AVERTISSEMENT - Lashen Electronics, Inc. · amplificador, sintonizado o filtrado, para recibir el...

Preview:

Citation preview

IntroductionThis manual is intended to familiarize personnel with thesafe operation and maintenance procedures for theModel 177 Precision Tone Generator.Please read this entire manual before operating the tooland keep this manual available to all personnel.Replacement manuals are available upon request at noextra charge.

SafetySafety is essential in the use and maintenance of Tempotools and equipment. This instruction manual and anymarkings on the tool provide information for avoidinghazards and unsafe practices related to the use of thistool. Observe all of the safety information provided.

DescriptionThe Model 177 is a portable, battery-operated precisiontone generator designed for use in fault location and pairidentification operations. The Model 177 Precision ToneGenerator is very useful when toning in high circuit noiseor power influence areas. The 577.5 Hz tone can be easilydetected when other tones cannot when using anyamplifier, tuned or filtered, to receive the 577.5 Hz tone.The Model 177 is a precision tone source for use in pairidentification and fault locating operations. It is crystalcontrolled and generates a stable 577.5 Hz signal whichis useful in areas with high noise and power influence.The -27 to +27 dBm variable output of the Model 177allows the operator to adjust the signal level for each jobapplication. It is battery operated and is housed in aheavy duty plastic case inside a leather carrying case.The on/off selector switch is used to turn the set on andoff as well as adjusting the output level of the tone. Theselector switch is marked with an Off position as well as1 thru 10 Tone level output positions. The tone outputlevel may be adjusted by turning the selector switch. The

output voltage is doubled each time the selector isadvanced to the next higher position from 1 thru 10. A redLED is provided to indicate battery condition.Three test leads (2 black, 1 red) four feet in length arepermanently attached to the Model 177. These test leadsare terminated with insulated test clips.

OperationThe battery must be tested before using the Model 177.Turn the selector switch to any position 1 to 10. A glowingred LED indicates acceptable battery condition; if it doesnot, replace the battery. See Maintenance Section.Connect the Model 177 (black leads only) to the pair tobe tested as illustrated by Figures 1-3 and 5. The outputof the Model 177 and the gain of the amplifier to be usedshould be adjusted to a low but usable tone level at theamplifier's speaker or headset. Setting the tone outputlevel or the amplifier gain to a too high level can producetone saturation which can cause the tone to appear tospread to other pairs or to run past the fault. Tonesaturation is present when increasing the amplifier gainproduces little or no increase and sometimes a decreasein tone level at the amplifier speaker or headset. Tonesaturation can make it impossible to detect levelchanges in the tone which are vital to successful pairidentification or fault location.Connect the probe or coil to the amplifier and place nextto cable. Adjust the amplifier for a loud noise level fromthe speaker or headset. Now reduce amplifier gain to 1/2this level. The amplifier is now adjusted to the area'sambient noise level and is ready for use.Adjust the output level of the 177 for the required tonelevel from the amplifier.The Model 177 supplies "talk power" for crafts- peopleto communicate on dead lines. Connect one lead of ahandset to one side of the pair and the remaining lead to

the post on top of the Model 177. The red lead of theModel 177 is connected to the remaining conductor ofthe pair. Turn the variable output knob to any "on"position 1-10. See figure 4. A low level background toneshould be heard which indicates that the unit isfunctioning properly.

95E0086 Rev. B

Fig. - 1 Connecting Across Pair For Identification

Fig. - 2 Connecting From One Side of Pair to Ground

IntroductionCe document vise à permettre au personnel demaintenance d´utiliser et d´entretenir le générateur detonalité de précision modèle 177 de Tempo en toutesécurité.

Veuillez lire l´intégralité du présent document avantd´utiliser l´appareil et faire en sorte que ce mode d´emploisoit à la disposition de tout le personnel. D´autresexemplaires sont disponibles gratuitement surdemande.

SécuritéLa sécurité est un point essentiel lors de l´utilisation et del´entretien des appareils et équipements Tempo. Cemode d´emploi et toutes les inscriptions figurant sur lematériel fournissent des informations afin d´éviter tousles dangers ou pratiques risquées liées à l´utilisation deces appareils. Respectez toutes les instructions desécurité fournies.

DescriptionLe modèle 177 est un générateur de tonalité de précisionportable, fonctionnant à l´aide d´une pile. Il est conçupour localiser les défaillances éventuelles et identifier lespaires. Le générateur de tonalité modèle 177 s´avère trèsutile pour émettre une tonalité dans les zones de circuittrès bruyantes ou sous influence d’un champ électriquepuissant. Il permet d´identifier aisément la tonalité de577,5 Hz contrairement à d´autres tonalités, lors del´utilisation de n’importe quel amplificateur, réglé ou filtrépour recevoir la tonalité de 577,5 Hz.

Le modèle 177 constitue une source de tonalité d’unegrande précision pour identifier les paires et localiser lesdéfaillances. Il est contrôlé par un quartz et génère unsignal constant de 577,5 Hz, ce qui s´avère utile dans les

zones très bruyantes et à proximité de champsélectriques puissants. La sortie variable de -27 à+27 dBm du modèle 177 permet à l´opérateur d´ajuster leniveau du signal à chaque usage professionnel.L´appareil fonctionne avec une pile et se range dans unepochette en plastique résistant, placée à l´intérieur d´unétui en cuir.

Le bouton-sélecteur ON/OFF s´utilise commeinterrupteur marche/arrêt et permet également de réglerle volume de la tonalité. Il indique la position ARRET (OFF)ainsi qu´une graduation de 1 à 10 correspondant à lapuissance de la tonalité. Celle-ci peut-être réglée entournant le bouton. La tension de sortie est doubléechaque fois que le bouton est avancé à la positionsuivante (de 1 à 10). L´appareil comprend une diodeélectroluminescente (DEL) rouge qui indique l´état de lapile.

