Transcript
Page 1: Różnice kulturowe w międzynarodowych badaniach użyteczności

UX Alliance jest międzynarodowym stowarzyszeniem skupiającym ekspertów usability na całym świecie. Nasi członkowie pochodzą z 24 krajów i pracowali wspólnie przy około 250 międzynarodowych projektach, testowanych w ponad 30 państwach, w których udział brało 15, 000 uczestników.

Różnice kulturowe

Badania użyteczności w różnych krajach na świecie przebiegają w odmienny sposób.

Poniższy raport zawiera wskazówki, które członkowie UX Alliance zebrali w trakcie przeprowadzania międzynarodowych badań użyteczności. Ma na celu pomoc w uniknięciu błędów, z którymi można się spotkać przeprowadzając analizy za granicą.

Planowanie Przebieg sesji Interpetacja wyników

wpływające na międzynarodowe badania użyteczności

Page 2: Różnice kulturowe w międzynarodowych badaniach użyteczności

2

Spis treściPlanowanie

Przebieg sesji

Interpretacja wyników

Sprawdź kalendarz ................................................................... 3Przemyśl czas przeprowadzania sesji ...................................... 4

Zapoznaj się z lokalnymi danymi demograficznymi................ 5

Planuj rekrutację z dużym wyprzedzeniem. Skorzystaj z pomocy miejscowych .................................... 6

Czy ma znaczenie kto moderuje? ........................................ 7

To co jest oznaką grzeczności w jednym kraju, może być obraźliwe w drugim ..... 7

“Głośne myślenie” jest dla niektórych kultur niezwykle trudne.... 8

Upewnij się, że możesz nagrywać sesję................................... 8

Nie pomyl się w tłumaczeniu ................................................... 9

Mapa świataWybierz lokalizację, aby dopasować grupę docelową............... 10

3

7

9

10

UwagaCzęść przykładów może być odczytana jako obraźliwa. Jakkolwiek nie jest! Jeśli nie rozpoznacie sytuacji z Waszych firm w opisie danego kraju, nie martwcie się – w raporcie mogą występować pewne uogólnienia i stereotypy. Wszystko to powinno być

przyjmowane z dużą dawką pozytywnej energii i przymrużeniem oka!

Polskim współautorem raportujest agencja Symetria, członek

UX Alliance od 2009 r.

www.symetria.pl

Page 3: Różnice kulturowe w międzynarodowych badaniach użyteczności

3

Sprawdź kalendarz - upewnij się, że wiesz co dzieje się w danym kraju

Święta obchodzi się odmiennie w każdym kraju, a nawet w poszczególnych częściach danego kraju. Warto zastanowić się nad przeprowadzaniem badań latem.

Planowanie

W wielu krajach z powodu Świąt Bożego Narodzenia I Nowego Roku rekrutacja jest utrudniona od połowy grudnia do poczatku stycznia. W Rosji 7 stycznia obchodzone jest prawosławne Boże Narodzenie, ludzie przebywają na urlopie świątecznym do tego czasu lub nawet do połowy stycznia. W Wielkiej Brytanii ludzie wracają do pracy w połowie stycznia, a w Australii wciąż przebywają na plaży aż do końca Dnia Australii, 26 stycznia.

W Kanadzie hockey jest religi! Ciężko jest zrekrutować uczestników na badania wieczorne w trakcie sezonu hockeyowego.

We Francji unikaj przeprowadzania sesji w pierwszej połowie maja, w okolicach 14 lipca (Bestille Day), pomiędzy ostatnimi dniami lipca oraz 20 sierpnia (Francuzi przebywają w tym okresie na urlopach).

W Korei koniec roku kalendarzowego (uwzględniając Święta) nie jest tak istotny jak w krajach zachodnich..

W Turcji, największym świętem w islamskim kalendarzu jest Ramadan i Eld, z reguły trwają przez tydzień. Zrekrutowanie badanych w tym okresie może stanowić spory problem. Terminy poszczególnych świąt różnią się każdego roku, ponieważ islamski kalendarz opiera się na systemie księżycowym.

