View
215
Download
0
Category
Preview:
Citation preview
Año 42, Nº 1939. Miércoles 18 de abril de 2018. www. sardarabad.com.ar42-րդ տարի թիւ 1939 Չորեքշաբթի, 18 Ապրիլ 2018
CENTRO CULTURAL TEKEYANpresentan
ԿԱՊՐԻՆՔ - VivimosInstalación y muestra fotográfica en el Museo de Arte Contemporáneo de Mar del Plata
- dedicado al 103º aniversario del genocidio de armenios en el imperio otomano -
del 24 de abril al 8 de mayo de 2018Inaugura: Viernes 27 de abril,18.00 hs.
Auspicia: Embajada de la República de Armenia en la República Argentina
Invita: Asociación de Residentes Armenios de Mar del Plata
Av. Félix U. Camet & López de Gomara, Mar del Plata, Pcia. de Buenos Aires. Entrada libre y gratuita.
PARTICIPE DE LOS ACTOS CONMEMORATIVOS DEL 24 DE ABRILVer programa de actos, en páginas 3 y 11
Tras haber asumido la primera magis-
tratura, el presidente Armén Sarkisian rea-
lizó su primera visita protocolar a la Santa
Sede de Echmiadzín, donde fue recibido
por el katolikós de todos los armenios y pa-
triarca supremo, S.S. Karekín II.
La reunión tuvo lugar el 14 de abril
ppdo., oportunidad en que el presidente fue
acompañado por la primera dama, Nune
Sarkisian.
El katolikós felicitó a Armén Sarki-
sian por haber asumido tan alta responsabi-
lidad política; le deseó éxitos en su gestión,
con la seguridad de que pondrá toda su ca-
pacidad y experiencia al servicio de la Na-
ción y le aseguró que -como siempre- la
Santa Sede de Echmiadzín estará junto al
Estado armenio en la construcción de una
Patria fuerte tanto para los armenios de Ar-
menia como de la diáspora.
El presidente agradeció las palabras
de Su Santidad y sostuvo que había acep-
tado la primera magistratura de Armenia
creyendo en el pueblo, en la Patria y en la
Iglesia Armenia. Agregó su alta considera-
ción por el rol que le cupo a la Iglesia Ar-
menia a lo largo de la historia milenaria del
pueblo armenio.
En el transcurso de la reunión, el jefe
de Estado y el katolikós intercambiaron in-
formación sobre los próximos proyectos de
gobierno.
S.S. Karekín II hizo particular hinca-
pié en el interés de la Iglesia de que esos
proyectos sean inclusivos y contemplen a
todos los sectores de la población de Arme-
nia.
Al término de la reunión, el katolikós
y el presidente se dirigieron a la Catedral
de San Echmiadzín, donde el primer man-
datario encendió velas y oró luego de reci-
bir las bendiciones de Su Santidad.
Nominación y elección deSerge Sarkisian
como primer ministroEl 14 del corriente, la Asamblea Ge-
neral de Delegados del Partido Republi-
cano de Armenia nominó al ex presidente
Serge Sarkisian como primer ministro de
Armenia.
La decisión del partido oficialista fue
también avalada por su socio de la coali-
ción gobernante, la Federación Revolucio-
nara de Armenia (Tashnagtsutiun).
De esta manera, quedó firme la candi-
datura del ex presidente, que fue votada en
la Asamblea Nacional de Armenia en el día
de ayer.
Desde el momento de la nominación
y la aceptación de la propuesta por parte del
expresidente, la oposición, encabezada por
Nikol Pashinian, comenzó a manifestarse
en las calles de Ereván.
El primer punto de encuentro fue la
plaza Francia de la capital armenia, donde
adhirieron a la manifestación numerosos
jóvenes.
primer decreto del presidente armen sarkisian
Serge Sarkisian, primer ministro de Armenia
(Continúa en página 3)
2 Miércoles 18 de abril de 2018
SEMANARIO ARMENIO SARDARABADwww.sardarabad.com.ar
Redacción y administración: Armenia 1329 (1414) C.A.B.A.
Atención: Lun. a vier. de 10 a 20 hs.: Tel.: 4771-2520 4773-0314
E-mail: sardarabad@sardarabad.com.ar sardarabad@gmail.com
Reg. Nac. Prop. Intel: 891.735
Directora: Diana Dergarabetian de Pérez Valderrama
Corresponsales:
Córdoba: Hagop Nacachian, Av. Patria 921
Montevideo: Dr. Gustavo Zulamian, Av. Agraciada 2850
San Pablo: Stepan Hrair Chahinian, Rua Estevao Lopes 136
Las notas firmadas son de exclusiva responsabilidad de sus autores.
Ereván, (Panarmenian).- Desde el 7 del corriente, Azerbaiyán está agrediendo dis-
tintos puntos de la República de Artsaj.
Esa noche y al día siguiente, Azerbaiyán quebró la tregua desde Najicheván, para
abrir fuego sobre posiciones armenias.
El 13 de abril ppdo., el blanco fue un automóvil particular que circulaba en la región
de Tavush, que recibió varios disparos.
Según el vocero del ministerio de Defensa, Artsrun Hovannisian, salvo los daños
del vehículo, no debieron lamentarse víctimas entre sus ocupantes.
El domingo 15 volvieron a oirse disparos esta vez en la sección Vaghanís-Vosguepar
de la principal ruta interestatal, que fue cerrada por razones de seguridad.
Los últimos informes provenientes de Vaghanis, en la región de Tavush en Armenia,
señalan que reina la calma y que la comunidad regional recuperó su rutina de trabajo.
artsaj (karabaj)
Nueva agresión azerbaiyanasobre la población civil
La Organización para la Seguridad y
Cooperación en Europa difundió una De-
claración del Ministerio de Relaciones Ex-
teriores de Artsaj al cumplirse el 26º
aniversario de la masacre de la población
armenia de la aldea de Maragha.
La Declaración dice lo siguiente:
“La masacre de los habitantes de laaldea de Maraghá, de la región de Marta-kert en la República de Artsaj, cometidopor el ejército azerbaiyano en 10 de abrilde 1992, es uno de los más trágicos episo-dios de agresión militar de Azerbaiyán con-tra Artsaj.
Después de un intenso bombardeo deartillería, las tropas azerbaiyanas invadie-ron la aldea de Maraghá, donde vivían 118personas mayores, discapacitados, mujeresy niños.
Como resultado de este crimen deguerra cometido con una crueldad sin pre-cedentes por las fuerzas azerbaiyanas, mu-rieron más de 50 personas y el resto, -9niños y 29 mujeres- fueron tomados a comorehenes.
Algunos de ellos fueron liberados yregresaron a Artsaj, pero al día de hoy sedesconoce el destino de los 19 rehenes res-tantes.
El pueblo fue liberado por las fuerzasarmadas de Artsaj. Sin embargo, dos sema-nas más tarde, Maraghá fue atacada nue-vamente y quienes habían vuelto a enterrara sus familiares, se convirtieron en víctimas
de las nuevas atrocidades del ejército deAzerbaiyán.
El ataque a la aldea no estaba condi-cionado por una necesidad militar; solo ysobre todo buscaba exterminar a su pobla-ción civil pacífica.
El crimen en Maraghá se convirtió enla continuación de la serie de pogromos ydeportaciones de armenios en Sumgait yBakú, Kirovabad y otros asentamientos deAzerbaiyán, así como en los pueblos delnorte de Artsaj entre 1988 y 1991․
Los azerbaiyanos pretendían estran-gular las luchas de los armenios de Artsajpor la liberación nacional desde su naci-miento.
Con eso, los privaban de la Patria através de la limpieza étnica y sembrando elterror en contra de Artsaj y la poblaciónarmenia de Azerbaiyán.
La impunidad de los organizadores yperpetradores de estos crímenes creó un te-rreno fértil en Azerbaiyán para enraizar elculto del odio contra los armenios comouna política de Estado, que hace uso deuna desenfrenada propaganda de xenofo-bia, intolerancia y militarismo.
La agresión de Azerbaiyán a Artsaj enabril de 2016, que fue acompañada por crí-menes de guerra contra civiles y soldadosdel ejército de defensa de Artsaj, demostróque los métodos y enfoques del lado azeríse mantienen sin cambios.”
La O.S.C.E. difundió una
Declaración del Ministerio de
Relaciones Exteriores de Artsaj
Ereván, (News.am).- “Las excava-ciones de Dikranaguerd en Nagorno-Kara-baj (Artsaj), están vinculadas a procesospolíticos” - explicó el historiador y arqueó-
logo Hamlet Petrosian, quien dirige la ex-
pedición arqueológica de Dikranaguerd.
