View
227
Download
0
Category
Preview:
DESCRIPTION
All the technical informations about the race, plan, timetable and specific regulation.
Citation preview
1
GU
IDA TEC
NIC
A E STAMPA 2013
TEC
HN
ICAL
AN
D P
RES
S G
UID
E 20
13
2
PUNTI VENDITA
OLGIATE COMASCOVia delle Fontane, 1Tel. 031941347
CASTRONNOVia Piave, 1/b (Tigros)Tel.0332897426
RANCIO VALCUVIAVia Provinciale, 15Tel. 0332994149
VARESE - CENTRO CITTA'Via Milano, 5Tel. 0332286844
BESOZZOVia Trieste, 8Tel. 0332706989
VERTEMATE CON MINOPRIOVia SS dei Giovi, 35Tel. 031901641
SEMENTINA - BELLINZONAVia Pobbia, 6Tel. +410918579304
3
GU
IDA TEC
NIC
A E STAMPA 2013
SOMMARIO - SUMMARY
RESPONSABILI - OFFICIALS.......................................................................................................................5
PROGETTO RECYCLING - RECYCLING PROJECT...............................................................................6-7
RINGRAZIAMENTI- SPECIAL THANKS.......................................................................................................8
REGOLE DI GUIDA- DRIVING RULES.........................................................................................................9
PROGRAMMA - SCHEDULE.......................................................................................................................11
LEGENDA - PICTOGRAMS.........................................................................................................................12
PERCORSO - ROUTE.................................................................................................................................13
ALTIMETRIA PERCORSO - ROUTE PROFILE..........................................................................................14
SICUREZZA - SECURITY SERVICE..........................................................................................................15
OSPEDALI - HOSPITALS...........................................................................................................................15
INFORMAZIONI TECNICHE DI PERCORSO - TECHNICAL INFORMATIONS OF COURSE.............15-16
ZONA RIFORNIMENTO - FEEDING ZONE................................................................................................17
GPM - KING OF THE MOUNTAIN ...............................................................................................................17
TRAGUARDI VOLANTI - INTERMEDIATE SPRINTS.................................................................................17
CARTELLI - SIGNALS.................................................................................................................................19
CRONOTABELLA - TIMETABLE.................................................................................................................20
PLANIMETRIA ZONA DI PARTENZA - START ZONE PLAN....................................................................21
PERMANENCE - RACE HEADQUARTERS................................................................................................21
SALA STAMPA - PRESS ROOM................................................................................................................21
PLANIMETRIA ZONA DI ARRIVO - FINISH ZONE PLAN.........................................................................22
ALTIMETRIA SALITE - CLIMBS PROFILE.................................................................................................24
PLANIMETRIA ULTIMI 3 KM - LAST 3 KM PLAN.....................................................................................27
ALTIMETRIA ULTIMI 3 KM - LAST 3 KM PROFILE..................................................................................28
ALTIMETRIA ULTIMO KM - LAST 1 KM PROFILE....................................................................................28
AUTOMEZZI AL SEGUITO - ADMITTED VEHICLES...............................................................................29
AMBIENTE - ENVIRONMENT.....................................................................................................................29
PARCHEGGI - PARKINGS...........................................................................................................................30
CERIMONIA PROTOCOLLARE - AWARD CEREMONY............................................................................31
PREMI - PRIZES.........................................................................................................................................31
SISTEMAZIONI ALBERGHIERE - LODGINGS...........................................................................................33
REGOLAMENTO PARTICOLARE DI CORSA - SPECIFIC REGULATIONS .........................................34-38
COME ARRIVARE A CITTIGLIO - HOW TO REACH CITTIGLIO..........................................................39-40
ALBO D’ORO - ROLL OF HONOUR...........................................................................................................43
TEC
HN
ICAL
AN
D P
RES
S G
UID
E 20
13
4
Almar - Via dello Sport 7 bis - 21025 - Gavirate - Varese - Tel. + 39 0332 713961 - Fax. + 39 0332 713836 - info@almarcivelli.it
5
GU
IDA TEC
NIC
A E STAMPA 2013
RESPONSABILI - OFFICIALS
DIREZIONE - DIRECTIONPresidente - Direttore Generale / President - Gene-ral Director:Mario MinervinoVice Presidente - Vice President:Lino Guastaldi
