View
2
Download
0
Category
Preview:
Citation preview
UNIVERSITATEA SPIRU HARET
FACULTATEA DE LIMBI ŞI LITERATURI STRĂINE.
BUCURESTI, STR. ION GHICA NR. 13, SECTOR 3,
CAMERA 411 TEL:0213140075 / 300
e-mail: ushlls@spiruharet.ro
PPrrooggrraammuull ssttuuddiiii ppoossttuunniivveerrssiittaarree ddee mmaasstteerraatt::
LLiinnggvviissttiiccaa ccoommppaarraattăă şşii aannaalliizzaa ccoonnttrraassttiivvăă
PPrreezzeennttaarreeaa pprrooggrraammuulluuii
Ca urmare a experienţei dobândite, a calităţii corpului profesoral şi a bazei didactico-
materiale acumulate printr-un amplu program de investiţii, Senatul Universităţii SPIRU HARET a
hotărât să înfiinţeze în cadrul Facultăţii de Limbi şi Literaturi Străine programul de studii
masterale Lingvistică comparată şi analiză contrastivă.
Programul de masterat propus este singurul cu acest profil şi se adresează tuturor
absolvenţilor Facultăţii de Limbi şi Literaturi Străine, ai Facultăţii de Limba şi Literatura
Română, absolvenţi interesaţi să se perfecţioneze în domeniul lingvisticii comparate şi al analizei
contrastive.
Actualul programul de masterat se bazează pe contrastivitate în limbă, oferind posibilităţi
de specializare postuniversitară în domenii de interferenţă, sinteză şi interdisciplinaritate
neabordate sau puţin abordate în România.
Tematica abordată şi-a dovedit pe deplin importanţa teoretică şi aplicativă într-o primă
etapă de cercetare atât în contextul lingvisticii mondiale, cât şi în cel al lingvisticii româneşti.
Astfel, la începutul deceniulul al şaselea din secolul trecut, şcoala lingvistică americană a
lansat curentul denumit analiză contrastivă, având ca obiectiv principal studierea asemănărilor şi
deosebirilor dintre limbile naturale la nivelele: fonologic, morfologic, sintactic şi semantic.
În majoritatea ţărilor lumii, indiferent de sistemul lor politic, echipe de cercetători
americani au înfiinţat proiecte de analiză contrastivă, proiecte menite să producă studii
comparate şi contrastive.
Această mişcare cu inestimabile valenţe interculturale şi umaniste a pătruns şi în România,
sub forma Proiectului de analiză contrastivă româno-american coordonat şi sponzorizat de
Fundaţia Ford şi Universitatea din Arlington, Washington D.C.
Lingvişti americani de prestigiu precum Charles Fillmore (fondatorul Gramaticii Cazurilor)
sau Frederick B. Agard (specialist în domeniul foneticii şi al fonologiei contrastive) au susţinut
2
prelegeri în România şi au coordonat studiile lingviştilor români. Aceste studii au fost
valorificate atât în cadrul sesiunilor ştiinţifice ale Proiectului la Bucureşti, Cluj şi Timişoara, cât
şi sub forma unor lucrări de doctorat pe teme de analiză contrastivă, lucrări elaborate de cadre
didactice din toate centrele universitare din ţara noastră. Un număr apreciabil de doctoranzi au
primit burse de 1 sau 2 ani în SUA pentru aprofundarea specializării în domeniul analizei
contrastive. Studenţii cu preocupări lingvistice de la toate universităţile din România au avut
prilejul să elaboreze teme de analiză contrastivă în lucrările de diplomă coordonate de cadrele
didactice universitare specializate în acest domeniu.
Puternicul caracter stimulativ al Proiectului a dus la publicarea unie serii valoaroase de
studii de analiză contrastivă în Buletinele Proiectului (BRECAP). Şcoala lingvistică românească
a pătruns astfel în circuitul lingvisticii mondiale, aducând numeroase contribuţii la progresul
studiilor comparatiste şi contrastive şi nu în ultimul rând, la cunoaşterea limbii şi a culturii
româneşti în lume.
Prin deschiderea oferită după 1989 acest tezaur de lingvistică contrastivă poate fi
valorificat, reactivat şi completat prin programe de studii masterale, care să interpreteze din
perspectiva teoriilor lingvistice actuale bogatul fond de date colectat, selectat şi studiat doar
parţial în prima etapă de cercetare pe care am evocat-o.
Disciplinele prevăzute în planul de învăţământ al programului de masterat asigură
corelaţii strânse între formaţia teoretică de bază a tinerilor absolvenţi şi activitatea de
predare a limbilor străine. Astfel, cursurile urmăresc nu numai crearea unei baze teoretice de
înalt nivel, ci şi relevarea dificultăţilor întâmpinate de vorbitorii nativi de limbă română în
înşusirea limbilor străine şi introducerea perspectivei contrastive în abordarea problemelor
specifice pentru didactica limbilor străine.
Masteratul Lingvistică comparată şi analiză contrastivă creează un cadru instituţional
pentru colaborarea cu universităţile occidentale în sisteme de co-tutelă a doctoratelor.
OObbiieeccttiivveellee
Programul de studii masterale Lingvistică comparată şi analiză contrastivă îşi propune:
• să valorifice la nivel superior teoriile actuale de analiză contrastivă a limbilor, teoria
enunţării şi gramatica enunţiativă, teoria actelor de limbaj şi gramatica de orientare semantică
• să formeze abilitatăţi teoretice şi practice în vederea asigurării predării eficiente şi în ritm
susţinut a tuturor aspectelor limbii: lexic, gramatică, receptare de text şi producere de text în
limbă străină.
