31
Manuel d’utilisation BA 5200 FR 03.95 Réducteurs à engrenages types S.N et K.N Tailles 80 à 560 S.N K.N A. Friedr. Flender AG 46393 Bocholt Tel. 02871/92-0 Telefax 02871/92-2596 www.flender.com

Montagem referencia

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Montagem referencia

Manuel d’utilisation

BA 5200 FR 03.95

Réducteurs à engrenages types S.N et K.NTailles 80 à 560

S.N

K.N

A. Friedr. Flender AG ⋅ 46393 Bocholt ⋅ Tel. 02871/92-0 ⋅ Telefax 02871/92-2596 ⋅ www.flender.com

Page 2: Montagem referencia

� � ��

BA 5200 FR 03.95

Sommaire

1. Données techniques 41.1 Données techniques générales 41.1.1 Niveau acoustique de la surface de mesure 4

2. Remarques générales 52.1 Généralités 5

3. Consignes de sécurité 53.1 Consignes de sécurité 53.1.1 Repérage des remarques dans le manuel d’utilisation (BA) 6

4. Transport et entreposage 64.1 Etendue des fournitures 64.2 Transport et entreposage 74.2.1 Transport 74.2.2 Entreposage des réducteurs 8

5. Description technique 85.1 Description générale 85.2 Carter 95.3 Pièces dentées 105.4 Lubrification 105.5 Paliers des arbres 105.6 Joints des arbres 105.7 Refroidissement 105.7.1 Ventilateur 105.7.2 Serpentin de refroidissement 105.7.3 Radiateur huile-eau 105.8 Accouplements 115.9 Anti-dévireur 11

6. Montage 116.1 Consignes générales de montage 116.2 Massif de fondation 116.3 Description des opérations de montage 126.3.1 Surfaces et filetages d’alignement (≥360) 126.3.2 Montage sur un châssis de fondation 126.3.3 Montage sur un massif en béton 126.3.4 Réducteur avec système de refroidissement 13

7. Mise en service 137.1 Mesures avant la mise en service 137.1.1 Retrait du produit de conservation 137.1.2 Versement du lubrifiant 147.2 Mise en service 147.3 Mise hors service 157.3.1 Traitement conservateur en cas d’arrêt prolongé 157.3.1.1 Traitement conservateur avec de l’huile pour réducteur 157.3.1.2 Traitement conservateur avec un produit de conservation 157.3.1.3 Exécution du traitement conservateur intérieur 167.3.2 Traitement conservateur extérieur 16

8. Fonctionnement 178.1 Données générales de service 17

Page 3: Montagem referencia

� � ��

BA 5200 FR 03.95

9. Dérangements, causes et remèdes 179.1 Remarques générales concernant les dérangements 179.2 Dérangements possibles 17

10. Entretien et maintenance 1910.1 Indications générales sur la maintenance 1910.2 Description des opérations de maintenance et de remise en état 1910.2.1 Analyse de la teneur en eau de l’huile 1910.2.2 Vidange d’huile 2010.2.3 Nettoyer le filtre à huile 2110.2.4 Nettoyer la vis d’apport et de purge d’air 2110.2.5 Nettoyer le ventilateur et le réducteur 2110.2.6 Contrôler si toutes les vis de fixation sont encore bien serrées 2210.2.7 Contrôler le radiateur huile-eau 2210.2.8 Inspection du réducteur 2310.3 Lubrifiants 24

11. Pièces de rechange, adresses des points de S.A.V. 2611.1 Pièces de rechange 2611.2 Adresses des points de S.A.V. 26

12. Déclaration du fabricant 31

Page 4: Montagem referencia

� � ��

BA 5200 FR 03.95

1. Données techniques

1.1 Données techniques générales

La plaquette du réducteur contient les principales données techniques. Les limites d’utilisation duréducteur sont précisées par celles-ci et les clauses contractuelles.

N ºP kWn /min2

Betriebsvorschrift beachten! / Observe ope-

n /min1CLP-Oil DIN 51517/3

rating instructions! / Suivre les instructions!

VG Oil

... DE/EN/FR

≈ l

N ºT Nmn /min2

Betriebsvorschrift beachten! / Observe ope-

n /min1CLP-Oil DIN 51517/3

rating instructions! / Suivre les instructions!

VG Oil

... DE/EN/FR

≈ l

2

N ºP kWn /min2

Betriebsvorschrift beachten! / Observe ope-

n /min1PG - Oil (synth. Oil)

rating instructions! / Suivre les instructions!

VG Oil

... DE/EN/FR

≈ l

N ºT Nmn /min2

Betriebsvorschrift beachten! / Observe ope-

n /min1PG - Oil (synth. Oil)

rating instructions! / Suivre les instructions!

VG Oil

... DE/EN/FR

≈ l

2

1

2

4

3

5

6 7

8

D 46393 Bocholt

D 46393 Bocholt

D 46393 Bocholt

D 46393 Bocholt

1 N° de commande - Position - N° ct 6 Viscosité de l’huile en classe VG

2 Type / Taille *) 7 Quantité d’huile, en litre(s),

3 Puissance P en kW et/ou T2 en Nm pour le carter principal

4 Vitesse de rotation n1 8 Niveau de pression acoustique sur la surface de

5 Vitesse de rotation n2 mesure et numéro du manuel d’utilisation BA

par ex. *)

S D N 360

Taille 80....560. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Version de l’arbre de sortie N = Arbre plein. . . .

Nombre d’étages E = une étage. . . . . . . . . . . . à engrenages cylindriques Z = deux étages

D = trois étagesV = quatre étages

Type de réducteur S = Réducteur à engrenages cylindriques. . . . . . . . . . . K = Réducteur à engrenages cylindro-coniques

Pour plus de renseignements techniques, veuillez consulter les dessins de la documentation duréducteur.

1.1.1 Niveau acoustique de la surface de mesure

Le niveau de pression acoustique sur la surface de mesure du réducteur est déterminé à 1 m de distanceet ressort du plaque signalétique.

La mesure a lieu selon DIN 45635, partie 1 et partie 23, d’après la méthode de détermination de l’intensitédu son.

Le poste de travail du personnel se définit, sur la surface de mesure, comme étant l’endroit situé à 1 m duréducteur, et à proximité duquel séjournent des personnes.

Le niveau de pression acoustique s’entend pour un réducteur chaud ainsi qu’une vitesse d’entraînementn1 et une puissance d’entraînement P1, selon la plaquette signalétique. Si plusieurs chiffres sont indiqués,ce sont le régime et la puissance maximaux qui s’appliquent.

Les organes de lubrification rapportés - s’il y en a - sont compris dans le niveau de pression acoustiquesur la surface de mesure. Les brides constituent les interfaces des conduites sortantes et entrantes.

C’est la mesure effectuée sur les bancs d’essai FLENDER qui fera foi si, sur le lieu d’implantation, il s’avèreimpossible d’instaurer des conditions techniques claires et nettes pour réaliser des mesures ultérieures.

Le niveau de pression acoustique indiqué a été calculé à partir des statistiques établies par notre contrôlede la qualité. Il est certain, statiquement, que le résultat se trouve dans les limites de ceux-ci.

Page 5: Montagem referencia

� � ��

BA 5200 FR 03.95

2. Remarques générales

2.1 Généralités

Le présent Manuel d’utilisation (BA) fait partie de la fourniture du réducteur. Il doit toujours se trouver àproximité du réducteur.

Seule la connaissance précise du manuel d’utilisation garantit le fonctionnement sans incidents duréducteur. L’exploitant devra donc, dans son propre intérêt, prendre les dispositions nécessaires pour queles responsables du transport, du montage et de l’utilisation lisent les manuels d’utilisation, lescomprennent et les respectent en tous points.

Nota: Nous n’assumons aucune responsabilité au titre des dommages et desdysfonctionnements dus à la non-observation du Manuel d’utilisation (BA).

Le ”Réducteur FLENDER REDUREX” dont il est question dans ce Manuel d’utilisation (BA) a été conçuet mis au point pour fonctionner en tant qu’unité fixe dans la construction mécanique générale. Lesréducteurs de cette série peuvent être employés par exemple dans des installation de décantation, surles excavateurs, par l’industrie chimique, la sidérurgie, les installations de manutention des grues et desponts roulants, l’industrie alimentaire, les machines à papier, les téléphériques, l’industrie du ciment, etc.

Ce réducteur n’a été conçu que pour le secteur précisé au chapitre 1, ”Données techniques”. De nouveauxaccords contractuels devront être convenus en cas de conditions de service différentes.

La technique du réducteur décrit est celle qui existait lorsque ce Manuel d’utilisation (BA) a été imprimé.

Nous nous réservons néanmoins le droit de modifier les composants et accessoires afin d’accroître leursperformances et d’améliorer leur sécurité tout en conservant leurs principales caractéristiques.

La société FLENDER AG conserve la propriété intellectuelle de ce Manuel d’utilisation (BA).

Sans notre accord, ce Manuel d’utilisation (BA) ne doit, ni intégralement, ni partiellement, être polycopié,être utilisé afin d’en faire profiter la concurrence ou être mis à la disposition de tiers.

Pour toutes questions techniques, veuillez vous adresser à notre usine

FLENDER AG

D-46393 Bocholt

Tél. : 02871/92-0Fax: 02871/92-2596

ou à l’un de nos points de S.A.V. Une liste des points S.A.V. se trouve au chapitre 11, ”Pièces de rechange,adresses des points de S.A.V.”.

3. Consignes de sécurité

3.1 Consignes de sécurité

� Ce réducteur a été construit conformément à la technique la plus récente et livré dans un état defonctionnement parfaitement sûr. Il est interdit de modifier quoi que ce soit qui puisse porter préjudiceà la sécurité. Ceci s’applique également aux dispositifs de sécurité servant de protection contre lescontacts accidentels.

� Le réducteur ne doit être utilisé et fonctionner que conformément aux conditions du contrat définissantles prestations et fournitures.

� L’exploitant devra veiller à ce que le personnel chargé du montage, du fonctionnement, de l’entretienet de la maintenance ainsi que des réparations ait lu et compris le Manuel d’utilisation (BA), et enrespecte le contenu en tous points afin :

– d’éviter des risques mortels pour l’utilisateur et les tiers

– d’assurer la sécurité de fonctionnement du réducteur

et

– d’exclure des immobilisations et une pollution de l’environnement suite à de fausses manœuvres.

Page 6: Montagem referencia

� � ��

BA 5200 FR 03.95

� Lors du transport, du montage et du démontage, de l’utilisation ainsi que l’entretien et la maintenance,observez scrupuleusement les Directives en vigueur régissant la sécurité du travail et la protection del’environnement.

� Le réducteur ne devra être utilisé, entretenu et réparé que par des personnes autorisées, formées etspécialement mises au courant.

� Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression est interdit.

� Tous les travaux devront être accomplis soigneusement, en parfaite conscience des impératifs desécurité.

� Arrêtez toujours le réducteur avant de travailler dessus.Il doit être impossible de remettre le groupe d’entraînement en marche par erreur (il suffit par ex. defermer l’interrupteur à clef ou d’enlever les fusibles d’alimentation électrique). Au pointd’enclenchement, apposez un panneau avertissant de travaux en cours sur le réducteur.

� Lors de la vidange, récupérez l’huile usagée dans un récipient. Supprimez immédiatement, avec un liantpour huile, les flaques d’huile qui se sont formées.Rangez les chiffons de nettoyage fortement encrassés et/ou imbibés d’huile dans des récipientsappropriés.Mettez au rebut l’huile usagée, le liant pour huile et les chiffrons de nettoyage en respectant lesdispositions applicables relatives au respect de l’environnement.

� Arrêtez immédiatement le groupe d’entraînement si vous constatez des anomalies sur le réducteur, parex. une température de service accrue ou des bruits différents.

� Les éléments d’entraînement rotatifs tels que les accouplements, engrenages ou courroies doivent êtreprotégés, par des dispositifs à cet effet, contre les contacts accidentels.