GARA - RACEDirettore Tecnico/Operativo - Technical/Operational Director:Davide Bardelli - Roberto MinervinoDirettore di corsa - Race Director:Roberto MauriAssistente Direttore di corsa - Assistant race Direc-tor:Luca Asteggiano Permanance - Race Headquarters:Fabrizio Sansottera
AREA TECNICA - TECHNICAL AREASicurezza - Safety:Giovanni SpezianiPartenza - Start Zone:Antonio PlacchiArrivo - Finish Zone:Angelo Luperini-Alessio CellinaPercorso - Route:Antonio Placchi
FORZE DELL’ORDINE - POLICEPolizia Stradale - Road Police:Comandante della Polizia Stradale di Lecco, Dott.ssa Mariella Russo Polizia Locale - Local Police:Natale Maria di Marco
RELAZIONI ESTERNE - EXTERNAL RELATIONSSilvia MagniAnnalisa MineveSilvia Mansi
OSPITALITÀ - HOSPITALITYAlessandro Ruzzenenti
LOGISTICA - LOGISTICLogistica Percorso - Logistic Route:Alessio Cellina - Fiore Cadario - Lino GuastaldiLogistica Partenza, Arrivo e Villaggio Commerciale Logistic Start,Finish and Commercial Village:Stefano Minervino - Dario Galbiati
PARCO AUTO - CAR PARKCoordinatore - Coordinator:Paolo Speziani
COLLEGIO DEI COMMISSARI - COMMISSAIRES’ PANELPresidente - President:Paula Martins (Por)Commissari UCI - UCI Commissaires:Rufino Martellini (Ita)Gianluca Crocetti (Ita)Commissario d’arrivo - Finish commissaire:Albino Bertazzon (Ita)Commissario in moto - Motorcycle commissaire:Alessandro Rizzetto (Ita)Andrea Gaiarin (Ita)Agente Controllo Antidoping UCI - UCI Doping Control OfficerNevena Avalic (Srb)Radio Corsa - Radio Tour:Philippe Marien (Bel) PROGETTO RECYCLING - RECYCLING PROJECTMatteo Ferrari
PROTOCOLLO - AWARD CEREMONYEmanuela Borin
SERVIZI - SERVICES
SERVIZIO MEDICO - MEDICAL SERVICEDottore - Doctor:Marco KogojAmbulanze - Ambulances:SOS Laghi Travedona Monate
SERVIZI GARA - RACE SERVICESSpeaker:Alessandro BrambillaInterprete - Interpreter:Philippe Marien (Bel)Regolatore - Regulator:Roberto SpinoniScorta tecnica - Technical Escort:STRIMServizio radio corsa - Race radio service:F.C.I.Assistenza tecnica - Technical support:Mic SHIMANO LegnanoVetture ufficiali - Official Cars:PEUGEOT ITALIA by CASTIGLIONI VARESE
TEC
HN
ICAL
AN
D P
RES
S G
UID
E 20
13
6
7
GU
IDA TEC
NIC
A E STAMPA 2013
The environment plays a very important role in cycling. While exercising, every rider truly respects the nature that surrounds him. To be environmentally friendly and to promote the territory are two of the main characteristics of the cycling movement and a philosophy endorsed by the organizers of the major events.The project "Recycling" was born along these guide lines: the International Cycling Union sets the environmentally friendly basis to be respected by the organizers for a future full of enthusiasm in the respect of nature.
The project, successfully created by Cycling Sport Promotion in 2012, is sponsored by national and local institutions: the Ministry for the Environment, the Ministry for the Defense of the Territory and Sea, the Lombardy Region, Varese City Council, the Mountain Community of the Verbano Valleys, the GAL of Lakes and Mountains, the GAL of Verbano Valleys and Cittiglio City Council. These authorities carried out lots of initiatives in this direction last year Including:
� Waste disposal at the event and street cleaning
� Volunteers dedicated to manage the Recycling Project
� Use of ecological stationery and eco-friendly materials � Road Safety
� Development of the athletes’ and engineers’ awareness of the environment around the venue of the event
� Presentation of the Recycling project to the schools with references to environmentally friendly practices such as the bicycle, a sustainable mean of transport
� Promotion of the territory and its natural beauty and disclosure of its typical products
� Special selection of accommodation facilities that combine cultural notes with respect of the environment (farms, eco-hotels)
� Roads and transport (promotion of the use of electric cars and train to reach Cittiglio, in collaboration with Trenord)
For the first time in Italy and also in 2013, the Cycling Sport Promotion is organizing the women World Cup fully adopting the Recycling project guide lines. This is an important opportunity to propose the cycling events as active promotion and development of the territory where they take place.
TEC
HN
ICAL
AN
D P
RES
S G
UID
E 20
13
8
9
GU
IDA TEC
NIC
A E STAMPA 2013
30 80
50
Cintura di sicurezza:è obbligatoria sia avantiche dietro al veicoloSeat belt:is obligatory in front andbehind the vehicle
Fari anabbaglianti:sempre accesi durantela garaHeadlights:always on during the race
Limite di velocità:da 30 a 50 km/h nei centriabitati50 km/h con forte concentrazionedi pubblico80 km/h (velocità massima),solo con poca concentrazionedi pubblicoSpeed limit:from 30 to 50 km/h in towns50 km/h with high concentrationof public80 km/h (maximum speed),only with low concentrationof public
Inversione di marcia:l'inversione di marcia nelsenso della corsa è vietataReverse:the reversal in the directionof race is prohibited
Psicotropico:-tasso alcolico: 0,5g/litro di sanguecontrolli durante la corsaPsychotropic:-alchol rate: 0,5g/litroof bloodcontrols during the race
Telefoni portatili:vietati alla guidaHeadlights:prohibited driving
OBBLIGATORIOOBLIGATORY
VIETATOFORBIDDEN
Durante la corsa vige il codice stradale italiano, e tutti i comportamenti scorretti,verranno sanzionati secondo la legge italiana.During the race the Italian highway code applies, and all misbehavior will bepunished according to Italian law.
