per 4/5 ore. Luce dell’indicatore di carica: VERDE LAMPEGGIANTE = In carica. VERDE LAMPEGGIANTE VELOCE = Caricamento immediato al massimo della capacità. VERDE FISSO = Carica completata. L’indicatore di carica verde si spegne dopo due ore. ARANCIONE = Errore. La temperatura o il voltaggio sono fuori misura. CURA E PULIZIA Assicurarsi che la frontale sia asciutta e pulita prima e dopo ogni utilizzo e prima di riporla per un lungo periodo. NON RIPORRE LA FRONTALE SE BAGNATA. Non scaldare con mezzi artificiali la frontale per asciugarla. Se la frontale é stata esposta a acqua salata, deve essere risciacquata con acqua fresca, poi asciugata e riassemblata per evitarne la corrosione. Utilizzare un sapone neutro e acqua fresca per pulire la fascia elastica. Non lavare in lavatrice, lavastoviglie o con centrifuga. Non grattare con sostanze/superfici abrasive. PARTI DI RICAMBIO Non ci sono pezzi di ricambio per questa frontale oltre alla fascia elastica e al cavetto USB. La Sprinter della Black Diamond soddisfa i requisiti della direttiva EMC (electromagnetic compatibility) 89/336/EEC. AVVERTENZE Un adulto responsabile deve supervisionare l’utilizzo della frontale da parte di bambini al di sotto dei 12. Per ridurre il rischio di strangolamento, non posizionare le fasce della frontale attorno al proprio collo. Prima dell’uso controllare sempre che lampada funzioni correttamente e, in caso di situazioni critiche, portare una seconda lampada e batterie di ricambio a sufficienza. Non fissare direttamente il fascio di luce o puntarlo sugli occhi di una persona. Una forte luce può danneggiare gli occhi. Black Diamond Equipment non è responsabile per conseguenze dirette, indirette o accidentali o per qualsiasi altro tipo di danno sorto o risultante dall’uso dei suoi prodotti. Il cliente è responsabile per le proprie azioni e attività e per qualunque conseguenza che da queste risulti. GARANZIA LIMITATA Garantiamo per un anno dalla data di acquisto e solo nei confronti di un originale acquirente , che i nostri prodotti sono esenti da difetti nel materiale e nella lavorazione. Per le frontali la nostra garanzia è di 3 anni. Se l’acquirente scopre un difetto, deve spedire il prodotto al luogo d’acquisto. Nel caso ciò non sia possibile, deve rispedire a noi il prodotto all’indirizzo fornito. Il prodotto sarà riparato e sostituito a nostra discrezione. Questa è l’estensione della nostra responsabilità nell’ambito di questo tipo di garanzia, e dopo il termine del periodo di applicazione della garanzia, questa responsabilità si esaurisce. Ci riserviamo il diritto di richiedere prove dell’acquisto per tutti i reclami esercitati nell’ambito della garanzia. Esclusioni di garanzia: Non garantiamo i nostri prodotti per quanto riguarda il normale logorio (tagli nelle lamine e abrasioni, logorio delle suole esteriori, etc…). modifiche o alterazioni non autorizzate, utilizzo improprio, impropria manutenzione, incidenti, negligenza, danni, o se il prodotto è utilizzato per fini per i quali non è stato progettato. Questa garanzia fornisce il cliente di specifici diritti legali; inoltre egli può essere soggetto ad altri diritti che variano da stato a stato. Eccetto i casi citati in tale garanzia, la Black Diamond non è responsabile per danni diretti, indiretti, accidentali o di altro tipo derivanti dall’utilizzo del prodotto. Questa garanzia sostituisce tutte le altre garanzie, implicite o esplicite, incluse, ma non limitate a, implicite garanzie di commerciabilità o idoneità per scopi particolari ( alcuni stati non permettono l’esclusione o limitazione di danni incidentali/consequenziali oppure permettono limitazioni alla durata di una garanzia implicita. In tutti questi casi le sovracitate esclusioni non sono valide.) Questo prodotto è protetto da uno o più dei seguenti brevetti: US 6,249,089 B1, US 6,621,225 B2, US 6,650,066 B2, US 6,952,084 B2, US 6,984,900 B1, US 7,084,526B1, US 7,084,531B1, EP 1 120 018 B1, EP 1 308 913 B1, EP 1 530 178 B1, ZL 99 8 14357.X, AUS 761094dry. [ES] INSTRUCCIONES DE USO LINTERNA FRONTAL DE LEDS SPRINTER IMPORTANTE: Respeta con atención todas las instrucciones. Cualquier modificación que se le haga a este producto anulará la garantía. Un uso inapropiado de la linterna puede causar daños al usuario. BATERÍA RECARGABLE DE POLÍMERO DE LITIO La duración de la batería variará en función de los siguientes factores: Del “tiempo de recuperación” o tiempo que lleve la linterna sin haber estado encendida. De la temperatura. De los ajustes de intensidad empleados. Para maximizar el tiempo que dure la carga la batería debe cargarse a tope. MODOS DE ALUMBRADO DE LA SPRINTER Encendido/apagado para modo de luz blanca: Un solo clic. Se enciende el LED principal al 75% de su intensidad máxima (Ilustración 1). Luz trasera: Cada vez que se encienda la Sprinter, se activará el LED rojo de intermitencia trasero. Para apagar dicha luz trasera, basta con hacer clic en el interruptor trasero (Ilustración 2). La luz trasera se puede apagar o encender en cualquier momento durante el que la linterna esté encendida. Con la luz delantera apagada, el LED rojo trasero se puede encender, con un solo clic para intermitencia lenta, doble clic para intermitencia rápida, y triple clic para dejarlo encendido sin intermitencia. Ajuste del nivel de intensidad: Con la linterna encendida en el modo que sea, mantén pulsado el botón de encendido. La linterna pasará de inmediato a intensidad máxima y comenzará a atenuarla. Suelta el botón cuando alcance el nivel de intensidad deseado. Intermitencia: Con la linterna apagada, haz tres clics rápidos. Sensor de toque: El lado derecho de la lintera (cuando se lleva puesta en la cabeza) tiene un sensor de toque (Ilustración 3). Un simple toque sobre su superficie llevará la linterna al 100% de su intensidad. Un segundo toque cambiará la intensidad al nivel preseleccionado. El toque para cambiar el nivel de intensidad no debe durar más de 2 segundos. Bloqueo: Para prevenir que la linterna se encienda sin querer, mantén pulsado el botón durante 3 segundos hasta que el LED de la caja de la batería parpadee en azul. Para desbloquearla, mantén pulsado el botón durante 3 segundos y suéltalo cuando se encienda la luz. CONDICIONES DE USO La Sprinter tiene un nivel de estanqueidad IPX 4. Esto no incluye rociones de agua salada o fluidos de elevada alcalinidad. Consulta CUIDADOS Y LIMPIEZA para saber cómo secar tu linterna. No expongas la Sprinter a temperaturas superiores a 60 °C. La carga y duración de la batería se reducirán a temperaturas muy bajas. Para evitar rayar la lente, nunca la apoyes sobre la misma. INDICADOR DE CARGA DE LAS PILAS Cuando se enciende la linterna en modo de luz blanca, el indicador de carga de un lado de la linterna se encenderá durante 3 segundos: Verde: > 50% de carga restante Naranja: 25-50% de carga restante Rojo: < 25% de carga restante La cantidad de carga que queda se indica en función del modo y nivel de intensidad que se estén usando en ese momento. Para alargar la duración de las pilas, emplea la función de atenuación. CARGAR LA SPRINTER Usa el cable USB suministrado para cargar la Sprinter con cualquier toma USB, ya sea de la red, de un ordenador o de una toma del coche. Conecta el extremo micro USB del cable en el puerto de carga de linterna (Ilustración 4). Conecta el otro extremo del cable en un enchufe compatible USB, ya sea en la red, una toma USB de un ordenador o una toma USB del coche (Ilustración 5). Carga la batería durante 4 o 5 horas. Luz indicadora: PARPADEO EN VERDE = Cargando. PARPADEO RÁPIDO EN VERDE = Fase final de carga lenta. VERDE PERMANENTE = Carga completa. La luz indicadora verde se apagará al cabo de dos horas. NARANJA = Error. La temperatura o el voltaje están fuera de rango. CUIDADOS Y LIMPIEZA Antes y después de cada uso, así como antes de guardarla, asegúrate de que tu linterna esté limpia y seca. NO GUARDES UNA LINTERNA HÚMEDA. No calientes artificialmente la linterna para secarla. Si tu linterna ha estado expuesta a agua salada, debes aclararla con agua dulce y luego secarla antes de volver a montarla, para prevenir corrosiones. Para limpiar la cinta elástica, usa un detergente suave y aclárala con agua limpia. No la metas en la lavadora, el lavaplatos ni la limpies con una manguera de agua a presión. No la frotes con sustancias o superficies abrasivas. PIEZAS DE REPUESTO Las únicas piezas de repuesto que tiene esta linterna son la cinta elástica y el cable de carga. La Sprinter de Black Diamond cumple los requisitos de la Directiva EMC 89/336/EEC (compatibilidad electromagnética). ADVERTENCIAS Un adulto responsable debe supervisar su uso por niños menores de 12 años. Para reducir el riesgo de estrangulamiento, no te pongas las cintas de la linterna alrededor del cuello. Antes de usarla, inspecciona siempre tu linterna y, en situaciones críticas, lleva una segunda linterna y suficientes pilas de repuesto. No mires directamente al haz de luz ni lo dirijas a los ojos de otras personas. Una luz intensa puede dañarte los ojos o dañárselos a las personas que te rodean. Black Diamond Equipment no se hace responsable de las consecuencias, sean éstas directas, indirectas o accidentales, ni tampoco de cualquier otro tipo de daño que resulte del uso de sus productos. Tú eres el responsable de tus actos y actividades, así como de cualesquiera consecuencias que puedan derivarse de los mismos. GARANTÍA LIMITADA Garantizamos por un año desde la fecha de compra y sólo al comprador original (Comprador) que nuestros productos (Productos) están libres de defectos tanto de material como de montaje. Para las linternas frontales nuestra garantía es de tres años. Si el Comprador descubre un defecto cubierto por la garantía, el Comprador debe devolver el producto al lugar donde lo compró. Si eso no fuera posible, que nos devuelva el Producto a nosotros a la dirección indicada. El Producto será reparado o sustituido a nuestro criterio. Este es el alcance de nuestra responsabilidad bajo esta garantía y, cuando expire el periodo de garantía aplicable, se extinguirá dicha responsabilidad. Nos reservamos el derecho de requerir justificante de compra para cualquier reclamación relativa a la garantía. Exclusiones de la garantía: Nuestra garantía no cubre el desgaste y arañazos normales (como cortes y abrasiones con los cantos de los esquís, desgaste de las suelas, etc.), modificaciones o alteraciones no autorizadas, uso impropio, mantenimiento impropio, mal uso, negligencia, daños o si el Producto se usa para un propósito para el que no fue diseñado. Esta garantía te otorga derechos legales específicos y puedes tener también otros derechos que varían según el estado. Salvo en los casos expresamente mencionados en esta garantía, no seremos responsables por daños directos, indirectos, accidentales o de otro tipo que resulten del uso del Producto. Esta garantía reemplaza a todas las demás garantías, expresas o implícitas, incluidas, pero no limitadas a, garantías implícitas de cualidad de ser comercializado o ser apto para una finalidad determinada (algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños o accidentales o sobrevenidos, o permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita, de manera que es posible que las exclusiones arriba indicadas no se apliquen en tu caso). Este producto se encuentra protegido por una o más de las siguientes patentes: US 6,249,089 B1, US 6,621,225 B2, US 6,650,066 B2, US 6,952,084 B2, US 6,984,900 B1, US 7,084,526B1, US 7,084,531B1, EP 1 120 018 B1, EP 1 308 913 B1, EP 1 530 178 B1, ZL 99 8 14357.X, AUS 761094dry. [PT] INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO LANTERNA FRONTAL SPRINTER LED IMPORTANTE: Siga todas as instruções cuidadosamente. Todas as modificações feitas no produto invalidam a garantia. A má utilização da lanterna frontal pode provocar danos no utilizador. BATERIA – POLIMERO RECARREGÁVEL DE LITIO A duração da bateria irá variar dependendo destes factores: “Tempo de recuperação”, ou tempo em que a lanterna frontal está desligada.Temperatura. Funções que sejam utilizadas. Um carregamento completo é necessário para conseguir a duração máxima da bateria! FUNCÕES DA SPRINTER Ligar e Desligar para a função Luz Branca: Pressionar o botão uma só vez. O LED Principal acender-se-á a 75% da luminosidade máxima (Ilustração 1). Luz Traseira: Sempre que a Sprinter é ligada, o LED vermelho intermitente traseiro será activado. Para desligar o LED vermelho intermitente traseiro, carregue no interruptor traseiro (Ilustração 2). A luz traseira pode ser ligada ou desligada a qualquer altura sempre que a Sprinter estiver ligada. Com a luz frontal desligada, o LED vermelho pode ser ligado com um toque para uma luz intermitente lenta, dois toques para uma luz intermitente rápida ou três toques para luz constante. Ajuste de luminosidade: Mantenha o botão pressionado com a lanterna frontal ligada em qualquer função. A lanterna frontal irá imediatamente passar à luminosidade máxima e de seguida começará a diminuir. Solte o botão quando a luminosidade desejada for atingida. Luz intermitente: Com a lanterna frontal desligada, pressione o botão três vezes rápidas. PowerTap: O lado direito (quando estiver usando a lanterna frontal) da lanterna frontal tem o sensor PowerTap (Ilustração 3). Um simples toque na superfície indicada trará a lâmpada aos 100% de luminosidade. Um segundo toque vai alterar a luminosidade para o nível pré-estabelecido. O toque deve ocorrer dentro de 2 segundos para alterar a luminosidade. Bloqueio: Para evitar uma activação não desejada quando a unidade está desligada, pressione o botão durante 3 segundos até que o LED da caixa da bateria emita um flash azul. Para desbloquear, pressione o botão durante 3 segundos e solte quando a lanterna frontal se ligar. CONDIÇÕES DE USO A Sprinter tem um nível de estanqueidade IPX 4. Isto não inclui spray de água salgada ou fluidos de elevada alcalinidade. Veja em CUIDADOS E LIMPEZA as instruções acerca de como secar a sua lanterna frontal. Não exponha a Sprinter a temperaturas superiores a 60 ºC. A potência e duração da bateria diminuirá a temperaturas muito baixas. Para evitar riscar a lente, não pouse a lanterna frontal com a lente para baixo a contactar com outra superfície. INDICADOR DE CARGA DAS PILHAS Quando se acende a luz na função luz branca, o indicador de carga das pilhas aparecerá por 3 segundos: Verde: > 50% de carga Laranja: 25-50% de carga Vermelho: < 25% de carga A carga disponível é indicada tendo em conta as funções e ajustes que estejam a ser utilizadas no frontal, nesse momento. Para prolongar a vida das pilhas, diminua a intensidade da iluminação. CARREGAR A SPRINTER Use o cabo USB incluído para carregar a Sprinter com qualquer fonte de alimentação USB – uma tomada de parede, porta USB de computador ou de automóvel. Conecte o micro USB do final do cabo à porta de carregamento (Ilustração 4). Conecte o cabo a uma tomada de parede USB compatível, a uma porta de computador USB ou a uma ficha USB de automóvel (Ilustração 5). Carregue a bateria durante 4 a 5 horas. Luz indicadora: VERDE INTERMITENTE = A carregar VERDE INTERMITENTE RÁPIDO = Carregamento quase completo. VERDE ESTÁVEL = Carregamento completo. A luz verde irá desligar-se após duas horas. LARANJA = Erro na temperatura ou voltagem. CUIDADOS E LIMPEZA Assegure-se que a sua lanterna frontal está limpa e seca antes e depois de cada utilização e antes de a guardar. NÃO GUARDE UMA LANTERNA FRONTAL MOLHADA. Não aqueça artificialmente a sua lanterna frontal para a secar. Se a sua lanterna frontal foi exposta a água salgada, terá de ser enxaguada com água doce, seca, e montada para prevenir corrosão. Use sabão suave e água doce para limpar a cinta elástica. Não a lave na máquina de lavar roupa, máquina de lavar louça, nem com mangueira de alta pressão. Não esfregue com substâncias ou superfícies abrasivas. PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO Não há peças de substituição para esta lanterna frontal para além da cinta elástica para a cabeça e do cabo para carregar. A Sprinter da Black Diamond cumpre os requisitos da Directiva EMC (compatibilidade electromagnética) 89/336/ECC. AVISOS Um adulto responsável deve supervisionar o uso por crianças com idade inferior a 12 anos. Para reduzir o risco de estrangulamento, não coloque a cinta da lanterna frontal em torno do pescoço. Inspeccione a sua lanterna frontal para comprovar que funciona bem antes de a usar e, em situações críticas, leve uma segunda lanterna e baterias extra suficientes. Não olhe directamente para o feixe de luz nem o direccione directamente para os olhos de outros. A luz intensa pode danificar os seus olhos ou os olhos dos que o rodeiam. Black Diamond Equipment não é responsável pelas consequências, sejam directas, indirectas ou acidentais, ou por qualquer outro tipo de dano resultante ou decorrente do uso dos seus produtos. Você é responsável pelas suas acções e actividades e por quaisquer consequências que podem delas resultar. GARANTIA LIMITADA Garantimos por um ano desde a data da compra e apenas ao comprador original (Comprador) que nossos produtos (Produtos) estão livres de defeitos de material e mão-de-obra. Para lanternas frontais a nossa garantia é de três anos. Se o Comprador descobre um defeito coberto pela garantia, o Comprador deve devolver o Produto no local de compra. No caso de tal não ser possível, devolva-nos o Produto para o endereço indicado. O Produto será reparado ou substituído a nosso critério. Este é o alcance da nossa responsabilidade nos termos desta Garantia, e, quando terminar o período de garantia aplicável, toda a nossa responsabilidade cessa. Reservamo-nos o direito de exigir a prova de compra para todos os pedidos de garantia. Exclusões da garantia: A nossa garantia não cobre o desgaste normal dos Produtos (tais como cortes e abrasão provocados pelos cantos dos esquis, desgastes de sola, etc.), modificações ou alterações não autorizadas, uso indevido, manutenção inadequada, acidentes, má utilização, negligência, dano ou se o Produto for usado para uma finalidade para a qual não foi concebido. Esta Garantia confere-lhe direitos específicos, mas você também pode ter outros direitos que variam de estado para estado. Excepto pelo expressamente mencionado nesta Garantia, não seremos responsáveis por danos directos, indirectos, incidentais, ou outros tipos de danos decorrentes de, ou resultantes da utilização do Produto. Esta Garantia substitui todas as outras garantias, expressas ou implícitas, incluindo, mas não limitado a, garantias implícitas de comercialização ou adequação para um propósito particular (alguns estados não permitem a exclusão ou limitação de danos incidentais ou consequentes nem permitem limitações na duração de uma garantia implícita, portanto, as exclusões acima podem não se aplicar a si). Este produto está protegido por uma ou mais das seguintes patentes: US 6,249,089 B1, US 6,621,225 B2, US 6,650,066 B2, US 6,952,084 B2, US 6,984,900 B1, US 7,084,526B1, US 7,084,531B1, EP 1 120 018 B1, EP 1 308 913 B1, EP 1 530 178 B1, ZL 99 8 14357.X, AUS 761094dry. [DA] BRUGSANVISNING SPRINTER LED PANDELAMPE VIGTIGT: Følg alle vejledningerne nøje. Enhver ændring af dette produkt vil annullere garantien. Fejlbrug af produktet kan skade brugeren. BATTERI – GENOPLADELIG LITHIUM-POLYMER Dine batteriers levetid afhænger af følgende faktorer: Hvor lang tid lampen har været slukket. Temperatur. De benyttede indstillinger. En fuld opladning er nødvendig for maksimal lystid! SPRINTERS FUNKTIONER Tænd/Sluk for almindeligt lys: Enkelt tryk på knappen. LED’erne tænder på 75 % af maksimal lysstyrke.(Billede 1). Baglygte: Hver gang Sprinter tændes, aktiveres det røde LED-stroboskop-baglys. For at slukke det røde baglys, skal du trykke på den bagerste knap (Billede 2). Baglyset kan altid tændes og slukkes når Sprinter er tændt. Med forlyset slukket, kan baglyset tændes med et enkelt tryk for langsom stroboskop, med to klik for hurtig stroboskop eller med tre klik for konstant rødt lys. Indstilling af lysstyrke: Hold i tændt tilstand knappen nede. Pandelampen springer straks til maksimal lysstyrke og begynder at dæmpe. Slip knappen når den ønskede styrke er opnået. Stroboskop: Tryk i slukket tilstand hurtigt tre gange på knappen PowerTap: PowerTap-sensoren sidder i højre side (når lampen bæres) (Billede 3). Rør og slip på den viste overflade for straks at stille lampen på 100 % lysstyrke. Rør og slip påny for at vende tilbage til det forindstillede niveau. Du skal røre og slippe indenfor 2 sekunder for at lysstyrken ændres. Lock Out: For at forhindre unødig brug mens enheden er slukket, kan du holde knappen nede i tre sekunder indtil batteri-kassens LED blinker blåt. For at låse op, holdes knappen nede i tre sekunder og slippes når lyset tændes. RETNINGSLINJER Sprinter er vandtæt til IPX 4. Dette inkluderer ikke saltvandssprøjt eller stærkt basiske væsker. Se VEDLIGEHOLD OG RENGØRING for vejledning i hvordan du tørrer din pandelampe Udsæt ikke Sprinter for temperaturer over 60 °C. Batteristyrken og -levetiden begrænses i meget lave temperaturer. For ikke at ridse linsen, bør du ikke lægge lampen med linsen nedad. BATTERIMÅLER Når lyset tændes i hvidlystilstand vises batterimåleren på siden af lampen i 3 sekunder: Grøn: > 50% kraft Orange: 25-50% kraft Rød: < 25-50% kraft Mængden af tilbageværende kraft er afhængigt af lampens indstillinger og lysstyrke. For at øge batterilevetiden kan du bruge lysdæmperen. OPLADNING AF SPRINTER Brug det medfølgende USB-kabel til at oplade Sprinter med en hvilken som helst USB-strømforsyning – et vægstik, computer eller bil-lader. Forbind Micro-USB-enden af kablet til opladningsporten (Billede 4) Forbind kablet med et USB-kompatibelt vægstik, computer-USB-port eller USB-billader (Billede 5). Oplad batteriet i 4 til 5 timer. Indikator-lys: BLINKENDE GRØN = Opladning. HURTIGT BLINKENDE GRØN = Efteropladning. SOLID GRØN = Opladning færdig. Den grønne indikator slukker efter to timer. ORANGE = Fejl. Temperaturen eller spændingen er uden for brugsområdet. VEDLIGEHOLD OG RENGØRING Vær sikker på at lampen er ren og tør før og efter hver brug og før den gemmes væk. GEM IKKE EN VÅD LAMPE VÆK. Lad være med at bruge varme for at tørre din lampe. Hvis din lampe er blevet udsat for saltvand, skal den skylles med ferskvand, tørres og samles igen for at undgå korrosion. Brug en mild sæbe og skyl med ferskvand for at rengøre remmen. Undlad at rengøre den i vaskemaskine, opvaskemaskine eller med højtryksrenser. Undlad at rengøre den med skuremiddel eller slibende materialer. RESERVEDELE Der findes, ud over den elastiske rem og opladningsledningen, ingen bruger-udskiftelige reservedele til dette produkt. Black Diamond Sprinter overholder kravene i EMC (elektromagnetisk kompatibilitet) Direktiv 89/336/ EEC./336/EEC. ADVARSLER En ansvarlig voksen skal overvåge børn under 12 års brug. For at mindske kvælningsfaren, må pandelampens strop ikke anbringes omkring halsen. Undersøg altid pandelampens funktionalitet før brug og medbring i kritiske situationer en ekstra pandelampe og nok ekstra batterier. Lad være med at kigge direkte ind i lysstrålen, og undlad at lyse i andres øjne. Intenst lys kan skade øjnene. Black Diamond Equipment er ikke ansvarlige for konsekvenser, hvad enten de er direkte, indirekte eller ved uheld, eller for nogen anden form for skade der opstår fra eller er resultat af brugen af deres produkter. Du er ansvarlig for dine handlinger og aktiviteter og for alle konsekvenser de måtte medføre. BEGRÆNSET GARANTI Vi garanterer et år fra købsdato, og kun overfor den oprindelige køber (Køber) at vore produkter (Produkter) er uden fejl i materialer og håndværk. For pandelamper gælder vores garanti tre år. Hvis Køber opdager en af garantien dækket fejl, skal Køber returnere Produktet til købsstedet. Hvis dette ikke er muligt, skal produktet tilbageleveres til os på den anviste adresse. Produktet vil blive repareret eller ombyttet efter vores skøn. Dette er omfanget af vores ansvar under denne Garanti, og dette ansvar bortfalder ved garantiperiodens udløb. Vi forbeholder os retten til at afkræve købsbevis ved alle garanti-sager. Undtagelser fra Garantien: Vi garanterer ikke Produkter mod normal slitage og brug (som skader fra skikanter, slid på ydersåle osv.), uautoriserede produktændringer, forkert brug, forkert vedligehold, uheld, misbrug, ligegyldighed, påført skade, eller hvis Produktet er brugt til et formål, som det ikke var beregnet til. Denne Garanti giver dig specifikke rettigheder, og du har måske også andre rettigheder, som kan varierer fra land til land. Undtagen hvor det er tydeligt nævnt i denne garanti er vi ikke ansvarlige for direkte, indirekte, tilfældige eller andre typer af skade som måtte opstå på grund af eller som resultat af brugen af dette Produkt. Denne Garanti træder i stedet for alle andre garantier, udtrykkelige eller underforståede, inklusive, men ikke begrænset til, handelsgarantier eller forventninger omkring brug til et bestemt formål (nogle stater tillader ikke udelukkelse eller begrænsninger af tilfældige eller konsekvensbaserede skader eller tillader begrænsninger i garantiens løbetid, så nogle af de ovenstående begrænsninger gælder måske ikke for dig). Dette produkt er beskyttet af en eller flere af følgende patenter: US 6,249,089 B1, US 6,621,225 B2, US 6,650,066 B2, US 6,952,084 B2, US 6,984,900 B1, US 7,084,526B1, US 7,084,531B1, EP 1 120 018 B1, EP 1 308 913 B1, EP 1 530 178 B1, ZL 99 8 14357.X, AUS 761094dry. [NL] GEBRUIKSAANWIJZING SPRINTER HOOFDLEDLAMP BELANGRIJK: Volg alle instructies zorgvuldig op. Door wijzigingen van dit product vervalt de garantie. Verkeerd gebruik van de hoofdlamp kan letsel veroorzaken. BATTERIJ - OPLAADBARE LITHIUM- POLYMEERBATTERIJ De levensduur van de batterij is afhankelijk van de volgende factoren: “Hersteltijd” of hoe lang de lamp uit heeft gestaan. Temperatuur. Gebruikte lampinstellingen. De batterij moet volledig opgeladen zijn voor een maximale brandtijd! STANDEN VAN DE SPRINTER Wit licht aan/uit: Eén keer klikken. De hoofdled zal op 75% van de maximale lichtintensiteit inschakelen (afbeelding 1). Achterlicht: Telkens als de Sprinter wordt ingeschakeld, zal het rode knipperlicht geactiveerd worden. Klik op de schakelaar aan de achterkant (afbeelding 2) om het rode achterlicht uit te schakelen. Het achterlicht kan worden in- of uitgeschakeld als de Sprinter brandt. Als het frontlicht uit is, kan de rode led met één klik worden ingeschakeld voor langzaam knipperen, twee klikken voor snel knipperen en met drie klikken voor continu branden. Instelling lichtintensiteit: Houd de schakelaar ingedrukt terwijl de lamp in een willekeurige stand brandt. De hoofdlamp gaat onmiddellijk naar de maximale lichtintensiteit en zal daarna dimmen. Laat de schakelaar los als de gewenste lichtintensiteit is bereikt. Knipperlicht: Drie keer klikken terwijl de lamp uit is. Powerknop: Aan de rechterkant (wanneer u de lamp draagt) van de hoofdlamp zit een Powerknop-sensor (afbeelding 3). Een korte tik op het aangegeven vlak zorgt ervoor dat de lamp op 100% helderheid gaat branden. Een tweede korte tik zal de helderheid terugbrengen naar het eerder ingestelde niveau. Het aanraken en loslaten moet binnen 2 seconden gebeuren om de lichtintensiteit te wijzigen. Blokkeren: Om te voorkomen dat de lamp onbedoeld inschakelt, de schakelaar 3 seconden ingedrukt houden totdat de led van het batterijcompartiment blauw knippert. Om te ontgrendelen, de schakelaar 3 seconden ingedrukt houden en loslaten als de lamp inschakelt. GEBRUIKSOMSTANDIGHEDEN De Sprinter is waterdicht volgens klasse IPX 4. Met uitzondering van zoutwaterstralen of sterk alkalische vloeistoffen. Raadpleeg ONDERHOUD EN REINIGING voor instructies over het drogen van de hoofdlamp. De Sprinter niet blootstellen aan temperaturen boven 60 °C Bij zeer lage temperaturen zal het vermogen en de batterijduur afnemen. Om krassen op de lens te voorkomen, moet u de hoofdlamp niet met de lens omlaag op een oppervlak plaatsen. BATTERIJMETER Als de hoofdlamp in de witte modus wordt ingeschakeld, zal de batterijmeter aan de zijkant 3 seconden oplichten: Groen: > 50% capaciteit Oranje: 25-50% capaciteit Rood: < 25% capaciteit De resterende batterijcapaciteit geldt voor de huidige instelling en stand van de lamp. Gebruik de dimfunctie om de batterijduur te verlengen. DE SPRINTER OPLADEN Gebruik de bijgeleverde USB-kabel om de Sprinter op te laden via een USB-voeding, een netstekker, computer of auto-aansluiting. Sluit het kabeluiteinde met de micro-USB aan op de laadpoort (afbeelding 4). Sluit de kabel aan op een USB-compatibele netstekker, een USB-poort in een pc of in een auto (afbeelding 5). Laad de batterij 4 tot 5 uur op. Indicatorlampje: GROEN KNIPPEREND = laden. SNEL GROEN KNIPPEREND = volledig geladen. GROEN BRANDEND = klaar met laden. Het groene indicatorlampje gaat na twee uur uit. ORANJE = fout. Temperatuur of spanning is buiten bereik. ONDERHOUD EN REINIGING Zorg ervoor dat uw hoofdlamp schoon en droog is voor en na elk gebruik en voordat u hem opbergt. DE HOOFDLAMP NOOIT NAT OPBERGEN. Verwarm de hoofdlamp niet kunstmatig om hem te drogen. Als de hoofdlamp is blootgesteld aan zout water, de lamp met zoet water afspoelen, laten drogen en weer in elkaar zetten om corrosie te voorkomen Gebruik een milde zeep en zoet water om de elastische band te reinigen. Niet reinigen in de wasmachine, vaatwasser of met een hogedrukslang. Niet schrobben met een schuurmiddel of schuuroppervlak. VERVANGINGSONDERDELEN Er zijn voor deze hoofdlamp geen vervangingsonderdelen beschikbaar, met uitzondering van de elastische hoofdband en de oplaadkabel. De Black Diamond Sprinter voldoet aan de vereisten van de EMC-richtlijn 89/336/EEG (Elektromagnetische compatibiliteit). WAARSCHUWINGEN De lamp mag door kinderen jonger dan 12 jaar alleen onder toezicht van een volwassene worden gebruikt. Om de kans op wurging te verlagen, mag u de banden van de hoofdlamp niet om uw nek dragen. Controleer voor gebruik de juiste werking van uw hoofdlamp en neem voor kritieke situaties altijd een tweede lamp en voldoende reservebatterijen mee. Kijk niet direct in de lichtstraal en schijn niet direct in iemands ogen. Fel licht kan de ogen beschadigen. Black Diamond Equipment is niet aansprakelijk voor directe, indirecte, accidentele of andere soorten schade die het gevolg of het resultaat zijn van het gebruik van de producten. U bent verantwoordelijk voor uw eigen acties en activiteiten en voor eventuele gevolgen die hieruit voortvloeien. GARANTIEBEPERKINGEN Wij geven gedurende één jaar vanaf de datum van aankoop en alleen aan de oorspronkelijke koper (Koper) de garantie dat onze producten (Producten) geen materiaalfouten of fabricagefouten bevatten. Voor hoofdlampen bedraagt de garantie drie jaar. Als de Koper een fout ontdekt die onder de garantie valt, dient de Koper het Product te retourneren aan het verkooppunt. Indien dit niet mogelijk is, moet het Product aan ons worden geretourneerd via het opgegeven adres. Het Product wordt naar ons eigen inzicht gerepareerd of vervangen. Dit is de strekking van onze wettelijke aansprakelijkheid binnen deze garantie, die bij het verstrijken van de toepasselijke garantieperiode zal worden beëindigd. Voor alle garantieclaims behouden wij ons het recht voor om te vragen naar het aankoopbewijs. Uitsluiting van garantie: De garantie op onze Producten geldt niet voor normale slijtage en aantastingen (zoals groeven en krassen in skikanten, slijtage van buitenzolen, etc), ongeoorloofde wijzigingen of aanpassingen, verkeerd gebruik, verkeerd onderhoud, ongevallen, misbruik, onachtzaamheid, beschadiging of wanneer het product wordt gebruikt voor doeleinden waarvoor het niet is ontworpen. Deze garantie geeft u bepaalde rechten die echter van land tot land kunnen variëren. Met uitzondering van hetgeen expliciet in deze garantie is vermeld, zijn wij niet aansprakelijk voor directe of indirecte, incidentele of andere soorten schade die het gevolg of het resultaat zijn van het gebruik van het Product. Deze garantie vervangt alle andere, expliciete of impliciete garanties, waaronder, maar niet beperkt tot, impliciete garanties van verhandelbaarheid of geschiktheid voor een bepaald doel (in sommige landen is de uitsluiting of beperking van incidentele schade of gevolgschade niet toegestaan of is de beperking van de duur van een impliciete garantie toegestaan, zodat de bovenstaande uitsluiting wellicht niet van toepassing is). Dit product is beschermd door één of meer van de volgende octrooien: US 6,249,089 B1, US 6,621,225 B2, US 6,650,066 B2, US 6,952,084 B2, US 6,984,900 B1, US 7,084,526B1, US 7,084,531B1, EP 1 120 018 B1, EP 1 308 913 B1, EP 1 530 178 B1, ZL 99 8 14357.X, AUS 761094dry. [NO] BRUKSANVISNING SPRINTER LED HODELYKT VIKTIG: Følg alle instruksjoner nøye. Alle modifikasjoner av produktet vil bryte garantien. Misbruk av hodelykten kan skade brukeren. BATTERIER - OPPLADBARE LITIUM POLYMER BATTERIENES LEVETID VIL VARIERE MED DISSE FAKTORENE: Restitusjonstid eller tid hvor lykten ikke har vært i bruk Temperatur Innstillinger Full oppladning er nødvendig for å oppnå maksimum lystid! SPRINTER MODI Av/på for hvitt lys: Enkelt klikk. Hoved LED- lampen kommer på med 75% av maksimum styrke (illustrasjon 1). Baklys: Når Sprinter skrus på vil det røde blinkende baklyset aktiveres. Trykk på bryteren bak for å skru det av (illustrasjon 2). Baklyset kan skrus av eller på så lenge Sprinter er på. Når frontlyset er av aktiveres den røde LED lampen med et enkelt klikk for sakte strobe, dobbeltklikk for rask strobe og trippelklikk for kontinuerlig lys. Innstilling av styrke: Hold bryteren inne mens lykten er på i en hvilken som helst modus. Lykten vil umiddelbart hoppe til maksimum styrke og så begynne å dimme. Slipp bryteren når ønsket styrke er nådd. Strobelys: Trippelklikk når lykten er av. Power Tap: På høyre side av lykten (når du har den på) er utstyrt med en PowerTap sensor (illustrasjon 3). En enkel berøring på overflaten vil bringe lykten til 100% styrke. Ytterligere en berøring vil endre styrken til forhåndsinnstilt nivå. Berøringen må skje innen 2 sekunder for å justere styrkenivået. Lock Out: Hold bryteren nede i 3 sekunder, til batteriindikatoren blinker blått, for å forhindre utilsiktet aktivering når lykten er av. For å deaktivere lockout, hold bryteren inne i 3 sekunder, og slipp når lyset skrus på. BETINGELSER FOR BRUK Sprinter er vanntett, rangert til IPX 7. Dette innebærer ikke sjøsprøyt (saltvann) eller svært basiske væsker. Se VEDLIKEHOLD OG RENSING for instruksjoner om hvordan du skal tørke hodelykten. Ikke bruk eller utsett Sprinter for temperaturer over 60˚ C Ved veldig lave temperaturer vil batteristyrken og levetiden forringes For å unngå riper på linsen, legg aldri hodelykten med linsen ned mot en overflate BATTERIINDIKATOR Når lyset er satt på i hvit modus vil batteriindikatoren på siden av hodelykten vises i tre sekunder. Dersom den viser: Grønt: > 50% strøm igjen Oransje: 25-50% strøm igjen Rødt: < 25% strøm igjen Gjenværende kapasitet kommer an på hodelyktens inneværende innstillinger og modus. For å forlenge batterienes levetid kan lyset dimmes. LADE SRINTER Bruk den medfølgende USB kabelen for å lade Sprinter fra et hvilket som helst strømuttak; i veggen, i dataen eller i bilen. Koble enden med mikro-USB til lykten (illustrasjon 4) Koble den andre enden til en USB kompatibel kontakt, enten til veggen, til dataen eller til strømuttaket i bilen (illustrasjon 5) Lade batteriet i 4-5 timer Indikatorlys: BLINKENDE GRØNT = lader RASKT BLINKENDE GRØNT = nesten ferdigladet KONTINUERLIG GRØNT LYS = fulladet. Dette lyset vil slukke etter to timer ORANSJE = Feil. Temperatur eller feil spenning. VEDLIKEHOLD OG RENSING Forsikre deg om at hodelykten er ren og tørr før og etter hver bruk, samt før lagring. LAGRE IKKE EN VÅT HODELYKT. Ikke varm opp hodelykten for å tørke den. Dersom hodelykten har blitt utsatt for saltvann må den renses i ferskvann, tørkes og monteres for å unngå korrosjon. Bruk en mild såpe og ferskvann for å vaske det elastiske båndet. Vask ikke hodelykten i vaskemaskinen, oppvaskmaskinen eller med høytrykksspyler. Ikke skrubb med slipende stoffer eller flater. RESERVEDELER Det finnes ikke reservedeler til denne hodelykten, annet enn det elastiske hodebåndet og ladekabelen. Black Diamond Sprinter oppfyller kravene i EMC (elektromagnetisk kompatibilitet) direktivet 89/336/EEC. ADVARSLER En ansvarlig voksen må veilede barn under 12 år For å unngå kvelningsfare, ta ikke hodebåndet rundt halsen Sjekk alltid at hodelykten fungerer som den skal før bruk. Av sikkerhetsmessige årsaker anbefaler vi at du alltid har med deg et reservelys, samt nok ekstra batterier Se ikke direkte på lyset eller lys andre i øynene. Intenst lys kan skade øynene dine eller til de rundt deg. Black Diamond Equipment er ikke ansvarlig for verken direkte, indirekte eller utilsiktede konsekvenser eller skade som følge av bruk av deres produkter. Du er selv ansvarlig for dine handlinger og aktiviteter samt for alle konsekvenser som kan følge av dem. BEGRENSET GARANTI Vi garanterer i ett år fra kjøpsdato, kun original kjøper (kjøper), at våre produkter (produkter) er uten feil i material og/eller håndverk/produksjon. For lykter gjelder garantien i tre år. Oppdager kjøper en skjult defekt skal produktet returneres til selger. Dersom dette ikke er mulig kan produktet returneres til oss, til vedlagte adresse. Produktet vil bli reparert eller erstattet etter vårt skjønn. Dette er vår plikt i henhold til garantien, og ved utløp av garantiperioden opphører denne. Vi reserverer oss retten til å kreve kjøpsbevis for alle garantikrav. Garantiutelukkelser: Garantien gjelder ikke normal bruk og slitasje (slik som kutt fra stålkanter, rift, slitasje på yttersåler etc.), uautoriserte modifikasjoner eller endringer, uriktig bruk, uriktig vedlikehold, ulykke, misbruk, skjødesløshet, skade eller skade som følge av at Produktet er blitt brukt til noe det ikke er designet for. Denne garantien gir deg spesifikke rettigheter, men du kan også ha andre rettigheter som varierer fra stat til stat. Unntatt for uttrykkelig konstatert i denne Garantien, er vi ikke ansvarlige for direkte, indirekte, utilsiktede eller andre typer av skade som følge av bruk av Produktet. Denne Garantien er i stedet for alle andre garantier, herunder, dog ikke begrenset til, for eksempel underforståtte kjøpsgarantier. (Noen stater tillater ikke ekskludering eller begrensning av tilfeldig eller betydelig skade, eller tillater begrensning av en underforstått garanti, så utelukkelser nevnt over trenger ikke gjelde deg). Dette produktet er beskyttet under en eller flere av følgende patenter: US 6,249,089 B1, US 6,621,225 B2, US 6,650,066 B2, US 6,952,084 B2, US 6,984,900 B1, US 7,084,526 B1, US7,084,531 B1, EP 1 120 018 B1, EP 1 308 913 B1, EP 1 530 178 B1, ZL 99 8 1435.X, AUS 761094dry. [SV] BRUKSANVISNING SPRINTER – LED-PANNLAMPA VIKTIGT! Följ samtliga instruktioner noggrant. Alla modifieringar av produkten åsidosätter garantin. Felanvändning av lampan kan skada användaren. BATTERI – UPPLADDNINGSBART LITIUMPOLYMER Batterilivslängden beror på dessa faktorer: ”Återhämtningstid” eller hur länge lampan varit avstängd. Temperatur. Vilka lampinställningar som används. Batteriet måste vara fulladdat för att ge maximal drifttid! SPRINTER-LÄGEN Ström på/av för vitt läge: Enkelklickning. Huvudlysdioden sätts på med 75 % av maximal ljusstyrka (illustration 1). Bakre lampa: När Sprinter sätts på aktiveras den bakre blinkande röda LED-lampan. Om du vill stänga av den bakre lampan klickar du på den bakre strömbrytaren (illustration 2). Den bakre lampan kan stängas av eller sättas på så länge Sprinter är på. När framlampan är avstängd kan du sätta på den röda LED-lampan med ett enkelklick för långsam blinkning, ett dubbelklick för snabb blinkning och ett trippelklick för fast sken. Inställning av ljusstyrka: Håll ned knappen medan lampan är på i valfritt läge. Pannlampan går omedelbart till maximalt ljusläge och börjar därefter tona ned ljuset. Släpp knappen vid önskad ljusnivå. Blinkande ljus: Medan lampan är avstängd, klickar du snabbt tre gånger. PowerTap: På höger sida (när du har på dig pannlampan) av pannlampan finns PowerTap- sensorn (illustration 3). Ett enkelt tryck och släpp på det markerade området gör att lampan går upp till 100 % ljusstyrka. Ett andra tryck och släpp gör att ljusstyrkan återgår till förinställd nivå. Tryck och släpp måste se inom 2 sekunder för att ändra ljusstyrkans nivå. Låsläge: Du förhindrar att lampan tänds oväntat genom att hålla ned strömbrytaren i 3 sekunder tills batterifackets LED-lampa blinkar blått. Du låser upp den genom att hålla ned strömbrytaren i tre (3) sekunder och sedan släppa upp strömbrytaren när lampan tänds. ANVÄNDNINGSVILLKOR Sprinter-pannlampan är vattenskyddad enligt IPX 4. Detta gäller inte saltstänk och vätska med hög alkalinitet. Anvisningar om hur du torkar pannlampan finns i SKÖTSEL OCH RENGÖRING. Utsätt inte Sprinter för temperaturer över 60 °C. Batteritiden och batterilivslängden minskar vid mycket kalla temperaturer. Undvik repor på linsen genom att aldrig placera pannlampan med linsen nedåt mot en yta. BATTERIMÄTARE När pannlampan tänds i vitt läge visar batterimätaren på sidan följande under 3 sekunder: Grönt: > 50 % batteriström Orange: 25-50 % batteriström Rött: < 25 % batteriström Mängd batteriström som återstår gäller pannlampans aktuella inställning och läge. Du kan förlänga batterilivslängden genom att använda nedtoningsläget. LADDA SPRINTER-LAMPAN Använd den medföljande USB-kabeln till att ladda Sprinter med valfri USB-strömförsörjningsenhet – väggkontaktladdare, dator eller biluttag. Anslut micro-USB-kabeländen till laddningsporten (illustration 4). Anslut kabeln till en USB-kompatibel väggkontaktladdare, USB-datorport eller ett USB- biluttag (illustration 5). Ladda batteriet i 4 till 5 timmar. Indikatorlampa: BLINKANDE GRÖNT = Laddar. SNABBT BLINKANDE GRÖNT = Slutladdningsfas. FAST GRÖNT = Laddningen slutförd. Den gröna indikatorlampan stängs av efter två timmar. ORANGE = Fel. Temperatur- eller spänningsvärden är utanför giltiga områden. SKÖTSEL OCH RENGÖRING Se till att pannlampan är ren och torr före och efter användning samt före förvaring. LÄGG INTE UNDAN EN FUKTIG PANNLAMPA FÖR FÖRVARING. Torka inte pannlampan med en artificiell värmekälla. Om pannlampan utsätts för saltvatten måste den sköljas i sötvatten och sedan torkas och monteras ihop igen för att rostangrepp ska förhindras. Rengör det elastiska pannbandet med en mild tvållösning och skölj i sötvatten. Rengör inte i tvättmaskin, diskmaskin eller med högtrycksspruta. Skrubba inte med slipämnen eller slipytor. RESERVDELAR Inga delar på pannlampan, förutom det elastiska pannbandet och laddningskabeln, kan bytas ut av användaren. Pannlampan Black Diamond Sprinter uppfyller kraven i EMC-direktivet 89/336/EEC (gällande elektromagnetisk kompatibilitet). VARNINGAR En ansvarig vuxen måste övervaka användningen när barn under 12 år använder pannlampan. Undvik strypningsrisk genom att aldrig placera pannbandet runt halsen. Kontrollera att pannlampan fungerar som den ska innan du använder den, och ta med en extra lampa och extra batterier vid utsatta situationer. Titta aldrig direkt in i ljusstrålen och lys aldrig med lampan i andras ögon. Intensivt ljus kan skada ögonen. Black Diamond Equipment är inte ansvarigt för konsekvenserna, oavsett om de är direkta, indirekta, tillfälliga, oavsiktliga eller andra typer av skador som beror på, eller är ett resultat av användningen av dess produkter. Du är själv ansvarig för dina handlingar och aktiviteter och eventuella konsekvenser som beror på dem. BEGRÄNSAD GARANTI Vi garanterar under ett år efter inköp och endast för den ursprunglige köparen (Köparen) att våra produkter (Produkter) är fria från skador i material och tillverkning. För pannlampor är garantin tre år. Om Köparen upptäcker en defekt som täcks av garantin ska Köparen returnera Produkten till inköpsstället. I händelse av att det inte går ska Köparen returnera Produkten till oss på den angivna adressen. Vi förbehåller oss rätten att reparera eller ersätta Produkten efter eget godtycke. Detta är omfattningen av vårt ansvar under denna Garanti och när den tillämpliga garantiperioden förfaller upphör allt sådant ansvar. Vi förbehåller oss rätten att begära in inköpsbevis för alla garantiärenden. Garantifriskrivning: Vår garanti gäller inte normalt slitage av Produkter (t.ex. hack från skidkanter, skavningar, slitage på sulor osv.), obehöriga modifieringar eller ändringar, felaktig användning, felaktigt underhåll, olyckor, missbruk, försumlighet, skada eller om Produkten används för ett ändamål den inte är avsedd för. Den här Garantin ger dig specifika rättigheter och du kan även vara berättigad till andra rättigheter som varierar mellan jurisdiktioner. Förutom det som uttryckligen anges i denna Garanti kan vi inte hållas ansvarigt för några direkta, indirekta, tillfälliga eller andra typer av skador som beror på, eller är ett resultat av Produktens användning. Den här garantin ersätter alla andra garantier, inklusive uttryckliga eller underförstådda garantier, men inte begränsat till, underförstådda garantier om säljbarhet eller lämplighet för ett visst syfte (i vissa jurisdiktioner är det inte tillåtet med friskrivningar eller begränsningar av oförutsedda skador eller följdskador, eller med begränsningar för giltighetstiden för underförstådda garantier, och därmed är det inte säkert att ovanstående friskrivningar gäller för dig). Den är produkten är skyddad av ett eller flera av följande patent: US 6,249,089 B1, US 6,621,225 B2, US 6,650,066 B2, US 6,952,084 B2, US 6,984,900 B1, US 7,084,526B1, US 7,084,531B1, EP 1 120 018 B1, EP 1 308 913 B1, EP 1 530 178 B1, ZL 99 8 14357.X, AUS 761094dry. [FI] INSTRUCTIONS FOR USE SPRINTER LED OTSALAMPPU TÄRKEÄÄ: Noudata kaikkia ohjeita huolellisesti. Kaikki tähän tuotteeseen tehdyt muutokset mitätöivät takuun. Otsalampun väärinkäyttö voi aiheuttaa haittaa käyttäjälle. PARISTO - LADATTAVA LITHIUM POLYMEERI: Pariston kesto voi vaihdella riippuen seuraavista tekijöistä: ”Palautumisaika” tai aika, jonka lamppu on ollut suljettuna. Lämpötila. Lampun käytetyt asetukset Lampussa on oltava täysi lataus, jotta voidaan saavuttaa täysi päälläoloaika! SPRINTER MOODIT Virta Päälle/Pois valkoisella valolla: Yksi klikkaus. Pää-LED syttyy 75% maksimikirkkaudesta (Kuvio 1). Takavalo: Aina kun Sprinter on kytketty päälle, punainen vilkkuva LED-takavalo on toiminnassa. Sammuttaaksesi takavalon, paina takana olevaa kytkintä (Kuvio 2). Takavalo voidaan sammuttaa tai kytkeä päälle aina kun Sprinter on päällä. Etuvalon ollessa pois päältä, punainen LED voidaan kytkeä päälle hitaalle vilkulle yhdellä napautuksella, nopealle vilkulle tupla-napautuksella ja kolmois-napautuksella yhtäjaksoiselle valolle. Kirkkauden säätö: Pidä kytkintä pohjassa valon ollessa päällä millä tahansa moodilla. Otsalamppu hyppää maksimikirkkaudelle ja alkaa sitten himmentyä. Vapauta kytkin kun haluttu kirkkaustaso on saavutettu. Vilkku: Virran ollessa pois päältä, tee kolme nopeaa klikkausta. Power Tap: Lampun oikeassa reunassa (lampun ollessa puettuna) on PowerTap -sensori (kuvio 3). Kevyt kosketus ja vapautus osoitetulle pinnalle tuo lampun 100% kirkkauteen. Yhden sekunin kosketus/ vapautus palauttaa kirkkauden takaisin aiemmalle tasolle. Kosketuksen ja vapautuksen täytyy tapahtua 2 sekunnin aikana kirkkauden muuttamiseksi. Lukitus: Estääksesi lampun kytkeytymisen päälle vahingossa silloin, kun sitä ei käytetä, pidä kytkintä pohjassa 3 sekunnin ajan, kunnes paristokotelon LED välähtää sinisenä. Vapauttaaksesi lukituksen pidä kytkintä pohjassa 3 sekunnin ajan ja vapauta valon kytkeytyessä päälle. KÄYTTÖOLOSUHTEET Sprinterin vedenpitävyys on mitoitettu IPX7 tasolle. Tähän ei sisälly suolasumu tai korkeaemäksiset nesteet. Katso ohjeet otsalampun kuivaamiseen HOITO JA PUHDISTUS kohdasta. Älä käytä tai altista Sprinteriä yli 60° C lämpötiloille. Hyvin kylmissä lämpötiloissa paristojen kesto heikkenee. Välttääksesi linssin naarmuuntumista, älä aseta lamppua linssi alustaa vasten. PARISTOMITTARI Kytkettäessä otsalamppu valkoiselle moodille, otsalampun sivulla oleva paristomittari näkyy 3 sekunnin ajan: Vihreä: > 50% tehosta jäljellä Oranssi: 25-50% tehosta jäljellä Punainen: < 25% tehosta jäljellä. Jäljellä olevan tehon määrä sovelletaan otsalampun senhetkiseen asetukseen ja moodiin. Pidentääksesi paristojen käyttöä, käytä himmenninominaisuutta. CHARGING THE SPRINTER Use the included USB cable to charge the Sprinter with any USB power supply—a wall plug, computer or car outlet. Connect the micro USB end of the cable to the charging port (Illustration 4). Connect the cable to a USB compatible wall plug, a computer USB port or a USB car outlet (Illustration 5). Charge the battery for 4 to 5 hours. Indicator light: FLASHING GREEN = Charging. RAPIDLY FLASHING GREEN = Top off charge. SOLID GREEN = Charge Complete. Green indicator light will tun off after two hours. ORANGE = Error. Temperature or voltage is out of range. SPRINTERIN LATAAMINEN Käytä mukana olevaa USB-kaapelia Sprinterin lataamiseen mistä tahansa USB-lähteestä - seinäpistokkeesta, tietokoneesta tai autolaturista. Kytke kaapelin mikro-USB-pää latausporttiin (Kuvio 4). Yhdistä kaapeli USB-yhteensopivaan pistokkeeseen, tietokoneen USB-porttiin tai USB-autolaturiin (Kuvio 5). Lataa paristoja 4-5 tuntia. Merkkivalo: VILKKUVA VIHREÄ = Lataa. NOPEASTI VÄLÄHTELEVÄ VIHREÄ = Lataus on täynnä. YHTÄJAKSOINEN VIHREÄ = Lataus on valmis. Vihreä merkkivalo kytkeytyy pois päältä kahden tunnin kuluttua. ORANSSI = Virhe. Lämpötila tai jännite on sopivan alueen ulkopuolella. HOITO JA PUHDISTUS Varmista, että otsalamppu on puhdas ja kuiva ennen ja jälkeen jokaista käyttöä ja ennen varastointia. ÄLÄ VARASTOI MÄRKÄÄ OTSALAMPPUA. Älä kuumenna otsalamppua keinotekoisesti sen kuivaamiseksi. Jos otsalamppu on ollut kosketuksissa suolaisen veden kanssa, se täytyy huuhdella raikkaalla vedellä, kuivata ja koota syöpymisen ehkäisemiseksi. Käytä mietoa saippuaa joustavan hihnan pesemiseen ja huuhtele raikkaalla vedellä. Älä pese pesukoneessa, tiskikoneessa tai korkeapainepesurilla. Älä käytä hankaavia aineita tai välineitä. VARAOSAT Tähän otsalamppuun ei ole saatavilla muita varaosia, kuin elastinen päähihna ja latausjohto. Black Diamond Sprinter täyttää EMC (sähkömagneettinen yhteensopivuus) 89/336/EEC -direktiivin mukaiset vaatimukset. VAROITUKSET Vastuussa olevan vanhemman tulee valvoa käyttöä alle 12-vuotiaita lapsilla. Kuristumisriskin välttämiseksi, älä laita otsalampun hihnoja kaulan ympärille. Tarkista aina otsalampun käyttötarkoitukseen sopiva oikea toiminta ja kriittisissä tilanteissa pidä mukanasi toista valoa ja riittävästi varaparistoja. Älä katso suoraan valokeilaan tai osoita sillä toista henkilöä silmiin. Voimakas valo voi vahingoittaa silmiäsi tai ympärillä olevien henkilöiden silmiä. Black Diamond ei ole vastuussa tuotteidensa käytöstä aiheutuvista tai tuotteiden käyttöä seuraavista, suorista, epäsuorista, tahattomista tai minkäänlaisista vahingoista. Olet vastuussa teoistasi ja toiminnastasi ja kaikista niistä aiheutuvista seurauksista. RAJOITETTU TAKUU Takaamme yhden vuoden ajan ostopäivästä, ja vain alkuperäiselle vähittäisasiakkaalle(Ostaja), että tuotteemme (Tuotteet) ovat virheettömiä materiaalin ja työn osalta. Otsalampuille takuumme aika on kolme vuotta. Mikäli Ostaja havaitsee takuun kattaman vian, Ostajan tulee palauttaa Tuote ostopaikkaan. Mikäli se ei ole mahdollista, palauta Tuote oheiseen osoitteeseen. Tuote korjataan tai korvataan harkintamme mukaan. Tämä on takuumme laajuus ja oikeus takuuseen päättyy takuuajan umpeuduttua. Pidätämme oikeuden vaatia tositetta ostotapahtumasta kaikissa takuuvaateissa. Takuun rajoituksia: Takuumme ei kata Tuotteiden normaalia käyttöä ja kulumista (kuten suksen kantin viillot, hiertymät, ulkopohjan kuluminen jne.), luvattomia muutoksia ja korjauksia, epäasiallista käyttöä, epäasiallista säilyttämistä, vahinkoja, väärinkäyttöä, välinpitämättömyyttä, vaurioita, tai jos Tuotetta on käytetty tarkoitukseen, johon sitä ei ole suunniteltu. Tämä Takuu antaa tietyt oikeudet, joiden lisäksi eri valtioissa voi olla erilaisia oikeuksia. Lukuun ottamatta tässä Takuussa erikseen mainittuja tilanteita, emme ole vastuussa suorista, epäsuorista, tapaturmaisista tai muunlaisista vahingoista, jotka aiheutuvat tai ovat seurausta Tuotteen käytöstä. Tämä Takuu korvaa kaikki muut olemassa olevat ns. nimenomaiset ja hiljaiset takuut, sisältäen kauppakelpoisuuden ja tiettyyn tarkoitukseen sopivuuden hiljaisen takuun, rajoittumatta kuitenkaan niihin (jotkut osavaltiot eivät salli tapaturmaisten tai seuraamuksellisten vahinkojen poissulkemista tai rajoittamista tai eivät salli rajoituksia hiljaisen takuun kestossa, jolloin yllä olevat sisällöt eivät ehkä ole voimassa). Tämä tuote on suojattu yhdellä tai useammalla seuraavista patenteista: US 6,249,089 B1, US 6,621,225 B2, US 6,650,066 B2, US 6,952,084 B2, US 6,984,900 B1, US 7,084,526B1, US 7,084,531B1, EP 1 120 018 B1, EP 1 308 913 B1, EP 1 530 178 B1, ZL 99 8 14357.X, AUS 761094dry. [PL] INSTRUKCJA OBSŁUGI CZOŁÓWKA SPRINTER LED UWAGA: Należy dokładnie przestrzegać zaleceń instrukcji. Jakiekolwiek modyfikacje tego produktu będą skutkować unieważnieniem gwarancji. Niestosowne użycie tej czołówki może być szkodliwe dla użytkownika. BATERIA – AKUMULATOR LITOWO-POLIMEROWY Żywotność baterii może się zmieniać w zależności od poniższych czynników: Czasu „odpoczynku” przez który lampka nie była włączana. Temperatury. Zastosowanych ustawień. Baterię należy naładować do pełna, aby uzyskać maksymalny czas świecenia! TRYBY PRACY CZOŁÓWKI SPRINTER Włączanie/wyłączanie: Pojedyncze kliknięcie. Główna dioda LED włącza się początkowo w ustawieniu 75% mocy (Rysunek nr 1). Światło tylne: Za każdym razem kiedy czołówka Sprinter zostaje włączona, włącza się również czerwona dioda LED z tyłu czołówki. W celu wyłączenia tylnej, czerwonej diody, należy nacisnąć tylni przycisk (Rysunek nr 2). Tylna dioda może być włączana lub wyłączana w dowolnej chwili podczas pracy czołówki. Jeśli główne światło czołówki jest wyłączone, czerwona dioda może być włączona niezależnie – pojedyncze kliknięcie daje efekt wolnego migania, podwójne kliknięciem szybkiego migania, podczas gdy potrójne kliknięcie włącza nieprzerwane światło LED. Ustawianie poziomu jasności: Wcisnąć i przytrzymać przycisk, kiedy urządzenie jest włączone w dowolnym trybie. Światło czołówki natychmiast przestawi się na maksymalny poziom jasności, a następnie stopniowo zacznie się przyciemniać. Należy zwolnić przycisk, kiedy osiągnięty został pożądany poziom jasności. Tryb stroboskopowy: Kiedy czołówka jest wyłączona, należy szybko kliknąć trzykrotnie włącznik. PowerTap: Po prawej stronie czołówki (po założeniu jej na głowę) znajduje się czujnik PowerTap (Rysunek nr 3). Proste dotknięcie przycisku w oznaczonym punkcie włącza lampę na 100% mocy światła. Ponowne dotknięcie przycisku ustawi światło na poprzednio ustawiony poziom. Przyciśnięcie i zwolnienie musi nastąpić w ciągu 2 sekund by zmienić poziom światła. Blokada: W celu uniknięcia przypadkowego włączenia się czołówki, należy przytrzymać przycisk przez 3 sekundy, aż do chwili kiedy niebieska dioda LED na komorze baterii zacznie migać. W celu zwolnienia blokady należy przytrzymać przycisk przez 3 sekundy i zwolnić go w chwili kiedy zapali się światło. WARUNKI UŻYTKOWANIA Czołówka Sprinter jest wodoodporna zgodnie z wymaganiami klasy IPX 4. Nie dotyczy to ochlapania cieczą o dużej zawartości soli lub wysokiej zasadowości. Patrz: KONSERWACJA I CZYSZCZENIE w celu zapoznania się ze sposobami suszenia czołówki. Nie należy używać czołówki Sprinter w temperaturze przekraczającej 60° C. W bardzo niskiej temperaturze moc i żywotność baterii ulegną zmniejszeniu. Aby uniknąć zarysowania soczewek, nie należy kłaść latarki na jakiejkolwiek powierzchni szkłem do dołu. LICZNIK POZIOMU BATERII Kiedy latarka świeci w trybie światła białego, licznik poziomu baterii umieszczony z boku czołówki zaświeci się przez 3 sekundy na kolor: Zielony: > 50% energii Pomarańczowy: 25-50% energii Czerwony: < 25% energii Poziom energii odnosi się do bieżącego ustawienia i trybu czołówki. Aby wydłużyć żywotność baterii należy stosować ustawienie światła przygaszonego. ŁADOWANIE CZOŁÓWKI SPRINTER W celu podłączenia zasilania należy wykorzystać dołączony do czołówki Sprinter kabel USB – źródłem M10511_C BlackDiamondEquipment.com Sprinter © Black Diamond Equipment, Ltd. 2014 Illustration 1 Illustration 2 Illustration 3 Illustration 4 Illustration 5 Illustration 5 Lithium polymer rechargeable battery/ Batterie lithium-polymère rechargeable Red taillight strobe/ LED rouge clignotante Dimming switch/ Interrupteur-variateur DoublePower LED Removeable strap/ Bandeau amovible distance with fresh batteries portée avec des pile nueves leuchtweite (neue batterien) 1 DoublePower LED 0:00 h 28 m 7.2 m 0:30 h 25 m 7.2 m 10 h n/a 7.2 m min max t T = time (Temps/Zeit) Distance measured at time intervals. Distance d’eclairage mesuree a differents intervalles de temps. Brennweite in Zeitintervallen gemessen. MAX MIN 130 lumens 6 h 30 m 7 m 4 lumens 42 h 1 DoublePower LED G