Trois fils de test (2 noirs et un rouge), d´une longueurd´environ 1m 20, sont attachés de manière fixe augénérateur modèle 177. Ces trois fils conducteurs sontterminés par des pinces de test isolées.

FonctionnementLa pile doit être testée avant l´utilisation du modèle 177.Tournez le bouton sur n´importe quelle position de 1 à 10.La DEL rouge allumée indique que la pile est en bon état ;le cas échéant remplacez la pile (reportez-vous à lasection entretien).

Connectez le modèle 177 (uniquement à l´aide descâbles noirs) à la paire qui doit être testée, commel´indiquent les schémas 1 à 3 et 5. La sortie du modèle177 et le gain de l´amplificateur à utiliser doivent êtreréglés sur un niveau de volume bas mais suffisant pour le haut-parleur ou le casque à écouteurs del´amplificateur. En réglant soit le volume de sortie, soit le

gain d´amplificateur à un niveau trop élevé, la tonalitépeut être saturée, ce qui peut avoir pour effet que la tonalité se propage sur d´autres paires ou que la défaillance ne soit pas détectée. Il y a saturation de la tonalité lorsque le fait d´augmenter le gaind´amplificateur produit peu ou pas d´augmentation etparfois même une diminution du volume de la tonalité auniveau des haut-parleurs ou du casque à écouteurs. Unesaturation de la tonalité peut empêcher la détection desvariations nécessaires à l´identification des paires ou aurepérage d´une défaillance.

Connectez la sonde ou la bobine à l´amplificateur etplacez celui-ci à côté du câble. Réglez l´amplificateur

MODE D'EMPLOI

95E0086 Rev. B

Figure 1 Connexion avec une paire pour l´identification

Figure 2 Connexion avec un fil de la paire relié à la masse

GÉNÉRATEUR DE TONALITÉ DE PRÉCISIONMODÈLE 177

IntroducciónEste manual está hecho para familiarizar al personal conla operación segura y los procedimientos demantenimiento del Generador de Tono de PrecisiónModelo 177.

Por favor lea este manual completo antes de operar laherramienta y mantenga este manual al alcance de todoel personal. Están disponibles manuales de reposiciónbajo solicitud sin cargos adicionales.

SeguridadLa seguridad es esencial en el uso y mantenimiento delequipo y herramientas Tempo. Este manual deinstrucciones y cualquier anotación en la herramientaproveen información para evitar peligros y prácticas noseguras relacionadas con el uso de esta herramienta.Siga toda la información de seguridad proporcionada.

DescripciónEl modelo 177 es un generador de tono de precisiónportátil operado por batería, diseñado para usarlo enoperaciones de localización de fallas e identificación depares. El Generador de Tono de Precisión Modelo 177 esmuy útil sintonizando circuitos de alto ruido o áreasinfluenciadas por energía. El tono de 577.5 Hz. puede serfácilmente detectado cuando otros tonos no pueden detectarse, cuando se usa cualquieramplificador, sintonizado o filtrado, para recibir el tonode 577.5 Hz. El Modelo 177 es una fuente de tono deprecisión para usarse en operaciones de identificaciónde pares y de localización de fallas. Es un cristalcontrolado y genera una señal estable de 577.5 Hz., lacual es útil en áreas con ruido alto o influenciadas porenergía. La variable de salida de - 27 a + 27 dBm delModelo 177 permite al operador ajustar el nivel de señalpara cada uso específico. Es operado por batería y está

alojado en una caja de plástico resistente al trabajopesado y dentro de un estuche portátil de cuero.

El interruptor selector de encendido / apagado se usapara encender y apagar, así como también para ajustarel nivel de salida del tono. El interruptor selector estárotulado con una posición de Apagado (Off) así comotambién con posiciones de salida de 1 hasta 10 nivelesde tono. El nivel de salida del tono puede ajustarsegirando el interruptor selector. El voltaje de salida seduplica cada vez que el selector avanza a una posiciónsiguiente más alta de 1 hasta 10. Presenta un diodoemisor de luz (LED) roja para indicar la condición de labatería.

Tres cables de prueba (2 negros, 1 rojo) de cuatro pies delargo están conectados permanentemente al Modelo177. Estos cables de prueba terminan en pinzas deprueba aisladas.

OperaciónLa batería debe probarse antes de usar el Modelo 177.Gire el interruptor a cualquier posición del 1 al 10. Un LEDrojo brillante indica una condición aceptable de labatería; si no es así, reemplace la batería. Vea la Secciónde Mantenimiento.

Conecte el Modelo 177 (cables negros solamente) al parque va a ser probado como se ilustra en la Figuras 1-3 y5. La salida del Modelo 177 y la ganancia del amplificadora ser usado debe ajustarse a un nivel de tono bajo peroútil a la bocina o al audífono del amplificador. El regular elnivel de salida del tono o la ganancia del amplificador aun nivel demasiado alto, puede producir saturación detono, lo cual puede causar que el tono parezca extendidoa otros pares o pase a lo largo de la falla. La saturaciónde tono está presente cuando al incrementar la gananciadel amplificador se produce un nivel de tono pequeño o

no se incrementa y algunas veces ocurre un decrementoen la bocina o audífono del amplificador. La saturación detono puede hacer imposible la detección de los cambiosde nivel en el tono, lo cual es vital para la correctaidentificación de un par o para la localización de una falla.

Conecte la sonda o rollo al amplificador y póngala juntoal cable. Ajuste el amplificador a un nivel de ruido fuertede la bocina o audífono. Ahora reduzca la ganancia delamplificador a la mitad de este nivel. El amplificador estáahora ajustado al nivel de ruido ambiente del área y estálisto para usarse.