TEC
HN
ICAL
AN
D P
RES
S G
UID
E 20
13
10
Banca Popolare di Bergamo S.p.A.Sede Legale e Direzione Generale: Bergamo, Piazza Vittorio Veneto 8; - PI 03034840169
11
GU
IDA TEC
NIC
A E STAMPA 2013
PROGRAMMA - SCHEDULE
La ASD Cycling Sport Promotion organizza a Cittiglio per il giorno 24 marzo 2013 una gara ciclistica riser-vata alla categoria Donne Elite denominata 15° Trofeo Alfredo Binda, iscritta nel calendario mondiale UCI quale 2° Prova di Coppa del Mondo. On March 24,2013 ASD Cycling Promotion Sport organizes in Cittiglio a cycling competition reserved to category Women Elite denominated 15° Trofeo Alfredo Binda, entered on the UCI World Women Calendar as 2° Proof UCI Women World Cup.
SABATO 23 MARZO 2013 - SATURDAY MARCH 23th, 2013
14.00 – 17.00 Accrediti per organizzazione, stampa e seguito ufficiale. Apertura della Sala Stampa ai giornalisti accreditati Accreditation for organizer, press and officials. Opening of the Press Room to the accredited journalists 14.00 – 16.30 Verifica licenze per gruppi sportivi e distribuzione numeri dorsali Team license check and distribution of identification numbers 17.00 Riunione riservata ai direttori sportivi delle squadre Team Managers’ meeting 18.00 Riunione con moto staffette, moto TV e fotografi Escort motorcycles, TV and photographers motorcycles’ meeting DOMENICA 24 MARZO 2013 - SUNDAY MARCH 24th, 2013
7.00 – 18.00 Apertura Permanence - segreteria di gara Headquarters opening – competition secretary office 8.00 – 19.00 Apertura Sala Stampa ai giornalisti accreditati Opening of Press Room to the accredited journalists12.00 – 13.00 Presentazione squadre e firma foglio di partenza Teams presentation and signature of start sheets 13.15 Partenza Start16.30 circa. Arrivo, cerimonia protocollare approx. Finishing, award ceremony 17.30 Conferenza stampa della vincitrice presso Sala Stampa Winner’s press conference in the Press Room
TEC
HN
ICAL
AN
D P
RES
S G
UID
E 20
13
12
LEGENDA - PICTOGRAMS
PPO
PARCHEGGIO SEGUITO/Parking Official
PARCHEGGIO AUTO TECNICHE/Parking Technical Car
PARCHEGGIO SQUADRE/Parking Team
PARCHEGGIO INVITATI/Parking Vip
PARCHEGGIO STAMPA/Parking Press
FOGLIO FIRMA/Signing-on platform
INCOLONNAMENTO/Neutralised Start
Km 0/Official Start
SPRINT INTERMEDIO/Intermediate Sprint
RIFORNIMENTO/Feeding Zone
RITROVO DI PARTENZA/Start Area
ULTIMO KM/Last Km
ARRIVO/Finish
PARCHEGGIO FUORI CORSA/Parking Over Race
ACCOGLIENZA INVITATI
PASSAGGIO A LIVELLO/Railway Level Crossing
GRAN PREMIO DELLA MONTAGNA/Mountain Grand Prix
PASSAGGIO DIFFICOLTOSO/Difficult passage
ROTONDA/Roundabout
ISOLA DI TRAFFICO/Traffic Island
STRETTOIA/Narrow passage
ZONA TECNICA/Technical Zone
SALA STAMPA/Press Room
DOCCE/Shower
PERMANANCE/Race Headquarters
CONTROLLO MEDICO/Anti-doping control post
PPO/OPP
DEVIAZIONE/Deviation
GIRO LUNGO/Long Lap
GIRO CORTO/Short Lap
TRASFERIMENTO/Transfer Route
13
GU
IDA TEC
NIC
A E STAMPA 2013
PERCORSO - ROUTE
PERCORSORoute120,5 Km
TRASFERIMENTO 6 KmTransfer Route 6 Km
GIRO LUNGODA RIPETERE 1 VOLTALong lap to repeat 1 timeGIRO CORTODA RIPETERE 4 VOLTeShort lap to repeat 4 times
Planimetria PercorsoRoute Plan
TEC
HN
ICAL
AN
D P
RES
S G
UID
E 20
13
14
ALTIMETRIA PERCORSO - ROUTE PROFILE
02
46
810
1214
1618
2022
2426
2830
3132
3436
3840
4244
4648
5052
5456
5860
6264
6668
1° G
IRO
- 1st
LAP
TRAS
FERI
MEN
TO-T
RAN
SFER
RO
UTE
52,1
2° G
IRO
- 2nd
LAP
52,1
69,2
CITTIGLIO - 254 m
CITTIGLIO - 254 m
CITTIGLIO CITTIGLIO
CUVEGLIO
ORINO - 450 m
LAVENO MOMBELLO - 205 m
Brenta Brenta
Casalzuigno Casalzuigno
Cuveglio Cuveglio
Rancio Valcuvia Rancio Valcuvia
Cassano Valcuvia Cassano Valcuvia
Mesenzana Mesenzana
Cucco Cucco
Voldomino Voldomino
Luino
Germignaga Germignaga
Brissago Valtravaglia Brissago Valtravaglia
Mesenzana MesenzanaGRANTOLA
CUNARDO - 432 m
31,2
Bedero Valcuvia Bedero Valcuvia
Brinzio Brinzio
Castello Cabiaglio Castello Cabiaglio
Orino OrinoAzzio Azzio
Gemonio Gemonio
Brenta Brenta
Casalzuigno Casalzuigno
Azzio
Gemonio Gemonio
61,6
69,2
3° G
IRO
- 3rd
LAP
69,2
86,3
86,3
4° G
IRO
- 4th
LAP
86,3
103,
4
103,
45°
GIR
O -
5th L
AP10
3,4
120,
5
Azzio Azzio
Azzio
Luino
Altim
etria
Per
cors
oRo
ute
Profi
le
15
GU
IDA TEC
NIC
A E STAMPA 2013
SICUREZZA – SECURITY SERVICE
