View
2
Download
0
Category
Preview:
Citation preview
2274
UNIT STOMATOLOGICZNY
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
www.makromed.com.pl
2 Instrukcja użytkowania
Dziękujemy za zakup unitu stomatologicznego marki CERTUS. Przed przystąpieniem do jego użytkowania prosimy dokładnie zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji. Pozwoli to uniknąć błędów w obsłudze i przyczyni się do bezawaryjnej eksploatacji tego urządzenia.
Producent zaleca użytkownikowi zachować niniejszą instrukcję, aby miał on możliwość odniesienia się do niej w przyszłości.
UwagaSzczególnie uważnie prosimy zapoznać się z informacjamilub uwagami zaznaczonymi w instrukcji w ten sposób.
InformacjaPrzydatne lub zalecane przez producenta informacje zostaływyróżnione w ten sposób.
Unit stomatologiczny CERTUS NEO
Certus 3
Spis treści Strona
1 UWAGI OGÓLNE 4
2 PRZYGOTOWANIE DO PRACY 5
3 STEROWANIE PRACĄ KOŃCÓWEK 8
4 KLAWIATURY STERUJĄCE UNITEM I FOTELEM 9
5 PANEL ASYSTY (OPCJA) 10
6 ŚLINOCIĄG 10
7 OBROTOWY BLOK SPLUWACZKI 10
8 POJEMNIK NA CHUSTECZKI 11
9 LAMPA BEZCIENIOWA 11
10 ODWADNIANIE REDUKTORA 14
11 FOTEL STOMATOLOGICZNY 15
12 PRACA ERGONOMICZNA 17
13 CZYSZCZENIE, DEZYNFEKCJA, STERYLIZACJA 17
14 KONSERWACJA 18
15 TRANSPORT 18
16 SKŁADOWANIE 18
17 USZKODZENIA I NAPRAWY 19
18 WYPOSAŻENIE 19
19 DANE TECHNICZNE 19
20 WYKAZ CZĘŚCI ZAMIENNYCH 20
21 WYKAZ ZALECANEGO WYPOSAŻENIA 21
22 LIKWIDACJA URZĄDZENIA 21
23 JAK ZARADZIĆ DROBNYM KŁOPOTOM? 22
24 IDENTYFIKACJA I OZNAKOWANIE WYROBU 23
25 ELEMENTY UNITU 24
GWARANCJA 25
26 INSTALACJA UNITU 26
27 PRZEGLĄDY UNITU 26
28 KARTA GWARANCYJNA 27
Uwaga
sInformacje zawarte w instrukcji użytkowania, dotyczą unitu, który został zainstalowy w gabinecie stomatologicznym przez wykwalifikowany personel producenta lub inny autoryzowany przez producenta personel. sFakt poprawnej instalacji unitu musi być potwierdzony wpisem w KARCIE GWARANCYJNEJ.
InformacjasProducent zastrzega sobie prawo wprowadzenia zmiankonstrukcyjnych wynikających z postępu technicznego.Zmiany te mogą być wprowadzane również w stosunkudo opisu zawartego w niniejszej instrukcji użytkowania.
4 Instrukcja użytkowania
1 UWAGI OGÓLNECERTUS to unit stomatologiczny z systemem elektro-pneumaty-cznego napędu końcówek, zaprojektowany i skonstruowany według najnowszych technologii. Konstrukcja konsoli panelu lekarza umożliwia pracę z pięcioma końcówkami.� Ergonomiczny kształt, cztery pamięci pozycji fotela, wygodne
nożne sterowanie funkcjami końcówek oraz wydajny ślinociągprzepływowy to podstawowe cechy unitu CERTUS.� Bezszwowa tapicerka fotela, brak gumowych osłon przegubów
ramion oraz gładkie, zaokrąglone powierzchnie unitu ułatwiająutrzymanie go w czystości.� Wyposażenie unitu w szeroki asortyment najwyższej jakości
końcówek produkowanych przez japoński koncern NSK podnosi jego walory użytkowe.� Unit wymaga podłączenia do sieci wodno-kanalizacyjnej,
zasilania z sieci elektrycznej oraz zasilania sprężonym powietrzemz kompresora. � W systemie osobnego obiegu realizowane jest doprowadzenie
wody destylowanej do końcówek.� Producent zapewnia autoryzowany serwis gwarancyjny
i pogwarancyjny na terenie całego kraju.� Obsługa unitu dopuszczalna jest tylko dla uprawnionych
i odpowiednio przeszkolonych do tego celu osób. � W przypadku, gdy pracę zaczyna nowy pracownik należy
przeprowadzić szkolenie z obsługi unitu. Szkolenie możebyć przeprowadzone przez wykwalifikowanego pracownika.� Użytkownik zobowiązany jest do eksploatowania unitu
w warunkach określonych w instrukcji, w sposób zgodnyz instrukcją i jego przeznaczeniem.� Stosowanie wyposażenia dodatkowego, części zamiennych
oraz akcesoriów, innych niż zalecane przez producenta możespowodować zwiększenie emisji zakłóceń i zmniejszenie odporności unitu na ogół zjawisk elektromagnetycznych.
Uwaga
Unit stomatologiczny CERTUS jest podstawowym stanowiskiem pracy stomatologa, przeznaczonym do wykonywania zabiegów w jamie ustnej pacjenta.Skonstruowany został zgodnie z zasadami ergonomii.
Rys.1
1Przełącznik(1)umieszczony jest wewnątrz obudowy.Aby dojść do niego należy otwórzyćdrzwiczki w bocznej części obudowy.
Certus 5
Uwaga
s Gabinetu stomatologicznego nie należy lokalizowaćw sąsiedztwie sal operacyjnych oraz sal intensywnego nadzoru.sMontaż i instalacja unitu powinna być dokonana wyłącznie przez producenta lub autoryzowany serwis i potwierdzona wpisem w odpowiednim miejscu niniejszej instrukcji.sWykonywanie tych czynności przez osoby nieupoważnione przez producenta jednoznacznie skutkuje utratą gwarancji.