W Japonii, na początku maja odbywa się święto państwowe - „Złoty tydzień”; w sierpniu Japończycy świętują zaś: „Bon Festval”. Większość firm jest w tym okresie zamknięta, więc zarówno rekrutacja, jak i badania są rzadkością.

W Brazylii nie rozważaj badań w trakcie karnawału(odbywa się on w lutym lub w marcu – to zależy).

W Niemczech we wrześniu odbywa się „October Fest”.

W Danii wszystko jest zamknięte w okolicach Wielkanocy i Świąt Bożego Narodzenia. Występuje również kilka lokalnych świąt w czwartki w trakcie wiosny, co łączy się z planowaniem długich weekendów i braniem wolnego również w piątki.

W Finlandii lato jest krótkie i Finowie zwykle wykorzystują większość ciepłych dni na urlop. Problem może okazać się przeprowadzenie testów od czerwca do sierpnia.

W Polsce kłopotliwe może okazać się rekrutowanie w okresach świątecznych oraz podczas lata.

Page 4: Różnice kulturowe w międzynarodowych badaniach użyteczności

4

W Chinach i Indiach, rekruterzy będą prosić uczestników o pojawienie się 20 minut przed rozpoczęciem sesji.

Duńczycy, Niemcy, Kanadyjczycy i Japończycy przykładają dużą wagę do punktualności.

W Moskwie wiele osób ma elastyczne godziny pracy, niektórzy pracują późnym wieczorem, więc sesje odbywają się o różnych godzinach. Wolny czas jest cenny (szczególnie w dużych miastach), więc ciężko jest przekonać ludzi do brania udziału w badaniach podczas weekendu.

Przemyśl czas przeprowadzania sesji

W niektórych krajach lunch jest idealną porą do przeprowadzania sesji. W innych krajach użytkownicy nie chcą być badani w trakcie odpoczynku. Różnorodnie przedstawia się także podejście do badań w trakcie weekendu – część osób nie chce jakkolwiek pracować w wolnym czasie, inni są otwarci na testowanie.

Odmiennie wygląda także długość (i ilość przeprowadzonych ) sesji w poszczególnych krajach. Mieszkańcy niektórych państw słyną z punktualności – musisz więc zjawić się na czas i musisz skończyć badanie o określonej wcześniej porze. W innych krajach z góry oczekuje się, że ludzie przyjdą spóźnieni.

W Stanach Zjednoczonych, trudno jest ułożyć plan badań w trakcie weekendu. Większość Amerykanów rezerwuje ten czas dla rodziny, przyjaciół czy na domowe obowiązki.

W Japonii, sesje odbywają się często w weekendy i wieczorami, ponieważ pracownicy biurowi nie mogą uczestniczyć w badaniach w dni robocze.

W Korei sesje odbywają się często po 18, w środku tygodnia, co jest ułatwieniem dla pracowników biurowych. Gospodynie domowe czy studenci rekrutowani są raczej w środku dnia.

Brazylijczycy często się spóźniają - ruch uliczny, korki i inne czynniki sprawiają, że nie kontrolują czasu i nie przywiązują dużej wagi do bycia punktualnym.

Sesje, które trwają 60 minut w Azji mogą zająć 75-90 minut w Stanach Zjednoczonych, Amerykanie są bardziej skłonni do krytyki.

We Francji sesje w trakcie weekendu nie są powszechne (to czas zarezerwowany dla rodziny i przyjaciół).

W Wielkiej Brytanii sesje z dziećmi zwykle przeprowadzane są w trakcie weekendów.

W Polsce badania podczas weekendów nie odbywają się, ale mogą być planowane wieczorami w trakcie tygodnia roboczego.

Page 5: Różnice kulturowe w międzynarodowych badaniach użyteczności

5

Zapoznaj się z lokalnymi danymi demograficznymi

Reprezentanci konkretnego profilu w danym państwie mogą nie odpowiadać temu samemu profilowi w innym kraju.

