31
安特卫普—通往欧洲之门 ANTWERP YOUR GATEWAY TO EUROPE

Antwerp your Gateway to Europe by City of Antwerp, AWDC & Port of Antwerp

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Trade mission brochure for the Antwerp mission to Shanghai & Singapore: celebrating 30 years of friendship between Antwerp & Shanghai.

Citation preview

Page 1: Antwerp your Gateway to Europe by City of Antwerp, AWDC & Port of Antwerp

安特卫普—通往欧洲之门

ANTWERP YOUR GATEWAY TO EUROPE

Page 2: Antwerp your Gateway to Europe by City of Antwerp, AWDC & Port of Antwerp

2 3

一座城,一个世界 ������������������������������������������������������������������������������������������������ 5

安特卫普—地处欧洲中心的袖珍大都会 �������������������������������������������������������������� 7

经济中心:理想的商业舞台� 8

国际交通枢纽:欧洲触手可及� 12

一座水上之城:一座充满机遇的城市 �����������������������������������������������������������������15

安特卫普港:工商业的支柱� 16

斯海尔德河:源源不断发现之旅中的一条支流� 20

安特卫普人—富有创造力的乐活者 ���������������������������������������������������������������������25

创意产业的孕育之地� 26

在安特卫普像一个悦活主义者生活� 28

钻石与时尚合而为一的城市 ��������������������������������������������������������������������������������33

一颗宝石,一座城:辉煌的商机� 34

无处不在的流行,时尚和设计� 38

源远流长的创新,教育与科研 ����������������������������������������������������������������������������43

卓越的教育带来的高效生产力� 44

悠久的历史,年轻的心态� 47

安特卫普和上海—历来已久的友谊 ���������������������������������������������������������������������51

携手共同成长� 52

一段寻常人际关系的故事� 56

目录版权页

责任编辑:

Annik Bogaert, 安特卫普大广场1号,邮

编:2000

法定版权保护编号:

D/2014/0306/163

协调工作:

安特卫普市政局,Judith Van Oost女

士,Sylvia Mortelmans女士以及 Vicky

Michielsen女士

文本编辑单元:

Com&Co

翻译:

Linguapolis

平面设计:

un`dercast

版权图片:Tom D’Haenens、Tom

Cornille、Noortje Palmers、Tim De

Weerdt、Dries Luyten、Jan Crab、Dave van

Laere、SofieCoreynen、Bart Dewaele、Bart

Van Leuven、建筑师NeutelingsRiedijk,安特

卫普世界钻石中心、法兰德斯及安特卫普

旅游局。

未经安特卫普市本的书面许可,出版物的

任何部分不得被第三方使用。

联系安特卫普市

对外联系处

[email protected]

电话 +3233386468

Offering the world in one city � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 5

Antwerp, a pocket-sized metropolis at the heart of Europe � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 7

An�economic�hub:�the�ideal�backdrop�for�business� 8

An�international�crossroads:�Europe�at�your�fingertips� 12

A city on the water: gushing with opportunities � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 15

The�Port�of�Antwerp:�a�backbone�for�industry�and�commerce�� 16

The�river�Scheldt:�a�stream�of�steady�discoveries� 20

Antwerpers, creative epicureans � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 25

Breeding�ground�for�the�creative�industry� 26

Living�the�Burgundian�life�in�Antwerp� 28

Diamond and fashion capital all rolled into one � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 33

A�gem�of�a�city:�brilliant�business� 34

Trends,�fashion�and�design�wherever�you�look� 38

A long tradition of innovation, education and research � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 43

High�productivity�through�excellent�education� 44

Centuries�old,�young�at�heart� 47

Antwerp and Shanghai: a long-term friendship � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 51

Growing�stronger�together� 52

The�story�of�a�personal�relationship� 56

INDEX

Colophon

Responsible editor:

Annik�Bogaert,�Grote�Markt�1,�2000�Antwerp

Legal depot number:

D/2014/0306/163

Coordination:

City�of�Antwerp,�Judith�van�Oost,�Sylvia�

Mortelmans�and�Vicky�Michielsen

Text editing unit:

Com&Co

Translations:

Linguapolis

Graphic design:

un`dercast

Copyright images:

Tom�D’Haenens,�Tom�Cornille,�Noortje�

Palmers,�Tim�De�Weerdt,�Dries�Luyten,��

Jan�Crab,�Dave�van�Laere,�Sofie�Coreynen,�

Bart�Dewaele,�Bart�Van�Leuven,�Neutelings�

Riedijk�Architecten,�Antwerp�World�Diamond�

Centre,�Visit�Flanders�and�Antwerp�Tourism�&�

Conventions

No�part�of�this�publication�may�be�used�by�

third�parties�without�written�consent�from�

the�City�of�Antwerp.

Contact the city of Antwerp

External�Affairs�office

[email protected]

Tel�+3233386468

Page 3: Antwerp your Gateway to Europe by City of Antwerp, AWDC & Port of Antwerp

4 5

安特卫普以诸多美食出名,这其中尤为引人注目的

是:安特卫普小手饼干。这种手形饼干从1934年就开

始出现了,但是这个小小的饼干代表的可远不止那些

饼干。

安特卫普小手饼干还代表着,比如说,安特卫普

这个名字的来历。按照民间传说,年轻的英雄—布拉

博从贪婪的巨人安蒂公手中解放了这座城市。英雄在

一场战斗中打败了巨人,并且将巨人的手切了扔到斯

凯尔特河里。所以,就有了Antwerpen(安特卫普,荷

兰语写法)这个名字,来源于古老的当地语言,当地

说“手”叫 “hand”, “扔”这个动词叫“werpen”

所以把手扔掉就是“Antwerpen” (h不发音)。

当然啦,我们也知道,传说基本上都是不真实

的……但是呢,稍微加以想象,您就可以说其实呢,

安特卫普小手饼干代表着整座城市。就像那个小小的

完美的饼干一样,安特卫普这座城市拥有作为一个现

代大都市的所有元素,并且该元素触手可及。

安特卫普地处欧洲中心,位于斯凯尔特河河畔,

是成功商业的理想位置。这里拥有一个国际化的港

口、便利的工业物流基础设施、以及一个欣欣向荣,

充满创造的投资创业环境。难怪安特卫普逐渐发展成

了世界上最大的港口之一,同时也是世界级的钻石中

心以及引领潮流的时尚之都。安特卫普把“对所有的

生意敞开大门 ”这句话贯彻得彻彻底底:从学术界,

到企业家创业,再到政府支持。

但是安特卫普拥有的不仅仅只有商业投资。这座

城市以悠久的历史著称,有着一系列充满生机现代感

十足的名胜景点。安特卫普有个绰号叫“鲁本斯之

城”,所以她也是一个文化热点之地,同时她也是一

个美食风向标,对设计者以及时尚追随者来说,她是

一个活力四射的创造中心,还是一个广受欢迎的邮轮

目的地。

简而言之,一座城,一个世界,在您的的手掌之间,

安特卫普还您一个世界!

一座城,一个世界

The city of Antwerp is known for many culinary delights.

One stands out in particular: the Antwerp hand, a hand-

shaped biscuit that has been around since 1934. But this

little cookie represents more than meets the eye...

The Antwerp hand symbolises, for instance,

the founding of Antwerp. According to folklore, the young

hero Brabo freed the city of the greedy giant Antigoon,

defeating hime in battle and throwing his hand into the

river Scheldt. Hence the name Antwerpen (as it is written

in Dutch), derived from the old local words for hand

(‘ant’) and throw (‘wearpan’).

Of course as we know, legends are rarely true...

But with a little imagination, you could say that the

Antwerp hand is a symbol that represents the entire

city. Just like the ideal, small cookie, Antwerp has all the

ingredients that make a modern metropolis, and they’re

all close at hand.

With its location in the heart of Europe, on the

banks of the river Scheldt, Antwerp is the ideal hub

for successful business, offering an international port,

excellent industrial and logistics infrastructure, and a

thriving creative and start-up scene. No wonder that

Antwerp gradually developed into one of the biggest

ports around the globe, as well as the world’s leading

diamond centre and a trendsetting fashion capital.

Antwerp is ‘open for business’ in every meaning of the

word: from the academic world, over entrepreneurship,

to local governmental support.

But Antwerp has more to offer than just business.

Often praised for its rich history, the city also has a range

of vibrant, contemporary attractions. Nicknamed ‘the City

of Rubens’, Antwerp is also a cultural hotspot, a culinary

trendsetter, a vibrant centre of creativity for designers and

fashion aficionados and a popular cruise destination.

In short, Antwerp offers you a world in the palm of

your hand!

OFFERING THE WORLD IN ONE CITY

Page 4: Antwerp your Gateway to Europe by City of Antwerp, AWDC & Port of Antwerp

6 7

一个静谧的圆顶,外框是稀奇古怪的角楼,一个巨大

的大厅,铺着大理石地面,镶嵌着玻璃和金子……这

可不是欧洲某个大教堂,您抵达的就是安特卫普中央

火车站了—安特卫普是比利时的经济中心,同时也是

第二大城市。

位于欧洲的中心位置,安特卫普拥有约514, 432居

民(参见注释)。这座城市融合了一个生机勃勃田园

小镇的热情洋溢以及一个国际化大都市的悠久历史。

从踏出中央车站那一刻起,您将发现这么样一个世

界:顶尖的时尚,美食,当代感十足的名胜,以及一

个繁荣兴旺的商业环境交相辉映,并且远远超出了这

个城市的边界。

安特卫普中央火车站,2014年当选《旅游和休闲》杂志世界上最美丽的火车站之一,不仅是这个生机盎然的城市和地区而且也是通往欧洲大陆边远角落的门户。

注:2014年1月人口统计,请参见 http://www.antwerpen.buurtmonitor.be/

安特卫普— 地处欧洲中心的袖珍大都会

ANTWERP, A POCKET-SIZED METROPOLIS AT THE HEART OF EUROPE

A�majestic�dome�framed�by�quirky�turrets,�over�a�grand�

hall�finished�with�marble,�glass�and�gold...�This�is�not�

one�of�those�European�cathedrals:�you�have�arrived�at�

the�Central�Station�of�Antwerp�—�Belgium’s�economic�

hub�and�second-most�populous�city.

Located�in�the�centre�of�Europe�and�home�to�

about�514,432�inhabitants(*),�Antwerp�combines�the�

welcoming�feel�of�an�idyllic�town�with�the�vitality�

and�history�of�an�international�metropolis.�Once�you�

step�out�of�the�Central�Station,�you’ll�discover�a�world�

where�cutting-edge�fashion,�culinary�delights�and�

contemporary�attractions�are�complemented�by�a�

thriving�business�environment�that�reaches�far�beyond�

the�city’s�borders.�

Antwerp�Central�Station�—�voted�the�world’s�most�beautiful�

railway�station�by�Mashable�in�2014�—�offers�a�gateway�not�

only�to�a�vibrant�city�and�region,�but�also�to�the�far�corners�of�

the�European�continent.