• să stimuleze elaborarea, pe baze contrastive, a materialelor didactice
3
DDiisseerrttaaţţiiaa
Studiile din învatământul postuniversitar de masterat se încheie prin susţinerea unei
disertaţii în formele prevazute de planul de învăţământ şi în conditiile stabilite de Legea
învatamântului.
Subiectul lucrarii de disertaţie este în concordanţă cu specializarea absolvită şi se alege de
candidat, în baza unei liste orientative, elaborate de catedre/departamente, la propunerea cadrelor
didactice şi aprobate de consiliul facultăţii. Aceasta nu exclude unele propuneri din partea
studenţilor, aprobate după aceeasi procedură. Cererea candidatului privind tema aleasă se aproba
de şeful de catedră sau de către directorul de departament, cel mai târziu cu 1 semestru înainte de
finalizarea studiilor de masterat.
IInnsseerrţţiiaa ppee ppiiaaţţaa mmuunncciiii
Cadrul oferit de programul de studii masterale Lingvistică comparată şi analiză
contrastivă prin specializarea dublă (două limbi străine în interferenţă cu limba română) permite
integrarea absolvenţilor în structuri instituţionale precum: învăţământ de toate gradele,
traductologie.
4
MMeettooddoollooggiiaa aaddmmiitteerriiii îînn pprrooggrraammuull ddee mmaasstteerraatt
Inscrierea la programul de studii postuniversitare de masterat se desfăşuară în perioada 2
iulie – 3 septembrie.
Admiterea la programul de masterat Lingvistică comparată şi analiză contrastivă se
realizează în două etape:
I. – prima etapă constă în depunerea unui dosar de înscriere la secretariatul Facultăţii de
Limbi şi Literaturi Străine a Universităţii Spiru Haret din Bucureşti sau la Centrele teritoriale
ale USH.
II. – a doua etapă constă în susţinerea unui interviu în prezenţa comisiei de admitere, pe
baza unui eseu şi a unei scrisori de intenţie pregatite în prealabil.
ETAPA I
Dosarul de înscriere va cuprinde:
- cerere tip de înscriere la studii masterat ;
- curriculum vitae ;
- copie legalizată după certificatul de naştere ;
- copie legalizată după certificatul de căsătorie (dacă este cazul) ;
- copie după buletinul de identitate sau cartea de identitate ;
- diploma de bacalaureat, în original sau copie legalizată :
- diploma de studii universitare de lungă durată şi foaia matricolă, în
original;
- adeverinţă medicală ;
- 3 fotografii tip buletin.
Dosarul va fi depus la secretariatul Facultăţii de Limbi şi Literaturi Străine din Bucureşti
sau la Centrele teritoriale până la data de 3 spptembrie.
ETAPA a II-a
Interviul va avea loc la sediul Facultăţii de Limbi şi Literaturi Străine din Bucureşti la
sfârşitul lunii septembrie. La interviu candidaţii se vor prezenta cu eseul şi scrisoarea de
intenţie. [v. Infra, a) şi b)] Interviul se va urmări capacitatea de analiză, de sinteză şi de
concentrare a candidatilor.
5
a) Eseul (minimum 2 pagini, în formatul specificat mai jos) va fi redactat în limba română
pe baza următoarei bibliografii:
Zamfira Mihail, Const. Dominte, Maria Osiac, Lingvistică generală, Bucureşti, Editura Fundaţiei România de Mâine, 2003.
John Lyons, Introducere în lingvistică teoretică, Bucureşti, Editura Ştiinţifică, 1995. Emile Benveniste, Probleme de lingvistică generală, 2 vol. I, Bucureşti, Editura Polirom, 2002. Mioara Avram, Gramatica pentru toţi Bucureşti, Editura Academiei, 1986. Mioara Avram, Gramatica pentru toţi (ediţia a II-a), Bucureşti, Editura Humanitas, 1997. Angela Bidu – Vrânceanu, Cristina Călăraşu, Liliana Ionescu – Ruxăndoiu, Mihaela Mancaş, Gabriela Pană – Dindelegan, 1997, Dicţionar general de ştiinţe. Ştiinţe ale limbii, Bucureşti,
Editura Ştiinţifică. Oswald Ducrot, Jean - Marie Schaeffer, 1996, Noul dicţionar enciclopedic al ştiinţelor
limbajului, Bucureşti, Editura Babel.
Notă: Pot fi consultate şi enciclopediile, dicţionarele etc. existente la dispoziţia dumneavoastră pe Internet
Pentru eseu se poate alege una dintre următoarele teme:
1) Este lingvistica o ştiinţă? (folosiţi cel puţin trei argumente pentru a vă justifica
răspunsul)
2) Pronumele – mijloc de „ancorare” în situaţia de comunicare
3) Teorii referitoare la „semnul lingvistic”
4) Particularităţi morfosintactice ale verbului
5) Tipuri de limbi – limbi analitice / limbi sintetice etc.
