View
236
Download
3
Category
Preview:
DESCRIPTION
Â
Citation preview
Plan et curiositésPlan und SehenswürdigkeitenMap and places of interest
Suisse.tout naturellement.
ÉTÉ I SOMMER I SUMMER HIVER I WINTER ÉTÉ I SOMMER I SUMMER
Eglises et chapellesKirchen und KapellenChurches and chapels
16 lieux de cultes répartissur la Commune deNendaz, chacun avec saparticularité. Descriptionsur www.nendaz.ch/eglises
In der Gemeinde Nendazgibt es 16 Kirchen und Kapellen, die alle ihren eigenen Reiz haben.Beschreibung unter www.nendaz.ch/kirchen
16 places of worship spread over the district of Nendaz, each one withits own unique characteristic. Description on www.nendaz.ch/churches
Isérables, son musée et la voie des érablesIsérables, ein Museum und der Weg entlang der BergahornIsérables, its museum and maple tree walk
Ce petit village accroché à la pente offre au visiteur des aspects autantpittoresques qu’authentiques. Un musée, composé d’une collectionunique de documents historiques, meubles et ustensiles, retrace l’histoi-re de la région. A découvrir également : le sentier didactique « la Voie desErables». Conseillé toute l’année.
Das kleine Bergdorf bietet den Besuchern pittoreske Landschaften undauthentische Traditionen. Im Museum erzählen die historischenDokumente, die antiken Möbel und Werkzeuge die längst vergangenenGeschichten der Region. Einen interessanten Einblick bietet auch derLehrpfad «Der Weg der Bergahorn». Ganzes Jahr offen.
This small village perched on the mountainside has managed to conser-ve its traditions, and offers visitors a picturesque as well as authenticview on local life. A museum composed of a unique collection of histori-cal documents, antique furniture and tools, retraces the region’s history.Come and discover also : the educational path «The Maple tree walk».Recommended all year.
Le vieux villageDas alte Dorf I The old village
Balade à travers les granges, les raccards et lesmaisons traditionnelles. Des visites guidées,finissant au moulin du Tsâblo, sont organiséespar Nendaz Tourisme durant toute l’année.
Der Spaziergang führt vorbei an Scheunen,Speichern und traditionellen Häusern. NendazTourismus bietet interessante Führungen,welche die Mühle von Tsâblo als Highlight ein-schliessen.
Walk past the old grain-stores, barns and traditional houses of the villa-ge. All year round, Nendaz Tourisme organizes a guided visit of the oldvillage, which ends at the Tsâblo mill.
Moulin du TsâbloDie Mühle von TsâbloThe Tsâblo water mill
A la fin du XIXe siècle, l’industriedes moulins était florissante sur lacommune de Nendaz. On comp-tait au moins 12 moulins en acti-vité. Entièrement reconstruit en2000 selon les règles del’époque, le Moulin du Tsâblo estaujourd’hui à nouveau en fonc-tion.
Am Ende des 19. Jahrhunderts erlebte die industrielle Nutzung vonMühlen ihre Blütezeit und in der Region Nendaz zählte man mindestens12 aktive Mühlen. Die Moulin du Tsâblo wurde im Jahr 2000 nach alterBauweise komplett restauriert und ist heute wieder in Betrieb.
At the end of the 19th Century, the milling industry was flourishing in theregion of Nendaz with at least 12 mills in activity. The Tsâblo mill wascompletely rebuilt in 2000 using ancient methods, and is once again inworking condition.
Point de vue de l’AntenneAussichtspunkt AntennePanoramic view from the Antenna
Magnifique point de vue sur le vignoble valaisan, le vallon de Derborenceet la plaine du Rhône de Martigny à Loèche.
Geniessen Sie die wunderschöneAussicht auf die WalliserRebberge, das Tal von Derborenceund die Rhoneebene von Martignybis Leuk.
Fantastic view over the vineyards,the magnificent Derborence valleyand the breathtaking Rhône valleyfrom Martigny to Loèche.