(*)�Population�on�January�1,�2014��

http://www.antwerpen.buurtmonitor.be/

Page 5: Antwerp your Gateway to Europe by City of Antwerp, AWDC & Port of Antwerp

8 9

100

120

139

151

来源:欧盟统计局 Source:�Eurostat

Amsterdam阿姆斯特丹

布鲁塞尔Brussels

Antwerp安特卫普

柏林Berlin

巴黎Paris

伦敦London

安特卫普大区 / Arrondissement�of�Antwerp

欧盟28 / EU28

比利时 / Belgium

安特卫普省 / Province�of�Antwerp

经济中心:理想的商业舞台凭借得天独厚的中心地理位置,并且位于斯海尔德河河畔,安特卫普便捷地连接着北海以及欧洲大陆。这座城市是通往所有主要消费者中心的门户,在方圆500千米内,有不低于60%的欧洲购买力。但是,这不是安特卫普商业兴旺的唯一原因。

比利时及欧洲经济增长的驱动力

比利时和安特卫普是经济增长的驱动力。这体现在诸

多尖端行业,比如IT业和化工业。比利时2013年的国

内生产总值(GDP)是3827亿欧元,也就是说,人均

国民生产总值是34500欧元,转化成购买力平价,比利

时的人均国民生产总值高于欧盟平均数20%。

在比利时国内,安特卫普毫无疑问是佼佼者。2011

年,安特卫普省的人均国民生产总值是38900欧元,安

特卫普大区的人均国民生产总值是42200欧元。转换成

购买力平价,安特卫普大区人均国民生产总值高出欧

盟平均数51%,确实令人咂舌。这就意味着安特卫普

不仅是整个国家,同时也是整个欧洲大陆的重要经济

驱动力。

人均国民生产总值按照人均

购买力平价在欧盟平均数值

中所占比率(2011年)

An economic hub: the ideal backdrop for business

With its unique central location along the banks of the Scheldt river, Antwerp offers

excellent connectivity to both the North Sea and the continental mainland. The city opens

a gateway toward all major consumer centres, with no less than 60% of Europe’s total

purchasing power within a 500 km radius. But that’s not the only reason why business

thrives so well in Antwerp.

#1: A driver of Belgian and European economic growth

Belgium�and�Antwerp�are�drivers�of�economic�growth�

in�several�cutting-edge�industries,�such�as�IT�and�

chemistry.�In�2013,�Belgium�had�a�gross�domestic�

product�(GDP)�of�382.7�billion�euros�and�a�GDP�per�capita�

of�34,500�euros.�What’s�more,�in�terms�of�purchasing�

power�parities,�the�Belgian�GDP�per�capita�is�about�20%�

higher�than�the�European�Union�average.

Within�Belgium,�Antwerp�definitely�stands�out:�in�

2011,�the�Province�of�Antwerp�had�a�GDP�per�capita�

of�38,900�euros,�while�the�GDP�per�capita�for�the�

Arrondissement�of�Antwerp�reached�42,200�euros.��

In�terms�of�purchasing�power�parities,�the�GDP�per�capita�

of�the�latter�surpasses�the�EU�average�by�a�staggering�

51%,�making�it�not�only�a�key�economic�driver�for�the�

whole�country,�but�also�for�the�entire�continent.�

GDP�per�capita�in�purchasing�

power�parities�per�inhabitant�

in�percentage�of�the�EU�

average�(2011)

Page 6: Antwerp your Gateway to Europe by City of Antwerp, AWDC & Port of Antwerp

10 11

排名 /�Rank 国家 /�Country 2012 2013

1 英国�/�United�Kingdom 697 799

2 德国�/�Germany 624 701

3 法国�/�France 471 514

4 西班牙�/�Spain 274 221

5 比利时 / Belgium 169 175

来源:安永公司,比利时吸引力调查(2014年) Source:�Ernst�&�Young,�Belgium�Attractiveness�Survey�2014

适合外方投资的环境

就吸引境外投资而言,比利时是欧洲领先国家之一。

仅仅在2013年,外资公司就注入了令人吃惊的139亿

欧元,启动了175个投资项目,其中有118个项目是新

建投资。在这些项目中,45个项目位于安特卫普省,

比前一年增加了9个,这就无可争议地使得安特卫普

省处在招商引资的前沿。来源:安永公司,比利时吸引力调查

(2014年)

该飞涨趋势的一个重要驱动因素就是虚拟利息抵

扣政策。这项革新的税收鼓励政策允许公司基于股东

权益基础上从应纳税所得额中扣除虚拟利息的部分。

这就持平了资金和股权,资金和贷款之间的差异,对

于庇护来自经营活动的收入来说尤其令人关注。

从石油化工产品集聚地到钻石中心

拥有300多化工产品,安特卫普是欧洲最大化工产品集

聚地的中流砥柱,同时也是全球最多元化的一个聚集

地。所以全球排名前20的化工公司有10家选择在安特

卫普建立基地就不足为奇了。这座城市在钻石和时尚

产业的领先地位也是闻名全球。这些极富创造性的产

业从安特卫普的活力大大受益:一个文化与机遇产生

共鸣之地。

一座生机勃勃的投资创业之城

安特卫普充满投资创业的生机。这里有众多的育成中

心,帮助新公司以及创新企业家们寻找风险投资。另

外,一些当地政府措施的存在也有助于支持新企业,

为他们提供负担得起的办公区域以及专业的商业建

议。同时,安特卫普的新企业也能够针对自身的创新

理念,从这片理想的试验场地中获益,在他们进军国

际舞台之前,为公司提供有价值的反馈。

独一无二的会议中心

安特卫普不仅提供价格合理的办公区域(每年每平

方米145欧元),同时也提供无众多会议以及展览场

所。该事项由安特卫普旅游及大会主办机构(ATC)

支持。比如说,您可以为在很短的时间内为您的商

业活动寻找到完美的会议中心:从安特卫普展览中心

(Antwerp Expo)到文化场景地点,像MAS博物馆以

及具有历史氛围的Sint-Felixpakhuis仓库,等。

所有您需要的空间

安特卫普用平方米来衡量是怎样的呢?对于商业机遇

来说,可是不少的空间啊!

•190万平方米的办公区域,另外,到2018年底,还

将新建30万平方米高端办公区域

•6650万平方米的工业地域,一个格外宽大的工业

区。大多数场地都位于安特卫普港。

•1890平方米的城市内部工业区域。这些区域支撑着

安特卫普与日俱长的创业活动,而且安特卫普目

前也在开发一系列新的商业区,比如“安特卫普

Blue Gate” (蓝色大门)项目。

按照国外投资项目数目排名前五位的欧洲国家

安特卫普中央火车站

#2: A fertile climate for foreign investments

Belgium�is�one�of�Europe’s�leading�nations�when�it�

comes�to�attracting�investments�from�abroad.��

In�2013�alone,�foreign�companies�ploughed�a�staggering�

13.9�billion�euros�into�the�region�and�initiated�175�

investment�projects,�118�of�which�were�greenfield�

investments.�With�45�projects,�nine�more�than�the�year�

before,�Antwerp�as�a�province�indisputably�lies�at�the�

forefront�of�the�region.�Source:�E&Y,�Belgium�Attractiveness�Survey�2014

One�of�the�main�drivers�for�this�skyrocketing�trend�

is�the�notional interest deduction.�This�innovative�

tax�incentive�allows�companies�to�deduct�a�fictitious�

interest�from�their�taxable�income,�based�on�their�

shareholders’�equity.�This�levels�out�the�differences�

between�funding�with�equity�and�funding�with�loans,�

and�is�especially�interesting�to�shelter�income�from�

operational�activities.

#3: From a petrochemicals cluster to diamond centre

With�a�portfolio�of�300�different�chemicals,�the�Port�of�

Antwerp�is�the�primary�backbone�of�Europe’s�largest�

petrochemicals�cluster,�as�well�as�the�most�diverse�one�

around�the�globe.�It’s�no�surprise�that�ten�out�of�the�

world’s�top�20�chemicals�firms�chose�to�set�up�a�base�

in�Antwerp.�The�city�is�also�globally�renowned�for�its�

leading�diamond�and�fashion�industry.�These�creative�

sectors�reap�the�benefits�of�Antwerp’s�dynamism:��

a�place�where�culture�resonates�with�opportunity.�

#4: A vibrant Start-up City

The�City�of�Antwerp�has�a�vibrant�start-up�scene,�

where�multiple�incubators�help�new�companies�and�

innovative�entrepreneurs�find�venture�capital.��

What’s�more,�several�local�governmental�initiatives�

exist�to�support�start-ups�by�providing�affordable�office�

space�and�expert�business�advice.�Start-ups�in�Antwerp�

also�benefit�from�an�ideal�testing�ground�for�their�

innovative�ideas,�providing�companies�with�valuable�

feedback�before�they�head�to�the�international�stage.�

#5: A unique MeetCentive

Not�only�does�Antwerp�offer�affordable�office�space�

(145�euros�per�square�metre�annually),�the�city�also�

boasts�a�myriad�of�locations�for�meetings,�conferences�

and�exhibitions.�Supported�by�Antwerp�Tourism�&�

Conventions�(ATC),�for�instance,�you�can�find�the�perfect�

MeetCentive�for�your�business�in�no�time:�from�the�grand�

Antwerp�Expo�and�Lotto�Arena�to�cultural�settings�such�

as�the�MAS�museum�and�the�historic�Sint-Felixpakhuis�

warehouse.�

#6: All the space you need

Antwerp�in�square�metres?�That’s�a�lot�of�room�for�

business�opportunities.

•�1.9�million�m2�of�office�space,�and�counting.��

An�additional�300,000�square�metres�of�high-quality�

office�space�will�be�constructed�by�the�end�of�2018.�

•�66.5�million�m2�of�industrial�terrain,�an�exceptionally�

large�industry�zone.�Most�of�these�sites�are�located�

at�the�Port�of�Antwerp.

•�18.9�million�m2�of�industrial�terrains�within�the�city.�

These�areas�support�the�growing�entrepreneurial�

activity�in�Antwerp,�and�the�city�is�currently�

developing�a�range�of�new�business�zones�such�as�

Blue�Gate�Antwerp.