En declaraciones vertidas en una con-
ferencia de prensa, el especialista sostuvo
que desde 2004, armenios y azerbaiyanos
comenzaron a utilizar los
hechos históricos en Art-
saj para promover sus
intereses con relación a
la resolución del con-
flicto de Karabaj.
El arqueólogo in-
siste en que la expedi-
ción es una manera de
demostrar que existen
numerosas evidencias
sobre la presencia de ar-
menios en los territorios
liberados.
Según Petrosian,
año tras año se encuen-
tran varios miles objetos en Dikranaguerd.
"También hemos descubierto inscrip-ciones únicas", agregó.
"Hay una inscripción armenia, atri-buida a los siglos V a VII, que fue hecha enun disco de cerámica.
Esta es probablemente la más viejainscripción en armenio en el territorio deKarabaj" -señaló.
hamlet petrosian:
“Las excavaciones en Karabaj tienen
importante significación política”
3Miércoles 18 de abril de 2018
Gimnasia postural consciente
- Mejora la postura
- Produce bienestar
- Relaja y armoniza
Ejercicios de elongación combinados con respiración
Lunes de 14.30 a 15.30 hs.Armenia 1329. C.A.B.A.¡YA COMENZAMOS!Informes e inscripciones:centroculturaltekeyan@gmail.com4773-0314 / 4771-2520
a cargo de
Adriana Mabel
Djibilian
Եկէք՝ Հայերէն խօսինք
«Շատ հպարտ եմ,
որ հայ եմ»
անկեղծօրէն կ՝ըսեմ պարտքս է
En primer término la movilización fue
pacífica aunque hubo momentos de tensión
ante la presencia policial, que se propuso
dispersarla.
Lejos de la dispersión, creció el nú-
mero de manifestantes, quienes en la re-
forma constitucional ven una maniobra del
ex presidente Serge Sarkisian a “perpe-
tuarse” en el poder.
La nueva Constitución de Armenia no
impide que quien haya ejercido la primera
magistratura del país asuma las funciones
de primer ministro; de manera que el ejer-
cicio de Serge Sarkisian se enmarca dentro
de la constitucionalidad.
Sin embargo,el movimiento opositor
encabezado por Pashinian, líder de la fac-
ción “Contrato Civil”, se remite a una de-
claración del propio expresidente Sarkisian,
quien antes de la reforma constitucional
sostuvo que no sería primer ministro tras
concluir su mandato presidencial.
Los cientos de jóvenes manifestantes
que optaron por la “desobediencia ciuda-dana” -tal el lema de la convocatoria-, blo-
quearon las principales calles de la capital
armenia y mientras se proponían bloquear
los accesos a la Asamblea Nacional, fueron
dispersados por la policía, que calificó las
protestas de “ilegales”, porque producen
“rupturas colectivas del orden público”.
En el intercambio de violencia, hubo
heridos tanto entre los manifestantes como
en las fuerzas policiales, que se llevaron de-
tenidas a 80 personas.
La reforma constitucional que con-
vierte a Armenia en una república parla-
mentaria fue aprobada en referéndum en
diciembre del 2015.
Conforme a la Carta Magna, en el día
de ayer, la Asamblea Nacional de Armenia
votó la moción de la candidatura de Serge
Sarkisian como primer ministro de Arme-
nia. La votación fue aceptada por la gran
mayoría de los parlamentarios.
Más tarde, el nuevo primer ministro
fue recibido por el presidente Armén Sar-
kisian, quien mediante un decreto, legiti-
mizó la decisión de la Asamblea Nacional.
En los próximos días, el nuevo primer
ministro deberá formar su gabinete y pre-
sentar su programa de gobierno.
Serge Sarkisian, primer ministro de Armenia
4Miércoles 18 de abril de 2018
Alemania, 5 de abril de 2018,
(“Deutsche Welle”).- Un nuevo informe
dado a conocer por el “Deutsche Welle” de
Alemania determina que el Reich alemán
proporcionó armas al Imperio Otomano
para llevar a cabo el genocidio armenio.
Los oficiales prusianos también fueron
quienes establecieron los "fundamentos
ideológicos" para la masacre, según el
autor.
Las fuerzas turcas utilizaron principal-
mente fusiles alemanes y otras armas, para
llevar a cabo el genocidio de 1915-16 del
pueblo armenio.
Mauser, el principal fabricante alemán
de armas pequeñas en ambas guerras mun-
diales, suministró al Imperio Otomano mi-
llones de rifles y pistolas, que fueron
utilizados en el genocidio con el apoyo ac-
tivo de oficiales alemanes. Los historiado-
res han estimado que entre 1 y 1,5 millones
de armenios fueron asesinados en el geno-
cidio de dos años.
"Los oficiales alemanes que sirvieronen la milicia turco-otomana ayudaron ac-tivamente a llevar a cabo asesinatos indi-viduales", dijo el informe de Global Net -
Stop the Arms Trade (GN-STAT). "La ma-yoría de los agresores estaban armadoscon fusiles Mauser o carabinas; los oficia-les, con pistolas Mauser". Muchos oficiales
alemanes atestiguaron y escribieron sobre
las masacres en cartas a sus familias.
El informe representa el primer "caso"
investigado y desarrollado por Global Net,
una nueva red mundial multilingüe de más
de cien organizaciones, y una base de datos
para activistas, denunciantes, periodistas,
artistas y otros interesados en la exporta-
ción de armas.
Global Net ya está preparando nuevos
estudios de caso sobre el trato ilegal que
Heckler & Koch hizo en México, y que está
a punto de ir a juicio en Stuttgart, y sobre
el acuerdo de armas por 110 millones de
dólares que Estados Unidos hizo con Ara-
bia Saudita el año pasado.
Wolfgang Landgraeber dice que los
oficiales prusianos proporcionaron apoyo
tanto material como ideológico
Accesorios para asesinarEl ejército turco también estaba
equipado con cientos de cañones pro-
ducidos por la compañía Krupp, con
sede en Essen. Estos cañones fueron
utilizados en el asalto de Turquía con-
tra los combatientes de la resistencia
armenia en la montaña Musa Dagh, en
1915.
En 2015, el presidente alemán Jo-
achim Gauck reconoció la "correspon-sabilidad" alemana por el genocidio
armenio, mientras que un libro publi-
cado en el mismo año por el periodista
Jürgen Gottschlich detalló la colusión
política del aliado europeo más importante
de Turquía en la Primera Guerra Mundial,
que proporcionó asesoramiento y entrena-
miento para el Imperio Otomano durante
todo el período Wilhelmine.
Pero el nuevo informe GN-STAT es el
primero en detallar la magnitud del apoyo
material proporcionado por Mauser y
Krupp.
"Mauser realmente tenía el monopo-lio de las armas para el Imperio Otomano",
dijo el autor del informe, Wolfgang Land-
graeber, un cineasta que ha realizado varias
películas sobre las exportaciones de armas
alemanas.
Mauser ya no existe como empresa,
pero el sucesor de Krupp, el gigante alemán
del acero ThyssenKrupp, nunca ha recono-
cido públicamente la parte que jugó en el
genocidio.
"Nadie antes se cuestionó quién sumi-nistró realmente las armas a Turquía, nosolo por el genocidio sino también por laPrimera Guerra Mundial. Nadie ha abor-dado esa cuestión antes", dijo Landgraeber.
"Y hasta qué punto los oficiales alemanestomaron parte en los asesinatos al recogerlos rifles y disparar ellos mismos, eso no sesabía antes".
Muchos de los relatos alemanes de
primera mano en el informe provienen de
cartas del comandante Graf Eberhard
Wolffskehl, quien se encontraba en la ciu-
dad de Urfa, en el sureste de Turquía, en oc-
tubre de 1915. Urfa era hogar de una
importante población armenia, que se había
atrincherado en casas contra la Infantería
turca. Wolffskehl se desempeñaba como
jefe de gabinete de Fahri Pasha, coman-
dante adjunto del cuarto ejército turco, que
había sido llamado como refuerzo.
"Ellos (los armenios) habían ocupadolas casas al sur de la iglesia", le escribió el
oficial alemán a su esposa.
"Cuando nuestro fuego de artilleríadestruyó las casas y mató a muchas perso-nas que se habían resguardado adentro, losotros trataron de esconderse en la mismaiglesia. Pero ... debían rodearla e ingresara través del patio.
Nuestra infantería ya había llegado alas casas a la izquierda del patio y derribóa quienes huían a través del patio de laiglesia a montones. En general, la infante-ría, a la que usé en el ataque principal ...se desempeñó muy bien y avanzó de ma-nera muy conveniente".
Soporte ideológicoMientras las compañías alemanas pro-
porcionaban las armas y los soldados ale-
manes el consejo experto sobre cómo
usarlas, los oficiales alemanes también es-
tablecieron lo que Landgraeber llama los
"fundamentos ideológicos" para el genoci-
dio.
