View
46
Download
0
Category
Tags:
Preview:
DESCRIPTION
Faculdade de Letras da Universidade do Porto INFORMATION TECHNOLOGY FOR TRASLATION INFORMÁTICA DE TRADUÇÃO FALL SEMESTER 2010 Tue. 19:30-21:30 Wed.17.30-19.30 Room 204 Elena Zagar Galvão elenazagar@gmail.com Webpage: web.letras.up.pt/egalvao. Pre-translation phase (Daniel Gouadec). - PowerPoint PPT Presentation
Citation preview
FLUP - Elena Zagar Galvão
Faculdade de Letras da Universidade do Porto
INFORMATION TECHNOLOGY FOR TRASLATION
INFORMÁTICA DE TRADUÇÃO
FALL SEMESTER 2010Tue. 19:30-21:30Wed.17.30-19.30
Room 204
Elena Zagar Galvãoelenazagar@gmail.com
Webpage: web.letras.up.pt/egalvao
Analysing the documentMaking estimate and rough planningSpecifying the jobContractingSetting up the tools (IT, TM, etc.)
FLUP - Elena Zagar Galvão
4.1 GeneralThe TSP shall have documented procedures in place for handling and analysing enquiries, determining project feasibility, preparing quotations, and quotations, entering into an agreement with the client, invoicing and recording payment.
4.2 Enquiry and feasibilityThe TSP shall analyse the client’s enquiry with regard to the service requirements. TSP shall determine whether all the required human and technical resources are available (in order to execute and deliver the service product according to the defined requirements).
4.3 Quotation Unless otherwise agreed with the client, the TSP shall submit a quotation to the client indicating at least price and delivery details.
TranslationRevision ?Reviewing?Proofreading?DTP ?Terminological database?TM?
Translation
Per word? Per line? Per page? Per what?
FLUP - Elena Zagar Galvão
Revision Per word? Per line? Per hour?Review Per word? Per line? Per hour?
FLUP - Elena Zagar Galvão
Publishing companies (Editoras, still used today/used to be recommended by APT)
1800 caracteres / pág. A4 (lauda)30 linhas de 60 caracteres
* This is still valid when you translate for publishing companies in in Portugal (tradução editorial)
FLUP - Elena Zagar Galvão
From very simple:1 file format (MSWord, PPT, Excel, etc.)Bilingual (e.g., EN>PT, FR>PT, PT>ES,
etc.)To VERY complex:A LOT of files, complex file formats (.html
and .ppt and .pdf)Many target languagesTMs to be shared, aligning pre-existing
files
FLUP - Elena Zagar Galvão
Work in pairs to carry out the following tasks:(Follow the links on our webpage)
Task 1Task 2
FLUP - Elena Zagar Galvão
Recommended