2 PRZYGOTOWANIE DO PRACY
2.1. PODŁĄCZENIE DO SIECI ELEKTRYCZNEJUnit do sieci elektrycznej włącza się przełącznikiem (1) umiesz-czonym wewnątrz obudowy (Rys.1). Przełacznik ustawiony w pozycji (I) potwierdzi poprawność włączenia podświetleniem w kolorze zielonym.
Uwaga
s Przed włączeniem unitu sprawdź, czy został włączony kom-presor i czy otwarty jest dopływ wody z sieci wodociągowej.
Uwaga
Jeśli działanie i parametry unitu są niezgodne z opisem zawartym w instrukcji użytkowania, nie wolno eksploatować unitu. Należy zgłosić ten fakt producentowi lub dostawcy. � Producent zastrzega sobie prawo wprowadzenia zmian konstruk-
cyjnych wynikających z postępu technicznego. Zmiany te mogą być wprowadzane również w stosunku do opisu zawartegow niniejszej instrukcji użytkowania.
Uwaga
s Nie wolno wprowadzać żadnych modyfikacji w urządzeniubez zgody i upoważnienia ze strony producenta.sJeżeli urządzenie zostało zmodyfikowane, koniecznie powinny zostać wykonane odpowiednie przeglądy i badania w celu zapewnienia ciągłości jego bezpiecznego użytkowania.sProducent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałew wyniku użytkowania lub serwisowania unitu w sposóbniezgodny z niniejszą instrukcją.sWszelkie naprawy powinny być wykonane przez fabryczny lub autoryzowany przez producenta unitu serwis. sNieprzestrzeganie tego wymogu spowoduje utratę gwarancji.
InformacjasInstrukcja użytkowania nie dotyczy, kompresora i końcówek zabiegowych. Przed przystąpieniem do użytkowania unitu prosimy zapoznać się również z osobnymi instrukcjami użytko-wania w/w urządzeń.� Pomieszczenie, w którym został zainstalowany unit należy
przeznaczyć wyłącznie na gabinet stomatologiczny.
Rys.2
Rys.3Panel CERTUSPanel CERTUS MAX
Panel CERTUS NEO
6 Instrukcja użytkowania
2.2. PODŁĄCZENIE KOŃCÓWEK STOMATOLOGICZNYCHNa Rys.2 i Rys.3 pokazano typy paneli lekarza, mogących stanowić wyposażenie unitu CERTUS.Zakończenia rękawów unitu CERTUS są typu MIDWEST(4-otworowe) i mogą być ze światłem lub bez.
Uwaga
s Nie należy dokonywać prób połączenia końcówek systemu BORDEN z zakończeniem rękawa MIDWEST lub odwrotnie.sCiśnienie powietrza zasilającego końcówki robocze (kątnicę turbinową, mikrosilnik, skaler i piaskarkę) jest ustawione przez producenta unitu. Odpowiednie końcówki należy więc łączyć z właściwymi rękawami, ponieważ poszczególne rękawy mają określone przeznaczenie.sZakładając końcówkę należy mocno dokręcić nakrętkę złączaw celu zapewnienia szczelności połączenia końcówki z rękawem. sPo zamontowaniu kątnicy na mikrosilnik z zewnętrznym chłodzeniem należy pamiętać o połączeniu ich rurką doprowa-dzającą wodę chłodzącą wiertło (nie dotyczy mikrosilnikówz chłodzeniem wewnętrznym). sMontaż lub instalacja wyposażenia innego niż oferowane przez producenta jest dozwolone wyłącznie na podstawie jego pisemnej zgody.
Typowa kolejność osadzenia końcówek:1. Dmuchawka wodno-powietrzna2. Kątnica turbinowa3. Mikrosilnik z kątnicą lub prostnicą4. Skaler lub piaskarka5. Lampa polimeryzacyjna
Rys.4
1
2
3
Rys.5
21
1
2
Certus 7
2.4. REGULACJA STRUMIENIA WODY CHŁODZĄCEJPo założeniu odpowiednich wierteł oraz końcówki skalera należy wyregulować strumień wody chłodzącej.� W tym celu należy włączyć dopływ wody przełącznikiem (1)
znajdującym się na sterowniku nożnym (pozycja“w prawo”), a następnie zdjąć końcówkę z uchwytu i uruchomić ją główną dźwignią (2) sterownika nożnego. (Rys. 5)
InformacjasDo każdej końcówki dołączona jest jej instrukcja użytkowania. Przed uruchomieniem końcówki należy zapoznać się z treścią odpowiedniej instrukcji.
Regulacji strumienia wody dokonuje się pokrętłami ulokowanymi na spodzie pod przednią częścią osłony panelu lekarza. Funkcje poszczególnych regulatorów i przełączników opisane sąw ROZDZIALE 3 w podrozdziale 3.1.
2.3. WLEWANIE WODY DESTYLOWANEJPo połączeniu końcówek z właściwymi rękawami, należy dolitrowej butelki umieszczonej w obudowie bloku spluwaczki wlać wodę destylowaną.
Aby to zrobić, należy butelkę odpowietrzyć, przestawiając dźwignię zaworu (1), następnie wykręcić butlę (2), wlać do niej wodę destylowaną i wkręcić butlę. (Rys. 4.)
Uwaga
s Ze względu na trwałość końcówek i wewnętrznych pnematy-cznych elementów unitu, należy stosować wyłącznie wodę destylowaną. s Zgodnie z warunkami gwarancji, stosowanie wody innej niż destylowana powoduje utratę gwarancji.
InformacjaPo długim okresie użytkowania butla na wodę destylowaną może wymagać wymiany. W tym celu najpierw należy dźwignią zaworu odpowietrzającego (1) odpowietrzyć układ, następnie z uchwytu (3) wykręcić butlę (2) i w jej miejsce wkręcić nową (Rys. 4).