Point de vue et glacier du Mont-Fort Aussicht und Gletscher vom Mont-FortPanoramic view from the Mont-Fort glacier
Culminant à 3’330m d’altitude, le Mont-Fort est accessible à tous grâceaux remontées mécaniques. Il offre un magnifique panorama sur plus decinquante majestueux 4’000m, dont le Cervin et le Mont-Blanc.
Dank den Bergbahnen erreicht jeder Gipfelstürmer den 3’300m hohenMont-Fort. Das Panorama dort oben erstreckt sich über fünfzig majestä-tische Viertausender und man erhascht sogar einen Blick auf dasMatterhorn und den Mont-Blanc.
Summiting at an altitude of up to 3’300m, the Mont-Fort is accessibleto all thanks to the lift system. It offers a magnificent panoramic viewover more than fifty majestic peaks of up to 4’000m including theMatterhorn and the Mont-Blanc.
Barrage de CleusonDer Cleuson Staudamm I The Cleuson dam
Cet ouvrage haut de 87m et large de 420m peut se visiter pendant l’été.Sa vue imprenable et ses eaux de couleur exceptionnellement turquoiseaccentuent l’aspect magique de ce lieu. Au bord du lac se trouve la cha-pelle St-Barthélémy, la plus haute de la commune. Conseillé entre juinet octobre.
Die 87m hohe und 420m breiteStaumauer kann im Sommerbesucht werden. Das türkisfarbe-ne Wasser macht den Stausee zueinem magischen Ort, an demzudem die höchstgelegeneKapelle der Gemeinde liegt - dieschlichte St-Barthélémy Kapelle. Empfohlen Juni bis Oktober.
This 87m high and 420m wide work of pure engineering can be visitedduring the summer months. On the banks of the turquoise lake, you canadmire the St-Barthélémy chapel, the highest one in the district. Recommended between June and October.
Jardin japonaisJapanischer Garten I The Japanese Garden
Le « jardin japonais» est ainsi nommé pour sa ressemblance avec un jar-din aménagé. Ce magnifique site naturel est unique en son genre dansla région. Le panorama et l’eau qui y coule dans les innombrablesméandres en font un lieu fort apprécié des enfants. Conseillé entre juinet octobre.
Der Japanische Garten verdankt seinen Namen der Ähnlichkeit mit denkünstlich angelegten Gärten des Kaiserreichs. Dieses prachtvolleNaturschauspiel ist einzigartig in der Region. Mit seinem herrlichenPanorama und den zahlreichen Bächlein ist das Gebiet ein wahresParadies für Kinder. Empfolen Juni bis Oktober.
The «Japanese Garden» is named so because of its resemblance to alandscaped garden. This magnificent natural site is absolutely unique inthe region. Its panoramic view and the stream meandering through itsmeadows make it a favourite spot for children. Recommended betweenJune and October.
Lac Noir - Dent de Nendaz
Tracouet et son Lac Noir ne manqueront pas de vous émerveiller avecses paysages grandioses. La Dent de Nendaz se reflète majestueusementdans le lac. De ce point de vue exceptionnel, le vallon de la Printse, lesAlpes bernoises, valaisannes, vaudoises, et la vallée du Rhône peuventêtre admirés. Conseillé entre juin et octobre.
Tracouet und der Lac Noir verblüffen mit einer grandiosen Landschaftund verspielt reflektiert der See den Gipfel des Dent de Nendaz. VomGipfel geniesst man eine atemberaubende Sicht über das Tal der Printse,das Rhonetal und die Berner, Waadtländer und Walliser Alpen.Empfohlen Juni bis Oktober.
Tracouet and the Lac Noir will amaze you with its breathtaking scenery. The Dent de Nendaz : from this exceptional spot you can admire thePrintse valley with in the background the Bernese Alps and the Rhônevalley. Recommended between June and October.
Mélèzes de BalavauxDie Lärchen von Balavaux I The Balavaux Larches
A Prarion, l’ensemble du pâturage regroupe plus de 250 arbres âgés de300 à 800 ans ! De par leur taille, certains se classent parmi les plusgros mélèzes d’Europe (jusqu’à 12 mètres de diamètre). Conseillé entremai et novembre.