X ˜˚˛ MA LED rouge clignotante - …demandware.edgesuite.net/aakn_prd/on/demandware.static/-/Sites... · [EN] INSTRUCTIONS FOR USE SPRINTER LED HEADLAMP IMPORTANT: Follow all instructions

Embed Size (px)

Citation preview

[EN]

INSTRUCTIONS FOR USE

SPRINTER LED HEADLAMPIMPORTANT: Follow all instructions carefully. Any modifications of this product will void the warranty. Misuse of the headlamp may cause the user harm.

BATTERY – RECHARGEABLE LITHIUM POLYMERYour battery life will vary depending upon these factors:

◆ “Recovery time” or time when lamp has not been on.

◆ Temperature.

◆ Lamp settings used.

◆ A full charge is needed to achieve maximum burn time!

SPRINTER MODES ◆ Power On/Off for White Mode: Single click. The Main LED turns on at 75% of maximum brightness (Illustration 1).

◆ Rear Tail Light: Anytime the Sprinter is turned on, the red LED strobing taillight will be activated. To turn the red taillight off, click the rear switch (Illustration 2). The taillight can be turned off or on anytime the Sprinter is on. With the front light off, the red LED can be turned on with a single click for slow strobe, double click for a fast strobe and triple click for solid “on.”

◆ Brightness Level Setting: Hold the switch down while powered on in any mode. The headlamp will immediately jump to maximum brightness and begin to dim. Release the switch when desired level is reached.

◆ Strobe: With power off use three quick clicks.

◆ Power Tap: The right side (when wearing the lamp) of the headlamp has the PowerTap sensor (Illustration 3). A simple touch and release on the indicated surface will bring the lamp up to 100% brightness. A second touch/release will change the brightness back to the pre-set level. The touch and release must occur within 2 seconds to change the brightness level.

◆ Lock Out: To prevent unwanted activation when unit is off, hold switch down for 3 seconds until battery box LED f lashes blue. To unlock, hold switch for 3 seconds and release when light turns on.