6) Proprietăţi logico-semantice şi trăsături formale care diferenţiază substantivul de
verb
7) Adjectiv versus adverb
8) Observaţii asupra ordinii cuvintelor prin compararea limbii române cu altă limbă /
alte limbi
9) Particule, prepoziţii şi adverbe
10) Observaţii asupra categoriei gramaticale a genului : comparaţie între limba
română şi o limbă străină / alte limbi străine
Cerinţe:
• eseul va fi redactat în limba română ;
• eseul trebuie să fie redactat în următorul format: A4, Font Times New Roman 12, Line
spacing 1,5 ; (minimum 2 pagini = aproximativ 60 de rânduri)
b) În scrisoarea de intenţie (maximum 1 pagină, în formatul specificat mai jos) este
important să se arate:
• motivatia care a dus la optarea pentru acest program de masterat ;
• care sunt – după părerea candidatului - factorii care au contribuit la dezvoltarea
interesului pentru studiul limbilor străine în ultimii ani ;
6
• este sau nu importantă / neimportantă preocuparea pentru studiile de factură teoretică în
studiul limbii materne şi al limbilor străine .
Cerinţe:
• scrisoarea va fi redactată – de preferinţă – într-o limbă străină [se acceptă şi redactarea în
limba română] ;
• scrisoarea trebuie să fie redactată în următorul format: A4, Font Times New Roman 12,
Line spacing 1,5 ; (maximum 1 pagină = aproximativ 30 de rânduri)
Nota finală se calculează astfel: 35 puncte pentru eseu + 35 puncte pentru scrisoarea de
intenţie + 30 puncte pentru interviu. Vor fi declaraţi admişi candidaţii care au obţinut un toatal
de 70 puncte
♦♦♦ Lista tuturor celor admişi la masteratul Lingvistică comparată şi analiză
contrastivă va fi afişată, la avizierul Facultăţii de limbi şi Literaturi Străine a Universităţii
Spiru Haret.
Decan,
Conf. univ.dr. Ruxandra Teodorescu
7
PPll aannuull ddee îî nnvv ăă
ţţ ăămmââ nn
tt
FACULTATEA DE LIM
BI ŞI LIT
ERATURI ST
RĂIN
E
Masterat: L
INGVIS
TIC
Ă C
OM
PARATĂ Ş
I ANALIZ
Ă C
ONTRAST
IVĂ
Durata stud
iilor: 3 sem
estre
PLANUL DE ÎNVĂŢĂMÂNT AL PROGRAMULUI DE M
AST
ERAT
Semestrul I – 14 săptăm
âni
Forme de eva
luare
Nr. de ore/semestru
Nr.
Crt .
Disciplina
C
S LP
Nr. de
credite
E
C
1 Universalii ling
vistice
(Universal şi p
articular în limbă
) 2
1 -
8 E
-
2 Gramatici p
articulare
(Gramatici fun
cţiona
le)
2 1
--
7 -
C
3 Tipologia la
nivelul categoriilor gram
aticale
(Achiziţia limbilor străine)
2 1
- 8
E
-
4 Bilingvism şi interferenţe
2 1
- 7
- C
Total ore pe săptăm
ână:
8 4
- -
2 2
Total general:
12
30
4
PREŞE
DIN
TE ŞI RECTOR,
Prof. univ. Dr. Aurelian Gh. Bon
drea
DECAN,
Con
f. univ. dr. Rux
andra Teodo
rescu
8FACULTATEA DE LIM
BI ŞI LIT
ERATURI ST
RĂIN
E
Masterat : L
INGVIS
TIC
Ă C
OM
PARATĂ Ş
I ANALIZ
Ă C
ONTRAST
IVĂ
Durata stud
iilor: 3 sem
estre
PLANUL DE ÎNVĂŢĂMÂNT AL PROGRAMULUI DE M
AST
ERAT
Semestrul II – 14 săp
tămân
i
Forme de eva
luare
Nr. de ore/semestru
Nr.
Crt .
Disciplina
C
S LP
Nr. de
credite
E
C
1 Universalii ling
vistice
(Universal şi p
articular în limbă
) 2
1 -
8 E
-
2 Gramatici p
articulare
(Gramatici fun
cţiona
le)
2 1
--
7 -
C
3 Tipologia la
nivelul categoriilor gram
aticale
(Achiziţia limbilor străine)
2 1
- 8
E
-
4 Bilingvism şi interferenţe
2 1
- 7
- C
Total ore pe săptăm
ână:
8 4
- -
2 2
Total general:
12
30
4
PREŞE
DIN
TE ŞI RECTOR,
Prof. univ. Dr. Aurelian Gh. Bon
drea
DECAN,
Con
f. univ. dr. Rux
andra Teodo
rescu
9
Masterat: L
INGVIS
TIC
Ă C
OM
PARATĂ Ş
I ANALIZ
Ă C
ONTRAST
IVĂ
Durata stud
iilor: 3 sem
estre
PLANUL DE ÎNVĂŢĂMÂNT AL PROGRAMULUI DE M
AST
ERAT
Semestrul III – 14 săptăm
âni
Forme de eva
luare
Nr. de ore/semestru
Nr.
Crt .
