84
XCENTRIC RIPPER INTERNATIONAL, S.L. GRADO CERO SISTEMAS, S.L.U C/ ARANGUTXI, 15 01015 VITORIA (ALAVA) – Spain Tel. +34 945 290 555 www.gradocero.net www.xcentricripper.com MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUCCIONES XCENTRIC RIPPER SERIES XCENTRIC RIPPER SERIES XCENTRIC RIPPER SERIES XCENTRIC RIPPER SERIES

Xcentric Ripper Series Instruction Manual Spanish

Embed Size (px)

Citation preview

XCENTRIC RIPPER INTERNATIONAL, S.L.

GRADO CERO SISTEMAS, S.L.U � C/ ARANGUTXI, 15

01015 VITORIA (ALAVA) – Spain Tel. +34 945 290 555 � www.gradocero.net www.xcentricripper.com

MANUAL DE INSTRUCCIONESMANUAL DE INSTRUCCIONESMANUAL DE INSTRUCCIONESMANUAL DE INSTRUCCIONES

XCENTRIC RIPPER SERIESXCENTRIC RIPPER SERIESXCENTRIC RIPPER SERIESXCENTRIC RIPPER SERIES

0 - 1

Introducción Este Ripper es una sofisticada herramienta de demolición, Patentado por Xcentric Ripper

International/Grado Cero Sistemas, S.L.U. pionero en su género y desarrollado con los últimos

avances en la investigación de sistemas de demolición. Está diseñado para la obtención de excelentes

rendimientos y economizar así sus trabajos.

Construido íntegramente en acero anti-desgaste, está concebido libre de mantenimiento, posee un

bajo nivel sonoro respecto a los otros sistemas de demolición, es totalmente sumergible sin riesgo ni

pérdida de rendimiento, y adopta múltiples posiciones de trabajo siendo ideal para labores en túneles,

perfilados de paredes y techos. Se garantiza una gran fiabilidad, debido a su sencilla mecánica en la

que no existen ni piezas de elevado coste, ni zonas de fricción o golpes.

La lectura y compresión de este manual garantizan la correcta utilización del Ripper y la obtención de

sus mejores rendimientos y, a su vez, alcanzar así una larga vida útil. Asimismo, le proporcionará

importantes consejos sobre su manejo para que pueda aprovechar plenamente las virtudes técnicas de

su Ripper.

Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas, S.L.U. se reserva el derecho a realizar

modificaciones o ampliaciones en el presente manual.

El contenido de este manual es una “Traducción de las instrucciones originales”.

0 - 2

ÍNDICE

� Prólogo

INTRODUCCIÓN ........................................................................................................... 0 - 1

ÍNDICE........................................................................................................................... 0 - 2

GARANTÍA..................................................................................................................... 0 - 5

Condiciones de garantía ......................................................................................................................... 0 - 5

Inspección de aceptación........................................................................................................................ 0 - 6

Placa de identificación ............................................................................................................................ 0 - 7

Declaración CE de conformidad ............................................................................................................. 0 - 8

Formulario de Registro de Garantía ....................................................................................................... 0 - 9

� Seguridad

INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD Y PRECAUCIONES......................................... 1 - 1

Información de seguridad ....................................................................................................................... 1 - 1

Información de seguridad general .......................................................................................................... 1 - 2

Uso correcto e incorrecto del ripper........................................................................................................ 1 - 3

Adhesivos de instrucciones de seguridad .............................................................................................. 1 - 4

Áreas de trabajo, control y de seguridad ................................................................................................ 1 - 5

Riesgos ................................................................................................................................................... 1 - 6

���� Funcionamiento

NOMBRE DE COMPONENTES Y ESPECIFICACIONES............................................. 2 - 1

Nombre de componentes........................................................................................................................ 2 - 1

Especificaciones estándar ...................................................................................................................... 2 - 3

DIMENSIONES DEL CABEZAL DE ANCLAJE .............................................................. 2 - 4

Dimensiones del cabezal de anclaje del XR 10...................................................................................... 2 - 4

Dimensiones del cabezal de anclaje del XR 20...................................................................................... 2 - 5

Dimensiones del cabezal de anclaje del XR 30...................................................................................... 2 - 6

Dimensiones del cabezal de anclaje del XR 40...................................................................................... 2 - 7

Dimensiones del cabezal de anclaje del XR 60...................................................................................... 2 - 8

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS .................................................................................. 2 - 9

Descripción general ................................................................................................................................ 2 - 9

Rango de trabajo..................................................................................................................................... 2 - 9

Ámbito de trabajo .................................................................................................................................. 2 - 10

Producción y rendimiento ..................................................................................................................... 2 - 11

Sumergible ............................................................................................................................................ 2 - 11

Bajo nivel sonoro................................................................................................................................... 2 - 11

Libre de mantenimiento diario............................................................................................................... 2 - 11

0 - 3

MONTAJE/DESMONTAJE DEL RIPPER .....................................................................2 - 12

Mangueras y acoplamientos hidráulicos .............................................................................................. 2 - 12

Parámetros de mangueras ................................................................................................................... 2 - 13

Hidráulica de la excavadora ................................................................................................................. 2 - 14

Arranque y puesta en marcha inicial .................................................................................................... 2 - 15

FUNCIONAMIENTO.....................................................................................................2 - 18

Indicaciones sobre el uso del Ripper.................................................................................................... 2 - 18

Cómo debe utilizar su Ripper ............................................................................................................... 2 - 18

Parada del trabajo ................................................................................................................................ 2 - 20

Cleaning................................................................................................................................................ 2 - 20

TRANSPORTE .............................................................................................................2 - 21

ALMACENAMIENTO DURANTE LARGO TIEMPO......................................................2 - 22

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS......................................................................................2 - 23

���� Mantenimiento

MANTENIMIENTO, INSPECCIÓN Y REPARACIÓN .....................................................3 - 1

Inspección periódica y reparación .......................................................................................................... 3 - 1

Inspección diaria ..................................................................................................................................... 3 - 1

Programa de inspección ......................................................................................................................... 3 - 4

LUBRICANTES E SISTEMA HIDRÁULICO....................................................................3 - 5

Aceite hidráulico...................................................................................................................................... 3 - 5

Filtro hidráulico de la excavadora ........................................................................................................... 3 - 5

Lubricante de la caja levas ..................................................................................................................... 3 - 6

Cambio de aceite de la caja levas .......................................................................................................... 3 - 6

Lubricante del brazo pivotante................................................................................................................ 3 - 7

Rellenar el lubricante del brazo pivotante .............................................................................................. 3 - 8

Bloque de mando.................................................................................................................................... 3 - 9

CAMBIO DEL DIENTE .................................................................................................3 - 10

Extraer el diente (XR 10 - XR 20) ......................................................................................................... 3 - 10

Extraer el diente (XR 30 - XR 60) ..........................................................................................................3 - 11

Extraer el diente (XR 60 Diente de tipo 2)............................................................................................ 3 - 13

Dificultad al extraer el diente ................................................................................................................ 3 - 15

Verificación del asiento del diente en el rejón ...................................................................................... 3 - 17

Montaje del diente (XR 10 - XR 20)...................................................................................................... 3 - 18

Montaje del diente (XR 30 - XR 60)...................................................................................................... 3 - 20

Montaje del diente (XR 60 Diente de tipo 2)......................................................................................... 3 - 22

0 - 4

ACUMULADOR ........................................................................................................... 3 - 25

Cuidados del acumulador ..................................................................................................................... 3 - 25

Posición de reposo/posición de trabajo ................................................................................................ 3 - 25

Ajuste de presión .................................................................................................................................. 3 - 26

VÁLVULA DE DESCARGA DE PRESIÓN INTERNA (XR 20 - XR 60)......................... 3 - 29

TOPE ELÁSTICO INFERIOR (XR 20 - XR 60) ............................................................ 3 - 30

Sustitución del tope elástico inferior ..................................................................................................... 3 - 30

APRIETE DE TORNILLO............................................................................................. 3 - 32

0 - 5

GARANTÍA Condiciones de garantía El implemento está garantizado durante un año ó 1.500h (lo que antes se alcance) a partir de la fecha

de entrega al usuario, debiéndose cumplir las siguientes condiciones:

1) El periodo de garantía es válido para trabajos en un solo turno diario de 8 horas. Si dicho turno es

superior al citado, el periodo de garantía se reducirá según la parte proporcional.

2) En trabajos especiales será preciso establecer condiciones de garantía específicas para cada

caso.

3) Durante el periodo de garantía, Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas, S.L.U.

reemplazará gratuitamente todas las piezas que sean reconocidas por Xcentric Ripper

International/Grado Cero Sistemas, S.L.U. como defectuosas por fallo de material o defecto de

construcción.

4) Si no se cumplen las directrices de montaje del Ripper la seguridad del implemento puede verse

notablemente afectada, lo que puede conllevar a que Xcentric Ripper International/Grado Cero

Sistemas, S.L.U., rechace cualquier demanda por garantía del producto.

5) El reemplazo de una pieza en periodo de garantía no significa que se prolongue el plazo total de

garantía del conjunto.

6) Contacte con Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas S.L.U. para cualquier reclamación

de garantía indicando el número de serie que aparece en la Chapa de Características.

7) Las piezas reemplazadas gratuitamente deberán ser enviadas a Xcentric Ripper

International/Grado Cero Sistemas, S.L.U. dentro de los 15 días del envío de dicho repuesto en

garantía. Para que Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas, S.L.U. pueda decidir si las

piezas se acogen a la garantía o no. Transcurrido dicho plazo se procederá a su facturación. Los

portes de envío correrán a cargo del cliente.