Ajuste el nivel de salida del 177 para el nivel de tonorequerido para el amplificador.

El Modelo 177 proporciona un “circuito de habla” para

MANUAL DE INSTRUCCIONES

95E0086 Rev. B

Fig. - 1 Conectando A Través Del Par Para Identificación

Fig. - 2 Conectando De Un Lado Del Par A Tierra

EinführungDiese Anleitung dient dazu, das Personal mit dersicheren Bedienung und Wartung des Präzisions-Tongenerators Modell 177 vertraut zu machen.

Bitte lesen Sie die gesamte Anleitung, bevor Sie dasGerät verwenden, und bewahren Sie sie für alleMitarbeiter zugänglich auf. Weitere Exemplare dieserAnleitung sind auf Anfrage kostenlos erhältlich.

SicherheitSicherheit steht an oberster Stelle bei Gebrauch und Wartung von Tempo-Werkzeugen und -Geräten.Diese Anleitung sowie spezielle Markierungen auf demGerät bieten Hinweise zur Vermeidung von Gefahrenund unsicheren Praktiken beim Gebrauch diesesGerätes. Beachten Sie sämtliche vorhandenenSicherheitshinweise.

BeschreibungDas Modell 177 ist ein tragbarer, batteriebetriebenerPräzisions-Tongenerator zur Verwendung bei derFehlerlokalisierung und Paaridentifikation. DerPräzisions-Tongenerator Modell 177 ist sehr nützlichbeim Einsatz in Bereichen mit hohemSchaltungsrauschen oder starker Strombeeinflussung.Der 577,5-Hz-Ton lässt sich leicht erkennen, selbstwenn andere Töne nicht erkennbar sind, wenn einabgestimmter oder gefilterter Verstärker zum Empfangdes 577,5-Hz-Tons verwendet wird. Das Modell 177 isteine Präzisions-Tonquelle zum Einsatz für diePaarerkennung und Fehlerlokalisierung. Es istquarzgesteuert und erzeugt ein stabiles 577,5-Hz-Signal, das sich in Bereichen mit hoher Rausch-und Strombeeinflussung eignet. Der variableAusgangspegel von -27 bis +27 dBm des Modells 177gestattet dem Bediener, den Signalpegel an die

jeweilige Aufgabe anzupassen. Es ist batteriebetriebenund befindet sich in einem robusten Kunststoffgehäuseim Innern einer Tragetasche aus Leder. Der Ein-/Aus-Wählschalter dient zum Ein- und Ausschalten desGerätes wie auch zum Einstellen des Tonpegels. DerWählschalter besitzt eine Aus-Markierung sowie eineSkala von 1 bis 10 Tonpegelstellungen. Der Tonpegelkann durch Drehen des Wählschalters eingestelltwerden. Die Ausgangsspannung erhöht sich beim jedemSkalenstrich von 1 bis 10 jeweils auf das Doppelte. DerBatteriezustand kann an einer roten LED abgelesenwerden.

Am Modell 177 sind drei Prüfleitungen (2 schwarze, 1rote) von 122 cm (4 Fuß) Länge fest angeschlossen. DiesePrüfleitungen sind mit isolierten Prüfklemmenabgeschlossen.

BedienungVor Gebrauch des Modells 177 muss die Batteriegetestet werden. Den Wählschalter auf eine beliebigePosition zwischen 1 und 10 drehen. Wenn die LED rotaufleuchtet, ist die Batterie in einwandfreiem Zustand.Andernfalls muss die Batterie ausgewechselt werden.Siehe Abschnitt „Wartung. Das Modell 177(ausschließlich mit den schwarzen Leitungen) wie in denAbbildungen 1 bis 3 und 5 dargestellt an dem zuprüfenden Paar anschließen. Die Ausgangsleistung desModells 177 und des Verstärkers sollten auf einenniedrigen, aber dennoch brauchbaren Tonpegel imLautsprecher oder Kopfhörer des Verstärkers eingestelltwerden. Wird der Tonausgangspegel oder die Verstärkerzu hoch eingestellt, so kann Tonsättigung auftreten,wodurch der Ton sich zu anderen Paaren auszubreitenscheint oder am Fehler vorbeilaufen kann. Tonsättigungliegt vor, wenn durch Erhöhen der Verstärkung nurgeringer oder gar kein Anstieg zu verzeichnen ist und

gelegentlich sogar eine Abnahme des Tonpegels imLautsprecher oder Kopfhörer des Verstärkers auftritt.Tonsättigung kann es unmöglich machen,Pegeländerungen im Ton zu erkennen, die zureinwandfreien Paaridentifizierung bzw.Fehlerlokalisierung wichtig sind.

Die Sonde oder Spule am Verstärker anschließen undlegen neben das Kabel legen. Den Verstärker auf einenlauten Rauschpegel im Lautsprecher oder Kopfhörereinstellen. Anschließend die Verstärkung auf die Hälftedieses Pegels reduzieren. Der Verstärker ist nun an denUmgebungsrauschpegel angepasst und betriebsbereit.

Den Ausgangspegel des Modells 177 auf denerforderlichen Tonpegel vom Verstärker ein einstellen.

BEDIENUNGSANLEITUNG

95E0086 Rev. B

MODELL 177 PRÄZISIONS-TONGENERATOR

Abb. - 1 Verbindung über ein Paar zur Identifikation

Abb. - 2 Verbindung von einer Paarseite an Masse

Read and understand this materialbefore operating or servicing thisequipment. Failure to understand howto safely operate this tool can result inan accident causing serious injury ordeath.

INSTRUCTION MANUALMODEL 177 PRECISION TONE GENERATOR

WARNING

SAFETYALERTSYMBOL

This symbol is used to call your attention to hazardsor unsafe practices which could result in an injury orproperty damage. The signal word, defined below,indicates the severity of the hazard. The messageafter the signal word provides information forpreventing or avoiding the hazard.