W Chinach, niezależnie od tego, jaką grupę docelową się wybierze, może ona reprezentować tylko część chińskiego rynku. W Chinach różnorodnie kształtuje się również poziom edukacji ludzi. Branie udziału w badaniach użyteczności może być ciężkie dla niewykształconych osób z południa, które nie znają “systemu Pinyin”, który jest podstawą do pisania chińskich znaków. W związku z powyższym mogą występować problemy z pisaniem słów na klawiaturze.

W Australii osoby starsze posługują się komputerami raczej dobrze. Zwykle rekrutuje się badanych z miast ze względu na ogromne odległości, które trzeba pokonać, by dotrzeć do obszarów wiejskich i oddalonych społeczności.

W Rosji osoby powyżej 55 roku życia z reguły nie są użytkownikami Internetu, smartphonów czy innych technologii. Jednak w dużych miastach (ponad 2 mln mieszkańców), można znaleźć badanych, którzy znają się na nowych technologiach.

Przykładowo, definicja “starszych ludzi” może dotyczyć ludzi powyżej 50 roku życia w jednym kraju, a powyżej 70 roku życia w innym. Ich doświadczenia związane z technologią również mogą się różnić w porównaniu do Twojego kraju. Co więcej, inne państwa mogą wyróżniać się bardziej złożonymi danymi demograficznymi i niuansami kulturowymi. W większych państwach występuje prawdopodobieństwo, że przy wyborze jakiegokolwiek rodzaju danych demograficznych nie bierze się pod uwagę wszystkich profili. Po wybraniu docelowego rodzaju danych, niezbędne jest stworzenie szczegółowej specyfikacji - o ile to możliwe, potwierdzonej przez kogoś posiadającego wiedzę o danym regionie.

Ze względu na różnorodność kultury hinduskiej, wymagane są szczegółowe specyfikacje dotyczące przewidywań, co ma zapewnić identyfikację odpowiednich podmiotów.

Turcja ma bardzo dynamiczną i młodą populację, z czego około 46% to osoby poniżej 25 roku życia. Powoduje to, że społeczeństwo jest bardzo ekstrawertyczne i mocno nastawione na nowe technologie.

We Francji ludzie przydzieleni do „osób starszych” w rzeczywistości nie są tak starzy (pomiędzy 58-62 rokiem życia). Mają sporą ilość wolnego czasu i poświęcają go na używanie Internetu. Osoby te stają się prawdziwą grupą docelową serwisów internetowych i przeprowadza się z nimi wiele testów.

Duża liczba osób mieszkających w Wielkiej Brytanii jest innego pochodzenia i przebywa na wyspach na stałe lub tymczasowo . Ludzie Ci są często zaliczani do próby reprezentacyjnej, co może być dla zagranicznych klientów czymś nietypowym. Zazwyczaj jest to akceptowane, ale przed badaniami lepiej uprzedzić zleceniodawcę.

Irlandia jest małą wyspą, ale znajdują się na niej dwa państwa i dwie tożsamości kulturowe. Możesz potrzebować dwóch różnych planów badań dla Dublina I Belfastu.

W Polsce, ludzie po 50 roku życia nie są zbyt obeznani z komputerami, Internetem i telefonami komórkowymi. Korzystają z Internetu w sposób ograniczony.

Page 6: Różnice kulturowe w międzynarodowych badaniach użyteczności

6

Planuj rekrutację z dużym wyprzedzeniem. Skorzystaj z pomocy miejscowych

Trzy tygodnie, to okres, który zwykle wystarcza by w pełni przeprowadzić badania.

Najlepszym rozwiązaniem jest znalezienie kogoś miejscowego, kto pomógłby z rekrutacją. W niektórych większych miastach, trzeba planować sesje, biorąc pod uwagę miejsce, z którego docierają badani. Oczywiście, jeśli przeprowadzasz badania między miastami czy regionami, konieczne jest uwzględnienie także środków transportu badanych.