� Si le réducteur est monté dans des appareils ou des installations, le fabricant de ces appareils ouinstallations est tenu de faire figurer dans son Manuel d’utilisation les directives, remarques etdescriptions figurant dans le présent Manuel d’utilisation (BA).

� Il est impératif d’observer les directives figurant sur le réducteur, par ex. celles de la plaquette, la flèchedu sens de rotation, etc. Tout doit être parfaitement propre et sans trace de peinture. Les panneauxmanquants devront être remplacés.

3.1.1 Repérage des remarques dans le manuel d’utilisation (BA)

Les instructions importantes contenues dans le manuel d’utilisation, qui affectent la sécurité du personnelainsi que la sûreté du service, ont été mises en évidence comme suit :

Ce symbole met l’accent sur des mesures de sécurité qui devront être absolumentrespectées afin d’éviter des dommages corporels.

Ce symbole met l’accent sur des mesures de sécurité qui devront être impérativementrespectées afin de ne pas endommager le réducteur.

Nota: Ce symbole met l’accent sur des consignes générales d’utilisation qu’il faudraparticulièrement respecter.

4. Transport et entreposage

4.1 Etendue des fournitures

Le contenu des fournitures figure dans les documents d’expédition. Vérifiez si rien ne manque dès laréception. Informez-nous immédiatement par écrit si quelque chose a été endommagé durant le transportet/ou si des pièces manquent.

Attention!

Page 7: Montagem referencia

� � ��

BA 5200 FR 03.95

4.2 Transport et entreposage

4.2.1 Transport

La livraison du réducteur a lieu celui-ci tout assemblé. La livraison des équipements supplémentaires (parex. le radiateur d’huile, les conduites et la robinetterie) a lieu le cas échéant dans des emballages séparés.

L’emballage du réducteur diffère en fonction de la taille de celui-ci et du transport à effectuer. Saufconvention contractuelle contraire, l’emballage est conforme aux directives d’emballage HPE.

Respectez la symbologie apposée sur l’emballage. Signification des symboles :

bild-transport

En haut Fragile Craint Craint Centre de Crochet Accrocherla pluie le soleil gravité interdit ici

Lors du transport du réducteur, faites preuve d’une particulière prudence pouréviter les dégâts imputables à l’application d’une contrainte violente ou à desopérations de chargement et déchargement imprudentes.Le réducteur ne pourra être transporté qu’à l’aide de l’œillet de transport,éventuellement d’une barre de transport et/ou des saillies de transport situéescontre le carter du réducteur. Fixer des élingues avec des manilles contre l’œilletde transport et/ou des boucles de câble autour de la barre de transport ou dessaillies de transport.

Sur les réducteurs à moteur d’entraînement rapporté, le centre de gravité peut se déplacer. Dans ce cas,il faudra aussi élinguer au niveau du moteur.

Type S.N <280 Type K.N <280

Type S.N �280 Type K.N �280

La représentation exacte du réducteur ressort des dessins de la documentation de celui-ci.

Attention!

Page 8: Montagem referencia

� ��

BA 5200 FR 03.95

4.2.2 Entreposage des réducteurs

Placez le réducteur à un endroit protégé des intempéries, dans sa position normale de fonctionnement,sur des madriers, puis recouvrez-le.

Il est interdit de superposer les réducteurs.

L’intérieur du réducteur a été enduit d’un produit de conservation, les bouts des arbres qui dépassent ontreçu une peinture de protection.

La peinture extérieure résiste à des huiles et des solvants, alcalis, et acides peu agressifs. Elle résiste àl’eau de mer, au climat tropical et à des températures jusqu’à 140 °C.

Nota: Sauf stipulation contraire figurant au contrat, nous accordons une garantie de 6 moispour la conservation intérieure et de 12 mois pour celle des bouts d’arbre qui dépassent.La garantie commence à courir le jour de la livraison du réducteur.

En cas de périodes d’entreposage prolongées (> 6 mois), nous recommandons de vérifier les traitementsconservateurs intérieur et extérieur et de les renouveler si nécessaire (voir chapitre 7. ” Mise en service ”).

En cas d’entreposage à l’extérieur, recouvrez le réducteur avec le plus grand soinet veillez à ce que ni de l’humidité ni des substances étrangères ne puissent sedéposer dessus.

5. Description technique

5.1 Description générale

Le réducteur livré peut être une version à engrenages cylindriques à un, deux, trois ou quatre étages ouune version à engrenages cylindro-coniques. Il est conçu pour un montage horizontal. Sur demande, nouspouvons livrer le réducteur adapté au montage dans une autre position.

Les arbres peuvent être posés de différentes manières (exécutions et sens de rotation), ce qui estreprésenté schématiquement ci-dessous (versions standard). Par dérogation à ce qui précède, il estpossible de livrer les réducteurs aussi pour d’autres agencements d’arbres avec d’autrescorrespondances des sens de rotation.

SENSDN

SZNSVN

KENKZN

TypeVersionType Version

KDN

A DROITE A DROITE

A DROITE A DROITE

A GAUCHE

A GAUCHEA GAUCHE

A GAUCHE

Ce réducteurs se distingue par son silence de fonctionnement, lequel est obtenu au moyen d’engrenagesconiques et cylindriques rectifiés caractérisés par un important degré de chevauchement et un carterinsonorisant.

Doté d’un bon rendement, le réducteur offre, grâce à

– la grande surface de son carter

– joints d’arbre principalement sans contact physique (joints à labyrinthes)en utilisant des arbres en rotation rapide des types SE. et SZ.

– et à un circuit de refroidissement en rapport avec sa puissance

un comportement thermique favorable.

Suivant besoins, il est possible d’équiper les réducteurs de la gamme standard avec un lanterneau demoteur, une coulisse moteur, un bras de réaction, un radiateur d’huile et un anti-dévireur.

Attention!

Page 9: Montagem referencia

� ��

BA 5200 FR 03.95

5.2 Carter

Le carter du réducteur en fonte se présente en deux parties. Il est conçu invoilable et sa géométrie luiconfère un bon comportement acoustique et thermique. Le carter peut également être réalisé en acier sinécessaire.

Le carter est doté d’oeillets ou oreilles de transport et de couvercles d’inspection suffisammentdimensionnés.

Il comprend en outre une jauge d’huile, une vis de vidange d’huile et une vis de purge d’air du carter.

Marquage à la peinture de la vis de purge d’air, du niveau d’huile et de la vis de vidange d’huile etreprésentation symbolique :

Vis d’apport et de purge d’air : jaune

Orifice de remplissage d’huile : jaune

Niveau d’huile : rouge

Points de lubrification : rouge

Vis de vidange d’huile: blanc

3

12

10

11

2

14

12

1

4 5 18

13

917

14

16

15

8

6 Type S.N

19

7

3

12

17

7

12

1

4 5 18

13

9

14

16

156 11210 Type K.N6

8

19

1 Partie inférieure du carter 10 Oeillets de transport2 Partie supérieure du carter 11 Oreille de transport3 Couvercle 12 Oreille de transport (≥360)4 Couvercle 13 Vis de compression (≥360)5 Couvercle 14 Surfaces d’alignement (≥360)6 Couvercle d’inspection 15 Apport et purge d’air du carter7 Joint de l’arbre 16 Vis de vidange d’huile8 Joint de l’arbre 17 Plaquette signalétique9 Jauge d’huile 18 Fixation du réducteur

19 Orifice de remplissage d’huile

La représentation exacte du réducteur ressort des dessins de la documentation de celui-ci.

Page 10: Montagem referencia

�� � ��

BA 5200 FR 03.95

5.3 Pièces dentées

Les pièces dentées du réducteur ont été cémentées. Les dentures des engrenages cylindriques etconiques ont été rectifiées ou rodées. La haute qualité de la denture réduit le niveau acoustique duréducteur au minimum et lui garantit un fonctionnement impeccable.

Les roues dentées sont reliées aux arbres par des ajustages serrés et des clavettes parallèles. Lesliaisons transmettent les couples à coup très sûr.

5.4 Lubrification

Pour un montage les dentures barbotent dans l’huile, ils sont donc suffisamment alimentés en celle-ci. Cequi réduit tout particulièrement l’entretien des réducteurs.

5.5 Paliers des arbres

Tous les arbres sont logés dans des paliers à rouleaux.

En vue d’une position de montage horizontal, la lubrification des paliers à segments a lieu par barbotageà l’aide des roues dentées.

5.6 Joints des arbres

Les joints à labyrinthe ou les bagues d’étanchéité radiales, sur les orifices de sortie d’arbre, empêchentl’huile de fuir du carter et les salissures de pénétrer dedans. N’ayant aucun contact, les joints à labyrintheempêchent toute usure au niveau des arbres et garantissent un bon comportement aux variations detempérature.

5.7 Refroidissement

Suivant besoins, le réducteur est équipé, pour le refroidir, d’un ventilateur, d’un serpentin derefroidissement ou d’un radiateur huile-eau.

5.7.1 Ventilateur

Le ventilateur est monté sur l’arbre rapide du réducteur et un capot empêche que l’on puisse y toucher parinadvertance. Le ventilateur aspire de l’air via la grille de protection du capot et le fait passer le long ducarter par l’intermédiaire de ses canaux latéraux. Il évacue simultanément une partie de la chaleurengendrée par le carter.

S’il s’agit de réducteurs équipés d’un ventilateur, prévoir lors de l’installation dudispositif de protection pour l’accouplement ou autre un espace suffisantcomme section d’aspiration pour l’air de refroidissement.

Le refroidissement est beaucoup moins efficace si le ventilateur est encrassé ainsi que la surface du carter(tenir compte du chapitre 10, ” Entretien et maintenance ”).

5.7.2 Serpentin de refroidissement

Le serpentin est disposé dans le carter d’huile du réducteur et est alimenté en eau de refroidissement parl’intermédiaire d’une prise à la charge de l’exploitant. On peut utiliser de l’eau douce, de mer ou saumâtre.Une certaine quantité de chaleur est retirée de l’huile du réducteur et transmise à l’eau de refroidissementlors de la traversée du serpentin.

L’eau de refroidissement peut circuler dans un sens quelconque. La pression del’eau de refroidissement ne doit pas excéder à 8 bars max.Vidanger l’eau de refroidissement en cas de risque de gel et si le réducteur estarrêté durant une période prolongée. Vidanger les restes d’eau avec de l’aircomprimé.

Un dispositif de réglage du débit de l’eau de refroidissement doit être installé à l’entrée de celle-ci afind’éviter des pressions trop élevées, par exemple un détenteur et/ou des vannes.

5.7.3 Radiateur huile-eau

Le radiateur huile-eau est intégré dans la conduite de refoulement du circuit de refroidissement à l’huile.Le radiateur huile-eau transmet une certaine quantité de chaleur, présente dans l’huile du réducteur, àl’eau de refroidissement qui traverse le carter du radiateur. Le raccord d’eau de refroidissementnécessaire doit être prévu par l’exploitant.

Pour le fonctionnement du radiateur huile-eau, veuillez respecter le manuel d’utilisation fourni par lefabricant de celui-ci.

La pression de l’eau de refroidissement ne doit pas excéder à 8 bars max.Vidanger l’eau de refroidissement en cas de risque de gel et si le réducteur estarrêté durant une période prolongée. Vidanger les restes d’eau avec de l’aircomprimé.

Attention!

Attention!

Attention!

Page 11: Montagem referencia

�� � ��

BA 5200 FR 03.95

5.8 Accouplements

Des accouplements élastiques sont prévus en règle générale pour l’entraînement et la sortie du réducteur.

Une clause doit le prévoir au contrat si des accouplements rigides ou d’autres éléments d’entraînementou de sortie provoquant des forces radiales/axiales supplémentaires sont utilisées (par exemple rouesdentées, poulies, etc.).

Les accouplements caractérisés par des vitesses circonférentielles atteignant30 m/s au diamètre extérieur devront avoir subi un équilibrage statique. Unéquilibrage dynamique s’impose si les vitesses circonférentielles dépassent30 m/s.

L’utilisation des accouplements doit être conforme à la notice d’utilisation spéciale le concernant.