Top�5�European�countries�by�number�of�foreign�investment�projects

Antwerp�Central�Station

Page 7: Antwerp your Gateway to Europe by City of Antwerp, AWDC & Port of Antwerp

12 13

奥斯陆 Oslo 01:55*

哥本哈根 Copenhagen 01:30*

斯德哥尔摩 Stockholm 02:10*

赫尔辛基 Helsinki 02:30*

都柏林 Dublin 01:40*

伦敦 London 01:10* 柏林 Berlin 01:20*

汉堡 Hamburg 01:10*

慕尼黑 Munich 01:20*

法兰克福 Frankfurt 01:05*

米兰 Milan 01:30*

罗马 Rome 02:00*

维也纳 Vienna 01:40*

日内瓦 Geneva 01:10*

巴黎 Paris 01:00* Thalys 02:02

里昂 Lyon 01:25*

巴塞罗那 Barcelona 01:55*

比尔巴鄂 Bilbao 01:55*

马德里 Madrid 02:15*

里斯本 Lisbon 02:40*

苏黎世 Zurich 01:10*

布拉格 Prague 01:50*

纽约 New York 08:25*

孟买 Mumbai 08:50*德里 Delhi 07:40*北京 Beijing 09:50*莫斯科 Moscow 03:20*

阿姆斯特丹 Amsterdam 01:11

特拉维夫 Tel Aviv 04:15*

国际交通枢纽:欧洲触手可及在16世纪—探索的黄金年代,安特卫普曾经是整个国际经济中心,引导外国商人们到达欧洲大陆的边远角落以及更远的地方。基本上,从那时开始就没怎么变化……

作为一个从人类角度来说生机勃勃的城市,安特卫普可以将您连接到一副更广阔的画面:覆盖欧洲各个大都会、首都、以及文化热点地区的网络。到欧盟所在地布鲁塞尔只有45分钟车程。安特卫普将您和不计其数的目的地连接起来,这些目的地即有商业性质也有休闲性质。

紧密结合的公路网

结束一天紧张工作之余,您需要到安特卫普城外溜达

溜达吗?一个地区性的高速公路系统连接安特卫普和

比利时的主要城市。另外,安特卫普位于不少于五条

主要国际高速公路的交叉路口,直接将这座城市和法

国、荷兰和德国连接起来。

安特卫普中央火车站:欧洲近在咫尺

安特卫普中央火车站使您能够便利地去欧洲主要首都

城市出差。高速铁路网将主要城市连接起来,不管城

市位于法国、荷兰、德国、还是英国,很方便就可以

到达,而且也可以保证快速地到达所有主要邻近机

场。

国际机场

您需要去纽约、特拉维夫或者莫斯科出差一趟赚大钱

吗?多亏了邻近的机场,安特卫普不仅使得整个欧洲

近在咫尺,而且将您和整个世界连接起来。从安特卫

普机场(距离历史城区中心只有15分钟),您可以搭

乘直航到伦敦以及其他目的地。登机时间短,地理位

置便利,所以您在一眨眼的功夫就能到达目的地:只

要一个小时您就可以到伦敦了。

另外,安特卫普到布鲁塞尔机场(比利时最大的

国际机场)也就是扔块石头就到的距离。只需要搭乘

30分钟的火车,您就会成为1900万乘客中的一员,去

往每年超过200条直航目的地的某一个目的地。

其他邻近安特卫普的主要机场包括:

•布鲁塞尔南(Charleroi(沙勒罗瓦)机场)搭乘火

车2小时车程

•阿姆斯特丹(Schiphol(史基浦)机场)直达火车

仅需56分钟

•Eindhoven(埃因霍温)机场,搭乘火车,1小时12

分钟

•巴黎(戴高乐机场)搭乘火车,2小时36分

*�从布鲁塞尔机场直航

*�direct�flights�from�Brussels�Airport

In the sixteenth century — the golden age of exploration — Antwerp was the

centre of the entire international economy, guiding foreign merchants to the

far corners of the European continent and beyond. Basically, not much has

changed since then...

As a vibrant city on a human scale, Antwerp remains your connection to

a bigger picture: a network of European metropolises, capitals and cultural

hotspots. Just a 45-minute drive from Brussels, the beating heart of the

European Union, Antwerp connects you to numerous destinations — both for

business and leisure purposes.

An international crossroads: Europe at your fingertips

A close-knit road network

Need�to�take�a�stroll�outside�of�the�Antwerp’s�city�walls�

after�a�hard�day’s�work?�A�system�of�several�regional�

motorways�connects�Antwerp�to�Belgium’s�most�

prominent�cities.�Moreover,�the�city�lies�at�a�crossroads�

of�no�fewer�than�five�major�international�motorways,�

directly�connecting�Antwerp�to�France,�the�Netherlands�

and�Germany.�

Antwerp Central Station: Europe within arm’s reach

Antwerp�Central�Station�allows�you�to�go�on�a�business�

trip�to�Europe’s�leading�capitals.�The�high-speed�train�

connection�puts�major�cities�—�in�France,�the�Netherlands,�

Germany�and�the�UK�—�within�easy�reach,�and�assures�fast�

connections�to�all�major�nearby�airports.

International airports

In�the�mood�for�a�lucrative�business�trip�to�New�York,��

Tel�Aviv�or�Moscow?�Thanks�to�nearby�airports,�

Antwerp�does�not�only�put�Europe�at�your�feet,��

it�connects�you�to�the�entire�world.�From�Antwerp�

Airport�—�just�fifteen�minutes�from�the�historic�city�

centre�—�you�can�take�a�direct�flight�to�London�and�

various�other�destinations.�Short�check-in�times�and�

excellent�location�ensure�you’ll�get�there�in�no�time:�

you’ll�be�in�London�in�just�one�hour.�

What’s�more,�Antwerp�is�just�a�stone’s�throw�from�

Brussels�Airport,�Belgium’s�largest�international�airport.�

From�there,�after�a�thirty-minute�train�journey,�you�can�

join�the�19�million�passengers�who�take�a�trip�to�one�of�

more�than�200�direct�destinations�every�year.�

Other major airports near Antwerp include:

•�Brussels�South�(Charleroi�Airport),��

exactly�2�hours�by�train

•�Amsterdam�(Schiphol),�56�minutes�by�direct�train

•�Eindhoven�Airport,�01:12�hours�by�train

•�Paris�(Charles�de�Gaulle),�02:36�hours�by�train

Page 8: Antwerp your Gateway to Europe by City of Antwerp, AWDC & Port of Antwerp

14 15

安特卫普前市长—罗德•克雷里贝克西(Lode

Craeybeckx)先生曾说过:“在安特卫普,只要把手伸到斯海尔德河里面,您和世界各个角落就都连接起来了”。这位前市长先生无论对今天还是对400年前

都千真万确。差不多就在郑和将军率领船队七次下西

洋,穿过印度洋以及更远的地方的同一时间,安特卫

普这个城市也开始自身激动人心的旅程。

到了16世纪下半叶,安特卫普用尽浑身解数成功

吸引了来自欧洲的商人们,城市发展成了欧洲大陆上

最富有的城市。那么成功的秘诀是什么呢?答案是斯

海尔德河。从罗马人到北欧海盗,从西班牙帝国再到

拿破仑帝国,这条河对于不同的人群,不同的时期来

说都是重要的战略、经济、文化财产,即便对于今天

的安特卫普来说,还是一如既往的重要。斯海尔德河

不仅赐予了安特卫普欧洲第二大港口的地位,而且河

畔两岸拥有吸引成千上万游客的景点、无与伦比的建

筑、以及一片令人惊艳的景色。

安特卫普全景图

一座水上之城: 一座充满机遇的城市

A CITY ON THE WATER: GUSHING WITH OPPORTUNITIES

“In Antwerp, one merely has to dip one’s hand into

the river Scheldt to connect to the rest of the world”,�

Lode�Craeybeckx,�a�former�mayor�of�the�city,�once�

said.�His�words�are�as�true�today�as�they�were�four�

centuries�ago.�Around�the�same�time�as�admiral�Zheng�

He�was�leading�the�Chinese�treasure�fleet�on�seven�

grand�expeditions�across�the�Indian�Ocean�and�beyond,�

Antwerp�was�setting�off�on�an�exciting�journey�of�its�

very�own.�

By�the�second�half�of�the�sixteenth�century,�

Antwerp�had�managed�to�attract�merchants�from�all�

over�Europe�and�it�grew�to�become�the�richest�city�on�

the�continent.�Its�main�secret�to�success?�The�Scheldt.�

From�the�Romans�to�the�Vikings,�from�the�Spanish�to�

the�Napoleonic�Empire:�the�river�was�an�important�

strategic,�commercial�and�cultural�asset�for�many�

people�in�many�different�ages,�and�continues�to�be�so�

for�modern-day�Antwerp.�Not�only�does�the�Scheldt�

grace�Antwerp�with�Europe’s�second�largest�port,�

the�river�banks�are�also�home�to�numerous�tourist�

attractions,�amazing�architecture�and�—�last�but�not�

least�—�an�astonishing�view.

A�panoramic�view�of�Antwerp�

Page 9: Antwerp your Gateway to Europe by City of Antwerp, AWDC & Port of Antwerp

16 17

190,849,079 59,709,998 98,229,046

安特卫普港:工商业的支柱安特卫普提供一整套海运设施服务到达全球任何目的地的海运货物。集装箱、液体货物、干散货、杂货、滚装货物:您尽管说吧,安特卫普港可以运输和存储各类货品。您会发现为什么全球各地领先的化工公司及大型工业公司决定沿着斯海尔德河建立他们的基地。

独一无二的地理位置

安特卫普港独特的内陆位置是其成功的一个重要原

因。船只可以航行至欧洲大陆内80千米,使得安特卫

普成为最靠近欧洲大陆主要生产和配送中心的港口。

各种优点说明了一切:经济划算的运输,有利于环

保,可以顺利进入任何类型的市场。

事实和数字:有证可考

公吨货物:

2013年,安特卫普港创了空前的货

运记录

公吨液体散货:

同样在2013年,安特卫普港液体散

货的总量增长了31.9%,实在令人惊

叹,液体散货包括诸如化学品以及

原油等。

公吨货运:

安特卫普港在2014年前六个月的总

货物量已经高出去年同期2.7%,前

景一片辉煌!

The Port of Antwerp: a backbone for industry and commerce

Antwerp offers a range of facilities for maritime traffic heading to any destination

around the globe. Containers, liquid and dry bulk, break bulk, roll-on/roll-off cargo:

you name it, the Port of Antwerp transports and stores it. Discover why leading

chemicals firms and major industry players from all over the world decide to set up a

base along the river Scheldt.

