Transcript
Page 1: Verarbeitungsebenen beim Lesen in Fremdsprachen

Verarbeitungsebenen beim Lesen Verarbeitungsebenen beim Lesen in Fremdsprachenin Fremdsprachen

Ein Referat von Sophie AndersenEin Referat von Sophie Andersen

escola

tierra

têtenação

language

universidade

Page 2: Verarbeitungsebenen beim Lesen in Fremdsprachen

ProgrammProgramm

Einführung in VerarbeitungsebenenEinführung in Verarbeitungsebenen

Modelle der VerarbeitungModelle der Verarbeitung

Vorstellung der einzelnen VerarbeitungsebenenVorstellung der einzelnen Verarbeitungsebenen

Rolle des VorwissensRolle des Vorwissens

Bezug zur EuroCom-MethodeBezug zur EuroCom-Methode

Page 3: Verarbeitungsebenen beim Lesen in Fremdsprachen

Einführung - VerarbeitungsebenenEinführung - Verarbeitungsebenen

Beschreibung der Ebenen erfolgt von unten nach Beschreibung der Ebenen erfolgt von unten nach oben oben vom graphischen Zeichen bis zum Inhalt vom graphischen Zeichen bis zum Inhalt

BuchstabenBuchstaben

WörterWörter

SätzeSätze

TextText

Page 4: Verarbeitungsebenen beim Lesen in Fremdsprachen

Einführung - VerarbeitungsebenenEinführung - Verarbeitungsebenen

Graphophonische EbeneGraphophonische Ebene- phonologische Rekodierung- phonologische Rekodierung

Lexikalische EbeneLexikalische Ebene- Worterkennung- Worterkennung

Syntaktische EbeneSyntaktische Ebene- Erkennung von strukturellen Einheiten- Erkennung von strukturellen Einheiten

Semantische EbeneSemantische Ebene- Erkennung von Inhalt und Bedeutung- Erkennung von Inhalt und Bedeutung

Die Aufgliederung der Ebenen variieren in der Literatur!Die Aufgliederung der Ebenen variieren in der Literatur!

Hierarchiehohe Hierarchiehohe ProzesseProzesse

Hierarchieniedrige Hierarchieniedrige ProzesseProzesse

Page 5: Verarbeitungsebenen beim Lesen in Fremdsprachen

LeseprozessLeseprozess

Kognitionspsychologie: Kognitionspsychologie:

Leseprozess = Form der InformationsverarbeitungLeseprozess = Form der Informationsverarbeitung

Wichtige Faktoren beim Leseprozess: Wichtige Faktoren beim Leseprozess: Leseabsicht Leseabsicht bestimmt Lesestil bestimmt Lesestil Motivation Motivation beeinflusst u.a. die Aufmerksamkeit für beeinflusst u.a. die Aufmerksamkeit für

Form und/oder InhaltForm und/oder Inhalt

Page 6: Verarbeitungsebenen beim Lesen in Fremdsprachen

Modelle der VerarbeitungModelle der Verarbeitung

1.1. Automatische VerarbeitungAutomatische Verarbeitung : :

Verarbeitung = sehr schnell, parallel und ohne Verarbeitung = sehr schnell, parallel und ohne KapazitätsbeschränkungKapazitätsbeschränkung

2.2. Bewusste VerarbeitungBewusste Verarbeitung: :

Aufmerksamkeit erforderlichAufmerksamkeit erforderlich

Page 7: Verarbeitungsebenen beim Lesen in Fremdsprachen

Modelle der VerarbeitungModelle der Verarbeitung

Geübte Leser + Geübte Leser + gute gute Sprachbeherrscher:Sprachbeherrscher:

• Formebene = Formebene = automatischautomatisch

• Inhaltsebene = bewusstInhaltsebene = bewusst• Leseabsicht = (Lesen Leseabsicht = (Lesen

als Fertigkeit) als Fertigkeit) Verständnis des Verständnis des TextinhaltsTextinhalts

Geübte Leser + Geübte Leser + mangelhafte mangelhafte Sprachbeherrscher:Sprachbeherrscher:

• Formebene Formebene ≠≠ automatischautomatisch

• InhaltsebeneInhaltsebene• Leseabsicht Leseabsicht ≠≠ Lesen Lesen

als Fertigkeitals Fertigkeit

Leseabsicht = Leseabsicht = SpracherwerbSpracherwerb

Page 8: Verarbeitungsebenen beim Lesen in Fremdsprachen

2 Modelle der automatischen 2 Modelle der automatischen VerarbeitungVerarbeitung

1.1. Älteres Modell der modularen VerarbeitungÄlteres Modell der modularen Verarbeitung::

= autonomes System = autonomes System erfolgt ausschließlich datengeleitet erfolgt ausschließlich datengeleitet

2. 2. Konnektionistisches ModellKonnektionistisches Modell::

= interaktives Modell = interaktives Modell mehrere Prozesse laufen gleichzeitig mehrere Prozesse laufen gleichzeitig abab

Beim Leseprozess ist das interaktive Modell die Interaktion Beim Leseprozess ist das interaktive Modell die Interaktion zwischen bottom up und top down.zwischen bottom up und top down.

!!

Page 9: Verarbeitungsebenen beim Lesen in Fremdsprachen

Verarbeitungsebenen beim LesenVerarbeitungsebenen beim Lesen

Graphophonische EbeneGraphophonische Ebene- phonologische Rekodierung- phonologische Rekodierung

Lexikalische EbeneLexikalische Ebene- Worterkennung- Worterkennung

Syntaktische EbeneSyntaktische Ebene- Erkennung von strukturellen Einheiten- Erkennung von strukturellen Einheiten

Semantische EbeneSemantische Ebene- Erkennung von Inhalt und Bedeutung- Erkennung von Inhalt und Bedeutung

bottom up

bottom upto

p do

wn

top

dow

n

Page 10: Verarbeitungsebenen beim Lesen in Fremdsprachen

Graphophonische EbeneGraphophonische Ebene

Beobachtbare Komponente des Leseprozesses = Beobachtbare Komponente des Leseprozesses = AugenbewegungAugenbewegung

Geübte Leser: schnelle, ruckartige Geübte Leser: schnelle, ruckartige AugenbewegungenAugenbewegungen

Ungeübte Leser dekodieren Wörter Ungeübte Leser dekodieren Wörter Buchstabenweise Buchstabenweise „lautierendes Lesen“ „lautierendes Lesen“

Page 11: Verarbeitungsebenen beim Lesen in Fremdsprachen

Graphophonische EbeneGraphophonische EbeneLesebeispielLesebeispiel

Eseid tfirhcsni dnats fua red rütsalg senie Eseid tfirhcsni dnats fua red rütsalg senie nenielk snedal, reba os has ies hcilrütan run nenielk snedal, reba os has ies hcilrütan run sua, nnew nam mov nerenni sed negiremmäd sua, nnew nam mov nerenni sed negiremmäd semuar hcrud eid ebiehcs fua eid eßarts semuar hcrud eid ebiehcs fua eid eßarts etkcilbsuanih.etkcilbsuanih.

Diese Inschrift stand auf der Glastür eines Diese Inschrift stand auf der Glastür eines kleinen Ladens, aber so sah sie natürlich nicht kleinen Ladens, aber so sah sie natürlich nicht aus, wenn man vom Inneren des dämmerigen aus, wenn man vom Inneren des dämmerigen Raumes durch die Scheibe auf die Straße Raumes durch die Scheibe auf die Straße hinausblickte.hinausblickte.

Page 12: Verarbeitungsebenen beim Lesen in Fremdsprachen

Lexikalische EbeneLexikalische Ebene

Worterkennung Worterkennung dabei Rückgriff auf das „mentale dabei Rückgriff auf das „mentale Lexikon“Lexikon“

Abgleichen des Wortes mit dem Wortbestand des Abgleichen des Wortes mit dem Wortbestand des eigenen Wortwissens + Verknüpfung mit eigenen Wortwissens + Verknüpfung mit lexikalischer Bedeutunglexikalischer Bedeutung

RütsalgRütsalg

GlastürGlastür GlastürGlastür Subst.Subst.