Immediate hazards which, if not avoided, WILLresult in severe injury or death.

Hazards which, if not avoided, COULD result insevere injury or death.

Hazards which, if not avoided, MAY result in injury.

DANGER

WARNING

CAUTION

• Do not expose this unit to rain or moisture.Contact with live circuits can result in severeinjury or death.

• Use this unit for the manufacturer’s intendedpurpose only, as described in this manual. Anyother use can impair the protection provided bythe unit.

• Use test leads or accessories that areappropriate for the application. See thecategory and voltage rating of the test lead oraccessory.

• Inspect the test leads or accessory before use.The item(s) must be clean and dry, and theinsulation must be in good condition.

• Before opening the case, remove the test leadsfrom the circuit and shut off the unit.

Failure to observe these precautions may result insevere injury or death.

• Do not attempt to repair this unit. It contains nouser-serviceable parts.

• Do not expose the unit to extreme temperaturesor high humidity. See Specifications.

Failure to observe these precautions can result ininjury and can damage the instrument.

WARNING

CAUTION

ELECTRICSHOCK HAZARD

Veuillez lire et bien comprendre cemanuel avant d'utiliser cet équipementou d'en faire l'entretien. Le fait de ne passavoir comment utiliser cet outil de façonsécuritaire peut entraîner des blessuresgraves ou la mort.

AVERTISSEMENT

SYMBOLED'ALERTE DESÉCURITÉ

Ce symbole attire l'attention sur les risques dedanger et de mauvaise utilisation pouvant causerdes blessures ou des dommages matériels. Lemot-indicateur, défini ci-dessous, indique lasévérité du danger. Le message qui le suit expliquecomment prévenir ou éviter le danger en question.

Dangers immédiats qui, à moins d'être évités,CAUSERONT CERTAINEMENT des blessuresgraves ou la mort.

Dangers qui, à moins d'être évités, PEUVENTCAUSER des blessures graves ou la mort.

Dangers qui, à moins d'être évités,CAUSERONT PEUT-ÊTRE des blessures.

DANGER

AVERTISSEMENT

MISE EN GARDE

• N’exposez pas cet appareil à la pluie ou àl’humidité.Tout contact avec des circuits soustension peut causer des blessures graves ou lamort.

• Employez cet outil uniquement selon l’usageprévu par le fabricant tel que décrit dans cemanuel. Toute autre utilisation peut affaiblir laprotection assurée par l’appareil.

• Utilisez des fils d’essai ou accessoiresappropriés à l’application. Voir la catégorie et latension nominale des fils d'essai ouaccessoires.

• Inspectez les fils d'essai ou accessoires avantutilisation. Les pièces doivent être propres etsèches et l'isolation en bon état.

• Avant d'ouvrir le boîtier, retirez les fils d'essai ducircuit et éteignez l'appareil.

Le non-respect de ces précautions peut causer desblessures graves ou la mort.

• N'essayez pas de réparer l'appareil. Il necontient pas de pièces réparables parl'utilisateur.

• N'exposez pas l'appareil à des températuresextrêmes ou à un niveau d'humidité élevé. Voirles Caractéristiques techniques.

Le non-respect de ces précautions peut entraînerdes blessures ou endommager l'instrument.

AVERTISSEMENT

MISE EN GARDE

RISQUED’ÉLECTROCUTION

Lea y entienda este material antes deoperar o dar servicio a este equipo. Noentender cómo operar de manerasegura esta herramienta puederesultar en accidentes, causandolesiones graves o muerte.

GENERADOR DE TONO DE PRECISIÓNMODELO 177

ADVERTENCIA

SÍMBOLO DEALERTA DESEGURIDAD

Este símbolo se utiliza para llamar su atención sobrelos peligros o las prácticas no seguras de trabajo quepodrían resultar en lesiones o daños a la propiedad.La palabra de aviso, definida a continuación, indicala gravedad del peligro. El mensaje después de lapalabra de aviso proporciona información paraprevenir o evitar el peligro.

Peligros inmediatos que, si no se evitan,RESULTARÁN en lesiones graves o muerte.

Peligros que, si no se evitan, PODRÍANresultar en lesiones muy graves o muerte.

Peligros que, si no se evitan, PUEDEN resultaren lesiones

PELIGRO

ADVERTENCIA

PRECAUCIÓN

• No exponga esta unidad a la lluvia o a lahumedad. El contacto con circuitos vivos puederesultar en lesiones graves o muerte.

• Utilice esta unidad sólo para los fines que hadestinado el fabricante, como se indica en estemanual. Cualquier otro uso puede afectar laprotección proporcionada por la unidad.

• Utilice conductores de prueba o accesorios quesean apropiados para la aplicación. Consulte lacategoría y el voltaje nominal del conductor oaccesorio de prueba.

• Inspeccione los conductores o los accesoriosde prueba antes de usarlos. Los elementosdeben estar limpios y secos, y el aislamientodebe estar en buen estado.

• Antes de abrir la caja, retire los conductores deprueba del circuito y apague la unidad.

No cumplir con estas precauciones puede resultaren lesiones graves o muerte.

• No intente reparar esta unidad. No contiene piezas alas que pueda prestar servicio el usuario.

• No exponga esta unidad a temperaturas extremas oalta humedad. Consulte las especificaciones.

No cumplir con estas precauciones puede resultar enlesiones y puede dañar el instrumento.

ADVERTENCIA

PRECAUCIÓN

PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA

Lesen Sie vor Betrieb oder Wartungdieses Geräts die Bedienungsanleitungsorgfältig durch. Mangelndes Verständnisseiner sicheren Handhabung kann zuschweren bzw. tödlichen Verletzungenführen.