Rys.6
W1
LPMM
W2 W3SK
TPS
8 Instrukcja użytkowania
3 STEROWANIE PRACĄ KOŃCÓWEKSterowanie końcówkami (nie dotyczy dmuchawki oraz lampy polimeryzacyjnej) odbywa się za pomocą sterownika nożnego (Rys. 5). Regulacja strumienia wody jest realizowana ręcznie,jak opisano w poprzednim rozdziale.Sterownik nożny jest wspólny dla wszystkich końcówek (turbina, mikrosilnik, skaler). Dzięki systemowi czujników umieszczonychw uchwytach końcówek, sterownik współpracuje z końcówką, która jest zdjęta z uchwytu.
InformacjasNależy zwracać uwagę aby po zakończeniu pracy, końcówki dokładnie odkładać w przeznaczone dla nich miejsce na silikonowej podkładce.
� Zwiększanie siły nacisku na główną dźwignię (2) sterownika nożnego powoduje zwiększanie prędkości obrotowej wiertła turbiny lub końcówki mikrosilnika.� Przełącznik (3) umieszczony na górze sterownika decyduje
o dopływie wody do końcówek:przełączony na < lewą stronę odcina dopływ wody,przestawiony na prawą > stronę włącza dopływ wody.� Przycisk (1) służy do uruchamiania funkcji CHIP BLOW.
3.1. FUNKCJE REGULATORÓW I PRZEŁĄCZNIKÓWKażdy panel lekarza wyposażony jest w system potencjometrówi pokręteł służących do regulacji: strumienia wody, kierunku obrotów mikrosilnika, mocy skalera, Rys. 6.Tabela pod rysunkiem objaśnia znaczenie poszczególnych symboli umieszczonych na spodzie panelu lekarza i opisujących funkcje poszczególnych pokręteł i potencjometrów
symbol funkcja potencjometru lub pokrętłaW1 regulator strumienia wodyLP przełącznik obrotów mikrosilnika elektrycznego
W2 regulator strumienia wodyMM regulator prędkości obrotowej mikrosilnika W3 regulator strumienia wodyTPS przełącznik trybu pracy skaleraSK regulator mocy skalera
W4* regulator strumienia wody* nie występuje w przypadku końcówki niewymagającej wody
InformacjasNa indywidualne życzenie, kolejność poszczególnych oznaczeńi pokręteł może być inna od standardowo podanych w tabeli.
Rys.71
1
CERTUS NEO
CERTUS MAX
Rys.7a
Rys.8Certus 9
4 KLAWIATURY STERUJĄCE UNITEM I FOTELEMWykonane z foli o wysokiej odporności, hermetyczne klawiatury służą do sterowania funkcjami unitu i fotela.Graficzna forma klawiatury oraz jej kształt nie mają wpływu na funkcyjne działanie poszczególnych przycisków.W tabeli opisano przeznaczenie poszczególnych przycisków.
symbol przeznaczenie przyciskuM1, M2, M3 pozycje do zaprogramowania
MS pozycja spluwaczkowa (do zaprogramowania)T pozycja TrendelenburgaS zatrzymanie w wybranej pozycji
PP powrót do poprzedniej pozycjipodnoszenie fotela opuszczanie fotelapodnoszenie oparciaopuszczanie oparcia
miska spłukiwanie miskikubek napełnianie wodą kubkalampa włączanie lampy
3.2. HAMULEC PNEUMATYCZNYW unicie CERTUS NEO (Rys. 7) i CERTUS MAX (Rys. 7a)pod spodem panelu lekarza znajduje się przycisk (1) służący do zablokowania ruchu panela w kierunku pionowym oraz ruchu obrotowego wokół osi obrotu.Wciśnięcie przełącznika umożliwia ruch panela we wszystkich płaszczyznach. Zwolnienie przełącznika blokuje ruch panela.
Uwaga
s Należy bezwzględnie zwalniać hamulec przy każdej zmianie położenia panelu lekarza.
Rys.10
12
1
Rys.11 Rys.12
1
234255 4
Rys.9
5
3
10 Instrukcja użytkowania
6 ŚLINOCIĄGJeżeli unit nie został wyposażony w panel asysty, wówczas końcówka ślinociągu zawieszana jest w specjalnym uchwycie na boku obudowy spluwaczki (Rys. 10). Ślinociąg i ssak uruchamia się samoczynnie po zdjęciu go z uchwytu.
Uwaga
s W przypadku stwierdznia mniejszej wydajności pracy ślinociągu należy rozkręcić końcowkę i oczyścić sitko.s Ślinociąg i ssak powinien pracować z końcówkami jednorazowego użytku.
7 OBROTOWY BLOK SPLUWACZKIUchwytem (1) można wysunąć obrotowy blok spluwaczki (Rys.11) Na obudowie bloku, w części widocznej od strony lekarza zostanie podświetlony piktogram (2) Rys.12. Sygnał świetlny i dźwiękowy in-formuje o niemożliwośći zmiany pozycji fotela, ponieważ wysunięty blok spluwaczki blokuje tor ruchu fotela. Uchwytem (1) należy do-prowadzić blok do pozycji wyjściowej i dopiero po tym ustawić fotel.
5 PANEL ASYSTY (OPCJA)Wyposażenie panelu asysty stanowi:� 1 - dmuchawka wodno-powietrzna� 2 - ślinociąg� 3 - ssak � 4 - ssak (dodatkowy) - opcja� 5 - klawiatura sterującą - wyposażenie standardowe
Napełnianie kubka odpowiednią porcją wody i spłukiwanie miski następuje po naciśnięciu właściwego przycisku na klawiaturze panelu (Rys. 9).
InformacjasPanele asysty dostarczane są bez wyposażenia.sWyposażenie jest dołączone w przypadku indywidualnego zamówienia określającego konfigurację panelu.