One of a kind location

The�Port�of�Antwerp’s�unique�inland�location�is�a�major�

part�of�its�success.�Ships�are�able�to�navigate�up�to�80�

kilometres�into�the�European�mainland,�making�Antwerp�

the�closest�port�to�the�continent’s�main�production�and�

distribution�centres.�The�assets�speak�for�themselves:�

cost-effective�transport,�less�environmental�impact�and�

smooth�access�to�any�type�of�market.�

FACTS AND FIGURES: RECORD UPON RECORD

tonnes of cargo: �

in�2013,�the�Port�of�Antwerp�set�an�

all-time�freight�record.

tonnes of liquid bulk: �

that�same�year,�the�Port’s�volume�of�

liquid�bulk,�such�as�chemicals�and�

crude�oil,�rose�by�a�staggering�31.9%.�

tonnes of freight: �

the�port’s�cargo�volume�already�came�

in�2.7%�higher�for�the�first�six�months�

of�2014�than�during�the�same�period�

last�year.�Promising�results!

Page 10: Antwerp your Gateway to Europe by City of Antwerp, AWDC & Port of Antwerp

18 19

化工和工业中心

凭借自身三个炼油厂和四个蒸汽裂解厂,安特卫普港

可以确保当地可靠的原材料供应,使其成为了欧洲最

大最多元化化工品集聚地的理想城市。另外,四通

八达的铁路网将港口的15个货运站和欧洲内陆连接起

来。每周,不计其数的火车驶向19个国家的70多个目

的地,每年千千万万吨的石油化工产品通过西欧管道

网运进/运出安特卫普。

仓储物流枢纽

安特卫普港的仓储能力比欧洲西北部所有港口仓储能

力总和还大。港口拥有超过630万平方米的仓库设备、

基础设施、以及特殊设施,比如冷冻仓库。更为重要

的是,安特卫普港提供一整套专业的物流服务,从组

装、贴标签及质量控制到仓储管理、售后服务及延期

生产。

来自世界各地的投资

安特卫普港成功并且与众不同地吸引和帮助外国投

资者。举一些例子吧?2013年,总部设在英国的化工

公司—英力士氧化物公司,开启了其全新的乙烯存储

货运站,每年的产量是100万吨。在10年之内,美国石

油公司,埃克森美孚公司在安特卫普精炼厂先后投入

了令人咂舌的20亿美元,其中在2014年就投入了10亿

美元。安特卫普港务局的固定资产管理部门从税收、

可用空间、招聘就业、关系网等方面为各个公司提供

建议,确保外商投资项目可以获得所需要的一切支持

与帮助。

快速浏览安特卫普出名的原因

主要钢铁制品港口:每年10,000,000公吨。

在欧洲

从全球来看

效率最高的港口:每周7天每天24小

时都可接卸船舶,即使在公共假日。

最大的港区:20,000个足球场大小

(13,057公顷)。

存有最多咖啡的港口:任何时候都

存有250,000公吨的咖啡豆。

A chemicals and industrial hub

With�its�three�refineries�and�four�steam�crackers,�the�Port�

of�Antwerp�ensures�a�local�and�reliable�supply�of�raw�

materials,�making�it�the�ideal�host�to�Europe’s�largest�

and�most�diverse�chemicals�cluster.�What’s�more,�a�vast�

railway�system�connects�the�port’s�fifteen�terminals�to�

inland�Europe.�Every�week,�numerous�trains�head�off�

to�no�fewer�than�70�direct�destinations�in�19�countries.�

Meanwhile,�millions�of�tonnes�of�oil�and�chemicals�

products�are�transported�through�the�Western�European�

pipeline�network�from�and�to�the�Port�of�Antwerp�every�

single�year.�

A pivotal storage and logistics centre

Antwerp�has�more�storage�capacity�than�all�the�ports�

in�northwestern�Europe�combined.�The�port�has�no�less�

than�6.3�million�square�meters�of�warehouse�facilities,�

infrastructure�and�specialised�installations�such�as�

cold�stores.�To�top�all�of�that,�Antwerp�offers�specialist�

logistics�services,�ranging�from�assembling,�labelling�and�

quality�controls�to�stock�management,�after-sales�and�

postponed�manufacturing.

Investments from all over the world

The�Port�of�Antwerp�successfully�attracts�and�assists�

foreign�investors�like�no�other.�A�few�examples?�In�2013,�

UK-based�chemicals�firm�Ineos�Oxide�opened�its�brand-

new�ethylene�tank�terminal�with�an�annual�capacity�of�

one�million�tonnes.�In�less�than�a�decade,�American�oil�

company�ExxonMobil�ploughed�a�staggering�two�billion�

dollars�into�its�Antwerp�refinery,�one�billion�of�which�

in�2014.�The�Port�Authority’s�Property�Management�

Department�advises�companies�on�taxes,�available�

space,�employment,�networking�and�much�more,��

to�ensure�foreign�investment�projects�get�all�the�support�

they�need.”

A QUICK FLICK THROUGH SOME OF ANTWERP’S CLAIMS TO FAME

Leading�steel�port:�10,000,000 tonnes�annually

Fastest�port

24/7 accessibility,��

even�on�bank�holidays.

Biggest�port�area

20,000 football�fields��

(13,057�hectares).

Largest�coffee�port

250,000�tonnes�of�coffee�beans��

stored�at�any�moment.

In Europe

Around the globe

Page 11: Antwerp your Gateway to Europe by City of Antwerp, AWDC & Port of Antwerp

20 2120

斯海尔德河: 源源不断发现之旅中的一条支流就像主动脉一样重要,斯海尔德河缓缓地流经安特卫普,为沿河的文化,历史,艺术以及休闲场所带来了令人耳目一新的气息。每年有超过600万的游客膜拜安特卫普令人屏住呼吸的景色。当成千上万的游轮乘客到达安特卫普时,他们立即就会看见这个城市经典永恒的名胜以及不计其数的现当代精彩景点。

一个船长眼中的安特卫普地标

沿着警察局大楼以及装饰艺术风格的农夫大楼

(Boerentoren)(安特卫普的第一座摩天大楼),圣

母大教堂主导着这个城市的天际线。这座建筑史上的

杰作从2000年起成为联合国教科文组织世纪遗产之一,

里面不仅珍藏有4幅彼得•保罗•鲁本斯的油画,还

有不胜枚举、精美绝伦的彩色玻璃、以及一系列的艺

术收藏。教堂附近就是大广场,座落在那里的市政

厅是广场的焦点。附近有普朗坦-莫雷图斯(Plantin-

Moretus)博物馆 —第一座被联合国教科文组织认可

的博物馆,里面展示的有挂毯、古董家具、鲁本斯油

画、一个历史图书馆、世界上最古老的印刷机、以及

其他种种。

农夫大楼

圣母大教堂 市政

The river Scheldt: a stream of steady discoveries

As key as an artery, the Scheldt gently flows through Antwerp and carries a breath of fresh

air to the cultural, historical, artistic and recreational sites along the river banks.

Over six million tourists every year marvel at the breathtaking sights the city has to

offer. As thousands of passengers make their way to Antwerp aboard the many cruise

ships that sail up the Scheldt, they immediately catch a glimpse of the city’s timeless

attractions, as well as a myriad of contemporary highlights.

A captain’s view of Antwerp’s landmarks

Alongside�the�Police�Tower�and�the�art�deco�Boerentoren�

(Antwerp’s�first�skyscraper),�the�Cathedral of Our Lady�

dominates�the�city�skyline.�This�architectural�masterpiece�

—�a�UNESCO�World�Heritage�site�since�2000�—��

not�only�hosts�four�of�Peter�Paul�Rubens’�paintings,�

but�also�numerous�magnificent�stained-glass�windows�

and�a�vast�art�collection.�In�its�shadows�lies�the�Great�

Market�Square,�with�the�flamboyant�City Hall�as�its�

main�focal�point.�Nearby�lies�the�Museum Plantin-

Moretus�—�the�first�museum�ever�to�be�recognised�

by�UNESCO�—�which�showcases�tapestries,�antique�

furniture,�paintings�by�Rubens,�a�historic�library,��

the�world’s�oldest�printing�presses�and�much�more.�

Boerentoren

Cathedral�of�Our�Lady� City�Hall

Page 12: Antwerp your Gateway to Europe by City of Antwerp, AWDC & Port of Antwerp

22 23

Royal Museum of Fine Arts Antwerp

Steen Castle

Law Courts

Central Station

MAS

Boerentoren skyscraper

Cathedral of Our Lady

Rubens Statue

City Hall

ModeNatie

The Rubens House

Scheldt

Red Star Line Museum

Royal Museum of Fine Arts Antwerp

Steen Castle

Law Courts

Central Station

MAS

Boerentoren skyscraper

Cathedral of Our Lady

Rubens Statue

City Hall

ModeNatie

The Rubens House

Scheldt

Red Star Line Museum

“小岛”:城市重建之波

在安特卫普历史中心的北边,海运区域“小岛”逐渐

被打造成了一个生气勃勃的社区,有时尚高级酒吧,

咖啡馆以及餐馆。在“小岛”的中心区域,您会看到

MAS博物馆,这是一个令人目瞪口呆的建筑。博物馆

内珍藏着各种收藏品,它记录着安特卫普的历史以及

民族志。然后附近还有红星航运(Red Star Line)博

物馆,它讲述了传奇的红星航运公司,追溯当年那些

前往美洲乘客们的足迹。最后,在新近翻新的Sint-

Felixpakhuis里面,您将会找到安特卫普这座城市的

档案并且发现一个流行时尚的餐厅。

North 2.0:沿着河畔的新生活

只要沿着“小岛”步行五分钟,另一个城市重建的例

子又会展示在您的脚下。Park Spoor Noord公园曾经是

一片老铁路区域,但是现在被打造成一个现代化的公

园,里面有树木,草地,游戏场。

仅仅一步之遥,您就能看到Badboot,那里拥有世

界上最大的露天浮动游泳池。您可以自由自在地漂浮

在斯海尔德河上面,这项引人关注的项目彻底地带动

了这片地区,使得它再次焕发了生机!

红星航运 Park Spoor Noord 公园

‘Little Island’: a wave of urban renewal

North�of�Antwerp’s�historic�centre,�the�maritime�

district�‘Eilandje’�has�been�transformed�into�a�

lively�neighbourhood�with�hip�lounge�bars,�cafés�

and�restaurants.�At�the�heart�of�this�‘Little�Island’,�

you’ll�find�the�MAS�museum,�a�stunning�piece�of�

architecture.�Home�to�various�collections,�it�records�

the�history�and�ethnography�of�Antwerp.�Then�there�is�

the�Red Star Line Museum,�which�tells�the�story�of�the�

legendary�Red�Star�Line�ship�company�and�retraces�the�

footsteps�of�its�passengers�heading�for�America.�Finally,�

at�the�recently�renovated�Sint-Felixpakhuis,�you’ll�

discover�the�city�archives�as�well�as�a�trendy�restaurant.�

North 2�0: new life along the river

Just�a�five�minutes’�walk�from�the�‘Little�Island’,�

another�example�of�urban�renewal�stretches�out�at�

your�feet.�The�Park Spoor Noord�was�once�an�old�

railway�area,�but�has�now�been�transformed�into�a�

contemporary�park�with�trees,�fields,�and�playing�

grounds.�A�stone’s�throw�away,�Badboot�hosts�the�

world’s�largest�floating�open-air�swimming�pool.�

Afloat�on�the�river�Scheldt,�this�splashing�initiative�has�

completely�revived�the�area!