ACHTUNG

SICHERHEITS-WARNSYMBOL

Dieses Symbol macht Sie auf gefährliche oderriskante Praktiken aufmerksam, die zu Schädenoder Verletzungen führen können. DasSignalwort, wie nachfolgend definiert, gibt denErnst der Gefahr an. Der dem Signalwort folgendeHinweis informiert darüber, wie die Gefahrvermieden wird.

Akute Gefahr, die bei Nichtvermeiden zu schweren Verletzungen oder zum Tod führt.

Gefahr, die bei Nichtvermeiden zu schwerenVerletzungen oder zum Tod führen kann.

Gefahr, die bei Nichtvermeiden zu Verletzungenführen kann.

GEFAHR

ACHTUNG

VORSICHT

• Dieses Gerät nicht Regen oder Feuchtigkeitaussetzen. Das Berühren von Stromkreisenkann zu schweren Verletzungen oder zum Todführen.

• Dieses Gerät nur zu seinem vom Hersteller be-stimmten Zweck wie in dieser Anleitungbeschrieben verwenden. Andere Verwendungenbeeinträchtigen u.U. den vom Gerät gebotenenSchutz.

• Für den jeweiligen Einsatz geeigneteMessleitungen bzw. Zubehör verwenden.Kategorie und Nennspannung von Messleitungund Zubehör prüfen.

• Messleitungen und Zubehör vor dem Einsatzüberprüfen. Alle Teile müssen sauber undtrocken sein, die Isolierung muss sich in gutemZustand befinden.

• Vor Öffnen des Gehäuses die Messleitungenvom Stromkreis entfernen und das Gerätabschalten.

Nichtbeachten dieser Sicherheitsvorkehrungen kannzu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.

• An diesem Gerät keine Reparaturversucheunternehmen. Es enthält keine vom Benutzerreparierbare Teile.

• Das Gerät keinen extremen Temperaturen oderhoher Feuchtigkeit aussetzen. (SieheTechnische Daten)

Nichtbeachten dieser Sicherheitsvorkehrungenkann zu Verletzungen oder Schäden am Gerätführen.

ACHTUNG

VORSICHT

BERÜHRUNGS-GEFAHR

SpecificationsElectrical

Output Voltage (Talk Battery into 600 Ohm) . . .. . . 6 VdcOutput Power (into 600 Ohm)Max Power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +27 dBmMin Power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . -27 dBm

Output Frequency (nominal):Tone . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..577.5 Hz+/-0.01%Pulsing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.26 Hz

Voltage Protection (into a 600Circuit) . . . . .60 VdcBattery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Vdc (Lantern)Battery Life . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 hours

PhysicalLength . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 mm (4.5”)Width . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 mm (6”)Height . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178 mm (7")Weight(w/battery) . . . . . . . . . . . . . . .1.4 kg (3.2 lb)

Operating/Storage ConditionsOperating Temperature:Celsius . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0°C to 50°CFahrenheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32°F to 122°F

Storage Temperature:Celsius . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .-50°C to 75°CFahrenheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .-58°F to 167°F

MaintenanceBattery Replacement

The Model 177 Precision Tone Generator is supplied witha Heavy Duty 6V battery with spring terminals that aredisconnected. In the case of battery replacement, it willalso accommodate an equivalent battery equipped withscrew post terminals. Due to Federal and Internationaltransportation regulations, the unit is shipped with thebattery disconnected.

1. Unsnap the strap that retains the tone generator inthe carrying case.

2. Remove the tone generator and battery from thecase.

3. Unscrew the battery leads and replace with the newbattery.

4. Connect red lead to + (positive) terminal and blacklead to - (negative) terminal.

5. Replace in case and re-snap retaining straps.Battery with Spring TerminalsFor spring terminal installation:

1. Remove the screw at the end of each battery lead.

2. Insert the steel plate of the black lead into thenegative spring terminal, as close to the top of thespring as possible.

3. Replace the screw, tightening down on the spring.

4. Repeat the same process, connecting the red leadto the positive terminal.

5. Reinsert the battery and tone generator into thecase and reattach the retaining straps.

Battery with Screw Post TerminalsFor screw post terminal installation:

1. Remove the steel plate from the end of each batterylead by removing the screw that connects the twopieces.

2. Remove the caps from each battery terminal.

3. Place the black lead over the negative screw postterminal and replace the cap, tightening down onthe wire lead.

4. Repeat the same process, connecting the red leadto the positive terminal.

5. Reinsert the battery and tone generator into thecase and reattach the retaining strap.

6. Retain unused steel plates and screws for use withspring terminal battery if needed.

CleaningPeriodically wipe with a damp cloth and mild detergent;do not use abrasives or solvents.

Fig. - 3 Connecting For Fault Location

Fig. - 5 Connecting For Fault Locating FromConductor to Sheath

Fig. - 4 Connecting For Talking Power

pour un niveau de bruit élevé à partir du haut-parleur oudu casque. Réduisez maintenant le niveau de gain del´amplificateur de moitié. L´amplificateur est à présentréglé à un niveau de bruit ambiant et est désormais prêtà l´emploi.

Réglez le volume de sortie de l´appareil modèle 177 afind´obtenir le volume requis par l´amplificateur.

Le modèle 177 permet aux techniciens de maintenanced´établir une communication sur des lignesendommagées. Connectez un fil du combiné à un fil dela paire et le fil restant à la broche sur la partie supérieuredu modèle 177. Le fil rouge de l´appareil est connecté auconducteur restant de la paire. Tournez le boutonréglable ON/OFF sur une position quelconque entre 1 et10 (voir figure 4). Une faible tonalité en bruit de fondindique que l´appareil fonctionne normalement.