Rys.151 2
3Rys.13
chusteczka
Rys.14
Certus 11
9 LAMPA BEZCIENIOWA9.1. LAMPA DIODOWA POLARIS (G.COMM)
Na tylnej osłonie lampy znajdują się dwa potencjometry:1. służy do regulacji natężenie światła2. przeznaczony jest do ustawienia barwy światłaPrzełącznik włączający (3) lampę umieszczony jest pod spodemkolumny mocowanej do ramienia ruchomego lampy. (Rys. 15)Po włączeniu zasilania lampy przełącznikiem (3), lampę można obsługiwać przyciskiem klawiatury umiejscowionej na panelu lekarza (Rys. 2 i 3) lub asysty (Rys. 9).
Uwaga
s W lampie POLARIS nie ma możliwości wymiany diod.s W celu ich wymiany należy skontakować się ze sprzedawcąlub autoryzowanym serwisem.
8 POJEMNIK NA CHUSTECZKIW modelu CERTUS NEO blok spluwaczki wyposażony jestw zintegrowany pojemnik na chusteczki higieniczne.(Rys. 13)
Aby uzupełnić pojemnik na chusteczki, należy otworzyć bloko-waną magnesem dolną klapkę pojemnika (Rys.14). Z pudełka standardowych chusteczek typu “Z” wyjąć odpowiednią ilość, ułożyć je na klapce i domknąć klapkę. Pierwszą chusteczkę wysunąć poprzez otwór w górnej części bloku spluwaczki.
Rys.16
1
23
Rys.17
1
2 3
12 Instrukcja użytkowania
9.3. LAMPA HALOGENOWA ISA (G.COMM)
Przełącznik włączający (1) lampę umieszczony jest pod spodemkolumny mocowanej do ramienia ruchomego lampy.Na froncie lampy znajduje się osłona halogenowej żarówki (2) mocowana do obudowy wkrętami (3) (Rys. 17).Po włączeniu zasilania lampy przełącznikiem (1), lampę można obsługiwać przyciskiem klawiatury umiejscowionej na panelu lekarza (Rys. 2 i 3) lub asysty (Rys. 9).
Uwaga
s W lampie ISA istnieje możliwość wymiany przepalonejhalogenowej żarówki .s W podrozdziale 8.4. opisano jak to wykonać.
9.2. LAMPA DIODOWA IRIS (G.COMM)
Na froncie lampy w jej centrum wmontowana jest kamera (1)współpracująca z monitorem (opcja). Pod lampą umieszczony jest panel z foliową klawiaturą (2), której funkcje opisane sąw instrukcji użytkowania lampy, z którą należy się zapoznaćPrzełącznik włączający (3) lampę jest także z tyłu pod spodem kolumny mocowanej do ramienia ruchomego lampy (Rys. 16).Po włączeniu zasilania lampy przełącznikiem (3), lampę można obsługiwać przyciskiem klawiatury umiejscowionej na panelu lekarza (Rys. 2 i 3) lub asysty (Rys. 9).
Uwaga
s W lampie IRIS nie ma możliwości wymiany diod.s W celu ich wymiany należy skontakować się ze sprzedawcąlub autoryzowanym serwisem.
1
2
3 Rys.20
a b c d e f
a b
2
3 4
4
Rys.18
Rys.19
Certus 13
9.5. REGULACJA HAMULCA RAMIENIA LAMPY (G.COMM)
Jeżeli ramię, na której zamontowana jest lampa bezcieniowa opuści się pod własnym ciężarem, jest to sygnał, że należy wyregulować naprężenie sprężyny odpowiedzialnej za stabilność pozycji ramienia lampy. Aby to wykonać, należy zdjąć pokrywkę ulokowaną na spodzie ruchomej części ramienia (Rys. 20).� W tym celu płaski śrubokręt należy włożyć w widoczne wcięcie
(1) i podważyć pokrywkę.� Po zdjęciu pokrywki należy unieść ramię na maksymalną
wysokość i dokręcić nakrętkę (2) kluczem (3) o rozmiarze 11.� Stopniowo dokręcana nakrętka zwiększa naprężenie sprężyny.� Po uzyskaniu odpowiedniego naprężenia należy założyć
pokrywkę zasłaniającą otwór.
Uwaga
s Nie należy regulować śruby rzymskiej znajdującej się powyżej śruby służącej do regulacji, może to spowodować uszkodzenie ramienia lampy, naprawa którego nie obejmuje gwarancja.
9.4. LAMPA ISA - WYMIANA ŻARÓWKI
� W celu wymiany żarówki, płaskim śrubokrętem należy wkręty (3) mocujące osłonę (2) halogenowej żarówki przekręcić o 90o i ostrożnie zdjąć osłonę (Rys. 18.a,b).� Następnie należy zdjąć osłonę żarówki (4) Rys. 16 i postępować
tak jak to zobrazowano na Rys. 19.
Uwaga
s Nie należy palcami dotykać bańki nowej żarówki (Rys. 19.d)tylko ująć ją przez bawełnianą lub higieniczną husteczkę,� Po włożeniu nowej żarówki należy założyć osłonę i umocować
ją wkrętami (3).
1
2
Rys.21 Rys.22
1
14 Instrukcja użytkowania
9.6. REGULACJA RAMIENIA LAMPY (MAKROMED)
Regulacja ramienia lampy produkowanego przez firmę Makromedodbywa się za pomocą dostarczonego z unitem klucza imbu-sowego (1), którym po wprowadzeniu przez otwory (2), należy dokręcić dwie śruby w sposób uniemożliwiający samoczynne opadnie ramienia (Rys. 21).
InformacjasRegulacja ramienia lampy nie jest stosowana standardowo.Ma zastosowanie tylko wówczas, gdy wymaga tego systemmocowania lamp bezcieniowych innych niż opisane w tejinstrukcji. O szczegóły zapytaj producenta unitu.
