16 Do not be deceived, my beloved brothers. 16 ...

Preview:

DESCRIPTION

5 If any of you lacks wisdom, let him ask God, who gives generously to all without reproach, and it will be given him. 5 ถ้าผู้ใดในพวกท่านขาดสติปัญญา ก็ให้ผู้นั้นทูลขอจากพระเจ้า ผู้ทรงโปรดประทานให้แก่คนทั้งปวงด้วยพระกรุณาและมิได้ทรงตำหนิ แล้วผู้นั้นก็จะได้รับสิ่งที่ทูลขอ . - PowerPoint PPT Presentation

Citation preview

5 If any of you lacks wisdom, let him ask God, who gives generously to all without reproach, and it will be given him.

5 ถาผใดในพวกทานขาดสตปญญา กใหผนนทลขอจากพระเจา ผทรงโปรดประทานใหแกคนทงปวงดวยพระกรณาและมไดทรงตำาหน แลวผนนกจะไดรบสงททลขอ

Proverbs สภาษต 9:10 10The fear of the

LORD is the beginning of wisdom, and the knowledge of the Holy One is insight.

10ความยำาเกรงพระเจา เปนทเรมตนของปญญา และซงรจกองคบรสทธ เปนความรอบร

6But let him ask in faith, with no doubting, for the one who doubts is like a wave of the sea that is driven and tossed by the wind.

6แตจงใหผนนทลขอดวยความเชอ อยาสงสยเลย เพราะวาผทสงสยเปนเหมอนคลนในทะเลซงถกลมพดซดไปมา

7For that person must not suppose that he will receive anything from the Lord;

7ผนนจงอยาคดวาจะไดรบสงใดจากพระเจาเลย

8he is a double-minded man, unstable in all his ways.

8 เขาเปนคนสองใจไมมนคงในบรรดาทางทตนประพฤตนน

9Let the lowly brother boast in his exaltation,

9 ใหพนองทตำาตอยโออวดในการทพระเจาทรงเชดชเขา

10and the rich in his humiliation, because like a flower of the grass he will pass away.

10และคนมงมกจงโออวดเมอตกตำาลง เพราะวาเขาจะตองลวงลบไปดจดอกหญา

11For the sun rises with its scorching heat and withers the grass; its flower falls, and its beauty perishes. So also will the rich man fade away in the midst of his pursuits.

11 เพราะเมอตะวนขน ความรอนอนแรงกลากกระทำาใหหญาเหยวแหงไป และดอกหญากรวงหลน และความงามของมนสญสนไป คนมงมกจะเสอมสญไปกลางคนเชนกน

Luke ลกา12:16-21 16

And He told them a parable, saying, “The land of a rich man produced plentifully,

16พระองคจงตรสคำาเปรยบขอหนงใหเขาฟงวา ไรนาของเศรษฐคนหนง“

เกดผลบรบรณมาก

17and he thought to himself, ‘What shall I do, for I have nowhere to store my crops? ’

17 เศรษฐคนนนจงคดในใจวา 'เราจะทำาอยางไรด เพราะวาเราไมมททจะเกบผลของเรา'

18And he said, ‘I will do this: I will tear down my barns and build larger ones, and there I will store all my grain and my goods.

18 เขาจงคดวา 'เราจะทำาอยางน คอจะรอยงฉางของเราเสยและจะสรางใหมใหโตขน แลวเราจะรวบรวมขาวและสมบตทงหมดของเราไวทนน

19And I will say to my soul, Soul, you have ample goods laid up for many years; relax, eat, drink, be merry. ’

19แลวเราจะวาแกจตใจของเราวา จตใจเอยเจาม“ทรพยสมบตมากเกบไวพอหลายป จงอยสบาย กน ดม และรนเรงเถด' ”

20But God said to him, ‘Fool! This night your soul is required of you, and the things you have prepared, whose will they be? ’

20แตพระเจาตรสแกเขาวา 'โอ คนโง ในคนวนนชวตของเจาจะตองเรยกเอาไปจากเจา แลวของซงเจาไดรวบรวมไวนนจะเปนของใครเลา'

21So is the one who lays up treasure for himself and is not rich toward God. ”

21คนทสำาสมทรพยสมบตไวสำาหรบตว และมไดมงมจำาเพาะพระเจากเปนเชนนนแหละ ”

Matthew มทธว 6:19-21 19 “Do not lay up for yourselves treasures on earth, where moth and rust destroy and where thieves break in and steal,

19“อยาสำาสมทรพยสมบตไวสำาหรบตวในโลก ทอาจเปนสนมและทแมลงกนเสยได และทขโมยอาจขดชองลกเอาไปได

20but lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust destroys and where thieves do not break in and steal.