Włosi rekrutują zwykle o 20-30% użytkowników więcej. Służy to upewnieniu się, że odpowiednia ilość osób przybędzie na sesję.

W Wielkiej Brytanii na 6 zrekrutowanych użytkowników przypada jeden rezerwowy. Tak samo dzieje się w Południowej Afryce i innych krajach.

W Australii użytkownicy z reguły pojawiają się na badaniach, nieobecność jest rzadkością. Uczestników rezerwowych zwykle się nie rekrutuje. Zamiast tego, pod koniec badania, rekrutujący mogą być proszeni przez klienta o znalezienie dodatkowego uczestnika, w krótkim czasie, jeśli występuje taka potrzeba.

W Chinach niestawianie się na badaniach jest rzadkością.

Choć w Japonii niepojawianie się na badaniach I spóźnienia to rzadkość, jedna na pięć osób jest badanym rezerwowym. Koszty rekrutacji są względnie duże, w porównaniu do Stanów Zjednoczonych i Europy, rozpoczynają się od 300 dolarów (plus od 80 do 150 dolarów za wynagrodzenie) za osobę, by zatrudnić odbiorców

W Indiach i Nowej Zelandii, uczestnicy często otrzymują prezenty zamiast gotówki.

W Irlandii, w szczytowym okresie „celtyckiego boomu”, uczestnikom płacono 100 € za sesję, a jedna na pięć osób wciąż nie zjawiała się na badaniu. Obecnie uczestnikom płaci się od € 50-60, a nieprzychodzenie na badania jest rzadkością.

Podczas rekrutacji w Moskwie, przybycie badanego na miejsce może zająć nawet do dwóch godzin.

W Polsce odsetek osób wycofujących się jest relatywnie niski (nie więcej niż 5%). Rekrutuje się co najwyżej jedną zapasową osobę.

Page 7: Różnice kulturowe w międzynarodowych badaniach użyteczności

7

Czy ma znaczenie kto moderuje?

Przy przeprowadzaniu globalnych badań, wybierając moderatora należy wziąć pod uwagę różne czynniki, takie jak: język, dobór tłumaczy czy płeć prowadzących.

Przebieg sesji

W Republice Południowej Afryki, najważniejsze jest dopasowanie do kulturowych zwyczajów. Moderatorzy więc zwykle nie są doświadczonymi ekspertami usability.

W większości innych krajów, moderatorami sesji są doświadczeni specjaliści ds. badań użyteczności.

To co jest oznaką grzeczności w jednym kraju, może być obraźliwe w drugim

Ponad 50% komunikacji obejmuje język ciała. To nie słowa wyrażają uczucia, ale gesty, mimika twarzy czy też ton głosu.

Właśnie dlatego tak ważna jest interpretacja mowy ciała uczestników, aby wyciągnąć pełne wnioski i ułatwić przebieg sesji badawczej. Należy jednak pamiętać, że to co jest całkowicie akceptowane, grzeczne i spodziewane w jednej kulturze, może być całkowicie niegrzeczne czy obraźliwe w innym kraju.

W Brazylii podczas badań panuje

nieformalna atmosfera – nie jest

niczym niezwykłym witanie się z

badanymi poprzez pocałunek.

Japończycy podchodzą do wykonywanych zadań i udzielanych odpowiedzi bardzo poważnie

W Kanadzie, francuskie i angielskie części państwa zachowały niektóre starodawne zwyczaje: francuskojęzyczni Kanadyjczycy witają się poprzez pocałunek, kiedy anglojęzyczni obywatele zwykle podają sobie ręce.

W Kanadzie i Wielkiej Brytanii

ważna jest przestrzeń osobista,

uczestnik może poczuć się

nieswojo jeśli badacz zbliży się do

niego na bliżej niż pół metra.

W Republice Południowej Afryki, ważne są niuanse. Mężczyźni i kobiety z nacji Sotho będą prawdopodobnie unikać kontaktu wzrokowego, jako znak szacunku na pierwszym spotkaniu, nacje Xhosa i Zulus zachowują się wręcz odwrotnie.