CONDITIONS OF USEThe Sprinter is waterproof rated to IPX 4. This does not include salt spray or high-alkalinity fluids. See CARE AND CLEANING for instructions on how to dry your headlamp.

◆ Do not expose the Sprinter to temperatures above 60 °C (140 °F).

◆ Battery power and life will be diminished at very cold temperatures.

◆ To avoid scratching the lens, do not place the headlamp lens down on a surface.

BATTERY METERWhen the headlamp is powered on in white mode, the battery meter on the side will show for 3 seconds:

◆ Green: > 50% power

◆ Orange: 25-50% power

◆ Red: < 25% power

The power remaining ref lects the headlamp’s current setting and mode. To extend battery life, use the dimming feature.

CHARGING THE SPRINTERUse the included USB cable to charge the Sprinter with any USB power supply—a wall plug, computer or car outlet.

◆ Connect the micro USB end of the cable to the charging port (Illustration 4).

◆ Connect the cable to a USB compatible wall plug, a computer USB port or a USB car outlet (Illustration 5).

◆ Charge the battery for 4 to 5 hours.

Indicator light:FLASHING GREEN = Charging.RAPIDLY FLASHING GREEN = Top off charge.SOLID GREEN = Charge Complete. Green indicator light will tun off after two hours.ORANGE = Error. Temperature or voltage is out of range.

CARE AND CLEANINGEnsure that your headlamp is clean and dry before and after each use and before storage. DO NOT STORE A WET HEADLAMP.

◆ Do not artificially heat your headlamp to dry it.

◆ If your headlamp has been exposed to salt water, it must be rinsed with fresh water, dried and re-assembled to prevent corrosion.

◆ Use a mild soap and freshwater rinse to clean the elastic strap.

◆ Do not clean with a washing machine, dishwasher or high-pressure hose.

◆ Do not scrub with abrasive substances or surfaces.

SPARE PARTSThere are no user replacement parts for this headlamp other than the elastic headband and charge cord.The Black Diamond Sprinter meets the requirements of the EMC (electromagnetic compatibility) Directive 89/336/EEC.

WARNINGS

◆ A responsible adult must supervise use by children under the age of 12.

◆ To reduce the risk of strangulation, do not place the headlamp straps around your neck.

◆ Inspect your headlamp for proper operation prior to using and, for critical situations, carry a second light and sufficient spare batteries.

◆ Do not stare directly into the beam or shine it directly into others’ eyes. Intense light can damage eyes.

◆ Black Diamond Equipment is not responsible for the consequences, whether direct, indirect or accidental, or for any other type of damage arising or resulting from the use of its products. You are responsible for your actions and activities and for any consequences that may result from them.

LIMITED WARRANTYWe warrant for one year from purchase date and only to the original retail buyer (Buyer) that our products (Products) are free from defects in material and workmanship. For headlamps our warranty is for three years. If Buyer discovers a covered defect, Buyer should return the Product to the place of purchase. In the event that this is not possible, return the Product to us at the address provided. The Product will be repaired or replaced at our discretion. That is the extent of our liability under this Warranty and, upon expiration of the applicable warranty period, all such liability shall terminate. We reserve the right to require proof of purchase for all warranty claims.Warranty Exclusions: We do not warranty Products against normal wear and tear (such as ski edge cuts and abrasions, outsole wear, etc.), unauthorized modifications or alterations, improper use, improper maintenance, accident, misuse, negligence, damage, or if the Product is used for a purpose for which it was not designed. This Warranty gives you specif ic rights, and you may also have other rights which vary from state to state. Except for expressly stated in this Warranty, we shall not be liable for direct, indirect, incidental, or other types of damages arising out of, or resulting from the use of

Product. This Warranty is in lieu of all other warranties, express or implied, including, but not limited to, implied warranties of merchantability or f itness for a particular purpose (some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or allow limitations on the duration of an implied warranty, so the above exclusions may not apply to you).This product is protected by one or more of the following patents: US 6,249,089 B1, US 6,621,225 B2, US 6,650,066 B2, US 6,952,084 B2, US 6,984,900 B1, US 7,084,526B1, US 7,084,531B1, EP 1 120 018 B1, EP 1 308 913 B1, EP 1 530 178 B1, ZL 99 8 14357.X, AUS 761094dry.

[FR]

NOTICE D’UTILISATION

LAMPE FRONTALE SPRINTERIMPORTANT : Suivez les instructions attentivement et intégralement. Toute modification du présent produit entraîne l’annulation de la garantie. Une mauvaise utilisation de la frontale peut être nocive pour l’utilisateur.

PILE LITHIUM POLYMÈRE RECHARGEABLELa durée de vie de vos piles dépend des facteurs suivants :

◆ Le “temps de récupération” c’est-à-dire le temps durant lequel la lampe reste éteinte.

◆ La température.

◆ Les réglages d’intensité utilisés.

◆ Pour obtenir une autonomie maximale, il est nécessaire de recharger complètement la frontale !

LES MODES DE LA SPRINTER ◆ Interrupteur Marche/Arrêt pour le mode blanc : Cliquez une fois. La LED principale s’allume à 75 % de son niveau maximal d’intensité (Illustration 1).

◆ Clignotant arrière rouge : A chaque fois que vous allumez la Sprinter, le clignotant LED rouge arrière se met en route. Pour désactiver ce clignotant rouge arrière, cliquez sur l’interrupteur situé au dos du bloc optique (Illustration 2). Le clignotant peut être activé ou désactivé à tout moment lorsque la Sprinter est allumée. Lorsque le faisceau avant est éteint, l’éclairage LED rouge peut être allumé d’un simple clic pour obtenir un clignotement lent, d’un double clic pour obtenir un clignotement rapide et d’un triple clic pour obtenir un faisceau lumineux fixe.

◆ Réglage de l’intensité : Tenez l’interrupteur enfoncé tandis que la lampe est allumée sur n’importe quel mode. La frontale passe immédiatement au niveau d’intensité maximal puis celui-ci diminue progressivement. Relâchez l’interrupteur lorsque le niveau d’intensité souhaité est atteint.

◆ Clignotant : Lampe éteinte, cliquez trois fois rapidement.

◆ Power Tap : le côté droit (lorsque vous avez la frontale sur la tête) de la frontale Sprinter est équipé d’un capteur tactile PowerTap (Illustration 3). Il suffit d’un premier tapotement à l’endroit indiqué pour allumer la frontale à 100 % de son niveau d’intensité. Un second tapotement permet de revenir au niveau d’intensité préréglé. Le tapotement doit intervenir dans les deux secondes afin d’obtenir le changement souhaité du niveau d’intensité.

◆ Verrouillage : Pour éviter une décharge intempestive des piles, tenir l’interrupteur enfoncé pendant 3 secondes jusqu’à ce que la LED bleue du boîtier des piles clignote. Pour déverrouiller, tenir l’interrupteur enfoncé pendant 3 secondes puis relâcher lorsque la lampe s’allume.

CONDITIONS D’UTILISATIONLa Sprinter est conforme à la norme d’étanchéité IPX 4. Ceci n’inclut pas les projections de sel ni de liquides à fort taux d’alcalinité. Pour les instructions concernant le séchage de votre frontale, voir ENTRETIEN ET NETTOYAGE.

◆ Ne pas exposer la Sprinter à des températures supérieures à 60°C.

◆ Par températures très basses, la capacité et la durée de vie des piles diminuent.

◆ Pour éviter de rayer la lentille, ne pas placer la frontale avec la lentille contre une surface.

VOYANT D’ÉTAT DES PILESLorsque le mode d’éclairage blanc est activé, le voyant lumineux sur la partie latérale de la frontale indique l’état des piles pendant trois secondes :

◆ Vert : > 50 % d’énergie disponible

◆ Orange : 25-50 % d’énergie disponible

◆ Rouge : < 25 % d’énergie disponible

L’énergie disponible indiquée correspond au mode et au réglage momentanément sélectionnés sur la frontale. Pour augmenter l’autonomie de votre lampe frontale, utilisez le variateur d’intensité.

POUR CHARGER LA SPRINTERUtilisez le câble USB inclus pour charger la Sprinter à l’aide de n’importe quelle alimentation USB — prise murale, ordinateur ou chargeur auto.

◆ Connectez la microfiche USB du câble au port de charge de la frontale (Illustration 4).

◆ Connectez le câble à une prise murale compatible USB, au port USB d’un ordinateur ou au port USB d’une voiture (Illustration 5).

◆ Chargez la pile durant 4 à 5 heures.

Témoin lumineux :VERT CLIGNOTANT = Charge en coursVERT CLIGNOTANT RAPIDEMENT = Charge d’appointVERT FIXE = Charge terminée. Le témoin lumineux vert s’éteint au bout de deux heures.ORANGE = Erreur. La température ou la tension dépasse ses valeurs limites.

ENTRETIEN ET NETTOYAGEAssurez-vous que votre frontale est propre et sèche avant et après chaque utilisation et avant chaque période de stockage. NE PAS STOCKER UNE LAMPE HUMIDE.

◆ Ne pas chauffer votre frontale par des moyens artificiels pour la sécher.

◆ Si votre frontale a été exposée à de l’eau salée, il convient de rincer celle-ci à l’eau claire et de la sécher comme indiqué pour éviter la corrosion.

◆ Pour nettoyer la sangle élastique, utiliser un savon doux et rincer à l’eau claire.

◆ Ne pas laver au moyen d’un lave-linge, d’un lave-vaisselle ou d’un jet haute pression.

◆ Ne pas gratter avec des substances ou des surfaces abrasives.

PIÈCES DE RECHANGE Hormis le bandeau élastique et le câble de charge, les différentes pièces qui composent cette frontale ne sont pas remplaçables par l’utilisateur.La lampe frontale Sprinter de Black Diamond répond aux exigences de la Directive CEM (compatibilité électromagnétique) 89/336/CEE.

AVERTISSEMENTS ◆ Toute util isation du présent produit par des enfants de moins de 12 ans doit s’effectuer sous la surveillance d’un adulte responsable.

◆ Pour réduire les risques de strangulation, ne pas placer les bandes élastiques de la frontale autour de votre cou.

◆ Inspecter votre frontale avant utilisation pour vérifier son bon fonctionnement et penser à transporter une seconde lampe ainsi qu’un nombre suffisant de piles de rechange afin de pouvoir faire face aux situations critiques.

◆ Ne pas f ixer directement le faisceau lumineux ni le braquer directement dans les yeux d’autrui. L’intensité lumineuse peut provoquer des lésions oculaires.

◆ B l a c k D iam o n d E q u ip m e n t d é c l in e to u t e responsabilité quant aux conséquences directes, indirectes ou accidentelles, ou quant à tout autre t ype de dommage découlant ou résultant de l’utilisation de ses produits. Vous êtes responsable de vos actes et de vos activités ainsi que de toutes conséquences pouvant en résulter.

LIMITES DE GARANTIENous garantissons pour une durée de un an à partir de la date d’achat et seulement à l’Acheteur d’origine (Acheteur) que nos produits (Produits) sont exempts de défauts de matériau et de fabrication. Pour les lampes frontales, notre garantie est de trois ans. Dans le cas où l’Acheteur découvrirait un vice caché, l’Acheteur devra renvoyer le Produit à l’adresse d’achat. Si cela n’est pas possible, renvoyez-nous le Produit à l’adresse indiquée. Ce Produit sera réparé ou échangé gratuitement. L’étendue de notre responsabilité se limite à la présente Garantie et prend fin au terme de la période de garantie applicable. Nous nous réservons le droit d’exiger une preuve d’achat pour toutes les demandes d’application de la Garantie.Exclusions de garantie : Sont exclus de cette Garantie l’usure normale du Produit (rayure et abrasion des carres, usure des semelles, etc.), les modifications ou les transformations non autorisées, l’utilisation incorrecte, l’entretien inadéquat, les accidents, l’emploi abusif, la négligence, les dommages, ou l’utilisation du Produit à des fins pour lesquelles il n’a pas été conçu. La présente Garantie vous confère des droits spécifiques et ne fait pas obstacle à l’application de la garantie légale prévue par le Code Civil. À l’exception des clauses expressément décrites dans la présente Garantie, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages directs, indirects, accessoires, ou autres types de dommages découlant ou résultant de l’utilisation du Produit. La présente Garantie exclut toute autre garantie, explicite ou implicite, notamment, mais non limitativement, toute garantie de qualité marchande ou d’adaptation à un usage particulier (certains États/juridictions n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation de dommages accessoires ou consécutifs ni la restriction de garantie implicite. Par conséquent, les exclusions mentionnées ci-dessus peuvent ne pas vous concerner).Le présent produit est protégé par l’un ou plusieurs des brevets suivants : US 6,249,089 B1, US 6,621,225 B2, US 6,650,066 B2, US 6,952,084 B2, US 6,984,900 B1, US 7,084,526B1, US 7,084,531B1, EP 1 120 018 B1, EP 1 308 913 B1, EP 1 530 178 B1, ZL 99 8 14357.X, AUS 761094dry.

[DE]

GEBRAUCHSANLEITUNG

SPRINTER LED -STIRNLAMPEWICHTIG: Halten Sie sich genau an die folgenden Anweisungen. Jegliche Modifikationen an diesem Produkt setzen die Garantie ausser Kraft. Eine unsachgemässe Verwendung der Stirnlampe kann zu einer Beschädigung der Lampe oder zu Verletzungen führen.

BATTERIE – AUFLADBARE LITHIUM-POLYMER-BATTERIE.Die Batterielebensdauer hängt von den folgenden Faktoren ab: „Erholungszeit“ bzw. die Zeit, während der die Lampe nicht in Betrieb war. Aussentemperatur. Verwendete Lampeneinstellungen. Für die maximale Brenndauer muss die Batterie vollständig aufgeladen sein.

SPRINTER-MODI ◆ Ein/Aus für den normalen Modus: Ein Klick. Die Haupt-LED wird mit 75 % der maximalen Helligkeit aktiviert (Abbildung 1).

◆ Rücklicht: Sobald die Sprinter eingeschaltet ist, wird das rote LED-Blinklicht am Hinterkopf aktiviert. Um das rote Rücklicht zu deaktivieren, drücken Sie den Schalter an der Rückseite (Abbildung 2). Wenn die Sprinter eingeschaltet ist, kann das Rücklicht jederzeit ein- oder ausgeschaltet werden. Wenn das vordere Licht ausgeschaltet ist, kann die rote LED wie folgt aktiviert werden: ein Klick für langsames Blinken, zwei Klicks für schnelles Blinken und drei Klicks für durchgehendes Leuchten.

◆ Helligkeitseinstellung: Halten Sie den Schalter gedrück t , während die St irnlampe in e inem beliebigen Modus eingeschaltet ist. Die Stirnlampe wechselt automatisch zur maximalen Helligkeit und wird dann langsam gedimmt. Lassen Sie den Schalter los, wenn die gewünschte Helligkeit erreicht ist.

◆ Blinkmodus: Ausgeschaltet drei schnelle Klicks.

◆ Power-Tap: Auf der rechten Seite der Stirnlampe (wenn sie am Kopf getragen wird) bef indet sich der PowerTap-Sensor (Abbildung 3).Eine einfache kurze Berührung der angegebenen Ober f läche aktivier t die maximale Helligkeit (100 %). Eine zweite kurze Berührung setz t die Hell igkeit auf den voreingestellten Wer t zurück. Um die Helligkeitsstufe zu verstellen, dar f die kurze Berührung nicht länger als 2 Sekunden dauern.

◆ Sperrmodus: Um ein versehentliches Aktivieren der Lampe zu verhindern, halten Sie die Taste 3 Sekunden lang ge drück t , b is d ie LED am Bat ter iegehäuse blau bl ink t . Sie heben den Sperrmodus wieder auf, indem Sie die Taste erneut 3 Sekunden lang gedrückt halten und loslassen, wenn die Stirnlampe leuchtet.

EINSATZBEDINGUNGENDie Sprinter ist wasserdicht gemäss IPX 4. Dies gilt nicht für salzhaltiges Wasser oder hochgradig alkalische Flüssigkeiten. Anleitungen zum Trocknen Ihrer Stirnlampe finden Sie unter PFLEGE UND REINIGUNG.

◆ Setzen Sie die Sprinter keinen Temperaturen über 60 °C aus.

◆ Batterieleistung und Batterielebensdauer werden durch kalte Temperaturen herabgesetzt.

◆ Um die Ober f läche der Linse vor Kratzern zu schützen, legen Sie die Lampe immer mit der Linse nach oben ab.

BATTERIELEISTUNGSMESSERWird die Stirnlampe im normalen Modus eingeschaltet, zeigt der Batterieleistungsmesser an der Seite für 3 Sekunden den Batteriestatus an:

◆ Grün: > 50 % Leistung.

◆ Orange: 25 – 50 % Leistung.

◆ Rot: < 25 % Leistung.

Die verbleibende Leistung bezieht sich auf den jeweiligen Modus und die entsprechende Einstellung der Stirnlampe. Für eine längere Batterielebensdauer

nutzen Sie die Dimmfunktion.

LADEN DER SPRINTERVerwenden Sie das im Lieferumfang enthaltene USB-Kabel, um die Sprinter mit einer beliebigen USB-Stromversorgung zu laden – eine Wandsteckdose, ein Computer oder ein entsprechender Anschluss im Auto.

◆ Schließen Sie den Micro-USB-Stecker des Kabels am Ladeanschluss an (Abbildung 4).

◆ Schließen Sie das Kabel an einer USB-kompatiblen Wandsteckdose oder am USB-Anschluss eines Computers oder Autos an (Abbildung 5).

◆ Laden Sie die Batterie für eine Dauer von 4 bis 5 Stunden.

Indikatorlicht:GRÜN BLINKEND = Ladevorgang.SCHNELL GRÜN BLINKEND = Ladevorgang wird abgeschlossen.DURCHGEHEND GRÜN = Ladevorgang beendet. Die grüne Anzeige wird nach zwei Stunden abgeschaltet.ORANGE = Fehler. Temperatur oder Spannung außerhalb des zulässigen Bereichs.

PFLEGE UND REINIGUNGStellen Sie vor der Aufbewahrung sicher, dass die Lampe sauber und trocken ist. BEWAHREN SIE EINE STIRNLAMPE NICHT IM FEUCHTEN ZUSTAND AUF.

◆ Erwärmen Sie die Stirnlampe zum Trocknen nicht künstlich.

◆ Wenn Ihre Stirnlampe mit Salzwasser in Kontakt gekommen ist, waschen Sie sie mit frischem Wasser ab. Setzen Sie die Lampe erst in trockenem Zustand wieder zusammen, um Korrosion zu verhindern.

◆ Verwenden Sie eine milde Seife und sauberes Wasser, um das Stirnband zu säubern.

◆ Waschen Sie die Stirnlampe keinesfalls in einer Waschmaschine, einem Geschirrspüler oder mit einem Hochdruckreiniger.

◆ Verwenden Sie zum Reinigen keine Scheuermittel.

ERSATZTEILEDas Ladekabel und das elastische Stirnband sind die einzigen Teile, die bei dieser Stirnlampe vom Benutzer selbst ersetzt werden können.D i e B l a c k D i a m o n d S p r i n t e r e r f ü l l t d i e elektromagnetischen Kompatibilitätsanforderungen der 89/336/EEC-Richtlinie.

WARNHINWEISE ◆ Eine berechtig te volljährige Person muss die Verwendung des Produkts durch Kinder unter 12 Jahren beaufsichtigen.

◆ Tr a g e n S i e d i e S t i r n l amp e au f g r un d vo n Erstickungsgefahr nicht am Hals.

◆ Überprüfen Sie vor dem Gebrauch, ob die Stirnlampe richtig funktioniert, und tragen Sie für Notfälle immer eine Ersatzlampe und ausreichend Ersatzbatterien mit sich.

◆ Sehen Sie nicht direkt in den Lichtstrahl hinein und richten Sie ihn nicht direkt auf die Augen einer anderen Person. Helles Licht kann Schäden an den Augen herbeiführen.

◆ Black Diamond Equipment übernimmt keine Haf tung für direk te, indirek te, zufällige oder sonstige Schäden und Folgeschäden, die aus oder aufgrund der Verwendung seiner Produkte entstehen oder ausgelöst werden können. Sie sind für Ihre Unternehmungen und Entscheidungen sowie für alle daraus resultierenden Konsequenzen selbst verantwortlich.

BEGRENZTE GEWÄHRLEISTUNGWir gewährleisten dem ursprünglichen Käufer, der das Produkt aus dem Einzelhandel erworben hat (Käufer) für ein Jahr ab Kaufdatum, dass unsere Produkte (Produkte) frei von Defekten an Material und Ausführungsqualität sind. Die Garantie für unsere Lampen beträgt drei Jahre ab Kaufdatum. Entdeckt der Käufer einen Defekt, sollte der Käufer das Produkt unverzüglich an das Geschäft, in dem es erworben wurde, zurückgeben und keinesfalls weiterverwenden. Sollte dies nicht möglich sein, sollte der Käufer das Produkt unverzüglich an unsere Retourenabteilung schicken. Das Produkt wird nach unserem Ermessen entweder repariert oder ersetzt. Dies ist der gemäss dieser Garantie gültige Haftungsumfang. Nach Ablauf der gültigen Garantiefrist wird jegliche Haftung ausgeschlossen. Wir behalten uns das Recht vor, für alle Gewährleistungsansprüche einen Kaufnachweis anzufordern.Gewährleistungsausschluss: Wir bieten keine Garantie gegen normale Abnutzung und Verschleiss unserer Produkte (Beschädigung oder Abnutzung der Skikanten, Abnutzung von Schuhsohlen usw.). Bei unerlaubten Veränderungen, unsachgemässer Verwendung und Wartung sowie be i Unfä l len , Missbrauch, Vernachlässigung, Beschädigung oder wenn das Produkt zu einem Zweck verwendet wird, für den es nicht entwickelt wurde, ist jegliche Haftung ausgeschlossen. Gemäss dieser Gewährleistung haben Sie bestimmte Rechte, die je nach Land, Staat oder Provinz variieren können. Über die in dieser Gewährleistung ausdrücklich aufgeführte Haftung hinaus übernehmen wir keine Haftung für direkte, indirekte, zufällige oder sonstige Schäden und Folgeschäden, die aus oder aufgrund der Verwendung unserer Produkte entstehen. Diese Gewährleistung gilt anstelle aller anderen Gewährleistungen, ausdrücklich oder stillschweigend, einschliesslich aber nicht begrenzt auf die implizierte Gewährleistung für die Handelsüblichkeit oder die Verwendungsfähigkeit für einen bestimmten Zweck. (Einige Länder, Staaten oder Provinzen lassen den Ausschluss oder die Beschränkung der Haftung für direkte, indirekte, zufällige oder sonstige Schäden und Folgeschäden nicht zu, sodass die obengenannten Ausschlussklauseln für Sie möglicherweise nicht oder nicht in vollem Umfang zutreffen.)Dieses Produkt ist durch eines oder mehrere der folgenden Patente geschützt: US 6,249,089 B1, US 6,621,225 B2, US 6,650,066 B2, US 6,952,084 B2, US 6,984,900 B1, US 7,084,526B1, US 7,084,531B1, EP 1 120 018 B1, EP 1 308 913 B1, EP 1 530 178 B1, ZL 99 8 14357.X, AUS 761094dry.

[IT]

ISTRUZIONI PER L’USO

FRONTALE A LED SPRINTER IMPORTANTE: Seguire tut te le istruzioni molto at tentamente. Qualunque modif ica del prodotto annulla la garanzia. Un uso scorretto della frontale può causare incidenti.

BATTERIA – RICARICABILE AI POLIMERI DI LITIO La durata della batteria varia a seconda dei seguenti fattori:

◆ “Recovery time” o quando la frontale non é accesa

◆ Temperatura

◆ Impostazioni utilizzate

◆ È necessario avere una batteria completamente carica se si vuole ottenere una maggior durata della batteria!

MODALITÀ DELLA SPRINTER ◆ On/Off per la modalità Luce Bianca: Un singolo click. Il LED si accende al 75% della massima intensità possibile (Figura 1).

◆ Luce posteriore di coda: Ogniqualvolta la Sprinter

é accesa, il LED rosso a intermittenza della luce posteriore si at tiva. Per spegnerlo, premere l ’interrut tore poster iore (Figura 2). La luce posteriore può essere accesa o spenta ogniqualvolta la Sprinter é accesa. Con la luce frontale spenta, il LED rosso può essere acceso con un singolo click per un’intermittenza lenta, un doppio click per un’intermittenza veloce e un triplo click per un funzionamento fisso.

◆ Impostazione del livello di intensità: Tenere premuto il pulsante mentre la frontale è accesa su qualunque impostazione. La frontale raggiungerà immediatamente la massima intensità per poi iniziare ad of fuscarsi. Rilasciare l’interruttore quando si raggiunge il l ivello di luminosità desiderato.

◆ Modalità intermittente: Con la frontale spenta, premere 3 volte velocemente.

◆ Power Tap: Il lato destro della frontale (quando si indossa la frontale) è dotato del sensore PowerTap (Figura 3). Un singolo tocco con immediato rilascio sulla superficie indicata porterà la frontale al 100% della luminosità. Un secondo tocco con immediato rilascio riporterà la luminosità al livello precedentemente stabilito. Per poter modif icare il livello di intensità l’azione di tocco e rilascio immediato deve avvenire in 2 secondi.

◆ Modalità di blocco: Per evitare un’attivazione involontaria quando l’apparecchio è spento, tenere premuto l’interruttore per 3 secondi f ino a che il LED dello scomparto delle batterie lampeggia in blu. Per sbloccare, tenere premuto per 3 secondi e rilasciare quando si accende la luce.

CONDIZIONI D’USOLa Sprinter è impermeabile secondo i parametri dello standard IPX 4. This Questo non include spray salati o f luidi altamente alcalinici. Vai al paragrafo CURA E PULIZIA per le istruzioni su come asciugare la frontale.

◆ Non esporre la Sprinter a temperature superiori a 60 °C.

◆ In caso di temperature gelide la durata e la potenza della batteria sono compromesse

◆ Per evitare di graff iare le lenti, non mettere la frontale con la lente appoggiata ad una superficie.

INDICATORE DI BATTERIEQuando la frontale è in modalità luce bianca, l’indicatore di batteria sul lato della frontale diventerà per 3 secondi:

◆ Verde: > 50% di batteria rimanente

◆ Arancione: 25-50% di batteria rimanente

◆ Rosso: < 25% di batteria rimanente

La quantità di batteria rimanente dipende dalle impostazioni e modalità in uso. Per aumentare la durata della bat teria, utilizzare la modalita’ di regolazione dell’intensità.

CARICARE LA SPRINTERUtilizzare il cavo USB fornito per caricare la Sprinter tramite qualunque porta USB—una presa da parete, un computer o il caricatore di una macchina.

◆ Connettere l’estremità USB micro del cavo alla porta USB (Figura 4).

◆ Collegare il cavo ad una presa a muro compatibile con l’estremità USB, alla porta USB di un computer o al caricatore USB della macchina (Figura 5).

◆ Caricare la batteria per 4/5 ore.

Luce dell’indicatore di carica:VERDE LAMPEGGIANTE = In carica.VERDE LAMPEGGIANTE VELOCE = Caricamento immediato al massimo della capacità.VERDE FISSO = Carica completata. L’indicatore di carica verde si spegne dopo due ore. ARANCIONE = Errore. La temperatura o il voltaggio sono fuori misura.

CURA E PULIZIAAssicurarsi che la frontale sia asciutta e pulita prima e dopo ogni utilizzo e prima di riporla per un lungo periodo. NON RIPORRE LA FRONTALE SE BAGNATA.

◆ Non scaldare con mezzi artif iciali la frontale per asciugarla.

◆ Se la frontale é stata esposta a acqua salata, deve essere risciacquata con acqua fresca, poi asciugata e riassemblata per evitarne la corrosione.

◆ Utilizzare un sapone neutro e acqua fresca per pulire la fascia elastica.

◆ Non lavare in lavatr ice, lavastoviglie o con centrifuga.

◆ Non grattare con sostanze/superfici abrasive.

PARTI DI RICAMBIONon ci sono pezzi di ricambio per questa frontale oltre alla fascia elastica e al cavetto USB. La Sprinter della Black Diamond soddisfa i requisiti della direttiva EMC (electromagnetic compatibility) 89/336/EEC.

AVVERTENZE ◆ Un adulto responsabile deve supervisionare l’utilizzo della frontale da parte di bambini al di sotto dei 12.

◆ Per ridurre il r ischio di strangolamento, non posizionare le fasce della frontale attorno al proprio collo.

◆ Prima dell’uso controllare sempre che lampada funzioni correttamente e, in caso di situazioni critiche, portare una seconda lampada e batterie di ricambio a sufficienza.

◆ Non fissare direttamente il fascio di luce o puntarlo sugli occhi di una persona. Una forte luce può danneggiare gli occhi.

◆ Black Diamond Equipment non è responsabile per conseguenze dirette, indirette o accidentali o per qualsiasi altro tipo di danno sorto o risultante dall’uso dei suoi prodotti. Il cliente è responsabile per le proprie azioni e attività e per qualunque conseguenza che da queste risulti.

GARANZIA LIMITATAGarantiamo per un anno dalla data di acquisto e solo nei confronti di un originale acquirente , che i nostri prodotti sono esenti da difetti nel materiale e nella lavorazione. Per le frontali la nostra garanzia è di 3 anni. Se l’acquirente scopre un difetto, deve spedire il prodotto al luogo d’acquisto. Nel caso ciò non sia possibile, deve rispedire a noi il prodotto all’indirizzo fornito. Il prodotto sarà riparato e sostituito a nostra discrezione. Questa è l ’estensione della nostra responsabilità nell’ambito di questo tipo di garanzia, e dopo il termine del periodo di applicazione della garanzia, questa responsabilità si esaurisce. Ci riserviamo il diritto di richiedere prove dell’acquisto per tutti i reclami esercitati nell’ambito della garanzia.Esclusioni di garanzia: Non garantiamo i nostri prodotti per quanto riguarda il normale logorio (tagli nelle lamine e abrasioni, logorio delle suole esteriori, etc…). modifiche o alterazioni non autorizzate, util izzo improprio, impropria manutenzione, incidenti, negligenza, danni, o se il prodotto è utilizzato per fini per i quali non è stato progettato. Questa garanzia fornisce il cliente di specifici diritti legali; inoltre egli può essere soggetto ad altri diritti che variano da stato a stato. Eccetto i casi citati in tale garanzia, la Black Diamond non è responsabile per danni diretti, indiretti, accidentali o di altro tipo derivanti dall’utilizzo del prodotto. Questa garanzia sostituisce tutte le altre garanzie, implicite o esplicite, incluse, ma non limitate a, implicite garanzie di commerciabilità o idoneità per scopi particolari ( alcuni stati non permettono l’esclusione o limitazione di danni incidentali/consequenziali oppure permettono limitazioni alla durata di una garanzia implicita. In tutti questi casi le sovracitate esclusioni non sono valide.)Questo prodotto è protetto da uno o più dei seguenti brevetti: US

6,249,089 B1, US 6,621,225 B2, US 6,650,066 B2, US 6,952,084 B2, US 6,984,900 B1, US 7,084,526B1, US 7,084,531B1, EP 1 120 018 B1, EP 1 308 913 B1, EP 1 530 178 B1, ZL 99 8 14357.X, AUS 761094dry.

[ES]

INSTRUCCIONES DE USO

LINTERNA FRONTAL DE LEDS SPRINTERIMPORTANTE: Respeta con atención todas las instrucciones. Cualquier modificación que se le haga a este producto anulará la garantía. Un uso inapropiado de la linterna puede causar daños al usuario.

BATERÍA RECARGABLE DE POLÍMERO DE LITIOLa duración de la batería variará en función de los siguientes factores:

◆ Del “tiempo de recuperación” o tiempo que lleve la linterna sin haber estado encendida.

◆ De la temperatura.

◆ De los ajustes de intensidad empleados.

◆ Para maximizar el tiempo que dure la carga la batería debe cargarse a tope.

MODOS DE ALUMBRADO DE LA SPRINTER ◆ Encendido/apagado para modo de luz blanca: Un solo clic. Se enciende el LED principal al 75% de su intensidad máxima (Ilustración 1).

◆ Luz trasera: Cada vez que se encienda la Sprinter, se activará el LED rojo de intermitencia trasero. Para apagar dicha luz trasera, basta con hacer clic en el interruptor trasero (Ilustración 2). La luz trasera se puede apagar o encender en cualquier momento durante el que la linterna esté encendida. Con la luz delantera apagada, el LED rojo trasero se puede encender, con un solo clic para intermitencia lenta, doble clic para intermitencia rápida, y triple clic para dejarlo encendido sin intermitencia.

◆ Ajuste del nivel de intensidad: Con la linterna encendida en el modo que sea, mantén pulsado el botón de encendido. La linterna pasará de inmediato a intensidad máxima y comenzará a atenuarla. Suelta el botón cuando alcance el nivel de intensidad deseado.

◆ Intermitencia: Con la linterna apagada, haz tres clics rápidos.