5.9 Anti-dévireur

Le réducteur peut s’équiper d’un anti-dévireur mécanique pour répondre à certaines exigences. Cetanti-dévireur ne permet en service qu’une rotation dans le sens fixé. Ce sens est indiqué par une flèchecorrespondante apposée sur le côté entraînement du réducteur.

L’anti-dévireur est monté sur le réducteur via une bride intermédiaire. Il est étanche à l’huile et est intégréau circuit d’huile du réducteur.

L’anti-dévireur est doté d’éléments de blocage décollant sous l’effet de la force centrifuge. La bagueintérieure et la cage tournent avec ces éléments lorsque le réducteur décrit des rotations dans le sensprévu alors que la bague extérieure reste à l’arrêt. A partir d’une certaine vitesse de rotation, les élémentsde blocage décollent et l’anti-dévireur fonctionne sans usure.

Nota: Vous pouvez modifier le sens de rotation en renversant la cage. Avant de le faire, vousdevrez impérativement consulter FLENDER.

Pour éviter d’endommager ou de détruire l’anti-dévireur, il faudraimpérativement à ce que le moteur ne tourne pas contre l’anti-dévireurverrouillé !Respectez l’indication collée sur le réducteur.

6. Montage

6.1 Consignes générales de montage

Lors du montage, respectez les consignes de sécurité du chapitre 3.

Le montage doit être effectué par des personnes qualifiées travaillant avec le plus grand soin. Nousrecommandons instamment à notre client de nous confier le montage pour éviter des dommagesimputables à une exécution inexperte et les risques d’exclusion de responsabilité qui en résulteraient.

Dès la planification, veillez à ce qu’un emplacement suffisant soit disponible autour du réducteur pour lemontage et les travaux ultérieurs d’entretien et de maintenance.

Un espace libre suffisant doit être laissé pour l’entrée de l’air s’il s’agit de réducteurs avec un ventilateur.

Des engins de levage en nombre et d’une portance suffisants doivent être disponibles au début desopérations de montage.

6.2 Massif de fondation

Le massif de fondation doit être horizontal et plan.

Il doit être confectionné de manière à éviter que se forment des vibrations par résonance et que lestrépidations des massifs de fondation voisins ne puissent en aucun cas être transmises. Les structuresen acier contre lesquelles le réducteur est monté doivent être invoilables. Elles doivent être conçues enfonction du poids et du couple et en tenant compte des forces agissant sur le réducteur.

Lors de la fixation du réducteur sur des fondations en béton en utilisant des blocs, prévoir des ouverturesen conséquence dans le massif.

Une fois alignées les glissières à vis doivent être coulées avec le massif.

Nota: Se reporter aux plans de la documentation du réducteur pour ce qui est des dimensions,de l’encombrement, de l’agencement des prises d’alimentation (en cas de réducteursavec refroidissement d’huile).

Attention!

Attention!

Page 12: Montagem referencia

�� � ��

BA 5200 FR 03.95

6.3 Description des opérations de montage

� Avec de l’essence, enlevez la peinture anti-corrosive présente sur les extrémités des arbres.

Impérativement éviter que l’essence entre en contact avec les baguesd’étanchéité à lèvres.

Ventilez suffisamment. Interdiction de fumer.Risque d’explosion.

� Enfilez et le cas échéant sécurisez les éléments d’entraînement et de sortie sur les extrémités d’arbre.

Montez l’accouplement sur l’arbre à l’aide d’un dispositif à cet effet. Il est interditde l’emmancher avec un marteau ou en poussant afin de ne pas endommager lesroues dentées, paliers à rouleaux, circlips, etc.Quand des accouplements à monter à chaud sont utilisés, respectez le contenu duManuel d’utilisation de l’accouplement respectif.

Nota: Lorsque le poids des réducteurs oblige à employer un engin de levage, vous devrez lesélinguer comme indiqué au chapitre 4, ” Transport et entreposage ”.

6.3.1 Surfaces et filetages d’alignement (≥360)

Les surfaces d’alignement présentes sur la face supérieure du carter et les taraudages présents dans lapartie inférieure du carter servent à l’alignement.

Nota: Lors de l’alignement du réducteur, il faut impérativement respecter les valeurspoinçonnées sur les surfaces d’alignement.

6.3.2 Montage sur un châssis de fondation

� Nettoyez le bas de la surface d’appui des pieds du réducteur.

� Poser le réducteur sur le châssis de fondation au moyen d’un engin de levage approprié.

� A l’aide de moyens de mesure appropriés, ajustez l’horizontalité du réducteur en fonction des arbresd’entraînement et de sortie.

Nota: La plus forte dérive ne devra pas dépasser 0.2 mm sur une longueur d’arbre de 100 mm.(ne s’applique qu’aux tailles du réducteur < 360).

� Serrez les vis des fondations et appliquez le cas échéant des butées pour empêcher tout déplacement.

Lors du serrage des boulons de fixation, veillez à ne pas engendrer decontraintes mécaniques sur le carter du réducteur.

6.3.3 Montage sur un massif en béton

� Nettoyez le bas de la surface d’appui des pieds du réducteur.

� Accrocher les blocs avec des rondelles d’appui et des boulons dans les fixations sur le carter duréducteur et serrer les boulons de fixation (voir figure ci-après).

1 Boulon de fixation2 Rondelle3 Pied du réducteur4 Goupille filetée5 Plat6 Massif de fondation7 Hauteur du massif terminé8 Hauteur du massif préparé9 Bloc de fondation

5

6

21

43

9

8

7

� Poser le réducteur sur le massif en béton au moyen d’un engin de levage approprié.

� En cas d’utilisation de blocs de fondation et à l’aide des vis sans tête, ajustez l’horizontalité du réducteuren fonction des arbres d’entraînement et de sortie.

Nota: La plus forte dérive ne devra pas dépasser 0.2 mm sur une longueur d’arbre de 100 mm.(ne s’applique qu’aux tailles du réducteur < 360).

� Couler du béton dans les découpures de reprise des blocs du massif de fondation.

Attention!

Attention!

Attention!

Page 13: Montagem referencia

�� � ��

BA 5200 FR 03.95

Nota: Avant de couler le massif, obturer avec du polystyrène expansé les ouverturesménagées dans les blocs.Serrer au couple prescrit les boulons de fixation des blocs du massif de fondationaprès la prise du béton.

Lors du serrage des boulons de fixation, veillez à ne pas engendrer decontraintes mécaniques sur le carter du réducteur.

� Il faudra aligner les groupes, situés sur les côtés entraînement et de sortie, exactement sur les arbresdu réducteur et les immobiliser en position ; servez-vous pour ce faire de/d’un/d’une

– règles

– niveau à bulles d’air

– comparateur

– jauge d’épaisseur, etc.

Nota: La longévité des arbres, des paliers et des accouplements dépend radicalement de laprécision de l’alignement axial réciproque des arbres.

6.3.4 Réducteur avec système de refroidissement

� Retirer les bouchons d’obturation hors des manchons de raccordement avant de raccorder le radiateurhuile-eau et rincer ce dernier pour faire partir les impuretés éventuelles.

� Monter le radiateur huile-eau sur le lieu d’implantation

� Poser les conduites d’huile avec les robinetteries puis les brancher

� Installer les conduites d’arrivée et d’évacuation de l’eau de refroidissement.

� Raccordez électriquement le pressostat.

Nota: Les plans relatifs au branchement du radiateur huile-eau, à l’arrivée et au départ del’eau sinsi qu’aux pressostats sont compris dans la documentation sur le réducteur.

� Fixer des dispositifs de sécurité contre le réducteur.

7. Mise en service

7.1 Mesures avant la mise en service

En cas d’application ultérieure d’un revêtement supplémentaire en matièresynthétique, il faudra impérativement recouvrir les bagues d’étanchéité à lèvrespour empêcher tout contact avec le matériau du revêtement (laque).

7.1.1 Retrait du produit de conservation

� Desserrez complètement la vis de vidange d’huile et laissez s’écouler dans un récipient approprié lesrestes de l’huile de conservation et/ou de rodage encore présents dans le carter, puis mettez-les aurebut en respectant la réglementation.

� Revissez la vis de vidange.

� Réducteur conservé avec poudre VPI (conservation longue durée > 24 mois)

– Défaire les vis de fixation du couvercle d’inspection et retirer celui-ci du carter.

Attention!

Attention!

Page 14: Montagem referencia

�� � ��

BA 5200 FR 03.95

2

4

3 1 Type S.N

5

1 Couvercle d’inspection 3 Vis de purge d’air / vis d’obturation 2 Jauge d’huile 4 Vis de vidange d’huile

5 Orifice de remplissage d’huile

La représentation exacte du réducteur ressort des dessins de la documentation de celui-ci.

– Enlevez le sachet contenant le poudre VPI du carter.

– Refermez l’ouverture d’inspection avec le couvercle d’inspection et le joint jusqu’au remplissage delubrifiant.

Avant la mise en service remplacez le bouchon fileté en plastique jaune par unevis de purge d’air à capuchon (voir également la mention sur le réducteur).

7.1.2 Versement du lubrifiant

� Défaire les vis de fixation du couvercle d’inspection et retirer celui-ci du carter.

Remplissez le réducteur en versant l’huile neuve sur un filtre de remplissage(finesse du filtre max. 60 �m).Remplir également les poches au-dessus des roulements, à l’intérieur aussi, auniveau de l’arbre d’entrée, s’il s’agit de réducteurs à engrenages coniques.

Nota: Pour connaître l’huile à utiliser, reportez-vous au chapitre 10. ”Entretien etmaintenance”.Pour connaître des indications telles que la variété d’huile, sa viscosité et la quantitérequise, reportez-vous svp à la plaquette signalétique (voir le chapitre 1 ”Donnéestechniques”).

Nota: Remplissez en outre le circuit d’huile si le réducteur dispose d’un système derefroidissement d’huile.Mettre alors brièvement en service conformément au chapitre 8 le réducteur et de lapompe rapportée.

� A l’aide de la jauge d’huile, contrôler le niveau d’huile.

Nota: L’huile doit arriver et rester au niveau du repère supérieur de la jauge.

Si éventuellement de l’huile déborde, neutralisez-la immédiatement avec un liant.

– Refermer l’ouverture d’inspectioon avec le couvercle d’inspection et le joint

7.2 Mise en service

� A l’aide de la jauge d’huile, contrôler le niveau d’huile dans le carter du réducteur.

Nota: Une fois l’huile refroidie, celle-ci doit arriver et rester au niveau du repère supérieur dela jauge. Le niveau de l’huile très chaude peut légèrement dépasser le repère supérieur.

Le niveau de l’huile ne doit jamais descendre en-dessous du bord inférieur ; rajoutez del’huile si nécessaire.

Attention!

Attention!

Attention!

Page 15: Montagem referencia

�� � ��

BA 5200 FR 03.95

Réducteur avec système de refroidissement :

� Ouvrez complètement les vannes montées dans la conduite d’alimentation et d’évacuation du systèmede refroidissement d’huile.

� La quantité d’eau de refroidissement nécessaire figure dans les plans composant la documentation duréducteur.

Réducteur avec anti-dévireur :

Vérifier avant la mise en service s’il est possible de faire tourner l’anti-dévireur dans le sens normal derotation sans devoir forcer. Tenir compte des flèches indiquant sur le réducteur le sens de rotation decelui-ci.

Pour éviter d’endommager ou de détruire l’anti-dévireur, il faudraimpérativement à ce que le moteur ne tourne pas contre l’anti-dévireurverrouillé !Respectez l’indication collée sur le réducteur.

Avant de raccorder le moteur, déterminer le champ de rotation du réseau triphasé à l’aide d’un indicateurà cet effet et puis raccorder le moteur en fonction du sens de rotation préalablement déterminé.

Nota: La mise en service peut avoir lieu après le versement dans la vis de remplissage del’anti-dévireur de la quantité d’huile indiquée sur la plaquette signalétique.Utiliser une huile identique à celle du réducteur et ayant la même viscosité.

7.3 Mise hors service

� Pour mettre le réducteur hors service, arrêtez préalablement le groupe d’entraînement.