Lokalni moderatorzy mogą wyłapywać „lokalne sygnały”, których obcokrajowiec może być nieświadomy. Kulturalne niuanse i wrażliwe obszary często są ważniejsze niż posiadanie umiejętności w zakresie przeprowadzania badań użyteczności.

W Finlandii i innych krajach, gdzie organizator badania i uczestnicy nie mówią tym samym językiem, dobry pomysłem jest skorzystanie z pomocy tłumacza do rozpoczęcia dyskusji.

W Australii, nie jest niczym niezwykłym korzystania z lokalnego koordynatora, nawet gdy klient mówi po angielsku i udał się do Australii, aby obserwować sesje.

Page 8: Różnice kulturowe w międzynarodowych badaniach użyteczności

8

„Głośne myślenie” jest dla niektórych kultur niezwykle trudne

W niektórych miejscach trzeba będzie ciężko pracować, żeby namówić badanych do dzielenie się swoimi myślami, w innych ciężko będzie przeprowadzić badanie tak, by uczestnicy nie byli zbyt gadatliwi.

Brazylijczycy i Irlandczycy uwielbiają rozmawiać, więc głośne myślenie nie jest dla nich żadnym problemem!

Hindusi zazwyczaj myślą głośno. W trakcie prowadzenia badania warto podkreślić konieczność rozmowy w ustalonych momentach, inaczej trudno będzie zapanować nad sytuacją.

Chińscy użytkownicy często nie są zbyt chętni do rozmowy podczas wykonywania zadań. Po badaniu mogą omawiać problemy, ale najprawdopodobniej będą czekali na prośbę o wyrażenie swojego zdania.

Upewnij się, że możesz nagrywać sesję Choć nagrywanie filmów z badań jest akceptowane w większości krajów (pod warunkiem przestrzegania odpowiednich wytycznych), nie jest to możliwe na całym świecie.

W przypadku badań z Niemcami i Brytyjczykami, niezwykle ważne jest przeprowadzenie pogawędki towarzyskiej na początku badania, jest to formą rozgrzewki dla uczestników. Jakość informacji zwrotnej znacznie wzrasta, kiedy sesję przeprowadza się w ten sposób. Podobnie jest w Finlandii, warto tam zaplanować przed sesją informacyjne spotkanie, na którym uczestnicy zapoznają się z wprowadzeniem do badania podczas luźnej rozmowy przy kawie– ułatwia to przełamanie pierwszych lodów.

Włosi nie mają żadnych problemów z wyrażaniem negatywnych opinii. Często oznacza to, że nie są oni niemal nigdy zadowoleni. Specjalista, szczególnie podczas badań jakościowych, musi być przygotowany na interpretację znaczenia negatywnych wypowiedzi.

W Japonii mężczyźni niechętnie mówią „nie wiem” czy „nie rozumiem”, odpowiedzi te mogą zostać odebrane jako przejaw niskiego poziomu intelektu.

W Japonii występuje duża tendencja do wybierania średniej wartości podczas wypełniania ankiet i kwestionariuszy. Większość uczestników wybierze neutralną wartość, gdyż w kulturze tej rzadko wyraża się silne uczucia czy emocje. Skrajne odpowiedzi jak „Bardzo dobrze/lubię to” czy „Bardzo źle/nie lubię tego” są wybierane rzadko.

Rosjanie zwykle nie są krytyczni wobec produktów i usług dobrze znanych zagranicznych marek. Wywodzi się to z czasów kiedy brakowało produktów i towary sprowadzane zza granicy były zawsze postrzegane jako produkty wysokiej jakości. By otrzymać obiektywną ocenę, należy unikać pokazywania nazw zagranicznych marek podczas badania.

W Stanach Zjednoczonych ludzie są wrażliwi jeśli chodzi o nagrania twarzy. Problem obchodzi się zwykle poprzez skupienie się na nagrywaniu rąk uczestników w trakcie wykonywania zadań.