Que el Reich alemán compartiera la
desconfianza de los otomanos hacia los ar-
menios no era ningún secreto; ambos te-
mían que los armenios hicieran un pacto
secreto con el enemigo común Rusia.
En el libro de Gottschlich se cita al
agregado naval Hans Humann, oficial ale-
mán-turco, amigo cercano del ministro de
guerra del Imperio Otomano, Enver Pasha,
diciendo: "Los armenios, a causa de suconspiración con los rusos, serán más omenos exterminados.
Eso es difícil, pero útil". Otra figura en la que se centra el in-
forme es el general de división prusiano
Colmar Freiherr von der Goltz, hombre
clave que se convirtió en asesor militar vital
de la corte otomana en 1883, que era como
un intermediario para la industria de armas
alemana y apoyó tanto a Mauser como a
Krupp en sus esfuerzos por asegurar las co-
misiones turcas.
Una vez, el oficial se jactó en su dia-
rio: "Puedo afirmar que sin mí el rearmedel ejército con modelos alemanes no hu-biera sucedido"
"No públicamente, pero entre sus ami-gos y parientes, von der Goltz mostraba suarmenofobia", dijo Landgraeber.
"Varios testigos lo escucharon descri-biéndolos como 'comerciantes grasientos'.El ayudó a persuadir al sultán para que in-tentara terminar con la cuestión armeniade una vez por todas ".
Landgraeber. también considera a von
der Goltz como fuente de ideología nazi
posterior.
El oficial prusiano publicó un libro
militar en 1883 titulado "Das Volk in Waf-
fen" ("El pueblo armado"), en el que, como
Landgraeber dice, "adopta posiciones queHitler tomaría más adelante, por ejemplo,el objetivo de una la campaña militar de-bería ser para destruir al enemigo total-mente, no solo para luchar y forzar unacapitulación. Él creía en la guerra total.
Esa fue también la base ideológicaque le dio a los otomanos, y que usaron enel tema armenio ".
Landgraeber está interesado en subra-
yar que la nueva investigación no absuelve
al Imperio Otomano de su culpabilidad,
sino que simplemente llena los vacíos y la-
gunas en el registro histórico.
"Nada debe ser recubierto con azúcar.La imagen completa debería ser aún máscompleta".
El parlamento alemán trata el reconocimiento del genocidio armenio
Wolfgang Landgraeber
Un nuevo informe ofrece detalles del papel de Alemania en elgenocidio de armenios en el Imperio Otomano
Miércoles 18 de abril de 2018 5
ESTUDIO JURIDICODr. Bautista KuyumdjianDr. Gabriel E. Williams
Dra. Patricia Kuyumdjian de WilliamsDr. Javier KuyumdjianDr. Santiago Williams
Tucumán 1438. 7º Piso. C.A.B.A. Tel. 4371-7112
El martes 10 de abril se realizó en el
Arzobispado Armenio el plenario mensual
de IARA, el espacio de cooperación de las
instituciones armenias de Argentina, con la
presencia del embajador de la República
Argentina en Armenia, Gonzalo Urriolabei-
tia y la cónsul de la República de Armenia
en Argentina, Helen Arzumanian.
Durante el encuentro, del que también
participó el arzobispo Kissag Mouradian,
Primado de la Iglesia Apostólica Armenia
en Argentina y Chile, el embajador Urrio-
labeitia se refirió a las relaciones entre Ar-
menia y Argentina, destacando que el
excelente vínculo histórico continúa forta-
leciéndose permanentemente, con el des-
afío de que ello tambien se vea cada vez
más reflejado en el intercambio comercial.
Explicó los programas en curso de coope-
ración agrícola y el proyecto de inaugurar
en Ereván un centro de estudios argentino
para capacitar profesores de idioma espa-
ñol, con el apoyo de Corporación América,
subrayando igualmente el vínculo y el
apoyo mutuo entre la embajada de Argen-
tina en Armenia y la comunidad armenia de
Argentina.
El presidente de IARA, Khatchik
Derghougassian, agradeció al embajador su
intensa actividad y el esfuerzo por vincular
las comunidades y las instituciones arme-
nias. A su vez, le hizo entrega del aporte
comprometido por IARA durante su ante-
rior visita para el proyecto de remodelación
de la plaza bautizada el año pasado “Repú-
blica Argentina” en Ereván. En nombre de
la comunidad armenia de Argentina, IARA
asumió el financiamiento de la instalación
de un dalam con los colores de la bandera
argentina en dicho predio.
Luego de despedir al embajador y a
la cónsul agradeciéndoles su presencia, los
representantes de las instituciones armenias
continuaron con el desarrollo del plenario
abordando los diversos proyectos en curso,
principalmente los preparativos para las ac-
tividades conmemorativas del 103º aniver-
sario del Genocidio Armenio.
IARA efectivizó su aporte para
la plaza “República Argentina”
en Ereván
Miércoles 18 de abril de 20186
VIAJE A ARMENIA Y ARTSAJ
Mayo 2018Centenario batalla de Sardarabad. Primera República
Salida: 16/5 Regreso: 31/5
VOlAMOS POR QAtAR AIRWAYS
Incluye: traslados, hotel en Ereván, Gorís y Stepanakert con desayuno, almuerzos, excursiones diarias con guía bilingüe, participación en los actos. Financiación.
U$S 3.490.- Base habitación doble.
ORgANIzA SEMANARIO SARDARABADInscripción: U$S 200. Cupos limitados
Informes: 011-154-989-2212 (Sra. Susana)OP. RESP. LEG. 10837
California, EE.UU. Por Kate
Leahy*.-
El primer lavash que comimos tras
llegar a Ereván fue de un negocio ubicado
en la esquina del departamento que alqui-
lamos. Era pálido y delgado como el papel,
pero lo suficientemente resistente como
para envolver huevos revueltos y queso.
Esta lavash no sería la lavash que cambiaría
nuestras vidas, pero cumplió un propósito
importante: reabastecer nuestro cerebro
después de dos días de aeropuertos, escalas
y asientos de avión.
El "nosotros" en esta historia está
compuesto por el chef Ara Zada, el fotó-
grafo John Lee y yo, escritora sobre ali-
mentos. Nuestra admiración e interés en la
comida armenia es lo que nos unió para for-
mar un equipo abocado al próximo libro
de cocina: “Lavash”.
Ara creció yendo a una escuela arme-
nia en el sur de California, y quería hurgar
más profundo en su herencia.
John conoció la comida armenia
mientras enseñaba en un taller de fotografía
de alimentos en TUMO, un centro extracu-
rricular de enseñanza cultural y de medios
digitales para jóvenes en Armenia.
Y yo me enganché en la universidad,
mientras escribía mi tesis sobre comida e
identidad cultural armenia.
¿Por qué el lavash es el corazón de
nuestra historia?
Es el pan de mayor importancia cul-
tural en Armenia, que se agregó a la lista
del patrimonio cultural inmaterial de la
UNESCO en 2014.
El acto de hornear lavash también ha
sido documentado en innumerables pintu-
ras.
En la década de 1970, el presidente
Gerald Ford seleccionó una copia de “Se-
ñoras Armenias cocinando Lavash” del ar-
tista armenio americano Manuel Tolegian
para la Colección del Bicentenario de la
Casa Blanca.
Pese a ello, el lavash es desconocido
fuera del Cáucaso. (Un libro de cocina en
inglés sugiere que las tortillas son un buen
sustituto, pero no lo son). En Armenia, in-
cluso los lavash hechos en fábrica que co-
míamos para el desayuno, que venían en
una bolsa de plástico, estaban muy por en-
cima de los “impostores” que probamos re-
greso a casa.
Pero tampoco sería el último lavash
que comeríamos.
Si queríamos aprender realmente a ha-
cerlo, debíamos aventurarnos a ir mucho
más allá de la tienda de la esquina.
Primera parada: un gran mercado cu-
bierto cerca del centro de Ereván. Además
de las hileras brillantes de frutas secas y
nueces, había mesas apiladas con
grandes hojas de lavash. Algunas
eran más gruesas y con más ampo-
llas, mientras que otras eran livia-
nas y delgadas como tejidos.
Periódicamente, las vendedo-
ras rociaban agua sobre las pilas de
pan usando una botella de agua con
agujeros perforados en la tapa. Esto
ayuda a refrescar el pan, mante-
niendo cada hoja flexible.
Esa es una de las mejores
cosas de lavash: todo lo que necesita para
volver a la vida es un chorrito de agua.
"-¿Por qué este pan tiene tantas am-pollas?" - preguntamos.
- Está horneado en un tonir, respon-
dieron, un horno de barro subterráneo ca-lentado con fuego a leña en la base.