Sécurisez le groupe d’entraînement pour empêcher son réenclenchementinvolontaire.

� Fermez les vannes sur les conduites d’alimentation en eau de refroidissement et d’écoulement de cettemême eau (s’il s’agit d’un réducteur avec circuit de refroidissement de l’huile). Vidangez l’eau du encas de radiateur huile-eau. Risque de gel.

Nota: En cas d’arrêt prolongé, faites tourner le réducteur brièvement toutes les troissemaines. Si l’immobilisation doit dépasser 6 mois, appliquez-lui un traitementconservateur (voir le point 7.3.1).

7.3.1 Traitement conservateur en cas d’arrêt prolongé

Suivant le type de lubrification et les joints des arbres, vous pouvez effectuer le traitement conservateurintérieur comme suit :

7.3.1.1 Traitement conservateur avec de l’huile pour réducteur

Les réducteurs dotés d’une lubrification par barbotage et de joints d’arbre à contact peuvent être remplisavec la même huile que celle déjà dedans et juste en-dessous de la vis de purge d’air.

7.3.1.2 Traitement conservateur avec un produit de conservation

Les réducteurs comportant une lubrification par huile sous pression, à refroidissement par circulationd’huile et/ou des bagues d’étanchéité d’arbre sans contact doivent, avant une immobilisation de longuedurée, tourner à vide après avoir mis le produit de conservation.

Pour soumettre le réducteur à un traitement conservateur, nous recommandons les produits deconservation énoncés dans les tableaux suivants :

Longévité Produit de conservation Mesures particulières

jusqu’à 18 mois Shell Ensis Fluid SDC aucune

jusqu’à 36 mois

Shell Ensis Fluid SDCetsachet avecShell poudre VPI 260 1)

Fermez le réducteur, remplacez la visde purge d’air par le bouchon fileté(jaune) (procédez inversement lorsde la mise en service)

Tableau 7.1: Mesures de conservation en cas d’utilisation d’huile minérale

Attention!

Page 16: Montagem referencia

�� � ��

BA 5200 FR 03.95

Longévité Produit de conservation Mesures particulières

jusqu’à 18 mois Shell Ensis Fluid SDC aucune

jusqu’à 36 mois

Huile spéciale anti-corrosiveTRIBOL 1390etsachet avecShell poudre VPI 260 1)

Fermez le réducteur, remplacez la visde purge d’air par le bouchon fileté(jaune) (procédez inversement lorsde la mise en service)

Tableau 7.2: Mesures de conservation en cas d’utilisation d’huile synthétique à base de PG

1) Changez sachet VPI au bout de 2 ans!

7.3.1.3 Exécution du traitement conservateur intérieur

� Mettez le réducteur hors service et vidangez l’huile comme décrit au chapitre 10, ”Entretien etmaintenance”.

� Verser du produit de conservation conformément au tableau 7.1 ou 7.2 jusqu’au repère supérieur de lajauge, via l’orifice de purge d’air ou d’ouverture du couvercle d’inspection

� Refermer l’alésage de purge d’air ou l’ouverture du couvercle d’inspection

� Faites tourner brièvement le réducteur.

� Dévissez la vis de vidange d’huile, récupérez le produit de conservation dans un récipient approprié puismettez-le au rebut en respectant la réglementation.

Risque de vous ébouillanter avec le produit de conservation très chaud en trainde couler. Portez des gants protecteurs !

� Revissez la vis de vidange.

� Si la durée de protection doit dépasser 18 mois, accrochez en plus des sachets VPI (50 g par m3

d’air = 2 sachets), puis obturez le réducteur conformément aux consignes des tableaux 7.1 et 7.2.

Shell Ensis Fluid SDC contient des solvants! Aérez bien la salle.Portez des gants protecteurs !

Nota: Avant de remettre le réducteur en service, enlevez les sachets avec poudre VPIet remplacez la vis d’obturation par la vis d’apport et de purge d’air. Respectez lepoint 7.1.1.

7.3.2 Traitement conservateur extérieur

Longévité Produit deconservation

Epaisseur dela couche Remarques

jusqu’à 12 mois Tectyl 846 K19 50 �m env.Traitement conservateur longue durée,à base de cire, résistant à l’eau de mer,tropicalisé, soluble dans l’essence

Tableau 7.3: Traitement conservateur extérieur des bouts d’arbre et d’autres surfaces à nu

� Nettoyez les surfaces.

� Enduire de graisse les bagues d’étanchéité des arbres afin que le produit de conservation ne puisse pasattaquer les lèvres d’étanchéité.

� Appliquez le produit conservateur.

Attention!

Page 17: Montagem referencia

�� � ��

BA 5200 FR 03.95

8. Fonctionnement

8.1 Données générales de service

Pendant le fonctionnement, vérifiez, sur le réducteur:

� la température de service est excessive (Le réducteur a été calculé pour fonctionner enpermanence à une température de 90 °C avecde l’huile minérale ; vous devrez le cas échéantutiliser des huiles synthétiques si les températuressont plus élevées. Les pointes de températurebrèves à 100 °C sont autorisées ; voir égalementle chapitre 10, ”Entretien et Maintenance”.)

� si le réducteur émet des bruits anormaux

� si le réducteur et les joints des arbres perdent de l’huile

et

� le niveau d’huile est correct (voir également le chapitre 7, ”Mise en service”).

Nota: Arrêtez le réducteur avant de vérifier le niveau d’huile.

Si l’huile est brûlante, son niveau peut légèrement dépasser le repère supérieur de lajauge. Ne jamais descendre en dessous du repère inférieur. Faire l’appoint sinécessaire.

Arrêter immédiatement le moteur d’entraînement si des irrégularités sontconstatées durant le fonctionnement ou si le pressostat du système derefroidissement d’huile (si le réducteur est équipé de la sorte) déclenche l’alarme.Déterminez la cause du dérangement en vous basant sur le tableau desdérangements (chapitre 9).Celui-ci énonce les dérangements possibles, leurs causes éventuelles et lesremèdes à appliquer.Si vous ne parvenez pas à en déterminer la cause ou à réparer par vos propresmoyens, nous vous recommandons de faire appel à l’un de nos points de S.A.V.qui enverra un monteur (voir le chapitre 11).

9. Dérangements, causes et remèdes

9.1 Remarques générales concernant les dérangements

Nota: Seul le S.A.V. FLENDER est habilité à supprimer les dérangements survenus pendantla période de garantie et nécessitant une remise en état du réducteur.Nous recommandons à nos clients d’avoir recours aux S.A.V. après la période degarantie également lorsqu’il s’agit de dérangements dont la cause ne peut êtreclairement identifiée.

9.2 Dérangements possibles

Dérangements Causes Remèdes

Température accrue au niveau despaliers.

Niveau d’huile trop bas dans lecarter du réducteur

Huile trop vieille.

Pompe à huile mécaniquedéfectueuse

Paliers défectueux.

Contrôlez le niveau d’huile à latempérature ambiante,rajoutez-en si nécessaire.

Contrôlez la date du dernierchangement d’huile ; changez l’huilesi nécessaire. Voir le chapitre 10.

Contrôlez la pompe à huile,remplacez-la si nécessaire

Consultez le S.A.V.Contrôlez les paliers,remplacez-les si nécessaire.

Attention!

Page 18: Montagem referencia

� � ��

BA 5200 FR 03.95

Dérangements RemèdesCauses

Température de service accrue. Niveau d’huile trop élevé dans lecarter du réducteur.

Huile trop vieille.

Huile fortement polluée.

Réducteur avec système derefroidissement :Débit du liquide de refroidissementinsuffisant.

Température du liquide derefroidissement trop élevée.

Passage de l’huile insuffisant àtravers le radiateur huile-eau:Filtre à huile fortement encrassé

Pompe à huile défectueuse

Réducteur avec ventilateur :Ouverture d’admission du capot duventilateur et/ou du carter duréducteur trop sale

Contrôler le niveau d’huile à latempérature ambiante,le corriger si nécessaire

Contrôlez la date du dernierchangement d’huile ; changez l’huilesi nécessaire. Voir le chapitre 10.

Vidange d’huile. Voir le chapitre 10.

Ouvrez complètement les vannesdans les conduites d’arrivée etd’évacuation.

Contrôlez si le passage est libredans le radiateur huile-eau.

Contrôlez la température,rectifiez-la si nécessaire.

Nettoyez le filtre à huile.Voir le chapitre 10.

Contrôlez le fonctionnement de lapompe à huile ;si nécessaire, réparezou remplacez la pompe à huilee

Nettoyez le capot du ventilateur et lecarter du réducteur.

Bruits anormaux dans le réducteur. Dentures endommagées.

Augmentation du jeu des paliers.

Paliers défectueux.

Consultez le S.A.V.Contrôlez les pièces dentées,remplacez le cas échéant cellesendommagées.

Consultez le S.A.V.Réglez le jeu des paliers.

Consultez le S.A.V.Remplacez les paliers défectueux.

Bruits importants au niveau de lafixation du réducteur.

La fixation du réducteur s’estdesserrée.

Serrez les vis / écrous au coupleprescrit.Remplacez les vis / écrous abîmés.

De l’huile s’échappe du réducteur. Etanchéité insuffisante descouvercles du carter ou des jointsde séparation.

Bagues d’étanchéité à lèvresradiales défectueuses

Contrôlez les joints, remplacez-les sinécessaire ;étanchez les joints de séparation.

Contrôlez les bagues,remplacez-les si nécessaire.

Le pressostat déclenche l’alarme.(Si réducteur avec radiateurhuile-eau)

Pression de l’huile < 0.5 bar Contrôlez le niveau d’huile à latempérature ambiante,rajoutez-en si nécessaire.Contrôlez la pompe à huile,remplacez-la si nécessaire.Contrôlez le filtre à huile,nettoyez-le si nécessaire ;voir le chapitre 10.

Température excessive au niveaude l’anti-dévireur.Défaillance de la fonction deblocage

Anti-dévireur endommagé Consultez le S.A.V.Contrôlez l’anti-dévireur,le remplacer si nécessaire.

Tableau 9.1: Remarques concernant les dérangements

Page 19: Montagem referencia

� � ��

BA 5200 FR 03.95

10. Entretien et maintenance

10.1 Indications générales sur la maintenance

Nota: Toutes les opérations d’entretien et maintenance devront être effectuées trèssoigneusement et uniquement par du personnel spécialement formé.Respectez le chapitre 3, ”Consignes de sécurité”.

Les délais indiqués au tableau 10.1 dépendent en grande partie des conditionsd’utilisation du réducteur. Pour cette raison, il n’est possible d’indiquer ici quedes intervalles moyens. Ceux se réfèrent à:

une durée de fonctionnement quotidienne de 24 hune durée d’enclenchement de 100 %une vitesse d’entraînement de 1500 1/minune température d’huile max. de 90 °C (huiles minérales)

Nota: Si les conditions de service diffèrent, adaptez les délais en conséquence.

Mesures Délais Remarques

Contrôler la température de l’huile.

Vérifier si le réducteur produit desbruits anormaux.

Contrôler le niveau d’huile.

Contrôler l’étanchéité du réducteur.

Contrôler la teneur en eau de l’huile.

Première vidange d’huile après lamise en service.

Autres changements d’huile.

Nettoyer le filtre à huile

Nettoyer la vis d’apport et de purged’air

Nettoyer le ventilateur, le capot duventilateur et le carter du réducteur

Vérifier si les vis de fixation sont bienserrées.

Vérifier l’état du radiateur huile-eau

Inspection complète du réducteur.

chaque jour

chaque jour

chaque mois

chaque mois

après env. 400 heures de service/au moins une fois par an

après env. 400 heures de service

tous les 18 mois outoutes les 5000 heures de service 1)

tous les 3 mois

tous les 3 mois

en même temps que les changementsd’huile

après le premier changement d’huilepuis lors d’un changement d’huile surdeux

en même temps que les changementsd’huile

tous les 2 ans, avec un changementd’huile à arrivé à échéance

voir le point 10.2.1

voir le point 10.2.2

voir le point 10.2.2

voir le point 10.2.3

voir le point 10.2.4

voir le point 10.2.5

voir le point 10.2.6

voir le point 10.2.7

voir le point 10.2.8

Tableau 10.1: Travaux d’entretien et de remise en état

1) Les huiles synthétiques permettent de multiplier les durées par trois.