Japończycy są wrażliwi na punkcie pokazywania ich twarzy na video. Największym problemem jest mniejsza ekspresywność podczas badań. Przepisy dotyczące ochrony prywatności są bardzo restrykcyjne, a jeśli twarz jest już nagrana, konieczne jest wcześniejsze uzyskanie zgody na piśmie.

W Zjednoczonych Emiratach Arabskich, zgoda na nagrywanie kobiet prawdopodobnie nie będzie udzielona, więc najlepiej unikać tego typu restrykcji badawczych.

W Wielkiej Brytanii, niektórzy uczestnicy są bezpośredni, podczas gdy inni mogą być bardziej przezorni.

W Polsce ludzie w trakcie badań zazwyczaj są nieśmiali. Należy pytać ich, o wszelkie istotne aspekty, nawet jeśli zauważalne jest, że nie czują się zbyt komfortowo rozmawiając na dany temat badania. Z tego powodu, sesje mogą trwać dłużej niż oczekiwano.

Koreańczycy zwykle nie wyrażają swoich myśli głośno. Dlatego wskazane jest podkreślenie wagi głośnego myślenia jeszcze przed sesją

Finowie zazwyczaj nie mówią otwarcie o ich uczuciach odnośnie konkretnych rzeczy czy nowych pomysłów. Jeśli jednak prowadzi się otwartą dyskusję, uczestnicy będą wypowiadać się szczerze i przedstawią swoje prawdziwe opinie.

Page 9: Różnice kulturowe w międzynarodowych badaniach użyteczności

9

Nie pomyl się w tłumaczeniu

Bariera językowa jest najbardziej oczywistym utrudnieniem podczas prowadzenia testów w innym kraju. Korzystanie z pomocy tłumaczy stawia przed badaczami ciekawe wyzwania. Czy konieczne jest tłumaczenie wyników z jednego języka na drugi? Lepiej robić to na bieżąco czy po badaniu? Zdecydować się na bieżącą transmisję filmu czy nagranie video? Rozważ również kto ogląda i interpretuje informacje, ich pochodzenie i kulturowe odniesienie. To tylko kilka z wielu pytań, które powinny zostać zadane podczas tłumaczenia i interpretowania wyników międzynarodowego badania użyteczności.

W niektórych krajach, zatrudnienie tłumacza jest konieczne, nawet jeśli uczestnik mówi po angielsku, przede wszystkim, aby zrekompensować nienaturalny akcent, wyjaśnić lokalne niuanse i umożliwić badanemu bycie tak naturalnym, jak to tylko możliwe.

Dobrze wyszkoleni tłumacze są z reguły dostępni, ale rekomendowane jest wynajęcie ich z dużym wyprzedzeniem czasowym. Cena tłumaczenia symultanicznego jest dość wysoka.

Innym czynnikiem, który należy rozważyć jest przygotowanie materiałów do badania w obcym języku. Najczęściej używanym językiem jest angielski (nawet jeśli nie jest językiem państwowym żadnego z krajów biorących udział w badaniu, na przykład gdy Niemcy proszą o udział w badaniu Polaków).

Bieżące tłumaczenie materiałów jest zwykle wykonywane lokalnie. Niektóre firmy posiadają zaufanych tłumaczy i zajmują się tłumaczeniami osobiście, a później rozprowadzają materiały w języku angielskim i ojczystym.

Interpretacja wyników

W Hiszpanii większość projektów wykonywana jest dla osób niemówiących po hiszpańsku. Sale badawcze są zaprojektowane specjalnie do tłumaczeń symultanicznych. Hiszpańskie i angielskie nagrania są zapisywane jednocześnie – tak aby klient mógł odsłuchać jedną i drugą wersję.

We Francji pełen zapis z badania jest przygotowywany rzadko, ponieważ jest to niezwykle drogie (nawet do 400 Euro za godzinę). Z reguły tłumaczy się najważniejsze wnioski z badania.