Red�Star�Line

MAS

Sint-Felixpakhuis

Park�Spoor�Noord

22

Page 13: Antwerp your Gateway to Europe by City of Antwerp, AWDC & Port of Antwerp

24 25

安特卫普这个名字可以追溯到公元726年,与中国的唐

朝同期。按照民间传说,安特卫普这个名字和一个传

说有关,传说有这么一个巨人,名字叫做德鲁翁.安提

公。他住在斯海尔德河附近,对过往的船只强行征收

通行费。

经过一场可怕的战斗,贪婪的巨人被一个年轻

的英雄布拉博杀死了,英雄把巨人的手砍下来扔到

了斯海尔德河里面。因此,至少按照传说,就有了

这个城市荷兰语名字“Antwerpen”,推测起来,

应该是来源于当地语言,当地说“手”叫 “hand”

(‘ant’), “扔”这个动词叫“werpen”所以把手扔掉

就是“Antwerpen” (h不发音)。时至今日,市政厅

前面有一座雕像,用于庆祝这个传奇的神话。同时,

还有一种好吃的手形小饼干用于纪念这个传说,小饼

干的名字叫做‘Antwerps handje’,荷兰语翻译过来

是“安特卫普之小手”。

自从建城以来,安特卫普就在欧洲历史的各个章

节扮演了重要的角色。这些可以通过城市里面美轮美

奂的巴洛克建筑以及精美的画作反映出来,比如说彼

得•保罗•鲁本斯的画作,当然就是这座城市名扬四

海的形象大使了。今天,鲁本斯的精神延续到现代安

特卫普人身上,所以他们继续将这座城市打造成一个

富有创造力和企业家精神的城市。

安特卫普人—富有创造力的乐活者

鲁本斯在安特卫普的作品、51幅画、7幅临摹画、基于其作品的2000份印刷品、Carolus Borromeus教堂的4项设计、24本图书的封面封底、以及许多的图书插图。

ANTWERPERS, CREATIVE EPICUREANS

The�name�Antwerp�goes�as�far�as�726�AD,�around�the�

same�time�as�the�Tang�Dynasty�in�China.�According�to�

folklore,�the�city�got�its�name�from�a�legend�involving�

a�mythical�giant�called�Druon�Antigoon,�who�lived�near�

the�river�Scheldt�and�exacted�a�toll�from�passengers�

crossing�the�river.�

After�a�fearsome�battle,�the�greedy�giant�was�slain�

by�a�young�hero�named�Brabo,�who�cut�off�Antigoon’s�

hand�and�flung�it�into�the�Scheldt.�Hence�—�according�

to�legend�at�least�—�the�city’s�Dutch�name�‘Antwerpen’,�

presumably�derived�from�the�local�words�for�hand�(‘ant’)�

and�throw�(‘wearpan’).�Today,�this�remarkable�myth�is�

celebrated�by�a�statue�in�front�of�the�Town�Hall�and�a�

delicious�hand-shaped�pastry�called�‘Antwerps�handje’�

or�‘Antwerp�hand’.�

Ever�since�its�founding,�Antwerp�has�played�a�

leading�role�in�various�chapters�of�European�history.�

This�reflects�in�the�city’s�beautiful�Baroque�architecture�

and�paintings�for�example,�with�Peter�Paul�Rubens�as�

its�most�famous�ambassador.�Today,�Rubens’s�spirit�

lives�on�in�the�modern�Antwerper,�and�in�the�way�they�

continue�to�shape�the�city�as�a�centre�of�creativity�and�

entrepreneurial�spirit.�

Rubens’s�work�in�Antwerp:�51�paintings,�7�drawings,��

2,000�prints�based�on�his�work,�4�designs�for�St.�Charles�

Borromeo�Church,�24�book�covers�and�many�book�illustrations.

Page 14: Antwerp your Gateway to Europe by City of Antwerp, AWDC & Port of Antwerp

26 27

169经年累月的文化,百家争鸣的想法

几个世纪以来,安特卫普在文化方面有着巨大的吸引

力。不计其数的画家、雕塑家、乐器制造者以及印刷

家都出生在这座城市并且在这里生活:鲁本斯、约尔

丹斯、范•迪克、以及杨•勃鲁盖尔二世(小杨•勃

鲁盖尔),这里只是列举一些。他们的文化遗产一

直延续到今天。安特卫普的创造性舞台充满着艺术

成分,这里有各式各样的剧院、电影院、舞厅、音乐

厅、美术馆、以及文化制作公司—所有这些都分布在

鼓舞人心的建筑里。比较大一点的剧院及歌剧院包括

弗兰芒歌剧院,de Singel国际艺术中心,安特卫普伊丽

莎白(Elisabeth)中心(将于2016年再次开放),安特卫

普城市剧院以及布拉(Bourla) 剧场。

今天,大约有来自169个不同国家的人居住在

安特卫普。毋庸置疑,这在一定程度上归功于

安特卫普港,港口使得这个城市发展成了一个

经济热门地。从这个融合着各种文化各种语言

的大熔炉里成长起了一个充满生机的大都市,

这里的人们欢迎新观点、新产品以及新机遇。

难怪安特卫普是很多誉满世界名人的家乡,这

些名人包括编舞大师希迪•拉比•彻卡奥维、

时尚设计师德莱斯•范•诺顿、•图伊曼斯 、

以及当代艺术家让•法布尔。

创意产业的孕育之地安特卫普是一座光芒闪烁和充满活力的城市,高度尊重文化和生活质量。这座城市的人口相当年轻,有创造力,并且懂IT,充满着跃跃欲试的人们。这种典型开放的文化使得安特卫普成为了一个独一无二的试验市场,同时也是创意产业的一个孕育之地。

创新思维主导

由于其年轻和高学历的人口,安特卫普是新兴公司及

衍生公司理想的孕育之地。IT、设计、时尚、广告及

建筑行业是主要的创意行业。而且,安特卫普市政府

为每个创新想法都给予所有的支持。结果就是,在

2011年,安特卫普就拥有8000家创意公司。8000差不

多是整个城市所有公司总数目的1/6!在2013年这一年

雇佣的员工就超过17000人。

购物者的天堂

安特卫普是比利时最受欢迎的购物城市。这个城市最

繁忙的购物大街—梅尔(Meir)大街任何一个周六每

小时的人流量都超过1万人次。此外,安特卫普是众多

大名鼎鼎、前途有望的设计师的故乡,拥有一系列的

购物机会,从高端时尚和国际奢侈品牌到大众主流,

应有尽有。新购物动态、商店模式以及时尚系列对消

费者来说都产生了巨大的吸引,进一步促进了该行业

更新的过程。此外,差不多50%活跃在比利时的国内

国际连锁店都选择安特卫普作为他们在比利时最喜欢

的购物地点。因此,这个城市慢慢地被认为是开第一

家旗舰店的最佳之地。

“多年前,伴随顶级设计师比如德莱斯·范·诺顿以及安·迪穆拉米斯特在国际上取得的成功安特卫普将自己塑造成一个时尚中心。今天,想象和创新从不同形式影响着这座城市 ,从漫画到美食、从艺术到建筑

—源自美国报纸,《纽约时报》

Centuries of culture, thousands of ideas

Antwerp�has�been�a�powerful�cultural�magnet�for�

centuries.�Many�famous�painters,�sculptors,�instrument�

makers�and�printers�were�born�and�lived�in�the�city:�

Rubens,�Jordaens,�Van�Dyck�and�Jan�Breughel�II��

(the�Younger)�just�to�name�a�few.�Their�cultural�legacy�

continues�to�this�very�day.�Antwerp’s�creative�scene�is�

steaming�with�artistic�life,�hosting�a�wide�variety�of�

theatres,�cinemas,�dance�and�concert�halls,�galleries�

and�cultural�production�houses�—�all�situated�in�and�

among�inspiring�architecture.�Large�theatres�and�opera�

houses�include�the�Flemish�Opera,�the�international�Art�

Centre�‘de�Singel’,�the�Elisabeth�Centre�Antwerp��

(which�will�reopen�in�2016),�the�City�Theatre�and�the�

Bourla�Playhouse.

Today,�about�169�different�nationalities�live�

together�in�Antwerp.�Undoubtedly�this�is�partly�

thanks�to�Antwerp’s�port,�which�turned�the�city�

into�an�economic�hotbed.�Out�of�this�melting�

pot�of�cultures�and�languages�arose�a�vibrant�

metropolis,�where�people�welcome�new�ideas,�

products�and�opportunities.�It’s�no�surprise�

that�Antwerp�is�home�to�several�world-famous�

creative�minds,�like�choreographer�Sidi�Larbi�

Cherkaoui,�fashion�designer�Dries�Van�Noten,�

painter�Luc�Tuymans,�or�contemporary�artist�

Jan�Fabre.

Breeding ground for the creative industry

Antwerp is a sparkling, lively city where culture and quality of life are held in high regard.

The city has a remarkably young, creative and IT-savvy population, full of early adopters.

This typically open culture makes Antwerp a unique test market as well as a fertile

breeding ground for the creative industry.

Powered by creative minds

Thanks�to�its�young�and�highly�educated�population,�

Antwerp�is�an�ideal�breeding�ground�for�start-ups�and�

spin-offs,�with�IT,�design,�fashion,�advertising�and�

architecture�as�its�largest�creative�sectors.�What’s�more,�

the�city�council�offers�every�innovative�and�creative�

business�idea�all�the�support�it�needs.�The�result?��

In�2011,�Antwerp�boasted�nearly�8,000�creative�

companies�—�that’s�about�one�in�six�of�the�city’s�total�

number�of�companies!�—�employing�no�fewer�than�

17,000�people�in�2013.�

Shoppers’ paradise

Antwerp�is�the�most�popular�shopping�city�in�Belgium.�

The�city’s�busiest�shopping�street�—�the�Meir�—�sees�

no�less�than�10,000�passers-by�per�hour�on�any�given�

Saturday.�Additionally,�Antwerp�is�home�to�a�number�of�

established�and�up-coming�designers�and�addresses�a�

variety�of�shopping�opportunities�ranging�from�high-end�

fashion�and�international�luxury�brands�to�mainstream.�

New�shopping�trends,�shop�formulas�and�fashion�

lines�generate�significant�pull�among�consumers,�

adding�further�impetus�to�the�sector’s�process�of�

renewal.�What’s�more,�almost�50%�of�all�national�and�

international�retail�chains�active�in�Belgium�prefer�

Antwerp�as�their�favourite�Belgian�location.�The�city�is�

therefore�increasingly�regarded�as�the�ideal�location�for�

the�opening�of�a�first,�flagship�store.

