Diablada Boliviana

Preview:

DESCRIPTION

Fotos de la Diablada Boliviana en las distintas presentaciones realizadas en el área metropolitana de Virginia, Maryland y Washington DC

Citation preview

HHaving work so hard on facts, information and other tasks for the successful compilation

for this book has been the most rewarding experience, due to have had the opportunity to be surrounded by many people who have the talent and the strength to accomplish this dance known as La Diablada, which requires so much physical and mental effort, and obviously a high-ly charged dose of discipline, which go accompanied to the determination and pride to show the unique and variable tone of culture in Bolivia; as well as the quality, the affection and grace inspired by this homogeneous group that made me feel the memoirs and homesickness of my country. This is the reason why I dedicate this book to every one of you, who have made possible to catch a fraction of second through my lens, in what is expected to become a permanent memoir, and extending my deep and sincere thanks to all the persons who supported me to accomplish this work.

HHacer este libro ha sido una experiencia de lo más gratifi cante, por la oportunidad que tuve

al haberme rodeado de gente que no solamente tiene el talento y la fuerza para realizar esta danza como La Diablada, que requiere de tanto esfuerzo físico y mental, y obviamente de una dosis cargada de disciplina que van acompañadas con la determinación y el orgullo por mostrar la cultura tan exquisita y variada que tiene Bolivia; sino también por la calidad, la simpatía y la gracia que tiene este grupo homogéneo que me hizo sentir el recuerdo y la añoranza de mi patria, es así que les dedico este libro a cada uno de ustedes que han hecho posible el plasmar una frac-ción de segundo a traves de mi lente en lo que va a ser un recuerdo permanente. Agradezco a todas las personas que me dieron todo el apoyo para poder culminar esta obra.

Diablada Boliviana en USA

4

TThe Social-Cultural Bolivian Foundation, along with its Bolivian Diablada Fraternity let us take

a look at its devotion, dedication and passion for the dance, catching within these images the color, joy and part of the well know Bolivian Culture for your delight.

LLa Fundación Socio Cultural Boliviana, con su Fraternidad Diablada Boliviana nos deja ver su en-

trega, dedicación y pasión por el baile dejando plasmadas en estas imágenes el colorido, la alegría y parte de la reconocida Cultura Boliviana, dejamos a ustedes estas instantáneas para que gocen.

5

66

Virgen del Socavón - Patrona del Carnaval de Oruro - BoliviaY Patrona de la Fraternidad Socio Cultural Diablada Boliviana, Virginia - USA

Virgin del Socavon (Virgin of the Mineshaft) – Patroness of the Oruro Carnival – BoliviaAnd Patroness of the Bolivian Social-Cultural Diablada Fraternity, Virginia – USA

77

8

9

10

Festival Boliviano • Manassas VA

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

T

L

The Diablada is the symbol of Oruro Bolivia’s Carnival, a celebration party offi cially ap-pointed in 2001 as a Humanity Intangible Heritage by the Organization for United Nations

Education, Science and Culture Organization (UNESCO). Diablada is one of the most delightful and original dances of Bolivia. These characerstics have made possible for it to be very popular further abroad.It origins go back to the Colonial era, as a fi ght representation between good and evil, a fi ght be-tween Saint Michael Archangel accompanied by the seven Virtues against Lucifer who is backed up by the Seven Deadly Sins. Lucifer and the devils are confronted by the Archangel, who is the winner at the end of the combat, while the China Supay dance in dynamic rows, the Condor and Andean Bear display their dancing skills.

La Diablada es el símbolo del Carnaval de Oruro, Bolivia, fi esta declarada en el 2001 como Pat-rimonio Intangible de la Humanidad por la Organización para la Educación, la Ciencia y la

Cultura (UNESCO). La Diablada es una de las danzas más vistosas y originales de Bolivia, estas características han hecho que sea muy popular más allá de sus fronteras.Se originó en la época colonial como una representación de la lucha entre el bien y el mal, que es la lucha entre el Arcángel San Miguel, acompañado por las siete Virtudes y Lucifer, respaldado por los siete Pecados Capitales. Lucifer y los diablos son dirigidos por el Arcángel, que es el triunfador del combate, mientras las China Supay bailan en hileras dinámicas y las fi guras del Cóndor y el Oso andino hacen gala de su destreza en la danza.

21

Festival de la Herencia Hispana • New York

22

23

24

“Viva viva la DiabladaMaravilla sin parNo es cosa de saltarpor saltarHay que saberla bailarUn saltito pá adelanteNos quieren copiarDiablo agarra tu parejaQue te la pueden robar.” Letra: Alaxpacha

“Long live, long live the DiabladaA matchless wonder

Is not a matter of jumpingfor the fact of jumping,

Is a matter of knowing how to dance itA small jump forwardThey want to copy us

Devil, grab your dance partnerThey can take her away from you.”

Lyrics: Alaxpacha

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

T

L

The Social-Cultural Bolivian Foundation Inc., was founded on February 28th, 1998, origi-nally named Bolivian Diablada Fraternity. In year 2001 changed its name to Social-Cultural

Bolivian Foundation, Inc., after gettingg the approval under resolution 501c3 of IRS, appointed as a non-profi t organization. It has two immediate goals: Social and Cultural.On the Social related areas, the FSCB, Inc., provides social care to the Bolivian and Hispanic Communities, through evaluation, development and execution of programs, seminars and work-shops, which allow to improve the living status of low income families within the area.On the Cultural mission, it preserves and promotes the Culture of Bolivia through the dance of “The Diablada”, a representation of good vs. evil fi ght, as the greatest expression of Bolivia Folk-lore, providing to be known clear and distinctively its original birthplace: Oruro-Bolivia. Along with this dance two additional dances were created: Chacarera and Kullawada.