Page 13: Verarbeitungsebenen beim Lesen in Fremdsprachen

Lexikalische EbeneLexikalische EbeneAblauf der WorterkennungAblauf der Worterkennung

Priming-ExperimentePriming-Experimente: : Verarbeitungszeit eines Verarbeitungszeit eines Zielreizes durch einen Zielreizes durch einen VorreizVorreiz

Priming-EffektPriming-Effekt: : Voraktivierung durch Voraktivierung durch SignalwörterSignalwörter

Bsp.: Apfel - BirneBsp.: Apfel - Birne

Amsel - BirneAmsel - Birne

ApfelApfel

ObstObstSchaleSchale

BirneBirne

WortWort

Subst.Subst. grüngrün

rotrot

Page 14: Verarbeitungsebenen beim Lesen in Fremdsprachen

Lexikalische EbeneLexikalische EbeneWie verläuft die Worterkennung bei Mehrsprachigen?Wie verläuft die Worterkennung bei Mehrsprachigen?

Zu Beginn des Zu Beginn des Fremdsprachenerwerbs:Fremdsprachenerwerbs:

Bei zunehmender Bei zunehmender Zweitsprachenbeherrschung:Zweitsprachenbeherrschung:

BaumBaum arbrearbre BaumBaumarbrarbree

Page 15: Verarbeitungsebenen beim Lesen in Fremdsprachen

Lexikalische EbeneLexikalische EbeneSind mehrere Sprachen sprachspezifisch oder gemeinsam Sind mehrere Sprachen sprachspezifisch oder gemeinsam

repräsentiert?repräsentiert?

Thomas u. Allport: Trennung zwischen Thomas u. Allport: Trennung zwischen Hörverständnis und LeseverstehenHörverständnis und Leseverstehen

De Groot: Trennung zwischen verwandten und De Groot: Trennung zwischen verwandten und nicht-verwandten Übersetzungsäquivalentenicht-verwandten Übersetzungsäquivalente

Annahme: Sprachübergreifende gemeinsameAnnahme: Sprachübergreifende gemeinsame

Repräsentation vorhandenRepräsentation vorhanden

Page 16: Verarbeitungsebenen beim Lesen in Fremdsprachen

Syntaktische EbeneSyntaktische Ebene

Syntaktische Ebene = formale VerarbeitungsebeneSyntaktische Ebene = formale Verarbeitungsebene

SatzerkennungSatzerkennung

Syntaktische Indikatoren können je nach Sprache Syntaktische Indikatoren können je nach Sprache variieren.variieren.

Engl.: WortfolgeEngl.: Wortfolge

Ital.: Endung des VerbsItal.: Endung des Verbs

Syntaktische Indikatoren sind wortgebunden.Syntaktische Indikatoren sind wortgebunden.

Wichtigster Indikator zur Wichtigster Indikator zur SubjektbestimmungSubjektbestimmung

Page 17: Verarbeitungsebenen beim Lesen in Fremdsprachen

Syntaktische EbeneSyntaktische EbeneBeispielsätze Deutsch-FranzösischBeispielsätze Deutsch-Französisch

Ich gebe Stephan ein Buch.Ich gebe Stephan ein Buch.

Stephan gebe ich ein Buch.Stephan gebe ich ein Buch.

Ein Buch gebe ich Stephan.Ein Buch gebe ich Stephan.

33

Je donne un livre à Stephan.Je donne un livre à Stephan.À Stephan je donne un livre.À Stephan je donne un livre.Un livre je donne à Stephan.Un livre je donne à Stephan.

11

Deutsch als Muttersprache: kaum Probleme mit der Deutsch als Muttersprache: kaum Probleme mit der syntaktischen Analyse eines französischen Textessyntaktischen Analyse eines französischen Textes

Page 18: Verarbeitungsebenen beim Lesen in Fremdsprachen

Rolle des VorwissensRolle des Vorwissens

Vorwissen wird für alle Verarbeitungsebenen benötigt:Vorwissen wird für alle Verarbeitungsebenen benötigt:

- Schrift- Schrift

- Rechtschreibmuster- Rechtschreibmuster

- Wörter mit ihren - Wörter mit ihren

Verwendungsmöglichkeiten Verwendungsmöglichkeiten + + Bedeutungen Bedeutungen

- syntaktische Muster- syntaktische Muster

- etc.- etc.