Disciplina
C
S LP
Nr. de
credite
E
C
1 Procese de gram
aticalizare
(Universal şi p
articular în limbă
) 1
- -
7 E
-
2 Gramatici p
articulare
(Gramatici fun
cţiona
le)
1 -
--
5 -
C
3 Con
trastivitate şi a
plicaţii în
didactica predă
rii lim
bilor
străine
- -
4 5
- C
4 Bilingvism şi interferenţe
(Interferenţe şi transfer în pespectiva dida
ctică a limbilor
străine)
2 -
- 8
E
-
5 Cercetare şi d
ocum
entare în
vederea elabo
rării d
isertaţiei
- -
4 5
- C
6 Definitivarea disertaţiei
2 săptăm
âni ( săp
t. 13 şi 14)
Total ore pe săptăm
ână:
4 -
8 -
2 3
Total general:
12
30
5
PREŞE
DIN
TE ŞI RECTOR,
Prof. univ. Dr. Aurelian Gh. Bon
drea
DECAN,
Con
f. univ. dr. Rux
andra Teodo
rescu
10
PPeerrssoonnaalluull ddiiddaaccttiicc
Activităţile în cadrul masteratului sunt asigurate de cadre didactice titularizate ale Universităţii
Spiru Haret, cadre didactice care au titlul de doctor în domeniul Ştinţelor Umaniste (Filologie) şi
sunt specialişti cunoscuţi în plan naţional şi internaţional – prin lucrările publicate şi prin
comunicările susţinute la diferite manifestări ştiinţifice la nivel intern şi internaţional, prin activităţile
didactice şi de cercetare fundamentală.
Personalul didactic care urmează să asigure desfăşurarea programului de master Lingvistica
comparată şi analiză contrastivă este format din :
Nr
.
Cr
t.
Numele şi prenumele Gradul
didactic şi
titlul ştiinţific
Facultatea şi Universitatea
1. Daniela MANEA Conf. univ.dr. Facultatea de Limbi şi Literaturi Străine
Universitatea „Spiru Haret”
2. Ilinca CRĂINICEANU Conf. univ.dr. Facultatea de Limbi şi Literaturi Străine
Universitatea „Spiru Haret”
3. Feodor CHIRILĂ
Conf. univ.dr. Facultatea de Limbi şi Literaturi Străine
Universitatea „Spiru Haret”
4. Ioan
CONSTANTINESCU
Conf. univ.dr. Facultatea de Limbi şi Literaturi Străine
Universitatea „Spiru Haret”
Coordonatorul programului de masterat a fost iniţial Prof.. univ. dr. Domnica Şerban.
Actualmente, coordonatorul programului este Conf. univ. dr. Daniela Manea.
11
Prezentarea personalului didactic
CCoonnff.. uunniivv.. ddrr.. FFeeooddoorr CChhiirriillăă
DATE PERSONALE
FEODOR CHIRILĂ a absolvit în 1960 Facultatea de Filologie, secţia de limbă şi
literatură rusă a Universităţii din Bucureşti, iar în 1969 – Facultatea de Limbă şi
Literatură Română a Universităţii din Bucureşti.
Este Prodecan al Facultăţii de Limbi şi Literaturi Străine
ACTIVITATEA DIDACTICĂ
Având ca domenii de specializare: filologie, rusistică, lingvistică comparată,
dialectologie, istoria culturii ruse, didactica limbilor străine, Feodor Chirilă este
titularul cursurilor: A. (de licenţă): Limba şi literatura rusă, Didactica limbii ruse,
Lingvistică generală; B. (masterat din 2003 -) Bilingvism şi interferenţe.
ACTIVITATEA DE CERCETARE
În 1976 Feodor Chirilă a obţinut titlul de doctor în filologie (Facultatea de.Limbi şi
Literaturi Străine - Universitatea Bucureşti); conducător ştiinţific: prof. univ. dr. Emil
Vrabie; titlul tezei:.Sinonimia în graiul rus din Carcaliu (judeţul Tulcea).
Feodor Chirilă a elaborat şi a publicat 28 de cărţi (autor şi coautor). A publicat, în ţară
şi în străinătate, peste 150 de studii şi articole de lingvistică comparată,
bilingvism, etnologie, istorie a culturii ruse, didactica limbilor străine.
Dintre cele 28 de volume publicate, se cuvin menţonate: Probleme de sinonimie
dialectală, Editura Universităţii Bucureşti, 1977, Prelegeri de limbă şi literatură rusă,
Editura Universităţii Bucureşti,1989, Metodica predării limbii ruse, Editura
Universităţii Bucureşti, 1993, Probleme de dialectologie. Graiurile ruseşti
lipoveneşti din România, Editura Universităţii Bucureşti, 1993, Limba rusă
contemporană. Sintaxa frazei, Editura Universităţii Bucureşti, 1997,Dictionar
tematic rus~român. Termeni şi sintagme, Editura Ararat, Bucureşti, 1998, Limba şi
cultura rusă, Editura Fundaţiei România de Mâine, Bucureşti,2000, Minoritatea
ruşilor lipoveni.Originea şi aşezarea lor pe teritoriul României, Editura KHAM,
Bucureşti, 2001, Limba şi cultura rusă,Editura Didactică şi Pedagogica, Bucureşti, 2002;
Analiză semică şi distributiă, în vol.”Probleme de sinonimie dialectală”, Bucureşti,
12
1977,p.127-142; Caracterul formativ al contrastelor etnologice în predarea limbilor
străine; “Limbile străine în şcoală”,vol.II., Bucureşti, 1983, p.124-138; Cauze ale
apariţiei interferenţelor la nivelul lexico-semantic şi posibilităţi de prevenire a lor,
“Limbile străine în şcoală”, vol.II,1984, p.64-78; Influenţa limbii materne în procesul
însuşirii limbii străine, “Limbile srăine în şcoală”,vol. I, Bucureşti, 1989, p. 6-76;
Cultura şi tradiţiile ruşilor lipoveni. Evocări, Editura Bizantină, 2006.