Como naan en un tandoor, los pana-
deros pegan el lavash a los lados del horno
para hornearlo, lo que le provoca ampollas
irregulares. En comparación, el lavash de
fábrica es mucho más uniforme en color.
-"¿El pan tiene levadura?"
"-Sí, drozhzhi", dijeron, (levadura en
ruso).
¿Sería una levadura comercial o algo
así como un fermento? No pudieron con-
testarnos.
Si las mujeres que vendían lavash en
el mercado hubieran podido compartir
parte de la historia, las respuestas restantes
las podríamos encontrar en una aldea de
tonir, un lugar conocido por los productos
que produce con ese tipo de cocción.
Pero cuando llegamos a Argel, un
pueblo a unos veinte minutos de Ereván, las
mujeres se habían tomado el día libre. Lo
ocupaban colgando hebras de arishta, pasta
hecha de una masa salada a base de harina,
para secarla en tendederos.
Entonces, nos dirigimos a la aldea cer-
cana de Ieghvard, donde un amigo dijo que
sus vecinos estaban horneando lavash para
prepararse para el invierno.
La casa grande tenía dos despensas en
la parte posterior. El suelo de la entrada y
el techo estaban cubiertos de sábanas, fo-
rradas con hileras de lavash recién hornea-
das, que se secaban al aire libre. Entre la
casa y los invernaderos, un tonir ardía, ro-
deado por cuatro mujeres, cada una con un
trabajo diferente: dar forma, rodar, estirar y
hornear el pan.
Para quitar el pan de la pared del tonir,
una de las mujeres usaba un anzuelo para
pescarlo, dejándolo enfriar por unos segun-
dos antes de apilarlo encima de un montón
de lavash horneado.
Nos dieron tiras de lavash caliente y
sacó un plato de queso salado, ramitas de
cilantro y cebollas verdes delgadas para
comer con él.
Ligeramente carbonizado y calentito,
esta lavash estaba en una liga diferente de
los lavash industriales de nuestra primera
(Continúa en página 7)
la tradicion culinaria vista por extranjeros
El camino del “Lavash” en Armenia
Lavash secándose al sol.
Miércoles 18 de abril de 2018 7
UNION GENERAL ARMENIA DE BENEFICENCIACOMISION DE DAMAS
9º Encuentro con nuestrasraíces
Participación en los actos celebratorios
del 2800º aniversario de la ciudad de
Ereván
SALIDA: 20 DE SEPTIEMBRE DE 2018
REGRESO: 5 DE OCTUBRE DE 2018
Informes e inscripciones:
Armenia 1322. C.A.B.A. Tel: 4773-2820
Participación en los actos celebratorios
del 2800º aniversario de la ciudad de
Ereván
SALIDA: 20 DE SEPTIEMBRE DE 2018
REGRESO: 5 DE OCTUBRE DE 2018
Informes e inscripciones:
Armenia 1322. C.A.B.A. Tel: 4773-2820
mañana: era más masticable, menos frágil
y con un sabor más profundo.
Las mujeres nos contaron que son ve-
cinas y amigas y que siempre se reúnen
para hacer lavash en el otoño, pero solo
para ellas mismas, no para vender.
Una vez que está seco, lo apilan y lo
almacenan en un espacio extra dispuesto
especialmente para eso. Echamos un vis-
tazo. Había suficiente lavash en la casa
como para proveer a todos los puestos del
mercado.
-"¿Usas levadura?" -preguntamos.
- Sí -dijo, y luego nos dictó su receta.
Comimos unas cuantos rollos de la-
vash antes de darles las gracias y regresar
a Ereván.
Unos días después, volvimos a Argel
en día de cocción para poder ver la aldea en
acción.
Las mujeres cumplían papeles simila-
res a los de Yeghvard, con un adicional:
una dirigía el trabajo y llevaba los números
con un ábaco, mientras los hombres carga-
ban lavash a granel en furgones, para re-
venderlos en otro lugar.
Como era una mañana fría, los pana-
deros nos invitaron a sentarnos con las pier-
nas colgando en el agujero junto al tonirpara calentarnos los pies mientras se prepa-
raban para comenzar a hornear.
"¿Tiene levadura?" le preguntamos a
la mujer que mezclaba masa en un mezcla-
dor grande y viejo con un gancho de masa.
-Sí, dijo ella, pero también mezcló
parte de la masa del día anterior a la nueva
mezcla.
- ¿Por qué?- le preguntamos.
- Por sabor y textura, explicó.
Luego cubrió la masa con una cha-
queta para mantenerla caliente mientras
descansaba entre las mezclas.
Nosotros nos quedamos quietos, sin
querer interrumpir mientras las mujeres po-
nían el fuego y se acomodaban a un ritmo
acelerado de balanceo, estiramiento y coc-
ción.
Cuando llegó el momento de un des-
canso, una de los panaderas fue hacia la
parte trasera de la tienda y sacó una olla de
papas hervidas calientes y algunas remola-
chas y pimientos en vinagre.
Envolvimos las papas con lavash y sin
esperar mucho, le dimos un mordisco.
Tal vez fue por el olor del tonir a leña,
tal vez por el sabor superior de la papa, o
tal vez por la sensación de estar tan cerca
de la fuente... cualquiera que sea el motivo,
esa sigue siendo una de las cosas más inol-
vidables que comimos en Armenia.
Nos llevamos lavash en nuestro viaje
de regreso a California, para poder seguir
disfrutando mientras preparamos la receta.
Al igual que el lavash del mercado, el
que trajimos se rehidrataba fácilmente con
una neblina de agua.
Ese precioso suministro, sin embargo,
se ha ido.
Y ahora comienza el verdadero tra-
bajo: recrear esa misma satisfacción del la-
vash, pero esta vez en América.
*Kate Leahy es periodista indepen-
diente, autora de libros de cocina y des-
arrolladora de recetas.
Su próximo libro, “Lavash”, creado
junto con los entusiastas de la comida ar-
menia John Lee y Ara Zada, será lanzado
por Chronicle Books en el otoño de 2019.
El camino del “Lavash” en Armenia
la tradicion culinaria vista por extranjeros
Miércoles 18 de abril de 20188
ESCRIBANIA GAITAN
Carlos Víctor GaitánAzucena Fernández. María Florencia Clérici
escribanosCarlos Federico Gaitán Hairabedian
abogadoAv. Pte. R. S. Peña 570 2º P. (1035) C.A.B.A. Tel.: 4343’3599 (rot.) fax int. 111
escribania@escribaniagaitan.com
Bruselas. - Por iniciativa del diputado
belga André Du Bus y en cooperación con
la Federación Armenia Europea para la Jus-
ticia y la Democracia (EAFJD) y la filial
Europa de la Unión General Armenia de
Beneficencia, el gerente de TUMO de Ste-
panakert, Koriun Khatchadourian, fue a
Bruselas, el 27 de marzo ppdo., para pre-
sentar métodos innovadores desarrollados
por TUMO en el ámbito de la educación,
utilizando tecnologías avanzadas.
Fundada en Armenia, TUMO es una
iniciativa única en el campo de la educa-
ción tecnológica, cuyo objetivo es introdu-
cir a los adolescentes en tecnologías
creativas e impulsar la vocación artística,
ofreciendo capacitación extracurricular
complementaria para adolescentes de entre
12 y 18 años.
Esta capacitación se basa en progra-
mas académicos personalizados que com-
binan arte y tecnologías avanzadas. Artsaj
o Nagorno Karabaj es un Estado armenio
no reconocido internacionalmente. Después
de la capital armenia, Ereván, se abrió un
centro TUMO en Stepanakert, Artsaj, para
ofrecer a los jóvenes locales educación di-
gital moderna.
El Sr. Khatchadourian fue orador in-
vitado en el coloquio sobre tecnologías di-
gitales titulado "¿La revolución digital es
inclusiva?" organizado por el grupo parla-
mentario en el "Parlement Francophone
Bruxellois" de Bruselas.
"Basados en el principio de que la in-novación no puede tener lugar sin integrarlas dimensiones artísticas y tecnológicas,los programas TUMO se dirigen a los jó-venes, reuniendo estas dos dimensiones.Esta es una de las piedras angulares quegarantiza el éxito de TUMO en su trabajocon los jóvenes ", declaró el Sr. Khatcha-
dourian, presentando las actividades lleva-
das a cabo por TUMO a los asistentes al
evento, entre los que se encontraban mu-
chas figuras políticas y varios expertos bel-
tumo:
Bélgica podría inspirarse en ideas innovadoras armeniasgas en el campo de la educación y las tec-
nologías avanzadas.
