Transcript
Page 1: Mbí Mbǎ'ntāb à, A mon amour

Mbǎ'ntāb à, yèh zā! Mon cœur, mon esprit ! Nàb tɛɛ fəhnzɑ bê, tɑ' mbɑ tə' lōh sī zəh à bɑ! Il est trois heures du matin ici, mais je n’ai aucun brin de sommeil ! Ngɑ fhʉ mɑ nnʉɑ nā à mɑ ngɑ ngén dīē kɑ lɑ, njēē ŋwɑ'nì ò yāā tēh lóh zɑh à. Je me préparais pour aller dormir, et j’ai vu ta lettre qui m’a ôté le sommeil. Mbǎ'ntāb à, Ngwá'pēē, ngɑ yú' ghè' mō, njū' ləhsì yì ǒ kòndōō lɑ. N dɑ yǎ' pēn ləhsì zō bɑ? Ngɑ bàt mbēn. Mon amour, Ngwá'pēē, j’ai écouté tes pleurs, j’ai entendu les clémences que tu me demandes. N’est-ce pas j’avais déjà accepté tes demandes d’indulgences ? Je le reconfirme. Mbǎ'ntāb bà, sī ìndɑ' zǎknjǎb ò bɑ. Ngɑ yɑɑ fà'á, yì mɑ ndōō ngʉ' mbí Nshʉɑpʉsīē mɑ á sì pén ɑ ndàb láksí á n nhèē nkhù. Mon amour, je ne te trahirai jamais. J’ai décidé ainsi et demande la force au Seigneur, afin qu’il n’accepte pas que le méchant me tente et que je forligne. Mbǎ'ntāb à, Ngɑ kə' ō pɑ' ndɑ' kə' wèn lɑ! Mon cœur, je t’aime comme je n’ai jamais aimé quelqu’un. Nzāānzhʉɑ' zō!

Ton Nzāānzhʉɑ'.

Kòrēà Njàmndàk, Ntūmbhìngòfāt, līē' 18, 2014.