8) Las piezas reemplazadas gratuitamente quedarán en propiedad de Xcentric Ripper

International/Grado Cero Sistemas, S.L.U.

9) Para la solicitud de una pieza en garantía se exige facilitar los datos de nº de serie y modelo del

Ripper a Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas, S.L.U.

10) Los gastos de montaje de las piezas consideradas defectuosas correrán por cuenta de Xcentric

Ripper International/Grado Cero Sistemas, S.L.U. durante el periodo de garantía. Los gastos

correspondientes a los desplazamientos correrán por cuenta del cliente.

11) La garantía no se aplica a las piezas cuyo desgaste, deterioro o rotura se deba a deficiencias de

uso y/o revisión del Ripper.

12) La garantía no es aplicable a los consumibles o piezas de desgaste.

13) Todos los repuestos deben ser originales Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas,

S.L.U. De no ser así implicaría la cancelación automática de los términos de esta garantía.

14) Cualquier modificación que se realice sin la autorización por escrito de Xcentric Ripper

International/Grado Cero Sistemas, S.L.U., implicará la cancelación automática de los términos de

esta garantía.

15) Durante el período de garantía no se intervendrá en el Ripper sin la previa autorización de Grado

Cero Sistemas, S.L.U.

NOTA

El diente y pasador no tienen garantía.

0 - 6

Inspección de aceptación El consignatario debe realizar una inspección de aceptación a la recepción del Ripper. En el caso de

detectarse algún desperfecto, se procederá a informar al conductor del vehículo y a la compañía de

transportes acerca de los daños. También es conveniente informar al fabricante, Xcentric Ripper

International/Grado Cero Sistemas S.L.U., y al proveedor del Ripper.

Junto con el Ripper se entregarán los siguientes equipos:

• Manual de instrucciones

• Despiece

• Formulario de Registro de Garantía

• Declaración CE de conformidad

El formulario de Registro de Garantía debe estar co mpletamente rellenado y devuelto a Xcentric

Ripper International/Grado Cero Sistemas S.L.U., en un plazo máximo de 7 días desde la

instalación del ripper. La no devolución de este do cumento implicará la pérdida de la garantía.

0 - 7

Placa de identificación La placa de identificación se encuentra en la parte del cabezal.

En la placa constan los siguientes datos (ejemplos en la figura):

0 - 8

DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD

Nosotros, Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas, S.L.U, declaramos que el Ripper de la marca y modelo indicado cumple las condiciones establecidas en la directiva europea de maquinaria 2006/42/CE y en la directiva de equipos a presión 97/23/CE. Marca:.........................................................................................................................XCENTRIC RIPPER Accesorio:...................................................................................................................................... RIPPER Modelo:........................................................................................................................................................ Nº. de serie:................................................................................................................................................. Año de fabricación:...................................................................................................................................... Nivel de Ruido: ........................................................................................................................... 120 dB(A) Se aplican los siguientes estándares armonizados: EN 12001-1: Seguridad de la maquinaria – Terminología básica. EN 12001-2: Seguridad de la maquinaria – Principios técnicos EN ISO 14121-1: Seguridad de la maquinaria – Evaluación de riesgos.

ALCANCE Y LIMITACIONES DE ESTA DECLARACIÓN CE

Esta declaración CE ampara al Ripper, cuando se use montado sobre la máquina a la que va destinado. Además el uso del Ripper debe ser el previsible en trabajos de rotura de materiales y, no debe ser usado como grúa para manipulación de cargas, ni trabajos inadecuados. Cualquier modificación realizada en este conjunto o en cualesquiera de sus componentes, sin la autorización explícita y por escrito de GRADO CERO SISTEMAS, S.L.U., anula esta certificación CE y por tanto la puesta en servicio del Ripper.

Representante autorizado del expediente técnico: Javier Aracama Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas, S.L.U C/Arangutxi, 15 01015 Vitoria (Alava), Spain.

Fabricante: Grado Cero Sistemas, S.L.U C/Arangutxi, 15 01015 Vitoria (Alava), Spain.

Lugar y fecha de emisión: ................................................................................................................Vitoria, Autorizado por: ...................................................................................................................Javier Aracama Firma: Archivo: Original para CLIENTE

0 - 9

XCENTRIC RIPPER INTERNATIONAL, S.L. GRADO CERO SISTEMAS, S.L.U � C/ ARANGUTXI, 15

01015 VITORIA (ALAVA) – Spain Tel. +34 945 290 555 � www.gradocero.net www.xcentricripper.com

Formulario de Registro de Garantía

Modelo :

Nº. de serie :

Fecha de entrega :

Datos del cliente:

Nombre :

Dirección :

Ciudad :

País :

Fecha de instalación :

Modelo de excavadora :

Detalles de la instalación:

Caudal máximo de aceite hidráulico en el circuito d el Ripper l/min :

Medir el caudal con el ripper a su presion de traba jo l/min : Medición de la presión del ripper en funcionamiento bar :

Indicador de contrapresión de retorno controlada de la presión durante el trabajo bar :

Detalles previos a la puesta en marcha:

¿Ha recibido el usuario final del ripper instruccio nes sobre la seguridad

y el funcionamiento de éste? :

¿Ha recibido el usuario final del ripper instruccio nes sobre el mantenimiento

y el servicio de éste? :

¿Ha recibido el usuario final una lista de las piez as? :

¿Ha recibido el usuario final un manual de instrucc iones? :

Usuario final : Distribuidor:

Fecha:

Firma del usuario final: Firma del distribuidor:

Se deberá entregar el presente formulario a Xcentri c Ripper International/Grado Cero Sistemas

en los 30 días posteriores a la fecha de instalació n.

Original: Usuario final Primera copia: X centric Ripper International

Segunda copia: Distribuidor

0 - 10

NOTAS

Seguridad

1 - 1

INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD Y PRECAUCIONES

Información de seguridad Es obligatoria la lectura y compresión de este manual antes de proceder a trabajar o realizar cualquier

intervención en el Ripper. Se declina toda responsabilidad legal en caso de mal uso.

Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas, S.L.U. no se hace responsable en caso de que el

propietario realice algún tipo de modificación en el Ripper sin consentimiento escrito de Xcentric Ripper

International/Grado Cero Sistemas, S.L.U, o lo utilice ignorando las indicaciones descritas en este

manual. En ambos casos la garantía quedará anulada.

Se dispondrá de este manual o de una copia en la cabina de la excavadora para consultarlo siempre

en caso de que surja cualquier tipo de duda o problema. Cumpla todas las leyes y regulaciones

locales, que le afecten a usted y a su máquina.

Debido a los múltiples modelos existentes, es posible que algunas figuras de este manual de

instrucciones no coincidan con su implemento. Por ello, deben entenderse como representaciones de

ejemplo.

Para las operaciones descritas en apartados posteriores no se requieren habilidades especiales,

únicamente es necesario que el personal que las realice tenga un conocimiento demostrado de la

máquina.

La lectura y compresión de este manual garantizan la correcta utilización del Ripper y la obtención de

sus mejores rendimientos y, a su vez, alcanzar así una larga vida útil. Asimismo, le proporcionará

importantes consejos sobre su manejo para que pueda aprovechar plenamente las virtudes técnicas de

su Ripper.

No dude en solicitar un nuevo manual a su distribuidor local de Xcentric Ripper International si ha

extraviado el suyo o está dañado.

Observe todas las normas de seguridad y haga un uso coherente de su máquina.

PELIGRO Bajo ninguna circunstancia se colocará debajo del R ipper.

Extreme las precauciones al manipular el Ripper des enganchando de la máquina, ya que existe riesgo de vuelco.

Existe riesgo de proyección de partículas y fragmen tos durante el funcionamiento del Ripper.

Está totalmente prohibida la utilización del Ripper en zonas con riesgo de explosiones.

ATENCIÓN Emplear protecciones acústicas.

Existencia de superficies calientes.

Información sobre seguridad y precauciones

1 - 2

Información de seguridad general

Ponga especial atención en todo momento al funcionamiento seguro de la máquina. A continuación se

indican algunos factores importantes a tener en cuenta:

• Siga todas las normas aplicables de seguridad personal y de seguridad contra incendios. No

realice las operaciones que se describen a continuación sin el uso, de los Equipos de Protección

Individual (EPI) adecuados: botas de seguridad, gafas de seguridad, guantes apropiados y

protecciones acústicas.

• Existe riesgo de vuelco cuando el ripper está desenganchado durante las operaciones de estibado

o transporte. Deposite siempre el ripper en una superficie horizontal, nivelada y dura, capaz de

soportar el peso en sus puntos de apoyo.

• Existe riesgo de atrapamiento durante la manipulación, transporte, montaje y desmontaje del

Ripper cuando esté desenganchado, por lo que deberá mantenerse a una distancia considerada de

este.

• Deberá asegurarse que el Ripper está instalado y enganchado correctamente sobre la excavadora.

• El material defectuoso o desgastado se sustituirá siempre por otro original de nuevo suministro.

• No se permite el uso de repuestos en mal estado, desgastados, deformados, gripados, etc.

• No deberá realizarse ninguna operación de revisión, inspección, limpieza, reparación o control,

mientras esté funcionando el motor de la excavadora.

• No utilizar herramientas (martillos, llaves, etc.) en mal estado que pudieran causar un accidente.

• Mantenerse, al menos, a 20 metros de la zona de acción del Ripper mientras trabaja debido al

riesgo de proyección de partículas y fragmentos.