KenntnisseKenntnisse

Page 19: Verarbeitungsebenen beim Lesen in Fremdsprachen

Semantische EbeneSemantische Ebene

„„Textverständnis“ Textverständnis“ Interaktion der Ergebnisse der Interaktion der Ergebnisse der Dekodierprozesse mit inhaltlichem VorwissenDekodierprozesse mit inhaltlichem Vorwissen

Inhaltliches Wissen = WeltwissenInhaltliches Wissen = Weltwissen

Durch Weltwissen Antizipieren + Einordnen der Durch Weltwissen Antizipieren + Einordnen der Informationen möglichInformationen möglich

Einsatz von Wissen über Textsorten, Textmuster Einsatz von Wissen über Textsorten, Textmuster und Funktion des Textesund Funktion des Textes

Page 20: Verarbeitungsebenen beim Lesen in Fremdsprachen

Semantische EbeneSemantische Ebene

Weltwissen löst eine Erwartungshaltung aus.Weltwissen löst eine Erwartungshaltung aus.

Bsp.: „Es war einmal….“Bsp.: „Es war einmal….“

Bsp.: „Der weiße Turm…“ Bsp.: „Der weiße Turm…“

„ „Der weiße Turm geht von Feld D1 nach Der weiße Turm geht von Feld D1 nach D5.“D5.“

Erwartung: MärchenErwartung: Märchen

Page 21: Verarbeitungsebenen beim Lesen in Fremdsprachen

Semantische EbeneSemantische Ebene

Weltwissen ermöglicht Inferenzen zu bilden.Weltwissen ermöglicht Inferenzen zu bilden.

Bsp.: „Der Hund des Nachbarn ließ mich heute Bsp.: „Der Hund des Nachbarn ließ mich heute Nacht nicht schlafen.“ Nacht nicht schlafen.“

Inferenz: liegt am Inferenz: liegt am BellenBellen

Weltwissen = individuellWeltwissen = individuell Gedächtnisrepräsentation des Textes kann Gedächtnisrepräsentation des Textes kann

individuell variierenindividuell variieren

Page 22: Verarbeitungsebenen beim Lesen in Fremdsprachen

Semantische EbeneSemantische EbeneBsp. für mögliches individuelles WeltwissenBsp. für mögliches individuelles Weltwissen

„„Annas ältester Sohn hat Warschau verlassen, um an der Sorbonne zu studieren.“Annas ältester Sohn hat Warschau verlassen, um an der Sorbonne zu studieren.“

„„Annas ältester Sohn hat Warschau verlassen,Annas ältester Sohn hat Warschau verlassen,

um an der Sorbonne zu studieren.“um an der Sorbonne zu studieren.“

mehr als ein Kindmehr als ein Kind

Uni in FrankreichUni in Frankreich

Pariser UniPariser Uni

Name vom Domherrn Name vom Domherrn Robert de SorbonRobert de Sorbon

Page 23: Verarbeitungsebenen beim Lesen in Fremdsprachen

Verarbeitungsebenen und die EuroCom-Verarbeitungsebenen und die EuroCom-MethodeMethode

EuroCom-Methode: Lernen einer verwandten EuroCom-Methode: Lernen einer verwandten Fremdprache anhand von bereits erworbenen Fremdprache anhand von bereits erworbenen Sprachen Sprachen

EuroCom-Methode = interaktives ErwerbsprozessEuroCom-Methode = interaktives Erwerbsprozess

„„Sieben Siebe“ als ErschließungsstrategienSieben Siebe“ als Erschließungsstrategien

Sieb 1: Internationaler WortschatzSieb 1: Internationaler Wortschatz

Sieb 2: Panromanischer WortschatzSieb 2: Panromanischer Wortschatz

Lesebeispiel Lesebeispiel „Monedas en „Monedas en Euro“Euro“

Page 24: Verarbeitungsebenen beim Lesen in Fremdsprachen

LiteraturLiteratur

Lutjeharms, Madeline: Verarbeitungsebenen beim Lesen in Lutjeharms, Madeline: Verarbeitungsebenen beim Lesen in Fremdsprachen. In: Neuere Forschungen zur Europäischen Fremdsprachen. In: Neuere Forschungen zur Europäischen Interkomprehension. Hrsg. von Horst G. Klein, Dorothea Rutke. Interkomprehension. Hrsg. von Horst G. Klein, Dorothea Rutke. Aachen 2004, S. 67-82. Aachen 2004, S. 67-82.

http://www.eurocomrom.dehttp://www.eurocomrom.de


Recommended