10 ODWADNIANIE REDUKTORACZYNNOŚĆ CODZIENNA
� W obudowie bloku spluwaczki umieszczony jest reduktorpowietrza wyposażony w zbiorniczek, w którym zbiera się wilgoć. Zbiorniczek należy regularnie opróżniać.� W tym celu znajdujący się w obudowie bloku spluwaczki
zaworek (1) należy nacisnąć od dołu, aby ciśnienie powietrza wydmuchało wodę ze zbiorniczka. (Rys. 22).
Uwaga
s Nieregularne wykonywanie tej czynności skutkuje przedosta-waniem się wody do toru powietrza, a to ujemnie wpływa na trwałość końcówek, szczególnie szybkoobrotowych.
Rys.24A
Rys.23
1
2
3 4
G
D
Rys. 25
1
D
Rys.26
D
2
Certus 15
11.2. USTAWIENIE (POZYCJONOWANIE) ZAGŁÓWKA
Zagłówek fotela można ustawiać w dwóch płaszczyznach, pozycjonując jego wysokość i kąt pochylenia (Rys 25 i 26).� Aby ustawić pożądaną pozycję zagłówka należy jedną
dłonią wcisnąć przycisk (1) a drugą ustawić pozycję zagłówka.Zwolnienie przycisku (1) zablokuje ustawioną pozycję (Rys.25).� Dwa przeguby mechanizmu zagłówka umożliwiają szeroki
zakres zmiany jego pozycji. Przegub górny (G) służy dopochylania lub odchylania zagłowka. Przegub dolny (D)umożliwa zmianę kąta oparcia zagłówka (Rys. 26).
UwagasZakres wysunięcia prowadnicy zagłówka wynosi 20 cm.sMaksymalny zakres wysunięcia oznaczono na prowadnicy wyżłobioną poziomą linią (2) Rys. 26.sNie należy przekraczać tego zakresu gdyż grozi to zmniej-szeniem sztywności zagłówka a w sytuacji skrajnej może doprowadzić do jego wypadnięcia.
11 FOTEL STOMATOLOGICZNY11.1. STEROWANIE FOTELEMZintegrowany z unitem fotel stomatologiczny porusza się wzdłuż pionowej osi obudowy bloku spluwaczki.� Sterownik nożny (wyposażenie opcjonalne) służy do:
(1) podnoszenia, (2) opuszczania - fotela (3) odchylania, (4) pochylania - oparcia (Rys. 23).� Sterować fotelem można również przy użyciu odpowiednich przycisków na klawiaturze panelu lekarza lub asysty.
� Przycisk (A) (Rys. 24) przeznaczony jest do zwolnienia blokadypionowej osi obrotu i umożliwia obrócenie fotela o 20o
względem tej osi. Patrz: Rozdział 12 - Praca ergonomiczna.
16 Instrukcja użytkowania
11.6. WYWOŁANIE POŁOŻENIA RATUNKOWEGO.Aby ustawić fotel w pozycji ratunkowej, w której głowa pacjenta znajduje się poniżej klatki piersiowej, należy krótko nacisnąć przycisk (T) fotel samoczynnie będzie dążył do zaprogramowanej przez producenta pozycji i samoczynnie zatrzyma się gdy ją osiągnie.� Aby zatrzymać ruch fotela przed osiągnięciem pozycji ratunko-
wej należy nacisnąć przycisk (S).
UwagasUżytkownik nie może programować pozycji ratunkowej (T)
11.7. NIEBEZPIECZEŃSTWA SPOWODOWANE NIEPOPRAWNĄ EKSPLOATACJĄ FOTELA.
UwagaIstnieje niebezpieczeństwo doznania uszczerbku na zdrowiu personelu lub pacjenta w przypadku:sPrzekroczenia zalecanego przez producenta siłowników czasu ich pracy ciągłej. Na każde 2 minuty pracy ciągłej siłowników musi przypadać minimum 20 minut ich odpoczynku.sPracy fotela z uszkodzonymi osłonami lub pracy z fotelem usz-kodzonym w inny sposób. Wszelkie uszkodzenia osłon fotela należy zgłosić do autoryzowanego serwisu, gdyż uszkodzenie może powodować dostęp do ruchomych elementów fotela zagrażających bezpieczeństwu.sStwierdzenia niewłaściwego działania fotela, które należy bezzwłocznie zgłosić to do autoryzowanego serwisu.
11.3. PROGRAMOWANIE POŁOŻEŃ FOTELA.Fotel posiada funkcję zapamiętania czterech położeń fotela zdefiniowanych przez użytkownika. Funkcja ta zapamiętuje własne, najczęściej używane, położenia i w prosty sposóbpozwala zmieniać je między sobą.� Aby zdefiniować w pamięci nowe położenie fotela należy
ustawić pożądane położenie sterownikiem nożnym lub jeśliistnieje taka możliwość, przy pomocy przycisków klawiaturyna panelu lekarza.� Aby zapamiętać nowe położenia należy wcisnąć i przytrzymać,
przez co najmniej 3 sekundy, wybrany numer pamięci M1, M2,M3,MS. Zapamiętanie położenia potwierdzi sygnał dźwiękowy.
11.4. WYWOŁANIE Z PAMIĘCI FOTELA POŁOŻENIA ZAPROGRAMOWANEGO. � Aby wywołać z pamięci zaprogramowane położenie fotela
należy krótko nacisnąć przycisk wybranej pamięci M1, M2, M3lub MS. Fotel rozpocznie ruch, który będzie trwał do momentu,w którym osiągnie wcześniej zapamiętą pozycję.� W celu wcześniejszego zatrzymania ruchu fotela, należy w do-
wolnym momencie nacisnąć przycisk S.11.5. ZATRZYMANIE RUCHU FOTELA.� Aby zatrzymać ruch fotela należy krótko nacisnąć przycisk S.
Funkcja ta działa jedynie w przypadku ruchu fotela wywołanegoz pamięci M1, M2, M3 lub M4 oraz pozycji ratunkowej T. � Aby zatrzymać ruch fotela ustawianego sterownikiem nożnym
lub jeśli istnieje taka możliwość, strzałkami na panelu lekarza, należy zaprzestać naciskania na wybrany przycisk.