“Years ago, Antwerp established itself as a

fashion hub, following the international success

of top designers like Dries Van Noten and Ann

Demeulemeester. Today, the imagination and

innovation fashions the city in diverse forms —

from comics to cuisine, and art to architecture.”

The�New�York�Times,�American�newspaper.

Page 15: Antwerp your Gateway to Europe by City of Antwerp, AWDC & Port of Antwerp

28 29

在安特卫普像一个悦活主义者生活如果您钟爱美食,一切迷人的事物以及一流的娱乐,那么安特卫普对您来说实在是合适不过了。安特卫普有各式各样酒吧和餐馆,而且其作为一个国际购物目的地的声誉正在与日俱增。想吃点什么?那么就不得不说一下,唐人街其实就近在咫尺哦,那里有精美的中式餐厅还有热热闹闹的市场。

在充满记忆的小路散步

吃饭之前想先散个步开一下胃吗?在老城区,有时候

您会觉得时间就这么停下来了:安特卫普最古老的

建筑—Het Steen,是一个很好的出发点,从那里您可

以回溯时间。从前这是一个古堡,它的第一批石头可

以追溯到9世纪。之后的日子里,它被用作监狱、锯

木厂、鱼类仓库以及博物馆。从古堡到Het Vleeshuis

只有一步之遥,这里以前是一个行会总部,外墙装饰

很华丽。这座建筑最初建于约1500年(中国同时期是

明朝),当时是为商人们提供一个场所,可以用于卖

肉制品以及其他特产的。接下来,您可以走到市政厅

和圣母大教堂享受景色,再后,您可以走进田园一般

的Vlaaikensgang巷子 ,这里是由很多小巷组成的迷

宫,中世纪的鞋匠们曾经住在这里。啊!我们散步就

到这里吧!现在让我们找个地方吃点东西吧!

Living the good life in Antwerp

If you love good food, all things beautiful and top-notch entertainment, then Antwerp is

the city for you. It has an exceptionally broad offering of cafés and restaurants, and its

reputation as an international shopping destination continues to grow. Feel like dining

in? Then it’s good to know that Chinatown — with its exquisite Chinese restaurants and

bustling markets — is just around the corner.

A walk down memory lane

Fancy�taking�a�stroll�first�to�whet�the�appetite?�In�the�

Old�Town,�sometimes�it�feels�like�time�has�come�to�a�

standstill:�Het Steen,�the�oldest�building�in�Antwerp,��

is�the�perfect�starting�point�for�a�walk�back�in�time.��

The�first�stones�of�this�former�castle�date�back�as�far�

as�the�ninth�century.�Afterwards,�it�served�as�a�prison,�

sawmill,�fish�store�and�museum.�From�there,�it’s�only�a�

stone’s�throw�to�Het Vleeshuis,�one�of�Antwerp’s�former�

gild�houses�with�a�typical�richly�decorated�facade.�It�was�

built�originally�around�1500�(at�the�time�of�the�Ming�

dynasty)�as�a�place�where�merchants�could�sell�their�

meat�products�and�other�specialties.�Next,�the�City Hall�

and�the�Cathedral of Our Lady�make�for�great�waypoints�

before�you�step�into�the�idyllic�Vlaaikensgang:�a�labyrinth�

of�small�alleys�where�the�medieval�shoemakers�used�to�

live.�But�that’s�enough�sightseeing�for�now.�Let’s�find�a�

place�to�eat!

Page 16: Antwerp your Gateway to Europe by City of Antwerp, AWDC & Port of Antwerp

30 31

安特卫普拥有44家巧克力生产商,巧克力在这里是一种艺术形式。

对美食和饮酒的热爱

夏季,整个城市的气氛是由众多的露台和美食活动来

定义的。但是,安特卫普的美食在一年四季都是可以

探索的:不管是什么时候,炸薯条和啤酒(这两者通

常惯有“世界最佳”之名)是比利时美食避免不了

的一部分。许多当地的特色,包括安特卫普小手饼

干、‘Bolleke’ 啤酒、以及烈酒‘Elixir d’Anvers’

都见证了这座城市丰富的美食传统。当然呢,因为安

特卫普是一个世界级的港口,所以这些地区性的特色

美食和众多的国际美食互相补充,相得益彰。

甜蜜的乐趣

说道巧克力,安特卫普可是誉满全球。皮埃尔•马克

里尼,The Chocolate Line手工巧克力工坊,Goossens

Chocolatier手工巧克力只是其中一些。他们做传统的

果仁糖,并且继续寻找新奇美味,令人惊奇的组合。

这些充满热情的巧克力生产商寻遍全球,只为找到最

佳的可可豆和最原始的香味。他们创作正宗的产品,

调动您所有的感官。

异国家园:唐人街

在富丽堂皇的中央火车站对面就是唐人街了。这一地

区拥有全比利时最大的中国购物区域。这片区域是

在70年代的后期创建的,起初只有几家中国超市和餐

馆,到了80年代和90年代基于迅速发展了。这块地方

很容易找到:您会看到色彩艳丽的牌楼。街尽头各有

两只大理石的狮子,保护着居住在这里的人。这里的

餐厅提供正宗的中式菜肴,在安特卫普的亚洲人群中

非常流行,当然啦,同样也很受所有美食家的欢迎!

安特卫普可以喝到大约700种比利时啤酒

安特卫普八家米其林星级餐厅的美食发现之旅

There�are�about�700�Belgian�beers�

to�try�in�Antwerp.

Discover�an�amazing�culinary�experience�in�

one�of�Antwerp’s�eight�restaurants�with�at�

least�one�Michelin�star.

Chocolate�is�an�art�form�at�Antwerp’s��

44�chocolate�makers.�

A passion for eating and drinking

In�the�summer,�the�city’s�atmosphere�is�defined�by�the�

many�terraces�and�culinary�events.�But�Antwerp’s�tasty�

side�can�be�explored�throughout�the�year:�fries�and�beer�

—�both�often�heralded�as�‘the�best�in�the�world’�—��

are�an�inextricable�part�of�Belgian�gastronomy,�

whatever�the�season.�The�many�local�specialities,�

including�the�‘Antwerp�hands’,�the�‘Bolleke’�beer�and�

the�‘Elixir�d’Anvers’�liqueur�all�bear�testimony�to�the�

city’s�rich�culinary�tradition.�And�because�Antwerp�

is�a�world�port,�these�regional�specialties�are�found�

complemented�with�an�array�of�international�cuisines.

Sweet pleasures

Antwerp�has�a�world-class�reputation�when�it�comes�

to�chocolate.�Pierre�Marcolini,�The�Chocolate�Line�

and�Goossens�Chocolatier�are�just�a�few�of�the�artisan�

chocolatiers�who�manufacture�traditional�pralines�

and�continue�to�develop�new�delicious�and�surprising�

combinations.�These�passionate�artists�travel�the�world�

in�search�of�the�best�cocoa�beans�and�original�flavours.�

They�create�an�authentic�product�that�will�stimulate�all�

your�senses.�

At home abroad: Chinatown

Across�the�majestic�Central�Station,�lies�Chinatown.��

This�districts�houses�the�largest�Chinese�shopping�area�of�

Belgium.�It�was�created�in�the�second�half�of�the�1970s,�

after�several�Chinese�supermarkets�and�restaurants�

opened�at�the�same�time,�and�expanded�fast�in�the�80s�

and�90s.�The�neighbourhood�is�easy�to�recognise�by�its�

colourful�pagoda�gate�and�two�marble�lions�at�either�end�

of�the�street,�protecting�the�residents.��

The�restaurants�here�serve�real�Chinese�dishes,��

making�them�very�popular�among�Antwerp’s�Asian�

population�and�all�foodies�alike!

Page 17: Antwerp your Gateway to Europe by City of Antwerp, AWDC & Port of Antwerp

32 33

谁会料到一个小小的scaif (灌注了橄榄油,混合了钻

石粉的一种抛光轮)可以将一座城市从未加工的钻石

转变成一个繁荣昌盛的钻石交易中心呢?当安特卫普

一个石头打磨工—洛德韦克•范•博肯(Lodewyk van

Berken)先生在15世纪发明了这个开拓性的工具,就触

发了钻石行业一波创新浪潮。不久,欧洲各地技艺非

凡的工匠以及贵族购买者就涌向了这个城市。

今天,安特卫普仍然不可争议地保持着世界未加

工和切割钻石交易中心的地位。但是这个城市的创意

行业并没有停留在荣誉光环中……20世纪80年代,“

安特卫普六君子”, 六名安特卫普时尚学院的毕业生,

这其中包括德莱斯•范•诺顿,安•迪穆拉米斯特以

及德克•比肯伯格斯,六君子登上伦敦舞台展示了他

们气质非凡的设计,占据了各大头条。从那时起,时

尚和安特卫普就不可避免地经常被一起提到了。随着

独特的概念店、精品店和购物区像小雏菊一样不断绽

放,安特卫普渐渐发展成了时至今日的时尚之都。

钻石与时尚合而为一的城市

DIAMOND AND FASHION CAPITAL ALL ROLLED INTO ONE

Who�would�ever�have�thought�that�something�as�

tiny�as�a�scaif�—�a�polishing�wheel�infused�with�olive�

oil�and�diamond�dust�—�could�turn�a�city�from�a�

diamond�in�the�rough�into�a�thriving�hub�for�diamond�

trading?�When�Lodewyk�van�Berken,�a�stone�polisher�

from�Antwerp,�invented�his�trailblazing�tool�in�the�

fifteenth�century,�it�triggered�a�wave�of�innovation�

for�the�diamond�industry.�Soon,�skilled�craftsmen�and�

aristocratic�buyers�from�all�over�Europe�found�their�way�

to�the�city.�

Today,�Antwerp�still�remains�the�world’s�indisputable�

trading�centre�for�rough�and�cut�diamonds.�But�the�

city’s�creative�industry�didn’t�rest�on�its�laurels...��

In�the�1980s,�the�‘Antwerp�Six’�—�six�Antwerp�Fashion�

Academy�graduates,�including�Dries�van�Noten,��

Ann�Demeulemeester�and�Dirk�Bikkembergs�—�set�off�

to�London�to�showcase�their�idiosyncratic�designs,�

making�headline�upon�headline.�Fashion�and�Antwerp�

have�often�been�unavoidably�mentioned�in�the�same�

breath�ever�since.�And�as�unique�concept�stores,�

boutiques�and�shopping�areas�popped�up�like�daisies,�

Antwerp�gradually�grew�to�become�the�fashion�capital�it�

is�today.