SpécificationsÉlectriques

Tension de sortie (batterie de conversation 600 Ohm) . .6 VccPuissance de sortie (pour 600 Ohm)Puissance max. . . . . . . . . . . . . . . . . . . +27 dBmPuissance min. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .-27 dBm

Fréquence de sortie (nominale) :Tonalité . . . . . . . . . . . . . . . . .577,5 Hz+/-0,01 %Impulsion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,26 Hz

Protection contre les surtensions (pour circuit de 600 Ohm) . . . . . . . . . . . . .60 Vcc

Pile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 VccDurée de la pile . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 heures

PhysiquesLongueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114 mmLargeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152 mmHauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178 mmPoids (avec pile) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1,4 kg

Conditions de fonctionnement et de stockage

Température en fonctionnement :Celsius . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0° C à 50° CFahrenheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 F à 122° F

Température de stockage :Celsius . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .-50° C à 75° CFahrenheit . . . . . . . . . . . . . . . . . .-58° F à 167° F

Entretien Remplacement de la pile

Le générateur de tonalité de précision modèle 177 estfourni avec une pile longue durée de 6 V dont les bornesà ressorts ont été déconnectées. En cas deremplacement de la pile, il est possible d’utiliser une pileéquivalente, équipée de bornes à vis. En raison des loisfédérales américaines et internationales du transport,l´appareil est transporté avec la pile déconnectée.

1. Détachez la courroie qui retient le générateur detonalité dans la pochette de transport.

2. Retirez le générateur et la pile de la pochette.

3. Dévissez les fils connectés à la pile et remplacezl´ancienne pile par la nouvelle.

4. Connectez le fil rouge à la borne + (positif) et le filnoir à la borne - (négatif).

5. Remettez le tout dans la pochette et rattachez les courroies

Pile équipée de bornes à ressorts

Pour installer une pile équipée de bornes à ressorts :

1. Retirez la vis au bout de chaque fil devant être reliéà la pile.

2. Insérez la lame métallique du fil noir dans la bornenégative à ressort, aussi près que possible de lapartie supérieure du ressort.

3. Remettez la vis en place, tout en resserrant leressort.

4. Répétez les opérations précédentes, en connectantle fil rouge à la borne positive.

5. Insérez de nouveau la pile ainsi que le générateurde tonalité dans l´étui et rattachez les courroies de maintien.

Pile équipée de bornes à vis

Pour installer une pile équipée de bornes à vis :

1. Retirez la lame métallique au bout de chaque fildevant être relié à la pile, en retirant la vis quiconnecte les deux pièces.

2. Enlevez les capuchons de chaque borne.

3. Placez le fil noir sur la borne à vis négative et remettez en place le capuchon, en resserrant le fil électrique.

4. Répétez les opérations précédentes, en connectantle fil rouge à la borne positive.

Figure 3 Connexion pour localiser des défaillances

Figure 5 Connexion pour détecter une défaillanceentre le conducteur et la gaine

Figure 4 Connexion pour communiquer

que las personas se comuniquen en líneas muertas.Conecte un cable de un auricular a un lado del par y elcable restante al poste en la parte superior del Modelo177. El cable rojo del Modelo 177 se conecta alconductor restante del par. Gire el botón de salidavariable a cualquier posición de “encendido” 1-10. Veala figura 4. Deberá oírse un tono de fondo de nivel bajo locual indica que la unidad está funcionandoapropiadamente.

EspecificacionesEléctricas

Voltaje de Salida (Batería de Habla en 600 Ohm) . . .6 VdcPotencia de Salida (en 600 Ohm)Potencia Max . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+27 dBmPotencia Min . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .-27 dBm

Frecuencia de Salida (nominal):Tono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .577.5 Hz+/-0.01%Pulsando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.26 HZ

Protección de Voltaje (en un Circuito 600) .60 VdcBatería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Vdc (Linterna)Duración de la Batería . . . . . . . . . . . . . . .40 horas

FísicasLargo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114 mm (4.5”)Ancho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152 mm ( 6”)Alto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178 mm ( 7”)Peso(c/batería) . . . . . . . . . . . . . . . .1.4 kg (3.2 lb.)

Condiciones de Operación/Almacenaje

Temperatura de Operación:Centígrados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0°C a 50°C Fahrenheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32°F a 122°F

Temperatura de Almacenaje:Centígrados . . . . . . . . . . . . . . . . . .-50°C a 75°CFahrenheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .-58°F a 167°F

MantenimientoReemplazo de Batería

El Generador de Precisión de Tono Modelo 177 estáequipado con una batería de 6V de Trabajo Pesado conterminales de resorte que están desconectadas. En casode un reemplazo de la batería, también se acomodaráuna batería equivalente equipada con terminales deposte de tornillo. Debido a las regulaciones de transporteFederales e Internacionales, la unidad se envía con labatería desconectada.

1. Desabroche la correa que retiene el generador detono en el estuche de transporte.

2. Retire el generador de tono y la batería del estuche.

3. Desatornille los cables de la batería y cámbiela porla batería nueva.

4. Conecte el cable rojo a la terminal + (positiva) y elcable negro a la terminal - (negativa).

5. Colóquela en la caja y vuelva a cerrar las correas deretención.

Batería con Terminales de Resorte

Para instalación de terminal de resorte:

1. Retire el tornillo al final de cada cable de la batería.

2. Inserte la placa de acero del cable negro en laterminal de resorte negativa, tan cerca a la partesuperior del resorte como sea posible.