20แตจงสำาสมทรพยสมบตไวในสวรรค ทไมมแมลงจะกนและไมมสนมจะกด และทไมมขโมยขดชองลกเอาไปได

2 1 For where your treasure is, there your heart will be also.

21 เพราะวาทรพยสมบตของทานอยทไหน ใจของทานกอยทนนดวย

James ยากอบ 5:1-5 1

Come now, you rich, weep and howl for the miseries that are coming upon you.

1นแนะทานผมงม จงรองไหโอดครวญเพราะความวบตซงจะเกดกบทาน

2 Your riches have rotted and your garments are moth-eaten.

2ทรพยสมบตของทานกผพงไปแลว และตวแมลงกกดกนเสอผาของทาน

3 Your gold and silver have corroded, and their corrosion will be evidence against you and will eat your flesh like fire. You have laid up treasure in the last days.

3ทองและเงนของทานกเกดสนม และสนมนนกจะเปนพยานหลกฐานการกระทำาของทาน และจะเผาผลาญเลอดเนอทานดจไฟ ทานไดสำาสมสมบตไวแลวสำาหรบอวสานกาล

4 Behold, the wages of the laborers who mowed your fields, which you kept back by fraud, are crying out against you, and the cries of the harvesters have reached the ears of the Lord of hosts.

4นแนะ คาจางของคนทไดเกยวขาวในนาของทานซงทานไดฉอโกงไวนน กรองฟองขน และเสยงรองทกขของคนทเกยวขาวนน ไดทรงทราบถงพระกรรณขององคพระผเปนเจาจอมโยธาแลว

5 You have lived on the earth in luxury and in self-indulgence. You have fattened your hearts in a day of slaughter.

5 ทานมชวตอยในโลกอยางฟมเฟอยและสนกสนาน ทานไดบำาเรอจตใจของทานไวรอวนประหาร

James ยากอบ1:12 12Blessed is the

man who remains steadfast under trial, for when he has stood the test he will receive the crown of life, which God has promised to those who love Him.

12คนทอดทนตอการทดลองใจกเปนสข เพราะเมอปรากฏวาผนนทนไดแลว เขาจะไดรบมงกฎแหงชวต ซงพระเจาไดทรงสญญาไวแกคนทงหลายทรกพระองค

1 Corinthians โครนธ 9:24-25 24Do you not know that in a race all the runners compete, but only one receives the prize? So run that you may obtain it.

24 ทานไมรหรอวาคนเหลานนทวงแขงกนกวงดวยกนทกคน แตคนทไดรบรางวลมคนเดยว เหตฉะนนจงวงเพอชงรางวลใหได

25Every athlete exercises self-control in all things. They do it to receive a perishable wreath, but we an imperishable.

25 ฝายนกกฬาทกคนกเครงครดในระเบยบ เขากระทำาอยางนนเพอจะไดมงกฎใบไมซงรวงโรยได แตเรากระทำาเพอจะไดมงกฎทไมมวนรวงโรยเลย

1 Thessalonians เธสะโลนกา 2:19 19For what is our hope or joy or crown of boasting before our Lord Jesus at his coming? Is it not you?

19 เพราะอะไรเลาจะเปนความหวงหรอความชนชมยนด หรอสงภมใจ จำาเพาะพระพกตรพระเยซครสตเจา เมอพระองคจะเสดจมา กมใชทานทงหลายดอกหรอ

2 Timothy ทโมธ 4:8 8

Henceforth there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, will award to me on that Day, and not only to me but also to all who have loved his appearing.

8 ตอแตนไปมงกฎแหงความชอบธรรมกจะเปนของขาพเจา ซงองคพระผเปนเจาผพพากษาอนชอบธรรม จะทรงประทานเปนรางวลแกขาพเจาในวนนน และมใชแกขาพเจาผเดยวเทานน แตจะทรงประทานแกคนทงปวงทยนดในการเสดจมาของพระองค

1 Peter เปโตร 5:4 4

And when the chief Shepherd appears, you will receive the unfading crown of glory.

4และเมอพระผเลยงผยงใหญจะเสดจมาปรากฏ ทานทงหลายจะรบศกดศรเปนมงกฎทรวงโรยไมไดเลย

Revelation ววรณ 2:10 10Do not fear what

you are about to suffer. Behold, the devil is about to throw some of you into prison, that you may be tested, and for ten days you will have tribulation. Be faithful unto death, and I will give you the crown of life.