Page 18: Antwerp your Gateway to Europe by City of Antwerp, AWDC & Port of Antwerp

34 35

5

7

9

8

3

2

2

6

1

4

NAAD

UO

NEC

NEPR

EWT

NALA

ART

DE KEYSERLEI

ASTRID-PLEIN

QU

INTEN

MATSIJSLEI

PELIKAAN

STRAAT

VAN EYCKLEI

MEIR

WAPPER

HU

IDEVETTERST.

MEIR

HOPLAND

FRAN

KRIJK

LEI

RUBE

NSLEI

FRAN

KRIJK

LEI

ITAL

IELE

I

STADSPARK

漫步“一平方英里”钻石区

安特卫普钻石区拥有超过2000家钻石和珠宝公司,同

时世界30所钻石交易所中有4所坐落在这里,所有这些

公司交易所都位于一平方英里之内。这块区域的中心

是海关钻石办公室,“一平方英里”钻石区的命名恰

如其分,为本行业提供着独特并且透明的交易基础设

施。难怪世界上所有未加工钻石的84%及其大约50%抛

光后的对应品是在安特卫普交易的。

一颗宝石,一座城:辉煌的商机据记载,在安特卫普这片土地上进行的第一笔钻石交易可以追溯到1447年。安特卫普很快转变成了世界钻石交易和生产的主导中心。和当年一样,即便到了今天这还是一门非常赚钱的生意。得益于五个世纪以来的传统,时至今日安特卫普依然保持着钻石行业领军者的地位,当然这是多亏了这个城市无与伦比的创造和革新。同时,其他创意产业,尤其是时尚产业,也都在安特卫普落地生根,带动经济发展,将这个城市推进后工业时代。

安特卫普在各方面都设定了高标准,钻石行业也不例

外。安特卫普世界钻石中心,在与安特卫普市政府合

作之下,保证仅仅给安特卫普最好的珠宝商颁发“安

特卫普之杰”商标证明,这项证明的授予基于独立的

评估。

钻石缔造辉煌的生意

2013年,安特卫普钻石行业完成了有史以来第二好的

纪录,再次证明了其在本行业的领军者地位。那一

年,安特卫普总交易量是令人瞠目结舌的550亿美元,

与2011年创纪录的566亿美元不相上下。安特卫普的长

远战略是积极将钻石行业扩展到世界范围,这一点是

取得这些喜人结果的主要原因,吸引着来自世界各地

的生意。

发现2014年安特卫普持有官方证书的钻石珠宝商

安特卫普钻石区Vestingstraat 街景

A walk down the Square Mile

Antwerp’s�Diamond�District�is�home�to�over�2,000�

diamond�and�jewellery�companies,�as�well�as�four�of�

the�world’s�30�Diamond�Exchanges,�all�within�a�single�

square�mile.�With�the�Diamond�Office�customs�at�its�

core,�the�aptly�named�Square�Mile�offers�unique�and�

transparent�trade�infrastructure�for�the�industry.��

No�wonder�that�84%�of�all�the�world’s�rough�diamonds�

and�about�50%�of�their�polished�counterparts�have�once�

been�traded�in�Antwerp.�

A gem of a city: brilliant business

The first record of trading diamonds on Antwerp soil dates back as far as 1447. Antwerp

soon transformed into the world’s leading hub for diamond trading and manufacturing

— a lucrative business now just as it was then. Profiting from five centuries of tradition,

Antwerp maintains its leading position in the diamond industry to this very day, thanks to

its unmatched creativity and innovation. Meanwhile, other creative sectors — especially

the fashion industry — have also put down roots in Antwerp, boosting its economy and

launching the city into a post-industrial age.

Antwerp�has�set�itself�high�standards�across�the�board,�

and�the�diamond�industry�is�no�exception.�The�Antwerp�

World�Diamond�Centre�—�in�cooperation�with�the��

City�of�Antwerp�—�are�sworn�to�only�certify�the�very�

best�jewellers�in�the�city�with�the�‘Antwerp’s Most

Brilliant’�label,�which�is�granted�on�the�basis�of�

independent�assessments.

Diamonds make brilliant business

In�2013,�completing�its�second-best�ever�year,�the�

Antwerp�diamond�industry�once�again�confirmed�its�

leading�position.�That�year,�Antwerp’s�total�diamond�

trade�value�amounted�to�a�staggering�55�billion�US�

dollars,�flirting�with�2011’s�all-time�record�of�56.6�billion�

US�dollars.�The�city’s�long-term�strategy�to�actively�

expand�the�industry’s�scope�worldwide�is�the�main�

reason�behind�these�excellent�results,�which�attract�

businesses�from�all�over�the�world.�

1�DIAMANI�JUWELS

2�JUWELIERSHUIS�SLAETS

3�JUWELENHUIS�RUYS

4�JUWELEN�L&A

5�JUWELENHUIS�VAN�DER�VEKEN

6�JUWELIERSHUIS�OROGEM

7�COLMAN�ANTWERP

8�DIAMOND�BLUE

9�HENRI�DOM

DISCOVER ANTWERP’S 2014 OFFICIALLY CERTIFIED DIAMOND JEWELLERS

A�view�of�the�Vestingstraat�in�the�

Antwerp�Diamond�District

Page 19: Antwerp your Gateway to Europe by City of Antwerp, AWDC & Port of Antwerp

36 37

时尚工厂:从设计师到零售商

超过两万人从事于比利时的时尚行业,每年的产量超

过70亿欧元。安特卫普毫无疑问地占据着冠军之位,

这多亏了皇家艺术学院名扬天下的时尚部。不过这可

不是安特卫普吸引世界各地连锁店及高端时装商店的

唯一原因啊!

除了靠近欧洲主要时尚之都的战略性地理位置,

安特卫普理想的试验市场情况及可负担的办公区域是

50%比利时零售商选择这个城市设立办公室的另一个

原因。此外,安特卫普不断在购物区投资重金,提升

基础设施,优化购物区域的便利,促进其成为比利时

的主要购物城市。

2013年,安特卫普奢华时装设计师A. F. Vandevorst在香

港设计营商周上展出了一双令人惊叹的钻石短靴,镶

有超过39083颗彩钻,价值超过32亿美元。这个独特项

目将安特卫普主要创意产业—钻石和时尚—结合在一

起,当然其他闪耀机构也有参与,比如法兰德斯时尚

协会、安特卫普世界钻石中心以及安特卫普主要钻石

交易商之一的Diarough钻石集团。

钻石遇上时尚

WHERE DIAMONDS MEET FASHION

The fashion factory: from designer to retailer

Over�20,000�people�work�in�Belgium’s�fashion�industry,�

which�generates�more�than�seven�billion�euros�every�

year.�Antwerp�holds�the�absolute�top�position�within�the�

country,�thanks�to�the�renowned�fashion�department�of�

its�Royal�Academy�of�Fine�Arts.�But�that’s�not�the�only�

reason�why�the�city�manages�to�attract�retail�chains�and�

top�fashion�houses�from�all�over�the�globe!

In�addition�to�its�strategic�location�near�Europe’s�

main�fashion�capitals,�Antwerp’s�ideal�test�market�

conditions�and�affordable�office�space�are�another�

reason�why�almost�50%�of�all�retailers�in�Belgium�

prefer�to�set�up�offices�in�this�city.�What’s�more,�

Antwerp�continues�to�invest�heavily�in�its�shopping�

districts�by�upgrading�infrastructure,�enhancing�

accessibility�to�the�shopping�areas�and�promoting�itself�

as�Belgium’s�main�shopping�city.

In�2013,�Antwerp-based�luxury�fashion�designer�A.�F.�

Vandevorst�presented�a�pair�of�breath-taking�diamond�

ankle�boots�at�the�Business�of�Design�Week�in�Hong�

Kong.�Bejewelled�with�no�fewer�than�39,083�coloured�

diamonds�and�valued�at�over�3.2�million�US�dollars,�

this�unique�project�brought�together�Antwerp’s�main�

creative�assets�—�diamonds�and�fashion�—�as�well�as�

other�stars,�such�as�the�Flanders�Fashion�Institute,��

the�Antwerp�World�Diamond�Centre�and�one�of�

Antwerp’s�leading�diamond�dealers,�Diarough.

Page 20: Antwerp your Gateway to Europe by City of Antwerp, AWDC & Port of Antwerp

38 39

无处不在的流行,时尚和设计早在16世纪,皮特·保罗·鲁本斯那时候当着其巴洛克学院的负责人,安特卫普就被赐予了一个生动的外号,荷兰语叫‘triomfantelyckecoopstad’,荷兰语字面翻译过来是“得意洋洋的购物城市”不过说到时尚设计以及高端时装,当代安特卫普还有更多可以呈现……··

七重天(极乐世界):安特卫普的七大购物区

去安特卫普的一次旅行可能很快就会变成一次疯狂购

物:这座城市几乎到处都是概念店、精品商店、流行

店铺和零售店。即便刚刚抵达安特卫普,您立即就会

在中央火车站附近过一把购物瘾了。稍微远一点,

梅尔(Meir)大街伸展下去,这是一条长长的步行购物

街。最后,剩下的五大购物区都分别与其各自独特的

环境相结合:剧场般的Quartier Latin(拉丁区)、历

史城区中心、美食爱好者的Wilde Zee 区、时髦的南

市地区以及气质非凡的时尚区,这里是真正时尚狂热

爱好者的好去处。

大品牌,实惠价

如果您不太清楚应该从哪里开始购物,那么有需要的

时候“安特卫普时尚地图”就是您的救世主了!整个

城市里,您都会发现知名国际品牌以及精品店,比如

路易威登、爱马仕、杰尼亚、古奇、拉夫•劳伦、卡

地亚、阿玛尼以及蒙克莱,当然您也会发现大型零售

商,比如Forever 21,、H&M以及Zara。另外,安特

卫普还是大量概念商店的所在之地,包括Ra、YOUR

Premium Store 以及Graanmarkt 13。Trends, fashion and design wherever you look

At the same time when sixteenth-century artist Peter Paul Rubens was head of his

renowned Baroque school of painting, Antwerp was graced with the telling nickname of

‘triomfantelycke coopstad’, which translates literally as ‘triumphant shopping city’.