• Al abrir las conexiones hidráulicas deben tomarse todo tipo de precauciones. Son necesarios

guantes y gafas de protección ya que es posible que las conexiones estén bajo presión aún con el

motor de la excavadora parado.

• Evitar el contacto prolongado, excesivo o repetitivo del aceite con la piel.

o Proteja su piel con los productos protectores adecuados o guantes protectores.

o Limpiar las zonas de la piel que se hayan ensuciado con aceite:

� Lavarse concienzudamente con agua y jabón.

� Un cepillo de uñas es una ayuda eficaz.

� Los medios de limpieza de manos especiales facilitan la limpieza de las manos

sucias.

� No utilizar gasolina, gasóleo, diluyente, ni disolvente.

o Después de la limpieza, protéjase la piel con crema grasa.

• Algunas piezas que componen el Ripper se calientan considerablemente durante el trabajo,

especialmente el diente y el pasador de fijación. Existe riesgo elevado de quemaduras.

• Verificar la presión máxima admisible en las mangueras hidráulicas, así como su correcta conexión

y apriete.

• Existe riesgo de explosión en el acumulador por sobrepresión. Atienda siempre a las indicaciones

descritas en este manual

Información sobre seguridad y precauciones

1 - 3

• Camine con precaución por las zonas ripadas, especialmente si la superficie está húmeda.

• Debe emplear protecciones acústicas cuando trabaje con el Ripper.

Uso correcto e incorrecto del ripper

Uso correcto

El Ripper está diseñando para arrancar, demoler y romper piedra, hormigón, asfalto, etc., pudiendo

realizarse ripados tanto horizontales como verticales.

También puede emplearse para retirar el material arrancado y limpiar el área de trabajo.

Puede utilizarse como pilar de soporte para mover la excavadora, apoyándose exclusivamente

sobre el rejón , nunca sobre el cabezal, ya que su estructura así lo permite.

Uso incorrecto

Se considerará uso incorrecto, todo aquel uso para el cual no haya sido diseñado el Ripper.

No se deberá utilizar el Ripper excediendo sus límites hidráulicos.

Cualquier medida que vaya en contra de las medidas de seguridad personal o la legislación en materia

de seguridad e incendios será considerada como uso incorrecto.

El ripado siempre se realizará con el diente en buen estado de uso.

Lea detenidamente el apartado de uso del Ripper para su correcta utilización.

No apoyar el cabezal como pilar de soporte para mover la excavadora.

No emplear el cabezal del Ripper para mover o desplazar masas.

No emplear el Ripper en una excavadora mayor que la que está prevista. Podría dañar su estructura,

mecanismos o acumulador.

No emplear el Ripper en una excavadora menor para la cual está prevista, existe grave peligro de

vuelco. Consulte el manual de la excavadora para verificar que esta puede operar con el peso de su

Ripper.

Información sobre seguridad y precauciones

1 - 4

Adhesivos de instrucciones de seguridad

El Ripper dispone de etiquetas adhesivas que informan acerca de las precauciones e instrucciones de

seguridad. Si un adhesivo se estropea o pinta, se podrán solicitar nuevos adhesivos al distribuidor o

fabricante. Se ubican en la parte superior del cabezal.

¡Atención!

Aire comprimido en su interior.

Lea detenidamente este Manual de Instrucciones. Su compresión es obligatoria.

Nivel acústico: 120dB. Emplear protecciones acústicas.

Manténgase al menos a 20m del Ripper durante su funcionamiento. Existe riesgo de proyecciones.

¡Peligro! Maquinaria de alta presión.

¡Peligro! Riesgo de atrapamiento.

Información sobre seguridad y precauciones

1 - 5

Áreas de trabajo, control y seguridad

Área de trabajo El Ripper sólo se manejará desde la cabina de la excavadora. Mantenerse siempre fuera del área de

acción.

Área de seguridad Más de 20 metros de la zona de acción del Ripper cuando esté trabajando en suelo. Para trabajos en

altura la zona de acción aumenta en función de la altura.

Área de peligro cuando la excavadora esté funcionan do Cualquier distancia menor que la reflejada en el punto anterior.

Para trabajos en altura puede ser obligatorio el uso de protecciones FOPS-ROPS en la excavadora.

Área de peligro durante la revisión, limpieza, etc. , (excavadora parada) Debajo del Ripper si todavía está enganchado a la excavadora.

Las zonas próximas al Ripper cuando esté desenganchado de la excavadora ya que existe riesgo de

vuelco. Deposite siempre el Ripper en una superficie horizontal, nivelada y dura, capaz de soportar el

peso en sus puntos de apoyo.

Algunas superficies y componentes del Ripper pueden presentar altas temperaturas tras su

funcionamiento, especialmente el diente, el pasador y el rejón, por lo que deberá tomar medidas de

protección para evitar quemaduras.

Información sobre seguridad y precauciones

1 - 6

Áreas de revisión • El rejón completo, incluyendo la caja y el diente.

• El cabezal: el bloque hidráulico, el cabezal de anclaje y los brazos pivotantes.

• Las mangueras hidráulicas.

• Acumulador neumático.

• Anclaje del Ripper a la máquina. La vibración generada por el Ripper puede aflojar o desajustar los

bulones o su sistema de enganche rápido si la máquina dispone de este. Revise visualmente con

frecuencia esta zona, pues existe riesgo de atrapamiento por un repentino desenganche del

implemento de forma involuntaria o fortuita.

Mantenga su sistema de enganche rápido en perfectas condiciones de uso y consulte con el

fabricante la capacidad de su enganche para portar el Ripper.

Riesgos El movimiento repetitivo del Ripper producido por la acción de la levas puede provocar posibles

proyecciones de elementos, fragmentos o partículas.

Durante el funcionamiento de la máquina, el maquinista deberá cerciorarse de que no existe riesgo

para personas o materiales, atendiendo al área de seguridad.

Haga uso del Equipo de Protección Individual (EPI).

Elementos hidráulicos Existe riesgo de rotura o fuga de las mangueras hidráulicas.

Extreme la precaución al manipular cualquier conexión hidráulica. Asegúrese de que el motor de la

máquina está parado y de que no existe presión hidráulica dentro del circuito.

Elementos neumáticos El acumulador neumático contiene presión en su interior por lo que será manipulado con extrema

precaución atendiendo a las instrucciones específicas descritas en este manual (Pág. 3-25).

Si la presión interna del acumulador neumático excede el valor de 6 bar para el XR 10, 5 bar para el

XR 20 – XR 40 o 2 bar para el XR 60, puede producirse una explosión.

Contacto prolongado con aceite hidráulico El contacto prolongado o repetido de la piel con cualquier tipo de aceite hidráulico provoca la pérdida

de grasas de la piel. Esto puede provocar sequedad, irritación o inflamación de la piel. El aceite

hidráulico usado contiene además, sustancias peligrosas que pueden provocar cáncer de piel. Si se

cumplen las normas básicas de seguridad e higiene en el trabajo, no resulta previsible que el trabajo

con aceite hidráulico usado tenga efectos sobre la salud.

Superficies calientes y aceite hidráulico caliente Tenga en cuenta que la temperatura del circuito hidráulico puede ser alta.

Algunas partes que componen el Ripper presentan altas temperaturas tras trabajar con él. Existe

riesgo de quemaduras leves.

Riesgo de pérdida de audición Es obligatorio el uso de protecciones acústicas.

Vibración producida El Ripper puede transmitir fuerte vibración al terreno durante su trabajo. Asegúrese contra derrumbes

involuntarios, así mismo evite posibles daños en estructuras, tuberías, cableado, etc.

Información sobre seguridad y precauciones

1 - 7

Peligro de aplastamiento Se deberán extremar las precauciones al proceder al montaje, desmontaje y manipulación del Ripper

para evitar que caiga o vuelque.

Bajo ningún concepto acceda a la parte interior del Ripper por la ventana del tope inferior tal y como

muestra la figura adjunta, ya que cualquier movimiento involuntario del Ripper puede ocasionar un

atrapamiento accidental.

Extreme las precauciones y siga rigurosamente las indicaciones descritas en este manual para el

cambio del tope elástico inferior. Existe un elevado riesgo de atrapamiento si hace caso omiso a ellas.

_----------------------------------------

Riesgo de atrapamiento.

Información sobre seguridad y precauciones

1 - 8

NOTAS

Operació n

2 - 1

NOMBRE DE LOS COMPONENTES Y ESPECIFICACIONES

Nombre de los componentes

10 4 14

7

3

12

8 9

15

7 1

6

3

11

13

7

7

6

5

3

6 6 2

16

Nombre de los componentes y especificaciones

2 - 2

1) Rejón

El brazo del ripper es un componente básico que extrae la energía cinética de los brazos del pivote

y produce los movimientos de oscilación necesarios en la demolición.

2) Caja de excéntricas

Esta caja contiene los engranajes excéntricos que producen los movimientos oscilantes del brazo

del ripper y que se sincronizan en esta misma caja.

3) Brazos pivotantes delanteros y traseros

Mantienen al rejón en su trayectoria de trabajo.

4) Carcasa del ripper

Recubre la unidad formada por el brazo del ripper, los brazos pivotantes y el acumulador

neumático, y tiene una placa base enroscada que sirve para asegurar la abrazadera superior al

ripper.

5) Acumulador

Balón neumático que orienta la pulsación del rejón hacia el diente.

6) Bulones de los brazos pivotantes

Guían los brazos pivotantes, la carcasa del ripper y los brazos del ripper.