Bei Prarion findet sich ein Lärchenwald mit über 250 Bäume, die alle-samt zwischen 300 und 800 Jahre alt sind. Einige dieser Lärchen zäh-len zu den stattlichsten Europas (bis zu 12 Meter Umfang). EmpfohlenMai bis November.
In Prarion, the pastures boast over 250 trees aged between 300 and 800years! By their size alone, some of them have been classed amongst thebiggest Larches in Europe (as large as 12m in diameter). Recommendedbetween May and November.
Pra da Dzeu - la clairière ensoleilléePra da Dzeu - die sonnige LichtungPra da Dzeu - the sunny meadow
Magnifique alpage de Pra da Dzeu, nom patois qui signifie « le pré dansla forêt». Le site est traversé par le bisse de Saxon. En toute saison, cetendroit idyllique apporte calme et sérénité.
Der Patois-Begriff Pra da Dzeu bedeutet «die Wiese im Wald» undbezeichnet die wunderbare Alplandschaft, die von der Bisse de Saxondurchquert wird. Das ganze Jahr über findet man in dieser Idylle Ruheund Ausgeglichenheit.
A wonderful and fascinating mountain pasture, Pra da Dzeu is a patoisname meaning « the meadow in the forest». The area is crossed by theBisse of Saxon. In all seasons, this idyllic place conveys calm and sere-nity.
Cabane du Bourla Die Cabane du BourlaThe Bourla cabin
La cabane du Bourla aservi de refuge au gardedu bisse durant delongues années. Elle a étéconstruite en 1877 sur leBisse de Saxon qui, enreliant Siviez à Saxon, estle plus long bisse duValais (32km).
Die Cabane du Bourladiente während Jahrenals Schutzhütte für dieHüter der Wasserleiten,die Sander. Die Hütte wurde 1877 über der Bisse de Saxon gebaut. DieseSuone ist heute mit ihren 32km die längste des Wallis und verbindetSiviez mit Saxon.
The Bourla cabin has been used as a refuge for the guardian of the«bisse» for many years. It was built in 1877 on the Bisse de Saxon,which runs all the way between Siviez and Saxon, making it the longestirrigation channel in the Valais (32km).
ÉTÉ I SOMMER I SUMMER HIVER I WINTER
Le chemin des sculptures (env. 50min.)Der Skulpturenweg (ca. 50min.)The sculptures path (app. 50min.)
Sur le Tour des Crêtes, vous découvrirez des sculptures sur bois repré-sentant les animaux de nos montagnes : bouquetin, chamois, chevreuil,biche, sanglier, marmotte, lièvre, renard, écureuil, aigle, hiboux, oiseaux.Pour les enfants, une chasse aux trésors est organisée sur ce même par-cours. Brochure auprès de Nendaz Tourisme. Conseillé toute l’année.
Auf der «Tour des Crêtes» entdecken Sie Tiere aus unserer Bergwelt:Steinböcke, Gämse, Rehe, Hirsche, Wildschweine, Murmeltiere,Feldhasen, Füchse, Eichhörnchen, Adler, Eulen und Vögel sind allesamtals faszinierende Holzskulpturen dargestellt. Für Kinder wird auf demgleichen Parcours eine Schatzsuche organisiert. Das Abenteuerhefterhalten Sie bei Nendaz Tourisme. Empfohlen ganzes Jahr.
On the Tour des Crêtes you can discover animals from our mountains:ibex, mountain goats, roebuck,deer, wild boar, marmot, hare, fox,squirrel, eagle, owl, birds. For thechildren, a treasure hunt is alsoorganized along this path. A bro-chure is available at NendazTourisme. This walk is recommen-ded all year.
Le hameau de Verrey - Un village traditionnelDer Weiler von Verrey - Ein traditionelles DorfThe Hamlet of Verrey - A traditional village
Agrippé à la pente surplombant Clèbes et Beuson, le hameau de Verreyprésente un ensemble architectural intéressant représentatif du villagetraditionnel valaisan avec ses maisons en bois et pierre, ses granges écu-ries, ses raccards et greniers.