UwagasNie należy naciskać jednocześnie strzałek i przycisku S, fotel zatrzyma się w przypadku, gdy wciśnięty jest tylko przycisk S.
Certus 17
13 CZYSZCZENIE, DEZYNFEKCJA, STERYLIZACJAGładkie, obłe powierzchnie obudowy ułatwiają utrzymanie unitu w czystości. Do mycia i dezynfekcji: obudowy bloku spluwaczki, ramion, wyłącznika nożnego z przewodem łączącym i bloku przyłączy należy stosować preparaty myjące niezawierające środków wybielających.� Zaleca się stosować preparaty wymienione w tabeli.
producent nazwa preparatu
Dr Shumacher GmbH Descosal P
Descosept
B/Braun-Aesculap-Chifa Meliseptol
Henkel-Ecolab sp. z o.o. Incidin Plus
Incidin Liquid Spray
Incidur Spray
Septoma sp. z o.o. Aldewir
Aby dokładnie umyć miskę spluwaczki należy ostrożnie wyjąć ją z bloku spluwaczki wysuwając do góry. Po wymyciu miskę należy osadzić na swoim miejscu.
InformacjasPrzed dezynfekcją i myciem unitu lub przed rozpoczęciem jakiejkolwiek naprawy należy odłączyć przewód zasilający.sDo elementów z tworzyw sztucznych nie stosować rozpusz-czalników organicznych.sKońcówkę dmuchawki oraz końcówki zabiegowe można sterylizować w autoklawie.
12 PRACA ERGONOMICZNA
InformacjasKonstrukcja unitu umożliwia lekarzowi pracę z pacjentem, który na fotelu znajduje się w pozycji ergonomicznej.sMożliwość obrotu fotela o 20o względem pionowej osi obrotu (w prawo lub w lewo) pozwala zająć lekarzowi wygodniejszą pozycję po lewej lub prawej stronie głowy pacjenta.sOptymalny zasięg ramion panela lekarza i ramienia lampy bezcieniowej oraz bezkolizyjne usytuowanie bloku asysty,pozwala wygodnie pracować w zespole: lekarz - asystent.� Kompatybilny zestaw unit - fotel umożliwia pracę z pacjentem
który na fotelu może zająć pozycję siedzącą, półleżącą lub leżącąnazywaną - ergonomiczną. � Jeżeli nie ma przeciwskazań, aby pacjent zajął na fotelu pozycję
ergonomiczną, to wskazane jest aby taką pozycję zajął.� Badania dowodzą, że częstość występowania chorób narządów
ruchu i kręgosłupa u lekarzy stomatologów wykonującychzabieg z pacjentem ułożonym w pozycji ergonomicznej jestznacznie mniejsza niż u lekarzy pracujących z pacjentemw pozycji klasycznej (siedzącej).� Pozycja taka jest korzystna również dla pacjenta.
18 Instrukcja użytkowania
14 KONSERWACJAWYKAZ NIEZBĘDNYCH CZYNNOŚCI KONSERWACYJNYCH
rodzaj czynności sposób wykonaniacodziennie
Smarowanie i konserwacja końcówek roboczych
Wykonać zgodnie z instrukcjąużytkowania dołączoną do każdej końcówki
Opróżnianie filtrapowietrza kompresora
W celu usunięcia wody z odstojni-ka filtra powietrza kompresora, zaworek znajdujący się w jego dol-nej części należy na kilka sekund przekręcić o pół obrotu, woda gromadząca się w odstojniku zostanie usunięta
co dwa tygodnieOpróżnianie z kodensatu zbiornika wyrównawczegokompresora
Aby usunąć kondensat zgroma-dzony w zbiorniku kompresora należy odkręcić zawór zbiornika. Kondensat zostanie wyrzucony pod ciśnieniem do podstawionej kuwety.Proszę także zapoznać się z treścią, dotyczącą w/w czynności konserwacyjnych podanąw instrukcji obsługi kompresora
po wyraźnym spadku ciśnienia wody w końcówkachKontrola i wymianafiltra wody (Patrz Rys. 4, str.7)
Filtr wody chroniący końcówki przed przedostaniem się zanieczy-szczeń, znajduje się w obudowie bloku spluwaczki. Sprawdź stanfiltra.
InformacjasSterylizacja końcówek opisana jest w instrukcjach użytkowania dostarczanych z końcówkami.sNa rękawy unitu wiszące i podawane od góry zaleca się nakładać sterylne, jednorazowe koszulki z folii.
Uwaga
sW przypadku kontaktów z pacjentem podwyższonego ryzyka stosowanie takich koszulek jest niezbędne.
Certus 19
18 WYPOSAŻENIE� instrukcja użytkowania z kartą gwarancyjną� końcówki stomatologiczne (wg zamówienia)� żarówka halogenowa do lampy ISA (wg zamówienia)� tacka na narzędzia dentystyczne� bezpieczniki zwłoczne T4A - 2szt.� kluczyk imbusowy do regulacji ramienia lampy� zestaw części do instalacji unitu
19 DANE TECHNICZNE
Zasilanie 230V±10%, 50HzMoc znamionowa 300 VAKlasa izolacji, typ ochrony II BMasa 140 kgNapęd końcówek pneumatyczny, elektrycznyCiśnienie robocze powietrza 4,5 baraMinimalna wydajność kompresora 60 l/min.Ciśnienie wody z sieci 0,2 - 0,4 MPaPojemność butli na wodę 1 litrNatężenie oświetlenia lampy* 15.000lx - 35.000lxTyp złączy Midwest
Rodzaj pracy unit ciągłafotel** przerywana, 10%, max. 2 min/20 min
*w zależności od modelu lampy**dotyczy pracy siłowników
15 TRANSPORTUnit jest dostarczony przez producenta w stanie zmontowanym (z wyjątkiem końcówek i lampy bezcieniowej) i przymocowany do drewnianej palety. Całość pakowana jest w karton. W trakcie transportu unitu wyposażenie należy zabezpieczyć przed wilgocią.