7) Cubiertas de los bulones de los brazos pivotante s

Aseguran los brazos pivotantes a la carcasa del ripper y a los brazos del ripper.

8) Motor hidráulico

Un motor de biela axial que pone los brazos pivotantes en movimiento.

9) Bloque de mando

Sistema hidráulico que protege y controla el arranque y la parada del motor hidráulico.

10) Cabezal de anclaje

Es el elemento que, atornillado al cabezal, sirve de anclaje con la excavadora.

11) Tope inferior

Elastómero cuya función es amortiguar el rejón en su tope inferior.

12) Diente

Útil a través del cual se percute sobre el material a ripar.

13) Pasador

Elemento que sujeta el diente al rejón.

14) Placa de identificación

Informa sobre el modelo, la fecha de fabricación, el número de serie, etc.

15) Adhesivos de instrucciones de seguridad

Instrucciones y precauciones de seguridad.

16) Válvula de descarga de presión interna

Es una válvula anti-retorno que descarga el exceso de presión que se puede generar en el interior

de la caja de excéntricas.

Nombre de los componentes y especificaciones

2 - 3

Especificaciones estándar Modelo

Ítem XR 10 XR 15 XR 20 XR 30

Excavadora hidráulico tons 7 - 10 18 - 22 23 - 31

Peso con cabezal de anclaje kg 930 2337 3167

Peso sin cabezal de anclaje kg 829 2000 2803

Presión hidráulica de trabajo MPa 15 - 18 18 - 20 22 - 24

Presión hidráulica de retorno MPa 0.6 0.6 0.6

Cantidad de aceite L/min 60 - 100 150 - 220 180 - 240

Frecuencia 1/min 1500 1400 1300

Dimensiones L x W x H cm 167.5x50x115.6 227x78x175 261x65x177

Dimension A cm 102.3 149 179.1

Dimension B cm 75.8 111.2 139.1

Presión del acumulador MPa 0.6 0.5 0.5

Modelo Ítem

XR 40 XR 50 XR 60 XR 80

Excavadora hidráulico tons 32 - 44 48 - 69

Peso con cabezal de anclaje kg 4100 6603

Mass of ripper (less top bracket) kg 3600 5670

Peso sin cabezal de anclaje MPa 20 - 24 23 - 24

Presión hidráulica de retorno MPa 0.6 0.6

Cantidad de aceite L/min 200 - 250 250 - 300

Frecuencia 1/min 1200 1200

Dimensiones L x W x H cm 288x93x164 335x113x207

Dimension A cm 198.7 223.8

Dimension B cm 155.2 168

Presión del acumulador MPa 0.5 0.2

2 - 4

DIMENSIONES DEL CABEZAL DE ANCLAJE

Dimensiones del cabezal de anclaje del XR 10

Posición relativa de la maquina al cabezal de anclaje

Corte ficticio de los planos de apoyo

Dimensiones del cabezal de anclaje

2 - 5

Dimensiones del cabezal de anclaje del XR 20

Mínimo 3 agujeros por lado

Mínimo 6 agujeros por lado Mínimo 6 agujeros

por lado

Dimensiones del cabezal de anclaje

2 - 6

Dimensiones del cabezal de anclaje del XR 30

Necesarios todos

Mínimo 3 agujeros por lado

Mínimo 6 agujeros por lado

Mínimo 6 agujeros por lado

Dimensiones del cabezal de anclaje

2 - 7

Dimensiones del cabezal de anclaje del XR 40

Use all holes

Mínimo 3 agujeros

Mínimo 6 agujeros Mínimo 6 agujeros

Mínimo 6 agujeros Mínimo 6 agujeros

Mínimo 3 agujeros

Prever protección para cubrir este agujero

Necesarios todos

Dimensiones del cabezal de anclaje

2 - 8

Dimensiones del cabezal de anclaje del XR 60

Prever protección para cubrir este agujero

Coordenadas tomadas desde la intersección de los dos planos

2 - 9

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Descripción general El Ripper es un implemento de demolición para excavadora patentado por Xcentric Ripper

International/Grado Cero Sistemas S.L.U., construido íntegramente en acero anti-desgaste, que

arranca y rompe piedra, hormigón, asfalto, etc.

Se trata de un Ripper que por la acción de la hidráulica obtiene una energía que ayuda a romper y

demoler materiales. Especialmente concebido para la obtención de grandes rendimientos gracias a su

alto poder de penetración.

Consta de las siguientes partes:

Rango de trabajo El Ripper puede trabajar en cualquier posición y no presenta problemas al golpe en vacío. Esta

característica lo hace ideal para trabajos en túnel, perfilado de paredes, techo, etc.

Cabezal de anclaje

Carcasa del ripper

Brazo pivotante delantera

Brazo pivotante trasera

Rejón

Diente

Caja de excéntricas

Características técnicas

2 - 10

Ámbito de trabajo Atendiendo al valor RQD (Rock Quality Designation), que hace referencia a la calidad de la piedra, y a

su resistencia a la compresión simple (Rc), obtenemos la siguiente clasificación.

MARTILLO HIDRÁULICO

G0-RIPPER BULLDOZER

RIPPER RIPPER

CONVENCIONAL CUCHARA

VIBRATORIA A APTO NO APTO NO APTO NO APTO NO APTO

B APTO APTO NO APTO NO APTO NO APTO

C APTO APTO NO APTO NO APTO NO APTO

D APTO APTO NO APTO NO APTO NO APTO

E APTO APTO APTO APTO NO APTO

F APTO APTO APTO APTO NO APTO

G APTO APTO APTO APTO APTO

CLASIFICACIÓN DE LOS TERRENOS RESPECTO A LA

EXCAVABILIDAD MECÁNICA (ROMANA 1993)

CA

LID

AD

RESISTENCIA

Características técnicas

2 - 11

Producción y rendimiento

Sumergible Sin ningún tipo de adaptación o modificación, el Ripper es totalmente sumergible sin riesgo, ni pérdida

de rendimiento, tanto en aguas dulces como salinas.

Bajo nivel sonoro El ruido generado por el Ripper se ve incrementado en igual proporción que aumenta la dureza del

terreno al ripar.

Trabajando en yesos o margas el sonido del Ripper es despreciable. Y aunque en materiales duros

como la caliza, el sonido aumente considerablemente, viene a ser 10 decibelios inferior al de un

martillo hidráulico.

Libre de mantenimiento diario Dada la construcción mecánica el Ripper no necesita ningún tipo de mantenimiento, ni engrase diario.

Solo hay que atender a las revisiones periódicas descritas en este manual.

Producción y rendimiento Basalt fresco/

Diorita Diabasa fresca/ Arenisca dura

Areniscas feldespáticas/granito/gabro Andesita/piedra caliza/ arcilla/pizarra

Dureza en MPa y referente a capas <50 cm

2 - 12

MONTAJE/DESMONTAJE DEL RIPPER

Montaje en la excavadora Se debe comprobar la concordancia entre el cabezal de anclaje y el brazo de la excavadora.

Posicionar el Ripper según la posición de la figura.

Proceder a acoplar el Ripper en la excavadora, siempre en una superficie nivelada, con ambos

elementos enfrentados y con el diente del rejón orientado hacia la excavadora.

No se deberán soldar adaptadores u orejetas adicionales en el Ripper ya que anulará la garantía y a su

vez la certificación CE.

Mangueras y acoplamientos hidráulicos Son tres las mangueras a conectar a la excavadora desde el Ripper. Las dos primeras mangueras, la

de presión y la de retorno, deben tener un diseño que soporte una presión continua de al menos 300

bar y resista picos adicionales de presión. Se recomienda emplear manguera de 4SH para el lado de

presión y de 2 mallas para el lado de retorno. Los conectores al Ripper deben ser de tipo SAE 6000 ¾”

para el XR 10 y hasta el XR 20, y SAE 6000 1¼” para el XR 30 y hasta el XR 60. La línea de drenaje

debe ser de cable único con una unión a la manguera de ½”.

Es conveniente adquirir unos accesorios para taponar las mangueras cuando el Ripper no se emplee.

CUIDADO

Con el fin de evitar o reducir el daño que pueda su frir el motor hidráulico o sus juntas, Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas S.L.U le aconseja instalar siempre la línea de drenaje directamente desde la unión de la línea de drenaje del ripper al tanque hidráulico. Esta línea de drenaje transmitirá, en el caso de qu e se produzcan, los picos máximos de presión directamente al tanque.

NOTA

Las mangueras hidráulicas no se incluyen en el sumi nistro del Ripper. Serán instaladas y verificadas por el personal acreditado por Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas, S.L.U.

Comprobar que las curvas de las mangueras hidráulic as superan el radio mínimo dado por el fabricante en todas las posiciones del Ripper y la ausencia de contacto con otras partes.

Montaje/desmontaje del ripper

2 - 13

Las mangueras hidráulicas se conectarán de la siguiente manera:

• Quitar los tapones ciegos.

• Antes de conectar, asegurarse de que el conector y las mangueras están limpias.

• Realizar las conexiones con cuidado.

• Asegurar la posición de las mangueras, presión o retorno. El intercambio puede dañar el ripper.

• No manipular nunca el bloque de mando. Este bloque es únicamente de protección, nunca mejora

o empeora el rendimiento del ripper.

Parámetros de mangueras XR 10

Presión Retorno Drenaje

NO NO Manguera Tuerca Loca ½” + esférico M22x1,5

con manguera de 1 malla. L=350mm.

XR 20

Presión Retorno Drenaje Latiguillo brida SAE6000

¾” 90º + brida

SAE6000 1¼ 90º con manguera de 4 SH. L=600mm. α=10º.