Después del coloquio, el Sr. Khatcha-
dourian tuvo un almuerzo de negocios con
los diputados del Parlamento de la Federa-
ción Valona de Bruselas y representantes
del sector educativo belga que mostraron
gran interés en la forma en que TUMO
combina educación y creatividad.
Luego de esta reunión, el Sr. Khatcha-
dourian mantuvo un encuentro con Laurent
de Briey, jefe de gabinete del ministro de
Educación, con quien analizó los logros del
modelo de TUMO, la apertura de nuevos
centros en varias ciudades de Armenia y, fi-
nalmente, el reciente anuncio del alcalde de
París sobre la próxima apertura de TUMO
París, que marcará un nuevo etapa en la ex-
portación de este modelo.
Además de ser una gran atracción en
Armenia, el concepto innovador de TUMO
ahora va mucho más allá de las fronteras de
Armenia. Después de París, TUMO tam-
bién podría inspirar a Bruselas en el futuro,
enriqueciendo su programa académico e
impulsando el pensamiento creativo entre
los adolescentes.
Durante la visita al centro "Molen-
Geek" en Molenbeek Bruselas, la delega-
ción de TUMO también tuvo la
oportunidad de reunirse con representantes
belgas del sector.
El objetivo de "MolenGeek" es pre-
sentar educación digital gratuita a los jóve-
nes belgas. Los gerentes de ambas
instituciones compararon su experiencia
profesional.
El diputado belga André Du Bus con-
cluyó: "Fue una iniciativa audaz. Teórica-mente, TUMO no podía dejar indiferentesa los involucrados en educación, capacita-ción e inclusión profesional. Pero ¿cómoreaccionarían ante un proyecto que en ge-neral les resulta extraño mientras evolu-cionó en Armenia, un país que se consideraen una fase de desarrollo?
Las reacciones fueron unánimes conrespecto a la naturaleza innovadora deTUMO (ya que no tenemos nada compara-ble en Bélgica) y su relevancia, teniendo encuenta el excelente entrelazamiento de mé-todos de enseñanza innovadores en la for-mación de adultos a nivel mundial en elsiglo XXI ".
La filial Europa de la Unión General
Armenia de Beneficencia y la Federación
Armenia Europea para la Justicia y la De-
mocracia consideran el campo de las tecno-
logías y la educación, así como la coopera-
ción con la sociedad civil, como nuevas
oportunidades de intercambio entre Na-
gorno-Karabaj y Bélgica.
Es dentro de este marco que el Sr.
Khatchadourian realizó una visita a Bél-
gica.
UGAB Europa
Federación Armenia Europea para
la Justicia y la Democracia
La película "Hot Country Cold Winter" (“País cálido, invierno frío”)del di-
rector armenio David Sarafian ganó el Gran Premio en el Festival de Cine Interna-
cional Yew York
El filme obtuvo el Gran Premio a la Narrativa en el Socially Relevant Film Fes-
tival de Nueva York, en tanto que su protagonista, Yana Druz, recibió el premio a la
mejor actriz por su intepretación.
"Hot Country Cold Winter" es la historia de un hombre y una mujer que sufren
las circunstancias de una crisis energética total. Sus recuerdos, narrativas breves e
imaginación ayudan a la comprensión de la historia y de los valores humanos básicos
compartidos.
Sus guionistas son David Safarian y Yana Druz. Fuera de la mencionada actriz,
también integran su elenco, Ashot Adamian, Karen Djanibekian, Hrachia Harutiu-
nian, Heghine Hovhannisian, Harutiun Movsisian y Vikén Stepanian.
Nacido en Ereván en 1952, David Safarian se formó en la Academia de Artes
Dramáticas de su ciudad natal. Fue actor, asistente de dirección y luego director del
Armenian Documentary Film Estudio.
Tras graduarse en la Academia de Cine de Moscú, en 1983 fue director de “Ar-
menfilm”. Desde entonces, ocupa un lugar destacado en la cinematografía armenia
contemporánea.
Película armenia, ganadora
Չորեքշաբթի, 18 Ապրիլ 2018 9
De acuerdo con las disposiciones estatutarias, el Consejo Directivo de la
Unión General Armenia de Beneficencia invita a los Señores Asociados a par-
ticipar de la Asamblea General Ordinaria que se realizará el sábado 5 de mayo
de 2018, a las 19,30 horas, en la Sede de la Institución, Armenia 1322, Ciudad
Autónoma de Buenos Aires, a los efectos de considerar el siguiente:
Orden del Día1. Consideración de la Memoria, Inventario, Cuenta de Gastos y Recur-
sos y Balance General al 31 de diciembre de 2017.
2. Elección de dos socios para aprobar y firmar el acta de la Asamblea.
3. Elección de tres socios para formar la Junta Electoral.
4. Ratificación de la Comisión Honoraria propuesta por el Consejo Di-
rectivo, con mandato por un año.
5. Elección de cuatro miembros titulares para integrar el Consejo Direc-
tivo, con mandato por tres años, en reemplazo de los señores Roberto Alvaro
Ohanessian, Ruben Arturo Kedikian, Daniel Gregorio Tchilinguirian y Juan
Ignacio Balian, quienes concluyen su mandato.
6. Elección de cinco miembros suplentes, con mandato por un año, en
reemplazo de los señores Maximiliano Khatchikian, Diego Kopuchian, Mar-
garita Mateossian, Martín Yernazian y Jorge Margossian, quienes concluyen
su mandato.
7. Elección de un Revisor de Cuentas Titular y un Revisor de Cuentas
Suplente, ambos con mandato por un año, en reemplazo de las señoras María
Rosa Kalaidjian y Madlen Tchrian, respectivamente, quienes concluyen su
mandato.
Buenos Aires, 27 de marzo de 2018
Consejo Directivo de la UGAB
De los Estatutos: “Las Asambleas se celebrarán a la hora indicada con
la asistencia de la mitad más uno de los socios activos, o cualquier número,
transcurridos treinta minutos de la hora indicada”.
unión General armenia de beneficencia
Asamblea General OrdinariaConvocatoria
ESPECIALIDADES ARMENIAS* Bastermá
* Suyuj de carne*Suyuj dulce (sharots)
SR. DIKRAN: 15-2714-2514
Sra. Rosana Shushanian15-55136117 / 4304-6926
Acompañante de adultos mayores. Cuidado de niños.