La Fundación Socio Cultural Boliviana Inc. Fué fundada el 28 de Febrero del año 1998 con el nombre de Fraternidad Diablada Boliviana el año 2001 cambio de nombre a Fundacion

Socio Cultural Boliviana Inc. Cuando obtuvo la resolucion 501c3 del IRS pasando a ser una or-ganización sin fi nes de lucro.Tiene dos objetivos principales, social y cultural. En la parte social la FSCB Inc. Provee asistencia social a la comunidad boliviana e hispana en general por medio de la evaluacioón, desarrollo e implementación de programas, seminarios y talleres, que permiten mejorar el nivel de vida de las familias de bajos recursos en el área.En la misión cultural preserva y promueve la cultura de Bolivia a través de la danza de “La Dia-blada”, una representación de la lucha del bien contra el mal y máxima expresión del folklore de Bolivia, dando a conocer clara y distintivamente el lugar de su origen: Oruro-Bolivia. Cabe desta-car también como extensión de la parte cultural, se crearon dos danzas adicionales la Chacarera y la Kullawada.

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

53

54

55

56

57

58

59

60

61

62

63

64

65

66

67

68

Campeonato de Saya Caporal 2008 • VA

69

70

The passion for the dance displayed by the dancers, can only be prized by those persons who have the capacity to

perceive the art, as in every one of the tempos it is involved the rhythm and beauty, which are accompanied by beautiful attires, the simbology and excellent choreography.

La pasión por el baile que los danzantes tienen, sólo puede ser apreciada por aquellas personas que tienen la capaci-

dad de poder percibir el arte, pués en cada uno de sus movi-mientos se encuentra el ritmo y la belleza, que a su vez estan acompañadas por sus hermosos trajes, la simbología y la ex-celente coreografía.

71

72

Festival de Halloween Vienna-Virginia

73

74

75

76

77

78

Directiva:Presidente: Sra. Nelly Zapata; Vicepresidente Cultural: Sr. Rafael Sivila; Secretario de Hacienda: Sr. Eddy Mercado; Secretaria de Actas: Sra. Beatriz Morales; Director de Danza: Sr. Freddy Medina; Secretaria de Recaudaciones: Sra. Sally Leguia; Secretaria Cultural: Sra. Fabiana Sivila.

P.O. BOX 7013 Falls Church, Virginia, 22040E-mail fundacionscb@yahoo.com

www.diabladausa.com

Lista de Socios 2008 Diablada Boliviana

Adalid RodasAdrian SivilaAlfredo MedinaAllison BarzolaÁngelo BejaranoAntonio BarzolaBeatriz MoralesBetty RodríguezBrandon CanazaCamila FrontanillaCarlos LizarázuCarlos QuirózCarmen MercadoDiego QuirogaEddy MercadoEdgar RodasEdwin FrontanillaElizabeth MendozaEnrique PenaErika SandyFabiana SivilaFranz MoralesGabriela CaberoGermán SalazarGiselle Canaza

Guelly MéndezIngrid MaldonadoIsrael AldayuzJacinta RodasJacqueline EscalierJenny MoralesJorge QuirogaJorge RuízJosé CanazaJosé ChoqueJuan Carlos OrozcoJulia RuízKarla AguayoKatherine MancillaKatherine ParraKevin MoralesLizeth SivilaLuís CarpioMaciel LópezMarcelo CalderónMarcio LomaMarcos ZapataMartha GallardoMartha RodasMartha Torres

Mauricio CarpioMauro CarpioMauro SegurondoMelissa CanazaMenddy Mercado Miltón SuárezNatividad UriarteNelly ZapataPaloma ZapataPamela RuckPatricia MedinaPaul ArispeRafael SivilaRonald ArispeRoxana NogalesSabina HarrisonSally LeguíaSergio MoralesSergio SivilaSilvia FrontanillaSonia SalazarStephanie CarpioWilma RojasZenobia Calisaya

Gracias! A

SAgradecimiento muy especial al Sr. Eddy Mercado y la Sra. Carmen Bascopé, quienes me hicieron

el honor de presentarme a la Fundación. A la Sra. Nelly Zapata por todo el apoyo que me brindó; al Sr. Rafael Sivila, Vice Presidente Cultural; a la Directiva, los cuales hacen una labor encomiable en

favor de sus fraternos y la comunidad. Un agradecimiento sincero a mi amigo y hermano latinoamericano Marvin Martinez, por sus lindas

palabras y ayuda en la traducción al Inglés del contenido de éste libro.Nuevamente un agradecimiento muy, muy grande a todos los danzantes, sin los cuales obviamente, este

libro no podría ser mostrado a la comunidad.

Special thanks to Mr. Eddy Mercado and Mrs. Carmen Bascopé, who provided me the honor to be introduced to the Foundation. To Ms. Nelly Zapata for her strong support given to me; to Mr Rafael Sivila, Cultural Vice President; to the Board of Directors, who have work very hard to do a praisewor-

thy hard work in favor of their brotherly and the community. Deep and sincere thanks to my Latin American friend and brother Marvin A. Martinez, for his encourag-

ing words and support on the English translation of this book’s contents. And again, big, big thanks to all the Dancers, without their participation, this book could have not been

possible to be introduced to the community.

Para oredenar este libro dirigirse a: Roger Zamak rogerzamak@yahoo.com 571-221-5112 VA-USAFor order this book send Email to: rogerzamak@yahoo.com 571-221-5112 VA-USA