Latiguillo brida SAE6000 ¾”

90º + brida SAE6000 1¼ 90º con

manguera de 4 SH. L=600mm. α=10º.

Manguera Tuerca Loca ½” + esférico M22x1,5

con manguera de 1 malla. L=800mm

con manguera de 1 malla L=250 mm

XR 30 - XR 60

Presión Retorno Drenaje Latiguillo brida SAE6000

1¼” 90º + brida

SAE6000 1¼ 90º con manguera de 4 SH. L=740mm. α=10º.

Latiguillo brida SAE6000 1¼"

90º + brida SAE6000 1¼ 90º con

manguera de 4 SH. L=740mm. α=10º.

Manguera Tuerca Loca ½” + esférico M22x1,5

con manguera de 1 malla. L=930mm.

Las mencionadas mangueras de presión y retorno están entre el bloque de mando y el motor

hidráulico.

Montaje/desmontaje del ripper

2 - 14

Hidráulica de la excavadora Comprobar que la calidad del aceite y de los filtros de la excavadora cumple con los requisitos

establecidos por el fabricante del motor del Ripper.

(ISO 4406 clase de pureza 18/13).

Conexiones

Presión Retorno Drenaje

Montaje/desmontaje del ripper

2 - 15

Arranque y puesta en marcha inicial El arranque inicial y puesta en marcha del Ripper lo realizará siempre un técnico acreditado por

Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas, S.L.U.

Tras realizar todas las acciones inicialmente citadas, se procederá a hacer la puesta en marcha del

Ripper de la siguiente manera:

• Comprobar que la excavadora está en la posición de simple efecto en la conexión del implemento,

(modo martillo ). La conexión de retorno del Ripper se debe enviar directamente al depósito sin

pasar por el distribuidor.

ATENCIÓN

El uso de enchufes rápidos hidráulicos puede dismin uir el rendimiento del Ripper y dañar el motor hidráulico.

• Abrir las llaves de paso de aceite de la excavadora hacia el Ripper, comenzando por la de retorno

(lado derecho del balancín) y siguiendo por la de presión.

• Arrancar el motor de la excavadora.

Modo de martillo

Escavar Martillo 2 Cizalla 1

Modo de trabajo

Abrir llaves de paso de aceite de la excavadora

Montaje/desmontaje del ripper

2 - 16

• Mover el Ripper en todas las posiciones posibles accionando el cilindro de excavo hacia ambos

extremos para asegurarse de que no existen colisiones entre el Ripper y ninguna parte de la

excavadora, poniendo especial atención en el proceso de apertura.

Poner especial cuidado al movimiento de cierre, pues en algunas excavadoras con ciertas

configuraciones de brazos y balancín, puede producirse choque con el diente sobre el brazo,

cilindros, cabina, etc.

• Con el Ripper suspendido y el motor de la excavadora a ralentí o a bajas revoluciones, accionar el

pedal del Ripper durante aproximadamente 2 minutos para purgar el aire que pudiera haber en el

sistema hidráulico y paralelamente verificar la ausencia de fugas. En caso de que se produjeran,

corregirlas inmediatamente.

• Con el Ripper en posición vertical, apoyar el diente en el firme accionando el brazo de la

excavadora hasta levantar las cadenas o las ruedas para verificar la presión del acumulador del

Ripper. Introducir o extraer aire si fuera necesario.

• Una vez realizado todas estas comprobaciones y ajustes, ya puede comenzar a trabajar con el

Ripper.

Acumulador

Rejón tensado

Goma tope liberada

Montaje/desmontaje del ripper

2 - 17

Desconexión del Ripper

La desconexión del Ripper debe realizarla como sigue:

• Cerrar la llave de presión.

• Cerrar la llave de retorno.

• Desconectar ambas mangueras hidráulicas.

• Colocar los tapones de cierre tanto en el lado Ripper como en el lado máquina.

• Posicionar el Ripper en una superficie horizontal para evitar su vuelco y facilitar su posterior

enganche.

• Desenganche el Ripper.

NOTA

Al desmontar el Ripper de la excavadora, se taponar án las mangueras hidráulicas y las conexiones para evitar que gotee aceite, y que pued a entrar suciedad dentro del sistema hidráulico.

2 - 18

OPERACIÓN

Instrucciones sobre el uso del Ripper Si bien el ripper no precisa de un mantenimiento diario, debe mantenerse limpio y no golpearse con el

fin de prolongar su duración. Antes de comenzar a trabajar con el ripper, se debe hacer una inspección

visual diaria.

Cómo debe utilizar su Ripper La mejor manera de aprender a utilizar el Ripper es trabajando con él. Aquí le ofrecemos algunos

consejos para facilitar la toma de contacto.

Resulta conveniente aclarar que a pesar de que se utilizará para trabajos similares a los de un martillo

de demolición, la forma de operar varía. Hay que tener en cuenta que la posición de la punta del rejón

debe guardar cierto ángulo respecto a la superficie a ripar, como si caváramos con un pico de mano.

La distancia óptima de ripado está entre 4 y 5 metros de la máquina a la punta del Ripper.

Se debe asentar lo mejor posible la máquina al suelo. El ripado se debe realizar con las cadenas

alineadas lo máximo posible con el brazo de la excavadora, para obtener la mayor estabilidad y no

dañar así el rodaje.

4 ó 5 metros

Operación

2 - 19

Para comenzar el ripado debe apoyar el diente fuertemente sobre el material de modo que el rejón se

comprima, observar que el tope inferior siempre está abierto. Accionar la percusión del Ripper y,

conforme vaya penetrando en el material, accionar el balancín hacia la máquina y eventualmente el

cilindro de excavo o”cerrar cazo”, para ayudar a arrancar el material. Es fundamental mantener

comprimido el rejón durante todo el proceso de ripado hasta que se arranque el material.

Es importante mantener limpio el área de rotura para ver dónde ripar, para ello es conveniente ir

retirando el material ripado.

Debe tener en cuenta que, el rejón no debe talonar (apoyar su parte trasera) sobre el terreno ya que

elimina o disminuye la acción de percusión.

Prestar atención a la veta del material para obtener un óptimo rendimiento.

En ningún caso se debe accionar la percusión sin el Ripper convenientemente apoyado, ya que no

trabajaría y además trasmitiría grandes pulsaciones hacia la máquina.

El ripado de la capa debe ser una acción continua. En caso de que no rompa el material puede ser útil

cambiar el ángulo, el punto de ataque o coger un corte más corto. Como conclusión, dependiendo de

la dureza del material, la capa será de mayor o menor entidad, es decir, en terrenos duros o muy duros

el corte debe ser corto.

No olvide cortar siempre el flujo de aceite hacia el Ripper antes de elevarlo del suelo. De no hacerlo

así, obtendrá un fuerte ruido y grandes pulsaciones en el brazo de la máquina.

Operación

2 - 20

Parada del trabajo Tras la parada del trabajo deje el Ripper apoyado sobre el rejón en posición horizontal. Si realizara la

inspección visual recomendada, tenga en cuenta que hay zonas que presentan altas temperaturas,

como por ejemplo el diente.

PELIGRO

El diente y el pasador pueden presentar altas tempe raturas tras estar trabajando con el Ripper y existe riesgo de quemaduras. No toque esta s piezas hasta que se hayan enfriado.

Limpieza Limpie el Ripper después de utilizarlo. Evite dirigir el chorro de agua a presión desde distancias cortas

hacia las mangueras hidráulicas, hacia los sellos, los adhesivos, el acumulador y a otras partes que

pudieran ser dañadas.

2 - 21

TRANSPORTE

PELIGRO

Debido a sus características, existe riesgo de vuel co cuando el Ripper está desenganchado durante las operaciones de estibado o transporte. D eposite siempre el Ripper en una superficie horizontal, nivelada y dura, capaz de so portar el peso en sus puntos de apoyo.

Elevación • Verificar los elementos de elevación a emplear constatando el peso admisible máximo. Se

recomienda la utilización de cadena o de cinchas guarnecidas, dado que los vértices de las chapas

son cortantes.

• El Ripper puede ser transportado tanto en posición vertical como horizontal.

• Para su elevación utilizar los alojamientos superiores concebidos para dicho fin, porque el peso se

concentra en la parte superior del Ripper.

Amarrar el Ripper para el transporte. El amarre y el desplazamiento del Ripper se realizarán bajo la

entera responsabilidad del transportista.

Transporte con la excavadora El Ripper puede ser transportado montado en la excavadora siempre que se contemple el peso de

ambos y dimensiones atendiendo a la normativa vigente. El Ripper puede ser transportado tanto en

posición vertical como horizontal.

Punto de estibado Cabezal de anclaje

2 - 22

ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO

Antes de un almacenamiento a largo plazo: • Limpiar y engrasar el Ripper cuidadosamente.

• Eliminar los restos de óxido y pintar las zonas expuestas.

• Aplicar un producto anti-corrosión a todas las superficies de metal desprotegido.

• A ser posible, guardar el Ripper en un lugar seco y caliente.

Condiciones de almacenamiento: • Temperatura: -40ºC/ +80ºC (¡NOTA! La temperatura de funcionamiento difiere a partir de estos

valores).

• Humedad relativa: por debajo del 60%.

NOTA

A la hora de poner el Ripper en funcionamiento otra vez, es aconsejable seguir las instrucciones indicadas anteriormente.

2 - 23

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

PROBLEMA CAUSAS POSIBLES SOLUCIÓN

La máquina no está acelerada convenientemente o envía poco caudal al Ripper.