10.2 Description des opérations de maintenance et de remise en état

10.2.1 Analyse de la teneur en eau de l’huile

Le fabricant du lubrifiant utilisé peut vous fournir des informations détaillées sur l’analyse de la teneur eneau de l’huile.

Attention!

Page 20: Montagem referencia

�� � ��

BA 5200 FR 03.95

10.2.2 Vidange d’huile

Lorsque vous changez d’huile, utilisez toujours dans le réducteur la mêmevariété d’huile que celle que vous venez de vidanger. Il est interdit de mélangerdes huiles de différentes variétés ou marques. Ne mélangez notamment jamaishuiles synthétiques et huiles minérales, ou les huiles synthétiques entre elles.Lors du passage d’une huile minérale à une huile synthétique, ou à huilesynthétique basée sur une substance différente de la précédente huilesynthétique, rincez préalablement et soigneusement le réducteur avec cettenouvelle variété d’huile.

Lors du changement d’huile, rincez à fond le carter avec de l’huile pour le débarrasser de la boue d’huile,des déchets résultant de l’abrasion et des vieux résidus d’huile. Utilisez à cet effet la même variété d’huileque celle utilisée pour faire tourner le réducteur. Si l’huile est visqueuse, échauffez-la au préalable. Neversez l’huile neuve qu’après avoir éliminé tous les résidus et dépôts.

Nota: La vidange de l’huile doit avoir lieu réducteur chaud, immédiatement après sa mise horsservice.

� Eteignez le groupe d’entraînement pour mettre le réducteur hors service.

Faites en sorte que le groupe d’entraînement ne puisse pas être remis en marchepar inadvertance.Apposez un panneau d’avertissement au point d’enclenchement.

� Fermez les vannes sur les conduites d’alimentation en liquide de refroidissement (s’il s’agit d’unréducteur avec système de refroidissement de l’huile)

2

4

3 1 Type S.N

5

1 Couvercle d’inspection 3 Vis de purge d’air / vis d’obturation2 Jauge d’huile 4 Vis de vidange d’huile

5 Orifice de remplissage d’huile

La représentation exacte du réducteur ressort des dessins de la documentation de celui-ci.

� Mettez un récipient approprié sous la vis de vidange d’huile du carter du réducteur.

� Déposez la vis de purge d’air sur le dessus du carter.

� Dévissez la vis de vidange d’huile et récupérez l’huile dans un récipient.

Risque de vous ébouillanter avec l’huile très chaude en train de couler.Portez des gants protecteurs !

� Nettoyez soigneusement l’aimant permanent de la vis de vidange d’huile.

� Revissez la vis de vidange d’huile.

Nota: Vérifiez l’état de la bague d’étanchéité (celle-ci a été vulcanisée sur la vis de vidanged’huile) ; utilisez une nouvelle vis si nécessaire.

� Nettoyez le filtre dans le système de refroidissement d’huile, voir point 10.2.3 (s’il s’agit d’un réducteuravec un tel système).

� Défaire les vis de fixation du couvercle d’inspection et retirer celui-ci du carter.

Remplissez le réducteur en versant l’huile neuve sur un filtre de remplissage(finesse du filtre max. 60 �m).Remplir également les poches au-dessus des roulements, à l’intérieur aussi, auniveau de l’arbre d’entrée, s’il s’agit de réducteurs à engrenages coniques.

Attention!

Attention!

Page 21: Montagem referencia

�� � ��

BA 5200 FR 03.95

Nota: Pour connaître l’huile à utiliser, reportez-vous au tableau 10.3.Pour connaître des indications telles que la variété d’huile, sa viscosité et la quantitérequise, reportez-vous svp à la plaquette signalétique (voir le chapitre 1 ”Donnéestechniques”).

Nota: Remplissez en outre le circuit d’huile si le réducteur dispose d’un système derefroidissement d’huile.Mettre alors brièvement en service conformément au chapitre 8 le réducteur et de lapompe rapportée.

� A l’aide de la jauge d’huile, contrôler le niveau d’huile.

Nota: L’huile doit arriver et rester au niveau du repère supérieur de la jauge.

Si éventuellement de l’huile déborde, neutralisez-la immédiatement avec un liant.

� Refermer l’ouverture d’inspectioon avec le couvercle d’inspection et le joint

10.2.3 Nettoyer le filtre à huile

En ce qui concerne la marque de chaque filtre à huile utilisé, veuillez tenir compte du manuel d’utilisation.

10.2.4 Nettoyer la vis d’apport et de purge d’air

Nettoyez la vis d’apport et d’évacuation d’air dès qu’une couche de poussière s’est déposée dessus - maisau moins tous les 3 mois. A cet effet, dévissez la vis d’apport et de purge d’air, nettoyez-la avec del’essence de nettoyage ou un produit équivalent, séchez-la et/ou passez-la au jet d’air comprimé.

10.2.5 Nettoyer le ventilateur et le réducteur

� Eteignez le groupe d’entraînement pour mettre le réducteur hors service.

Faites en sorte que le groupe d’entraînement ne puisse pas être remis en marchepar inadvertance.Apposez un panneau d’avertissement au point d’enclenchement.

1 2

Type K.N

1 2

Type S.N

1 Ventilateur 2 Capot de ventilateur

La représentation exacte du réducteur ressort des dessins de la documentation de celui-ci.

� Déposez le capot du ventilateur.

� Nettoyez la roue, le capot et la grille de protection du ventilateur avec un pinceau dur.

� Supprimez les éventuelles traces de corrosion.

� Fixez la grille de protection au capot du ventilateur au moyen des vis à cet effet.

Le nettoyage du réducteur avec un nettoyeur haute pression est interdit.

Attention!

Attention!

Page 22: Montagem referencia

�� � ��

BA 5200 FR 03.95

10.2.6 Contrôler si toutes les vis de fixation sont encore bien serrées

� Eteignez le groupe d’entraînement pour mettre le réducteur hors service.

Faites en sorte que le groupe d’entraînement ne puisse pas être remis en marchepar inadvertance.Apposez un panneau d’avertissement au point d’enclenchement.

� Fermez les vannes sur les conduites d’alimentation en liquide de refroidissement (s’il s’agit d’unréducteur avec système de refroidissement de l’huile)

� Contrôlez avec une clé dynamométrique si toutes les vis de fixation sont encore bien serrées.

Taille du filetage Classe de solidité Couple de serrage

M 6 8.8 12 Nm

M 8 8.8 30 Nm

M 10 8.8 60 Nm

M 12 8.8 105 Nm

M 16 8.8 255 Nm

M 20 8.8 500 Nm

M 24 8.8 870 Nm

M 30 8.8 1750 Nm

M 36 8.8 3050 Nm

M 42 8.8 4950 Nm

M 48 8.8 7400 Nm

M 56 8.8 11700 Nm

Tableau 10.2: Couples de serrage

Nota: Les vis devenues inutilisables devront être remplacées par des vis neuves de mêmeclasse de solidité et de même modèle.

10.2.7 Contrôler le radiateur huile-eau

� Eteignez le groupe d’entraînement pour mettre le réducteur hors service.

Faites en sorte que le groupe d’entraînement ne puisse pas être remis en marchepar inadvertance.Apposez un panneau d’avertissement au point d’enclenchement.

� Fermez les vannes sur les conduites d’alimentation en liquide de refroidissement (s’il s’agit d’unréducteur avec système de refroidissement de l’huile)

7

1

3

6

5

4

2

1 Réducteur 5 Pressostat (B 5925 FR)2 Pompe à bride 6 Entrée d’eau de refroidissement3 Radiateur huile-eau 7 Sortie d’eau de refroidissement4 Filtre grossier (B 5911 FR)

La représentation exacte du réducteur et de la position des raccords pour l’eau de refroidissement ressortdes dessins de la documentation du réducteur.

Page 23: Montagem referencia

�� � ��

BA 5200 FR 03.95

� Vérifiez l’état du radiateur huile-eau en respectant le manuel d’utilisation spécial publié par sonfabricant.

� Observez les manuels d’utilisation B 5911 FR et B 5925 FR pour le fonctionnement et l’entretien du filtregrossier.

Nota: Vérifier l’état des raccords filetés, les remplacer si nécessaire.

� Faire tourner le réducteur pendant quelques instants

� Arrêter le réducteur et contrôler le niveau d’huile avec la jauge

Nota: L’huile doit arriver et rester au niveau du repère supérieur de la jauge.

Pour rajouter de l’huile:

� Défaire les vis de fixation du couvercle d’inspection et retirer celui-ci du carter.

Remplissez le réducteur en versant l’huile neuve sur un filtre de remplissage(finesse du filtre max. 60 �m).Remplir également les poches au-dessus des roulements, à l’intérieur aussi, auniveau de l’arbre d’entrée, s’il s’agit de réducteurs à engrenages coniques.

Nota: Utilisez toujours la même variété d’huile que précédemment (voir aussi le point 10.2.2).

Pour connaître des indications telles que la variété d’huile, sa viscosité et la quantitérequise, reportez-vous svp à la plaquette signalétique (voir le chapitre 1 ”Donnéestechniques”).

Nota: Remplissez en outre le circuit d’huile si le réducteur dispose d’un système derefroidissement d’huile.Mettre alors brièvement en service conformément au chapitre 8 le réducteur et de lapompe rapportée.

� A l’aide de la jauge d’huile, contrôler le niveau d’huile.

Nota: L’huile doit arriver et rester au niveau du repère supérieur de la jauge.

Si éventuellement de l’huile déborde, neutralisez-la immédiatement avec un liant.

� Refermer l’ouverture d’inspectioon avec le couvercle d’inspection et le joint

10.2.8 Inspection du réducteur

Vous devriez confier l’inspection du réducteur à notre service après-vente étant donné que nostechniciens, en raison de leur expérience, sont les mieux à même de juger s’il faut remplacer des pièceset lesquelles.

Attention!

Attention!

Page 24: Montagem referencia

�� � ��

BA 5200 FR 03.95

10.3 Lubrifiants

Choisissez toujours une huile ayant la viscosité (classe VG) indiquée sur la plaquette du réducteur. Laclasse de viscosité indiquée s’entend pour les conditions de service convenues par contrat.

Consultez-nous toujours si les conditions d’utilisation diffèrent.

Dans un tableau, nous avons réuni les lubrifiants adaptés au réducteur à engrenages (tableau 10.3).

Il s’agit de lubrifiants dont nous connaissons la composition et dont nous savons, en vertu de nosconnaissances actuelles, que la portance, la résistance au grippage, la résistance aux taches grises ainsique la compatibilité avec les joints et la peinture intérieure ont été prises en compte lors de la conceptiondu réducteur.

Raison pour laquelle nous recommandons à nos clients de choisir un lubrifiant figurant dans le tableau,en tenant compte de la classe VG indiquée sur la plaquette signalétique.

Nota: Afin d’éviter des malentendus, nous attirons votre attention sur le fait que cetterecommandation ne constitue pas une homologation garantissant la qualité du lubrifiantacheté chez votre fournisseur. Il va de soit que chaque fabricant doit garantir lui-mêmela qualité de son lubrifiant.

C’est vous qui assumerez la responsabilité de l’aptitude technique du lubrifiant si, pour un motif qui vousparaît important, vous choisissez un lubrifiant autre que celui recommandé.

Pour vous aider à minimiser dans ce cas le risque technique, nous vous recommandons d’exiger laprésence des caractéristiques minimales suivantes :

� L’huile doit se conformer à toutes les exigences posées à une huile CLP selon DIN 51517. Au cours dutest de grippage FZG, il faut atteindre le niveau 12 de résistance aux dégâts.

� Au test des taches grises selon le projet FVA no. 54, il faut que l’huile offre le niveau 10 de résistanceaux dégâts.