A prezentat peste 200 de comunicări la diverse manifestări ştiinţifice la nivel naţional şi
internaţional.
Interesul cercetătorului se concentrează în prezent asupra: domeniului lingvisticii
comparate (axate pe aplicarea la didactica limbilor străine a teoriilor actuale
introduse de analiza contrastivă a limbilor); modalităţilor de implementare a
cercetărilor lingvistice şi psihopedagogice cu privire la dezvoltarea competenţei de
comunicare şi tehnicile de predare a limbilor străine.
PRESTIGIUL PROFESIONAL
Contribuţii în comunitatea ştiinţifică şi profesională:
Feodor Chirilă este ctitorul învăţământului modern în limba maternă a etniei ruşilor
lipoveni din România. A redactat şi a publicat manuale de limbă şi cultură rusă,
crestomaţii, dicţionare şi alte auxiliare didactice ce acoperă tot spectrul învăţământului
preuniversitar al elevilor etniei ruşilor lipoveni din România (de la Abecedar şi până la
manuale de liceu, inclusiv).
Este membru al Asociaţiei Slaviştilor din România, membru fondator al Asociaţiei
profesorilor de limbă şi literatură rusă din România, membru fondator al Centrului
European de studii în probleme etnice de pe lângă Academia Română, membru al
Uniunii Internaţionale de Ştiinţe Antropologice şi Etnologice (IUAES), cu sediul Ia
Handbook (Anglia), membru al Uniunii Federale a Minorităţilor Naţionale din Europa
(Federal Union of European Nationalities - FUEN, membru fondator al International
Scholarty Association for researschers of old Ritualism – cu sediul la Moscova,
membru al Asociaţiei Didactice Internaţionale de Sprijinire a Limbii ruse
(Meždunarodnoje pedagogičeskoe obščestvo v podderžku russkogo jazyka) – cu sediul la
Moscova.
13
CCoonnff.. uunniivv.. ddrr.. DDaanniieellaa MMaanneeaa
DATE PERSONALE
DANIELA MANEA este licenţiată în Filologie (1978 Facultatea de Limbă şi Literatură
romană, secţia limba română-limba latină). În 1986 a absolvit cursul postuniversitar de
limba engleză (Universitatea din Bucureşti)
ACTIVITATEA DIDACTICĂ
Daniela Manea este conferenţiar universitar titular la Universitatea „Spiru Haret” din
Bucureşti, Facultatea de Limbi şi Literaturi Străine, Catedra de limbi germanice, slave
şi orientale.
A funcţionat în calitate de cadru didactic universitar din 1993 – fiind lector titular la
Universitatea „Ovidius” din Constanţa şi, din 2002 conferenţiar universitar titular la
Institutul Teologic romano-catolic din Bucureşti. A susţinut cursuri ca profesor asociat
la Facultatea de Litere, Facultatea de Limbi şi Literaturi Străine şi Facultatea de
Jurnalism ale Universităţii Bucureşti) acoperind mai multe domenii, care au rămas şi în
prezent în sfera sa de interes: poetică şi stilistică, teoria limbii, lingvistică aplicată
(gramatica contrastivă [limba romană / limba engleză; limba romană în contextul
limbilor romanice, limba romană pentru străini]), ştiinţele comunicării şi ştiinţele
cognitive. În abordarea diverselor teme care au constituit conţinutul cursurilor, a adaptat
metode variate, în funcţie de (a) cunoştinţele acumulate anterior de studenţi (diferenţiind
între anii de studiu I şi II, pe de o parte, şi anul IV sau Studii aprofundate, pe de altă
parte) şi (b) specializarea principală (cu diferenţă între studenţii de la Litere şi cei de la
Facultăţile de Limbi şi Literaturi Străine, sau de Jurnalism şi Ştiinţele Comunicării).
Pentru asigurarea şi perfecţionarea activităţilor didactice a publicat o carte Elemente
de gramatică funcţională. Predicaţia (2001), lucrare ştiinţifică cu caracter teoretic şi
didactic, un Îndrumar Ghid de analiză lingvistică a textului (2002). De asemenea, a
redactat şi a predat - pentru a fi introdus în Biblioteca virtuală - cursul opţional 7 (şapte)
prelegeri de Gramatică Cognitivă (2004), curs destinat studenţilor din Anul IV de la
Facultatea de Limbi şi Literaturi Străine, Catedra de limbi germanice şi slave a
UNIVERSITĂŢII „SPIRU HARET”.
A. Cursuri generale / opţionale (+ seminar) de licenţă: cursuri generale: Lingvistică
generală; Lingvistică generală şi filozofia limbajului; Metodologia muncii intelectuale;
14
Structura semantico-sintactică a verbului din perspectivă contrastivă; Stilistica
funcţională; Structura limbajului jurnalistic
curs practic : Limba latină - limbă veche de profil
B. Curs de master: Semantică şi pragmatică; Gramatici particulare
ACTIVITATEA DE CERCETARE
În anul 2000 Daniela Manea a obţinut titlul de doctor în Filologie: Universitatea
Bucureşti, specializarea Limba română contemporană, tema: Studiu semantic al
relaţiilor dintre nume şi verb în limba română contemporană, coducător ştiinţific:
Acad. Valeria Guţu Romalo. Teza a fost apreciată de către comisia de Doctorat prin
calificativul F.bine şi distincţia Summa cum laude.