◆ Sensor de toque: El lado derecho de la lintera (cuando se lleva puesta en la cabeza) tiene un sensor de toque (Ilustración 3). Un simple toque sobre su superficie llevará la linterna al 100% de su intensidad. Un segundo toque cambiará la intensidad al nivel preseleccionado. El toque para cambiar el nivel de intensidad no debe durar más de 2 segundos.

◆ Bloqueo: Para prevenir que la linterna se encienda sin querer, mantén pulsado el botón durante 3 segundos hasta que el LED de la caja de la batería parpadee en azul. Para desbloquearla, mantén pulsado el botón durante 3 segundos y suéltalo cuando se encienda la luz.

CONDICIONES DE USOLa Sprinter tiene un nivel de estanqueidad IPX 4. Esto no incluye rociones de agua salada o fluidos de elevada alcalinidad. Consulta CUIDADOS Y LIMPIEZA para saber cómo secar tu linterna.

◆ No expongas la Sprinter a temperaturas superiores a 60 °C.

◆ La carga y duración de la batería se reducirán a temperaturas muy bajas.

◆ Para evitar rayar la lente, nunca la apoyes sobre la misma.

INDICADOR DE CARGA DE LAS PILASCuando se enciende la linterna en modo de luz blanca, el indicador de carga de un lado de la linterna se encenderá durante 3 segundos:

◆ Verde: > 50% de carga restante

◆ Naranja: 25-50% de carga restante

◆ Rojo: < 25% de carga restante

La cantidad de carga que queda se indica en función del modo y nivel de intensidad que se estén usando en ese momento. Para alargar la duración de las pilas, emplea la función de atenuación.

CARGAR LA SPRINTERUsa el cable USB suministrado para cargar la Sprinter con cualquier toma USB, ya sea de la red, de un ordenador o de una toma del coche.

◆ Conecta el extremo micro USB del cable en el puerto de carga de linterna (Ilustración 4).

◆ Conecta el otro extremo del cable en un enchufe compatible USB, ya sea en la red, una toma USB de un ordenador o una toma USB del coche (Ilustración 5).

◆ Carga la batería durante 4 o 5 horas.

Luz indicadora:PARPADEO EN VERDE = Cargando.PARPADEO RÁPIDO EN VERDE = Fase f inal de carga lenta.VERDE PERMANENTE = Carga completa. La luz indicadora verde se apagará al cabo de dos horas.NARANJA = Error. La temperatura o el voltaje están fuera de rango.

CUIDADOS Y LIMPIEZAAntes y después de cada uso, así como antes de guardarla, asegúrate de que tu linterna esté limpia y seca. NO GUARDES UNA LINTERNA HÚMEDA.

◆ No calientes artificialmente la linterna para secarla.

◆ Si tu linterna ha estado expuesta a agua salada, debes aclararla con agua dulce y luego secarla antes de volver a montarla, para prevenir corrosiones.

◆ Para limpiar la cinta elástica, usa un detergente suave y aclárala con agua limpia.

◆ No la metas en la lavadora, el lavaplatos ni la limpies con una manguera de agua a presión.

◆ No la frotes con sustancias o superficies abrasivas.

PIEZAS DE REPUESTOLas únicas piezas de repuesto que tiene esta linterna son la cinta elástica y el cable de carga.La Sprinter de Black Diamond cumple los requisitos de la Directiva EMC 89/336/EEC (compatibilidad electromagnética).

ADVERTENCIAS ◆ Un adulto responsable debe supervisar su uso por niños menores de 12 años.

◆ Para reducir el riesgo de estrangulamiento, no te pongas las cintas de la linterna alrededor del cuello.

◆ Antes de usarla, inspecciona siempre tu linterna y, en situaciones críticas, lleva una segunda linterna y suficientes pilas de repuesto.

◆ No mires directamente al haz de luz ni lo dirijas a los ojos de otras personas. Una luz intensa puede dañarte los ojos o dañárselos a las personas que te rodean.

◆ Black Diamond Equipment no se hace responsable de las consecuencias, sean éstas directas, indirectas o accidentales, ni tampoco de cualquier otro tipo de daño que resulte del uso de sus productos. Tú eres el responsable de tus actos y actividades, así como de cualesquiera consecuencias que puedan derivarse de los mismos.

GARANTÍA LIMITADAGarantizamos por un año desde la fecha de compra y sólo al comprador original (Comprador) que nuestros productos (Productos) están libres de defectos tanto de material como de montaje. Para las linternas frontales nuestra garantía es de tres años. Si el Comprador descubre un defecto cubier to por la garantía, el Comprador debe devolver el producto al lugar donde lo compró. Si eso no fuera posible, que nos devuelva el Producto a nosotros a la dirección indicada. El Producto será reparado o sustituido a nuestro criterio. Este es el alcance de nuestra responsabilidad bajo esta garantía y, cuando expire el periodo de garantía aplicable, se

extinguirá dicha responsabilidad. Nos reservamos el derecho de requerir justificante de compra para cualquier reclamación relativa a la garantía.Exclusiones de la garantía: Nuestra garantía no cubre el desgaste y arañazos normales (como cor tes y abrasiones con los cantos de los esquís, desgaste de las suelas, etc.), modif icaciones o alteraciones no autorizadas, uso impropio, mantenimiento impropio, mal uso, negligencia, daños o si el Producto se usa para un propósito para el que no fue diseñado. Esta garantía te otorga derechos legales específicos y puedes tener también otros derechos que varían según el estado. Salvo en los casos expresamente mencionados en esta garantía, no seremos responsables por daños directos, indirectos, accidentales o de otro tipo que resulten del uso del Producto. Esta garantía reemplaza a todas las demás garantías, expresas o implícitas, incluidas, pero no limitadas a, garantías implícitas de cualidad de ser comercializado o ser apto para una f inalidad determinada (algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños o accidentales o sobrevenidos, o permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita, de manera que es posible que las exclusiones arriba indicadas no se apliquen en tu caso).Este producto se encuentra protegido por una o más de las siguientes patentes: US 6,249,089 B1, US 6,621,225 B2, US 6,650,066 B2, US 6,952,084 B2, US 6,984,900 B1, US 7,084,526B1, US 7,084,531B1, EP 1 120 018 B1, EP 1 308 913 B1, EP 1 530 178 B1, ZL 99 8 14357.X, AUS 761094dry.

[PT]

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

LANTERNA FRONTAL SPRINTER LEDI M P O R TA N T E : S i g a t o d a s a s i n s t r u ç õ e s cuidadosamente. Todas as modif icações feitas no produto invalidam a garantia. A má utilização da lanterna frontal pode provocar danos no utilizador.

BATERIA – POLIMERO RECARREGÁVEL DE LITIOA duração da bateria irá variar dependendo destes factores:

◆ “Tempo de recuperação”, ou tempo em que a lanterna frontal está desligada. Temperatura.

◆ Funções que sejam utilizadas.

◆ Um carregamento completo é necessário para conseguir a duração máxima da bateria!

FUNCÕES DA SPRINTER ◆ Ligar e Desligar para a função Luz Branca: Pressionar o botão uma só vez. O LED Principal acender-se-á a 75% da luminosidade máxima (Ilustração 1).

◆ Luz Traseira: Sempre que a Sprinter é ligada, o LED vermelho intermitente traseiro será activado. Para desligar o LED vermelho intermitente traseiro, carregue no interruptor traseiro (Ilustração 2). A luz traseira pode ser ligada ou desligada a qualquer altura sempre que a Sprinter estiver ligada. Com a luz frontal desligada, o LED vermelho pode ser ligado com um toque para uma luz intermitente lenta, dois toques para uma luz intermitente rápida ou três toques para luz constante.

◆ Ajuste de luminosidade: Mantenha o botão pressionado com a lanterna f ronta l l igada em qualquer função. A lanterna f rontal i rá imediatamente passar à luminosidade máxima e de seguida começará a diminuir. Solte o botão quando a luminosidade desejada for atingida.

◆ Luz intermitente: Com a lanterna frontal desligada, pressione o botão três vezes rápidas.

◆ PowerTap: O lado direito (quando estiver usando a lanterna frontal) da lanterna frontal tem o sensor PowerTap (Ilustração 3). Um simples toque na superfície indicada trará a lâmpada aos 100% de luminosidade. Um segundo toque vai alterar a luminosidade para o nível pré-estabelecido. O toque deve ocorrer dentro de 2 segundos para alterar a luminosidade.

◆ Bloqueio: Para evitar uma activação não desejada quando a unidade está desligada, pressione o botão durante 3 segundos até que o LED da caixa da bateria emita um flash azul. Para desbloquear, pressione o botão durante 3 segundos e solte quando a lanterna frontal se ligar.

CONDIÇÕES DE USOA Sprinter tem um nível de estanqueidade IPX 4. Isto não inclui spray de água salgada ou fluidos de elevada alcalinidade. Veja em CUIDADOS E LIMPEZA as instruções acerca de como secar a sua lanterna frontal.

◆ Não exponha a Sprinter a temperaturas superiores a 60 ºC.

◆ A potência e duração da bateria diminuirá a temperaturas muito baixas.

◆ Para evitar riscar a lente, não pouse a lanterna frontal com a lente para baixo a contactar com outra superfície.

INDICADOR DE CARGA DAS PILHASQuando se acende a luz na função luz branca, o indicador de carga das pilhas aparecerá por 3 segundos:

◆ Verde: > 50% de carga

◆ Laranja: 25-50% de carga

◆ Vermelho: < 25% de carga

A carga disponível é indicada tendo em conta as funções e ajustes que estejam a ser utilizadas no frontal, nesse momento. Para prolongar a vida das pilhas, diminua a intensidade da iluminação.

CARREGAR A SPRINTERUse o cabo USB incluído para carregar a Sprinter com qualquer fonte de alimentação USB – uma tomada de parede, porta USB de computador ou de automóvel.

◆ Conecte o micro USB do final do cabo à porta de carregamento (Ilustração 4).

◆ Conecte o cabo a uma tomada de parede USB compatível, a uma porta de computador USB ou a uma ficha USB de automóvel (Ilustração 5).

◆ Carregue a bateria durante 4 a 5 horas.

Luz indicadora:VERDE INTERMITENTE = A carregarVERDE INTERMITENTE RÁPIDO = Carregamento quase completo.VERDE ESTÁVEL = Carregamento completo. A luz verde irá desligar-se após duas horas.LARANJA = Erro na temperatura ou voltagem.

CUIDADOS E LIMPEZAAssegure-se que a sua lanterna frontal está limpa e seca antes e depois de cada utilização e antes de a guardar. NÃO GUARDE UMA LANTERNA FRONTAL MOLHADA.

◆ Não aqueça artif icialmente a sua lanterna frontal para a secar.

◆ Se a sua lanterna frontal foi exposta a água salgada, terá de ser enxaguada com água doce, seca, e montada para prevenir corrosão.

◆ Use sabão suave e água doce para limpar a cinta elástica.

◆ Não a lave na máquina de lavar roupa, máquina de lavar louça, nem com mangueira de alta pressão.

◆ Não esfregue com substâncias ou super f ícies abrasivas.

PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃONão há peças de substituição para esta lanterna frontal para além da cinta elástica para a cabeça e do cabo para carregar.A Sprinter da Black Diamond cumpre os requisitos da Directiva EMC (compatibilidade electromagnética) 89/336/ECC.

AVISOS ◆ Um adulto responsável deve supervisionar o uso por crianças com idade inferior a 12 anos.

◆ Para reduzir o risco de estrangulamento, não coloque a cinta da lanterna frontal em torno do pescoço.

◆ Inspeccione a sua lanterna frontal para comprovar que funciona bem antes de a usar e, em situações críticas, leve uma segunda lanterna e baterias extra suficientes.

◆ Não olhe directamente para o feixe de luz nem o direccione directamente para os olhos de outros. A luz intensa pode danificar os seus olhos ou os olhos dos que o rodeiam.

◆ Black Diamond Equipment não é responsável pelas consequências, sejam directas, indirectas ou acidentais, ou por qualquer outro tipo de dano resultante ou decorrente do uso dos seus produtos. Você é responsável pelas suas acções e actividades e por quaisquer consequências que podem delas resultar.

GARANTIA LIMITADAGarantimos por um ano desde a data da compra e apenas ao comprador original (Comprador) que nossos produtos (Produtos) estão livres de defeitos de material e mão-de-obra. Para lanternas frontais a nossa garantia é de três anos. Se o Comprador descobre um de fe i to cober to pe la garant ia , o Comprador deve devolver o Produto no local de compra. No caso de tal não ser possível, devolva-nos o Produto para o endereço indicado. O Produto será reparado ou substituído a nosso critério. Este é o alcance da nossa responsabilidade nos termos desta Garantia, e, quando terminar o período de garantia aplicável, toda a nossa responsabilidade cessa. Reservamo-nos o direito de exigir a prova de compra para todos os pedidos de garantia.

Exclusões da garantia:A nossa garantia não cobre o desgaste normal dos Produtos (tais como cortes e abrasão provocados pelos cantos dos esquis, desgastes de sola, etc.), modif icações ou alterações não autorizadas, uso indevido, manutenção inadequada, acidentes, má util ização, negligência, dano ou se o Produto for usado para uma f inalidade para a qual não foi concebido. Esta Garantia confere - lhe dire itos específ icos, mas você também pode ter outros direitos que variam de estado para estado. Excepto pelo expressamente mencionado nesta Garantia, não seremos responsáveis por danos directos, indirectos, incidentais, ou outros tipos de danos decorrentes de, ou resultantes da utilização do Produto. Esta Garantia substitui todas as outras garantias, expressas ou implícitas, incluindo, mas não limitado a, garantias implícitas de comercialização ou adequação para um propósito particular (alguns estados não permitem a exclusão ou limitação de danos incidentais ou consequentes nem permitem limitações na duração de uma garantia implícita, portanto, as exclusões acima podem não se aplicar a si).Este produto está protegido por uma ou mais das seguintes patentes: US 6,249,089 B1, US 6,621,225 B2, US 6,650,066 B2, US 6,952,084 B2, US 6,984,900 B1, US 7,084,526B1, US 7,084,531B1, EP 1 120 018 B1, EP 1 308 913 B1, EP 1 530 178 B1, ZL 99 8 14357.X, AUS 761094dry.

[DA]

BRUGSANVISNING

SPRINTER LED PANDELAMPEVIGTIGT: Følg alle vejledningerne nøje. Enhver ændring af dette produkt vil annullere garantien. Fejlbrug af produktet kan skade brugeren.

BATTERI – GENOPLADELIG LITHIUM-POLYMERDine batteriers levetid afhænger af følgende faktorer:

◆ Hvor lang tid lampen har været slukket.

◆ Temperatur.

◆ De benyttede indstillinger.

◆ En fuld opladning er nødvendig for maksimal lystid!

SPRINTERS FUNKTIONER ◆ Tænd/Sluk for almindeligt lys: Enkelt tr yk på knappen. LED’erne tænder på 75 % af maksimal lysstyrke.(Billede 1).

◆ Baglygte: Hver gang Sprinter tændes, aktiveres det røde LED-stroboskop-baglys. For at slukke det røde baglys, skal du trykke på den bagerste knap (Billede 2). Baglyset kan altid tændes og slukkes når Sprinter er tændt. Med forlyset slukket, kan baglyset tændes med et enkelt tryk for langsom stroboskop, med to klik for hurtig stroboskop eller med tre klik for konstant rødt lys.

◆ Indstilling af lysstyrke: Hold i tændt tilstand knappen nede. Pandelampen springer straks til maksimal lysstyrke og begynder at dæmpe. Slip knappen når den ønskede styrke er opnået.

◆ Stroboskop: Tryk i slukket tilstand hurtigt tre gange på knappen

◆ PowerTap: PowerTap-sensoren sidder i højre side (når lampen bæres) (Billede 3). Rør og slip på den viste overflade for straks at stille lampen på 100 % lysstyrke. Rør og slip påny for at vende tilbage til det forindstillede niveau. Du skal røre og slippe indenfor 2 sekunder for at lysstyrken ændres.

◆ Lock Out: For at forhindre unødig brug mens enheden er slukket, kan du holde knappen nede i tre sekunder indtil batteri-kassens LED blinker blåt. For at låse op, holdes knappen nede i tre sekunder og slippes når lyset tændes.

RETNINGSLINJERSprinter er vandtæt til IPX 4. Dette inkluderer ikke saltvandssprøjt eller stærkt basiske væsker. Se VEDLIGEHOLD OG RENGØRING for vejledning i hvordan du tørrer din pandelampe

◆ Udsæt ikke Sprinter for temperaturer over 60 °C.

◆ Batteristyrken og -levetiden begrænses i meget lave temperaturer.

◆ For ikke at ridse linsen, bør du ikke lægge lampen med linsen nedad.

BATTERIMÅLERNår lyset tændes i hvidlystilstand vises batterimåleren på siden af lampen i 3 sekunder:

◆ Grøn: > 50% kraft

◆ Orange: 25-50% kraft

◆ Rød: < 25-50% kraft

Mængden af tilbageværende kraft er afhængigt af lampens indstil l inger og lysst yrke. For at øge batterilevetiden kan du bruge lysdæmperen.

OPLADNING AF SPRINTERBrug det medfølgende USB-kabel til at oplade Sprinter med en hvilken som helst USB-strømforsyning – et vægstik, computer eller bil-lader.

◆ F o r b i n d M i c r o - U S B - e n d e n a f k a b l e t t i l opladningsporten (Billede 4)

◆ Forbind kablet med et USB-kompatibelt vægstik, computer-USB-port eller USB-billader (Billede 5).

◆ Oplad batteriet i 4 til 5 timer.

Indikator-lys:BLINKENDE GRØN = Opladning.HURTIGT BLINKENDE GRØN = Efteropladning.SOLID GRØN = Opladning færdig. Den grønne indikator slukker efter to timer.ORANGE = Fejl. Temperaturen eller spændingen er uden for brugsområdet.

VEDLIGEHOLD OG RENGØRINGVær sikker på at lampen er ren og tør før og efter hver brug og før den gemmes væk. GEM IKKE EN VÅD LAMPE VÆK.

◆ Lad være med at bruge varme for at tørre din lampe.

◆ Hvis din lampe er blevet udsat for saltvand, skal den skylles med ferskvand, tørres og samles igen for at undgå korrosion.

◆ Brug en mild sæbe og skyl med ferskvand for at rengøre remmen.

◆ U n d l a d a t r e n g ø r e d e n i v a s k e m a s k i n e , opvaskemaskine eller med højtryksrenser.

◆ Undlad at rengøre den med skuremiddel eller slibende materialer.

RESERVEDELED e r f in d e s , u d ove r d e n e l as t i ske r e m o g opladningsledningen, ingen bruger-udskif te lige reservedele til dette produkt.Black Diamond Sprinter overholder kravene i EMC (elektromagnetisk kompatibilitet) Direktiv 89/336/EEC./336/EEC.

ADVARSLER ◆ En ansvarlig voksen skal overvåge børn under 12 års brug.

◆ For at mindske kvælningsfaren, må pandelampens strop ikke anbringes omkring halsen.

◆ Undersøg altid pandelampens funktionalitet før brug og medbring i kritiske situationer en ekstra pandelampe og nok ekstra batterier.

◆ Lad være med at kigge direkte ind i lysstrålen, og undlad at lyse i andres øjne. Intenst lys kan skade øjnene.

◆ Black Diamond Equipment er ikke ansvarlige for konsekvenser, hvad enten de er direkte, indirekte eller ved uheld, eller for nogen anden form for skade der opstår fra eller er resultat af brugen af deres produkter. Du er ansvarlig for dine handlinger og aktiviteter og for alle konsekvenser de måtte medføre.

BEGRÆNSET GARANTIVi garanterer et år fra købsdato, og kun overfor den oprindelige køber (Køber) at vore produkter (Produkter) er uden fejl i materialer og håndværk. For pandelamper gælder vores garanti tre år. Hvis Køber opdager en af garantien dækket fejl, skal Køber returnere Produktet til købsstedet. Hvis dette ikke er muligt, skal produktet tilbageleveres til os på den anviste adresse. Produktet vil blive repareret eller ombyttet efter vores skøn. Dette er omfanget af vores ansvar under denne Garanti, og dette ansvar bortfalder ved garantiperiodens udløb. Vi forbeholder os retten til at afkræve købsbevis ved alle garanti-sager.Undtagelser fra Garantien: Vi garanterer ikke Produkter mod normal slitage og brug (som skader fra skikanter, slid på ydersåle osv.), uautoriserede produktændringer, forkert brug, forkert vedligehold, uheld, misbrug, ligegyldighed, påført skade, eller hvis Produktet er brugt til et formål, som det ikke var beregnet til. Denne Garanti giver dig specif ikke rettigheder, og du har måske også andre rettigheder, som kan varierer fra land til land. Undtagen hvor det er tydeligt nævnt i denne garanti er vi ikke ansvarlige for direkte, indirekte, tilfældige eller andre typer af skade som måtte opstå på grund af eller som resultat af brugen af dette Produkt. Denne Garanti træder i stedet for alle andre garantier, udtrykkelige eller underforståede, inklusive, men ikke begrænset til, handelsgarantier eller forventninger omkring brug til et bestemt formål (nogle stater tillader ikke udelukkelse eller begrænsninger af tilfældige eller konsekvensbaserede skader eller tillader begrænsninger i garantiens løbetid, så nogle af de ovenstående begrænsninger gælder måske ikke for dig).Dette produkt er beskyttet af en eller f lere af følgende patenter: US 6,249,089 B1, US 6,621,225 B2, US 6,650,066 B2, US 6,952,084 B2, US 6,984,900 B1, US 7,084,526B1, US 7,084,531B1, EP 1 120 018 B1, EP 1 308 913 B1, EP 1 530 178 B1, ZL 99 8 14357.X, AUS 761094dry.

[NL]

GEBRUIKSAANWIJZING

SPRINTER HOOFDLEDLAMPBELANGRIJK: Volg alle instructies zorgvuldig op. Door wijzigingen van dit product vervalt de garantie. Verkeerd gebruik van de hoofdlamp kan letsel veroorzaken.

BATTERIJ - OPLAADBARE LITHIUM-POLYMEERBATTERIJDe levensduur van de batterij is afhankelijk van de volgende factoren:

◆ “Hersteltijd” of hoe lang de lamp uit heeft gestaan.

◆ Temperatuur.

◆ Gebruikte lampinstellingen.

◆ De batterij moet volledig opgeladen zijn voor een maximale brandtijd!

STANDEN VAN DE SPRINTER ◆ Wit licht aan/uit: Eén keer klikken. De hoofdled zal op 75% van de maximale lichtintensiteit inschakelen (afbeelding 1).

◆ Achte r l icht : Te lkens a ls de Spr inte r wordt ingeschakeld, zal het rode knipperlicht geactiveerd worden. Klik op de schakelaar aan de achterkant (af beelding 2) om het rode achterlicht uit te schakelen. Het achterlicht kan worden in- of uitgeschakeld als de Sprinter brandt. Als het frontlicht uit is, kan de rode led met één klik worden ingeschakeld voor langzaam knipperen, twee klikken voor snel knipperen en met drie klikken voor continu branden.

◆ Instelling lichtintensiteit : Houd de schakelaar ingedrukt terwijl de lamp in een willekeurige stand brandt. De hoofdlamp gaat onmiddellijk naar de maximale lichtintensiteit en zal daarna dimmen. Laat de schakelaar los als de gewenste lichtintensiteit is bereikt.

◆ Knipperlicht: Drie keer klikken terwijl de lamp uit is.

◆ Powerknop: Aan de rechterkant (wanneer u de lamp draagt) van de hoofdlamp zit een Powerknop-sensor (afbeelding 3). Een korte tik op het aangegeven vlak zorgt ervoor dat de lamp op 100% helderheid gaat branden. Een tweede korte tik zal de helderheid terugbrengen naar het eerder ingestelde niveau. Het aanraken en loslaten moet binnen 2 seconden gebeuren om de lichtintensiteit te wijzigen.

◆ Blokkeren: Om te voorkomen dat de lamp onbedoeld inschakelt, de schakelaar 3 seconden ingedrukt houden totdat de led van het batterijcompartiment blauw knippert. Om te ontgrendelen, de schakelaar 3 seconden ingedrukt houden en loslaten als de lamp inschakelt.

GEBRUIKSOMSTANDIGHEDENDe Sprinter is waterdicht volgens klasse IPX 4. Met uitzondering van zoutwaterstralen of sterk alkalische vloeistoffen. Raadpleeg ONDERHOUD EN REINIGING voor instructies over het drogen van de hoofdlamp.

◆ De Sprinter niet blootstellen aan temperaturen boven 60 °C

◆ Bij zeer lage temperaturen zal het vermogen en de batterijduur afnemen.

◆ Om krassen op de lens te voorkomen, moet u de hoofdlamp niet met de lens omlaag op een oppervlak plaatsen.

BATTERIJMETERAls de hoofd lamp in de w i t te modus wordt ingeschakeld, zal de batterijmeter aan de zijkant 3 seconden oplichten:

◆ Groen: > 50% capaciteit

◆ Oranje: 25-50% capaciteit

◆ Rood: < 25% capaciteit

De resterende batterijcapaciteit geldt voor de huidige instelling en stand van de lamp. Gebruik de dimfunctie om de batterijduur te verlengen.

DE SPRINTER OPLADENGebruik de bijgeleverde USB-kabel om de Sprinter op te laden via een USB-voeding, een netstekker, computer of auto-aansluiting.

◆ Sluit het kabeluiteinde met de micro-USB aan op de laadpoort (afbeelding 4).

◆ Sluit de kabel aan op een USB-compatibele netstekker, een USB-poort in een pc of in een auto (afbeelding 5).

◆ Laad de batterij 4 tot 5 uur op.

Indicatorlampje:GROEN KNIPPEREND = laden.SNEL GROEN KNIPPEREND = volledig geladen.GROEN BRANDEND = klaar met laden. Het groene indicatorlampje gaat na twee uur uit.ORANJE = fout. Temperatuur of spanning is buiten bereik.

ONDERHOUD EN REINIGINGZorg ervoor dat uw hoofdlamp schoon en droog is voor en na elk gebruik en voordat u hem opbergt. DE HOOFDLAMP NOOIT NAT OPBERGEN.

◆ Verwarm de hoofdlamp niet kunstmatig om hem te

drogen.

◆ Als de hoofdlamp is blootgesteld aan zout water, de lamp met zoet water afspoelen, laten drogen en weer in elkaar zetten om corrosie te voorkomen

◆ Gebruik een milde zeep en zoet water om de elastische band te reinigen.

◆ Niet reinigen in de wasmachine, vaatwasser of met een hogedrukslang.

◆ Nie t schrobb en me t e en schuurmidde l o f schuuroppervlak.

VERVANGINGSONDERDELENE r z i j n v o o r d e z e h o o f d l a m p g e e n vervangingsonderdelen beschikbaar, met uitzondering van de elastische hoofdband en de oplaadkabel.De Black Diamond Sprinter voldoet aan de vereisten van de EMC-richtlijn 89/336/EEG (Elektromagnetische compatibiliteit).

WAARSCHUWINGEN ◆ De lamp mag door kinderen jonger dan 12 jaar alleen onder toezicht van een volwassene worden gebruikt.

◆ Om de kans op wurging te verlagen, mag u de banden van de hoofdlamp niet om uw nek dragen.

◆ Controleer voor gebruik de juiste werking van uw hoofdlamp en neem voor kritieke situaties altijd een tweede lamp en voldoende reservebatterijen mee.

◆ Kijk niet direct in de lichtstraal en schijn niet direct in iemands ogen. Fel licht kan de ogen beschadigen.

◆ Black Diamond Equipment is niet aansprakelijk voor directe, indirecte, accidentele of andere soorten schade die het gevolg of het resultaat zijn van het gebruik van de producten. U bent verantwoordelijk voor uw eigen acties en activiteiten en voor eventuele gevolgen die hieruit voortvloeien.

GARANTIEBEPERKINGENWij geven gedurende één jaar vanaf de datum van aankoop en alleen aan de oorspronkelijke koper (Koper) de garantie dat onze producten (Producten) geen materiaalfouten of fabricagefouten bevatten. Voor hoofdlampen bedraagt de garantie drie jaar. Als de Koper een fout ontdekt die onder de garantie valt, dient de Koper het Product te retourneren aan het verkooppunt. Indien dit niet mogelijk is, moet het Product aan ons worden geretourneerd via het opgegeven adres. Het Product wordt naar ons eigen inzicht gerepareerd of vervangen. Dit is de strekking van onze wettelijke aansprakelijkheid binnen deze garantie, die bij het verstrijken van de toepasselijke garantieperiode zal worden beëindigd. Voor alle garantieclaims behouden wij ons het recht voor om te vragen naar het aankoopbewijs.

Uitsluiting van garantie: De garantie op onze Producten geldt niet voor normale slijtage en aantastingen (zoals groeven en krassen in skikanten, slijtage van buitenzolen, etc), ongeoorloofde wijzigingen of aanpassingen, verkeerd gebruik, verkeerd onderhoud, ongevallen, misbruik, onachtzaamheid, beschadiging of wanneer het product wordt gebruikt voor doeleinden waarvoor het niet is ontworpen. Deze garantie geeft u bepaalde rechten die echter van land tot land kunnen variëren. Met uitzondering van hetgeen expliciet in deze garantie is vermeld, zijn wij niet aansprakelijk voor directe of indirecte, incidentele of andere soorten schade die het gevolg of het resultaat zijn van het gebruik van het Product. Deze garantie vervangt alle andere, expliciete of impliciete garanties, waaronder, maar niet beperkt tot, impliciete garanties van verhandelbaarheid of geschik theid voor een bepaald doel (in sommige landen is de uitsluiting of beperking van incidentele schade of gevolgschade niet toegestaan of is de beperking van de duur van een impliciete garantie toegestaan, zodat de bovenstaande uitsluiting wellicht niet van toepassing is).Dit product is beschermd door één of meer van de volgende octrooien: US 6,249,089 B1, US 6,621,225 B2, US 6,650,066 B2, US 6,952,084 B2, US 6,984,900 B1, US 7,084,526B1, US 7,084,531B1, EP 1 120 018 B1, EP 1 308 913 B1, EP 1 530 178 B1, ZL 99 8 14357.X, AUS 761094dry.

[NO]

BRUKSANVISNING

SPRINTER LED HODELYKTVIK TI G : Fø l g a l l e ins t r u k s j o n e r n ø y e . A l l e modif ikasjoner av produktet vil br y te garantien. Misbruk av hodelykten kan skade brukeren.

BATTERIER - OPPLADBARE LITIUM POLYMER

BATTERIENES LEVETID VIL VARIERE MED DISSE FAKTORENE:

◆ Restitusjonstid eller tid hvor lykten ikke har vært i bruk

◆ Temperatur

◆ Innstillinger

◆ Full oppladning er nødvendig for å oppnå maksimum lystid!

SPRINTER MODI ◆ Av/på for hvit t lys: Enkelt klikk. Hoved LED-lampen kommer på med 75% av maksimum styrke (illustrasjon 1).

◆ Baklys: Når Sprinter skrus på vil det røde blinkende baklyset aktiveres. Trykk på bryteren bak for å skru det av (illustrasjon 2). Baklyset kan skrus av eller på så lenge Sprinter er på. Når frontlyset er av aktiveres den røde LED lampen med et enkelt klikk for sakte strobe, dobbeltklikk for rask strobe og trippelklikk for kontinuerlig lys.

◆ Innstilling av styrke: Hold bryteren inne mens lykten er på i en hvilken som helst modus. Lykten vil umiddelbart hoppe til maksimum styrke og så begynne å dimme. Slipp bryteren når ønsket styrke er nådd.

◆ Strobelys: Trippelklikk når lykten er av.

◆ Power Tap: På høyre side av lykten (når du har den på) er utstyrt med en PowerTap sensor (illustrasjon 3). En enkel berøring på overflaten vil bringe lykten til 100% styrke. Ytterligere en berøring vil endre styrken til forhåndsinnstilt nivå. Berøringen må skje innen 2 sekunder for å justere styrkenivået.

◆ Lock Out: Hold bryteren nede i 3 sekunder, til batteriindikatoren blinker blått, for å forhindre utilsiktet aktivering når lykten er av. For å deaktivere lockout, hold bryteren inne i 3 sekunder, og slipp når lyset skrus på.

BETINGELSER FOR BRUKSprinter er vanntett, rangert til IPX 7. Dette innebærer ikke sjøsprøyt (saltvann) eller svært basiske væsker. Se VEDLIKEHOLD OG RENSING for instruksjoner om hvordan du skal tørke hodelykten.

◆ Ikke bruk eller utsett Sprinter for temperaturer over 60˚ C

◆ Ved veldig lave temperaturer vil batteristyrken og levetiden forringes

◆ For å unngå riper på linsen, legg aldri hodelykten med linsen ned mot en overflate

BATTERIINDIKATORNår lyset er satt på i hvit modus vil batteriindikatoren på siden av hodelykten vises i tre sekunder. Dersom den viser:

◆ Grønt: > 50% strøm igjen

◆ Oransje: 25-50% strøm igjen

◆ Rødt: < 25% strøm igjen

Gjenværende kapasitet kommer an på hodelyktens inneværende innstillinger og modus. For å forlenge batterienes levetid kan lyset dimmes.

