16
CARACTERÍSTICAS DE LOS TEXTOS CIENTÍFICOS Y TÉCNICOS

Textos científicos y técnicos

  • Upload
    lpalaci3

  • View
    39.683

  • Download
    3

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Textos científicos y técnicos

CARACTERÍSTICAS DE LOS TEXTOS CIENTÍFICOS Y TÉCNICOS

Page 2: Textos científicos y técnicos

Vamos a considerar que el lenguaje científico [y técnico] es todo Vamos a considerar que el lenguaje científico [y técnico] es todo mecanismo utilizado para la comunicación, cuyo universo se mecanismo utilizado para la comunicación, cuyo universo se sitúa en cualquier ámbito de la ciencia [y la tecnología], ya se sitúa en cualquier ámbito de la ciencia [y la tecnología], ya se produzca esta comunicación exclusivamente entre especialistas, produzca esta comunicación exclusivamente entre especialistas, o entre ellos y el gran público, sea cual sea la situación o entre ellos y el gran público, sea cual sea la situación comunicativa y el canal elegido para establecerla comunicativa y el canal elegido para establecerla

Gutiérrez Rodilla, 1998Gutiérrez Rodilla, 1998

OBJETIVO: INFORMAR SOBRE LA ACTIVIDAD Y PROGRESO DE LA CIENCIA Y TECNOLOGÍA

LOS TEXTOS CIENTÍFICOSLOS TEXTOS CIENTÍFICOS

Page 3: Textos científicos y técnicos

LOS TEXTOS CIENTÍFICOSLOS TEXTOS CIENTÍFICOS

TEXTOS TEXTOS CIENTÍFICOSCIENTÍFICOS

TEXTOS TEXTOS TÉCNICOSTÉCNICOS

TEXTOS TEXTOS CIENTÍFICO TÉCNICOSCIENTÍFICO TÉCNICOS

Page 4: Textos científicos y técnicos

Función, objetivo y lenguaje de los textos científicos:

Función: transmitir conocimientos universales sobre la realidad.

Objetivo: hacer afirmaciones que sean Universales. Objetivas Verdaderas

Lenguaje exigido por esas características. Expresión clara y precisa Función referencial. Vocabulario denotativo y unívoco.

Page 5: Textos científicos y técnicos

TIPOS DE TEXTOS CIENTÍFICO-TÉCNICOS

DOCUMENTOS CIENTÍFICOS: ESCRITOS POR ESCRITOS POR ESPECIALISTAS PARA ESPECIALISTAS. ESPECIALISTAS PARA ESPECIALISTAS.

TEXTOS DE DIVULGACIÓN: DIRIGIDOS A DIRIGIDOS A RECEPTORES NO NECESARIAMENTE ESPECIALISTAS.RECEPTORES NO NECESARIAMENTE ESPECIALISTAS.

Distintos niveles de la enseñanzaDistintos niveles de la enseñanza Textos de divulgación científico.Textos de divulgación científico.

LOS TEXTOS CIENTÍFICOSLOS TEXTOS CIENTÍFICOS

Page 6: Textos científicos y técnicos

CUALIDADES

CLARIDAD PRECISIÓN VERIFICABILIDAD UNIVERSALIDAD OBJETIVIDAD

LOS TEXTOS CIENTÍFICOSLOS TEXTOS CIENTÍFICOS

Page 7: Textos científicos y técnicos

CARACTERÍSTICAS COMUNICATIVAS

LOS TEXTOS CIENTÍFICOSLOS TEXTOS CIENTÍFICOS

Objetivo comunicativo Transmisión de conocimientos

Emisores / Receptores Emisores = especialistasReceptores = especialistas o público en generalSi ambos son especialistas, comparten un determinado grado de información sobre el área de conocimiento

Referente Campo propio de la especialidad. El campo de la ciencia abarca distintos saberes: química, física, biología, astrofísica,…

Código Lengua general y subcódigo propio de la especialidad, con una terminología específica

Situación comunicativa

Condiciona el carácter especializado que se haga del subcódigo: artículo de divulgación / congreso de especialistas

Canal Aire, papel, medios audiovisuales, soporte electrónico

Mensajes Claridad y precisión

Page 8: Textos científicos y técnicos

Tipologías textuales

Predominan la exposición y la argumentación.

Pueden también incluir descripciones y narraciones.

En el lenguaje técnico aparecen también las instrucciones.

Page 9: Textos científicos y técnicos

Estructura (según la organización de la información)

Método deductivo (de lo general a lo particular) Estructura analizante.

Método inductivo (de lo particular a lo general) Estructura sintetizante.

Repetición de la tesis al principio y al final Estructura encuadrada.

Page 10: Textos científicos y técnicos

Estructura general

Introducción: se presenta el temaDesarrollo: se exponen los argumentos o

los hechos, las pruebas, etc…Conclusión: se exponen las conclusiones

que se han extraído del análisis.

Page 11: Textos científicos y técnicos

Formas lingüísticas

Tecnicismos (precisión y claridad)Terminologías.Presencia de lenguajes artificiales. El registro formal (características de la

lengua escrita)

Page 12: Textos científicos y técnicos

CARACTERÍSTICAS MORFOSINTÁCTICAS La objetividad y la universalidad (validez) del texto

científico se consiguen con enunciados en los que no haya referencia al emisor.