Daniela Manea este cercetător ştiinţific I (1/2 normă) la Institutul de Lingvistică „Iorgu
Iordan – Al. Rosetti al Academiei Române.
A participat la proiecte colective de cercetare incluse în planul de activitate al Institutului
de Lingvistică: Evoluţia limbajului poetic în poezia română actuală (1983 -1985);
Evoluţia figurilor în poezia românească actuală (1986 - 1988); Coordonate semantico -
gramaticale ale limbajului poetic românesc (temă individuală), integrată în planul de
cercetare a Institutului (1991 -1993).
A participat şi participă la programele de cercetare în echipă: Gramatica limbii române
(Program fundamental al Academiei Române), 2002-2005 ; Istoria limbii române
(Program fundamental al Academiei Române) 2005 (în desfăşurare); Dinamica limbii
române actuale, Program prioritar al Academiei Române, 2006-2008 (în desfăşurare)
A susţinut comunicări ştiinţifice în cadrul diverselor colocvii, sesiuni ori şedinţe de
comunicări organizate de universităţile din Bucureşti, Cluj, Timişoara, Constanţa, de
Academia Română, Societatea Română de Lingvistică, Institutul de Lingvistică din
Bucureşti. A participat de asemenea, prin intervenţii, la numeroase alte reuniuni
ştiinţifice.
Dintre lucrările publicate considerate contribuţii la dezvoltarea domeniului filologic se
pot menţiona:
• cărţi
a) de autor: Elemente de gramatică funcţională I, Predicaţia, EARCB, 2001 (24 cm,
244 p.); Structura semantico-sintactică a verbului românesc. Verbele psihologice,
15
EARCB, 2001 (25 cm, 314 p.); Ghid de analiză lingvistică a textului, Editura Arvin,
Bucureşti, 2002 (21 cm, 152 p.)
b) coautor Gramatica limbii române, I, II (coautor şi revizor) [Lucrare coordonată de
Acad. Valeria Guţu Romalo].
c) colaborator: Indice la Gramatica de bază a limbii române, autor Ion Coteanu,
Bubureşti, Editura Albatros, 1982.; Procese semantice în poezia lui Tudor Arghezi (in
Analize de texte poetice coord. Ion Coteanu, Editura Academiei, 1986, pp. 64 - 72);
Constituirea semnificaţiei în poezia lui Lucian Blaga (in Analize de texte poetice coord.
Ion Coteanu, Editura Academiei, 1986, pp. 129 - 138)
• studii şi articole ştiinţifice: Receptarea ca proces (AUB - Limba şi literatura română
-, 1982, pp. 31 – 39); O delimitare a conceptului de "Intertextualitate" (SCL, nr.1, 1985,
pp. 18- 24) ; The Conditioned Attribute - a semantic description (RRL - CLTA, nr. 1,
1986, pp. 17 - 27); La relation genitif - datif en roumain contemporain (RRL, nr. 4, 1989,
Numero special publie a l occasion du XIXe CONGRES INTERNATIONAL DE LA
LINGUISTIQUE ET PHILOLOGIE ROMANES, Santiago de Compostela, du 4 au 9 septembre
1989, pp. 363 - 370); Consideraţii asupra verbelor fals tranzitive româneşti (SCL, nr. 4,
1990, pp. 333 - 339); Probleme ale tranzitivităţii în limba română (I) - Verbe cu
complement intern (SCL, nr. 5 -6, 1990, pp. 447 - 461), Probleme ale tranzitivităţii în
limba română (II) - Verbe cu două obiecte (SCL, nr. 1 - 2, 1991, pp. 33 - 44); Values of
the Dative - aspects of the Latinity of Roumanian (RRL, nr. 1, 1993, pp. 199 - 210);
Funcţii semantico - pragmatice ale demonstrativelor "acest" şi "acel" în limba română
contemporană, (Analele Universităţii Constanţa, anul II, 1991, pp. 58 - 77), Consideraţii
asupra articolului definit românesc (Analele Universităţii Constanţa, Tomul IV, 1993,
pp. 239 - 263); Considerations sur les verbes eventives roumains (Analele Universităţii
Constanţa, Tomul V, 1994, pp. 216 - 232), Imperfectul românesc – semnificaţie şi valori
contextuale (Analele Universităţii Constanţa, 2004 (sub tipar)
Sunt în curs de editare: Prelegeri de lingvistică, curs pentru studenţii din anul III, cu
specializarea A limbi străine; Abordări moderne în lingvistică: Tradiţionalism,
Formalism, Funcţionalism, Cognitivism, curs pentru studenţii masteranzi.
16
PRESTIGIUL PROFESIONAL
Contribuţii în comunitatea ştiinţifică şi profesională:
Manea Daniela a fost numită ca specialist în diferite comisii pentru susţinerea tezelor de
doctorat în domeniul Filologiei (limba română şi limbi străine). Modelul teroretic şi
aplicativ propus în Elemente de gramatică funcţională I, Predicaţia, EARCB, 2001 şi
Structura semantico-sintactică a verbului românesc. Verbele psihologice a fost preluat
în 4 cărţi deja publicate şi a fost utilizat pentru elaborarea a 5 teze de doctorat.
În anul 2007 a primit premiul „Timotei Cipariu” al Academiei Române, acordat pentru
pentru lucrarea Gramatica limbii române, I, II (în calitate de coautor şi revizor) [Lucrare
coordonată de Acad. Valeria Guţu Romalo].
