3 Advocates of Cloud-based Translation Technology

Preview:

DESCRIPTION

3 Advocates of Cloud-based Translation Technology. Background. An introduction to your presenter: James Evans Sales and Marketing Executive at XTM International Education: Psychology Degree at the University of Birmingham Previous: Healthcare Company Interests: Sport and Technology. - PowerPoint PPT Presentation

Citation preview

Better Translation Technology

3 Advocates of Cloud-based Translation Technology

Background

An introduction to your presenter:

– James Evans

– Sales and Marketing Executive at XTM International

– Education: Psychology Degree at the University of Birmingham

– Previous: Healthcare Company

– Interests: Sport and Technology

Background

An introduction to XTM International:

– Established in 2002

– Develop and sell XTM

– Web-based translation technology

– Two offerings:

• XTM Cloud

• XTM Suite

XTM Explained

The 3 Advocates

Starting a Language Agency

High volume translation

Translating on a Global Stage

UByLA

UByLA:

– Based in Germany

– Start-up LSP

– Ambitious growth plans

– XTM customer since March 2013

“To deliver quality human translation quickly and conveniently.”

UbyLA

The problems:

– Big requirements small budget

• Server based TM system

• Server based Glossary system

– Lack of IT infrastructure or expertise

– Scalability- we won’t be small forever!

– Minimising disruption/change

UbyLA

The solution:

– A SaaS based translation technology

• Cost effective

• Low maintenance

• Scalable

– Integrated CAT tool and TMS

• TM Manager

• Terminology Manager

UByLA

The result:

– Easy implementation

– 5 user XTM Cloud account

– €306/$400/£235 per month

– “XTM has many competitors on the market, but for us, XTM Cloud is

the only tool that gives us the functionality and pricing we need to

deliver the services our customers expect.”

Terralingua

The company:

– LSP based in Brazil

– XTM user since November 2011

– 5-20 users on XTM Cloud

– Offices in Brazil and Argentina

– Translators located across South America

“To deliver credible translation with agility and expertise.”

Terralingua

The scenario: Adobe US Curriculums

– 3 digital books

– Languages:

• Brazilian

• Portuguese

• American Spanish

– 1,800 pages

– 550,000 new words and 180,000 repetitions

Terralingua

The problems:

– Scattered resources

• Offices

• Translators

• Reviewers

Terralíngua

Adobe validators

Free-lancers

Terralingua

The problems:

– Scattered resources

• Offices

• Translators

• Reviewers

– No TM or Terminology

– Inefficient workflow

Terralingua

Translation Editing

Adobe validation

QA DTP

DTP QAPre-deliveryImplementation of changes

DTP Rework Delivery

Terralingua

The problems:

– Scattered resources

• Offices

• Translators

• Reviewers

– No TM or Terminology

– Inefficient workflow

– Deadline: 12 weeks

Terralingua

The solution:

– Cloud based translation technology

• Accessible to anyone anywhere

• Centralised resources

• Real-time project metrics

– TM and Terminology Management

• Ensure quality and consistency

– Collaborative workflow

Terralingua

TRANSLATE

Multiple translators working simultaneously sharing assets

CORRECT

Correction can start before translation is complete

REVIEW

The review step can incorporate in-country personnel or content owners

Terralingua

Translation

Editing QA DTP

DTP QADelivery

Adobe validation

Terralingua

The result:

– Reduced costs

• Client

• Terralingua

– Reduced time

• Project delivered in 11 weeks

– “We are impressed you were able to deliver this project so quickly and

with so much quality, this is a testament to you and your team.”

Zynga

The company:

– Game company founded in 2007

– Worlds leading provider of social gaming

– 240 million active users per month

– Game available on multiple platforms

Zynga

The problems:

– Daily updates

• Large files

• Tight deadlines

– 5-15 languages (average 12 languages)

• Multiple LSP’s

– Internal TMS is critical to production

– Keeping process affordable

Zynga

The solution:

– A private instance of XTM Cloud

– Server cluster

– Average of 100 users per month

– Collaborative workflows

– Zynga retain translation assets by using subcontracting feature

– Integrations with Zynga TMS via open API

Zynga

The result:

– Daily updates into 12 languages

– Reduce cost by retaining translation assets

– Reduce timescales through online collaboration

– In 2012/13 Zynga processed 4.5 billion words using XTM

Summary

Cloud based translation technology is a problem solver:

a) Cost-effective

b) Low maintenance

c) Flexible and collaborative

d) Scalable

Thank you for listening

Start your free trial today

www.xtm-intl.com/trial

Register for our Webinar sessions

www.xtm-intl.com/demos

Contact:

jevans@xtm-intl.com

+44 (0) 1753 480 479

Recommended