InformacjasOpakowanie podlega recyklingowi i należy je zdać do składu odpadów. Paletę i uchwyt mocujący należy zwrócić dostawcy.
16 SKŁADOWANIEJeśli unit nie jest eksploatowany przez dłuższy czas, to należy przechowywać go w poniższych warunkach klimatycznych:� temperatura: od +15 °C do +35°C,� wilgotność względna: od 25% do 75%.
17 USZKODZENIA I NAPRAWYUszkodzenia lub wady wykryte w unicie oraz wyposażeniu należy zgłosić do producenta albo autoryzowanego serwisu.Unit z wykrytą wadą lub usterką nie może być używany, aż do czasu jego naprawienia. Naprawy może dokonać tylko serwis producenta lub autoryzowany przez niego serwis.Producent dopuszcza stosowanie tylko oryginalnych części.
Uwaga
sJeśli unit jest uszkodzony to do czasu naprawy należy odłączyć zasilanie wyjmując z gniazda sieciowego przewód zasilania.
20 Instrukcja użytkowania
0039 Zawór wykonawczy ślinociągu DC22 Miska spluwaczki 6400 Sitko miski
H2121 Rękawy silikonowe TKD ze światłemH2219 Rękawy silikonowe TKD LEDH2123 Rękawy silikonowe TKD bez światłaP0040 Odciągi górne (kpl.)H2097 Podkładka silikonowa pod końcówki
* Klawiatura sterująca* zamawiając klawiaturę prosimy o podanie nr fabrycznego unitu.
20 WYKAZ CZĘŚCI ZAMIENNYCH
nr kat. Nazwa3430 Dmuchawka wodno-pow. – rękaw 1,6 m3059 Końcówka dmuchawki wodno-powietrznej3070 Zawór dmuchawki wodno-powietrznej0006 Zawór retrakcyjny0007 Reduktor tłoczkowy
120PT Złącze Midwest121PT Złącze Borden32243 Rękaw ze złączem Midwest0002 Rękaw ze złączem Borden
32263 Rękaw ze złączem Midwest (światło)0029 Uchwyt końcówki0029 Uchwyt końcówki (do współpracy z czujnikiem)0008 Czujnik końcówki0009 Zespół bulki na wodę kpl.0042 Zespół butli na wodę (mocowana butla)0026 Nakrętka butli0014 Zawór odpowietrzający0011 Zawór regulacji wody0012 Przetwornik pneumatyczno - elektryczny
401172 Uszczelka Midwest2115 Reduktor ciśnienia z filtrem5720 Końcówka ślinociągu 5750 Końcówka gumowa ślinociągu 5755 Sitko ślinociągu
Certus 21
21 WYKAZ ZALECANEGO WYPOSAŻENIA
Urządzenie Nazwa handlowa ProducentWyposażenie panelu lekarza
Kątniceturbinowe
X600L, X700L, Z800L, Z900L,M600L, MLXT,\PAX...M4/B2
NSK
Mikrosilniki NBX LED, M40XS, X-205L, PTL-CD, NLX
Szybkozłączki FM-CL, PLT-CL-LEDKątnicena mikrosilnik
X 25, X 95, M 25,M 95, FPB-E, NPB-E, NAC-E, NBBW-E, NRS-E, EVA, AR, EC, E4R, SGA-E, E16/32/64/128 R
Główki kątnic FPB-Y, NAC-Y, BB-Y, NM-Y, NRS-Y, EVA-Y, TEP-Y, TEQ-Y, VM-Y, NPB-PTL, NM- PTL, VM-PTL, TE-PTL, ARS-PTL, EVA-PTL, SGM-I
Prostnicena mikrosilnik
X 65, M 65, EX-6, SGS-E, FX 65
Skalery Varios 150, Varios 170 NSKUDS-N3 Woodpecker
Lampy polimeryzacyjne
ULTRALIGHT Finevizion
TKD LED G TKD
Piaskarki Prophy Mate M4Prophy Mate NEOM4/PTL
NSK
Kamery wewnątrzustne
SOPRO Acteon
EINSTEIN STELLA RF System
Ssakichirurgiczne
VS 300 Durr Dental
MONO JET Cattani
22 LIKWIDACJA URZĄDZENIA Zaprzestanie użytkowania wyrobu medycznego obowiązkowo nakazuje przeprowadzić jego dezynfekcję.Urządzenie, które nie zostało zdezynfekowane jest odpadem niebezpiecznym i stwarzającym zagrożenie dla środowiska.� Likwidację wyrobu należy zgłosić wyspecjalizowanej firmie, która posiada wymagane zezwolenia.
InformacjasPodczas demontażu unitu należy wymontować: komponenty elektroniczne, instalacji elektrycznej oraz elementy z tworzyw sztucznych i metalu.