Acelere a un régimen conveniente.

La presión de accionamiento es inferior a lo recomendado.

Revise la presión de servicio en la conexión del Ripper.

Demasiado aceite en la caja de levas por retén de motor roto.

Verifique la presión de retorno y sustituya el motor. Extraiga todo el aceite de la caja y rellene con la cantidad recomendada.

Baja percusión en el rejón.

Poca presión en el acumulador.

Revise fugas en el acumulador y recargue al valor predeterminado.

La válvula de cierre está cerrada Abra la válvula de cierre.

Ripper mal conectado. Compruebe la conexión.

Motor averiado. Sustitúyalo.

No hay presión en la salida del Ripper.

Programe la salida de su máquina.

No percute.

Avería en la caja de levas. Contacte con Servicio Técnico.

Diente desafilado. Cámbielo. Baja producción de

ripado. Exceso de aceite hidráulico en caja levas.

Vacíe el aceite y ajústese al valor de llenado indicado.

Ruido extraño al accionar.

Avería en la caja de levas. Contacte con Servicio Técnico.

Fuga de valvulina en los sellos.

Ensuciamiento o desgaste de los espejos. Deterioro de las juntas tóricas.

Rellene y póngalo en conocimiento del Servicio Técnico

Fuga en los bulones.

Deterioro de las juntas de las tapas.

Rellene y póngalo en conocimiento del Servicio Técnico

Fuga en acumulador.

Grietas en membrana ó fuga en la válvula de carga.

Cambie el acumulador ó la válvula.

Fuga en la caja de levas.

Rotura del retén del motor o deterioro de la junta.

Parar de inmediato. Contacte con Servicio Técnico.

Fuga válvula de descarga caja

levas. Rotura retén motor. Parar de inmediato. Contacte con

Servicio Técnico.

Fuga en el motor hidráulico. Tornillos o racores aflojados. Reapretar empleando fijador.

Fuerte sonido al hacer tope delantero.

Goma-tope desgastada Sustitúyala.

Solución de problemas

1 - 24

NOTAS

Mantenimiento

3 - 1

MANTENIMIENTO, INSPECCIÓN Y REPARACIÓN

Inspección periódica y reparación.

Inspección diario Antes de comenzar a trabajar con el Ripper, es obligatorio realizar diariamente una inspección visual

verificando:

- La ausencia de fugas de aceite:

� Motor hidráulico.

� Bloque de mando.

� Caja levas.

� Válvula de descarga de la caja levas.

- Posibles fugas de grasa lubricante

� Brazos pivotantes

� Sellos.

- El estado de las mangueras (sin rozaduras o aplastamientos).

- El desgaste del diente y su pasador.

- Estado del acumulador (fugas, grietas, deformaciones de la membrana).

- La fijación de los tornillos.

- La ausencia de deformaciones y fisuras.

- El estado general del Ripper.

- La fijación entre el Ripper y la excavadora.

- El estado de los tapones de llenado de lubricantes.

Se adjuntan los siguientes esquemas para la fácil localización de los puntos.

Fijación con maquina

Fuga del bulón

Fuga del bulón

Fuga de los bulones

Estado goma-tope

Desgaste diente

Fugas motor

Fugas bloque

Fugas acumulador

Mantenimiento, inspección y reparación

3 - 2

Fugas sello

Fugas sello Fugas sello

Fugas sello

Fugas sello

Fugas sello

Fugas sello

Mantenimiento, inspección y reparación

3 - 3

Todo el proceso de inspección descrito puede llevarse a cabo en cuestión de minutos. Si se detecta

alguno de los estados anteriormente mencionados, tome las medidas oportunas para solucionarlos

debidamente. Le ahorrará tiempo y dinero.

INSPECCIÓN VISUAL

PROBLEMA DETECTADO FORMA DE PROCEDER

Leaks

Motor hidráulico Localizar y eliminar.

Bloque de mando Localizar y eliminar.

Acumulador Contactar con Servicio Técnico.

Sellos Reponer el grasa lubricante y contactar con Servicio Técnico

Bulones Reponer el grasa lubricante y contactar con Servicio Técnico

Mangueras hidráulicas Sustituir a la mayor brevedad.

Caja de levas Contactar con Servicio Técnico.

Válvula descarga caja levas Para de inmediato el ripper. Contactar con Servicio Técnico.

Desgaste diente Proceder a su recambio original.

Cabeceo del diente Proceder a su recambio original y verificar porta-diente del rejón.

Deterioro del pasador Proceder a su recambio original y verificar porta-diente del rejón.

Apriete de los tornillos

Pérdida Sustitución atendiendo al despiece. Aflojamiento Reapretar.

Deformaciones y fisuras Contactar con Servicio Técnico.

Estado general del Ripper Mantener el Ripper limpio y en buen estado.

Anclaje Ripper-excavadora Eliminar holguras. Contactar Servicio Técnico.

Elastómero tope delantero Cambie si es necesario.

Falta de adhesivos Coloque las que correspondan.

En el caso de detectar deterioro en los tapones de los lubricantes proceda a sustituirlos a la mayor

brevedad.

Hacer caso omiso a estas indicaciones puede dar lugar a que expire la garantía.

Mantenimiento, inspección y reparación

3 - 4

Programa de mantenimiento

Las horas de funcionamiento indicadas corresponden con las horas de funcionamiento de la

excavadora. Los valores son los máximos en funcionamiento normal y en un entorno de trabajo

normal. Si detectara algún defecto que no se recoge en la tabla anterior contacte con el Servicio

Técnico.

1) Cuando se observe deterioro en los tapones de cierre de los lubricantes sustitúyalos a la mayor

brevedad.

2) Atender a las cantidades indicadas en este manual, un exceso de aceite hidráulico en la caja de

levas supone una gran pérdida de rendimiento del Ripper.

Inspeccione el montaje del Ripper en la excavadora. 8h

Verifique la ausencia de fugas de fluido del circuito hidráulico,

(mangueras, motor, bloque de mando). 8h

Asegúrese de que los sellos no presentan fugas de lubricante. 8h

Asegúrese de que los bulones no presentan fugas de lubricante. 8h

Verifique la ausencia de fugas de aceite en la caja del rejón. 8h

Verifique la ausencia de fugas en la válvula de descarga de

presión interna situada en la caja del rejón. 8h

Compruebe la ausencia de deformaciones o roturas en el

cabezal. 8h

Compruebe la ausencia de deformaciones o roturas en el

cabezal de anclaje. 8h

Revise los adhesivos de advertencia. 8h

Verifique la ausencia de fugas, deformaciones o grietas en el

acumulador. 8h

Revise el estado del diente y su pasador. 8h

Inspeccione el estado de la goma-tope delantera.

40h

Examine el estado del porta-diente del rejón.

40h

Sustituya el aceite hidráulico de la caja de levas. (1) (2)

500h

Compruebe que no haya restos de óxido en el implemento.

500h

Compruebe el nivel de lubricante de cada una de las cámaras

de lubricación de los cuatro brazos pivotantes tal y como se

indica. (1)

2,000h

3 - 5

LUBRICANTES E HIDRÁULICO SISTEMA

Aceite hidráulico El fabricante del motor recomienda la utilización de aceite hidráulico de alta calidad a base de aceite

mineral, incluyendo aditivos contra el deterioro, oxidación, sopladuras y presión extrema.

NOTA

No utilice aceite resistente al fuego o de base veg etal sin la autorización de Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas, S.L.U.

A continuación se enumeran los valores más estrictos facilitados por el fabricante de los motores

hidráulicos. Los valores siguientes son para aceite hidráulico a base de aceite mineral de alta calidad.

Rango de temperatura de aceite permitida: -20ºC/+80ºC (en función del aceite utilizado).

Viscosidad permitida del aceite: 25cSt - 150cSt.

Viscosidad ideal del aceite: 40cSt - 60cSt.

El fluido hidráulico a base de aceite mineral deberá ser seleccionado de tal forma que la viscosidad en

condiciones normales de trabajo esté lo más cerca posible de los valores de viscosidad ideal. Si la

viscosidad del aceite está por debajo de la permitida la vida del motor se verá reducida.

TEMPERATURA ACEITE

VALOR ISO REPSOL ESSO SHELL MOBIL CEPSA BP

20-40ºC 32 Telex

E32

NUTO

H32

TELLUS

37 DTE 24

Hidráulico

HM32 HLP32

40-50ºC 46 Telex

E46

NUTO

H46

TELLUS

46 DTE 25

Hidráulico

HM46 HLP46

50-60ºC 68 Telex

E68

NUTO

H68

TELLUS

68 DTE 26

Hidráulico

HM68 HLP68

60-70ºC 100 Telex

E100

NUTO

H100

TELLUS

100 DTE 26

Hidráulico

HM100 HLP100

Cambie el aceite hidráulico de la excavadora según las instrucciones del fabricante. Filtro hidráulico de la excavadora El fabricante del motor hidráulico recomienda la utilización de filtros al menos de 20µm, aunque es

preferible utilizar filtros de 10µm para asegurar un trabajo sin problemas. El tipo y la ubicación de los

filtros están indicados en el manual de la excavadora.

Cambie los filtros hidráulicos por primera vez después de 50 horas de funcionamiento y cada vez que

se cambie el aceite.

Lubricantes e hidráulico sistema

3 - 6

Lubricante de la caja de levas La caja contiene aceite hidráulico ISO VG46. Se recomienda cambiar este aceite a las primeras 50

horas de funcionamiento y posteriormente cada 500 horas o un año.