LADE SRINTERBruk den medfølgende USB kabelen for å lade Sprinter fra et hvilket som helst strømuttak; i veggen, i dataen eller i bilen.

◆ Koble enden med mikro-USB til lykten (illustrasjon 4)

◆ Koble den andre enden til en USB kompatibel kontak t , enten til veggen, ti l dataen eller t i l strømuttaket i bilen (illustrasjon 5)

◆ Lade batteriet i 4-5 timer

Indikatorlys:BLINKENDE GRØNT = laderRASKT BLINKENDE GRØNT = nesten ferdigladetKONTINUERLIG GRØNT LYS = fulladet. Dette lyset vil slukke etter to timerORANSJE = Feil. Temperatur eller feil spenning.

VEDLIKEHOLD OG RENSINGForsikre deg om at hodelykten er ren og tørr før og etter hver bruk, samt før lagring. LAGRE IKKE EN VÅT HODELYKT.

◆ Ikke varm opp hodelykten for å tørke den.

◆ Dersom hodelykten har blitt utsatt for saltvann må den renses i ferskvann, tørkes og monteres for å unngå korrosjon.

◆ Bruk en mild såpe og ferskvann for å vaske det elastiske båndet.

◆ Va s k i k k e h o d e l y k t e n i v a s k e m a s k i n e n , oppvaskmaskinen eller med høytrykksspyler.

◆ Ikke skrubb med slipende stoffer eller flater.

RESERVEDELERDet finnes ikke reservedeler til denne hodelykten, annet enn det elastiske hodebåndet og ladekabelen.Black Diamond Sprinter oppfyller kravene i EMC (elektromagnetisk kompatibilitet) direktivet 89/336/EEC.

ADVARSLER ◆ En ansvarlig voksen må veilede barn under 12 år

◆ For å unngå kvelningsfare, ta ikke hodebåndet rundt halsen

◆ Sjekk alltid at hodelykten fungerer som den skal før bruk. Av sikkerhetsmessige årsaker anbefaler vi at du alltid har med deg et reservelys, samt nok ekstra batterier

◆ Se ikke direkte på lyset eller lys andre i øynene. Intenst lys kan skade øynene dine eller til de rundt deg.

◆ Black Diamond Equipment er ikke ansvar l ig for verken direk te, indirek te eller utilsik tede konsekvenser eller skade som følge av bruk av deres produkter. Du er selv ansvarlig for dine handlinger og aktiviteter samt for alle konsekvenser som kan følge av dem.

BEGRENSET GARANTIVi garanterer i ett år fra kjøpsdato, kun original kjøper (kjøper), at våre produkter (produkter) er uten feil i material og/eller håndverk/produksjon. For lykter gjelder garantien i tre år. Oppdager kjøper en skjult defekt skal produktet returneres til selger. Dersom dette ikke er mulig kan produktet returneres til oss, til vedlagte adresse. Produktet vil bli reparert eller erstattet etter vårt skjønn. Dette er vår plikt i henhold til garantien, og ved utløp av garantiperioden opphører denne. Vi reserverer oss retten til å kreve kjøpsbevis for alle garantikrav.Garantiutelukkelser:Garantien gjelder ikke normal bruk og slitasje (slik som kutt fra stålkanter, rift, slitasje på yttersåler etc.), uautoriserte modifikasjoner eller endringer, uriktig bruk, uriktig vedlikehold, ulykke, misbruk, skjødesløshet, skade eller skade som følge av at Produktet er blitt brukt til noe det ikke er designet for. Denne garantien gir deg spesif ikke rettigheter, men du kan også ha andre rettigheter som varierer fra stat til stat. Unntatt for uttrykkelig konstatert i denne Garantien, er vi ikke ansvarlige for direkte, indirekte, utilsiktede eller andre typer av skade som følge av bruk av Produktet. Denne Garantien er i stedet for alle andre garantier, herunder, dog ikke begrenset til, for eksempel underforståtte kjøpsgarantier. (Noen stater tillater ikke ekskludering eller begrensning av tilfeldig eller betydelig skade, eller tillater begrensning av en underforstått garanti, så utelukkelser nevnt over trenger ikke gjelde deg).Dette produktet er beskyttet under en eller flere av følgende patenter: US 6,249,089 B1, US 6,621,225 B2, US 6,650,066 B2, US 6,952,084 B2, US 6,984,900 B1, US 7,084,526 B1, US7,084,531 B1, EP 1 120 018 B1, EP 1 308 913 B1, EP 1 530 178 B1, ZL 99 8 1435.X, AUS 761094dry.

[SV]

BRUKSANVISNING

SPRINTER – LED -PANNLAMPAVIKTIGT! Följ samtliga instruktioner noggrant. Alla modif ieringar av produkten åsidosätter garantin. Felanvändning av lampan kan skada användaren.

BATTERI – UPPLADDNINGSBART LITIUMPOLYMERBatterilivslängden beror på dessa faktorer:

◆ ”Återhämtningstid” eller hur länge lampan varit avstängd.

◆ Temperatur.

◆ Vilka lampinställningar som används.

◆ Batteriet måste vara fulladdat för att ge maximal drifttid!

SPRINTER-LÄGEN ◆ St röm på/av f ö r v i t t l äge : Enke lk l i ckn ing . Huvudlysdioden sätts på med 75 % av maximal ljusstyrka (illustration 1).

◆ Bakre lampa: När Sprinter sätts på aktiveras den bakre blinkande röda LED-lampan. Om du vill stänga av den bakre lampan klickar du på den bakre strömbrytaren (illustration 2). Den bakre lampan kan stängas av eller sättas på så länge Sprinter är på. När framlampan är avstängd kan du sätta på den röda LED-lampan med ett enkelklick för långsam blinkning, ett dubbelklick för snabb blinkning och ett trippelklick för fast sken.

◆ Inställning av ljusstyrka: Håll ned knappen medan lampan är på i valfr it t läge. Pannlampan går omedelbart till maximalt ljusläge och börjar därefter tona ned ljuset. Släpp knappen vid önskad ljusnivå.

◆ Blinkande ljus: Medan lampan är avstängd, klickar du snabbt tre gånger.

◆ PowerTap: På höger sida (när du har på dig pannlampan) av pannlampan f inns PowerTap-sensorn (illustration 3). Ett enkelt tryck och släpp på det markerade området gör att lampan går upp till 100 % ljusstyrka. Ett andra tryck och släpp gör att ljusstyrkan återgår till förinställd nivå. Tryck och släpp måste se inom 2 sekunder för att ändra ljusstyrkans nivå.

◆ Låsläge: Du förhindrar att lampan tänds oväntat genom att hålla ned strömbrytaren i 3 sekunder tills batterifackets LED-lampa blinkar blått. Du låser upp den genom att hålla ned strömbrytaren i tre (3) sekunder och sedan släppa upp strömbrytaren när lampan tänds.

ANVÄNDNINGSVILLKORSprinter-pannlampan är vattenskyddad enligt IPX 4. Detta gäller inte saltstänk och vätska med hög alkalinitet. Anvisningar om hur du torkar pannlampan finns i SKÖTSEL OCH RENGÖRING.

◆ Utsätt inte Sprinter för temperaturer över 60 °C.

◆ Batteritiden och batterilivslängden minskar vid mycket kalla temperaturer.

◆ Undvik repor på linsen genom att aldrig placera pannlampan med linsen nedåt mot en yta.

BATTERIMÄTARENär pannlampan tänds i vitt läge visar batterimätaren på sidan följande under 3 sekunder:

◆ Grönt: > 50 % batteriström

◆ Orange: 25-50 % batteriström

◆ Rött: < 25 % batteriström

Mängd batteriström som återstår gäller pannlampans ak tuella instäl lning och läge. Du kan för länga batterilivslängden genom att använda nedtoningsläget.

LADDA SPRINTER-LAMPANAnvänd den medföljande USB-kabeln till att ladda Sprinter med valfri USB-strömförsörjningsenhet – väggkontaktladdare, dator eller biluttag.

◆ Anslut micro-USB-kabeländen till laddningsporten (illustration 4).

◆ A n s l u t k a b e l n t i l l e n U S B - k o m p a t i b e l väggkontaktladdare, USB-datorport eller ett USB-biluttag (illustration 5).

◆ Ladda batteriet i 4 till 5 timmar.

Indikatorlampa:BLINKANDE GRÖNT = Laddar.SNABBT BLINKANDE GRÖNT = Slutladdningsfas.FAST GRÖNT = Laddningen slutförd. Den gröna indikatorlampan stängs av efter två timmar.ORANGE = Fel. Temperatur- eller spänningsvärden är utanför giltiga områden.

SKÖTSEL OCH RENGÖRINGSe till att pannlampan är ren och torr före och efter användning samt före förvaring. LÄGG INTE UNDAN EN FUKTIG PANNLAMPA FÖR FÖRVARING.

◆ Torka inte pannlampan med en artificiell värmekälla.

◆ Om pannlampan utsätts för saltvatten måste den sköljas i sötvatten och sedan torkas och monteras ihop igen för att rostangrepp ska förhindras.

◆ Rengör det elastiska pannbandet med en mild tvållösning och skölj i sötvatten.

◆ Rengör inte i tvättmaskin, diskmaskin eller med högtrycksspruta.

◆ Skrubba inte med slipämnen eller slipytor.

RESERVDELARInga delar på pannlampan, förutom det elastiska pannbandet och laddningskabeln, kan bytas ut av användaren.Pannlampan Black Diamond Sprinter uppfyller kraven i EMC-direktivet 89/336/EEC (gällande elektromagnetisk kompatibilitet).

VARNINGAR ◆ En ansvarig vuxen måste övervaka användningen när barn under 12 år använder pannlampan.

◆ Undvik strypningsrisk genom att aldrig placera pannbandet runt halsen.

◆ Kontrollera att pannlampan fungerar som den ska innan du använder den, och ta med en extra lampa och extra batterier vid utsatta situationer.

◆ Titta aldrig direkt in i ljusstrålen och lys aldrig med lampan i andras ögon. Intensivt ljus kan skada ögonen.

◆ Black Diamond Equipment är inte ansvarigt för konsekvenserna, oavsett om de är direkta, indirekta, tillfälliga, oavsiktliga eller andra typer av skador som beror på, eller är ett resultat av användningen av dess produkter. Du är själv ansvarig för dina handlingar och aktiviteter och eventuella konsekvenser som beror på dem.

BEGRÄNSAD GARANTIVi garanterar under ett år efter inköp och endast för den ursprunglige köparen (Köparen) att våra produkter (Produkter) är fria från skador i material och tillverkning. För pannlampor är garantin tre år. Om Köparen upptäcker en defekt som täcks av garantin ska Köparen returnera Produkten till inköpsstället. I händelse av att det inte går ska Köparen returnera Produkten till oss på den angivna adressen. Vi förbehåller oss rätten att reparera eller ersätta Produkten efter eget godtycke. Detta är omfattningen av vårt ansvar under denna Garanti och när den tillämpliga garantiperioden förfaller upphör allt sådant ansvar. Vi förbehåller oss rätten att begära in inköpsbevis för alla garantiärenden.

Garantifriskrivning: Vår garanti gäller inte normalt slitage av Produkter (t.ex. hack från skidkanter, skavningar, slitage på sulor osv.), obehöriga modifieringar eller ändringar, felaktig användning, felaktigt underhåll, olyckor, missbruk, försumlighet, skada eller om Produkten används för ett ändamål den inte är avsedd för. Den här Garantin ger dig specifika rättigheter och du kan även vara berättigad till andra rättigheter som varierar mellan jurisdiktioner. Förutom det som uttryckligen anges i denna Garanti kan vi inte hållas ansvarigt för några direkta, indirekta, tillfälliga eller andra typer av skador som beror på, eller är ett resultat av Produktens användning. Den här garantin ersätter alla andra garantier, inklusive uttryckliga eller underförstådda garantier, men inte begränsat till, underförstådda garantier om säljbarhet eller lämplighet för ett visst syfte (i vissa jurisdiktioner är det inte tillåtet med friskrivningar eller begränsningar av oförutsedda skador eller följdskador, eller med begränsningar för giltighetstiden för underförstådda garantier, och därmed är det inte säkert att ovanstående friskrivningar gäller för dig).Den är produkten är skyddad av ett eller flera av följande patent: US 6,249,089 B1, US 6,621,225 B2, US 6,650,066 B2, US 6,952,084 B2, US 6,984,900 B1, US 7,084,526B1, US 7,084,531B1, EP 1 120 018 B1, EP 1 308 913 B1, EP 1 530 178 B1, ZL 99 8 14357.X, AUS 761094dry.

[FI]

INSTRUCTIONS FOR USE

SPRINTER LED OTSALAMPPUTÄRKEÄÄ: Noudata kaikkia ohjeita huolellisesti. Kaikki tähän tuotteeseen tehdyt muutokset mitätöivät takuun. Otsalampun väärinkäyttö voi aiheuttaa haittaa käyttäjälle.

PARISTO - LADATTAVA LITHIUM POLYMEERI: Pariston kesto voi vaihdella riippuen seuraavista tekijöistä:

◆ ”Palautumisaika” tai aika, jonka lamppu on ollut suljettuna.

◆ Lämpötila.

◆ Lampun käytetyt asetukset

◆ Lampussa on oltava täysi lataus, jotta voidaan saavuttaa täysi päälläoloaika!

SPRINTER MOODIT ◆ Virta Päälle/Pois valkoisella valolla: Yksi klikkaus. Pää-LED syttyy 75% maksimikirkkaudesta (Kuvio 1).

◆ Takavalo: Aina kun Sprinter on kytketty päälle, punainen vilkkuva LED-takavalo on toiminnassa. Sammuttaaksesi takavalon, paina takana olevaa kytkintä (Kuvio 2). Takavalo voidaan sammuttaa tai kytkeä päälle aina kun Sprinter on päällä. Etuvalon ollessa pois päältä, punainen LED voidaan kytkeä päälle hitaalle vilkulle yhdellä napautuksella, nopealle vilkulle tupla-napautuksella ja kolmois-napautuksella yhtäjaksoiselle valolle.

◆ Kirkkauden säätö: Pidä kytkintä pohjassa valon ollessa päällä millä tahansa moodilla. Otsalamppu hyppää maksimik irkkaude l le ja a lkaa si t ten himmentyä. Vapauta kytkin kun haluttu kirkkaustaso on saavutettu.

◆ Vilkku: Virran ollessa pois päältä, tee kolme nopeaa klikkausta.

◆ Power Tap: Lampun oikeassa reunassa (lampun ollessa puettuna) on PowerTap -sensori (kuvio 3). Kevyt kosketus ja vapautus osoitetulle pinnalle tuo lampun 100% kirkkauteen. Yhden sekunin kosketus/vapautus palauttaa kirkkauden takaisin aiemmalle tasolle. Kosketuksen ja vapautuksen täytyy tapahtua 2 sekunnin aikana kirkkauden muuttamiseksi.

◆ Lukitus: Estääksesi lampun kytkeytymisen päälle vahingossa silloin, kun sitä ei käytetä, pidä kytkintä pohjassa 3 sekunnin ajan, kunnes paristokotelon LED välähtää sinisenä. Vapauttaaksesi lukituksen pidä kytkintä pohjassa 3 sekunnin ajan ja vapauta valon kytkeytyessä päälle.

KÄYTTÖOLOSUHTEETSprinterin vedenpitävyys on mitoitettu IPX7 tasolle.Tähän ei sisälly suolasumu tai korkeaemäksiset nesteet. Katso ohjeet otsalampun kuivaamiseen HOITO JA PUHDISTUS kohdasta.

◆ Älä käytä tai altista Sprinteriä yli 60° C lämpötiloille.

◆ Hyvin kylmissä lämpötiloissa paristojen kesto heikkenee.

◆ Välttääksesi linssin naarmuuntumista, älä aseta lamppua linssi alustaa vasten.

PARISTOMITTARIKy tket täessä otsalamppu valkoise l le moodil le , otsalampun sivulla oleva paristomit tari näkyy 3 sekunnin ajan:

◆ Vihreä: > 50% tehosta jäljellä

◆ Oranssi: 25-50% tehosta jäljellä

◆ Punainen: < 25% tehosta jäljellä.

Jäljellä olevan tehon määrä sovelletaan otsalampun senhetkiseen asetukseen ja moodiin. Pidentääksesi paristojen käyttöä, käytä himmenninominaisuutta.

CHARGING THE SPRINTERUse the included USB cable to charge the Sprinter with any USB power supply—a wall plug, computer or car outlet.

◆ Connect the micro USB end of the cable to the charging port (Illustration 4).

◆ Connect the cable to a USB compatible wall plug, a computer USB port or a USB car outlet (Illustration 5).

◆ Charge the battery for 4 to 5 hours.

Indicator light:FLASHING GREEN = Charging.RAPIDLY FLASHING GREEN = Top off charge.SOLID GREEN = Charge Complete. Green indicator light will tun off after two hours.ORANGE = Error. Temperature or voltage is out of range.

SPRINTERIN LATAAMINENKäy tä mukana olevaa USB -kaapel ia Spr inter in l a t aamise e n mis t ä t ahansa USB - l äh te e s t ä - seinäpistokkeesta, tietokoneesta tai autolaturista.

◆ Kytke kaapelin mikro-USB-pää latausporttiin (Kuvio 4).

◆ Yhdistä kaapeli USB-yhteensopivaan pistokkeeseen, tietokoneen USB-porttiin tai USB-autolaturiin (Kuvio 5).

◆ Lataa paristoja 4-5 tuntia.

Merkkivalo:VILKKUVA VIHREÄ = Lataa.NOPEASTI VÄLÄHTELEVÄ VIHREÄ = Lataus on täynnä.

YHTÄJAKSOINEN VIHREÄ = Lataus on valmis. Vihreä merkkivalo kytkeytyy pois päältä kahden tunnin kuluttua.ORANSSI = Virhe. Lämpötila tai jännite on sopivan alueen ulkopuolella.

HOITO JA PUHDISTUSVarmista, että otsalamppu on puhdas ja kuiva ennen ja jälkeen jokaista käyttöä ja ennen varastointia. ÄLÄ VARASTOI MÄRKÄÄ OTSALAMPPUA.

◆ Älä kuumenna otsalamppua keinotekoisesti sen kuivaamiseksi.

◆ Jos otsalamppu on ollut kosketuksissa suolaisen veden kanssa, se täytyy huuhdella raikkaalla vedellä, kuivata ja koota syöpymisen ehkäisemiseksi.

◆ Käytä mietoa saippuaa joustavan hihnan pesemiseen ja huuhtele raikkaalla vedellä.

◆ Ä lä p ese p esukone essa , t i sk ikone essa t a i korkeapainepesurilla.

◆ Älä käytä hankaavia aineita tai välineitä.

VARAOSATTähän otsalamppuun ei ole saatavilla muita varaosia, kuin elastinen päähihna ja latausjohto.B l a c k D i a m o n d S p r i n t e r t ä y t t ä ä E M C (sähkömagneettinen yhteensopivuus) 89/336/EEC -direktiivin mukaiset vaatimukset.

VAROITUKSET ◆ Vastuussa olevan vanhemman tulee valvoa käyttöä alle 12-vuotiaita lapsilla.

◆ Kuristumisriskin välttämiseksi, älä laita otsalampun hihnoja kaulan ympärille.

◆ Tarkista aina otsalampun käyttötarkoitukseen sopiva oikea toiminta ja kriittisissä tilanteissa pidä mukanasi toista valoa ja riittävästi varaparistoja.

◆ Älä katso suoraan valokeilaan tai osoita sillä toista henkilöä silmiin. Voimakas valo voi vahingoittaa silmiäsi tai ympärillä olevien henkilöiden silmiä.

◆ Black Diamond ei ole vastuussa tuot teidensa käy töstä aiheutuvista tai tuot teiden käy t töä seuraavista, suorista, epäsuorista, tahattomista tai minkäänlaisista vahingoista. Olet vastuussa teoistasi ja toiminnastasi ja kaikista niistä aiheutuvista seurauksista.

RAJOITETTU TAKUUTakaamme yhden vuoden ajan ostopäivästä, ja vain alkuperäiselle vähit täisasiakkaalle(Ostaja), et tä tuotteemme (Tuotteet) ovat virheettömiä materiaalin ja työn osalta. Otsalampuille takuumme aika on kolme vuotta. Mikäli Ostaja havaitsee takuun kattaman vian, Ostajan tulee palauttaa Tuote ostopaikkaan. Mikäli se ei ole mahdollista, palauta Tuote oheiseen osoitteeseen. Tuote korjataan tai korvataan harkintamme mukaan. Tämä on takuumme laajuus ja oikeus takuuseen päättyy takuuajan umpeuduttua. Pidätämme oikeuden vaatia tositetta ostotapahtumasta kaikissa takuuvaateissa.Takuun rajoituksia:Ta k u u m m e e i k a t a Tu o t t e i d e n n o r m a a l i a käyttöä ja kulumista (kuten suksen kantin viillot, hiertymät, ulkopohjan kuluminen jne.), luvattomia muutoksia ja korjauksia, epäasiallista käy t töä, epäasiallista säilyttämistä, vahinkoja, väärinkäyttöä, välinpitämättömyyttä, vaurioita, tai jos Tuotetta on käytetty tarkoitukseen, johon sitä ei ole suunniteltu. Tämä Takuu antaa tietyt oikeudet, joiden lisäksi eri valtioissa voi olla erilaisia oikeuksia. Lukuun ottamatta tässä Takuussa erikseen mainittuja tilanteita, emme ole vastuussa suorista, epäsuorista, tapaturmaisista tai muunlaisista vahingoista, jotka aiheutuvat tai ovat seurausta Tuotteen käytöstä. Tämä Takuu korvaa kaikki muut olemassa olevat ns. nimenomaiset ja hiljaiset takuut, sisältäen kauppakelpoisuuden ja tiettyyn tarkoitukseen sopivuuden hiljaisen takuun, rajoittumatta kuitenkaan niihin (jotkut osavaltiot eivät salli tapaturmaisten tai seuraamuksellisten vahinkojen poissulkemista tai rajoittamista tai eivät salli rajoituksia hiljaisen takuun kestossa, jolloin yllä olevat sisällöt eivät ehkä ole voimassa).Tämä tuote on suojat tu yhdellä tai useammalla seuraavista patenteista: US 6,249,089 B1, US 6,621,225 B2, US 6,650,066 B2, US 6,952,084 B2, US 6,984,900 B1, US 7,084,526B1, US 7,084,531B1, EP 1 120 018 B1, EP 1 308 913 B1, EP 1 530 178 B1, ZL 99 8 14357.X, AUS 761094dry.

[PL]

INSTRUKCJA OBSŁUGI

CZO ŁÓWK A SPRINTER LEDUWAGA: Należy dokładnie przestrzegać zaleceń instrukcji. Jakiekolwiek modyf ikacje tego produktu b ę d ą sk u t ko w a ć un i e w a żn i e n i e m g w ar an c j i . Niestosowne użycie tej czołówki może być szkodliwe dla użytkownika.

BATERIA – AKUMULATOR LITOWO-POLIMEROWYŻywotność baterii może się zmieniać w zależności od poniższych czynników:

◆ Czasu „odpoczynku” przez który lampka nie była włączana.

◆ Temperatury.

◆ Zastosowanych ustawień.

◆ Baterię należy naładować do pełna, aby uzyskać maksymalny czas świecenia!

TRYBY PRACY CZOŁÓWKI SPRINTER ◆ Włączanie/wy łączanie: Pojedyncze kliknięcie. G łówna dioda LED w łącza się początkowo w ustawieniu 75% mocy (Rysunek nr 1).

◆ Światło tylne: Za każdym razem kiedy czołówka Sprinter zostaje w łączona, w łącza się również czerwona dioda LED z t y łu czo łówki. W celu wyłączenia tylnej, czerwonej diody, należy nacisnąć tylni przycisk (Rysunek nr 2). Tylna dioda może być włączana lub wyłączana w dowolnej chwili podczas pracy czołówki. Jeśli główne światło czołówki jest wyłączone, czerwona dioda może być włączona niezależnie – pojedyncze kliknięcie daje efekt wolnego migania, podwójne kliknięciem szybkiego migania, podczas gdy potrójne kliknięcie włącza nieprzerwane światło LED.

◆ Ustawianie poziomu jasności: Wcisnąć i przytrzymać przycisk , k iedy urządzenie jest w ł ączone w dowolnym trybie. Światło czołówki natychmiast przestawi się na maksymalny poziom jasności, a następnie stopniowo zacznie się przyciemniać. Należy zwolnić przycisk, kiedy osiągnięty został pożądany poziom jasności.

◆ Tryb stroboskopowy: Kiedy czołówka jest wyłączona, należy szybko kliknąć trzykrotnie włącznik.

◆ PowerTap: Po prawej stronie czołówki (po założeniu jej na głowę) znajduje się czujnik PowerTap (Rysunek nr 3). Proste dotknięcie przycisku w oznaczonym punkcie w łącza lampę na 100% mocy świat ła. Ponowne dotknięcie przycisku ustawi światło na poprzednio ustawiony poziom. Przyciśnięcie i zwolnienie musi nastąpić w ciągu 2 sekund by zmienić poziom światła.

◆ Blokada: W ce lu uniknięc ia pr z ypadkowego włączenia się czołówki, należy przytrzymać przycisk przez 3 sekundy, aż do chwili kiedy niebieska dioda LED na komorze baterii zacznie migać. W celu zwolnienia blokady należy przytrzymać przycisk przez 3 sekundy i zwolnić go w chwili kiedy zapali się światło.

WARUNKI UŻYTKOWANIACzo łówka Sprinter jest wodoodporna zgodnie z wymaganiami klasy IPX 4. Nie dotyczy to ochlapania c ie c zą o duże j zawar tośc i so l i lub w ysok ie j zasadowości. Patrz: KONSERWACJA I CZYSZCZENIE w celu zapoznania się ze sposobami suszenia czołówki.

◆ Nie należy używać czołówki Sprinter w temperaturze przekraczającej 60° C.

◆ W bardzo niskiej temperaturze moc i żywotność baterii ulegną zmniejszeniu.

◆ Aby uniknąć zarysowania soczewek, nie należy kłaść latarki na jakiejkolwiek powierzchni szkłem do dołu.

LICZNIK POZIOMU BATERIIKiedy latarka świeci w trybie światła białego, licznik poziomu baterii umieszczony z boku czołówki zaświeci się przez 3 sekundy na kolor:

◆ Zielony: > 50% energii

◆ Pomarańczowy: 25-50% energii

◆ Czerwony: < 25% energii

Poziom energii odnosi się do bieżącego ustawienia i trybu czołówki. Aby wydłużyć żywotność baterii należy stosować ustawienie światła przygaszonego.

ŁADOWANIE CZOŁÓWKI SPRINTERW celu podłączenia zasilania należy wykorzystać dołączony do czołówki Sprinter kabel USB – źródłem

M10511_C B l ac kD iam on dEquipm e nt . com

Sprinter

© B

lack

Dia

mon

d Eq

uipm

ent,

Ltd

. 201

4

Illustration 1 Illustration 2 Illustration 3 Illustration 4 Illustration 5 Illustration 5

Lithium polymer rechargeable battery/Batterie lithium-polymère rechargeableRed taillight strobe/

LED rouge clignotante

Dimming switch/Interrupteur-variateur

DoublePower LED

Removeable strap/Bandeau amovible

MA

XM

IN

130lumens 6 h 30 m

7 m4

lumens 42 h

1 DoublePower LEDdistance with fresh batteries portée avec des pile nueves leuchtweite (neue batterien)

1 DoublePower LED

0:00 h

28 m

7.2 m

0:30 h

25 m

7.2 m

10 h

n/a

7.2 mmin

m

ax

t T = time (Temps/Zeit)

Distance measured at time intervals.Distance d’eclairage mesuree a differents intervalles de temps.Brennweite in Zeitintervallen gemessen.

G

MA

XM

IN

130lumens 6 h 30 m

7 m4

lumens 42 h

1 DoublePower LEDdistance with fresh batteries portée avec des pile nueves leuchtweite (neue batterien)

1 DoublePower LED

0:00 h

28 m

7.2 m

0:30 h

25 m

7.2 m

10 h

n/a

7.2 mmin

m

ax

t T = time (Temps/Zeit)

Distance measured at time intervals.Distance d’eclairage mesuree a differents intervalles de temps.Brennweite in Zeitintervallen gemessen.

G

MA

XM

IN

130lumens 6 h 30 m

7 m4

lumens 42 h

1 DoublePower LEDdistance with fresh batteries portée avec des pile nueves leuchtweite (neue batterien)

1 DoublePower LED

0:00 h

28 m

7.2 m

0:30 h

25 m

7.2 m

10 h

n/a

7.2 mmin

m

ax

t T = time (Temps/Zeit)

Distance measured at time intervals.Distance d’eclairage mesuree a differents intervalles de temps.Brennweite in Zeitintervallen gemessen.

G

zasilania USB może być kontakt na ścianie, komputer lub gniazdo w samochodzie.

◆ Należy podpiąć końcówkę Micro USB do wejścia ładowania (Rysunek nr 4).

◆ Podłączyć końcówkę USB kabla do kompatybilnej wtyczki do kontaktu, portu USB w komputerze lub wyjścia USB w samochodzie (Rysunek nr 5).

◆ Baterię należy ładować 4-5 godzin.

Lampka wskaźnika poziomu naładowania:BŁYSKAJĄCE ZIELONE ŚWIATŁO = Ładowanie.SZYBKO BŁYSK AJĄCE ZIELONE ŚWIATŁO = Końcówka ładowania.STAŁE ZIELONE ŚWIATŁO = Ładowanie ukończone. Zielona dioda wyłączy się automatycznie po 2 godzinach.P O M A R A Ń C Z O W E Ś W I A T Ł O = B ł ą d . Nieodpowiednia temperatura lub napięcie.

KONSERWACJA I CZYSZCZENIEPrzed i po każdym użyciu oraz przed przystąpieniem do przechow ywania urządzenia należy upewnić się, że czołówka jest czysta i sucha. NIE NALEŻY PRZECHOWYWAĆ CZOŁÓWKI, JEŻELI JEST WCIĄŻ MOKRA.

◆ Nie należy używać żadnych sztucznych źródeł ciepła w celu wysuszenia latarki.

◆ Jeżeli latarka została narażona na działanie słonej wody, należy przepłukać ją słodką wodą, a następnie wysuszyć i zmontować, aby uniknąć możliwości korozji.

◆ Elastyczna opaska powinna być czyszczona wodą i delikatnym mydłem.

◆ Nie należy prać w pralce automatycznej lub zmywarce oraz nie czyścić strumieniem wody pod dużym ciśnieniem.

◆ Nie szorować jakimikolwiek substancjami lub produktami ściernymi.

CZĘŚCI ZAMIENNEDo tej czo łówki nie stosuje się żadnych części zamiennych z wyjątkiem opaski elastycznej i przewodu ładującego. Ten produkt firmy Black Diamond spełnia wymagania europejskiej Dyrektywy 89/336/EEC dotyczącej EMC (kompatybilności elektromagnetycznej).

OSTRZEŻENIA ◆ Odpowiedzialna osoba dorosła musi nadzorować stosowanie tego produktu przez dzieci do lat 12.

◆ Aby zmniejszyć r yzyko uduszenia, nie wolno zakładać paska czołówki wokół szyi.

◆ Należy zawsze sprawdzać poprawne dzia łanie czołówki przed właściwym użyciem, a w krytycznych sytuacjach należy mieć przy sobie zapasową latarkę oraz stosowną liczbę zapasowych baterii.

◆ Nie wolno patrzeć bezpośrednio w strumień światła latarki lub kierować go prosto w oczy innych osób. Intensywne światło może spowodować uszkodzenie wzroku.

◆ Firma Black Diamond Equipment nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek konsekwencje, bezpośrednie, pośrednie bądź nieumyślne, a także jakiekolwiek szkody wynikające z użytkowania jej produktów lub z nim związane. Użytkownik ponosi pełną odpowiedzialność za wszystkie wykonywane czynności oraz ich konsekwencje.

OGRANICZONA GWARANCJAGwarancja na nasze produkty obowiązuje przez okres jednego roku od daty nabycia i przysługuje jedynie pier wszemu uży tkownikowi końcowemu („Użytkownikowi”); gwarancja ta obejmuje wady materiałowe i produkcyjne. Gwarancja na produkty oświetlenia obowiązuje przez okres trzech lat. Jeśli Użytkownik odkryje wadę objętą gwarancją, powinien zwrócić Produkt do miejsca nabycia. Jeśli jest to niemożliwe, należy zwrócić Produkt na załączony adres. Produkt zostanie naprawiony lub wymieniony zgodnie z naszym uznaniem. Taki jest zakres naszej odpowiedzialności zgodnie z niniejszą Gwarancją, a wraz z upływem okresu obowiązywania Gwarancji, wszelka nasza odpowiedzialność z niej wynikająca traci ważność. Zastrzegamy sobie prawo do zażądania dowodu nabyc ia pr z y wsze lk ich roszc zeniach gwarancyjnych.