� Au cours du test de moussage, il faut que la part de mousse ne dépasse pas 10 % maximum.

Nous réaliserons volontiers le test de moussage FLENDER contre remboursement des frais (indicationde ceux-ci sur demande).

� La Sté. Freudenberg doit avoir déclaré l’huile compatible avec les bagues d’étanchéité.La Sté. Freudenberg réalise des essais correspondants à l’aide des matériaux 72 NBR 902 et75 FKM 585.

Adresse : Fa. Carl Freudenberg / SIMRIT Ct E1 / D 69469 Weinheim

� En cas d’emploi d’huile synthétique, il faudra en outre vérifier l’agressivité de l’huile envers la peintureintérieure que nous avons employée. Nous effectuons volontiers une telle vérification contreremboursement des frais (indication de ceux-ci sur demande).

Page 25: Montagem referencia

�� � ��

BA 5200 FR 03.95

ViscositéExemples de lubrifiants

Lubrifiant

ViscositéISO-VG

DIN 51519à 40 °Cmm2/s

VG 1000 DegolGS 1000

TRIBOL800 / 1000

VG 680 DegolGS 680

PolydeaPGLP 680

GlygoyleHE 680

TRIBOL800 / 680

VG 460 DegolGS 460

EnersynSG-XP 460

PolydeaPGLP 460

GlygoyleHE 460

TRIBOL800 / 460

Huilessynthétiques

1)

VG 320 DegolGS 320

GlygoyleHE 320

TRIBOL800 / 320synthétiques

1)VG 220 Degol

GS 220Enersyn

SG-XP 220Polydea

PGLP 220Glygoyle

30TRIBOL800 / 220

VG 150 DegolGS 150

PolydeaPGLP 150

Glygoyle22

TRIBOL800 / 150

VG 100 TRIBOL800 / 100

VG 1000 TRIBOL1100 / 1000

OptigearBM 1000

VG 680 DegolBG 680

SPARTANEP 680

Mobilgear636

TRIBOL1100 / 680

OptigearBM 680

VG 460 DegolBG 460

SPARTANEP 460

Mobilgear634

TRIBOL1100 / 460

OptigearBM 460

Huilesminérales

2)

VG 320 DegolBG 320

SPARTANEP 320

Mobilgear632

TRIBOL1100 / 320

OptigearBM 320minérales

2)VG 220 Degol

BG 220SPARTAN

EP 220Mobilgear

630TRIBOL

1100 / 220OptigearBM 220

VG 150 DegolBG 150

SPARTANEP 150

Mobilgear629

TRIBOL1100 / 150

OptigearBM 150

VG 100 DegolBG 100

SPARTANEP 100

Mobilgear627

TRIBOL1100 / 100

OptigearBM 100

Graisse pour réducteurAralubFD 00

FDP 00

EnergreaseHTO

HT 00 EP

Orona 00Orona

FG EP 0

FIBRAXEP 370

MICROLUBEGB 00

Mobilplex44

Spezial-getriebefett

H

MOLUB-ALLOYMEHRZWECK-

FETT 00TRIBOL 5000

WiolubGFW

LongtimePD 00

Graisses saponifiéesau lithium,

pour paliers à segments

AralubHL 2

EnergreaseLS 3

Glissando 20Glissando 30 BEACON 3 CENTOPLEX

GLP 402Mobilux 2Mobilux 3

AlvaniaFett R3AlvaniaFett G3

MOLUB-ALLOYBRB 572

WiolubLFK 2

LongtimePD 2

Tableau 10.3: Choix de lubrifiants

1) Huiles synthétiques pour réducteurs (polyglycols), correspondant à la désignation PG selonDIN 51 502. Ces huiles se distinguent par leur haute résistance au vieillissement et par leur influencefavorable sur le rendement du réducteur.Elles sont adaptées à des températures de service comprises entre - 20 °C et + 100 °C (+ 110 °C enpointes de courte durée).

2) Les huiles pour réducteur à base d’huile minérale se conforment à la désignation CLP selonDIN 51 502. Ces huiles remplissent les exigences minimum énoncées dans la norme DIN 51 517,partie 3.Elles sont adaptées à des températures de service comprises entre - 10 °C et + 90 °C (+ 100 °C enpointes de courte durée).

Nota: Si la température de service du réducteur franchit par excès ou par défaut lestempératures limites indiquées en 1) et en 2), il faudra vérifier l’aptitude à l’emploi del’huile respective sélectionnée.

Les huiles désignées par un peuvent également servir en cas d’emploi de bagues à lèvres et ressortde la Sté. Freudenberg, en Viton 83 FKM 575 et/ou 75 FKM 585.Si votre réducteur a été équipé de bagues d’étanchéité en matériaux Viton tels qu’indiqués ci-dessus, uneplaquette à mention apposée sur le réducteur le signale.

Page 26: Montagem referencia

�� � ��

BA 5200 FR 03.95

11. Pièces de rechange, adresses des points de S.A.V.

11.1 Pièces de rechange

Un stock des principales pièces de rechange et d’usure permet de maintenir le réducteur en permanencedisponible.

Veuillez utiliser la liste de pièces de rechange lorsque vous en commandez.

Le plan joint à la liste de pièces de rechange fournit des informations supplémentaires.

Nous ne garantissons que les pièces de rechange d’origine livrées par nos soins.

Nous attirons expressément votre attention sur le fait que les pièces de rechangeet les accessoires n’ayant pas été livrés par nos soins n’ont pas été contrôlés ethomologués par nos services. Le montage et/ou l’utilisation de tels produits peutdonc, éventuellement, influencer négativement les propriétés du réducteur etporter préjudice à sa sécurité active et/ou passive. FLENDER décline touteresponsabilité et n’assume aucune garantie si des dommages surviennent suiteà l’utilisation de pièces de rechange et d’accessoires autres que d’origine.

Souvenez-vous que les différents composants sont fréquemment soumis à des spécificationsparticulières de fabrication et de livraison et que nous vous proposons toujours des pièces de rechangeconformes aux plus récents progrès techniques et aux toutes dernières prescriptions légales.

Prière d’indiquer ce qui suit lors d’une commande de pièces de rechange :

N° de commande N° de réf. Quantité

11.2 Adresses des points de S.A.V.

Veuillez d’abord vous adresser à la société FLENDER AG en cas de commande de pièces de rechangeou si vous voulez faire venir un monteur du S.A.V.

FLENDER GermanyA. FRIEDR. FLENDER AG46393 Bocholt - Tel.: (0 28 71) 92-0 - Fax: (0 28 71) 92 25 96E-mail: [email protected] � www.flender.comAdresse de livraison: Alfred - Flender - Strasse 77 - 46395 Bocholt

A. FRIEDR. FLENDER AG - Kupplungswerk MussumIndustriepark Bocholt - Schlavenhorst 100 - 46395 Bocholt - Tel.: (0 28 71) 92 28 68 - Fax: (0 28 71) 92 25 79E-mail: [email protected] � www.flender.com

A. FRIEDR. FLENDER AG - Werk FriedrichsfeldAm Industriepark 2 - 46562 Voerde - Tel.: (0 28 71) 92-0 - Fax: (0 28 71) 92 25 96E-mail: [email protected] � www.flender.com

Winergy AGAm Industriepark 2 - 46562 Voerde - Tel.: (0 28 71) 924 - Fax: (0 28 71) 92 24 87E-mail: [email protected] � www.winergy-ag.com

A. FRIEDR. FLENDER AG - Getriebewerk PenigThierbacher Strasse 24 - 09322 Penig - Tel.: (03 73 81) 60 - Fax: (03 73 81) 8 02 86E-mail: [email protected] � www.flender.com

FLENDER - TÜBINGEN GMBH72007 Tübingen - Tel.: (0 70 71) 7 07-0 - Fax: (0 70 71) 70 74 00E-mail: [email protected] � www.flender.comAdresse de livraison: Bahnhofstrasse 40 - 72072 Tübingen

LOHER GMBH94095 Ruhstorf - Tel.: (0 85 31) 3 90 - Fax: (0 85 31) 3 94 37E-mail: [email protected] � www.loher.deAdresse de livraison: Hans-Loher-Strasse 32 - 94099 Ruhstorf

FLENDER SERVICE GMBH44607 Herne - Tel.: (0 23 23) 940-0 - Fax: (0 23 23) 940 333E-mail: [email protected] � www.flender-service.com24h Service Hotline +49 (0) 17 22 81 01 00Adresse de livraison: Südstrasse 111 - 44625 Herne

A. FRIEDR. FLENDER AG - FLENDER GUSSObere Hauptstrasse 228-230 - 09228 Chemnitz / Wittgensdorf - Tel.: (0 37 22) 64 - 0 - Fax: (0 37 22) 94 - 138E-mail: [email protected] � www.flender-guss.de

Attention!

Page 27: Montagem referencia

�� � ��

BA 5200 FR 03.95

Germany

A. FRIEDR. FLENDER AG46393 BOCHOLT - TEL.: (0 28 71) 92 - 0 - FAX: (0 28 71) 92 25 96ADRESSE DE LIVRAISON: ALFRED - FLENDER - STRASSE 77 - 46395 BOCHOLT

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––E-mail: [email protected] � www.flender.com

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

VERTRIEBSZENTRUM BOCHOLT 46393 BocholtAlfred-Flender-Strasse 77, 46395 BocholtTel.: (0 28 71) 92 - 0Fax: (0 28 71) 92 - 14 35E-mail: [email protected]

___________________________________________________________________________________________________________

VERTRIEBSZENTRUM STUTTGART 70472 StuttgartFriolzheimer Strasse 3, 70499 StuttgartTel.: (07 11) 7 80 54 - 51Fax: (07 11) 7 80 54 - 50E-mail: [email protected]

___________________________________________________________________________________________________________

VERTRIEBSZENTRUM MÜNCHEN 85750 KarlsfeldLiebigstrasse 14, 85757 KarlsfeldTel.: (0 81 31) 90 03 - 0Fax: (0 81 31) 90 03 - 33E-mail: [email protected]

___________________________________________________________________________________________________________

VERTRIEBSZENTRUM BERLIN Schlossallee 8, 13156 BerlinTel.: (0 30) 91 42 50 58Fax: (0 30) 47 48 79 30E-mail: [email protected]

___________________________________________________________________________________________________________

Page 28: Montagem referencia

� � ��

BA 5200 FR 03.95

FLENDER International (2004-07-01)

E U R O P E

AUSTRIAFlender Ges.m.b.H.Industriezentrum Nö-SüdStrasse 4, Objekt 14, Postfach 1322355 Wiener NeudorfPhone: +43 (0) 22 36 6 45 70Fax: +43 (0) 22 36 6 45 70 10E-mail: [email protected]

BELGIUM & LUXEMBOURGN.V. Flender Belge S.A.Cyriel Buyssestraat 1301800 VilvoordePhone: +32 (0) 2 - 2 53 10 30Fax: +32 (0) 2 - 2 53 09 66E-mail: [email protected]

BULGARIAA. Friedr. Flender AGBranch Officec/o Auto - Profi GmbHAlabin Str. 52, 1000 SofiaPhone: +359 (0) 2 - 9 80 66 06Fax: +359 (0) 2 - 9 80 33 01E-mail: [email protected]

CROATIA / SLOVENIABOSNIA-HERZEGOVINAA. Friedr. Flender AGBranch Officec/o HUM - Naklada d.o.o.Mandroviceva 3, 10000 ZagrebPhone: +385 (0) 1 - 2 30 60 25Fax: +385 (0) 1 - 2 30 60 24E-mail: [email protected]

CZECH REPUBLICA. Friedr. Flender AGBranch OfficeHotel DUO, Teplicka 1719000 Praha 9Phone: +420 2 - 83 88 23 00Fax: +420 2 - 83 88 22 05E-mail: [email protected]

DENMARKFlender Scandinavia A/SRugmarken 35 B, 3520 FarumPhone: +45 - 70 22 60 03Fax: +45 - 44 99 16 62E-mail: [email protected]