La sicurezza sul percorso sarà garantita dalle Forze dell’Ordine coordinate dal Comandante della Polizia Stradale di Lecco, Dott.ssa Mariella RussoPresidierà il percorso anche il personale - munito di bandierina arancione - di:-Protezione Civile di Cittiglio-Protezione civile dei Comuni di transito della gara-Carabinieri in congedo Sezioni di Luino e Cuvio-Gruppi Alpini dei Comuni di transito della gara The safety on the course will be guaranteed by Police coordinated by the Traffic Police Chief of Lecco Mariella Russo.Following personnel - provided with orange flag - will be on the course: -Civil Protection of Cittiglio -Civil Protection of the countries where transit the race-Carabinieri on leave Sections of Luino and Cuvio-Group Alpine Force of the countries where transit the race
OSPEDALI - HOSPITALS
Ospedale di Cittiglio - Hospital of Cittiglio, Via Luvini, 1 - tel. +39 0332 607111Ospedale di Varese - Hospital of Varese, Viale Borri, 57 - tel. +39 0332 278111Ospedale di Luino - Hospital of Luino, Via Forlanini, 6 - tel. +39 0332 539111
INFORMAZIONI TECNICHE DI PERCORSO - TECHNICAL INFORMATIONS OF COURSE
I sotto indicati punti del percorso saranno opportunamente segnalati da personale dell’Organizzazione munito di bandierina arancione:The undersigned points of the course will be suitably point out by Organization’s personnel provided with orange flag: -Brenta - km 0,8 – 52,9 – 70,0 – 87,1 - 104,2:strettoia narrow passage-Casalzuigno - km 3,0 – 55,1 – 72,2 – 89,3 – 106,4:spartitraffico all’innesto con SS 394traffic island at the connection with SS 394-Cuveglio - km 5,4 - 57,5 – 74,6 – 89,3 – 106,4 :rotonda roundabout-Rancio Valcuvia - km 8,5:strettoia dopo svolta a sinistra località Cantevrianarrow passage after turning on the left Cantevria resort-Cassano Valcuvia - km 10,3: strettoia narrow passage-Mesenzana - km 12,9 – 26,1:rotondaroundabout-Cunardo – km 31,4:rotondaroundabout-Luino(Vedasi la seguente planimetria - See the following plan)
TEC
HN
ICAL
AN
D P
RES
S G
UID
E 20
13
16
-Bedero Valcuvia - km 34,1:strettoia con pavènarrow passage with cabble stones-Azzio - km 45,8 – 62,9 – 80,0 – 97,1 – 114,2: spartitraffico a fine discesa con svolta a sinistratraffic island at descent end with turn on the left -Comacchio - km 59,8 – 76,9 - 94,0 – 111,1:rotonda con svolta a sinistraroundabout with turn on the left-Gemonio - km 49,3 – 66,4 – 83,5 – 100,6:rotonda con svolta a destraroundabout with turn on the right-Cittiglio - km 49,5 – 68,6 – 85,7 – 102,8 – 119,9:rotonda a 600 mt. dal traguardo (passaggio sulla sinistra) e successivo spartitraffico centro strada a 350 mt. dal traguardo con restringimento della carreggiata sulla corsia di destra per inserimento in successiva curva verso destra che immette nel rettilineo d’arrivoroundabout at 600 mt. from the finishing line (passage on the left) and following traffic island on middle of the road 350 mt. from the finishing line with narrowing of the roadway on the right passage lane to reach the following curve to wards right that introduce in the finishing rectilinear
INFORMAZIONI TECNICHE DI PERCORSO LUINO – TECHNICAL INFORMATIONS OF COURSE LUINO
SpartitrafficoTraffic island
RotondaRoundabout
17
GU
IDA TEC
NIC
A E STAMPA 2013
ZONA RIFORNIMENTO - FEEDING ZONE E’ previsto un posto fisso di rifornimento:A fixed feeding place is foreseen:
-dal Km 57,5 (Cuveglio) al Km 58,5 (Cuvio) from the km 57,5 (Cuveglio) to the Km 58,5 (Cuvio)-dal Km 74,6 (Cuveglio) al Km 75,6 (Cuvio) from the km 74,6 (Cuveglio) to the Km 75,6 (Cuvio)-dal Km 91,7 (Cuveglio) al Km 92,7 (Cuvio) from the km 91,7 (Cuveglio) to the Km 92,7 (Cuvio)
GPM - KING OF THE MOUNTAIN
Sono previste due classifiche a punteggio così di seguito dettagliate:Two point classifications are foreseen as follows : GPM CUNARDO1° Classificata € 200,001° Classified € 200,00
Assegnazione premio: vale l’ordine di passaggio sul GPM di Cunardo. Prize assignment:according the order passage on GPM of Cunardo GPM ORINO1° Classificata € 200,00 1° classified € 200,00 Assegnazione del premio:i primi 3 corridori transitati ad ogni passaggio (km 61,6-78,7 - 95,8 - 112,9) otterranno rispettivamente punti 3-2-1.Il corridore con il maggior punteggio sarà il vincitore. A parità di pun-teggio si considererà il miglior piazzamento nell’ordine di arrivo. Prize assignment: the first 3 classified riders at each passage (km 61,6 - 78,7 - 95,8 - 112,9) will get re-spectively 3-2-1 points.The winner of the prize will be the rider with the highest points. If there is a draw, the riders shall be separated by the place on the arrival.