Wyłączenia i ograniczenia: Gwarancja nie obejmuje zużycia i uszkodzenia Produktów w warunkach normalnego użytkowania (takich jak uszkodzenia krawędzi nart, przetarcia, zużycie podeszwy buta, itp.), nieautoryzowanych m o d y f i k ac j i i zmian , n i e w ł aśc iw e go uż yc ia , niew łaściwej konser wacji , w ypadków, nadużyć , zaniedbań, zniszczeń lub zastosowania Produktu do celów, do których nie został stworzony. Niniejsza Gwarancja przyznaje Użytkownikowi określone prawa, jednak Użytkownikowi mogą przysługiwać również inne prawa konsumenckie, które różnią się w zależności od kraju. Jeżeli nie zostało to stwierdzone wprost w Gwarancji, Producent nie odpowiada za bezpośrednie, pośrednie, przypadkowe lub inne szkody wynikające z lub będące skutkiem użycia Produktu. Niniejsza Gwarancja obowiązuje zamiast wszelkich innych gwarancji i rękojmi, jawnych lub domniemanych, włączając w to między innymi domniemane gwarancje dotyczące przydatności do celów handlowych lub szczególnych zastosowań (w niek tór ych krajach niedozwolone jest wyłączenie lub ograniczenia szkód przypadkowych lub wtórnych w trakcie okresu ważności gwarancji, a zatem powyższe wyłączenia mogą nie zachodzić).Ten produkt podlega ochronie patentowej wynikającej z następujących praw patentowych: US 6,249,089 B1, US 6,621,225 B2, US 6,650,066 B2, US 6,952,084 B2, US 6,984,900 B1, US 7,084,526B1, US 7,084,531B1, EP 1 120 018 B1, EP 1 308 913 B1, EP 1 530 178 B1, ZL 99 8 14357.X, AUS 761094dry.

[CZ]

LED ČELOVÁ SVÍTILNA SPRINTER

DŮLEŽITÉ: Dobře prostudujte návod a řiďte se jím. Jakékoliv modifikace produktu ruší záruku. Špatné užití svítilny může způsobit uživateli újmu.

BATERIE - NABÍJECÍ LITHIUM POLYMEROVÉŽivotnost baterií: životnost baterií se bude lišit v závislosti na následujících faktorech:

◆ Čas, po který svítilna není zapnuta.

◆ Teplota.

◆ Nastavení, které na svítilně využíváte.

◆ Abyste dosáhli maximální doby svítivosti, tak je nutné mít baterie plně nabité!

REŽIMY SVÍCENÍ SPRINTERU ◆ Zapnutí/Vypnutí bílého světla: Jedno kliknutí. Hlavní LED zdroj se vždy zapne na 75 % maximálního výkonu (Obr. 1).

◆ Zadní světlo: Kdykoliv zapnete svítilnu, tak zadní stroboskopické LED světlo automaticky začne blikat. Jestliže chcete zadní červené světlo vypnout, tak sepněte zadní spínač (Obr. 2). Zadní světlo můžete vypnout kdykoliv, když je svítilna zapnutá. Když je přední svítilna vypnutá, tak jedním kliknutím zadního spínače spustíte pomalý stroboskop, dvojklikem rychlý, a trojklikem svícení zadního světla.

◆ Nastavení výkonu: Podrž te sepnutý spínač v kterémkoliv nastavení. Svítilna se ihned přepne do maximálního výkonu a pak se začne postupně snižovat intenzita svícení. Pusťte spínač ve chvíli, kdy dosáhnete požadované intenzity.

◆ Stroboskop: Když je svítilna vypnutá, tak udělejte rychlý trojklik spínače.

◆ Zámek: Když je svítilna vypnutá, tak podržte stlačený spínač po dobu 3 v teřin, dokud bateriový box neblikne modře. Abyste zámek uvolnili, tak držte stlačený spínač po dobu 3 vteřin, dokud se nerozsvítí bílé světlo.

◆ Silný svit (Power Tap): Když máte svítilnu nasazenou, tak na pravé straně je senzor PowerTap (Obr. 3). Jednoduchý dotek povrchu aktivuje svítilnu na 100% svítivost. Další dotek povrchu vrátí svítilnu na předdef inovaný svit . Dotek a puštění musí proběhnout v rozmezí 2 sekund, aby proběhla změna intenzity svitu.

PODMÍNKY UŽITÍSprinter má hodnocení voděodolnosti IPX 4. Toto hodnocení nezahrnuje odolnost vůči slané vodě nebo alkalických tekutin. Podívejte se do sekce ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ kde naleznete návod na usušení svítilny.

◆ Nepoužívejte svítilnu Sprinter v teplotách okolo/přesahujících 60 °C.

◆ V chladném počasí se snižuje výkon a životnost baterií.

◆ Abyste se vyvarovali poškrábání čočky, nikdy nepokládejte svítilnu čočkou na povrch.

MĚŘIČ ŽIVOTNOSTI BATERIÍKdyž je světlo zapnuté v bílém režimu, pak se měřič životnosti baterie na straně svítilny rozsvítí na 3 vteřiny:

◆ Zelená: zbývá > 50% energie.

◆ Oranžová: zbývá 25-50% energie.

◆ Červená: zbývá < 25% energie. Červené světlo indikující nízký stav baterií zůstane zapnuté, dokud nedojde k výměně baterií.

Množství zbytkové energie zohledňuje aktuální režim a nastavení svítilny. Pro prodloužení životnosti využívejte možností snížení intenzit y nebo režimu svíceni nablízko.

NABÍJENÍ SPRINTERUPoužívejte USB label dodávaný se svítilnou v kombinaci s USB portem počítače nebo nabíječky.

◆ Připojte micro-USB kabel k nabíjecímu portu (Obr. 4).

◆ Připojte kabel do USB kompatibilní zdířky v zásuvce ve zdi, v počítači nebo autonabíječce USB (Obr. 5).

◆ Nabíjejte 4 až 5 hodin.

Indikační kontrolka:BLIKÁ ZELENĚ = Nabíjení.RYCHLÉ ZELENÉ BLIKÁNÍ = Dobití.ZELENĚ SVÍTÍ = Dokončené nabíjení. Zelené světlo se po dvou hodinách vypne.ORANŽOVÁ = Chyba. Teplota nebo napětí je chybové.

ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍUjistěte se, že před a po každém užívání je svítilna čistá a suchá. NESKLADUJTE SVÍTILNU, KDYŽ JE MOKRÁ NEBO VLHKÁ. Svítilnu sušte tak, že otevřete bateriový kryt, vyjmete baterie a na volném vzduchu necháte svítilnu dobře vyschnout.

◆ Nikdy nesušte svítilnu umělým teplem.

◆ Pokud byla svítilna vystavena slané vodě, pak je nutné svítilnu opláchnout vodou, nechat vyschnout a sestavit.

◆ Na omytí elastického pásku použijte mýdlo a vodu.

◆ Nemyjte v pračce, myčce nebo vysokotlakou hadicí.

◆ Neodírejte povrch hrubým materiálem.

NÁHRADNÍ DÍLYPro tuto svítilnu jsou jako náhradní díly jen baterie a elastický pásek a nabíjecí kabel. Black Diamond Sprinter je v souladu s požadavkem EMC (elek tromagnetická kompatibilita) nařízení 89/336/EEC.

VAROVÁNÍ ◆ Odpovědný dospělí musí dohlížet na užití u dětí mladších 12 let.

◆ Abyste omezili možnost udušení, nedávejte si svítilnu kolem krku.

◆ Vždy zkontrolujte správnou funkčnost před každým užitím. Noste sebou náhradní svítilnu a dostatek baterií pro krizové situace.

◆ Nikdy se nedívejte přímo do světla a nesviťte do očí druhým. Intenzivní světlo může poranit oči.

◆ Společnost Black Diamond není odpovědna za přímé, nepřímé nebo náhodné důsledky nebo jiné poškození, které může vzniknout v důsledku užívání produktu. Jste zodpovědní za své vlastní činy a za svá rozhodnutí.

OMEZENÁ ZÁRUKAZáruka je na dobu jednoho roku od data zakoupení, pokud není zákonem určeno jinak. Našemu odběrateli zaručujeme pouze dodávku zboží bez defektu materiálu a bez defektní řemeslné práce. Pokud naleznete skrytý defekt, vraťte nám produkt a my vám zašleme nový v souladu s následujícími podmínkami: Záruka se nevztahuje na běžné opotřebení výrobku nebo jeho nesprávné skladování, modifikace nebo poškození. Vyjímky ze záruky: Záruka se nevztahuje na běžné užívání a opotřebení. Záruka se navztahuje na následující: neautorizované zásahy do zařízení, nevhodné používání,nevhodná údržba, nehoda, nedbalost, poškození, nebo pokud je Produkt využíván k jiným účelům než, ke kterým je určený. Tato záruka vám dává specif ická práva, a můžete mít i jiná práva v závislosti na state, kde se nacházíte. Nejsme odpovědní za přímé nebo nepřímé nebo jiné následky plynoucí z využívání Produktu.Tento produkt je chráněn jedním z následujících patentů: US 6,249,089 B1, US 6,621,225 B2, US 6,650,066 B2, US 6,952,084 B2, US 6,984,900 B1, US 7,084,526 B1, US 7,084,531 B1, EP 1 120 018 B1, EP 1 308 913 B1, EP 1 530 178 B1, ZL 99 8 14357.X, AUS 761094dry.

[SK]

NÁVOD NA POUŽITIE

LED ČELOVK A SPRINTERDÔLEŽITÉ: Pozorne dodr žiavate tento návod. Akékoľvek úpravy tohto výrobku spôsobia stratu záruky. Nesprávne použitie čelovky môže používateľovi spôsobiť ujmu.

BATÉRIA – LÍTIUM POLYMÉROVÝ AKUMULÁTORVýdrž batérie môže byť rôzna, v závislosti od viacerých faktorov:

◆ “Čas na zotavenie” čiže čas po ktorý čelovka nebola zapnutá.

◆ Teplota.

◆ Nastavenia čelovky.

◆ Maximálnu výdrž batérie dosiahnete len pri úplnom nabití!

NASTAVENIA ČELOVKY SPRINTER ◆ Zapnutie/Vypnutie v režime bieleho svetla: Jedno stlačenie. Hlavná dióda sa vždy zasvieti najprv na 75% maximálneho výkonu (Obrázok 1).

◆ Červené koncové svetlo: Vždy keď čelovku Sprinter zapnete, zadná, červená LED dióda začne blikať. Vypnete ju stlačením zadného spínača (Obrázok 2). Koncové svetlo môžete kedykoľvek zapnúť alebo vypnúť, ak čelovka Sprinter zapnutá. Ak je hlavné svetlo vypnuté, zadné červené svetlo zapnete do režimu pomalého blikania jedným stlačením spínača, do režimu rýchleho blikania dvojklikom a tri kliknutia zapnú trvalé svietenie.

◆ Nastavenie výkonu: Keď je čelovka zapnutá, podržte spínač stlačený. Najprv sa aktivuje maximálny výkon, ktorý bude následne postupne tlmený. Keď dosiahnete želanú úroveň výkonu, pustite spínač.

◆ Stroboskop: Pri vypnutej čelovke stlačte spínač trikrát rýchlo za sebou.

◆ Power Tap: Pravá strana čelovky (keď ju máte na hlave) je vybavená senzorom PowerTap (Obrázok 3). Jednoduchý krátky dotyk na naznačenom mieste uvedie čelovku do režimu 100% výkonu. Druhý dotyk vráti výkon na predtým nastavenú úroveň. Dotyk nesmie trvať viac ako 2 sekundy, inak sa úroveň výkonu nezmení.

◆ Zamknutie: Zamknutie spínača proti nechcenému zapnutiu docielite podržaním spínača na tri sekundy, až kým LED dióda na priestore pre batérie zabliká na modro. Zámok deaktivujete tak, že podržíte spínač stlačený 3 sekundy a pustíte ho keď sa zapne biele svetlo.

PODMIENKY POUŽÍVANIAČelovka Sprinter má triedu vodeodolnosti IPX 4. To nezahŕňa slanú vodnú triešť alebo tekutiny s vysokým obsahom alkaloidov. V časti STAROSTLIVOSŤ A ČISTENIE nájdete inštrukcie ako vašu čelovku vysušiť.

◆ Nevystavujete čelovku Sprinter teplotám nad 60 °C.

◆ Pri veľmi nízkych teplotách bude kapacita batérií a ich výdrž znížená.

◆ Neukladajte čelovku dole šošovkou reflektora, mohli by ste ju poškriabať.

UKAZOVATEĽ KAPACITY BATÉRIEKeď zapnete čelovku v režime bieleho svetla, ukazovateľ kapacity batérie na boku čelovky bude počas troch sekúnd svietiť:

◆ Zeleno: zostáva viac ako 50% kapacity batérie.

◆ Oranžovo: zostáva 25-50% kapacity batérie.

◆ Červeno: zostáva menej ako 25% kapacity batérie

Indikovaná zostávajúca kapacita sa vzťahuje na aktuálne nastavenia a svetelný režim. Predĺžiť výdrž batérie môžete stlmením svetla.

NABÍJANIEPomocou priloženého USB kábla nabijete akumulátor čelovky Sprinter z akéhokoľvek USB kompatibilného zdroja — zo sieťovej nabí jačky, z počítačového konektora alebo z konektora vo vašom aute.

◆ Kábel pr ipojte jeho mikro USB koncovkou k nabíjaciemu konektoru (Obrázok 4).

◆ Druhý koniec kábla pripojte k USB kompatibilnej nabíjačke, alebo USB portu vo vašom aute alebo na počítači. (Obrázok 5).

◆ Nechajte nabíjať po dobu 4 až 5 hodín.

Ak svetelný indikátor:BLIKÁ NA ZELENO = Nabíja sa.RÝCHLO BLIKÁ NA ZELENO = Takmer nabité.SVIETI NA ZELENO = Plne nabité. Zelené svetlo sa po dvoch hodinách samo vypne.SVIETI NA ORANŽOVO = Chyba. Nevhodná teplota alebo napätie.

STAROSTLIVOSŤ A ČISTENIEPred každým použitím, po ňom ako aj pred odložením čelovky sa presvedčte, že je čistá a suchá. ČELOVKU NESKLADUJTE KÝM JE VLHKÁ.

◆ Čelovku nesušte nadmerným zahrievaním.

◆ Ak bola vaša čelovka vystavená pôsobeniu slanej vody musíte ju pre zamedzenie korózie očistiť sladkou vodou, vysušiť a opäť poskladať.

◆ Elastický popruh očistite jemným mydlom a čistou sladkou vodou.

◆ N e č i s t i t e v p r á č k e , u m ý v a č k e r i a d u a n i vysokotlakovými hadicami.

◆ Nečistite brúsnymi prípravkami alebo materiálmi.

NÁHRADNÉ DIELYNa túto čelovku neexistujú používateľom vymeniteľné diely s výnimkou elastického popruhu a kábla pre nabíjanie.Výrobok Black Diamond Sprinter spĺňa požiadavky smernice o elektromagnetickej kompatibilite 89/336/EHS.

VÝSTRAHY ◆ Deti mladšie ako 12 rokov môžu tento výrobok používať len pod dohľadom zodpovednej dospelej osoby.

◆ Aby ste znížili riziko prípadného uškrtenia nenoste popruh čelovky okolo krku.

◆ Pred každým použitím skontrolujte či vaša čelovka správne funguje a v kritických situáciách vždy majte zo sebou druhý zdroj sveta a dostatočné množstvo náhradných batérií.

◆ Nepozerajte priamo do svetelného lúča ani nesvieťte inému priamo do očí. Silné svetlo môže poškodiť zrak.

◆ Spoločnosť Black Diamond Equipment nezodpovedá za následky, či už priame, nepriame alebo náhodné, ani za žiadnu škodu vyplývajúcu z používania výrobkov Black Diamond alebo s ním súvisiacu. Za vaše konanie a aktivity ako aj za akékoľvek následky, ktoré z nich môžu vyplynúť zodpovedáte vy sami.

OBMEDZENÁ ZÁRUKAJeden rok od nákupu ručíme, a to iba pôvodnému maloobchodnému kupujúcemu (Kupujúci), že naše výrobky (Výrobky) nemajú chyby materiálu ani výroby/prevedenia. Záruka na svietidlá platí tri roky. Ak Kupujúci objaví chybu, ktorá je krytá zárukou, mal by vrátiť Výrobok predajcovi, u ktorého Výrobok kúpil. Ak to nie je možné, vráti Výrobok nám na adresu, ktorú poskytneme. Podľa nášho výberu Výrobok opravíme alebo vymeníme. Toto je celý rozsah našich záväzkov spojených s touto zárukou a po uplynutí príslušnej záručnej doby všetky tieto záväzky zanikajú. Pri vše tk ých rek lamáciách si v yhradzujeme právo požadovať predloženie dokladu o kúpe.

Výnimky Zo Záruky: Neručíme za bežné opotrebovanie a poškodenie Výrobku (ako napríklad rezy hranami lyží, opotrebovanie podrážky, a iné). Za Výrobok neručíme v prípade nepovolených zásahov alebo zmien, nesprávneho použitia, nesprávnej údržby, nehody, zneužitia, ak je zanedbaný, poškodený, alebo ak je použitý na účel, na ktorý nebol určený. Táto záruka vám dáva určité práva, môžete však mať aj ďalšie práva, ktoré môžu byť v každom štáte iné. Pokiaľ nie je v tomto záručnom vyhlásení uvedené inak, nezodpovedáme za priame, nepriame, náhodné alebo iné škody vzniknuté pri použití, alebo spôsobené použitím tohto výrobku. Táto záruka nahrádza akékoľvek iné záruky, výslovné či implikované, vrátane, okrem iného, implikovanej záruky obchodovateľnosti alebo vhodnosti na určitý účel (niektoré štáty neumožňujú vylúčenie alebo obmedzenie náhodných alebo následných škôd, či obmedzenie doby trvania implikovaných záruk, takže vyššie uvedené obmedzenia sa na vás nemusia vzťahovať).Tento výrobok je chránený jedným alebo viacerými z nasledovných patentov: US 6,249,089 B1, US 6,621,225 B2, US 6,650,066 B2, US 6,952,084 B2, US 6,984,900 B1, US 7,084,526B1, US 7,084,531B1, EP 1 120 018 B1, EP 1 308 913 B1, EP 1 530 178 B1, ZL 99 8 14357.X, AUS 761094dry.

[SI]

NAVODILA ZA UPORABO

ČELNA SVETILK A SPRINTERPOMEMBNO: Pozorno sledite vsem navodilom. Kakršnakoli predelava tega izdelka izniči garancijo. Nepravilna uporaba lahko uporabniku škoduje.

BATERIJA – PONOVNO POLNJIV LITIJEV POLIMERŽivljenska doba baterij se bo razlikovala glede na:

◆ »čas povratka« oz. čas, ki je pretekel od zadnje uporabe

◆ temperaturo

◆ nastavitve svetilke

◆ da bi dosegli maksimalen čas delovanja svetilke, je potrebno popolnoma napolniti baterije

NAČINI IN NASTAVITVE ◆ Vklop/izklop: en sam klik. Glavna, bela LED (svetleča dioda) se prižge pri 75% maximalne svetilnosti (Slika 1).

◆ Svetilka zadaj: kadarkoli je Sprinter vklopljen, se bo prižgala tudi rdeča utripajoča dioda zadaj, na ohišju baterije. Če jo želite izklopiti, kliknite na stikalo ob njej (slika 2). Zadnjo rdečo diodo lahko vklopite ali izklopite vedno, ko je Sprinter vklopljen. Ko pa glavna LED spredaj ne sveti, lahko rdečo diodo vklopite z enim klikom za počasno utripanje, z dvema klikoma za hitro utripanje in s tremi za stalno rdečo luč (slika 3).

◆ Nastavitev stopnje svetilnosti: medtem ko je svetilka prižgana, držite stikalo za vklop pritisnjeno. Svetilka bo nemudoma skočila v stopnjo največje svetilnosti in takoj začela z zatemnjevanjem. Sprostite stikalo, ko dosežete željeno jakost svetlobe.

◆ Utripanje: medtem ko je svetilka ugasnjena, trikrat na kratko kliknite na glavno stikalo.

◆ Power Tap: desna stran (ko imate svetilko na glavi) svetilke ima t. i. senzor Power tap (slika 3). Preprost, kratek dotik na označeno površino bo preklopil svetilko na 100% jakosti svetlobe, naslednji dotik pa nazaj na prejšnjo stopnjo. Posamezen dotik ne sme trajati več kot dve sekundi.

◆ Zaklepanje: da bi preprečili neželjeno aktiviranje svetilke, zadržite pritisk na glavno stikalo 3 sekunde, dokler dioda zadaj ne posveti modro. Svetilka bo tako varno zaklenjena. Za odklepanje zadržite pritisk za 3 sekunde in ga sprostite, ko se svetilka prižge.

POGOJI UPORABESprinter je vodotesen in dosega standard IPX 4. To ne vključuje pršenja slane vode ali močno alkalnih tekočin. Glej poglavje NEGA IN ČIŠČENJE o tem, kako posušiti svetilko.

◆ Ne izpostavljajte Sprinterja temperaturam višjim od 60°C.

◆ Moč in življenska doba baterij bodo zmanjšane ob zelo nizkih temperaturah.

◆ Ne odlagajte svetilke z lečami navzdol, da jih ne opraskate.

PRIKAZOVALEC STANJA BATERIJKo svetilko prižgemo, se bodo ob strani svetilke na prikazovalcu stanja baterij za 3 sekunde prikazale različne barve:

◆ Zelena: > 50% energije baterij je še uporabne

◆ Oranžna: 25-50% energije baterij je še uporabne

◆ Rdeča: < 25% energije baterij je še uporabne.

Kol ič ina še uporabne energi je je odv isna od trenutnih nastavitev in načina uporabe svetilke. Če želite podaljšati trajanje baterij, uporabite možnost zatemnitve.

POLNJENJE SPRINTERJAUporabite priloženi kabel USB za polnjenje. Svetilko Sprinter lahko polnite preko katerega koli vira s priključkom USB – zidne vtičnice, osebnega računalnika ali avtomobilskega polnilca.

◆ povežite mikro pr ik l juček USB s plast ičnim nastavkom za polnjenje (slika 4)

◆ povežite kabel z ustreznim priključkom USB preko zidne vtičnice, osebnega računalnika ali avtomobilskega polnilca (slika 5)

◆ polnite baterijo 4 do 5 ur

Svetlobni indikator:UTRIPAJOČE ZELENA = polnjenje potekaHITRO UTRIPAJOČA ZELENA = vrhunec polnjenjaSTALNA ZELENA = polnjenje končano. Ta luč bo po dveh urah ugasnila.ORANŽNA = napaka. Temperatutra ali napetost sta neprimerni.

NEGA IN ČIŠČENJEPotrudite se, da bo vaša svetilka pred in po vsaki uporabi in med hrambo čista in suha. NE HRANITE VLAŽNE SVETILKE.

◆ ne uporabljajte umetnih virov toplote za sušenje svetilke

◆ če je bila svetilka izpostavljena slani vodi, jo sperite s svežo vodo in pustite odprto, da se povsem posuši, preden jo ponovno sestavite.

◆ za čiščenje elastičnega traku uporabite le nežno milo in vodo

◆ ne čistite svetilke v pralnem ali pomivalnem stroju, kakor tudi ne pod curkom visokega pritiska

◆ ne drgnite je z grobimi sredstvi ali površinami

REZERVNI DELIZa to svetilko ni rezervnih delov, ki bi jih lahko zamenjal uporabnik, razen elastičnega traku in kabla za polnjenje.Black Diamondov Sprinter ustreza zahtevam EMC (elektromagnetna kompatibilnost) Direktiva 89/336/EEC.

OPOZORILA ◆ Med uporabo svetilke mora otroka mlajšega od 12 let nadzorovati odrasla, odgovorna oseba.

◆ Da se izognete nevarnosti zadušitve, ne ovijajte elastičnega traku okoli vratu.

◆ Pred uporabo preverite delovanje svetilke in imejte v kritičnih situacijah vedno s seboj še rezerno svetilko oz. zadostno količino rezervnih baterij.

◆ Ne glejte neposredno v svetlobni snop in ne svetite drugim naravnost v oči. Intenzivna svetloba svetilke lahko poškoduje oko.

◆ Black Diamond Equipment ni odgovoren za neposredne, posredne ali naključne posledice in prav tako ne za kakršno koli vrsto škode, ki bi izhajala ali nastala kot rezultat uporabe njihovih izdelkov. Sami ste odgovorni za svoje ravnanje in dejavnosti ter posledice, ki izhajajo iz njih.

OMEJENA GARANCIJAZ enoletno garancijo od datuma nakupa jamčimo prvemu kupcu, da so naši izdelki brez napak v materialu in izdelavi. Za svetilne izdelke velja triletna garancija. Če kupec odkrije skrito napako, naj izdelek vrne na prodajno mesto. Če to ni mogoče, naj vrne izdelek nam, na priloženi naslov. Izdelek bomo popravili ali zamenjali z novim. To je obseg naše odgovornosti znotraj te garancije in ta po izteku dogovorjenega garancijskega obdobja preneha. Pridržujemo si pravico zahtevati dokazilo o nakupu za vse garancijske zahtevke.

Izključitev garancije:Pri normalni obrabi in izrabi izdelkov (kot npr. obraba robnikov smuči, podplatov čevljev ipd.) ne nudimo garancije. Prav tako je izključeno jamstvo v primeru nedovol jene prede lave , nestrokovne uporabe , neprimernega vzdrževanja, poškodb nastalih pri nesrečah, nepravilne uporabe in uporabe za katero izdelek ni predviden. V skladu s to garancijo imate določene pravice, lahko pa imate še druge pravice, ki se lahko razlikujejo od države do države. Razen s to garancijo izrecno navedenega jamstva ne prevzemamo nobene odgovornosti za neposredne, posredne ali naključne posledice oz. kakršnekoli drugo škodo, ki bi nastala z uporabo naših izdelkov. Ta garancija velja namesto vseh drugih garancij, izrecno ali molče, vključno vendar ne omejeno, z implicitno garancijo za običajno komercialnost ali zmožnost uporabe za določen namen (Nekatere države ne dopuščajo izključitve ali omejitve garancije za neposredne, posredne ali naključne posledice oz. za kakršnokoli drugo škodo, tako da morda zgoraj imenovane klavzule izključitve ne držijo za vse ali vsaj ne v polnem obsegu).Ta izdelek je zaščiten z enim ali več naslednjimi patenti: US 6,249,089 B1, US 6,621,225 B2, US 6,650,066 B2, US 6,952,084 B2, US 6,984,900 B1, US 7,084,526B1, US 7,084,531B1, EP 1 120 018 B1, EP 1 308 913 B1, EP 1 530 178 B1, ZL 99 8 14357.X, AUS 761094dry.

[HU]

HASZNÁLATI UTASÍTÁS

SPRINTER LED -ES FEJLÁMPA

ELEM – ÚJRATÖLTHETŐ LÍTIUM POLIMERAz elem élettartama a következő tényezőktől függ:

◆ A kikapcsolt állapot időtartama

◆ Hőmérséklet

◆ A használat módja

◆ Az elemek teljes feltöltöttsége szükséges ahhoz, hogy a termék a maximális üzemidőt elérje!

ÜZEMMÓDOK ◆ Ki- és bekapcsolás fehér fény üzemmódban: Egy gombnyomás. A nagy LED bekapcsoláskor mindig 75%-os fényerővel világít.

◆ Hátsó világítás: amikor a Sprinter bekapcsolt állapotban van, hátul egy piros LED állandóan villog. A hátsó LED kikapcsolásához, nyomja meg a hátul lévő kapcsolót (2. ábra). A hátsó világítás bármikor ki-, és bekapcsolható, ha a Sprinter bekapcsolt állapotban van. A Sprinter kikapcsolt állapotában a piros LED egy gombnyomással lassan villogó üzemmódba, dupla gombnyomással gyorsan villogó üzemmódba, és háromszori gombnyomással folyamatosan világító üzemmódba kapcsolható.

◆ Fényerő beállítás: tartsa benyomva a gombot, miután bekapcsolta a fejlámpát bármelyik üzemmódba. A lámpa azonnal a maximum fényerőre kapcsol, majd a fényerő elkezd csökkenni. Engedje el a gombot a kívánt fényerő elérésekor.

◆ Stroboszkóp: 3 g yors gombnyomás a lámpa kikapcsolt állapotában.

◆ PowerTap: a lámpa jobb oldalán (viselés közben) található a PowerTap érzékelő (3. ábra). Egy gyors érintés a megjelölt helyen 100% fényerőre kapcsolja a lámpát. Egy újabb rövid érintés a beállítot t fényerőre kapcsolja vissza a lámpát. Az érzékelő érintése 2 másodpercnél rövidebb kell, hogy legyen a fényerőváltáshoz.

◆ Funkciózár: a nem kívánt elemhasználat megelőzése é rdekében nyomja a bekapcso ló gombot 3 másodpercig, amíg az elemtartó dobozon lévő LED kéken fel nem villan. A funkciózár kikapcsolásához nyomja szintén 3 másodpercig a bekapcsoló gombot, majd engedje el, amint a világítás bekapcsolt.

HASZNÁLATI FELTÉTELEKA Sprinter fejlámpa az IPX 4-es normának megfelelően vízálló. Ez a tulajdonság nem terjed ki sós vagy lúgos permet elleni védelemre.

◆ Nem szabad a Sprinter fejlámpát 60°C-nál magasabb hőmérsékletnek kitenni.

◆ Nagyon hideg körülmények között lecsökken a fényerő és az elemek élettartama is.

◆ A fényszóró lencse összekarcolásának elkerülése érdekében, soha ne rakja le lencsével lefelé a lámpát.

ELEMTÖLTÖTTSÉG MÉRŐAmikor a fejlámpa fehér LED-es üzemmódban világít, a fejlámpa oldalán található elemtöltöttség mérő 3 másodpercig a következő jelzéseket adja:

◆ Zöld: > 50%-os elemtöltöttség. ◆ Narancssárga: 25-50%-os elemtöltöttség. ◆ Piros: < 25%-os elemtöltöttség.

Az elemtöltöttség mérő mindig az aktuálisan használt üzemmódra vonatkozó energiaszintet mutatja. Az elem élettartamának megnövelése érdekében, használjon tompított fényerőt vagy váltson közeli üzemmódba.

A SPRINTER TÖLTÉSEA töltéshez csatlakoztassa az Sprintert a hozzátartozó USB kábel segítségével bármilyen USB bemenettel rendelkező erőforráshoz – fa l i csat lakozóhoz, számítógéphez, vagy autós USB töltőhöz.

◆ Csatlakoztassa a kábel micro USB végét a töltési bemenethez (4. ábra).

◆ Csatlakoztassa a kábel másik végét egy USB kompatibilis fali csatlakozóhoz, egy számítógép USB bemenetéhez, vagy egy autós USB töltőhöz (5.ábra)

◆ Töltse az elemet 4-5 óra hosszan

Fényjelzések:VILLOGÓ ZÖLD FÉNY = Töltés alattGYORSAN VILLOGÓ ZÖLD FÉNY = Közel a teljes töltöttséghezÁLLANDÓ ZÖLD FÉNY = Teljes töltöttség. A zöld jelző fény 2 óra után kialszik.NARANCS SZÍN = Hiba. A hőmérséklet vagy a feszültség nem megfelelő.

ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁSMinden használat előtt és után, valamint tárolás előtt is győződjön meg arról, hogy a fejlámpa tiszta és száraz. SOHA NE RAKJA EL A FEJLÁMPÁJÁT NEDVESEN!

◆ Soha ne melegítse fel mesterségesen a fejlámpát, hogy az hamarabb megszáradjon.

◆ Amennyiben a fejlámpát sós víz érte, édesvízzel kell átöblíteni azt, majd hagyni megszáradni, és aztán összeszerelni, hogy a korrózió elkerülhető legyen.

◆ A fejpántot enyhén szappanos vízben átöblítve szabad tisztítani.

◆ Soha ne tisztítsa mosógépben, mosogatógépben vagy nagy nyomású vízsugárral.

◆ Soha ne dörzsölje érdes anyaggal vagy felülettel.

ALKATRÉSZEKA fejpánton és a töltő kábelen kívül ennek a fejlámpának nincs cserélhető alkatrésze.A B lack Diamond Spr inte r meg fe le l az EMC (elektromágneses kompatibilitás) 89/336/EEC Irányelv követelményeinek.

FIGYELEM! ◆ 12 év alatti gyermek ezt a terméket csak egy felelős felnőtt személy felügyelete mellett használhatja.