ESTHONIA / LATVIA / LITHUANIAFlender Branch OfficeAddinol Mineralöl Marketing OÜSuur-Söjamäe 3211415 Tallinn / EsthoniaPhone: +372 (0) 6 - 27 99 99Fax: +372 (0) 6 - 27 99 90E-mail: [email protected]

FINLANDFlender OyRuosilantie 2 B, 00390 HelsinkiPhone: +358 (0) 9 - 4 77 84 10Fax: +358 (0) 9 - 4 36 14 10E-mail: [email protected]

FRANCEFlender S.a.r.l.3, rue Jean Monnet - B.P. 578996 Elancourt CedexPhone: +33 (0) 1 - 30 66 39 00Fax: +33 (0) 1 - 30 66 35 13E-mail: [email protected] OFFICES:Flender S.a.r.l.Agence de LyonParc Inopolis, Route de Vourles69230 Saint Genis Laval69006 LyonPhone: +33 (0) 4 - 72 83 95 20Fax: +33 (0) 4 - 72 83 95 39E-mail: [email protected]

Flender - Graffenstaden SA1, rue du Vieux Moulin67400 Illkirch-GraffenstadenB.P. 8467402 Illkirch - GraffenstadenPhone: +33 (0) 3 - 88 67 60 00Fax: +33 (0) 3 - 88 67 06 17E-mail: [email protected]

GREECEFlender Hellas Ltd.2, Delfon str., 11146 AthensPhone: +30 210 - 2 91 72 80Fax: +30 210 - 2 91 71 02E-mail: [email protected]

Mangrinox S.A.14, Grevenon str., 11855 AthensPhone: +30 210 - 3 42 32 01Fax: +30 210 - 3 45 99 28E-mail: [email protected]

HUNGARYA. Friedr. Flender AGBranch OfficeBécsi Út 3-5, 1023 BudapestPhone: +36 (0) 1 - 3 45 07 90 / 91Fax: +36 (0) 1 - 3 45 07 92E-mail: [email protected]

ITALYFlender Cigala S.p.A.Parco Tecnologico ManzoniPalazzina GViale delle industrie, 1720040 Caponago (MI)Phone: +39 (0) 02 - 95 96 31Fax: +39 (0) 02 -95 74 39 30E-mail: [email protected]

THE NETHERLANDSFlender Nederland B.V.Lage Brink 5-77317 BD ApeldoornPostbus 10737301 BH ApeldoornPhone: +31 (0) 55 - 5 27 50 00Fax: +31 (0) 55 - 5 21 80 11E-mail: [email protected]

Bruinhof B.V.Boterdiep 373077 AW RotterdamPostbus 96073007 AP RotterdamPhone: +31 (0) 10 - 4 97 08 08Fax: +31 (0) 10 - 4 82 43 50E-mail: [email protected]

NORWAYPlease refer toFlender Scandinavia A/SRugmarken 35 B, 3520 FarumPhone: +45 - 70 22 60 03Fax: +45 - 44 99 16 62E-mail: [email protected]

POLANDA. Friedr. Flender AGBranch OfficePrzedstawicielstwo w Polsceul. Wyzwolenia 2743 - 190 MikolówPhone: +48 (0) 32 - 2 26 45 61Fax: +48 (0) 32 - 2 26 45 62E-mail: [email protected]

PORTUGALRodamientos FEYC, S.AR. Jaime Lopes Dias, 1668 CV1750 - 124 LissabonPhone: +351 (0) 21 - 7 54 24 10Fax: +351 (0) 21 - 7 54 24 19E-mail: [email protected]

ROMANIAA. Friedr. Flender AGBranch OfficeB-dul Garii Obor Nr. 8DSector 2 - BucurestiPhone: +40 (0) 21 - 2 53 21 28Fax: +40 (0) 21 - 2 52 98 60E-mail: [email protected]

RUSSIAF & F GmbHTjuschina 4-6191119 St. PetersburgPhone: +7 (0) 8 12 - 3 20 90 34Fax: +7 (0) 8 12 - 3 40 27 60E-mail: [email protected]

SLOVAKIAA. Friedr. Flender AGBranch OfficeVajanského 49P.O. Box 286, 08001 PresovPhone: +421 (0) 51 - 7 70 32 67Fax: +421 (0) 51 - 7 70 32 67E-mail: [email protected]

SPAINFlender Ibérica S.A.Poligono Industrial San MarcosCalle Morse, 31 (Parcela D-15)28906 Getafe - MadridPhone: +34 (0) 91 - 6 83 61 86Fax: +34 (0) 91 - 6 83 46 50E-mail: [email protected]

SWEDENFlender ScandinaviaÄsenvägen 244339 LerumPhone: +46 (0) 302 - 1 25 90Fax: +46 (0) 302 - 1 25 56E-mail: [email protected]

SWITZERLANDFlender AGZeughausstr. 485600 LenzburgPhone: +41 (0) 62 8 85 76 00Fax: +41 (0) 62 8 85 76 76E-mail: [email protected]

TURKEYFlender Güc Aktarma SistemleriSanayi ve Ticaret Ltd. Sti.IMES Sanayi, SitesiE Blok 502. Sokak No. 2281260 Dudullu - IstanbulPhone: +90 (0) 2 16 - 4 66 51 41Fax: +90 (0) 2 16 3 64 59 13E-mail: [email protected]

UKRAINEA. Friedr. Flender AGBranch Office, c/o DIV - Deutsche Industrie-vertretung, Prospect Pobedy 44252057 KievPhone: +380 (0) 44 - 4 46 80 49Fax: +380 (0) 44 - 2 30 29 30E-mail: [email protected]

UNITED KINGDOM & EIREFlender Power Transmission Ltd.Thornbury Works, Leeds RoadBradfordWest Yorkshire BD3 7EBPhone: +44 (0) 12 74 65 77 00Fax: +44 (0) 12 74 66 98 36E-mail: [email protected]

Page 29: Montagem referencia

� � ��

BA 5200 FR 03.95

SERBIA-MONTENEGROALBANIA / MACEDONIAA. Friedr. Flender AGBranch Officec/o G.P.Inzenjering d.o.o.III Bulevar 54 / 1911070 Novi BeogradPhone: +381 (0) 11 - 60 44 73Fax: +381 (0) 11 - 3 11 67 91E-mail: [email protected]

A F R I C A

NORTH AFRICAN COUNTRIESPlease refer to Flender s.a.r.l.3, rue Jean Monnet - B.P. 578996 Elancourt CedexPhone: +33 (0) 1 - 30 66 39 00Fax: +33 (0) 1 - 30 66 35 13E-mail: [email protected]

EGYPTSons of Farid Hassanen81 Matbaa Ahlia StreetBoulac 11221, CairoPhone: +20 (0) 2 - 5 75 15 44Fax: +20 (0) 2 - 5 75 17 02E-mail: [email protected]

SOUTH AFRICAFlender Power Transmission (Pty.) Ltd.Cnr. Furnace St & Quality Rd.P.O. Box 131, Isando 1600JohannesburgPhone: +27 (0) 11 - 5 71 20 00Fax: +27 (0) 11 - 3 92 24 34E-mail: [email protected]

SALES OFFICES:Flender Power Transmission (Pty.) Ltd.Unit 3 Marconi Park9 Marconi Crescent, Montague GardensP.O. Box 37291Chempet 7442, Cape TownPhone: +27 (0) 21 - 5 51 50 03Fax: +27 (0) 21 - 5 52 38 24E-mail: [email protected]

Flender Power Transmission (Pty.) Ltd.Unit 3 Goshawk ParkFalcon Industrial EstateP.O. Box 1608New Germany 3620, DurbanPhone: +27 (0) 31 - 7 05 38 92Fax: +27 (0) 31 - 7 05 38 72E-mail: [email protected]

Flender Power Transmission (Pty.) Ltd.9 Industrial Crescent, Ext. 25P.O. Box 17609, Witbank 1035Phone: +27 (0) 13 - 6 92 34 38Fax: +27 (0) 13 - 6 92 34 52E-mail: [email protected]

Flender Power Transmission (Pty.) Ltd.Unit 14 King Fisher Park, AltonCnr. Ceramic Curve & Alumina AlleeP.O. Box 101995Meerensee 3901, Richards BayPhone: +27 (0) 35 - 7 51 15 63Fax: +27 (0) 35 - 7 51 15 64E-mail: [email protected]

A M E R I C A

ARGENTINAChilicote S.A.Avda. Julio A. Roca 546C 1067 ABN Buenos AiresPhone: +54 (0) 11 - 43 31 66 10Fax: +54 (0) 11 - 43 31 42 78E-mail: [email protected]

BRASILFlender Brasil Ltda.Rua Quatorze, 60 - Cidade Industrial32211 - 970, Contagem - MGPhone: +55 (0) 31 - 33 69 21 00Fax: +55 (0) 31 - 33 69 21 66E-mail: [email protected]

SALES OFFICES:Flender Brasil Ltda.Rua James Watt, 142conj. 142 - Brooklin Novo04576 - 050, São Paulo - SPPhone: +55 (0) 11 - 55 05 99 33Fax: +55 (0) 11 - 55 05 30 10E-mail: [email protected] Brasil Ltda.Rua Campos Salles, 1095sala 04 - Centro 14015 - 110,Ribeirão Preto - SPPhone: +55 (0) 16 - 6 35 15 90Fax: +55 (0) 16 - 6 35 11 05E-mail: [email protected]

CANADAFlender Power Transmission Inc.215 Shields Court, Units 4 - 6Markham, Ontario L3R 8V2Phone: +1 (0) 9 05 - 3 05 10 21Fax: +1 (0) 9 05 - 3 05 10 23E-mail: [email protected]

CHILE / ARGENTINA / BOLIVIAECUADOR / PARAGUAY / URUGUAYFlender Cono Sur LimitadaAvda. Galvarino Gallardo 1534Providencia, SantiagoPhone: +56 (0) 2 - 2 35 32 49Fax: +56 (0) 2 - 2 64 20 25E-mail: [email protected]

COLOMBIAA.G.P. Representaciones Ltda.Flender Liaison Office ColombiaAv Boyaca No 23A50 Bodega UA 7-1, BogotáPhone: +57 (0) 1 - 5 70 63 53Fax: +57 (0) 1 - 5 70 73 35E-mail: [email protected]

MEXICOFlender de Mexico S.A. de C.V.17, Pte, 713 Centro72000 PueblaPhone: +52 (0) 2 22 - 2 37 19 00Fax: +52 (0) 2 22 - 2 37 11 33E-mail: [email protected] OFFICES:Flender de Mexico S.A. de C.V.Lago Nargis No. 38Col. Granada,11520 Mexico, D.F.Phone: +52 (0) 55 - 52 54 30 37Fax: +52 (0) 55 - 55 31 69 39E-mail: [email protected] de Mexico S.A. de C.V.Ave. San Pedro No. 231-5Col. Miravalle64660 Monterrey, N.L.Phone: +52 (0) 81 - 83 63 82 82Fax: +52 (0) 81 - 83 63 82 83E-mail: [email protected]

PERUPotencia Industrial E.I.R.L.Calle Gonzales Olaechea110-URB, La AuroraMiraflores, LimaPhone: +51 (0) 1 - 2 42 84 68Fax: +51 (0) 1 - 2 42 08 62E-mail:cesarzam@ potenciaindustrial.com.pewww.potenciaindustrial.com.pe

USAFlender Corporation950 Tollgate RoadP.O. Box 1449, Elgin, IL. 60123Phone: +1 (0) 8 47 - 9 31 19 90Fax: +1 (0) 8 47 - 9 31 07 11E-mail: [email protected] CorporationService Centers West4234 Foster Ave.Bakersfield, CA. 93308Phone: +1 (0) 6 61 - 3 25 44 78Fax: +1 (0) 6 61 - 3 25 44 70E-mail: [email protected]

VENEZUELAF. H. Transmisiones S.A.Urbanización Buena VistaCalle Johan Schafer o Segunda CalleMunicipio Sucre, PetareCaracasPhone: +58 (0) 2 12 - 21 52 61Fax: +58 (0) 2 12 - 21 18 38E-mail: [email protected]