Am sonnigen Hang oberhalb vonClèbes und Beuson bietet derWeiler von Verrey einen interes-santen Einblick in den traditionel-len Baustil der Walliser Dörfer mitihren Häusern aus Holz und Stein,ihren Scheuen, Tennen undGetreidespeichern.
Perched on the mountainside overlooking Clèbes and Beuson, the ham-let of Verrey reveals an interesting architectural style representing a tra-ditional village of the Valais with its wood and stone houses, its stables,barns and grain-stores.
ÉTÉ I SOMMER I SUMMER
SENTIERS À THEME I THEMAPFADE I THEMATIC PATHS
Le sentier des pives (env. 3h)Der Tannzapfenweg (ca. 3h)The pine cone path (app. 3h)
Sentier didactique composé de dixpostes avec de nombreuses infor-mations sur les différentesespèces de pives, mais égalementsur les bisses, les prairieshumides, la belle flore, l’alpage de Pra da Dzeu ou encore la gouilled’Ouché. Conseillé entre juin et octobre.
Der Lehrpfad setzt sich aus zehn Posten zusammen und bietet zahlreicheInformationen zu den verschiedenen Zapfenarten, den Suonen, denFeuchtwiesen, der prächtigen Flora, den Alpweiden von Pra da Dzeu oderauch dem Teich von Ouché. Empfohlen Juni bis Oktober.
Educational path with ten information signposts where interesting dataabout the different types of cones, the «bisses», the lush meadows, thebeautiful flora, the pastures of Pra da Dzeu and also about the Ouchémarshes are described. This walk is recommended between June andOctober.
NENDAZ1400M
i
i
i
LA TZOUMAZ1500M
THYON2100M
SIVIEZ1730M
COMBATSELINE2238M
TORTIN2050M
MT-FORT3330M
COL DES GENTIANES2894M
ISÉRABLES1100M
TRACOUET2200M
BALAVAUXPRARION1768M
DENT DENENDAZ2463M
VERREY
CLÈBES
SACLENTSE
BLEUSY
MEINA
BASSE-NENDAZCONDÉMINES
BRIGNON
BEUSON
PLANCHOUET
PRADA DZEU1769M
BARAGEDE CLEUSON2186M
JARDINJAPONAIS
TSABLÔPLAN
LE BOURLÀ1793M
1
5
6
8
10
11
2
3
4
7
912
14
14
i
13
VEYSONNAZ1400M
ROUTE DE SIVIEZ
VEYSONNAZTHYON
HAUTE-NENDAZ
1 2
3 4
5
MONT-FORTVERBIER
HAUTE-NENDAZ
SIVIEZ
BISSE DE SAXON
150
250
150
PLANCHOUET
GRANDBISSE DE VEX
BISSED’EN BAS
BISSE DU MILIEU
BISSE-VIEUX LAVANTIERHAUTE-NENDAZ SIVIEZ
ROUTE DE LAVANTIER ROUTE DE SIVIEZ
ROUTE DE PLANCHOUET
67 8
SACLENTSE
BLEUSY
ROUTE DE SACLENTSE
PLANCHOUET / SIVIEZ
SORNARDHAUTE-NENDAZ
BISSE DU MILIEU
BISSE-VIEUX
BISSE D’EN BAS
ROUTE DE SACLENTSE
HAUTE-NENDAZ
ROUTE DU BLEUSY
CHEMIN DES PLANNARDS
9
11
12
13
10