TRAGUARDI VOLANTI - INTERMEDIATE SPRINTS
GRANTOLA – km 27,2 - Via Mignani (SP 43)1° Classificata € 200,001° Classified € 200,00
Assegnazione premio: vale l’ordine di passaggio al Traguardo Volante. Prize assignment: according the passage order on the Intermediate Sprint
TEC
HN
ICAL
AN
D P
RES
S G
UID
E 20
13
18
Provincia di Varese - www.provincia.va.it Agenzia del Turismo della provincia di Varese - www.vareselandoftourism.it
Camera di Commercio di Varese - www.va.camcom.it
19
GU
IDA TEC
NIC
A E STAMPA 2013
CARTELLI - SIGNALS
Freccia direzionale del percorsoDirectional arrow of the route
Rotonda a sinistra in contromano Left roundabout in the wrong direction
Rotonda a destraRight roundabout
Rotonda a sinistraLeft roundabout
Rotonda dritta contromano Straight roundabout in the wrong direction
Rotonda drittaStraight roundabout
Rotonda a destra in con-tromano Right roundabout in the wrong direction
50 m allo spartitraffico50 m to the traffic island
SpartitrafficoTraffic island
Rotonda a due vieTwo-way roundabout
TEC
HN
ICAL
AN
D P
RES
S G
UID
E 20
13
20
CRONOTABELLA - TIMETABLE
21
GU
IDA TEC
NIC
A E STAMPA 2013
PLANIMETRIA ZONA DI PARTENZA - START ZONE PLAN
PERMANENCE – RACE HEADQUARTERS
Comune di CittiglioVia Provinciale, 32 — 21033 CITTIGLIO (VA) Tel. +39 0332 601467 Fax +39 0332 601141 Orari: Sabato 23 marzo 2013 dalle ore 14.00 alle ore 18.00 Domenica 24 marzo 2013 dalle ore 7.00 alle ore 18.00
Times: Saturday March 23, 2013 from 14.00 to 18.00 Sunday March 24, 2013 from 7.00 to 18.00
La segreteria amministrativa sarà operative presso la Permanence Administrative office will be located in the Race Headquarters
Segreteria di partenza a Laveno Mombello presso Ufficio IAT - Piazza EuropaStart Secretary in Laveno Mombello c/o IAT Office - Europa Square
SALA STAMPA – PRESS ROOM
Comune di CittiglioVia Provinciale, 32 — 21033 CITTIGLIO (VA) Tel. +39 0332 601467 Fax +39 0332 601141 Orari: Sabato 23 marzo 2013 dalle ore 14.00 alle ore 17.00 Domenica 24 marzo 2013 dalle ore 8.00 alle ore 19.00
Times: Saturday March 23, 2013 from 14.00 to 17.00 Sunday March 24, 2013 from 8.00 to 19.00
TEC
HN
ICAL
AN
D P
RES
S G
UID
E 20
13
22
PLANIMETRIA ZONA DI ARRIVO - FINISH ZONE PLAN
Deviazione ammiraglie: Via del Sasso, a 300 mt. dal traguardo sulla sinistra.Controllo antidoping: Via Valcuvia c/o studio mobile.Docce: Centro Sportivo Comunale - Via Dante Alighieri, 100 mt. dopo il traguardo a destra.
Vehicles deviation: Via del Sasso, 300 mt. from the finishing line on the left.Antidoping test: Via Valcuvia at mobile station.Showers: Municipal Sport Centre - Via Dante Alighieri, 100 mt after finish line on the right.