Cantidades de aceite:

XR 10: 0.6 litros.

XR 20 - XR 60: 1.5 litros.

TEMPERATURA ACEITE

VALOR ISO

REPSOL ESSO SHELL MOBIL CEPSA BP

40–50ºC 46 Telex E46

NUTO H46 TELLUS 46 DTE 25 Hidráulico

HM46 HLP46

Cambio de aceite de la caja levas Para el cambio de aceite, gire el Ripper hasta posicionar el tapón de vaciado en la parte inferior de la

caja.

Afloje el tapón lentamente y permita que salga la presión residual que se genera en la caja antes de

desenroscar totalmente. Retire el tapón y vierta el aceite usado en un recipiente para su posterior

reciclado. Deje escurrir totalmente el aceite.

Gire el Ripper hasta posicionar el tapón a media altura.

Tapón caja levas

Tapón caja levas

Lubricantes e hidráulico sistema

3 - 7

Rellene de aceite según la cantidad indicada en el manual específico de su Ripper. Coloque el tapón y

apriételo. Si el tapón se encuentra deteriorado sustitúyalo por uno nuevo, verificando siempre el buen

estado de la junta plástica del tapón.

Si observase partículas metálicas en el aceite sustituido, avise a su Servicio Técnico Oficial para que

valore la necesidad de cambiar rodamientos o solamente efectuar una limpieza en la caja de levas. Lubricante del brazo pivotante Utilice grasa fluido espesado con jabón de litio según lo indicado en las siguientes especificaciones.

Recomendamos que compruebe el nivel de aceite cada 2.000 horas de trabajo o una vez al año.

UNIDAD MÉTODO DE COMPROBACIÓN VALOR

Color Visual Marrón claro

Consistencia NLGI 00

Tipo de jabón Litio

Aceite de base (tipo) Mineral

Viscosidad a 40ºC cSt del aceite de base IP 71/ASTM-D445 100

Viscosidad a 100ºC cSt del aceite de base IP 71/ASTM-D445 15

Trabajo de percusión, 60 golpes a 25ºC 0,1 mm IP 50/ASTM-D217 400 - 430

Punto de gota °C IP 322/ASTM-D566 170

Clasificación DIN DIN 51825 KEP-00K

Grasas disponible

Fabricante Nombre del aceite Fabricante Nombre del aceite

Castrol Spheerol EPL 00 Shell Alvania GL 00

Cepsa Arga EP 400 Statoil Central Lubrication Grease

Chevron Texaco Dura-Lith NLGI 00 Grease EP Total/Fina Marson EPL Grease NLGI 00

Repsol Grasa Litica Centralizados-00

En la siguiente tabla se indican las cantidades de aceite lubricante adecuado para rellenar cada brazo

pivotante:

CANTIDAD DE GRASA LUBRICANTE A RELLENAR EN LOS BRAZOS PIVOTANT ES (en litros)

MODEL COMPARTIMIENTO (consultar los siguientes diag ramas)

A B C D

XR 10 0.5 0.3 0.5 0.4

XR 20 1 0.6 1 0.8

XR 30 1.5 0.8 1.5 1

XR 40 2 1 2 1.5

XR 60 2.5 1.5 2.5 2

Lubricantes e hidráulico sistema

3 - 8

Rellenar el lubricante del brazo pivotante Coloque el ripper de manera que se puedan retirar los cuatro tapones para rellenar de grasa las

cámaras.

Rellene los brazos pivotantes con la cantidad de grasa indicada anteriormente para su modelo de

ripper.

Tapón de rellenado del brazo pivotante

delantero, cámara superior A

Tapón de rellenado del brazo pivotante trasero,

cámara superior C

Tapón de rellenado del brazo pivotante delantero, cámara inferior B

Tapón de rellenado del brazo pivotante trasero, cámara inferior D

Lubricantes e hidráulico sistema

3 - 9

Bloque de mando

3 - 10

CAMBIO DEL DIENTE Extraer el diente

CUIDADO

Para cambiar el diente deberá equiparse de su Equip o de Protección Individual (EPI) que incluirá gafas de seguridad, botas de seguridad y g uantes

El diente y el pasador pueden presentar altas tempe raturas tras estar trabajando con el Ripper. Existe riesgo de quemaduras.

NOTA

Emplee únicamente dientes originales.

XR 10 - XR 20:

PROCEDIMIENTO

1. Con el botador y la porra extraer el pasador golpeándolo en su lado izquierdo tal y como indica la

figura adjunta, ya que el pasador tiene una única posición.

Anilla de goma Pasador

Diente

Rebaje para facilitar su entrada

Alojamiento anilla

Cambio del diente

3 - 11

2. Extraer el diente.

3. Extraer la anilla de su alojamiento en el rejón.

XR 30 - XR 60:

NOTA Xcentric Ripper International/ Grado Cero Sistemas S.L.U. suministra una llave específica para el cambio del diente que se ajusta en la cabez a del pasador macho, y un pequeño botador.

Anilla

Pasador macho

Pasador hembra

Tornillo

Herramienta montaje diente

Cambio del diente

3 - 12

PROCEDIMIENTO 1. Introducir la llave específica en el pasador macho.

2. Con una llave Allen aflojar el tornillo que se encuentra en el pasador hembra.

3. Como las dos partes del pasador encajan en una única posición debido a su dibujo interior, puede

ocurrir que estas no se separen fácilmente, en ese caso, introducir un botador a través del orificio

del tornillo y golpear hasta sacar el pasador macho.

4. Extraer el pasador hembra.

5. Extraer el diente.

Pasador macho

Pasador hembra

Pasador hembra

Pasador macho

Huella

Chaveta

Cambio del diente

3 - 13

6. Extraer la anilla de su alojamiento en el rejón.

XR 60 (Diente de tipo 2):

PROCEDIMIENTO 1. Extraer el bloque elástico.

Bloque elástico

Antigiro Plato de apoyo

Tensor Pasador

Diente

Tornillo

Cambio del diente

3 - 14

2. Extraer el antigiro.

3. Desenrosque el tornillo con la llave de golpe especial, incluida en la caja de herramientas, hasta

que el pasador esté en el centro del agujero del diente.

4. Extraer el pasador.

Cambio del diente

3 - 15

5. Extraer el diente.

6. Retire el tornillo y el conjunto de piezas tensoras del brazo del ripper. Desenrosque el tornillo de la

pieza de tensión.

7. Compruebe el desgaste de las piezas retiradas y si alguna presenta signos de un desgaste

excesivo, sustitúyala por una nueva.

Dificultad al extraer el diente Todos los modelos: Puede ocurrir que a la hora de extraer el diente, éste no salga con facilidad, en tal caso golpear con un

botador y un martillo en sus extremos hasta sacarlo.

Cambio del diente

3 - 16

El problema radica en que el diente que suministra Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas

S.L.U., es de acero moldeado, por lo que puede presentar cierta holgura a la hora de montarlo en el

porta-dientes, tal y como representa la figura adjunta.

En terrenos muy duros el ripper tiende acelerarse generando mucha energía y calentando

notablemente el diente. Esto provoca que el porta-diente se deforme adquiriendo la forma interna del

diente.

Mediante otro corte desde otra perspectiva el fenómeno descrito se vería según la figura adjunta:

NOTA La deformación del porta-diente es un desgaste gene rado por el uso del Ripper, por lo que su arreglo y mantenimiento no entrarán dentro de la garantía del implemento.

Holgura

Deformación del porta-diente

Holgura Deformación del porta-diente

Cambio del diente

3 - 17

SOLUCIÓN

Una vez extraído el diente comprobamos la deformación del porta-dientes. Con una rotaflex amoladora

perfilar el porta-diente, y sacar el bisel del rejón, para darle su forma original. Introducir el nuevo diente.

Verificación del asiento del diente en el rejón Todos los modelos: Una vez extraído el diente verifique el estado del orificio del pasador en el rejón así como el asiento del

diente en el rejón. Ayudándose del nuevo diente compruebe que el diente presenta un cabeceo mínimo

con el rejón. A continuación, con el diente haciendo tope en el rejón, compruebe que el alojamiento del

diente contenga al orificio del pasador y que presente una holgura en al zona delantera.

Si el pasador se apoyara con el alojamiento del diente en su parte delantera es sintomático de que el

rejón está desgastado. No se recomienda el trabajo en esas condiciones dado que torcería el pasador.

Póngalo en conocimiento de su proveedor.

Si el montaje del diente comienza a ser incorrecto, el porta-diente necesita reparación. Póngase en

contacto con su Servicio Oficial.

ANTES DESPUÉS

Pérdida bisel

Deformación perfil Perfil

Bisel

CORRECTO INCORRECTO

Cambio del diente

3 - 18

Montaje del diente XR 10 - XR 20: 1. Posicionar la anilla en su alojamiento del rejón.

2. Colocar el diente en su posición sobre el porta-dientes.

CUIDADO El diente de Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas S.L.U., es de acero moldeado, por esta razón puede presentar una mínima holgura a l colocarlo en el porta-dientes.

3. Introducir el pasador con un botador y un martillo, tal y como indica la figura adjunta, recordar que

el pasador tiene una única posición correcta de montaje.

Cambio del diente

3 - 19

Porta diente

Diente

Anilla

Pasador

Cambio del diente

3 - 20

XR 30 - XR 60: 1. Posicionar la anilla en su alojamiento del rejón.

2. Colocar el diente en su posición sobre el porta-dientes.

CUIDADO El diente de Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas S.L.U., es de acero moldeado, por esta razón puede presentar una mínima holgura a l colocarlo en el porta-dientes.