3. Vuelva a colocar el tornillo, ajustándolo en elresorte.

4. Repita el mismo proceso, conectando el cable rojoa la terminal positiva.

5. Reinserte la batería y el generador de tonos en elestuche y abroche las correas de retención.

Baterías con Terminales de Poste de Tornillo

Para instalación de terminal de poste de tornillo:

1. Retire la placa de acero del final de cada cable de la batería quitando el tornillo que conecta lasdos piezas.

2. Retire las tapas de cada terminal de la batería.

3. Coloque el cable negro sobre la terminal de postede tornillo negativa y coloque de nuevo la tapa,ajustándola sobre el cable de alambre.

4. Repita el mismo proceso, conectando el cable rojoa la terminal positiva.

5. Reinserte la batería y el generador de tono en elestuche y abroche las correas de retención.

6. Conserve las placas de acero y los tornillos sin usarpara utilizarlos con la batería de terminal de resortesi es necesario.

LimpiezaPeriódicamente limpie con un trapo húmedo y detergente suave; no use abrasivos o solventes.

Fig. - 3 Conectando Para Localización de Falla

Fig. - 5 Conectando Para Localización de Fallas Del Conductor A la Funda

Fig. - 4 Conectando Para Circuito de Habla

Das Modell 177 liefert „Sprechleistung“ für Handwerkerzur Kommunikation auf toten Leitungen. Eine Leitungeines Kopfhörers an eine Seite des Paars und die andereLeitung an den Pfosten oben am Modell 177anschließen. Die rote Leitung des Modells 177 wird mitdem anderen Leiter des Paars verbunden. DenAusgangsregelknopf auf eine beliebige Positionzwischen 1 und 10 drehen. Siehe Abbildung 4. Ein leiserHintergrundton sollte nun zu hören sein, was bedeutet,dass das Gerät einwandfrei funktioniert.

Technische DatenElektrisch

Ausgangsspannung (Sprechbatterie in 600 Ω) . . . . .6 V–Ausgangsleistung (in 600 Ω) Max. Leistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+27 dBm Min. Leistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .-27 dBm

Ausgangsfrequenz (nominal): Ton577,5 Hz, ±0,01%Pulsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,26 Hz

Spannungsschutz (in 600-Ω-Schaltung) . . . .60 V–Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 V– (Laterne)Batteriebetriebsdauer . . . . . . . . . . . . .40 Stunden

AbmessungenLänge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114 mm (4,5”) Breite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152 mm (6”) Höhe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178 mm (7”) Gewicht (mit Batterie) . . . . . . . . . . .1,4 kg (3,2 lb)

Betriebs- und LagerungsbedingungenBetriebstemperatur: Celsius . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0°C bis 50°C Fahrenheit . . . . . . . . . . . . . . . . . .32°F bis 122°F

Lagerungstemperatur: Celsius . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .-50°C bis 75°C Fahrenheit . . . . . . . . . . . . . . . . . .-58°F bis 167°F

WartungBatteriewechsel

Der Präzisions-Tongenerator Modell 177 wird mit einer 6-V-Hochleistungsbatterie mit Federkontaktengeliefert, welche nicht angeschlossen sind. BeimBatteriewechsel nimmt das Gerät auch einegleichwertige Batterie mit Schraubkontakten auf.Aufgrund von amerikanischen und internationalenTransportvorschriften sind die Batteriekontakte beiAnlieferung des Gerätes nicht angeschlossen.

1. Den Riemen lösen, der den Tongenerator in derTragetasche festhält.

2. Tongenerator und Batterie aus der Tragetascheherausnehmen.

3. Die Batterieleitungen abschrauben und die Batteriedurch eine neue Batterie ersetzen.

4. Die rote Leitung am positiven (+) Kontakt und dieschwarze Leitung am negativen (-) Kontaktanschließen.

5. Beides in die Tragetasche zurücklegen und denHalteriemen wieder befestigen.

Batterie mit Federkontakten

Einsetzen der Batterie:

1. Die Schraube am Ende jeder Batterieleitung entfernen.

2. Die Stahlplatte der schwarzen Leitung möglichstnahe zur Federoberseite hin in den negativenFederkontakt einsetzen.

3. Die Schraube wieder einsetzen und ziehen an derFeder festziehen.

4. Den Vorgang zum Anschluss der roten Leitung ampositiven Kontakt wiederholen.

5. Batterie und Tongenerator wieder in dieTragetasche einsetzen und den Halteriemen wiederbefestigen.

Batterie mit SchraubkontaktenEinsetzen der Batterie:

1. Die Stahlplatte am Ende jeder Batterieleitung entfernen, indem die Schraube entfernt wird, die diebeiden Teile verbindet.

2. Die Kappe an jedem Batteriekontakt entfernen.

3. Die schwarze Leitung über den negativenSchraubkontakt bringen, die Kappe wiederaufsetzen und auf der Drahtleitung festschrauben.

4. Den Vorgang zum Anschluss der roten Leitung ampositiven Kontakt wiederholen.

5. Batterie und Tongenerator wieder in dieTragetasche einlegen und den Halteriemen wiederbefestigen.

6. Unbenutzte Stahlplatten und Schrauben zumeventuellen Gebrauch mit einerFederkontaktbatterie aufbewahren.

ReinigenDas Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch undeinem milden Reinigungsmittel abwischen. KeineScheuer- oder Lösungsmittel verwenden.

Abb. - 3 Verbindung zur Fehlerlokalisierung

Abb. - 5 Verbindung zur Fehlerlokalisierung von Leiter zu Hülle

Abb. -4 Verbindung für Sprechleistung

5. Insérez de nouveau la pile et le générateur de tonalité dans l´étui et rattachez les courroies demaintien.

6. Si besoin est, conservez les lames métalliques etles vis inutilisées pour une pile équipée de bornes à ressorts.

NettoyageEssuyez régulièrement l´appareil à l´aide d´un chiffonhumidifié avec un détergent doux. N´utilisez pas deproduits abrasifs ni de solvants.