IMMEUBLES - IMMOBILIEN - APARTMENT BLOCKSSIVIEZ No
Dents-Rousses 1Résidence Rosablanche 4Résidence Mont-Fort 5
BED & BREAKFASTAPROZPaulette et Gérard Bourban T +41 27 346 43 26
BRIGNONChâteau de Brignon T +41 79 310 04 41
SACLENTSE No
Alpine Comfort 9 T +41 76 559 16 04Chalet Mon Désir 10 T +41 27 288 77 01Famille Praz 11 T +41 27 288 20 29
HÉBERGEMENTS COLLECTIFSGRUPPENUNTERKÜNFTE - GROUP ACCOMMODATIONSPRARIONChalet des Alpes (Prarion) T +41 27 306 77 72
BLEUSY No
Chalet Rosablanche 12 T +41 79 234 13 29
PLANCHOUET No
Chalets des marianistes 6 T +41 27 323 33 67
SIVIEZ No
Centre l’Igloo 4 T +41 79 577 20 46Centre Novelly 2 T +41 79 577 20 46Hôtel de Siviez 3 T +41 27 289 52 94Les Louerettes 1 T +41 27 288 30 00
AUBERGES - PENSIONEN - INNSBAARLe Bargeot T +41 27 207 20 80
BLEUSY No
Auberge du Bleusy 13 T +41 27 288 78 80
LES CRETTAUXAuberge des Crettaux T +41 27 306 39 80
PLANCHOUET No
Auberge Les Bisses 7 T +41 27 288 54 98Gîte de Planchouet - Le Pilo 8 T +41 27 288 21 63
1
2 5 7 9 11
12
10
8
6
3
4
CO
MM
UN
E D
’IS
ÉR
AB
LES
© V
ALA
IS T
OU
RIS
ME
, C
. P
ER
RE
T
CO
MM
UN
E D
’IS
ÉR
AB
LES
CO
MM
UN
E D
’IS
ÉR
AB
LES
14
13
C
HEM
IN D
U CERISIER
BISSE DU MILIEU
BISSE-VIEUX
CH. DE LA FAVACHEMIN DE LA MONTAU
CH. DES DJIETTES
CH
. DU
CH
AÈD
O
CHEM
IN D
ES R
ÂCH
ES
CH
EMIN
DES BLETTES
CHEMIN DE CARTHEIGIË
CHEMIN DU CLOUS
CHEMIN DE DZELON
CH. DE LA BE
RN
OUD
CH. DE LA COUDREYGE
CH
. DU
PA
TTIE
R D’EN HAUT
CHEM
IN DU PATTIER
CH. DU TSAMPI CH. D’ETSANZE
CH. DE PRANÉ
CH. DES VEILLÂS
CH. DU MARETSET
CH
. DE S R
IVES DU BISSE
CH. DES MAYENS
CHEMIN DU TORRENT
CHEMIN DES LOUÈRETTES
ROUTE DES CRETTAUX
ROUTE DES ECLUSES
CHEMIN DE LA FRAGNIÈRE
C
HEMIN DE BERMOUCHE
ROUTE DE L’ANTENNE
CHEMIN DES BORNES
ROUTE DES CLÈVES
ROUTE DES CLÈVES
ROUTE DES CLÈVES
CHEMIN DE TSAMANDON
CHEMIN DE TSAMPARRÔ
CHEMIN DU PRAPLAN
CHEMIN DES CRÊTES
CHEMIN DES RAIRETTES
CHEMIN VIEUX
CHEMIN VIEUX
C
HEMIN DU OUA
CHEMIN NEUF
RO
UTE D
E SORN
ARD
CHEM
IN D
A O
UE
CHEMIN D
U TSÂBLO
CHEMIN DU RAÈ
CHEMIN DE PRAMEIRÂ
CHEMIN
DE
PRAM
EIRÂ
CHEMIN DE LA TENA
CHEMIN DE LA TENA
ROUTE DU BLEUSY ROUTE DES ARGEYS
ROUTE DU BLEUSY
RO
UTE D
E NEN
DAZ
ROUTE DE NENDAZ
ROUTE D
E LA T
ÉLÉC
ABIN
E
ROU
TE DE LA TÉLÉCABIN
E
ROUTE DE PÉROUA
PLACEDE JEUX
HAUTE-NENDAZVILLAGE
NENDAZSTATION
SACLENTSEBASSE-NENDAZBAARSION
ii
LES CRETTAUXISÉRABLES
SOFLEU
LE CLOUS