CCoonnff.. uunniivv.. ddrr.. IIooaann CCoonnssttaannttiinneessccuu
DATE PERSONALE
IOAN CONSTANTINESCU a absolvit în 1975, Facultatea de Limbi Romanice, Clasice
şi Orientale, a Universităţii Bucureşti, specialitatea limba franceză – limba română
ACTIVITATEA DIDACTICĂ
Din anul 1996. Lector universitar dr. titular, şi ulterior, conferenţiar la Universitatea
Spiru Haret, Facultatea de Limbi şi Literaturi Străine, Colectivul de Limba Franceză este
titularul cursurilor: Istoria Literaturii Franceze, Limba Franceză Contemporană,
Didactica predării limbii franceze şi Strategii didactice în abordarea textului
Coordonator de practică pedagogică a studenţilor, în învăţământul preuniversitar,
coordonator ştiinţific la lucrările de licenţă ale studenţilor de la Facultatea de Limbi şi
Literaturi Străine este integrat în Programul de formare continuă, „Master Online”.
De asemenea, a fost Professeur vacataire la École Supérieure Universitaire Robert de
Sorbone, France
ACTIVITATEA DE CERCETARE
În 2005 Ioan Constantinescu a obţinut titlul de doctor în Filologie (magna cum laude),
(Facultatea de.Litere - Universitatea Bucureşti); conducător ştiinţific: Prof. univ. dr.
Romul Munteanu; titlul tezei:
1998-200
17
În perioada 1998-2000 a participat la Proiectul Comenius I ELEVUL ŞI MEDIUL SĂU
ÎNCONJURĂTOR, ÎN PERSPECTIVA ANULUI 2000, în parteneriat cu: Collège Jean
Jaurès, Franţa; Gistrup Skoule, Danemarca; Schule Am Dobrock, Germania, ce a
contribuit la îmbunătăţirea calităţii educaţiei, prin cooperare europeană. (director de
proiect)
Din 2005 este Director al Programului Erasmus – MASTER FLE – Mobilité enseignants
– étudiants, propus de Universitatea din Liége (Belgia) Universităţii Spiru Haret –
departamentul Didactique du français, langue étrangère.
Este participant la Forum INNOVER EN FRANCAIS – în cadrul ETATS GENERAUX
DE LA FRANCOPHONIE, Bucureşti, 25-26 martie 2006
Lucrări editate/cărţi, cursuri: INTRODUCTION A L’HISTOIRE DE LA
CIVILISATION ET DE LA CULTURE FRANCAISES, Editura Fundaţiei România de
Mâine, Bucureşti, 2000 (140p); LA DIDACTIQUE DU FRANCAIS, LANGUE
ETRANGERE, Editura Fundaţiei România de Mâine, Bucureşti, 2005 (228p); SPAŢIUL
ŞI TIMPUL – UN PRETEXT DISCURSIV LA BORIS VIAN ŞI SAMUEL BECKETT,
Editura Pleroma, Bucureşti,2006 (200 p); HONORE DE BALZAC ET GUY DE
MAUPASSANT, PEINTRES ECRIVAINS DE LURS TEMPS, Editura Pleroma,
Bucureşti, 2006 ( 126 p); LE TEXTE LITTERAIRE – UN MODELE POUR
ENSEIGNER LA LANGUE, Editura Pleroma, Bucureşti, 2006 (128 p)
SINTEZE DE CURS – LIMBA FRANCEZĂ CONTEMPORANĂ, DIDACTICA LIMBII
FRANCEZE – pentru forma de învăţământ deschis la distanţă – Editura Fundaţiei
România de Mâine, Bucureşti, 2003, 2004, 2005; CURS SUPORT ELECTRONIC:
ANALIZĂ CONTRASTIVĂ – TEORIE ŞI APLICAŢIE ÎN DIDACTICA LIMBILOR
STRĂINE – program Master online, 2006
TESTE DE EVALUARE (100) examene ZI, FR, ID
În cadrul sesiunilor ştiinţifice ale cadrelor didactice, organizate de Universitatea Spiru
Haret, a participat la dezbateri şi a susţinut referate, ce au urmărit temele şi obiectivele
de cercetare publicate şi în Analele Universităţii Spiru Haret nr. 4-6
18
PRESTIGIUL PROFESIONAL
Contribuţii în comunitatea ştiinţifică şi profesională:
Ioan Constantinescu este evaluator la Institutul Francez, la examenele D.E.L.F. şi
D.A.L.F.
A fost numit Vicepreşedinte la Examenele Naţionale de Bacalaureat (Liceele M.
Sadoveanu, M. Eminescu, Economic 5) şi de Capacitate
CCoonnff.. uunniivv.. ddrr.. IIlliinnccaa CCrrăăiinniicceeaannuu
DATE PERSONALE
ILINCA CRĂINICEANU a absolvit în 1977, Facultatea de Limbi Germanice, a
Universităţii Bucureşti, specialitatea limba engleză – limba franceză.
ACTIVITATEA DIDACTICĂ
Ilinca Crăiniceanu este conferenţiar universitar titular la Universitatea „Spiru
Haret” din Bucureşti, Faculatatea de Limbi şi Literaturi Străine, Catedra de limbi
germanice, slave şi orientale.
Din 1990 până în anul 2004 a fost lector universitar titular şi ulterior, conferenţiar
universitar (din anul 2000) la Universitatea din Craiova, Facultatea de Litere, Catedra de
Studii anglo-americane.