WARNING

Before opening the case, remove the testleads from the circuit and shut off the unit.Failure to observe these warnings can resultin severe in jury or death.

ADVERTENCIA

Antes de abrir la caja, retire los conductores deprueba del circuito y apague la unidad.No cumplir con estas advertencias puede resultaren lesiones graves o muerte.

ACHTUNG

Vor Öffnen des Gehäuses die Messleitungen vonder Leitung entfernen und das Gerät abschalten.Nichtbeachten dieser Sicherheitsvorkehrungenkann zu schweren Verletzungen oder zum Todführen.

Avant d'ouvrir le boîtier, débranchez l’appareil ducircuit et éteignez-le. Le non-respect de cesavertissements peut causer des blessures gravesou la mort.

AVERTISSEMENT

Tempo – Mesa | Formerly Progressive ElectronicsTelephone: +1 815 397-4279

Toll-free in the US and Canada: 1 800 282-7941Facsimile: +1 815 397-1865www.tempo.textron.com

One-Year Limited Warranty

Tempo warrants to the original purchaser of these goods for use that these products will be free from defects inworkmanship and material for one year, excepting normalwear and abuse.

For all Test Instrument repairs, you must first request aReturn Authorization Number by contacting our Customer Service department at:

toll free in the US and Canada 800 642-2155Telephone +1 760 598-8900Facsimile +1 760 598-5634.

This number must be clearly marked on the shipping label.Ship units Freight Prepaid to:

Tempo Repair Center,1390 Aspen Way, Vista CA 92081 USA.

Mark all packages:

Attention: TEST INSTRUMENT REPAIR.

For items not covered under warranty (such as dropped,abused, etc.) repair cost quote available upon request.

Note: Prior to returning any test instrument, please check tomake sure batteries are fully charged.

Tempo – Mesa | AnciennementProgressive Electronics

Téléphone : +1 815 397-4279Numéro sans frais aux États-Unis et au Canada :

1 800 282-7941Télécopieur : +1 815 397-1865

www.tempo.textron.com

Garantie limitée d'un an

Tempo garantit à l’acheteur initial de ces produits que ceux-ci sont libres de défauts de matériaux et de vices defabrication pendant une période d’un an, exception faite del’usure normale et des abus.

Pour toute réparation d'appareil de vérification, vous devezobtenir un numéro d'autorisation de retour de marchandiseauprès de notre service à la clientèle en appelant le +1 760 598-8900 Télécopieur +1 760 598-5634. (Numérosans frais aux États-Unis et au Canada : 800 642-2155). Cenuméro doit être clairement indiqué sur l’étiquette d’envoi.Expédiez les appareils port payé à

Tempo Repair Center,1390 Aspen Way, Vista CA 92081 États-Unis.

Veuillez inscrire la mention suivante sur tous les colis :

Attention: TEST INSTRUMENT REPAIR.

Pour les articles non couverts par la garantie (chute,utilisation abusive, etc.), un devis de réparation estdisponible sur demande.

Remarque : avant de renvoyer un instrument devérification, veuillez vous assurer que la batterie est encorechargée.

Tempo – Mesa | Anteriormente conocida comoProgressive Electronics

Teléfono: +1 815 397-4279Llamada gratis desde los EE.UU. y Canadá:

1 800 282-7941Fax: +1 815 397-1865

www.tempo.textron.com

Garantía limitada de un año

Tempo garantiza este equipo contra defectos de material ode mano de obra, por el periodo de un año a partir de lafecha de compra. Esta garantía no se aplicara a ningúndefecto, falla o daño causado por uso indebido omantenimiento inadecuado.

Si su equipo necesita ser reparado usted debe solicitar unnumero de Autorización de Devolución de Material (RMA #)contactando el departamento de servicios al consumidorde Tempo a los siguientes números telefónicos:

Llamadas gratis dentro de los EE.UU. y Canadá:800-642-2155

Tel: +(760) 598-8900Fax: +(760) 598-5634

Después de obtener él numero de autorización envié launidad con el flete prepagado a la siguiente dirección:

TEMPOAttention: TEST INSTRUMENT REPAIR

RMA#______________1390 Aspen Way, Vista, CA 92081 USA

Si el equipo esta fuera de garantía usted puede obteneruna cotización del costo de reparación comunicándose conel departamento de servicios al consumidor a los teléfonosya indicados.

Nota: Antes de devolver este equipo para ser reparadocompruebe que las baterías están cargadas y debidamenteinstaladas.

Tempo – Mesa | ehemals Progressive Electronics001-480-966-2931 • Fax: 001-480-967-8602

Gebührenfrei in den USA und Kanada:1-800-282-7941

www.tempo.textron.com

Einjährige beschränkte Garantie

Tempo garantiert dem Erstkäufer dieser Produkte, dass sieunter Ausschluss von normalem Verschleiß oderMissbrauch ein Jahr lang frei von Material- undHerstellungsfehlern sind.

Bei allen Reparaturen an Prüfgeräten muss zunächst eineRücksendungserlaubnisnr. (RA No.) bei derKundendienstabteilung unter:

Gebührenfrei in den USA und Kanada: 800 642-2155Telephone +1 760 598-8900

Fax +1 760 598-5634.

Diese Nummer muss gut lesbar auf dem Versandetikettangegeben werden. Alle Geräte freigemacht an

Tempo Repair Center,1390 Aspen Way, Vista CA 92081 USA

A senden und mit

Attention “TEST INSTRUMENT REPAIR“ beschriften.

Bei Geräten ohne Garantieschutz (z.B. gefallene odermissbrauchte Geräte) kann ein Kostenvoranschlag für dieReparatur eingeholt werden.

Hinweis: Bitte laden Sie vor dem Einsenden die Batteriendes Geräts vollständig auf.