TRACOUET
SORNARD
LES CÂRTES
LES RIES
TSAMPARRÔ
LES CERISIERS
RÂCHES
BERMOUCHE
LA CRÊTA
LE PATTIER
BERNOUD
DZELON
ETERPEY
LES ECLUSES
CHAÈDO
TSAMANDON
FRAGNIÈRE
PRAMIRI
LES CLÈVES
LES VEILLÂS
LA TENA
LES RAIRETTES
LES DJIETTES
PRACONDU
PRACONDU
LA PÉROUA
SENTIER DES PIVESPISTE VITA
ANTENNE
PRA DA DZEU
SACLENTSEBLEUSYPLANCHOUETSIVIEZ
30
64
110
91
88
B9
B5
C2
B1
B6
89 90
59
9
67
51
5
6
78
40
H2
H5
H4
A4
B7
B8
A2
A5 B10
56
2
92
49
55
46A-B-C
77
46D
85
22
70
13
76
33
82
26
14
25B2
A3 H1
27
4212
83
63
23 2441
57
H3
A6
100104
103
1138
60 61
4
362
C4
P2
S1
S2
S3
S4
B4
36
93 3137 18
9998
109108111
C1
8687
19
39
79
7 73 50
47
43
32 66
1534A34B
34C
68
97A 97B102
20
16
48
72 65
69 8045
8
17
A110
44 1 54
C3
71 74 28
53 29
35106
8110796D
96C
96A 96B 84A84B 84C
101
75
P1
P3
B3
21
9410558
PLACEGHERLA
MOULINDU TSÂBLO
POSTE
290
80
100 35
60
25
24
14
1+1+2
2
A
B
C
D
E
F
G
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
MENSURATIONS OFFICIELLES, BÂTIMENTS ©2009 CANTON DU VALAIS
LISTE DES IMMEUBLES - LISTE DER IMMOBILIEN - LIST OF APARTMENT BLOCKSIMMEUBLES NO SIT.
Aiglon 1 E6Alexandra 2 C6Ambassador 1 3 D7Ambassador 2 4 C7Ancienne poste 59 E4
• Anémones 5 D5• Arnica 6 D5
Arolles 7 E5Baccara 8 E6Balcon des Alpes 9 E4Beau-séjour 10 E6Beau-site 11 D7Bel-Alpes 12 D6Bellevue 13 D5
• Bietschhorn 15 F5Bisse-Vieux 14 D6Bouleaux 16 E5Busards 17 E6Cascade 18 D9Central 19 D5Cerisiers 20 E5Chaëdoz 21 D9Chalet Maxime 93 D8
IMMEUBLES NO SIT.
Chardon Bleu 94 E9Chevreuils 22 D5Chouettes 83 D6Christiania 1 23 D6Christiania 2 24 D6Cimes blanches A-B 97 F6Cisalpina 25 D6Clair-Matin 26 C6Claire-Vue 27 D6Cœur des Alpes 106 E8Cor des Alpes 107 D8Corniche 99 D9Corraval 28 E7Crêt 29 E7Crevasse 98 D9Cristaux 89 D4Croix-de-Cœur 30 E4Dent-de-Nendaz 31 D8
• Derborence 32 E6Diana 33 D5
• Dom. des reines Elisabeth 96A D8• Dom. des reines Catherine 96B D8• Dom. des reines Margot 96C D8
IMMEUBLES NO SIT.
• Dom. des reines Esther 96D D8Domino A-B-C 34 F5Echo 110 D4
• Ecluses 35 E7• Eden-Roc 36 D8
Elisabeth 101 D8Etagnes 100 D7Forêt 37 D9
• Genêts 38 D7Grand-Duc Alpha 86 C5Grand-Duc Beta 85 C5Grand-Duc Gamma 87 C5Grand Panorama A-B-C 84 D8
• Grand-Place 39 E5Grange 40 C5Grenier 41 D7Greppon-Blanc 42 D6Haut-de-Cry 43 E5Hauts de Nendaz A-D 46 C6Hauts de Nendaz B-C 46 C7Jolimont 44 E5Lake Placid 1+2 45 D6Madison 81 D8
IMMEUBLES NO SIT.