CON REFERENCIAS
Ապրիլի 14-ին Ն.Ս.Օ.Տ.Տ.Գարեգին Բ. Ծայրագոյն Պատրիարքեւ Ամենայն Հայոց ԿաթողիկոսըՄայր Աթոռ Սուրբ Էջմիածնումհանդիպեց ՀայաստանիՀանրապետութեան նախագահտիար Արմէն Սարգսեանի եւառաջին տիկին Նունէ Սարգսեանիհետ:
Վեհափառ Հայրապետն իրշնորհաւորանքները բերեց ՀՀնախագահին երդմնակալութեանարարողութեան առիթով`վստահութիւն յայտնելով, որպետական կառավարման ոլորտումնրա հարուստ փորձառութիւնըպիտի լաւագոյնս ծառայեցուի երկրիառաջընթացին` արդարացնելովժողովրդի սպասումները թէ՛հայրենիքում եւ թէ՛ Սփիւռքում:
Նորին Սրբութիւնը հաստատեց,որ Մայր Աթոռ Սուրբ Էջմիածինըպիտի շարունակի զօրավիգ լինելհայրենի իշխանութիւններին ու ՀՀնախագահին հայոց անկախպետականութեան զօրացման եւառկայ մարտահրաւէրներիյաղթահարման գործում եւ կարելինանել ի սէր եւ ի բարօրութիւնհայրենիքի ու ժողովրդի:
Վեհափառ Հայրապետը ՀՀնախագահ Արմէն Սարգսեանինմաղթեց, որ երկրի եւ ժողովրդիապագայի վերաբերեալ նրատեսլականն ու իղձերնիրականութիւն դառնան:
Իր հերթին ՀՀ նախագահ ԱրմէնՍարգսեանը շնորհակալութիւն
յայտնեց Ամենայն ՀայոցՀայրապետին բարեմաղթանքներիհամար: Պրն. Արմէն Սարգսեաննընդգծեց, որ ՀՀ նախագահիպաշտօնը ստանձնել է` հաւատունենալով ժողովրդի, հայրենիքի եւՀայոց Եկեղեցու հանդէպ: Նա նաեւկարեւորեց Եկեղեցու համախմբողդերակատարութիւնը:
Զրոյցի ընթացքում Գարեգին Բ.Հայրապետը եւ տիար ԱրմէնՍարգսեանը խօսեցին նաեւզանազան ծրագրերի մասին։
Յաջողութիւններ եւարդիւնաւէտ ծառայութիւն մաղթելովՀՀ նախագահին` Ամենայն ՀայոցԿաթողիկոսը մասնաւորապէսկարեւորեց պատասխանատու բոլորկառոյցների միասնականութիւնը եւհամամտութիւնը մեր ժողովրդիազգային շահերի շուրջ` այդ ոգուամրապնդման գործում էականնկատելով ՀՀ նախագահիառաքելութիւնը:
Հանդիպմանը ներկայ էին ՄայրԱթոռի Արտաքինյարաբերութիւնների եւարարողակարգի բաժնի տնօրէնԳերաշնորհ Տ. Նաթանարքեպիսկոպոս Յովհաննիսեանը,Մայր Աթոռի դիւանապետԳերաշնորհ Տ. Արշակ եպիսկոպոսԽաչատրեանը եւ Մայր Աթոռիլուսարարապետ Գերաշնորհ Տ.Հովնան եպիսկոպոս Յակոբեանը:
Վերջում Ամենայն ՀայոցԿաթողիկոսը եւ ՀՀ նախագահնայցելեցին Մայր Տաճար:
ՀՀ Նախագահն Այցելեց ՄայրԱթոռ Սուրբ Էջմիածին
Չորեքշաբթի, 18 Ապրիլ 2018 10
Արգենտինացի գրող ԽուլիօԿորտասարի «Ցատկախաղ» վեպըբազմաշերտ խաղ է, որի ըն-թերցանութիւնը կարող է լինել«գծային», «թռիչքաձեւ»՝ ըստ հեղի-նակի առաջարկած աղիւսակի, եւիհարկէ, ընթերցողի նախընտրածհերթականութեամբ:
Արգենտինացի գրողի ամենա-յայտնի վեպը թարգմանվել է շուրջ 40լեզվով: Միայն Լատինական Ամե-րիկայի երկրներում տարեկան 30հազար օրինակ է վաճառվում:
Հայ ընթերցողին գիրքը ներ-կայացնում է «Անտարես» հրատա-րակչութիւնը:
1963 թուականին լոյս տեսած«Ցատկախաղը» ընկալվեց որպեսիրական հեղափոխութիւն եւ հա-մարվում է «լատինամերիկեան բում»կոչված երեւոյթի հիմնաքարերիցմեկը, Մեդիամաքսի հետ զրոյցումասել է Ալիս Տեր-Ղեւոնդեանը՝ նա է«Ցատկախաղը» թարգմանել իս-պաներենից:
-Կառուցվածքային ու լեզուա-կան տեսակետից այս գործը, ջախ-ջախելով վեպի մասին եղածկարծրատիպերը, դուրս էր դասականվեպի մասին եղած պատկե-րացումներից:
Հեղինակն ընթերցողին դրդում էհարցադրումների ու ներքաշումգաղափարների քննարկման մեջ։Արձակագիրը կոտրում է այնկարծրատիպը, որ ընթերցման միակհնարավոր ձեւը «գծայինն» է,ներկայացնում է մտքերին հատուկ«թռիչքայնութիւնը»։ Վերանայում էսերն ու սիրային հարաբե-րութիւնները նկարագրող լեզուն,հնարավորին չափ խուսափում է«գեղեցիկ» ֆրազներից ու քերա-կանութեան գերիշխանութիւնից:
Ժամանակակից վեպի մասինմտորումները «Ցատկախաղի»օրգանական մասն են կազմում,արտահայտվելով Կորտասարիալտեր-էգօ՝ վեպի կերպարներիցմեկի՝ Մորելլիի բառերով։ Նա դեմ էարտահայտվում փակ վեպիկառուցվածքին եւ ասում, որ պետք է«…արմատախիլ անել կերպարների
ու իրավիճակների ցանկացածկանոնակարգվածութիւն: Մեթոդը՝երգիծանք, անվերջանալի ինք-նաքննադատութիւն, համարժեքու-թեան բացակայութիւն, ոչ մեկինչենթարկուող երեւակայութիւն»:
XX դարի կեսերին «բացստեղծագործութեան» գաղափարնարդեն «օդում» կար՝ Ումբերտո Էկոյիհամանուն գործը լոյս է տեսել 1962թուականին։ Նոյն թուականինԿորտասարը (որը գրել է վեպը 1959-1961թթ.) «Ցատկախաղը» հանձնել է«Սուդամերիկանա» հրատարակ-չութեանը։
Վեպում իմաստային իրական«ես»-ի փնտրտուքըինքնին խաղ է,հանուն որիբազմաթիւ խաղերեն խաղացվում եւստեղծվում եննորերը, իսկ խա-ղացողները՝ կեր-պարներն են,հեղինակն ուընթերցողը։
- Վեպի հռչակըապահովել էգրական արժանի՞քը,թե՞ փորձարա-րական բնոյթը: Եվի՞նչ ազդեցութիւն էթողել այս «խաղը»գրականութեան վրաճ:
-«Ցատկա-խաղը» կարելի էբնութագրել որպես խաղերի խաղ:Այնպես որ վեպը, չնայած իրընդգծված ինտելեկտուալուղղվածութեանը, գրավում է ցան-կացած ակտիվ ընթերցողի:
«Ցատկախաղի» հրապու-րանքներից մեկը կերպարներիփարիզեան դեգերումներն են, գրեթէլուսանկարչական ճշգրտութեամբնկարագրված փողոցներով, հրա-պարակներով, կամուրջներով, գե-տափներով ու սրճարաններով։ Այդերթուղիները հետաքրքրական ենդարձնում վեպը նաեւ «սովորական»ընթերցողի համար, որը հանունսյուժեի խոնարհաբար հաղթա-հարում է վեպի «փիլիսոփա-յութիւնները»։
Ի դեպ, Ջեյմս Ջոյսի ուլիսեսեանԴուբլինի օրինակով գոյութիւն ունենփարիզեան «ցատկախաղային» եր-թուղիներ, որոնցով մինչ օրս անցնումեն Կորտասարի երկրպագուները։
Ընթերցողները նաեւ փորձար-կում են «Տեսնես կհանդիպե՞մՄագային» բառերով սկսվող խաղը,որի «կանոնը» պայմանավոր-վածութեան անորոշութեան մեջ է,ըստ որի «պետք էր հանդիպել[փարիզեան] թաղամասերից մեկում
առանց տեղը ճշտելու, բայց որոշակիժամի»։
Հեղինակը նաեւ հրապուրում էտարատեսակ լեզվական խաղերով՝սկսած մտացածին լեզվի ու նորբառերի ստեղծումից մինչեւ բառա-րանային բառերից նոր կա-ռուցվածքների կերտումը։
Երբ Կորտասարը սկսել էր գրելվեպը 1959 իսպաներենի առջեւ նույնխնդիրն էր ծառացել, որը հիմահաղթահարում է հայերենը կարիք էրզգացվում հյութեղ, անկաշկանդխոսակցական լեզուն մոտեցնելգրականին, ներբերել էրոտիկ լեզուն(չընկնելով ոչ բժշկական եզրա-
բանության, ոչ էլ ՝ գռեհկա-բանությունների գիրկը), դարձնել այնճկուն ու մարսելի մի լեզու։
Վեպի հայտնի գլուխներից մեկըգրված է հնարովի գլիգլիկո լեզվով։Այս բոլորովին մտացածին լեզունհնարավորություն է տալիս նո-րաստեղծ բառերի շղարշի տակնկարագրել սեռական հարաբե-րության մանրամասները: Որոշբառեր ճանաչելի են, որովհետեւօգտագործված են ծանոթ բա-ռարմատներ, մյուս՝ անհասկանալիբառերի իմաստը կարելի է կռահելնախածանցներից ու վերջա-ծանցներից։ Հեղինակը չէր պա-տրաստվում այս բավականվերացական լեզուն դարձնելկիրառելի։ Սա պարզապես հրաշալիիմպրովիզացիա է, Կորտասարիբազմաթիւ խաղերից մեկը։
Կորտասարի եւ շատ ուրիշլատինամերիկեան գրողների այսփորձերն իրենց արդիւնքը տվեցին ՝այսօր ոչ մի ընթերցողի այլեւս չիզարմացնում ժամանակակից իսպա-ներենի ճկունութիւնը, գունեղութիւննու անկաշկանդ լինելը։
-Դուք, իհարկէ, դասական եղա-նակով եք ընթերցել-թարգմանելգիրքը: Ի՞նչ եք կարծում՝ ի՞նչը
կփոխվի խաղի եւ դասականեղանակով ընթերցման դեպքում:
-Երբ առաջին անգամ կարդացիվեպը՝ Արգենտինայում, ընտրեցի«թռիչքային» ձեւը։ Թարգմանելիսհետեւում էի դասականտարբերակին, իսկ խմբագրելիսստուգում էի նաեւ «ցատկերի»ճշգրտութիւնը՝ տեքստիհատվածների ներդաշնակութիւնը։
Իսկ ընթերցողը պետք էպատրաստ լինի, որ ընթերցմաներկու եղանակները բոլորովինտարբեր տպավորութիւն կթողնեննրա վրայ: Անշուշտ, բոլորովինպարտադիր չէ վեպը կարդալ երկուձեւով, սակայն վերընթերցելուցանկութեան պարագայումխորհուրդ կտայի ընտրել ձերկարդացածի միւս տարբերակը:
Վեպն ավարտելուց հետոյԿորտասարը գլուխները դասավորելէ այն հերթականութեամբ, ինչպես որկցանկանար անձամբ ընթերցել եւայն այդպես էլ հրատարակվել է,գրեթէ առանց փոփոխութիւնների:
-Լեզուական արկածները,բառախաղերը չե՞ն բարդացնումարդեօք ընթերցումը, եւ ինչպե՞ս էհաջողվել դրանք թարգմանել:Առհասարակ, թարգմանելիս ի՞նչն էրդժվար, ի՞նչը հեշտ:
-Ինձ շատ օգնեց հեղինակիապրած երկրներն ու քաղաքներըճանաչելը: Բառերի «իմաստայինամպը»՝ տեղը, որտեղ այն կիրառվումէ եւ առաջացրած ասոցիացիաներըայս գործի համար հատուկկարեւորութիւն ունեն: Դրանց թվին էպատկանում, օրինակ, «լունֆարդոն»՝յուրահատուկ խոսակցական,«փողոցային» եւ տանգոյի բառերինհատուկ վառվռուն, սուր ու կծուլեզուն, որն այդքան բազմազանհնարավորութիւն է տալիս մեկ-երկուբառով դիպուկ եւ հումորովներկայացնել իրավիճակիսրությունը կամողբերգականութիւնը։ Բացի այդ կանշատ տիպիկ, զուտ արգենտինեանարտահայտութիւններ, որոնցիմաստը պետք է շատ հստակպատկերացնել: Վեպում առկաբազմաթիվ լեզվական խաղերընույնպէս ունեին իրենցբարդութիւնները:
Մեկ այլ մարտահրավեր էերկում կիրառված կետադրութիւնը,որը չի ենթարկվում քերականականկանոններին, ստիպում էընթերցողին ընդունել պատումիյուրահատուկ «տարուբերող» ռիթմը։Հեղինակը մշտապես նշել է, որ պետքէ պահպանվեն իր գրած ծավալուննախադասութիւնները (որոնքերբեմն մինչեւ 1.5-2 էջ են),պարզաբանելով, որ ցանկանում էընթերցողի մոտ առաջացնելջազային «սվինգ»-ի զգացողութիւն:Կորտասարը պատմում է, որ եղել են
Իրական «ես»-ի փնտրտուքըԿորտասարի «Ցատկախաղ»-ում
Ալիս Տեր-Ղեւոնդյանը
(շար՝ էջ 11)
Miércoles 18 de abril de 2018 11conferencia
Dolores emocionales
El pasado martes 10 de abril, en el
Centro Cultural Tekeyan, cedido generosa-
mente una vez más, para que pudiera ex-
presar y compartir algunas consideraciones
sobre nuestros dolores emocionales, pude
brindar una conferencia con la atención dis-
pensada por un público maravilloso que,
además de escuchar atentamente se sintió
motivado a participar con preguntas.
Una vez más, para el mes de abril y
como homenaje a los Santos Mártires pre-
paro estos encuentros con el deseo de que
podamos hacer consciente el estrago moral
que nos ha causado el Genocidio, y tal vez
sanar y reparar aquellas emociones blo-
queadas en medio de tanto dolor y tristeza,
siempre basándome en grandes profesiona-
les que han expuesto consideraciones y
técnicas sobre las herencias ancestrales y
teorías de lo transgeneracional.
En esta ocasión, me aboqué a la enu-
meración que hace Lise Bourbeau sobre las
heridas emocionales que a modo de cicatriz
invisible a la vista, quedan sin embargo fi-
jadas en nuestras personas haciéndose visi-
bles muchas veces con nuestras actitudes y
también con nuestros sentimientos. Es ver-
dad que la autora no hace referencia exacta
a lo transgeneracional; sin embargo, mu-
chos otros autores han tomado sus estudios.
Todo tiene un origen y es allí desde donde
investigo para luego anexar los conoci-
mientos nuevos que aportan muchos profe-
sionales de todo el mundo.
El trabajo terapéutico que en mi caso
he dado en llamar “Dinámica del árbol ge-
nealógico” pretende activar en el consul-
tante un recuerdo consciente o una emoción
inconsciente propia o heredada, con la con-
vicción de que el pasado habita en nosotros,
y que en ocasiones “el árbol pide” hacer
consciente algo para poner luz y evitar esas
repeticiones que pueden estar estrechando
el desarrollo personal de quien siente que
su propia vida tiene una carga que no le
pertenece.
En este recorrido, hice mención de las
cinco heridas emocionales: rechazo, aban-
dono, humillación, traición e injusticia; pa-
labras que resuenan en las personas de
nuestra comunidad armenia y que seguirán
vivas porque forman parte de nuestro ADN,
y no importa que pasen 103 años, y pasarán
muchos más, solo hay que hacer “vivir lahistoria” y eso nos compete a cada uno de
nosotros y cada día de nuestras vidas. Pero
recordar para no olvidar; pero esto no im-
plica sufrir en el presente los sufrimientos
del pasado, esos hay que sanarlos.
“Hay que recuperar, mantener ytransmitir la memoria histórica, porque seempieza con el olvido y se termina en la in-diferencia” José Saramago.
Además de mencionar las heridas
emocionales, pudimos hacer un breve reco-
rrido para ver que “máscaras” utilizan ellas
para esconderse, para no ser descubiertas y
tentadas a volver a vulnerar el dolor de las
personas afectadas o en este caso de sus
descendencias.
Hoy gracias a los avances sobre estos
temas también sabemos que las heridas
emocionales no procesadas conveniente-
mente afectan al cuerpo físico y mental. La
Bioneuroemoción, la Biodescodificación y
la Psiconeuroinmunoendicrinología han
probado casos de síntomas de enfermeda-
des ligadas a las emociones y la remisión
de las mismas luego de un tratamiento te-
rapéutico emocional que acompaña al tra-
tamiento médico tradicional.
Los descubrimientos derivados del
“genoma humano” y la aparición de la de-
nominada “epigenética” han contribuido
con grandes aportes que hoy se aplican en
procesos terapéuticos ligados a lo emocio-
nal (recomiendo leer el artículo publicado
por Sardarabad Nº 1882-25 de enero de
2017- Los controles biológicos de lo here-
dado. www.sardarabad.com.ar)
Cuando más sabemos sobre nosotros
mismos, cuando podemos poner luz sobre
“detalles ocultos” que nos afectan, estamos
brindando la posibilidad a las generaciones
futuras de no cargar con pesadas herencias
emocionales. Habilitamos mantener la his-
toria, las raíces y las tradiciones con senti-
mientos limpios de “cargas” para que las
personas puedan fortalecerse en su indivi-
dualidad y también fortalecer los valores y
sentimientos de las comunidades.
Una vez más mi agradecimiento pleno
a Semanario Sardarabad, Centro Cultural
Tekeyan y a mis queridos amigos Diana
Dergarabetian y Carlos Pérez Valderrama
que me ofrecen su cálido acompañamiento.