10อยากลวความทกขทรมานซงเจาจะไดรบนน นแนะ มารจะขงพวกเจาบางคนไวในคกเพอจะลองใจเจา และเจาทงหลายจะไดรบความทกขทรมานถงสบวน แตเจาจงมใจมนคงอยตราบเทาวนตาย และเราจะมอบมงกฎแหงชวตใหแกเจา

1 John ยอหน 5:3 3For this is the love of God, that we keep His commandments. And His commandments are not burdensome.

3 เพราะนแหละเปนความรกตอพระเจา คอทเราทงหลายประพฤตตามพระบญญตของพระองค และพระบญญตของพระองคนนไมเปนภาระ

Hebrews ฮบร12:2-3 2

looking to Jesus, the founder and perfecter of our faith, who for the joy that was set before Him endured the cross, despising the shame, and is seated at the right hand of the throne of God.

2หมายเอาพระเยซเปนผบกเบกความเชอ และผทรงทำาใหความเชอของเราสมบรณ พระองคไดทรงอดทนตอกางเขน เพอความรนเรงยนดทไดเตรยมไวสำาหรบพระองค ทรงถอวาความละอายนนไมเปนสงสำาคญและพระองคไดประทบ ณ เบองขวาพระทนงของพระเจา

3Consider Him who endured from sinners such hostility against Himself, so that you may not grow weary or fainthearted.

3 ทานทงหลายจงคดถงพระองคผไดทรงยอมทนตอคำาคดคานของคนบาป เพอวาทานทงหลายจะไดไมรสกทอถอย

James ยากอบ 2:13-16 13Let no one say

when he is tempted, “I am being tempted by God,” for God cannot be tempted with evil, and He himself tempts no one.

13 เมอผใดถกลอใหหลง อยาใหผนนพดวา พระเจา“ทรงลอขาพเจาใหหลง ”เพราะวาความชวจะมาลอพระเจาใหหลงไมได และพระองคเองกไมทรงลอผใดใหหลงเลย

14But each person is tempted when he is lured and enticed by his own desire.

14แตวาทกคนกถกลอใหหลง เมอกเลสของตวเองลอและชกนำาใหกระทำาตาม

15Then desire when it has conceived gives birth to sin, and sin when it is fully grown brings forth death.

15ครนตณหาเกดขนแลวกทำาใหเกดบาป และเมอบาปเจรญเตมทแลวกนำาไปสความตาย

16Do not be deceived, my beloved brothers.

16พนองทรกของขาพเจา อยาหลงผดไปเลย

1 Corinthians โครนธ 1013: 13No temptation has overtaken you that is not common to man. God is faithful, and He will not let you be tempted beyond your ability, but with the temptation He will also provide the way of escape, that you may be able to endure it.

13 ไมมการทดลองใดๆเกดขนกบทาน นอกเหนอจากการทดลองซงเคยเกดกบมนษยทงหลาย พระเจาทรงสตยธรรม พระองคจะไมทรงใหทานตองถกทดลองเกนกวาททานจะทนได และเมอทานถกทดลองนน พระองคจะทรงโปรดใหทานมทางทจะหลกเลยงไดดวย เพอทานจะมกำาลงทนได

Hebrews ฮบร 415: 15For we do not

have a high priest who is unable to sympathize with our weaknesses, but one who in every respect has been tempted as we are, yet without sin.

15 เพราะวา เรามไดมมหาปโรหตทไมสามารถจะเหนใจในความออนแอของเรา แตไดทรงถกทดลองใจเหมอนอยางเราทกประการ ถงกระนนพระองคกยงปราศจากบาป

Galatians กาลาเทย 516 16 But I say, walk by the Spirit, and you will not gratify the desires of the flesh.

16แตขาพเจาขอบอกวา จงดำาเนนชวตตามพระวญญาณ อยาสนองความตองการของเนอหนง

Psalm เพลงสดด11911: 11 I have stored up your word in my heart, that I might not sin against you.

11ขาพระองคไดสะสมพระดำารสของ พระองคไวในใจของขาพระองค

17Every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights with whom there is no variation or shadow due to change.

17ของประทานอนดทกอยาง และของประทานอนเลศทกอยางยอมมาจากเบองบน และสงลงมาจากพระบดาแหงบรรดาดวงสวาง ในพระบดาไมมการแปรปรวน หรอไมมเงาอนเนองจากการเปลยนแปลง

18Of His own will He brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of first fruits of His creatures.

18 โดยทรงตงพระทยแลว พระองคกไดทรงใหเราทงหลายบงเกดโดยสจวาทะ เพอเราทงหลายจะไดเปนอยางผลแรกแหงสรรพสงซงพระองคทรงสราง

Recommended