Pasiva (propia e impropia), entonación enunciativa, modo indicativo, presente atemporal.

Claridad: oraciones bien construidas, ordenadas y sin sobreentendidos.

Combina oraciones simples y compuestas, abundan los SN expandidos, los C.Circunstanciales.

Cohesión: Marcadores textuales Repetición de ideas.

LOS TEXTOS CIENTÍFICOSLOS TEXTOS CIENTÍFICOS

Page 13: Textos científicos y técnicos

Características morfosintácticas de los textos científicos

Clases de oraciones

Predominio de oraciones enunciativas en función referencial Empleo de oraciones interrogativas con finalidad didáctica Se diluye la importancia del agente con oraciones impersonales y

pasivas reflejas Subordinadas adverbiales y sustantivas con formas verbales no

personales

Se pretende que una sonda científica atraviese la cola del cometa Halley.

Al mezclar S y Fe no se forma SF si previamente no se calienta la mezcla

Sabiendo que α = 0’390º, 180º calcular cos α.

Nominalizaciones

Se prefiere la nominalización a nombrar la acción Nominalización de las cualidades

El estudio de los resultados…El enlatado de los espárragos…

Tiempos y modos verbales

Uso del indicativo, como modo de la realidad, y del presente atemporal, para conseguir la universalidad

Uso del condicional para expresar hipótesis Empleo de formas verbales de obligación cuando el texto

especifica prescripciones, resultado de ensayos,…, y de expresiones verbales atenuadas

La célula es una unidad microscópica constituida por protoplasma y dotada de vida propia

Persona verbal

Predominio de la 3ª persona para expresar impersonalidad La 1ª persona plural puede tener un fin didáctico, ser un plural de

modestia o implicar al lector La tendencia a la impersonalidad no hace desaparecer las

modalizaciones o elementos que expresen el punto de vista del hablante

Adjetivación y recursos de modificación

Adjetivos especificativos, descriptivos y de relación o pertenencia Adyacentes preposicionales y proposiciones subordinadas

adjetivas especificativas y explicativas Aposiciones Acumulación de modificadores

Buitre negro / Buitre leonadoAsí se forma el enlace covalente, que

conocemos con el nombre de coordinado

El guepardo, verdadera máquina de correr,…

LOS TEXTOS CIENTÍFICOSLOS TEXTOS CIENTÍFICOS

Page 14: Textos científicos y técnicos

Rasgo dominante: términos unívocos y de significado denotativo.

Creación de terminologías. Abundancia de neologismos.

CARACTERÍSTICAS LÉXICO – SEMÁNTICAS

Page 15: Textos científicos y técnicos

Tipos de tecnicismos

Por su procedencia

1. Palabras del lenguaje ordinario con significado preciso en la ciencia

2. Latinismos3. Palabras de origen griego o latino4. Términos formados con raíces

griegas y latinas5. Neologismos6. Anglicismos7. Galicismos8. Neologismos a partir de lexemas

antiguos

1. Fuerza, presión, inercia, poder, red, materia, ala

2. Drosophila melanogaster, Quercus robur

3. Anacoluto, seísmo, amorfo, glosa, anatomía, anorexia, hipopótamo, átomo, pústula, fístula,

4. colombicultura, descalcificar, somnífero,…

5. Bígamo, deicida, pluviómetro, biosfera, cosmonauta,…

6. Estándar, electrochoque, travelín,…7. Ordenador, casete, refrigerador,…8. Fotón

Por su formación

1. Derivados con prefijos multiplicadores

2. Derivados con sufijos especializados:

3. -oso, -ico, -ito, -ato, en química4. -osis / -asis, -itis, -oma, en

medicina5. Compuestos con elementos del

latín y griego6. Compuestos con palabras del

léxico general7. Compuestos sintagmáticos8. Epónimos9. Acrónimos y siglas

1. Biconvexo, tetraóxido de nitrógeno,…

2. Ácido sulfuroso, sulfato sódico,.3. Psicosis, otitis, carcinoma,…4. Microscopio, hidrocefalia, filología,…5. Inmunodeficiencia

6. Terremoto, horticultura

7. Grupo sanguíneo, masa molecular,…8. Polonio, rutenio, vatio, julio,…9. Radar[1], sonar[2], láser[3], ADN, HIFI[4],

Clases de tecnicismosClases de tecnicismos

Page 16: Textos científicos y técnicos

ATENCIÓN

Xenismo: extranjerismo que conserva su grafía original; p. ej., chalet.

Calco: Adopción del contenido semántico de una palabra o expresión extranjera, traduciendo su significado mediante unidades lingüísticas propias de la lengua de recepción; p. ej., banco de datos es un calco del inglés data bank.

Epónimo. Nombre de una persona o de un lugar que designa un pueblo, una época, una enfermedad, una unidad, etc. P. ej. polonio, vatio, hercianas…

Neologismo: Vocablo, acepción o giro nuevo en una lengua. Por ej. Ordenador.