Bryn Jones Bulgarian Bible extract Ecclestiastes

Preview:

DESCRIPTION

Illustraded verses 1 to 8 from Chapter 3 Ecclestiastes

Citation preview

1

BRYNJONESVo

lum

e 3

Sum

mer

200

9

2

3

Notes, Reflections, Pictures fromPast and PresentBy Bryn Jones

This time it all has do

with writing, specifically with illustrated writing like the monks of old used to do to doll up the religious tracts that they had to copy per hand before Gutenberg came along. Or maybe to give the illiterate peasants some idea of what the religious writings were all about. Whatever, this volume has to do with my attempts to develop a somewhat modern form of illustrated manuscript writing, using Cyrillic texts

- incidentally the Cyrillic alphabet was invented in the 10th Century AD by order of the Bulgarian King at the time in order to make the Bible available to his people. The Bible in ‘Old Bulgarian’ laid the foundation for the modern cyrillic alphabet used in Bulgaria, Russia and so on.

BJ Sofia, BulgariaSummer 2009

BRYNJONESVo

lum

e 2

Sum

mer

200

9

4

5

BJB

JVo

lum

e 3

Dedicated to my wife Jana Marinova who introduced me to the Bulgarian Treasures.

6

7

BJB

JVo

lum

e 3

Библията

Православен

Еклесиаст3:1 to 3:8

______________________

The BibleKing James Version

EcclesiastesThe Book of Ecclesiastesor, the PreacherVerses 3:1 to 3:8

___________________________

Die BibelLutherbibel 1912

Der Prediger SalomoKapitel 3, Vers 3,1 - 3,8

8

3:1 Всичко си има време, време има за всяка работа под небето:

3:1 To every thing there is a season, and a time for every purpose under the heaven:

3,1 Ein jegliches hat seine Zeit, und alles Vornehem unter dem Himmel hat seine Stunde

BJB

JVo

lum

e 3

9

10

3:2 време да се родиш, и време да умреш; време да садиш, и време да скубеш насаденото

3:2 A time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted;

3,2 Geboren werden und sterben, pflanzen und ausrotten, was gepflanzt ist,

BJB

JVo

lum

e 3

11

BJB

JVo

lum

e 3

12

3:3 време да убиваш, и време да лекуваш; време да събаряш, и време да съграждаш;

3:3 A time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up;

3,3 würgen und heilen, brechen und bauen,

BJB

JVo

lum

e 3

13

BJB

JVo

lum

e 3

14

3:4 време да плачеш, и време да се смееш; време да тъгуваш, и време да играеш;

3:4 A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;

3,4 weinen und lachen, klagen und tanzen,

BJB

JVo

lum

e 3

15

BJB

JVo

lum

e 3

16

3:5 време да разхвърляш камъни, и време да събираш камъни; време да прегръщаш и време да избягваш прегръдки;

3:5 A time to cast away stones, and a time to gather stones together; a time to embrace, and a time to refrain from embracing;

3,5 Stein zerstreuen und Steine sammeln, herzen und ferne sein von Herzen,

BJB

JVo

lum

e 3

17

BJB

JVo

lum

e 3

18

3:6 време да търсиш, и време да губиш; време да къташ, и време да пилееш;

3:6 A time to get, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away;

3,6 suchen und verlieren, behalten und wegwerfen,

BJB

JVo

lum

e 3

19

BJB

JVo

lum

e 3

20

3:7 време да раздираш, и време да съшиваш; време да мълчиш, и време да говориш;

3:7 A time to rend, and a time to sew; a time to keep silence, and a time to speak;

3,7 zerreißen und zunähen, schweigen und reden,

BJB

JVo

lum

e 3

21

BJB

JVo

lum

e 3

22

3:8 време да обичаш, и време да мразиш; време за война, и време за мир.

3:8 A time to love, and a time to hate; a time of war, and a time of peace.

3,8 Streit und Friede hat seine Zeit.

BJB

JVo

lum

e 3

23

BJB

JVo

lum

e 3

Recommended