◆ A fulladás veszélyének elkerülése érdekében soha ne viselje a fejlámpát a nyakában.

◆ Használat előtt vizsgálja meg a fejlámpa állapotát a megfelelő működés érdekében, valamint kritikus helyzetekben vigyen magával elegendő tar talék elemet és egy pótlámpát is.

◆ Ne nézzen közvetlenül szembe a fénysugárral, és ne világítson közvetlenül mások szemébe sem. Az erős, intenzív fény károsíthatja mind a használója szemét mind pedig az őt körülvevőkét is.

◆ A B l a c k D i a m o n d E q u ip m e n t n e m v á l l a l felelősséget a termék használatából eredő, vagy keletkező közvetett, közvetlen, vagy akár véletlen következményért, vagy bármilyen más, a termék használatából eredő kárért. Ön felel a saját tetteiért és cselekedeteiért, valamint az esetlegesen ebből eredő következményekért is.

GARANCIATermékeink esetében a vásárlás dátumától számított 1 éves garanciát vállalunk a termék első vásárlójának arra, hogy a termékek anyag, és gyártási hibamentesek. A lámpáinkra 3 év garanciát vállalunk. Amennyiben a vásárló rejtett hibát fedez fel, a hibás terméket a vásárlás helyszínére kell visszajuttatni. Amennyiben ez nem lehetséges , küldje v issza a te rméket közvet lenül hozzánk a megadot t c ímünkre . A terméket döntésünknek megfelelően megjavítjuk, vagy kicseréljük. Ez a mi kiterjesztett felelősségünk a garancia keretében, mely a vonatkozó garanciális időszak elteltével megszűnik. Fenntartjuk a jogot, hogy a vásárlást igazoló dokumentumot kérjünk minden garanciális ügyintézéshez.Garancia kivételek:Nem nyújtunk garanciát normális elhasználódás (pl. síléc okozta vágás, horzsolás, karcolás, talpkopás stb.), jogtalan módosítás, vagy megváltoztatás, nem rendeltetésszerű használat és karbantartás, baleset, rossz célú felhasználás, megsemmisülés, sérülés esetén, vagy ha a terméket nem arra használták, amire tervezték, készítették. Ez a garancia különleges jogokat biztosít, ami államoktól függően változhat. Nem vállalunk felelősséget a termék használatából eredő, vagy keletkező közvetlen, közvetett, véletlen vagy egyéb típusú károkért, kivéve azokat az eseteket, amiket ez a garancia külön említ . Ez a garancia helyettesít minden más jótállást, mely kifejezetten vagy vélelmezetten magába foglalja, de nem korlátozódik az üzlet által vállalt jótállásra, vagy egy más, adott célra való alkalmasságra (bizonyos államok nem engedik a véletlenszerű vagy következményi károk kizárását vagy korlátozását, vagy a jótállás időtar tamának korlátozásait, így a fenti kivételek lehet, hogy Önre nem vonatkoznak).Ez a termék a következő szabadalmak valamelyikével, vagy ezek közül többel is védett: US 6,249,089 B1, US 6,621,225 B2, US 6,650,066 B2, US 6,952,084 B2, US 6,984,900 B1, US 7,084,526B1, US 7,084,531B1, EP 1 120 018 B1, EP 1 308 913 B1, EP 1 530 178 B1, ZL 99 8 14357.X, AUS 761094dry.

[RO]

INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE

LANTERNA FRONTALA CU LED SPRINTERIMPORTANT: Urmareste cu atentie toate instructiunile. Orice modificari ale acestui produs vor atrage pierderea garantiei. Folosirea gresita a lanternei poate provoca accidentari utilizatorului.

BATERIA – LITHIUM POLYMER REINCARCABILADurata de viata a bateriei depinde de factorii de mai jos:

◆ Timpul in care lanterna nu a fost aprinsa.

◆ Temperatura.

◆ Setarile folosite

◆ Pentru o durata de folosire maxima este necesara o incarcare completa.

MODURI DE ILUMINARE SPRINTER ◆ Pornit/Oprit: o singura apasare. LED-ul se va aprinde la 75% din intensitatea maxima (ilustratia 1).

◆ Lumina semnalizare spate: LED-ul rosu din spate va fi activat oricand lanterna va fi aprinsa. Pentru dezactivare apasati butonul din spate (ilustratia 2). Lumina spate poate f i stinsa sau aprinsa in orice moment frontala Sprinter este in functiune. LED-ul rosu va lumina intermitent cu o frecventa mai redusa, la o singura apasare, cu o frecventa mai mare la doua apasari respectiv va ramane aprins la trei apasari.

◆ Setarea Intensitatii Luminii: Tineti butonul apasat in timp ce lanterna este aprinsa. Lanterna va lumina la intensitatea maxima si apoi intensitatea va incepe sa scada. Dati drumul butonului cand ajungeti la intensitatea luminii dorita.

◆ Intermitent: cu lanterna stinsa apasati rapid de 3 ori.

◆ PowerTap : Pe partea dreapta a lanternei frontale Sprinter (atunci cand aceasta este pe cap) exista un senzor PowerTap (ilustratia 3). O singura atingere si eliberare pe suprafata indicata va trece lanterna la 100% intensitatea luminii. O a doua atingere/eliberare va readuce lanterna la intensitatea luminii presetata inainte. Atingerea respectiv eliberarea trebuie sa se intample la maxim 2 secunde una de alta pentru a schimba nivelul intensitatii luminii.

◆ Blocare: Pentru a preveni aprinderea accidentala tineti butonul apasat pentru 3 secunde pana cand LED-ul albastru va lumina intermitent. Pentru deblocare apasati din nou 3 secunde pana cand lumina se va aprinde.

CONDITII DE FOLOSIRELanterna Sprinter este catalogata IPX 4 (nu include stropirea cu lichide saline sau alcaline). Vezi sectiunea INTRETINERE SI CURATARE pentru instructiuni referitoare la cum sa usuci lanterna.

◆ Nu expuneti lanterna Sprinter la temperatura peste 60 °C

◆ Puterea bateriilor si durata de viata a lor scade la temperaturi foarte scazute.

◆ Pentru a evita zgarierea lentilei nu asezati lanterna direct pe lentila.

INDICATORUL DE CONSUM AL BATERIEICand lanterna este aprinsa pe lumina alba indicatorul de consum al lanternei pozitionat pe lateral va indica timp de 3 secunde urmatoarele:

◆ Verde: > 50% din energie ramasa.

◆ Portocaliu: 25-50% energie ramasa.

◆ Rosu: < 25% energie ramasa.

Procentul de energie ramasa se aplica setarilor si modului curent ale lanternei. Pentru a prelungi durata de folosire a bateriei treceti pe modul economic sau pe lumina de apropiere.

INCARCAREFolositi cablul USB inclus pentru incarcare impreuna cu orice sursa de curent care e prevazuta cu mufa USB: priza, computer sau incarcator de masina.

◆ Conectati mufa USB la un port USB (Ilustratia 4)

◆ Conectati cablul la o prize compatibila USB, un computer cu port USB sau un incarcator de masina (Ilustratia 5)

◆ Incarcati pentru 4-5 ore

Indicator lumina:VERDE INTERMITENT = Incarca.VERDE INTERMITENT RAPID = Finalizare incarcare.VERDE = Incarcare completa. Indicatorul verde se va stinge in 2 ore.PORTOCALIU = Eroare. Temperatura sau amperajul sunt in afara specificatiilor.

INTRETINERE SI CURATAREAsigurati-va ca lanterna frontala este curata si uscata inainte si dupa fiecare folosire si inainte de depozitare. NU DEPOZITATI O LANTERNA UDA. Scoateti bateriile si permiteti carcasei sa se usuce complet.

◆ Nu incalziti cu o sursa de caldura artificiala pentru uscare

◆ Daca lanterna a fost expusa in mediu salin ea trebuie clatita cu apa, lasata sa se usuce si doar apoi reasamblata pentru a preveni coroziunea

◆ Folositi un sapun si apa curata pentru spalare

◆ Nu spalati lanterna in masina de spalat haine sau vase, sau cu un furtun cu presiune

◆ Nu frecati cu substante abrazive sau cu obiecte abrazive

◆ Folositi un smirghel fin pentru curatarea contactelor de urme de coroziune.

PIESE DE SCHIMBNu exista piese care pot fi inlocuite la aceasta lanterna in afara elasticului si a cablului de incarcare. Lanterna Black Diamond Sprinter indeplineste cerintele Directivei 89/336/EEC privind compatibilitatea electromagnetica.

AVERTIZARI ◆ Folosirea lanternei de copiii cu varsta pana la 12 ani trebuie supravegheata de o persoana adulta, responsabila.

◆ Pentru a reduce riscul strangularii nu purtati elasticul de fixare in jurul gatului.

◆ Intotdeauna verificati functionarea lanternei inainte de folosire. Pentru situatiile critice asigurati-va ca aveti o a doua lanterna de rezerva si ca aveti suficiente baterii de rezerva.

◆ Nu va uitati direct in fasciculul de lumina si nu il indreptati direct in ochii altor persoane. Lumina intensa poate dauna ochilor tai sau a celor din jurul tau.

◆ Black Diamond Equipment nu este responsabila pentru consecintele directe, indirect sau accidentale care pot surveni ca urmare a folosirii produselor sale.Sunteti direct raspunzator pentru actiunile si activitatile dumneavoastra si pentru consecintele acestora.

GARANTIEGarantam Cumparatorului initial si doar acestuia ca Produsele noastre nu au defecte de materiale sau defecte de fabricatie, timp de1 an de zile de la data cumpararii. Pentru produsele din categoria “Lampi frontale” garantia care se acorda este de 3 ani.Cumparatorul care descopera un defect acoperit de aceasta garantie trebuie sa inapoieze imediat Produsul distribuitorului de la care l-a achizitionat. In cazul in care acest lucru nu este posibil, Produsul va fi returnat direct catre noi, la adresa pusa la dispozitie. Ne rezervam dreptul de a repara sau a inlocui Produsul, in func tie de defec tul prezentat . Aceasta este raspunderea noastra maxima in cadrul acestei Garantii. Raspunderea noastra privind eventualele defecte ale Produsului inceteaza dupa incheierea perioadei de garantie acordata. Ne rezervam dreptul de a cere dovada cumpararii Produsului de la un distribuitor autorizat, pentru toate defectele prezentate si acoperite de aceasta garantie.

Excluderile de la garantieNu garantam Produsele pentru defectele aparute in urma folosirii si a uzurii normale ( zgarieturi provocate de canturile schiului etc.), a modificarilor neautorizate, a utilizarii necorespunzatoare, a intretinerii necorespunzatoare, accidente, neglijenta sau daca Produsul a fost folosit pentru un scop pentru care nu a fost conceput. Aceasta garantie iti confera anumite drepturi specif ice. In calitate de Cumparator poti beneficia si de alte drepturi, diferite de la o tara la alta.Black Diamond nu poate fi trasa la raspundere pentru incidente directe sau indirecte care pot aparea in urma folosirii Produsului, altele decat cele descrise si acoperite de aceasta garantie.Aceasta garantie este in loc de toate celelalte garantii, explicite sau implicite, incluzand dar nelimitandu-se la garantiile implicite de vandabilitate sau potrivire pentru un anumit scop ( unele state nu permit excluderea sau limitarea daunelor incidentale sau de consecinta sau permit limitari ale duratei unei garantii implicite asa ca excluderile de mai sus s-ar putea sa nu se aplice dumneavoastra).Acest produs este protejat de unul sau mai multe dintre brevetele: US6249089B1, US6621225B2, US6650066B2, US6952084B2, US69849 0 0B1, US70 84526B1, US70 84531B1, EP1120 018B1, EP1308913B1, EP1530178B1, ZL99814357.X, AUS761094dry.

[RU]

ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ

Н А Л О БН ЫЙ СВ Е ТОД И ОД Н ЫЙ Ф О Н АРЬ S PR I N T E RВ А Ж Н О : Тщ а т е л ь н о с л е д у й т е и н с т р у к ц и и . Любое изменение конструкции фонаря приведет к а н н у л и р о в а н и ю г а р а н т и и . Н е п р а в и л ь н о е использование фонаря может нанести вред.

Л И Т И Й - П О Л И М Е Р Н А Я А К К У М У Л Я Т О Р Н А Я БАТАРЕЯПроизводительность батареи зависит от следующих факторов:

◆ “Время восстановления” или время, когда фонарь не использовался;

◆ Температура;

◆ Режим использования фонаря;

◆ Для достижения максимальных характеристик необходимо обеспечить полную зарядку фонаря!

РЕЖИМЫ РАБОТЫ ФОНАРЯ SPRINTER ◆ Включение/Выключение: фонарь включается в одно нажатие выключателя. Основной светодиод всегда включается на 75% яркости. (Иллюстрация 1).

◆ Заднее сигнальное освещение: при включении фонаря Sprinter автоматически вк лючаетс я заднее сигнальное освещение красного цвета в мигающем режиме. Для того, чтобы выключить сигнальное освещение, необходимо нажать кнопк у на задней панели (Иллюс трация 2). Заднее освещение может быть включено или вык лючено в любое время работы фонаря. Для вк лючения сигнального освещения при выключенном фонаре необходимо нажать на задний выключательно один раз для активации режима мед ленного мигания, дваж ды д ля включения более быстрого мигания и трижды для постоянного свечения заднего светодиода.

◆ Регулировка яркости свечения: удерживайте в ы к л ю ч а т е л ь в л ю б о м и з р е ж и м о в п р и вк люченных светодиодах. Уровень яркос ти вырастет до максимума и затем начнет плавно снижаться. При достижении необходимого уровня свечения отпустите выключатель. Когда уровень освещения достигнет минимума или максимума, произойдет вспышка, и затем рег улировка продолжится.

◆ Мигающий режим: в выключенном положении, в н е з а в и с и м о с т и о т р е ж и м а о с в е щ е н и я , н е о бхо д и м о т р и р а з а б ы с т р о н а ж а т ь н а выключатель.

◆ P o w e r Ta p : н а п р а в о й с т о р о н е ф о н а р я р асп о л оже на се н сор на я пан е ль Powe rTap ( И л л ю с т р а ц и я 3) . П р и к р а т к о в р е м е н н о м нажатии на нее световой поток возрастает до 100%. Повторное нажатие вернет фонарь в предустановленный режим освещения. Нажатие на сенсорную панель не должно превышать 2-х секунд.

◆ Ре ж им б лок ировк и: д ля предотвращения случайного включения при выключенном фонаре удерживайте кнопку включения на протяжении 3-х секунд, пока не начнет мигать синий светодиод на батареечном блоке. Д ля разблокировки удерживайте кнопку включения 3 секунды и

отпустите, когда включится основной светодиод.

УСЛОВИЯ ЭКСПЛУАТАЦИИФонарь Sprinter имеет степень влагозащищености IPX 4. Она не распространяется на брызги морской в о д ы и л и в ы со к о щ е л о ч н ы е ж и д к о с т и . Д л я правильной сушки фонаря ознакомьтесь с разделом УХОД И ЧИСТКА.

◆ Не используйте фонарь при температуре более 60 °C;

◆ В условиях низкой температуры уровень заряда батарей снижается;

◆ Избегайте контактов с жесткой поверхностью, чтобы предотвратить образование царапин на стекле фонаря.

ИНДИКАТОР ЗАРЯДА БАТАРЕЙПри включении основных светодиодов индикатор заряда батарей, расположенный на боковой поверхности фонаря, в течении трех секунд будет показывать уровень заряда батарей:

◆ Зеленый: > 50% заряда батарей.

◆ Желтый: 25-50% заряда батарей.

◆ Красный: < 25% заряда батарей.

Ресурс батарей зависит от режима и настроек фонаря. Чтобы увеличить время эксплуатации, используйте регулировку яркости или режим ближнего освещения.

ПОДЗАРЯДКА ФОНАРЯПодзарядка фонаря Sprinter осуществляется при помощи кабеля (поставляется в комплекте) от любого зарядного устройства с USB портом: через адаптер от электрической сети, компьютера или автомобильного зарядного устройства.

◆ Присоедините кабель micro USB к разъему на батареечном блоке (Иллюстрация 4).

◆ Присоедините другой конец кабеля к сетевому адаптеру, компьютеру или автомобильному зарядному устройству (Иллюстрация 5).

◆ Заряжайте фонарь от 4 до 5 часов.

Индикация заряда:МИГАЮЩИЙ ЗЕЛЕНЫЙ = Процесс подзарядки.ЧАСТО МИГАЮЩИЙ ЗЕЛЕНЫЙ = Завершение процесса подзарядки.П О С Т О Я Н Н Ы Й З Е Л Е Н Ы Й = П о д з а р я д к а завершена. Зеленый индикатор погаснет через два часа. ОРАНЖЕВЫЙ = Ошибка. Температ ура или вольтаж не соответствуют условиям.

УХОД И ЧИСТКАПеред и после использования фонаря убедитесь, что он чистый и сухой. ЗАПРЕЩАЕТСЯ ХРАНИТЬ ФОНАРЬ МОКРЫМ.

◆ Не нагревайте фонарь для просушки.

◆ Если ваш фонарь подвергся воздействию морской воды, его необходимо промыть свежей водой, высушить для предотвращения коррозии.

◆ Для ухода за эластичным ремнем используйте слабый мыльный раствор и свежую воду.

◆ Не используйте стиральные и посудомоечные машины, а также аппараты высокого давления для чистки фонаря.

◆ Не используйте абразивные вещества для чистки фонаря.

ЗАПАСНЫЕ ДЕТАЛИД ля этого фонаря не предусмотрено прочих запасных деталей, применяемых пользователем, кроме эластичного ремня и зарядного кабеля.Ф о н а р ь B l a c k D i a m o n d S p r i n t e r о т в е ч а е т т р е б о в а н и я м Д и р е к т и в ы 8 9 / 3 3 6 / E E C н а электромагнитную совместимость..

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ◆ Использование детьми до 12 лет допускается в присутствии ответственного взрослого

◆ Не надевайте ремень вокруг шеи, чтобы избежать риска удушья.

◆ Всегда проверяйте исправность работы вашего фонаря перед использованием. Кроме того, мы рекомендуем носить с собой запасной фонарь и достаточное количество батарей в критических ситуациях.

◆ Не направляйте луч фонаря напрямую в глаза себе или окружающим. Яркий свет может повредить зрение.

◆ Компания Black Diamond Equipment не несет ответственность за последствия и повреждения, напрямую, косвенно или случайно явившиеся результатом использования ее продукции. Вы лично являетесь ответственным за ваши действия и последствия, явившиеся их результатом.

ОГРАНИЧЕНИЯ ПО ГАРАНТИИМы предоставляем гарантию на нашу продукцию (далее: Продукция) об отсу тствии дефек тов в материале изготовления и качестве изготовления сроком 1 год от даты приобретения. Данная гарантия распространяется только на продукцию, первонача льно прио бр е тенну ю р озничны м и покупателями (далее: Покупатель). Гарантийный срок д ля налобных фонарей сос тав ляет три года. Ес ли Пок упателем обнару жен скрытый де ф ек т, не обходимо верну ть Прод укцию по месту приобретения. В случае невозможности такого возврата, Продукцию необходимо вернуть производителю по адресу, указанному ниже. По усмотрению производителя, будут произведены ремонт или замена Продукции. Этим ограничивается о т в е тс т в е н н о с т ь п р о и з в о д и т е л я п о д а н н о й Га р а н т и и , к о т о р а я т а к ж е п р е к р а щ а е т с я п о истечении гарантийного срока. Мы сохраняем право потребовать подтверждение приобретения товара перед выполнением действий по гарантии.

Исключения по гарантии:Мы не осуществляем гарантийное обслуживание П р о д у к ц и и в с л у ч а я х о б ы ч н о г о и з н о с а и ис тирания (таких как порезы от кантов лыж и п о т е р т о с т и , и з н о с н а к о н е ч н и к о в и т. д . ) , несанкционированного изменения или перестройки конс трукции, ненад лежащего использования и л и о б с л у ж и в а н и я , н е с ч а с т н ы х с л у ч а е в , нецелевого использования, халатного обращения, повреждений или применения Продукции в целях, не предусмотренных ее назначением. Гарантия предоставляет вам определенные права, которые могут отличаться в зависимости от региона. Мы не не се м отв е тс тв енно с ть з а повр е ж дени я, напрямую, косвенно или случайно явившиеся результатом использования нашей Продукции, за исключением специально обозначенных случаев. Данная Гарантия является заменой остальных гарантий, прямых или косвенных, включая но не ограничиваясь косвенными гарантиями товарного качес тва или соответс твия требованиям д ля конкретного назначения (в некоторых регионах не действуют исключения или ограничения на случайные или предсказуемые повреждения или действуют ограничения на срок косвенной гарантии, т.о. вышеперечисленные иск лючения могут не распространяться для вас).Данная продукция защищена одним или более из следующих патентов: US 6,249,089 B1, US 6,621,225 B2, US 6,650,066 B2, US 6,952,084 B2, US 6,984,900 B1, US 7,084,526B1, US 7,084,531B1, EP 1 120 018 B1, EP 1 308 913 B1, EP 1 530 178 B1, ZL 99 8 14357.X, AUS 761094dry.

[BG]

ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА

S PR I N T E R LE D Ч Е Л Н И КВАЖНО: Следвайте внимателно всички инструкции. Гаранцията няма да покрие продукта, в случай че е модифициран. Неправилната употреба може да причини щета.

БАТЕРИЯ – ЛИТИЕВО-ПОЛИМЕРНАЖивотът на батерията зависи от следните фактори:

◆ “Време за възстановяване” или времето през което челникът е бил изключен.

◆ Температура.

◆ Настройки на челника.

SPRINTER РЕЖИМИ ◆ Режим Вкл./Изкл.: Единично натискане. Основният диод първоначално винаги се включва на 75% от максималната яркост. (илюстрация 1).

◆ Задна светлина: Всеки път когато челникът се включи, задната LED светлина ще се активира. За да изк лючите задната червена светлина, натиснете копчето (илюстрация 2). Задната

светлина може да бъде пусната или изключена всеки път, коато челникът е включен. Когато предната светлина е изк лючена, червената LED светлина може да бъде пусната с единично натискане на бутона.

◆ Нива на яркост: Задръжте бутона при включен челник в който и да е режим.Челника веднага ще премине на максимална яркост, след което ще започне да избледнява. Задръжте и пуснете бу тона, когато желаното ниво на яркос т е до с т игнато.Пр и до с т игане на м ини м а лна /максимална осветеност, челникът ще премигне, след което процесът ще продължи обратно.

◆ Пулсиращ режим: При изк лючен челник, без значение в кой режим, натиснете бързо бутона три пъти.

◆ PowerTap™ : Дясната страна (носейки челника) има “PowerTap” сензор (илюстрация 5). Кратко докосване на този сензор ще задейства челника на 100% яркост. Повторно докосване ще върне челника на предварително зададеното ниво на яркост.Докосванията трябва да са в рамките на две секунди за смяна на режимите.

◆ Зак лючване: За да предотвратите нежелано активиране, когато челникът е изключен, задръжте бутона 3 секунди докато диодът на батерията светне в синьо. За да отключите, задръжте бутона 3 секунди и пуснете, когато светне.

УСЛОВИЯ НА УПОТРЕБАЧе лник ът „ Sp r inte r ” е в одо н е пр о м о к ае м п о международен стандарт IPX 4. Това не включва високо солени или силно алканоидни течности. Челникът ще продължи да работи потопен под вода до 1 метър дълбочина за 30 минути. Вижте ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА за информация как правилно да изсушите своя челник.

◆ Не използвайте (и не оставяйте) челника „Storm” при температури над 60 °C .

◆ При много ниски температури, мощността и заряда на батериите ще бъдат намалени.

◆ За да избегнете надраскване, избягвайте да поставяте челника с лещата надолу.

ИНДИКАТОР НА БАТЕРИИТЕКогато челникът се включи в основния режим, индикаторът за състоянието на батериите, намиращ се отстрани на челника, ще се появи за 3 секунди:

◆ Зелено: > 50% оставащ заряд.

◆ Оранжево: 25-50% оставащ заряд.

◆ Червено: < 25% оставащ заряд.

Индексът за оставащ заряд се отнася към теущите режим и настройки на челника.За да удължите живота на батериите използвайте затъмняващата функция или режима за близка осветеност.

ЗАРЕЖДАНЕИзползвайте прилежащия USB кабел, за да заредите челника- в контакт, компютър или кола.

◆ Свържете края на микро USB кабела към порта за заребдане (илюстрация 4).

◆ Свържете кабела към USB съвместим контакт, компютър, зарядно за кола (илюстрация 5).

◆ Заредете батерията за 4-5 часа:Светлинен индикатор:Проблясващ зелен цвят = Зарежда се.Бързо проблясващ зелен цвят = почти зареден.Зелено = зареден. Залената светлина ще се изключи след 2 часаОранжево= Грешка. Температурата или волтажа са извън норма.

ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКАУверете се, че челникът ви е сух и чист преди всяка употреба и преди съхранение. НЕ ОСТАВЯЙТЕ МОКЪР ЧЕЛНИК ЗА СЪХРАНЕНИЕ . Отворете капачето на батериите, извадете ги и оставете така да изсъхне

◆ Не използвайте топлинни източници за да изсушите челника си. (печки, камини, радиатори и тн.)

◆ Ако челникът ви е бил в контакт със солена вода, трябва да бъде изплакнат със сладка вода и изсушен, за да се предотврати корозия.

◆ Използвайте деликатен сапун и сладка вода за да почистите ластичната лента

◆ Не почиствайте в перална машина, съдомиялна или вода под налягане

◆ Н е т ър к ай те с а бр а з ив ни м атер иа ли и ли повърхности

РЕЗЕРВНИ ЧАСТИНяма други резервни части освен страпа за глава и кабела за зареждане.Челникът „Sprinter” отговаря на всички изисквания за EMC (electromagnetic compatibility/електромагнитна съвместимост) с директива 89/336/EEC.

ВНИМАНИЕ ◆ Надзор от възрастен се изисква при употреба от деца под 12г.

◆ З а д а на м а ли те р и ск а от з а д у шав ан е, н е поставяйте ластичната лента около врата си.

◆ Винаги инспектирайте вашия челник за правилна употреба преди ползване. За критични ситуации, винаги носете втора светлина и достатъчно резервни батерии.

◆ Не гледайте директно в светлината и не светете в очите на други хора. Силната светлина може да навреди на вашите или на очите на другите около вас.

◆ Black Diamond не отговаря за последствията възникнали по време или в резултат на употреба на продук ти Black Diamond, без значение дали са директни или индиректни. Вие носите отговорност за вашите собствени действия и решения, както и за техните последствия.

ОГРАНИЧЕНА ГАРАНЦИЯЗа една година след пок упка, гарантираме на крайния потребител, че материалите и изработката на нашите продукти не са дефектни. Гаранцията на челниците е три години. В случай че Клиента открие дефект, трябва да върне Продукта там, откъдето го е купил. Ако това не е възможно, Продуктът се връща към нас на посочения адрес. Продуктът ще бъде поправен или заменен по наша преценка. Отговорността за тази гаранция е наша и след изтичане на упоменатия гаранционен срок, отговорността се прекратява. Запазваме си правото да изискаме доказателство за покупка на всички предявени претенции.

Гаранционни изключения:ние не приемаме гаранционни продукти при следи от нормална употреба (като разрези от кант на ски, износване на подметка и др.), неоторизирани модификации или промени, неправилна употреба, неправилна поддръжка, инциденти, погрешна употреба, небрежност, нанесена повреда, или ако Продуктът е използван за различна от целта, за която е бил проектиран.Тази гаранция ви дава специфични права, като може да имате и други права в зависимост от различните щати. С изключение на изрично посочените в тази гаранция, ние не носим отговорност за преки, косвени, случайни и/или други видове щети, произтичащи от, или в резултат на използването на продукта.Тази гаранция се покрива от всички други гаранции, преки или косвени, включително, но не само подразбиращи се гаранции за продаваемост или пригодност за определена цел (някои щати не позволяват изключването или ограничаването на случайни или закономерни щети или позволяват ограничаване на продължителността на косвена гаранция, така че горепосочените ограничения може да не се отнасят за вас).Този продук т е защитен от един или повече от следните патенти: US6249089B1, US6621225B2, US6650066B2, EP1120018B1, EP1206168B1. В изчакване на други патенти.

[TR]

KULLANIM TALİMATLARI

S PR I N T E R LE D K AFA L A M BA S IÖNEMLİ: Kullanım talimatlarının tamamına uyulmalıdır. Ürün üzerinde yapılacak herhangi bir değişiklik, garanti koşullarını geçersiz kılacaktır. Kafa lambasının uygunsuz kullanımı kullanıcıya zarar verebilir.

PİL – ŞARJ EDİLEBİLİR LİTYUM POLİMERPil ömrü aşağıdaki faktörlere bağlıdır:

◆ “Toparlanma süresi” ya da lambanın kapalı kaldığı süre

◆ Sıcaklık

◆ Kullanılan lamba modu

◆ Azami yanma süresi için pilin tam şarj edilmiş olması gerekir!

SPRİNTER KULLANIM MODLARI ◆ Beyaz Işık Modu için Açma/Kapama: Tek klik. Ana LED maksimum parlaklığının %75’I seviyesinde yanar (Şekil 1).

◆ Arka Kuyruk Lambası: Sprinter kafa lambası her açıldığında, arkasındaki kırmızı kuyruk LEDi yanıp sönmeye başlar. Arka kuyruk lambasını söndürmek için arka açma kapama düğmesine basın (Şekil 2). Arka kuyruk lambası Sprinter yanar vaziyetteyken yakılıp söndürülebilir. Ön lamba kapalıyken, krmızı kuyruk lambası tek klikle yavaş, iki klikle hızlı yanıp sönme moduna geçerken, üç klikle sürekli yanacak şekilde aktive edilebilir.

◆ Parlkaklık Seviye Ayar: Açma kapama düğmesi basılı tutulduğunda, kafa lambası derhal maksimum parlaklık seviyesine geçecek; lamba parlaklığı giderek azalmaya başlayacaktır. Lamba arzu edilen parlaklığa ulaştığında, düğmeye basmayı bırakarak parlaklığı sabitleyin.

◆ Ya n ı p/ S ö n m e M o d u : K a f a l a m b a s ı k a p a l ı konumdayken, açma kapama düğmesine üç kez hızlıca tıklayın.

◆ Power Tap: Lambanın başa takılı konumdaki sağ yanında PowerTap algılayıcısı bulunur (Şekil 3). Şekilde gösterilen yüzeye el ile yapılacak vurup çekme lambayı %100 parlaklık seviyesine getirecektir. İkinci bir vurup çekme, parlaklığı önceden ayarlanan seviyeye geri döndürür. Parlaklığın değiştirilmesi için vurma ve çekme 2 saniye içinde gerçekleşmiş olmalıdır.

◆ Kilitleme: Lambanın kapalı konumdayken yanlışlıkla açılmasını önlemek için, açma kapama düğmesini pil gösterge LEDi mavi renkte yanıp sönünceye kadar 3 saniye basılı tutun. Kilit modundan çıkmak için düğmeyi 3 saniye basılı tutarak ışık yanınca bırakın.

KULLANIM ŞARTLARI ◆ Sprinter kafa lambası IPX 4 standardında su geçirmezliğe sahiptir. Bu özellik tuzlu su spreyi ya da yüksek alkali sıvılar için geçerli değildir. Lambanızın kurutulmasına ilişkin talimatlar konusunda BAKIM VE TEMİZLEME başlığına bakınız.

◆ Spot kafa lambasını 60° C üzerindeki sıcaklıklarda kullanmayın ya da bu sıcaklıklara maruz bırakmayın..

◆ Çok düşük sıcaklıklarda pil gücü ve ömrü azalacaktır.

◆ Lamba merceğinin çizi lmesini önlemek iç in, lambayı merceği bir yüzeye temas edecek şekilde konumlandırmayın.

PİL ÖLÇERKafa lambası beyaz ışık modunda açıkken, kafa lambasının yan tarfındaki pil ölçer ışığı 3 saniye yanık kalır:

◆ Yeşil: kalan güç > %50

◆ Turuncu: kalan güç %25-%50 arasında

◆ Kırmızı: kalan güç < %25

Kalan güç, mevcut kullanım moduna gore değişiklik gösterir. Pil ömrünü uzatmak için lambanın ışık yoğunluğunu azaltın.

SPRINTER’IN ŞARJ EDİLMESİSprinter’I şarj etmek için, lambayla birlikte gelen USB kablosunu herhangi bir USB güç kaynağına (USB prizi, bilgisayar ya da araç içi USB çıkışına).bağlayın.

◆ Kablonun micro USB ucunu şarj portuna bağlayın (Şekil 4).

◆ Kabloyu USB uyumlu duvar prizi, bilgisayar USB portu ya da araç içi USB çıkışına bağlayın (Şekil 5).

◆ Bataryayı 4 ila 5 saat şarj edin.