DEVIAZIONE/Deviation
23
GU
IDA TEC
NIC
A E STAMPA 2013
TEC
HN
ICAL
AN
D P
RES
S G
UID
E 20
13
24
ALTIMETRIA SALITE - CLIMBS PROFILE25
0 - G
RANT
OLA
265
273
283
294
305
314
322
335
343
351
359
376
385
395
404 41
2 418 42
1 425 43
0 432 -
CUN
ARDO
0
1
2
3
4
280 -
CUV
IO
450 -
ORI
NO
292
302
322
344 34
5
353
363
374
381
390
397
408
422
440
1
2
3
25
GU
IDA TEC
NIC
A E STAMPA 2013
TEC
HN
ICAL
AN
D P
RES
S G
UID
E 20
13
26
Comune diLaveno Mombello
27
GU
IDA TEC
NIC
A E STAMPA 2013
PLANIMETRIA ULTIMI 3 KM - LAST 3 KM PLAN
DEVIAZIONE/Deviation
3 Km
TEC
HN
ICAL
AN
D P
RES
S G
UID
E 20
13
28
ALTIMETRIA ULTIMI 3 KM E ULTIMO KM - LAST 3 KM AND LAST KM PROFILE
248
262
251
253
259 26
3 263
258
255
251
247
245 24
4
12
3
0
254
248
247
246
245
244 24
4
247
249
252
254
1 0.9 0.8 0.7 0.6 0.5 0.4 0.3 0.2 0.1 0
29
GU
IDA TEC
NIC
A E STAMPA 2013
AUTOMEZZI AL SEGUITO - ADMITTED VEHICLES
Potranno seguire la corsa solo le persone accreditate all’atto del ritiro dei contrassegni. Eventuali modi-fiche o aggiunte devono essere notificate al Direttore di Organizzazione. I conducenti delle auto e delle moto accreditate devono rispettare le norme del Codice della Strada e del regolamento tecnico dell’UCI e devono altresì sottostare alle disposizioni del Direttore di Organizzazione e dei suoi collaboratori. Non possono seguire la corsa persone che non vi abbiano funzioni riconosciute dagli organizzatori e inerenti ai servizi vari, né persone di minore età.Tutti i veicoli al seguito della gara dovranno essere muniti di radio collegate alla frequenza di Radio Tour 149,850 Mhz.Le radio verranno distribuite ai Teams a cura dell’Organizzatore dalle ore 14.00 alle ore 17.00 di sabato 23 marzo 2013 presso il parcheggio Comune di Cittiglio. Only the accredited people at the withdrawal of the countersigns can follow the race. Possible changes or additions must be notified to the Race Director. The drivers of the accredited cars and motorbikes have to respect the rule of Highway Code and the technical rules of UCI. They also have to follow the dispositions of the Race Director and his collaborators. People, whose functions have not been recognized by the or-ganizers and inherent to the various services, as well as youngest people cannot follow the raceAll vehicles admitted to follow the race must be provided of radio connected to the frequency of Radio Tour 149.850 Mhz.The radios will be distributed to teams from the organizer from 14.00 to 17.00 of Saturday 23 March 2013 in the parking of Comune di Cittiglio.
AMBIENTE - ENVIRONMENT
Il Trofeo Binda è un evento armoniosamente integrato con l’ambiente per promuovere una immagine più verde del ciclismo. La nostra gara aderisce al programma reCycling dell’UCI, sviluppando in tutte le com-ponenti dell’Organizzazione, procedure ed iniziative rivolte a salvaguardare l’ambiente ed a promuovere una cultura ecologica nel territorio e nelle componenti della manifestazione.
Per minimizzare il negativo impatto sull’ambiente e i danni che l’evento può causare al territorio nel quale si svolge la corsa, abbiamo predisposto:- nella zona di rifornimento fisso dei contenitori per i rifiuti che invitiamo i Teams ad utilizzare;- una brochure informativa per ogni atleta che sensibilizza a non abbandonare rifiuti, involucri di ciba-rie o borracce ed illustra il percorso di gara al fine di favorire una maggiore sicurezza in corsa delle atlete;- dei bidoni per la raccolta differenziata posizionati nelle singole aree di interesse della manifestazio-ne (permanence, parcheggio team, aree di partenza ed arrivo).
Trofeo Binda is an event harmoniously integrated into the environment to promote a greener image of cycling. Our race has been awarded by UCI of the label reCycling, developing in every part of the Organization ini-tiatives to protect the environment and promote e greener culture in the region and in all the stakeholders.To minimize the negative environmental impact and the damage that the event could cause to the envi-ronment of the region in which the race takes place we have provided:- feeding zone with waste containers which we invite all the Teams to use.- Informative brochure for each rider clearing up not to throw litters, food packagings or bottles and explaining the route race to improve the safety of the riders thanks a better known of the technical race points.- Bins for waste collection will be positioned in the different areas of the event (race headquarters, team parking, start and finish zone)
TEC
HN
ICAL
AN
D P
RES
S G
UID
E 20
13
30
PARCHEGGI – PARKINGS
Squadre - Teams:-Parcheggio Via Gaggetto – Laveno Mombello-Parking Street Gaggetto – Laveno Mombello
Seguito ufficiale gara - Official race admission:-Piazza Europa – Laveno Mombello-Europa Square -Laveno Mombello Stampa - Press:-Piazza Alfredo Binda-Alfredo Binda Square Invitati - Guests:-Parcheggio Via Gaggetto – Laveno Mombello-Parking Street Gaggetto – Laveno Mombello -Piazza Alfredo Binda - Cittiglio-Alfredo Binda Squadre - Cittiglio Pubblico - Public:
-A LAVENO MOMBELLO - IN LAVENO MOMBELLO
-Parcheggio Via Gaggetto – Laveno Mombello-Parking Street Gaggetto – Laveno Mombello
-A CITTIGLIO - IN CITTIGLIO Provenienza da Luino:-Via Provinciale parcheggio Supermercato BillaComing from Luino:-Via Provinciale at Standa Supermarket Provenienza da Laveno Mombello:-Via Libertà, laterale a sinistra di Via Provinciale presso Ufficio Postale Coming from Laveno Mombello:-Via Libertà, road on the left of Via Provinciale at Post Office Provenienza da Varese e Besozzo:Via Fabio Filzi c/o Stazione Ferroviaria FNMComing from Varese and Besozzo:-Via Fabio Filzi at FNM Railway station
-SUL PERCORSO DI GARA - ON RACE RUN Brinzio: -Via Piave Brinzio: -Via Piave
Cuvio loc. Comacchio:-Via Pora presso Ristorante ParadisoCuvio resort Comacchio:-Via Pora at Paradiso Restaurant
31
GU
IDA TEC
NIC
A E STAMPA 2013
CERIMONIA PROTOCOLLARE - AWARD CEREMONY
Ai sensi dell’articolo 1.2.112 del regolamento UCI devono presentarsi alla cerimonia protocollare i seguenti corridori :-Le prime tre (3) classificate della prova-La leader della classifica generale individuale della Coppa del Mondo Le suddette atlete si devono presentare entro cinque (5) minuti dal loro arrivo. According to article 1.2.112 of UCI rules following riders must attend to the official award ceremony:-The first three (3) classified riders of the event -The leader of the World Cup individual general classification The aforesaid athletes have to present within five (5) minutes from their arrival. PREMI - PRIZES
I premi verranno consegnati alle prime 20 classificate in base al montepremi UCI indicato nel Regolamen-to particolare di Corsa. I premi saranno corrisposti al termine della manifestazione direttamente alle atlete presso la Segreteria Amministrativa. The prizes will be given to the first 20 classified riders according to the UCI prize-money stated in the Specific race regulations.The prizes will directly be corresponded at the end of the competition to the athletes in Administrative office.