3. Introducir el pasador macho y el pasador hembra. Las dos piezas tienen una única posición de

encaje debido a su forma interior. Girar ambas partes hasta ajustarlas correctamente, huella y

chaveta respectivamente.

Posición de la anilla

Cambio del diente

3 - 21

CUIDADO No retirar ni limpiar la capa cerámica que lleva el pasador en su interior.

4. Atornillar el pasador con su tornillo y arandela Nord Lock utilizando la llave Allen para el tornillo y la

llave específica que suministra Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas, S.L.U., para la

cabeza del pasador macho.

Diente

Porta diente

Anilla

Tornillo

Pin bolt Pasador macho Pasador hembra

Pasador hembra

Pasador macho

Huella

Chaveta

Pasador macho

Cambio del diente

3 - 22

XR 60 (Diente de tipo 2):

1. Montar el tornillo con el tensor y el plato de apoyo e insertar el conjunto de piezas en el hueco del

brazo del ripper.

2. Colocar el diente en su posición sobre el porta-dientes.

Pasador hembra

Posicionamiento final del diente

Cambio del diente

3 - 23

3. Introducir el pasador centrado en el tensor

4. Tensar el tornillo mediante la llave de golpe (incluida en la caja de herramientas).

5. Montar el antigiro con el cóncavo hacia arriba.

Cambio del diente

3 - 24

6. Introducir el bloque elástico.

NOTA

Tras los primeros minutos de trabajo, el diente se ajusta al portadiente, siendo necesario un reapriete del tornillo.

Mantener limpio y ligeramente engrasado para el mon taje.

Bloque elástico

Antigiro

Plato de apoyo

Tornillo

Tensor

Pasador

Diente

Posicionamiento final del diente

3 - 25

ACUMULADOR

Cuidados del acumulador • Sustituir en caso de que esté defectuoso, presente grietas, tenga la membrana perforada o

deformada.

• Realizar la limpieza únicamente con agua.

Importante: posición de reposo posición de trabajo El acumulador varía su presión dependiendo de su estado: posición de reposo o de trabajo.

Posición de reposo

Posición de trabajo

• Posición de reposo: El ripper está extendido, apoyando el rejón en sentido longitudinal.

Topo elástico en contacto

Acumulador posición carga-descarga

Acumulador

3 - 26

ATENCIÓN Cuando está en posición de reposo, el acumulador de presión se carga y descarga. Nunca se debe exceder los siguientes valores de presión de a ire: 6 bar para el XR 10, 5 bar para el XR 20 al XR 40 y 2 bar para el XR 60.

• Posición de trabajo: El ripper se encuentra apoyado de forma que intenta replegar el rejón hacia el

cabezal.

ATENCIÓN

En esta posición nuca se debe manipular el acumulad or. Aquí la presión aumenta considerablemente. Existe riesgo de explosión del a cumulador.

Ajuste de presión Siempre se realizará en posición de reposo, con el ripper extendido.

La presión del acumulador varía en función de la excavadora portadora del ripper. Cuanto más potente

es esta, más presión necesita el acumulador.

Este ajuste se realiza por tanteo.

1. Inicialmente se carga el acumulador a ... (consu ltar especificaciones).

2. Ahora coloque el ripper en posición vertical al suelo, con el balancín de la máquina también

vertical.

3. Presione el terreno con el ripper, hasta conseguir elevar la cadena o rueda del suelo.

Acumulador con presión

La máquina hace fuerza hacia abajo

Apertura tope elástico

El Ripper se comprime

Acumulador

3 - 27

4. En esta posición comprobar la apertura de la boca del tope elástico. La apertura de esta debe ser

de entre 6 y 8 cm.

6 a 8 cm

ATENCIÓN

NUNCA DEBE SUPERAR LOS 6

BARES (XR 10), 5 BARES (XR 20 -

XR 40) O 2 BARES (XR 60) DE

PRESIÓN. EXISTE RIESGO DE

EXPLOSIÓN DEL ACUMULADOR.

Acumulador

3 - 28

5. Realizar este ajuste, hinchando o deshinchando el acumulador, siempre en posición de reposo.

6. Una vez regulada esta altura de trabajo, verificar la estanqueidad de la válvula y colocar la tapa de

protección de esta.

Este ajuste no necesita revisión, salvo que se observe que varía la altura en la boca del tope elástico.

Hay que tener en cuenta que la fuerza con la que presiona la excavadora al ripper, varía según la

posición del brazo de la máquina. Por esto observará que cuando el ripper se encuentre alejado de la

cabina, la abertura de la boca del tope elastómero es menor que cuando se acerca el ripper a la

excavadora.

La carga y descarga, se realizará siempre mediante un manómetro neumático homologado.

WARNING

Para el proceso de sustitución del acumulador, este deberá estar siempre completamente deshinchado.

Nunca golpee ni desenrosque la válvula cuando exist a presión de aire en el acumulador. Cerciórese perfectamente de este caso cuando existe riesgo de proyección de la válvula hacia el exterior.

3 - 29

VÁLVULA DE DESCARGA DE PRESIÓN INTERNA

XR 20 - XR 60 Es una válvula anti-retorno, que va situada en la tapa de rodamientos de la caja de excéntricas. Su

misión, es descargar el exceso de presión que se puede generar en el interior de la caja de

excéntricas. Esta situación sólo se puede dar, si el retén del eje del motor hidráulico está dañado.

Posibles causas de rotura del retén de motor:

• Excesiva presión en el circuito de retorno de la excavadora.

• Puesta en marcha del ripper, con la llave de paso de retorno total o parcialmente cerrada.

• Posible obstrucción en latiguillo, enchufe rápido hidráulico, golpe en tubería de circuito de retorno,

filtro de retorno de la excavadora obstruido, etc.

CUIDADO

La presión máxima de retorno recomendada es de 6 ba res.

Si detecta que esta válvula comienza a expulsar aceite, pare inmediatamente el ripper, cierre las llaves

de paso de la excavadora y póngase en contacto con el Servicio Técnico Oficial.

El funcionamiento del ripper en este estado, produce un excesivo calor en la caja de excéntricas,

además de una gran pérdida de rendimiento.

Válvula de descarga de presión interna

3 - 30

TOPE ELÁSTICO INFERIOR

XR 20 - XR 60 Sustitución del tope elástico inferior Para realizar esta operación se debe estar perfectamente capacitado y requiere un perfecto

conocimiento de la mecánica de ripper.

Se tendrá que intervenir en otras partes del ripper como el acumulador, donde es necesario ser

perfecto conocedor del proceso de carga y descarga, así como de la regulación de altura.

Nunca manipule esta pieza corriendo riesgos innecesarios, pues existe un gran riesgo de atrapamiento

en el caso de no seguir perfectamente las instrucciones que siguen.

1. Para realizar el desmontaje y el montaje del tope elástico hay que separar el tope plano del rejón

del tope elástico tal y como se muestra en la figura adjunta. Esto se consigue comprimiendo el

cabezal del ripper contra el rejón.

La máquina hace fuerza hacia abajo

Apertura tope elástico

El Ripper se comprime

Acumulador sin presión

Tope elástico inferior

3 - 31

2. Para realizar esta operación con seguridad, se recomienda que el ripper esté enganchado a la

máquina, en posición vertical firmemente apoyado contra el suelo y el motor de la máquina parado,

tal y como muestra la figura.

3. En esta posición se debe extraer todo el aire comprimido concentrado en el acumulador, mediante

un manómetro homologado.

4. Tras la descarga del acumulador, volver a comprobar el firme apoyo del rejón contra el suelo.

5. En esta posición, el tope plano del rejón se encuentra separado del tope elástico unos 150mm.

Con este espacio disponible, proceda a aflojar y desenroscar la brida que sujeta el tope plástico.

6. Una vez suelta la brida sustituya el tope por uno de nuevo suministro. Coloque los tornillos

correctamente y asegúrelos con el par adecuado. Cerciorándose del correcto estado y posición de

las arandelas Nord-Lock.

7. Proceda a la carga del acumulador, según el proceso descrito en este manual

CUIDADO

Recuerde la importancia del reciclado del tope sust ituido.

150 mm

3 - 32

APRIETE DE TORNILLO

Los anteriores pares de pernos son para tornillos secos. Si se lubrican las roscas antes del ensamblaje

se reduce la fijación del tornillo en un 10%.

PAR DE APRIETE MÁXIMO PARA TORNILLOS DE ACERO DE CA LIDAD 8.8

Apriete Diámetro del perno x paso de rosca (mm)

Nm Lbs. Ft.

M4 x 0.7 3 2.2

M5 x 0.8 5.5 4

M6 x 1 10 7.5

M7 x 1 16 11.9

M8 x 1.25 22 16.3

M8 x 1 23 17

M10 x 1.5 45 33.3

M10 x 1.25 50 37

M10 x 1 53 39.2

M12 x 1.5 78 57.7

M12 x 1.25 94 69.6

M12 x 1.75 119 88

M14 x 1.5 120 89

M16 x 1.5 185 137

M18 x 1.5 265 196

M20 x 1.5 360 266.4

M22 x 1.5 480 355.2

M24 x 2 610 451.4

2 - 23

NOTAS

XCENTRIC RIPPER INTERNATIONAL, S.L. GRADO CERO SISTEMAS, S.L.U � C/ ARANGUTXI, 15

01015 VITORIA (ALAVA) – Spain Tel. +34 945 290 555 � www.gradocero.net www.xcentricripper.com

Manual No.: XR-107SP Date of Issue: August 2011