Gösterge ışığı:YANIP SÖNEN YEŞİL= Şarj sürüyor.HIZLI YANIP SÖNEN YEŞİL = İ lave şarj i le tamamlama.SÜREKLİ YEŞİL = Şarj tamamlandı. Yeşil gösterge ışığı iki saat sonra söner.TURUNCU = Hata. Aşırı ısınma ya da voltaj.

BAKIM VE TEMİZLEMEKullanım öncesi ve sonrası ile saklama öncesinde, fenerin temiz ve kuru olduğundan emin olun. ISLAK OLARAK MUHAFAZA ETMEYİN.

◆ Kafa lambasını kurutmak için harici ısı kaynağı kullanmayın.

◆ Kafa lambası tuzlu suya maruz kaldıysa, tatlı suyla çalkalanmalı, kurumaya bırakılarak, korozyonu önlemek amacıyla parçaları tekrar birleştirilmelidir.

◆ Elastik kafa bandını yumuşak sabun ve suyla temizleyin

◆ Kafa lambasını çamaşır makinesi, bulaşık makinesi ya da yüksek basınçlı suyla yıkamayın.

◆ Aşındırıcı yüzey ya da malzemeyle temizlemeyin.

YEDEK PARÇALARBu kafa lambasının elastik kafa bandı ve şarj kablosu dışında kullanıcı tarafından değiştirilebilen parçası yoktur.B l a c k D i a m o n d S p r i n t e r , E M C D i r e c t i v e (Elektromanyetik Uyumluluk Direktif i) 89/336/EEC gerekliliklerini karşılamaktadır.

UYARILAR ◆ Ürünün 12 yaş altı çocuklar tarafından kullanımı sorumlu bir erişkin gözetiminde olmalıdır

◆ Boğulma riskine karşı, kafa lambası bandı boyuna takılmamalıdır

◆ Kafa lambasını kul lanım öncesinde ve k r it ik durumlara hazır bulunması için sürekli kontrol edin; yanınızda ikinci bir ışık kaynağı ve yeterince yedek pil bulundurun

◆ Işık kaynağına doğrudan bakmayın ve lambayı başkalarının gözüne doğrudan tutmayın. Yoğun ışık gözlere zarar verebilir.

◆ Black Diamond Equipment firması, ürünlerinden ve ürünlerinin kullanımından kaynaklanan doğrudan, dolaylı, kazara ya da başka şekilde söz konusu olabilecek zarar ve sonuçlardan sorumlu değildir. Söz konusu ürünlerin kullanımına ve kullanım kaynaklı tüm sonuçlara ilişkin sorumluluk kullanıcıya aittir

SINIRLI GARANTİSatın alma tarihinden itibaren bir yıl boyunca ve sadece doğrudan perakende satışın yapıldığı alıcıya (Alıcı) karşı olmak üzere, ürünlerimizin (Ürünler) işçilik ve malzeme olarak hatasız olduğu garantisi verilmektedir. Aydınlatma malzemeleri için garanti süresi üç yıldır. Alıcı , kusurlu olduğunu fark ettiği Ürünü, satın aldığı yere götürmelidir. Bunun mümkün olmaması halinde, Ürünün tarafınıza bildirilen adresimize iadesi gerekir. Ürün, firma inisiyatifinde, değiştirilecek yada onarılacaktır. Bu teminat, bu garanti kapsamındaki sorumluluk sınırımızı ifade etmekte olup ilgili garanti süresinin dolması sonrasında bu yükümlülük sona erecektir. Firmamız, garantiye ilişkin taleplerde geçerli bir satın alma belgesi talep etme hakkını saklı tutar.

Garanti İstisnaları:Ürünler normal aşınma ve eskimeye (kayak kenar kesikleri ve aşınmalar, ayakkabı taban aşınması vb) karşı garanti edilmez. Yetkisiz tadilat yada değişiklikler, uygunsuz kullanım ve bakım, kaza, yanlış kullanım, ihmal, hasar yada Ürünün amacı dışında kullanılması garanti kapsamı dışındadır. Bu garanti, alıcıya belirli h a k l a r ve r m e k l e b e r a b e r ; b ö l g e d e n b ö l g e y e değişebilecek ilave haklar söz konusu olabilir. Bu garanti kapsamında açık olarak ifade edilmediği takdirde, firmamız, Üründen kaynaklanan yada kullanımından doğan, doğrudan yada dolaylı, tesadüfi yada başka türlü hasardan sorumlu olmayacaktır. Bu garanti, ortalama kalite garantisi, amaca uygunluk garantisi de dahil olmak üzere ve fakat bunlarla sınırlı kalmaksızın açıkça ya da zımnen ifade edilen tüm diğer garantilerin yerine geçer (bazı devletler/eyaletler tesadüfi yada dolaylı hasarların kapsam dışı tutulmasına izin vermeyebilir yada zımni garanti süresi konusunda sınırlamalara izin verebilir; bu sebeple yukarıda bahsedilen istisnalar sizin için geçerli olmayabilir).Bu ürün, US 6,249,089 B1, US 6,621,225 B2, US 6,650,066 B2, US 6,952,084 B2, US 6,984,900 B1, US 7,084,526B1, US 7,084,531B1, EP 1 120 018 B1, EP 1 308 913 B1, EP 1 530 178 B1, ZL 99 8 14357.X, AUS 761094dry no.lu patent haklarının bir ya da daha fazlasına sahiptir.

[EL]

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

ΦΑΚΟΣ S PR I N T E R LE D ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ακολουθείστε πιστά όλες τις οδηγίες. Οποιεσδήποτε μετατροπές του προϊόντος παραβιάζουν την εγγύηση. Λανθασμένη χρήση του φακού μπορεί να επιφέρει βλάβες στο χρήστη.

ΜΠΑΤΑΡΙA — ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΗ ΜΕ ΠΟΛΥΜΕΡΕΣ ΙΟΝΤΩΝ ΛΙΘΙΟΥΗ διάρκεια της μπαταρίας εξαρτάται από τους ακόλουθους παράγοντες:

◆ Το χρονικό διάστημα που δεν χρησιμοποιήθηκε ο φακός.

◆ Θερμοκρασία.

◆ Χρησιμοποιούμενες ρυθμίσεις.

◆ Για μέγιστη διάρκεια φορτίστε την μπαταρία πλήρως.

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ◆ Άναμμα / Σβήσιμο: Ένα απλό πάτημα. Ενεργοποιείται πάντα η κεντρική δέσμη στο 75% της μέγιστης έντασης (Σχήμα 1).

◆ Πίσω ερυθρός φωτισμός: Κάθε φορά που ανάβεται ο φακός ενεργοποιείται και ο πίσω ερυθρός στροβοσκοπικός φωτισμός. Για να απενεργοποιήσετε τον πίσω φωτισμό, πιέστε το κουμπί που βρίσκεται στο πίσω τμήμα (Σχήμα 2). Ενόσω ο φακός είναι αναμμένος, ο πίσω ερυθρός φωτισμός μπορεί να ενεργοποιηθεί, ή να απενεργοποιηθεί κατά βούληση. Όταν ο κυρίως φακός είναι σβηστός, ο πίσω φωτισμός μπορεί να ενεργοποιηθεί στην αργή στροβοσκοπική λειτουργία με ένα απλό πάτημα, στην γρήγορη στροβοσκοπική λειτουργία με ένα διπλό πάτημα, και στην σταθερή δέσμη με ένα τριπλό πάτημα.

◆ Ρύθμιση της έντασης: Με τον φακό αναμμένο σε οποιαδήποτε λειτουργία, πατήστε και κρατείστε πατημένο το κουμπί. Η δέσμη θα μεταβεί στην μέγιστη ένταση και κατόπιν θα αρχίσει να εξασθενεί. Αφήστε το κουμπί όταν η δέσμη βρίσκεται στην επιθυμητή ένταση.

◆ Στροβοσκοπικός φωτισμός: Με τον φακό σβηστό, πιέστε γρήγορα τρεις φορές.

◆ Άγγιγμα ισχύος: Στο δεξί μέρος του κυρίως φακού (καθώς τον φοράτε) βρίσκεται ο αισθητήρας ισχύος (Σχήμα 3). Ένα απλό άγγιγμα και άφημα της αντίστοιχης επιφάνειας φέρνει αμέσως την ένταση στο 100%. Αγγίζοντας και αφήνοντας τον αισθητήρα για δεύτερη φορά επαναφέρει την ένταση στο προεπιλεγμένο επίπεδο. Το άγγιγμα και η απελευθέρωση πρέπει να γίνουν εντός δύο δευτερολέπτων.

◆ Κλείδωμα: Για να αποφευχθεί το ακούσιο άναμμα του φακού όταν ο φακός είναι σβηστός, πιέστε και κρατείστε πατημένο το κουμπί για 3 δευτερόλεπτα μέχρι ο χώρος της μπαταρίας να αναβοσβήσει μπλε. Για να ξεκλειδώσετε πιέστε το κουμπί για τρία δευτερόλεπτα και απελευθερώστε μόλις ανάψει ο φακός.

ΟΡΟΙ ΧΡΗΣΗΣΟ φακός Sprinter Led έχει πιστοποίηση αδιαβροχότητας IPX 4. Αυτή δεν περιλαμβάνει θαλασσινό νερό και υγρά με υψηλή αλκαλικότητα. Δείτε την παράγραφο ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ για οδηγίες σχετικά με το πως να στεγνώσετε τον φακό σας.

◆ Μ ην ε κ θ έ σ ε τ ε τ ο ν φ α κό σ ε θ ε ρμ ο κ ρ α σ ί ε ς υψηλότερες των 60°C.

◆ Σε πολύ χαμηλές θερμοκρασίες η απόδοση και η διάρκεια των μπαταριών μειώνεται.

◆ Για να αποφύγετε το γρατζούνισμα της πρόσοψης του φακού μην τον εναποθέτετε με την πρόσοψη προς τα κάτω.

ΔΕΙΚΤΗΣ ΦΟΡΤΙΟΥΌταν ανάβεται ο φακός (λειτουργία λευκού φωτός), η ένδειξη φορτίου στο πλάι του φακού δείχνει για 3 δευτερόλεπτα:

◆ Πράσινο: απομένον φορτίο > 50%

◆ Πορτοκαλί: απομένον φορτίο > 25-50%

◆ Κόκκινο: απομένον φορτίο <25%. Η κόκκινη ένδειξη χαμηλού φορτίου παραμένει ενεργή μέχρι την αντικατάσταση των μπαταριών.

Η ένδειξη του φορτίου (χρόνος λειτουργίας) που απομένει αντιστοιχεί στην τρέχουσα λειτουργία και τις τρέχουσες ρυθμίσεις. Για να παρατείνετε την διάρκεια της μπαταρίας μειώστε την ένταση της δέσμης.

ΦΟΡΤΙΣΗ ΤΟΥ ΦΑΚΟΥΓια να φορτίσετε τον φακό Sprinter Led χρησιμοποιήστε το καλώδιο USB που περιλαμβάνεται στην συσκευασία και συνδέστε τον φακό με μία παροχή USB (π.χ. από μετασχηματιστή σε πρίζα, από υπολογιστή, ή από την παροχή στον αναπτήρα του αυτοκινήτου).

◆ Συνδέστε την micro-USB άκρη του καλωδίου με τον φακό (Σχήμα 4).

◆ Συνδέσ τε την άλλη άκρη του καλωδίου με πια παροχή USB όπως αναφέρεται παραπάνω (Σχήματα 5 και 6).

◆ Φορτίστε την μπαταρία του φακού για 4 με 5 ώρες.Φωτεινή ένδειξη:ΠΡΑΣΙΝΗ ΑΝΑΒΟΣΒΗΝΕΙ = Φορτίζει.ΠΡΑΣΙΝΗ ΑΝΑΒΟΣΒΗΝΕΙ ΓΡΗΓΟΡΑ = Η φόρτιση ολοκληρώνεται.ΠΡΑΣΙΝΗ ΣΤΑΘΕΡΗ = Η φόρτιση είναι πλήρης. Η φωτεινή ένδειξη θα σβήσει ύστερα από δύο ώρες.Π Ο Ρ Τ Ο Κ Α Λ Ι = Λά θ ο ς . Η θ ε ρμ ο κ ρ α σ ί α ή η παρεχόμενη τάση βρίσκονται εκτός των αποδεκτών ορίων.

ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣΒεβαιωθείτε ότι ο φακός είναι καθαρός και στεγνός πριν και μετά από κάθε χρήση και πριν την αποθήκευση. ΜΗΝ ΑΠΟΘΗΚΕΥΕΤΕ ΤΟΝ ΦΑΚΟ ΒΡΕΓΜΕΝΟ.

◆ Μην θερμαίνετε τον φακό για να τον στεγνώσετε.

◆ Εάν ο φακός έχει εκτεθεί στο αλμυρό νερό, για να αποφευχθεί η διάβρωση θα πρέπει να ξεπλυθεί με νερό και να συναρμολογηθεί αφού στεγνώσει.

◆ Καθαρίστε τον ελαστικό ιμάντα με μαλακό σαπούνι και νερό.

◆ Μην χρησιμοποιήσετε νερό με πίεση, πλυντήριο ρούχων, ή πλυντήριο πιάτων για να καθαρίσετε τον φακό.

◆ Μην τρίψετε τον φακό με σκληρά υλικά ή επιφάνειες που μπορεί να προκαλέσουν φθορά.

ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑΔεν διατίθενται ανταλλακτικά για αυτό τον φακό εκτός από τον ελαστικό ιμάντα και το καλώδιο φόρτισης.Ο φακός Sprinter Led της Black Diamond τηρεί τις προδιαγραφές της EMC Οδηγίας (ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα) 89/336/EEC.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ◆ Παιδιά κάτω των 12 ετών πρέπει να επιβλέπονται από έναν υπεύθυνο ενήλικα.

◆ Για να μειώσετε τον κίνδυνο στραγγαλισμού μην φοράτε τον φακό γύρω από τον λαιμό σας.

◆ Ελέγχετε πάντα ότι ο φακός λειτουργεί κανονικά πριν τον χρησιμοποιήσετε και, σε κρίσιμες περιστάσεις έχετε πάντα μαζί σας έναν εφεδρικό φακό και αρκετές εφεδρικές μπαταρίες.

◆ Μην κοιτάτε απευθείας την φωτεινή δέσμη και μην την κατευθύνετε απευθείας στα μάτια των άλλων. Η έντονη φωτεινή ακτινοβολία ενδέχεται να βλάψει τα μάτια σας ή τα μάτια των άλλων γύρω σας.

◆ Η Εταιρεία (Black Diamond Equipment) δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν συνέπειες, άμεσες ή έμμεσες, ή για οποιαδήποτε ενδεχόμενη βλάβη προκληθεί από την χρήση των προϊόντων της. Είστε οι ίδιοι υπεύθυνοι για τις πράξεις σας, τις δραστηριότητές σας και οποιεσδήποτε τυχόν συνέπειες προκύψουν από αυτές.

ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗΕγγυόμαστε για έναν χρόνο από την ημερομηνία α γοράς και μόνον προς τον αρχικό α γορασ τή (Αγορασ τή) ότι τα προϊόν τα μας (Προϊόν τα) δεν φέρουν ελαττώματα στο υλικό και την κατασκευή. Για φακούς κεφαλής η εγγύηση έχει τριετή διάρκεια. Εάν ο Αγοραστής βρει κάποιο ελάττωμα που καλύπτεται από την Εγγύηση θα πρέπει να επιστρέψει το Προϊόν στο κατάστημα από όπου το αγόρασε. Στην περίπτωση που αυτό δεν είναι δυνατόν, μπορείτε να επιστρέψετε το Προϊόν απευθείας στην Εταιρεία. Το Προϊόν θα επισκευασθεί ή θα αντικατασταθεί κατά την κρίση μας. Η κάλυψη που παρέχει αυτή η Εγγύηση περιορίζεται στα παραπάνω (επισκευή ή αντικατάσταση) και μόνο για τη χρονική διάρκεια που η Εγγύηση βρίσκεται σε ισχύ. Διατηρούμε το δικαίωμα να απαιτήσουμε αποδεικτικά στοιχεία αγοράς για κάθε σχετικό αίτημα.

ΕΞΑΙΡΕΣΕΙΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΓΓΥΗΣΗ:Η Εγγύηση δεν καλύπτει τα Προϊόντα μας από την φυσική φθορά και καταπόνηση (π.χ. εκδορές στα πέδιλα του σκι, φθορά της σόλας των υποδημάτων, κτλ), τροποποιήσεις ή μετατροπές χωρίς την έγκριση της Εταιρείας, κακή χρήση, κακή συντήρηση, ατυχήματα, αμέλεια, βλάβες, ή την περίπτωση όπου το Προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί για σκοπό άλλον από αυτόν για τον οποίο σχεδιάστηκε. Αυτή η Εγγύηση σας παρέχει συγκεκριμένα δικαιώματα, και ενδεχόμενα να έχετε διαφορετικά δικαιώματα ανάλογα με την χώρα διαμονής σας. Εκτός και αν δηλώνεται σχετικά σε αυτή την Εγγύηση, η Εταιρεία

δεν φέρει καμιά ευθύνη για οποιαδήποτε άμεση, έμμεση, περιστασιακή, ή άλλη βλάβη που ενδεχομένως προκληθεί από τη χρήση του Προϊόντος. Αυτή η Εγγύηση αντικαθιστά κάθε άλλη εγγύηση, δηλωμένη ή υπονοούμενη, συμπεριλαμβανομένων των εγγυήσεων εμπορευσιμότητας και καταλληλότητας του Προϊόντος για έναν συγκεκριμένο σκοπό (οι παραπάνω εξαιρέσεις ενδέχεται να περιορίζονται από την νομοθεσία και να μην έχουν ισχύ για εσάς).Αυτό το προϊόν προστατεύεται από μία ή περισσότερες από τις ακόλουθες κατοχυρωμένες πατέντες: US6249089B1, US6621225B2, US 6 650 0 6 6B2, US 69520 8 4B2, US 69 8 49 0 0 B1, US70 8 4526B1, US7084531B1, EP1120018B1, EP1308913B1, EP1530178B1, ZL99814357X, AUS761094dry. Άλλες πατέντες βρίσκονται υπό έγκριση.

[ZH]

产品使用指导

SPRINTER LED 头灯

重要提示:使用产品时请仔细遵照使用说明。对产品的任何变更都会导致售后维修服务的失效。对灯具的错误使用可能带来对使用者的伤害。

电池--可充电锂聚合物电池 电池寿命受到下列因素的影响:

◆ “恢复期”或者说灯具关闭的时间。

◆ 周围温度。

◆ 灯具照明模式设定。

◆ 完全充电才能获得最大化的照明时间!

SPRINTER头灯的光照模式

◆ 白光开启/关闭:单击开关。主灯起始会以75%最高亮度开启(图1)。

◆ 后部尾灯:头灯开启时,红色LED频闪尾灯会自动激活。如需关闭尾灯请按后部开关(图2)。在Sprinter开启状态下,尾灯可随时开启或关闭。前灯关闭时,红色LED灯可开启。单击开关为慢速频闪,双击开关为快速频闪,点按三下则是长亮。

◆ 渐进式亮度调节:任何模式下,开启状态时,按住开关,头灯会立即转为最大亮度,然后逐渐变暗。到需要的亮度时松开开关即可。达到最高或最低亮度时,光线会闪烁一下,然后朝反方向改变。

◆ 频闪模式:头灯关闭后,快速点按三下开关即可切换到频闪状态。

◆ PowerTap:Sprinter头灯右侧(佩戴时的方向)配置PowerTap传感器(图3所示)。在标示区域轻触然后释放,头灯将变为最高亮度。第二次触摸/释放则将亮度恢复到预设水平。触摸和释放需要在2秒之内才可以改变亮度水平。

◆ 锁定开关:头灯关闭后,为避免意外打开,按住开关三秒,直到电池盒上的LED灯闪烁蓝色即可锁定开关。解锁时,按住开关三秒直到头灯打开时松开即可。

使用环境

Sprinter头灯为IPX 4级防水,但不包括盐水喷溅或者高碱性液体。请参阅“产品保养和清洁”部分,了解如何对头灯进行干燥处理。

◆ 请不要将Sprinter头灯置于60摄氏度(140华氏度)以上的温度环境中。

◆ 在极度寒冷的情况下,电池电量和寿命会缩减。

◆ 为了避免刮蹭头灯透镜,放置头灯时请勿将镜片朝下。

电池电量表

当头灯打开处于白光模式时,侧面的电池电量表会点亮三秒:

◆ 绿色:剩余电量>50%。

◆ 橙色:剩余电量为25-50%。

◆ 红色:剩余电量<25%。

电池剩余电量依据于头灯当前的模式和设置。请利用渐进式调节功能来延长电池使用时间。

为SPRINTER头灯充电

请使用随产品配置的USB线来为Sprinter充电,使用任何USB供电电源均可,包括墙上插座、电脑或车载插口。

◆ 将微型USB接口端插入头灯充电口(图4)。

◆ 将USB端口插入墙上插座、电脑USB口或者车载USB插口(图5)。

◆ 充电4到5小时。

指示灯:

闪烁绿色:充电状态。

快速闪烁绿色:补足充电状态。

绿灯长亮:充电完成。绿色指示灯会在两小时后自动熄灭。

橙色:错误。温度或电压超出范围。

产品保养和清洁

在每次使用头灯前后,以及存放起来之前,请确保头灯干净而干燥。切勿将潮湿的头灯直接储放。

◆ 请勿使用人工加热的方式对头灯进行干燥处理。

◆ 如果头灯接触了盐水,必须用清水洗涤,彻底干燥后再装配,以避免腐蚀。

◆ 请用温和的肥皂和清水来清洗头灯束带。

◆ 请勿使用洗衣机、洗碗机或高压水管清洗头灯。

◆ 请勿使用摩擦较强的物品或粗糙表面刮擦头灯。

备用部件

除了头灯束带和充电线之外,本头灯没有其他供用户更换的零部件。

Black Diamond的Sprinter头灯符合EMC(电磁兼容性)规章89/336/EEC的要求。

警告

◆ 对于12岁以下的儿童,使用头灯时必须有成年监护人的监督。

◆ 为了避免被勒住窒息的危险,请勿将头灯束带缠绕到脖子上。

◆ 请始终在每次使用前检查头灯是否功能正常。对于至关紧要的情形,请携带备用头灯和充足的备用电池。

◆ 请勿直视头灯光柱,或者以头灯直接照射他人眼睛。强烈的光线会损伤你或者周围人员的眼睛。

◆ Black Diamond公司对因产品使用而产生或造成的直接、间接、附带或其他任何形式的损害不承担任何责任。使用者对自己的行为和举动,以及由此带来的所有后果负责。

有限质保条款

Black Diamond 对于产品在原料和生产工艺上的缺陷,向在正规零售商处购买产品的顾客提供自购买之日起为期一年的质保服务。对于灯具类产品,质保期为三年。如果顾客发现产品存在隐蔽缺陷,请将该产品按退还到购买处。如果无法退还给销售商,请按我们提供的地址返还。我们将依质保条款来斟酌决定,对该产品进行维修或更换。我们在质保期内按照本质保条款承担上述责任。质保期满后,将不再提供该服务。对于所有质保申请,我们保留要求提供购买凭证的权利。

免责条款:

下列情况不属于质保范畴之内:正常使用造成的磨损或损耗(比如雪板边缘的划口和摩擦痕迹,鞋子外底的磨损,等等),未经授权进行修改或变更,使用不当,维护和保养不当,意外事故,滥用,过失使用,故意损坏,或者将产品用于非设计用途。此质保条款规定了特定的合法权利,根据购买地的不同,顾客可能还享有其他权利。除质保条款明确规定外,我们对于因产品的使用而产生或造成的直接、间接、附带或其他损害不承担任何责任。本质保条款排除所有其他明示或默示的质保条款,包括但不限于对产品的适销性或者产品适合特定用途的默示保证(如果销售地禁止免除或限制附带损害责任或间接损害责任,或者禁止对默示质保期进行限制,上述免责条款将不适用)。

本 产 品 受 到 以 下 一 种 或 多 种 专 利 权 的 保 护 :U S 6 2 4 9 0 8 9 B1 , US6621225B2, US6650066B2, US6952084B2,US6984900B1,US7084526B1,US7084531B1,EP1120018B1, EP1308913B1,EP1530178B1,ZL99814357.X,AUS761094dry。

[KO]

제품 사용 설명서

스프린터 헤드램프

주의사항: 모든 사용 설명서를 주의 깊게 읽으십시오. 제품의 임의적인 개조로 인한 고장 또는 파손은 A/S 규정에 의거 피해 보상 대상에서 제외됩니다. 헤드램프의 잘못된 사용은 사용자 또는 주변인의 신체에 피해를 입힐 수 있습니다.

배터리 – 충전식 리튬 폴리머

배터리의 수명은 아래의 요인에 따라 영향을 받습니다:

◆ 장 시간 보관 시.

◆ 온도의 영향.

◆ 과다한 조작.

◆ 최대 밝기 사용시 배터리를 완벽히 충전하십시오.

Sprinter Modes 스프린터 헤드램프 기능

◆ 전원 조작(백색 LED): 전원 버튼을 한 번 클릭하십시오. 메인 LED가 약 75%의 밝기로 점등됩니다(그림 1).

◆ 후미 등: 전원을 키면 항상 후미 등이 같이 활성화 됩니다. 후미 등을 끄려면 후면의 스위치를 클릭하십시오 (그림 2). 후미 등은 스프린터를 작동할 시 별도의 전원 조작이 가능합니다. 전면 등을 끈 상태로 후미 등의 스위치를 한 번 클릭하면 적색 LED의 느린 점멸 모드가 실행되며 두 번

클릭하면 빠른 점멸 모드, 세 번 클릭 시 LED 고정 상태를 유지합니다.

◆ 밝기 조절: 전원을 켠 상태에서 다시 전원 버튼을 누르고 있으면 헤드램프의 밝기가 순간적으로 최대 상태에 도달하며 점차적으로 밝기가 낮아 집니다. 원하는 밝기에 도달하였을 때 전원 버튼을 누른 손가락을 떼십시오.

◆ 점멸 모드: 전원이 꺼진 상태에서 전원 버튼을 빠르게 세 번 클릭하십시오.

◆ 파워 탭 테크놀로지: 헤드램프 본체 전면 부의 우측 면 (착용했을 시)에 파워 탭 센서가 장착되어 있습니다(그림 3). 손가락으로 가볍게 터치하면 램프의 밝기가 최대 상태에 도달하며 다시 한 번 터치 할 경우 램프의 밝기가 기존 상태로 돌아갑니다.

◆ 잠금 모드: 헤드램프를 배낭 또는 주머니에 보관할 경우 오작동을 방지하기 위하여 잠금 모드를 활용 할 수 있습니다. 전원이 꺼진 상태에서 전원 버튼을 약 3초간 길게 누르고 계십시오. 파란 LED램프가 깜빡이며 잠금 모드가 설정됩니다. 잠금 모드를 해제하기 위하여 다시 3초간 전원 버튼을 길게 누르십시오.

사용 환경

스프린터 헤드램프는 IPX 4의 방수 등급을 지닙니다. 다만 물 이외의 산성 스프레이 또는 알칼리성 물질에 대해 보호되지 않습니다.

만일 문제가 발생할 경우 아래의 제품 관리 및 손질를 참고하십시오

◆ 60도 이상의 기온에 제품을 노출하지 마십시오.

◆ 아주 추운 환경에서는 배터리의 용량이 정상적으로 유지되지 않습니다.

◆ 렌즈의 스크레치 방지를 위해 보관 시 렌즈 표면이 바닥에 닿지 않게 주의 하십시오.

배터리 잔량 측정

헤드램프의 전원을 켜면(붉은 빛 제외) 헤드램프의 측면에 있는 잔량을 측정하는 불빛이 3초간 보입니다 :

◆ 초록색 : 잔량 50% 이상

◆ 오렌지색 : 잔량 25~50%

◆ 빨간색 : 잔량 25% 이하

배터리의 잔량은 현재 헤드램프의 세팅 모드에 적용이 됩니다. 배터리의 수명을 연장하기 위해서는 밝기 조절을 하거나 근접 모드로 변환하기 바랍니다.

제품 충전

동봉된 USB케이블을 이용하여 모든 USB 충전 기기를 사용해 제품을 충전하실 수 있습니다.

◆ 마이크로 USB를 헤드램프의 충전 단자에 연결 시키십시오(그림 4).

◆ USB를 충전기 또는 컴퓨터, 자동차 등의 전원 포트에 연결하십시오(그림 5).

◆ 배터리를 4 시간 에서 5 시간 정도 완전히 충전하십시오.

충전 상태 표시등:

초록색 점멸등 = 충전 중.

초록색 빠른 점멸등 = 충전 거의 완료 됨.

초록색 LED 유지 = 충전이 모두 완료되었으며 2시간 경과 후 표시등이 꺼집니다.

주황색 LED = 충전 오류 발생으로 온도 상태 또는 전압을 확인하십시오.

제품 관리 및 손질

사용 및 보관 전 헤드램프의 물기 및 오염 상태를 정확히 점검 하십시오. 절대로 헤드램프를 젖은 상태로 방치하지 마십시오.

◆ 인위적으로 건조하기 위하여 열을 가하지 마십시오.

◆ 만일 소금물에 노출되었을 경우 반드시 흐르는 물로 소금기를 없애고 부식 방지를 위해 부품을 완전히 건조한 후 재조립 하기 바랍니다.

◆ 고무 밴드는 저자극성 비누와 린스를 물에 풀어 세척하기 바랍니다.

◆ 세탁기, 식기 세척기 또는 고압의 호스 등으로 제품을 세척하지 마십시오.

◆ 제품 표면을 마모 시키는 물질 등으로 문지르지 마십시오.

부품 교체

고무 밴드와 USB 충전 케이블 외 부품의 단순 교체는 불가하오니 제품 내부에 이상이 있을 경우 구입처에 문의하시기 바랍니다.

블랙 다이아몬드 엠버는 EMC(전자파 적합성) 지침에 따른 89/336/EEC 의 요구 사항을 충족합니다.

경고

◆ 12세 이하의 어린이가 사용 할 경우 보호자가 감독하여야 합니다.

◆ 질식의 위험을 막기 위해 헤드램프의 끈을 목에 두르지 마십시오.

◆ 올바른 사용을 위해 사용 전에 반드시 헤드램프의 작동 상태를 점검하고 위급상황에 대비하여 보조 램프 및 배터리를 준비하십시오.

◆ 헤드램프의 불빛을 직접 응시하지 마십시오. 강한 빛은 눈을 손상 시킬 수 있습니다.

◆ 블랙다이아몬드 사는 직접적이거나 간접적인 또는 우발적인 제품의 사용으로 인하여 발생한 손해에 대해서는 책임을 지지 않습니다. 제품 사용자는 자신의 행동과 활동에 대해, 또 그로 인해 발생할 수 있는 결과에 대해 본인의 책임이 있습니다.

품질 보증

블랙 다이아몬드 제품은 구매 시점으로 부터 1년간 제품을 구매하신 정식 거래처를 통하여 품질 보증을 받으실 수 있습니다(헤드램프의 경우 품질 보증 기간 3년). 만일 구매자가 사용 중 제품의 하자를 발견한 경우 정확한 품질 보증 서비스를 받기 위하여 구매처로 제품을 반환해야 하며 부득이한 경우에는 아래의 A/S 센터로 발송하실 수 있습니다. 반환된 제품은 당사의 판단 및 재량에 따라 교체 또는 수리됩니다. 당사는 상기에 명시된 품질 보증기간 내에 발생한 제품의 하자에 대하여 수리 및 보상의 의무가 있으며 품질 보증 기간이 만료됨에 따라 이러한 모든 책임이 종료됩니다. 또한 당사는 규정에 의거하여 구매자의 정품 구매 증명을 요청할 권리가 있습니다.

Warranty Exclusions: 품질 보증 대상 제외

블랙 다이아몬드 사는 소비자의 부주의로 인한 제품의 손상에 대하여 배상의 책임을 지지 않으며 임의의 개조로 발생한 고장, 제품의 부적절한 사용, 관리로인해 발생한 손상 및 제품의 사용 용도에 어긋난 행위로 발생한 고장 등에 대하여 일체 배상의 의무를 지니지 않습니다. 본 보증서에서 명시한 사항을 제외하고 당사는 제품의 사용으로 인하여 발생한 직접, 간접, 부수적인 사고에 대한 책임을 지지 않습니다. 본 보증은 상기에 명시된 사항과 그 외 묵시적인 모든 사항의 보증을 포함하며 이에 제한되지 않은 다른 모든 보증을 대신합니다.

This product is protected by one or more of the following patents: US 6,249,089 B1, US 6,621,225 B2, US 6,650,066 B2, US 6,952,084 B2, US 6,984,900 B1, US 7,084,526B1, US 7,084,531B1, EP 1 120 018 B1, EP 1 308 913 B1, EP 1 530 178 B1, ZL 99 8 14357.X, AUS 761094dry.

[JP]