A S I A

BANGLADESH / SRI LANKAPlease refer to Flender LimitedNo. 2 St. George’s Gate Road5th Floor, HastingsKolkata - 700 022Phone: +91 (0) 33 - 2 23 05 45Fax: +91 (0) 33 - 2 23 18 57E-mail: [email protected]

PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINAFlender Power Transmission(Tianjin) Co. Ltd.ShuangHu Rd.- Shuangchen Rd. WestBeichen Economic DevelopmentArea (BEDA)Tianjin 300400Phone: +86 (0) 22 - 26 97 20 63Fax: +86 (0) 22 - 26 97 20 61E-mail: [email protected]

Flender Power Transmission(Tianjin) Co. Ltd.Beijing OfficeC-415, Lufthansa Center50 Liangmaqiao Road, Chaoyang DistrictBeijing 100016Phone: +86 (0) 10 - 64 62 21 51Fax: +86 (0) 10 - 64 62 21 43E-mail: [email protected]

Flender Power Transmission(Tianjin) Co. Ltd.Shanghai Office1101-1102 Harbour Ring Plaza18 Xizang Zhong Rd.Shanghai 200 001Phone: +86 (0) 21 - 53 85 31 48Fax: +86 (0) 21 - 53 85 31 46E-mail: [email protected]

Flender Power Transmission(Tianjin) Co. Ltd.Wuhan OfficeRm. 1503, Jianyin Building,709 JianshedadaoWuhan 430 015Phone: +86 (0) 27 - 85 48 67 15Fax: +86 (0) 27 - 85 48 68 36E-mail: [email protected]

Flender Power Transmission(Tianjin) Co. Ltd.Guangzhou OfficeRm. 2802, Guangzhou InternationalElectronics Tower403 Huanshi Rd. EastGuangzhou 510 095Phone: +86 (0) 20 - 87 32 60 42Fax: +86 (0) 20 - 87 32 60 45E-mail: [email protected]

Flender Power Transmission(Tianjin) Co. Ltd.Chengdu OfficeG-6 / F Guoxin Mansion,77 Xiyu StreetChengdu 610 015Phone: +86 (0) 28 - 86 19 83 72Fax: +86 (0) 28 - 86 19 88 10E-mail: [email protected]

Flender Power Transmission(Tianjin) Co. Ltd.Shenyang OfficeRm. 2-163, Tower I, City Plaza Shenyan206 Nanjing Street (N), Heping DistrictShenyang 110 001Phone: +86 (0) 24 - 23 34 20 48Fax: +86 (0) 24 - 23 34 20 46E-mail: [email protected]

Page 30: Montagem referencia

�� � ��

BA 5200 FR 03.95

Flender Power Transmission(Tianjin) Co. Ltd.Xi’an OfficeRm. 302, Shaanzi Zhong DaInternational Mansion30 Southern Rd.Xi’an 710 002Phone: +86 (0) 29 - 7 20 32 68Fax: +86 (0) 29 - 7 20 32 04E-mail: [email protected]

INDIAFlender LimitedHead Office:No. 2 St. George’s Gate Road5th Floor, HastingsKolkata - 700 022Phone: +91 (0) 33 - 22 23 05 45Fax: +91 (0) 33 - 22 23 08 30E-mail: [email protected]

Flender LimitedIndustrial Growth CentreRakhajungle, NimpuraKharagpur - 721 302Phone: +91 (0) 3222 - 23 33 07Fax: +91 (0) 3222 - 23 33 64E-mail: [email protected]

SALES OFFICES:Flender LimitedEastern Regional Sales OfficeNo. 2 St. George’s Gate Road5th Floor, HastingsKolkata - 700 022Phone: +91 (0) 33 - 22 23 05 45Fax: +91 (0) 33 - 22 23 08 30E-mail: [email protected]

Flender LimitedWestern Regional Sales OfficePlot No. 23, Sector 19 - CVashi, Navi Mumbai - 400 705Phone: +91 (0) 22 - 27 65 72 27Fax: +91 (0) 22 - 27 65 72 28E-mail: [email protected]

Flender LimitedSouthern Regional Sales Office41 Nelson Manickam RoadAminjikarai,Chennai - 600 029Phone: +91 (0) 44 - 23 74 39 21Fax: +91 (0) 44 - 23 74 39 19E-mail: [email protected]

Flender LimitedNorthern Regional Sales Office209-A, Masjid Moth, 2nd Floor(Behind South Extension II)New Delhi - 110 049Phone: +91 (0) 11 - 26 25 02 21Fax: +91 (0) 11 - 26 25 63 72E-mail: [email protected]

INDONESIAFlender Singapore Pte. Ltd.Representative OfficePerkantoran Puri Niaga IIJalan Puri Kencana Blok J1No. 2i, KembanganJakarta Barat 11610Phone: +62 (0) 21 - 5 82 86 24Fax: +62 (0) 21 - 5 82 86 23E-mail: [email protected]

IRANCimaghand Co. Ltd.P.O. Box 15745-493No. 13, 16th East StreetBeyhaghi Ave., Argentina Sq.Tehran 15156Phone: +98 (0) 21 - 8 73 02 14Fax: +98 (0) 21 - 8 73 39 70E-mail: [email protected]

ISRAELGreenshpon Engineering Works Ltd.Bar-Lev Industrial ParkMisgav 20179Phone: +972 (0) 4 - 9 91 31 81Fax: +972 (0) 4 - 9 91 34 77E-mail: [email protected]

JAPANFlender Japan Co., Ltd.WBG Marive East 21FNakase 2 - 6Mihama-ku, Chiba-shiChiba 261-7121Phone: +81 (0) 43 - 2 13 39 30Fax: +81 (0) 43 - 2 13 39 55E-mail: [email protected]

KAZAKHSTANA. Friedr. Flender AGBranch OfficeAbay ave 143, 480009 AlmatyPhone: +7 (0) - 32 72 43 39 54Fax: +7 (0) - 32 72 77 90 82E-mail: [email protected]

KOREAFlender Ltd.7th Fl. Dorim Bldg.1823 Bangbae-Dong, Seocho-Ku,Seoul 137-060Phone: +82 (0) 2 - 34 78 63 37Fax: +82 (0) 2 - 34 78 63 45E-mail: [email protected]

KUWAITSouth Gulf CompanyAl-Showaikh Ind. AreaP.O. Box 26229, Safat 13123Phone: +965 (0) - 4 82 97 15Fax: +965 (0) - 4 82 97 20E-mail: [email protected]

LEBANONGabriel Acar & Fils s.a.r.l.Dahr-el-JamalZone Industrielle, Sin-el-FilB.P. 80484, BeyrouthPhone: +961 (0) 1 - 49 82 72Fax: +961 (0) 1 - 49 49 71E-mail: [email protected]

MALAYSIAFlender Singapore Pte. Ltd.Representative Office37 A - 2, Jalan PJU 1/39Dataran Prima47301 Petaling JayaSelangor Darul EhsanPhone: +60 (0) 3 - 78 80 42 63Fax: +60 (0) 3 - 78 80 42 73E-mail: [email protected]

PAKISTANPlease refer toA. Friedr. Flender AG46393 BocholtPhone: +49 (0) 28 71 - 92 22 59Fax: +49 (0) 28 71 - 92 15 16E-mail: [email protected]

PHILIPPINESFlender Singapore Pte. Ltd.Representative Office28/F, Unit 2814The Enterprise Centre6766 Ayala Avenue cornerPaeso de Roxas, Makati CityPhone: +63 (0) 2 - 8 49 39 93Fax: +63 (0) 2 - 8 49 39 17E-mail: [email protected]

BAHRAIN / IRAQ / JORDAN / LYBIAOMAN / QATAR / U.A.E. / YEMENPlease refer to A. Friedr. Flender AGMiddle East Sales OfficeIMES Sanayi SitesiE Blok 502, Sokak No. 2281260 Dudullu - IstanbulPhone: +90 (0) 2 16 - 4 99 66 23Fax: +90 (0) 2 16 - 3 64 59 13E-mail: [email protected]

SAUDI ARABIASouth Gulf Sands Est.Bandaria Area, Dohan Bldg., Flat 3/1P.O. Box 32150Al-Khobar 31952Phone: +966 (0) 3 - 8 87 53 32Fax: +966 (0) 3 - 8 87 53 31E-mail: [email protected]

SINGAPOREFlender Singapore Pte. Ltd.13 A, Tech Park CrescentSingapore 637843Phone: +65 (0) - 68 97 94 66Fax: +65 (0) - 68 97 94 11E-mail: [email protected]

SYRIAMisrabi Co & TradingMezzeh Autostrade TransportationBuilding 4/A, 5th FloorP.O. Box 12450, DamascusPhone: +963 (0) 11 - 6 11 67 94Fax: +963 (0) 11 - 6 11 09 08E-mail: [email protected]

TAIWANA. Friedr. Flender AGTaiwan Branch Company1F, No. 5, Lane 240Nan Yang Street, HsichihTaipei Hsien 221Phone: +886 (0) 2 - 26 93 24 41Fax: +886 (0) 2 - 26 94 36 11E-mail: [email protected]

THAILANDFlender Singapore Pte. Ltd.Representative Office23/F M Thai Tower, All Seasons Place87 Wireless Road, PhatumwanBangkok 10330Phone: +66 (0) 2 - 6 27 91 09Fax: +66 (0) 2 - 6 27 90 01E-mail: [email protected]

VIETNAMFlender Singapore Pte. Ltd.Representative OfficeSuite 6/6A, 16F Saigon Tower29 Le Duan Street, District 1Ho Chi Minh City, VietnamPhone: +84 (0) 8 - 8 23 62 97Fax: +84 (0) 8 - 8 23 62 88E-mail: [email protected]

A U S T R A L I A

Flender (Australia) Pty. Ltd.9 Nello Place, P.O. Box 6047Wetherill ParkN.S.W. 2164, SydneyPhone: +61 (0) 2 - 97 56 23 22Fax: +61 (0) 2 - 97 56 48 92, 97 56 14 92E-mail: [email protected] OFFICES:Flender (Australia) Pty. Ltd.Suite 3, 261 Centre Rd.Bentleigh, VIC 3204 MelbournePhone: +61 (0) 3 - 95 57 08 11Fax: +61 (0) 3 - 95 57 08 22E-mail: [email protected]

Flender (Australia) Pty. Ltd.Suite 5, 1407 Logan Rd.Mt. GravattQLD 4122, BrisbanePhone: +61 (0) 7 - 34 22 23 89Fax: +61 (0) 7 - 34 22 24 03E-mail: [email protected] (Australia) Pty. Ltd.Suite 2 403 Great Eastern HighwayW.A. 6104, Redcliffe - PerthPhone: +61 (0) 8 - 94 77 41 66Fax: +61 (0) 8 - 94 77 65 11E-mail: [email protected]

NEW ZEALANDPlease refer to Flender (Australia) Pty. Ltd.9 Nello Place, P.O. Box 6047Wetherill ParkN.S.W. 2164, SydneyPhone: +61 (0) 2 - 97 56 23 22Fax: +61 (0) 2 - 97 56 48 92E-mail: [email protected]

Page 31: Montagem referencia

�� � ��

BA 5200 FR 03.95

12. Déclaration du fabricant

Déclaration du fabricant

en conformité avec la directive de la CE régissant les machines 98/37/CE annexe II B

Nous déclarons par la présente que

Réducteurs à engrenages types S.N et K.NTailles 80 à 560

décrits dans ce Manuel d’utilisation sont destinés à être montés dans une machine, et que leur miseen service est interdite jusqu’à ce qu’il ait été constaté que la machine, dans laquelle ces compo-sants seront montés, est conforme aux dispositions de la directive de la CE (version originale98/37/CE y compris les modifications ultérieures).

Cette déclaration du fabricant tient compte de la totalité - pour autant que concernant nos produits -des normes harmonisées, qui sont publiées par la Commission de la CE au Journal officiel de laCommunauté Européenne.

Bocholt, 1995-03-20Signature (Responsable des produits)