TEC
HN
ICAL
AN
D P
RES
S G
UID
E 20
13
32
33
GU
IDA TEC
NIC
A E STAMPA 2013
SISTEMAZIONI ALBERGHIERE - LODGINGS
Le sistemazioni alberghiere previste sono le se-guenti:The foreseen hotel lodgings are the followings: HOTEL MONTELAGO ****Via Roma, 32/34 - Ternate (VA) Tel: +39 0332 960136 Fax: +39 0332 960237www.residencemontelago.it
HOTEL BEL SIT ****Viale Borghi, 28 - 21025 COMERIO (VA)Tel: +39 0332 744160Fax: +39 0332 744977 www.hotelbelsit.it
HOTEL LA BUSSOLA ***Via Marconi, 26 - 21033 CITTIGLIO (VA)Tel: +39 0332 602291Fax: +39 0332 610250Hotel Manager: Alessandro RuzzenentiRoom Division Manager: Alessandra Quadrantiwww.hotellabussola.it HOTEL BUSSOLADUE ***Via Provinciale, 3 - 21030 CUVEGLIO (VA)TEL & FAX: +39 0332 651661Hotel Manager: Irene Ruzzenentiwww.hotellabussola.it
HOTEL RIVA ***Via Lungolago, 14 - 21038 RENO DI LEGGIUNO (VA)TEL & FAX: +39 0332 647170 www.albergoriva.it
ALBERGO CRISTALLO **Via Provinciale, 75 - 21033 Cittiglio (VARESE)Tel: +39 0332 601336www.albergocristallo.com
HOTEL CORONA **Largo Cappia, 6 - 21030 Cuvio (VA) Tel: +39 0332 624150 Fax: +39 0332 624189www.hotelcoronacuvio.com
HOTEL RISTORANTE LE ORTENSIE **Via Pasubio, 24 - 21036 Gemonio (VA) Tel: +39 0332 601231Fax: +39 0332 601190www.ristoranteleortensie.it
AGRITURISMO LA BETULLAVia Belmonte 50 - 21010 Brezzo di Bedero (VA)Tel: +39 0332 533220 Fax: +39 02700527690Mobile: +39 3409309088www.agriturismobetulla.it
CASA GESU’ BAMBINOVia sul Monte 5- 21014 Cerro di Laveno Mombello (VA)Tel: +39 0332 668323Fax: +39 3409309088
TEC
HN
ICAL
AN
D P
RES
S G
UID
E 20
13
34
REGOLAMENTO PARTICOLARE DI CORSA - SPECIFIC REGULATIONS
35
GU
IDA TEC
NIC
A E STAMPA 2013
TEC
HN
ICAL
AN
D P
RES
S G
UID
E 20
13
36
37
GU
IDA TEC
NIC
A E STAMPA 2013
TEC
HN
ICAL
AN
D P
RES
S G
UID
E 20
13
38
39
GU
IDA TEC
NIC
A E STAMPA 2013
COME ARRIVARE A CITTIGLIO E LAVENO MOMBELLO - HOW TO REACH CITTIGLIO AND LAVENO MOMBELLO IN AUTO:PER CHI VIENE DA SUD - EST: da Milano si imbocca l’autostrada dei laghi A8, a Gallarate (VA) si pren-de la direzione Genova – Gravellona Toce (A26) e si esce a Vergiate – Sesto Calende. Da lì si seguono i cartelli che indicano Lago Maggiore – Besozzo – Laveno percorrendo la SS. 629.Da Como si segue per Varese e da Varese si segue per Gavirate – Laveno (SS. 394).Dalla Malpensa seguire per Somma Lombardo e Vergiate, poi imboccare la SS. 629 seguendo Lago Mag-giore – Besozzo – Laveno.