W Finlandii łatwiejsze może okazać się przeprowadzenie dyskusji w ojczystym języku i zaprezentowanie wniosków w języku angielskim.

W Japonii, symultaniczne tłumaczenia kosztują mniej więcej 2000 dolarów za dzień badań.

W Australii, dobre tłumaczenia nie zawsze są łatwo dostępne. Konieczne jest wcześniejsze planowanie wynajęcia tłumacza.

W Polsce możliwe jest wykonanie profesjonalnego tłumaczenia na niemal każdy język obcy.

Page 10: Różnice kulturowe w międzynarodowych badaniach użyteczności

10

Mapa świataWybierz lokalizację, aby dopasować grupę docelową

Zastanów się, jakie obszary uwzględnić w swoim badaniu, ponieważ w każdym państwie występują duże różnice pomiędzy poszczególnymi regionami. Jednym z parametrów jest język. W poszczególnych regionach może występować różna koncentracja usług finansowych, administracji, przemysłu, mediów, itp., dlatego w zależności od wymagań należy dokonać starannego wyboru obszaru badawczego. Dostępność Internetu jest inna w poszczególnych państwach, a także pomiędzy regionami w państwie, co może wpływać na reakcje ludzi na technologie (zobacz na mapie zaskakujące uwagi). Podróżując pomiędzy miastami należy wziąć pod uwagę, że określenie „niedaleko” może być rożnie interpretowane. Na przykład w Rosji uważa się, że Petersburg jest blisko Moskwy, podczas gdy w praktyce podróże pomiędzy miastami mogą trwać nawet 4 godziny szybkim pociągiem.

Źródła:

Populacja:http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_countries_by_population

Użytkownicy:http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Internet_users_by_country

Page 11: Różnice kulturowe w międzynarodowych badaniach użyteczności

Przygotowanie: Ilana Kaplan ([email protected]) and Denise Belling ([email protected]), Optimal Experience, Australia,

Wykonanie raportu: Maria Sauer ([email protected]), Optimal Usability, New Zealand,

z pomocą wszystkich członków UX Alliance!

Przekład na język polski: Jagoda Sielska, Symetria. www.symetria.pl

UX Alliance jest międzynarodowym stowarzyszeniem skupiającym eskpertów usability na całym świecie. Nasi członkowie pochodzą z 24 krajów i pracowali wspólnie przy około 250 międzynarodowych projektach, testowanych w ponad 30 państwach, w których udział brało 15, 000 uczestników.

Więcejhttp://www.globaluserresearch.com

Możesz skontaktować się z członkami UXa przez e-mail: [email protected] lub znaleźć szczegóły na stronie http://www.uxalliance.com.

Śledź nas na Twitterze @UXalliance.

Jedynym polskim członkiem UX Alliance jest Agencja e-biznes Symetria.

Firma działa w stowarzyszeniu od września 2009 roku.

Do tej pory współpraca objęła 5 międzynarodowych projektów. Między innymi, Symetria wykonała: badanie użyteczności dla T-Mobile we współpracy z Serco Experience Lab (Wielka Brytania), zdalne badanie aplikacji rządowej (RUT) we współpracy ze SnitkerGroup (Dania), a także badanie Twittera, które odbyło się w 17 krajach, przy udziale 40 badaczy UXa (http://symetria.pl/klienci/badanie-Twittera.pdf ).

Symetria specjalizuje się w obsłudze projektów związanych z prowadzeniem biznesu w Internecie. Od 1998 roku eksperci agencji doradzają i wykonują wdrożenia dla największych polskich firm. Z usług firmy korzystali m.in. Volkswagen, BZ WBK, Telekomunikacja Polska, Era, Orange, Wirtualna Polska, TVP, Nestle, Hochland, Ministerstwo Rozwoju Regionalnego.

Więcej na: www.symetria.pl

Ciekawostki ze świata e-biznesu:

www.symetryczna.pl


Recommended