Marmottes 47 E5Mer de Glace Grimpeur 108 D7Mer de Glace Hautes Cîmes109 D7Mer de Glace Montagnard 111 D7Mont-Calme 48 E5Mont-Fort 49 C6Mont-Soleil 50 E5Mont-Rouge 1+2 51 D5Muverans 1+2 53 E7Nid d'Aigle 54 E6Olympic 55 C6Panoramic 56 C6Perce-Neige 57 C7Platanes 58 E5Plein-Ciel 91 D4Prachalier 1 60 D7Prachalier 2 61 D7Prachalier 3 62 D8Pracondu 1 103 D7Pracondu 2 104 C7Prameiraz 63 D6Praplan 64 D4Pub 65 D5
IMMEUBLES NO SIT.
• Quille-du-Diable 66 E6Raccard 67 D5Rhodania 68 F5Richelieu 69 D5Rocher 90 D4Rosalp 70 D5Rossignol 71 E6Soldanelles 92 C6Sorbiers 73 E5Square 72 D5Terrasses-du-paradis 102 F6
• Terrasses-du-Soleil 74 E6Torrent 75 D8Tsamandon Résidence 105 E9Valaisia 76 D5Victoria 77 C7Vignes 82 D6
• Violettes 78 C5Whymper 88 D4Zampi 79 E5Zanfleron 80 D6
• avec piscine privéemit Schwimmbad / with swimming pool
HÔTELS - HOTELSHAUTE-NENDAZ NO SIT.Hôtel Edelweiss H1 T +41 27 565 93 93 D6Hôtel Le Déserteur *** H2 T +41 27 288 24 55 C5Hôtel Les Etagnes *** H3 T +41 27 565 90 00 D7Hôtel Mont-Fort Alpine Resort *** H4 T +41 27 288 26 16 D5Hôtel Mont-Rouge*** H5 T +41 79 634 49 62 D5
AGENCES DE LOCATIONMIETAGENTUREN - AGENCIES FOR RENTINGHAUTE-NENDAZ NO SIT.Interhome SA A1 T +41 27 289 53 30 E6Inter-Agence A2 T +41 27 288 23 19 E5
T +41 27 288 32 28Tour St-Martin SA A3 T +41 27 289 55 60 D6Immo-Centrale A4 T +41 27 288 24 23 E5Espace Vacances A5 T +41 27 288 31 51 D5Alpvision Résidences A6 T +41 27 565 90 20 D7
BED & BREAKFASTHAUTE-NENDAZ NO SIT.B&B Arc-en-Ciel B1 T +41 27 288 20 17 F3Chalet Christy B2 T +41 79 223 77 36 D6Chalet Grand Loup B3 T +41 79 223 77 36 E8Chalet Haute-Vitalité B4 T +41 27 288 12 59 E10Chalet la Rose des Vents B5 T +41 27 565 23 00 D3Chalet Famicha B6 T +41 27 288 37 51 A1Chalet Le Bouquetin B7 T +41 79 577 20 46 E5Famille Charbonnet B8 T +41 79 674 42 20 G5La Maison Rose B9 T +41 78 712 13 43 D1Nendaz Rooms B10 T +41 27 288 22 24 D5
HÉBERGEMENTS COLLECTIFSGRUPPENUNTERKÜNFTE - GROUP ACCOMMODATIONSHAUTE-NENDAZ NO SIT.Chalet La Forêt C1 T +41 27 288 22 32 D8Cité-Joie C2 T +41 79 613 73 34 C4Les Gentianes C3 T +41 79 613 73 34 E6Colonie St-Nicolas de Flüe C4 T +41 27 329 00 60 A9
CHALETS AVEC SERVICE HÔTELIERUNTERKÜNFTE MIT CATERING SERVICECATERED ACCOMMODATIONSHAUTE-NENDAZ NO SIT.Chalet Jacque S1 T +44 1386 882 907 B10Chalets L’Ighzer S2 T +41 27 288 26 16 C11Chalets Le Sérac S3 T +41 27 288 26 16 C9Secret Alps S4 T +44 2071 483 669 D9
AUBERGES - PENSIONEN - INNSHAUTE-NENDAZ NO SIT.Chant du Torrent P1 T +41 27 288 19 59 E8Hameau Mountain Lodge P2 T +41 79 294 61 52 B9Le Vieux Chalet P3 T +41 27 288 28 88 E11