PER CHI VIENE DA SUD – OVEST: provenendo dal Piemonte è possibile prendere il traghetto da Verba-nia (VB) e attraversare il Lago Maggiore (circa 20 minuti) giungendo a Laveno (VA). Quindi imboccare la SS. 629 che conduce a Cittiglio (circa 4 Km).Oppure, se si giungesse dalle provincie interne o a sud del Piemonte è possibile prendere l’autostrada A26 fino a Vergiate – Sesto Calende e poi seguire i cartelli che indicano Lago Maggiore – Laveno – Be-sozzo, percorrendo la SS. 629.
PER CHI PROVIENE DA NORD: dalla Svizzera superare la frontiera di Fornasette e una volta a Luino, seguire i cartelli per la Valcuvia – Mesenzana – Cuveglio – Cittiglio. Indi procedere in direzione Laveno.Sempre dalla Svizzera è possibile superare la frontiera di Zenna, quindi seguire le indicazioni per Macca-gno – Luino e procedere come sopra.Da Lugano giungere fino ad Agno (CH), dove si trova anche l’aeroporto e poi seguire per Ponte – Tresa e Luino. Procedere poi come sopra.
IN TRENO:Cittiglio e Laveno Mombello sono raggiungibili in treno con le Ferrovie Nord Milano, da Milano, da Como, e da Varese. Con le Ferrovie dello Stato è possibile giungere fino a Laveno o fino a Varese e poi cambiare stazione prendendo le Ferrovie Nord per giungere a Cittiglio o Laveno Mombello (capolinea).
BY CAR:FOR PEOPLE COMING FROM SOUTH - EAST: from Milan, take the highway A8, in Gallarate (VA) take the direction Genova-Gravellona Toce (A26) exit Vergiate-Sesto Calende.From there follow the road signs Lago Maggiore-Besozzo-Laveno on SS.629.From Como direction Varese and from Varese follow Gavirate-Laveno (SS. 394). From Malpensa follow for Somma Lombardo and Vergiate, then take SS. 629 and follow Lago Maggiore -Besozzo-Laveno.
FOR PEOPLE COMING FROM SOUTH-WEST: coming from Piedmont region, it is possible to take the ferry-boat from Verbania (VB) and cross Lago Maggiore (20 minutes approx.) reaching Laveno (VA). Then take SS. 629 to Cittiglio (4 Km approx).Or, if you come from the inside towns or south of the Piedmont, it is possible to take the higway A26 up to Vergiate-Sesto Calende and then follow road signs Lago Maggiore-Laveno-Besozzo, on SS. 629.
FOR PEOPLE COMING FROM NORTH: from Switzerland, overcome the Fornasette border and when reached Luino, follow road signs Valcuvia-Mesenzana-Cuveglio-Cittiglio.Then go on in direction Laveno.Always from Switzerland it is possible to overcome the Zenna border, follow road signs for Maccagno-Luino and go on as above stated.From Lugano reach Agno (CH), where there is also the airport and then to follow to Ponte Tresa and Lui-no. Then go on as above stated.
BY TRAIN:Cittiglio and Laveno can be reached with Ferrovie Nord, from Milan, Como, and Varese. With Ferrovie del-lo Stato it’s possible to reach Laveno or Varese, and then take Ferrovie Nord to reach Cittiglio or Laveno (end of the line).
TEC
HN
ICAL
AN
D P
RES
S G
UID
E 20
13
40
Come arrivare a Cittiglio- How to reach Cittiglio
SVIZZERA/SWITZERLAND
A8A26
A4
A9
ITALIA/ITALY
Milano75 Km
Agno30 Km
Malpensa35 Km
Varese18 Km
Linate92 Km
CITTIGLIO
LAVENOMOMBELLO
41
GU
IDA TEC
NIC
A E STAMPA 2013
TEC
HN
ICAL
AN
D P
RES
S G
UID
E 20
13
42
43
GU
IDA TEC
NIC
A E STAMPA 2013
ALBO D’ORO - ROLL OF HONOUR
1974 Giuseppina Micheloni 1975 Ni cole Van den Broek 1976 Morena Tartagni 1977 Ni coletta Castelli 1978 Cristina Menuzzo 1979 Anna Morlacchi 1980 Francesca Galli 1981 Cristina Menuzzo 1982 Lucia Pizzolotto 1983 Michela Tomasi 1984 Maria Canins 1985 Silvia Conti 1986 Stefania Carmine 1987 Rossella Galbiati 1988 Elisabetta Fanton 1989 Elisabetta Fanton 1990 Maria Canins 1991 Maria Paola Turcutto 1992 Maria Canins 1993 Roberta Ferrero 1994 Fabiana Luperini 1995 Valeria Cappellotto 1996 Valeria Cappellotto 1997 Non disputata1998 Non disputata1999 Fanny Lecortois 2000 Fabiana Luperini 2001 Ni cole Brandli 2002 Svethlana Boubnenkova 2003 Diana Ziliute 2004 Oenone Wood2005 Ni cole Cooke2006 Regina Schleicher (campionessa del Mondo)2007 Ni cole Cooke2008 Emma Pooley (Coppa del Mondo)2009 Marianne Vos (Coppa del Mondo)2010 Marianne Vos (Coppa del Mondo)2011 Emma Pooley (Coppa del Mondo)
rianne Vos (Coppa del Mondo)20112003Ma
TEC
HN
ICAL
AN
D P
RES
S G
UID
E 20
13
44
Recommended