22 Instrukcja użytkowania
23 JAK ZARADZIĆ DROBNYM KŁOPOTOM ?
PROBLEM PRZYCZYNA METODA POSTĘPOWANIA
1. Po włączeniu przycisku zasilaniaw przyłączu unitu nie działają funkcje przycisków bloku spluwaczki, lampy oświetlającej, nie świecą podświetlanekońcówki
1. Uszkodzone bezpieczniki w przyłączu 2. Wyłączone zabezpieczenie obwodu
elektrycznego w tablicy rozdzielczej3. Inne
1. Wymień bezpiecznik (przed wymianą bezpiec-znika, wyłączyć przycisk zasilania)2. Włącz zabezpieczenie3. Skontaktuj się z serwisem
2. Po włączeniu przycisku zasilanianie działają funkcje przycisków bloku spluwaczki, napełnianie kubka, spłukiwanie miski
1. Zawór wody dostarczanej z siecido unitu jest zamknięty
2. Filtr wody jest zanieczyszczony 3. Inne
1. Otwórz zawór wody
2. Oczyść filtr wody 3. Skontaktuj się z serwisem
3. Lampa oświetlająca nie świeci 1. Patrz pkt. 1 - problem2. Uszkodzone diody (GCOMM)
1. Jak w pkt. 1 (problem)2. Przełącz przełącznik w położenie skrajne3. Wymień żarówkę4. Skontaktuj się z serwisem
4. Turbina nie działa 1. Brak powietrza napędzającego turbinę2. Uszkodzenie mechanizmu główki3. Rozkręcona szybkozłączka
(dotyczy turbiny ze światłem)4. Inne
1. Sprawdź czy jest włączony kompresor2. Wyślij do serwisu (naprawa odpłatna)3. Dokręć szybkozłączkę
4. Skontaktuj się z serwisem
5. Mikrosilnik pneumatyczny nie działa 1. Patrz pkt. 4 (problem) 2. Pierścień zmiany kierunku obrotów
ustawiony jest w położeniu środkowym
1. Jak w pkt. 4 (problem) 2. Przekręć pierścień zmiany kierunku
obrotów w skrajne położenie
6. W dmuchawce wodno-powietrznejbrakuje wody
1. Brak wody w butli na wodę destylowaną2. Brak ciśnienia w układzie3. Zanieczyszczony filtr wody 4. Inne
1. Uzupełnij butlę wodą destylowaną 2. Sprawdź czy kompresor jest włączony 3. Oczyść filtr wody 4. Skontaktuj się z serwisem
(PL) 92-216 Łódź, ul. Czechosłowacka 1tel. 42 678 88 54, 678 74 80
SN
~230V, 50 Hz, 250VA praca przerywana
Unit stomatologiczny CERTUS MAX
2 2 7 4
12
3
4
5
6 7 8 9 10
11 12
Certus 23
24 IDENTYFIKACJA I OZNAKOWANIE WYROBU
sW przypadku pytań dotyczących unitu lub części zamiennych proszę podać numer seryjny znajdujący się na tabliczce znamionowej i karcie gwarancyjnej.
TABLICZKA ZNAMIONOWAOPIS OZNACZEŃ PÓL I SYMBOLI:1. Stosowana na obszarze Polski i poza jej granicami2. Nazwa, znak i adres producenta3. Data produkcji4. Nazwa wyrobu5. Numer fabryczny wyrobu 6. Klasa ochronnosci II7. Część aplikacyjna typu B8. Uwaga! bezwzględnie przeczytaj instrukcję obsługi9. Instrukcja obsługi10. Znak CE11. Parametry zasilania12. Rodzaj pracy
7. Brak wody w końcówkach 1. Patrz pkt. 6 (problem)2. Zakręcony zawór regulacji wody3. Sterownik nożnym w nieodpowiednimpołożeniu ma ustawioną dźwignię włączenia wody
1. Patrz pkt. 6 (problem) 2. Odkręć zawór regulacji wody3. Ustaw dźwignię w odpowiednim
położeniu
8. Nie działają przyciski sterowania fotelem. 1. Brak elektrycznego zasilania fotela2. Uszkodzone bezpieczniki w fotelu4. Inne
1. Włącz zabezpieczenie obwodu zasilania2. Wymień bezpieczniki4. Skontaktuj się z serwisem
9. Nie świecą końcówki podświetlane 1. Patrz pkt. 1 (problem) 2. Uszkodzona żarówka
1. Patrz pkt. 1 (problem)2. Wymień żarówkę (patrz instrukcja)
10. Nie działa ślinociąg 1. Patrz pkt. 2 (problem)2. Zanieczyszczone sitko ślinociągu
1. Patrz pkt. 2 (problem) 2. Sitko ślinociągu oczyść lub wymień
na nowe (patrz instrukcja)
12
35
7 8
10
1
6
4
9
11
2
24 Instrukcja użytkowania
1 Panel lekarza
2 Fotel stomatologiczny
3 Ramię ruchome panelu lekarza
4 Ramię poziome panelu lekarza
5 Maszt lampy
6 Ramię z dodatkową tacą lub uchwytem do monitora
7 Ramię poziome lampy
8 Ramię ruchome z lampą bezcieniową
9 Odchylany blok spluwaczki
10 Uchwyt ślinociągu (opcja)
11 Panel asysty (opcja)
12 Sterownik nożny
W zależności od indywidualnego zapotrzebowania lekarza, nie wszystkie z pokazanych elementów muszą być wykorzystane do prawidłowego skon-figurowania unitu.
25 ELEMENTY UNITU
Certus 25
26 Instrukcja użytkowania 26 KARTA GWARANCYJNA
27 PRZEGLĄDY UNITU
Data przeglądu
pieczęć i podpis
Data przeglądu
pieczęć i podpis
26 INSTALACJA UNITU1. Instalację unitu zgodnie z Instrukcją Instalowania wykonuje
wyłącznie personel producenta lub autoryzowanego serwisu.
Uwaga
sWykonanie instalacji unitu przez nieuprawnione osobyskutkuje utratą praw gwarancyjnych.
2. Po zainstalowaniu unitu należy sporządzić protokół z przeglądu kwalifikacyjnego wprowadzającego unit do użytkowania.
3. Najpóźniej przed upływem roku od daty zainstalowania unitu, a następnie w czasie kolejnych lat eksploatacji należy unit poddawać przeglądom technicznym.
Data instalacji
pieczęć i podpis
92 -216 ŁÓDŹ, UL. CZECHOSŁOWACKA 1tel./fax: 42 678 88 54, 42 678 74 80mail: biuro@makromed.com.plwww.makromed.com.pl
PRODUCENT
ORYGINALNA STRONA TEJ INSTRUKCJI ZAWIERA:- WARUNKI GWARANCJI- INFORMACJE O DACIE ZAKUPU URZĄDZENIA- NUMER SERYJNY URZĄDZENIA- POTWIERDZONĄ DATĘ INSTALACJI
Tylko najlepszejest wystarczająco dobre!
Wszelkie prawa zastrzeżone. Data wydania: 07.2017.
Recommended