Clr. Cristina Inés Papazian
cristinapapazian@gmail.com
դեպքեր, երբ սրբագրիչներըավելացրել են 37 ստորակետ մի էջիվրայ, որոնք նա, իհարկէ, պահանջելէ վերացնել:
Ընդհանուր առմամբ եսհամաձայն եմ «Ցատկախաղ»-իհրեայ թարգմանչի՝ Լորամ Մելսերիհետ, որն այս վեպի թարգմանութիւնըորակել է որպես «Էվերեստբարձրանալու նման մի բան»: Դահատկապես ճիշտ է այնտեսանկիւնից, որ այս գործի«հորիզոնական» թարգմանութիւնըպարզապէս բացառված է եւ միայն«ուղղահայաց» թարգմանութիւնն էհնարավոր, որը ներառում էբազմաթիւ եւ բազմակողմանիհետազոտութիւններ:
-Խաղը՝ խաղ, բայց ընթերցողըմիշտ էլ ուզում է իմանալ, թե ինչեղավ հետոյ: Եվ նոյնքան հաճախ էլգրական ստեղծագործութիւններըընթերցողին են թողնումեզրակացութիւնը, բայցհիմնականում դրանք շատտեսանելի են: Դուք գրքիառաջաբանում բերում եք Մագայիանհետացման օրինակը, երբընթերցողին մնում է միայն կռահել,թե ինչ է նրան պատահել,ինքնասապա՞ն է եղել, ճամփորդու՞մէ, վերադարձել է Մոնտեվիդեօ՞, թե՞մնացել է Փարիզում Օլիվեյրայի միւսսիրուհուն՝անբուժելի հիվանդՊոլային խնամելու: Եւ, փաստօրեն,թեմային վերաբերող անցուդարձերըայնպես են ներկայացուած, որհնարավոր են բոլոր տարբերակները:Չե՞ք կարծում՝ որ ընթերցողին այսանորոշութիւնը կարող է զայրացնել,հիասթափեցնել:
- Հեղինակի մտահղացումը հենցդրանում էր կայանում, որ ընթերցողըհանգի իր եզրակացութեանը։
Հավատացեք, վեպն ընթերցելուցհետոյ ոչ ոք կասկածների մեջ չիընկնում, պարզապես «փաստարկներէ» ունենում այս կամ այնտարբերակի օգտին։
- Հեղինակը հորդորել էընթերցողին՝ չծանոթագրել իրտեքստը, այնուամենայնիվ, կա՞րծանոթագրութեան անհրաժեշ-տութիւն:
-Հեղինակը հորդորել էթարգմանիչներին՝ չծանոթագրել իրտեքստը, այդ թվում նաեւ օտարլեզուներով բազմաթիվ մեջբե-րումները, նախ՝ չծանրաբեռնելուհամար էջերը եւ հետոյ՝ ակնկալելովգրգռել ընթերցողի հետաքրքրա-սիրութիւնն ու ստիպել նրանսեփական ուսումնասիրութիւններնու ընթերցումները կազմակերպել։
Վեպում տեղ գտած վիթխարիքանակութեամբ հեղինակներիանուններն ու ստեղծա-գործութիւնները (գրականութեան,երաժշտութեան, փիլիսոփայութեան,հոգեվերլուծութեան եւ այլ ոլորտ-ներից) մի ամբողջ աշխարհ եններկայացնում։
Եթէ դրանց գումարենքակնարկների ահռելի քանակը, ապապարզ է դառնում, որ հայերէնթարգմանութիւնը պետք էծանոթագրվեր։ Բայց այնընթերցողներին, ովքեր չեն զլանայհղումների հետքերով գնալ,բացահայտումների մի ամբողջաշխարհ է սպասում, որն այսօր շատաւելի հասանելի է համացանցիշնորհիվ:
Արմինէ Սարգսեան
eparQuia armenia san GreGorio de narek de buenos aires parroQuia armenio-catolica nuestra seÑora de narek
Charcas 3529 C.A.B.A. Tel. 4824-1613 y 4824-4518
CONMEMORACIÓN DEL GENOCIDIO ARMENIO
Domingo 22 de abril de 201811 hs. santa misa - acto y madagh 103° aniversario Genocidio armenio
Martes 24 de abril de 2018DIA DE CONMEMORACIÓN DEL GENOCIDIO ARMENIO
19 hs. santa misa cantada . participación del coro sharaGanla ceremonia será grabada por canal 21 del arzobispado de buenos airesy será transmitida el domingo 29 a las 9 hs. por canal 7 - televisión estatal
y por radio nacional.
Իրական «ես»-ի փնտրտուքըԿորտասարի «Ցատկախաղ»-ում
Miércoles 11 de abril de 201812
NacimientoSociales
Olivia Gulmez
Dr. Bautista Kuyumdjian,su fallecimiento
Falleció en esta Capital el jueves 12
de abril ppdo.
Lamentan su desaparición física su es-
posa, Susana; sus hijos, Patricia y Gabriel
Williams, Javier y Jimena Cabello, Silvia y
Pablo Ruival; sus nietos, Carolina y Sebas-
tián Herrou, Santiago, Andrés y Matías Wi-
lliams, Camila, Agustina y Bautista Ruival
y Abril y Juana Kuyumdjian; sus bisnietos,
Bautista y Trinidad Herrou; sus hermanas,
Hamesd y Felisa Kuyumdjian, demás fami-
liares y numerosos amigos.
Nacido en 1920, en Adaná (Hadjín),
Bautista Kuyumdjian llegó al país siendo
apenas un niño de tres años. Sus padres,
que habían venido a la Argentina en busca
de paz y trabajo, se empeñaron en que cada
uno de sus hijos recibiera la instrucción a
la que ellos no habían tenido acceso.
Así, Bautista Kuyumdjian se conver-
tiría en el primer abogado de la comunidad
armenia de la Argentina, que lo respetó
como tal y consideró una de sus figuras
más destacadas y fuente de incesantes con-
sultas.
Ya recibido, el Dr. Kuyumdjian co-
menzó a desplegar una intensa actividad
profesional, capacitándose continuamente
para estar en sintonía con los cambios de la
legislación de nuestro país e internacional.
Con motivo de cumplirse el décimo aniversario del fallecimiento de
nuestro querido padre y abuelo
GARBIS ICHKHANIAN
haremos oficiar una misa en su memoria el domingo 29 de abril proximo
en la Catedral San Gregorio El Iluminador.
Invitamos a todos los que deseen honrar su memoria a estar presentes
en la misa.
Sus hijos, Nshan y Krikor
Sus nietos: Nicolás, Malena, Violeta y Salvador
Hokehankisd
Abrió sus ojitos al mundo el 7 de abril ppdo. para alegría de sus papás, Eduardo
Gulmez y Ludmila Arakelian.
Sus abuelos, Zeki Gulmez y Aída Chakirian, Gregorio Arakelian y Patricia Kalfayan
están más que felices. ¡Ni que hablar de sus tíos, tíos abuelos y su bisabuela, Marga Ka-
pelian de Kalfayan, que no cabe en sí de tanto gozo.
¡Bienvenida, Olivia! ¡Felicitaciones!
Se puede decir que el Dr. Bautista estudió
y se actualizó hasta el fin de sus días.
Siempre tenía un diagnóstico certero, un
consejo y una palabra adecuada.
Fuera de lo profesional, tenía un don
de gentes, una sabiduría, una caballerosidad
y una simpatía que mantuvo en toda su
vida y se fortaleció con su esposa, Susana,
a lo largo de sesenta y dos años de fecunda
vida en común.
Educación, cercanía familiar, respeto
por el prójimo, saber escuchar, fueron al-
gunos de los ejemplos de vida que transmi-
tió a sus hijos y nietos, en el aspecto
humano.
En lo profesional, la incorporación de
sus hijos y nietos al estudio que fundara en
1946, no hizo más que unir lo familiar y lo
profesional bajo el paraguas del trabajo en-
tusiasta y de la responsabilidad compartida.
Dentro de la comunidad, Bautista Ku-
yumdjian fue miembro fundador de la Liga
de Jóvenes de la Unión General Armenia
de Beneficencia, institución que luego lo
honró como el título de “Miembro Honora-
rio” de la filial Buenos Aires.
Erudito, fue también un calificado do-
cente universitario. Muchas generaciones
de abogados se recibieron luego de haber
pasado por sus cátedras, a las que se entre-
gaba con gran vocación.
Hombre que hizo de la ética profesio-
nal un instrumento cotidiano, fue además
presidente del Instituto Argentino de Dere-
cho Comercial y de la Comisión de Dere-
cho Comercial de la Asociación de
Abogados de Buenos Aires. Como recono-
cimiento a sus conocimientos y modo de
obrar, sus colegas lo eligieron para integrar
el Tribunal de Etica del Colegio Público de
Abogados.
Hace cerca de dos años, en un acto re-
alizado en la Universidad de Ciencias Em-
presariales y Sociales, el Instituto
Argentino de Derecho Comercial (IADC)
le dedicó la presentación de su publicación
“Nuevo Código Civil y Comercial de la
Nación. Efectos en materia societaria y
concursal” dirigida por el Dr. Martín Are-
cha al Dr. Bautista Kuyumdjian, expresi-
dente de la entidad, que aceptó el homenaje
con la misma humildad con la que asumía
cada uno de sus trabajos y reconocimien-
tos.
Ese es el hombre que nos toca despe-
dir hoy; un hombre íntegro, afable, de buen
humor; feliz por haber gozado del amor, de
la dedicación y del reconocimiento no solo
de su familia, sino también de sus colegas
y de una comunidad que lo tuvo como
ejemplo. Un ejemplo con el que -sin duda-
se han formado las nuevas generaciones de
los descendientes de la familia Kuyum-
djian, que hoy pueden estar orgullosos de
ese legado.
Doctor Bautista: fue un gusto haberlo
conocido y haber disfrutado de su sabiduría
y cualidades humanas. Descanse en paz.
SARDARABAD
Recommended