LÉGENDES - LEGENDE - KEY
ROUTES PRINCIPALESHAUPTSTRASSEMAIN ROADS
ROUTESSTRASSEROADS
ACCÈS PRIVÉSPRIVATE ZUFAHRTPRIVATE ACCESS
MOBILITÉ PIÉTONNEFUSSGÄNGERWEGEPEDESTRIAN MOBILITY
ACCÈS UNIQUEMENT EN ÉTÉZUFAHRT NUR IM SOMMERACCESS ONLY IN SUMMER
ARRÊTS BUS POSTAUXPOSTHALTESTELLENBUS STOPS
RENSEIGNEMENTS UTILES - NÜTZLICHE ADRESSEN - USEFUL ADDRESSES• Médecin de garde - T 0900 144 033• Dentiste de garde - T 0900 558 143
• Administration communale - T 027 289 56 00• Police cantonale - T +41 27 289 65 80 D5• Police municipale - T +41 27 289 56 40 E4
police@nendaz.org
• Centre sportifT +41 27 288 16 87 (patinoire) CS D6T +41 27 288 68 30 (piscine)centresportif@nendaz.org
• Fitness - T +41 27 288 24 88 D5• Place de jeux / Spielplatz / Playground D7• Garderie d’enfants / Kinderhort / Day care centre
- P’tit Bec - T +41 27 288 34 44 D7- Flocon de Neige - T +41 27 289 55 89 C6
(en hiver - im Winter - in Winter)
• Parkings C6/E6
• NENDAZ TOURISME E5T +41 27 289 55 89 - F +41 27 289 55 83www.nendaz.ch - info@nendaz.ch
Station sous vidéosurveillanceStation unter VideoüberwachungResort under video surveillance
• TélénendazT +41 27 289 52 00 D7
• Poste - T +41 58 454 23 23 POSTE E5199700@post.ch
• Centre médical de l’AntenneDr J.-R. Claivaz - Dr L. Praz T +41 27 288 32 32 F5
• Dr J.-O. Praz - T +41 27 288 70 88 D5• Dr S. B.-Blanc - T +41 27 288 15 34 D6• Dentiste Ph. Huber - T +41 27 288 11 44 D5• Pharmacie de Nendaz + D6
T +41 27 288 16 66 - nendaz.pharmacie@bluewin.ch
ROUTES - STRASSEN - ROADSAntenne, rte de l’ E4-F6Argeys, rte des C5-B2Bermouche, ch. de E8-F5Bernoud, ch. de C4Blettes, ch. des F4-G5Bleusy, rte du D3-A1Bornes, ch. des F5-F3Cartheigië, ch. de C9-C8Cerisier, ch. du E5Chaèdo, ch. du E9Clèves, rte des C5-A11Clous, ch. du B8-B9Coudreyge, ch. de la C3-C4Crettaux, rte des D13-D14Crêtes, ch. des E6Djiettes, ch. des D13-C13Dzelon, ch. de B5-B4Ecluses, rte des E5-E8Etsanze, ch. d' E11-E12Fava, ch. de la D12Fragnière, ch. de la E9-D13Louèrettes, ch. des C5-C4Maretset, ch. du D4-D5Mayens, ch. des D10-C10Montau, ch. de la D11
Nendaz, rte de C1-E5Neuf, ch. F3-E2Oua, ch. du F3Oue, ch. da F3-E3Pattier, ch. du D3-C2Pattier d’en Haut, ch. du C3Péroua, rte de D7-D13Prameirâ, ch. de D5-C6Prané, ch. de D12Pracondu, rte de C14-A10Praplan, ch. du E5-D3Râches, ch. des F5-G5Raè, ch. du D3-E3Rairettes, ch. des D7-C14Rives du Bisse, ch. des C5Sornard, rte de D1-F1Télécabine, rte de la E5-D6Tena, ch. de la E11-D14Torrent, ch. du B9-C10Tsâblo, ch. du E3-E4Tsamandon, ch. de E9-E11Tsamparrô, ch. de G3-G4Tsampi, ch.du E5Veillâs, ch. des C10-C9Vieux, ch. F3-F1
Recommended