A. Cursuri generale / (+ seminar) de licenţă : Limba Engleză Contemporană, Introducere
in Pragmatică, Elemente de Morfologie, Curs asupra Categoriei de Aspect, cursuri
învaţămînt la distanţă.
B. Curs de master : Universalii lingvistice
ACTIVITATEA DE CERCETARE
În 1997 Ilinca Crăiniceanu a obţinut titlul de doctor în filologie (Facultatea de Limbi şi
Literaturi Străine, Universitatea Bucureşti); conducător ştiinţific: Prof. univ. dr.
Alexandra Cornilescu; titlul tezei The Category of Aspect in English and Romanian with
Special Reference to the Progressive Aspect.
Dintre lucrările publicate (în ţară şi în străinătate), considerate contribuţii la contribuţii
la dezvoltarea domeniului filologic se pot menţiona:
a) cărţi:
19
The Category of Aspect in English and Romanian with Special Reference to the
Progressive Aspect, Craiova, Editura Universitaria,1997; The syntax of the English
Simple Sentence, Craiova, Editura Omniscop, 2000; Proceedings of the Second
International Conference in Sociolonguistics, Craiova, Editura Universitaria, 1999
b) articole şi studii:
Aspectual Values of Romanian prezent and imperfect in „Revue Roumaine de
Linguistique”, Tome XXXIX No 3-4, 1994, p. 339-352; Remarks on the Aspectual
Recategorisation of imperfect Predications and their Occurrence with Temporal
Adverbials in „Analele Universităţii din Craiova”, 1998, p. 69-77; The Semantics of the
Progressive and Grice's Maxim of Strength in „British and American Studies”,
Universitatea din Timisoara, 1999, p. 168-176; Temporal Adverbials in „Analele
Universităţii din Craiova”, p. 39-41, 1999; English Progressive and Romanian
Imperfective Viewpoint in „Revue Roumaine de Linguistique” (sub tipar, 42 pg); The
Ontology of Aspectual Situations in „Cahiers Roumains de Linguistique” (sub tipar, 28
pg); The perfect compus and its Occurence with Temporal Adverbials in „Revue
Roumaine de Linguistique” (sub tipar, 45pg), The Semantics of English and Romanian
Habituals and Iteratives in „Revue Roumaine de Linguistique” (sub tipar, 16 pg); Aspect
and Coercion with Romanian Past Tenses in „Working Papers in Linguistics”,
Universitatea din Bucuresti, p. 65-75, 1999; Aspect and Coercion with Romanian Perfect
Compus and Imperfect in „Working Papers in Linguistics”, Universitea din Plovdiv
(Bulgaria)/Universitatea din Trondheim (Norvegia), (p. 239-251), 2003; Remarks on the
Semantics of Eventualities with Measure Phrases in English and Romanian in „Meanings
in Contrast: The Cambridge Papers, Editura John Benjamins”, Olanda (25 pg), 2000.
PRESTIGIUL PROFESIONAL
Membru în The Eupean Projet on Typology („Proiectul european asupra tipologiei”),
Freie Universität, Berlin 1994, coord. Prof. E. König.
20
Modul de acoperire a cursurilor şi seminariilor
Nr.
crt.
Denumirea disciplinei Sem. I Sem. II Sem.
III
Cadru didactic
1. Universalii lingvistice
(Universal
şi particular
în limbă)
Conf.univ.dr.
Ilinca
Crăiniceanu
2. Gramatici particulare
(Gramatici funcţionale)
Conf.univ.dr.
Dana Manea
3. Tipologia la nivelul
categoriilor gramaticale
(Achiziţia limbilor străine)
Conf.univ.dr.
Ioan
Constantinescu
4. Bilingvism
şi interferenţe
Conf.univ.dr.
Feodor Chirilă
5. Universalii lingvistice
(Universal
şi particularîn limbă)
Conf.univ.dr.
Ilinca
Crăiniceanu
6. Gramatici particulare
(Gramatici funcţionale)
Conf.univ.dr.
Dana Manea
7. Tipologia la nivelul
categoriilor gramaticale
(Achiziţia limbilor străine)
Conf.univ.dr.
Ioan
Constantinescu
8. Bilingvism şi interferenţe Conf.univ.dr.
Feodor Chirilă
9. Procese de gramaticalizare
(Universal şi particular în
limbă)
Conf.univ.dr.
Ilinca
Crăiniceanu
21
10. Gramatici particulare
(Gramatici funcţionale)
Conf.univ.dr.
Dana Manea
11. Contrastivitate şi aplicaţii în
didactica predării limbilor
străine
Conf.univ.dr.
Ioan
Constantinescu
12. Bilingvism şi interferenţe
(Interferenţe şi transfer în
pespectiva didactică a limbilor
străine)
Conf.univ.dr.
Feodor Chirilă
Consultaţii şi activităţi tutoriale – vor fi stabilite după începerea cursurilor
Indrumători de studii
Semestrul I : Conf. univ. dr. Daniela Manea
Semestrul II : Conf. univ. dr. Feodor Chirilă
Semestrul III : Conf. univ. dr. Ilinca Crăiniceanu
DECAN, Conf. univ.dr. RUXANDRA TEODORESCU
COORDONATOR,
Conf. univ. dr. DANIELA MANEA
Facultatea de Limbi şi Literaturi Străine
marţi, 3 iunie 2008
Recommended