But when it comes to fashionable designs and haute couture, contemporary Antwerp has

even more to offer...

Seventh heaven: Antwerp’s seven shopping areas

A�trip�to�Antwerp�can�quickly�turn�into�a�shopping�spree:�

the�city�is�almost�paved�with�concept�stores,�boutiques,�

pop-up�stores�and�retail�shops.�Arriving�in�Antwerp,�

you’re�immediately�in�for�a�little�shopping�treat�in�the�

area�around�the�Central Station.�Further�down,�the�Meir�

stretches�out�—�a�long�and�hip�pedestrian�shopping�

street.�Finally,�the�five�remaining�shopping�districts�each�

come�in�their�own�unique�setting:�the�theatrical�Quartier

Latin,�the�historic city centre,�the�gastronomic�Wilde

Zee�area,�the�trendy�Zuid District�and�the�idiosyncratic�

Fashion District�for�true�fashion�aficionados.�

Big names, reasonable prices

If�you�don’t�know�where�to�start�shopping,�then�the�

Antwerp�Fashion�Map�is�your�saviour�in�times�of�need!�

Across�the�city,�you’ll�discover�famous�international�

brands�and�boutiques�like�Louis�Vuitton,�Hermes,�

Zegna,�Gucci,�Ralph�Lauren,�Cartier,�Armani�and�

Moncler,�as�well�as�big�retailers�like�Forever�21,�H&M�

and�Zara.�What’s�more,�Antwerp�is�home�to�a�myriad�of�

concept�stores,�including�Ra,�YOUR�Premium�Store�and�

Graanmarkt�13.

Page 21: Antwerp your Gateway to Europe by City of Antwerp, AWDC & Port of Antwerp

40 41

时尚区:欧洲的T台

如果您在寻找一个独特的T台氛围,那么时尚区是要

去的地方。,引用《纽约时报》的话,这片古灵精怪

的区域才真正是“时尚达人的天堂”,这里是法兰德

斯时尚协会、时尚博物馆(MOMU)以及时尚学院的

所在之地。精品店和概念店,尤其是在Kammenstraat

大街, Lombardenvest大街以及 Drukkerijstraat大街的店

铺代表着时尚界一些如雷贯耳的名字:比如德莱斯•

范•诺顿、马丁•马吉拉等等。此外,时尚学院毕业

学生们的作品也会定期出现在橱窗里哦!•

The Fashion District: Europe’s catwalk

If�you’re�looking�for�a�unique�runway�vibe,�then�the�

Fashion�District�is�the�place�to�be.�To�quote�the�New�

York�Times,�this�eccentric�area�is�a�true�“fashionista’s�

Paradise”�and�hosts�the�Flanders�Fashion�Institute,�

Fashion�Museum�(MOMU)�and�Fashion�Academy.�

Boutiques�and�concept�stores�—�especially�in�streets�like�

the�Kammenstraat,�Lombardenvest�and�Drukkerijstraat�

—�feature�some�of�the�biggest�names�of�the�fashion�

industry:�from�Dries�van�Noten�to�Martin�Margiela.�

What’s�more,�the�work�of�fresh�Fashion�Academy�

graduates�regularly�pops�up�in�store�windows!

Page 22: Antwerp your Gateway to Europe by City of Antwerp, AWDC & Port of Antwerp

42 43

让我们借鉴一下安特卫普著名的人文主义者、印刷商

以及出版商—克里斯托夫•普朗坦先生。

与鲁本斯是同一个时代的,同时也是一个真正了解如

何市场化印刷所的人。他凭借他的出版社印刷机彻底

改变了当时的交流方式。在1555年,他的公司已经拥

有16个出版社印刷机,雇有超过80名员工,是当时欧

洲最大的印刷所之一。普朗坦先生素有“活字典百科

全书”的称号,他的成功也是基于源源不断的理念和

创新之上。

如今,安特卫普拥有比利时发展最快的大学,其

中有许多是国际知名的学院。与此同时,安特卫普拥

有众多的商业育成孵化中心、知识中心以及能力培训

技术中心。所有这些机构都和安特卫普经济的其他方

面紧密合作。如果普朗坦先生还活着,那么您可以相

信老先生一定会深感自豪,自己的家乡依旧保存着同

样的创新精神,正如当年他所拥有的创新精神一样。

源远流长的创新,教育与科研

A LONG TRADITION OF INNOVATION, EDUCATION AND RESEARCH

Take�a�page�out�of�the�book�of�the�Antwerp�humanist,�

printer,�and�publisher�Christopher�Plantin.��

A�contemporary�of�Rubens�and�a�man�who�truly�knew�

how�to�market�his�printing�office,�Plantin�changed�

the�face�of�communication�forever�with�his�famous�

printing�press.�In�1555,�his�company�had�sixteen�presses�

and�over�eighty�employees,�making�it�one�of�Europe’s�

biggest�printing�offices.�Being�a�walking�encyclopaedia�

himself,�Plantin’s�success�was�based�on�a�constant�strive�

for�ideas�and�innovation.�

Today,�Antwerp�is�home�to�Belgium’s�fastest-growing�

university,�with�various�internationally�renowned�

colleges,�as�well�as�dozens�of�business�incubators,�

knowledge�centres�and�competence�centres.�All�of�these�

cooperate�closely�with�the�rest�of�the�Antwerp�economy.�

If�Plantin�lived�today,�you�can�bet�he�would�be�proud�to�

see�that�his�home�town�still�has�that�innovative�spirit,�

just�like�it�had�in�his�days.

Page 23: Antwerp your Gateway to Europe by City of Antwerp, AWDC & Port of Antwerp

44 45

卓越的教育带来的高效生产力依靠经过高度培训的劳动力,安特卫普经济展示出异常高效的生产力。那么这一成功的背后究竟是什么呢?那就是安特卫普周围可靠密集的大学和学院关系网。这些大学和学院提供世界一流的教育和研究,并且与一股积极向上,自信满满,具有奉献精神的职业道德相结合。

无与伦比的生产力

安特卫普的劳动生产力列于世界最高水平之列。安特

卫普省从业人员的人均国内生产总值高于比利时及欧

洲的平均水平,使得这个城市的经济不断上升到新水

平。

经过高度培训的劳动力

•25周岁到64周岁人口之中,1/3的人接受过

高等教育。

•安特卫普市拥有一所德高望重的大学和若干

所学院。

•大学和学院每年总共可以培养44000名学生。

•自2004年,安特卫普大学和学院协会注册的学生增

加了12000名,成正比增长了47%

•学生可以在超过100种不同的专业中选择。

科学和商业的紧密合作

安特卫普的商业界与科学界一直保持着紧密联系,结

果就是源源不断的产品创新和质量提升:

•商业育成孵化中心 例如startit@kbc 或者Idealabs,他

们专注公司的前期及筹建阶段。为了鼓励公司的

成长,商业育成中心会从住房供给、原始资本、

行政及技术支持、联系人脉、管理建议以及其他

方面为新创企业提供各种形式的支持。安特卫普

创新中心在新创企业及其他公司的创新之路上提

供指导。

•建立了若干专业知识中心负责收集并且传播专门

领域的相关知识,专门领域包括环境与可持续发

展、(交通或海事)管理及法律、热带医学、物

流、技术研究等等。

•安特卫普管理学院创建了各种能力培训技术中

心。目的是建立特定领域的专门知识

这些中心作为科学和教育领域创新的繁殖地

•2013年,安特卫普大学在全球年轻大学排名中位列

第10位,其核心研究领域在(海事)运输及物流,

可持续发展,理工科以及医学科学。

High productivity through excellent education

Boosted by a highly trained workforce, the Antwerp economy shows an exceptionally high

productivity. What’s behind this success? A solid network of universities and colleges in

and around Antwerp, which offer world-class education and research, combined with a

positive, proud and dedicated work ethic.

Unmatched productivity

Labour�productivity�in�Antwerp�is�among�the�highest�

in�the�world.�The�province�of�Antwerp�has�a�GDP�per�

employed�person�that�lies�far�above�the�Belgian�and�

European�average,�taking�the�city’s�economy�to�soaring�

new�levels.�

Highly trained workforce

Antwerp’s�workforce�is�highly�skilled:

•�1�in�3�people�aged�between�25�and�64�have�

graduated�from�higher�education.

•�The�city�of�Antwerp�boasts�a�well-respected�

university�and�several�colleges.

•�Together,�they�educate�44,000�students�per�year.

•�Since�2004,�the�Association�of�Antwerp�University�

and�Colleges�registered�almost�12,000�extra�

students,�which�is�a�proportional�growth�of��

47�percent.

•�Students�can�choose�from�over�100��

different�educations.�

Close cooperation between science and business

The�Antwerp�business�and�science�world�maintain�close�

ties,�leading�to�constant�product�innovation�and�quality�

improvement:

•�Business�incubators�like�startit@kbc�or�Idealabs�focus�

on�companies�in�the�pre-start�and�start-up�phase.�

In�order�to�stimulate�their�growth,�these�start-ups�

receive�support�in�the�form�of�housing,�seed�capital,�

administration�and�technical�support,�contacts,�

management�advice,�and�much�more.�Furthermore,�

the�Antwerp�Innovation�Centre�guides�start-ups�and�

other�companies�on�their�path�to�innovation.�

•�Several�specialised�knowledge�centres�have�

been�set-up�to�gather�and�spread�knowledge�in�a�

specific�field,�such�as�environment�and�sustainable�

development,�(transport�or�maritime)�management�

and�law,�tropic�medicine,�logistics,�technological�

research,�and�more.

•�The�Antwerp�Management�School�has�created�

various�competence�centres.�With�the�purpose�of�

bundling�expertise�in�a�specific�field,�these�centres�

act�as�breeding�grounds�for�innovation�in�scientific�

and�educational�fields.�

•�In�2013,�the�University�of�Antwerp�occupied�the�

10th�position�worldwide�in�the�Top�50�of�universities�

under�50�years�old.�Its�key�research�domains�focus�

on�(maritime)�transport�and�logistics,�sustainability,�

science�and�engineering,�and�medical�sciences.�

Page 24: Antwerp your Gateway to Europe by City of Antwerp, AWDC & Port of Antwerp

46 47

对中国商务文化良好的理解

安特卫普管理学院的其中一个能力培训中心叫做欧

中中心(ECC)。该中心成立于2002年,欧中中心

(ECC)作为一个专业知识中心,促进对中国经济的

学习、知识共享和交流,以及中国经济的商务环境以

及管理实践。此外,欧中中心(ECC)结合其教学人

员大量的实用经验以及管理教育方面实实在在的专业

知识。

训练有素且具备一流语言技能的当地人

“安特卫普最大的优势之一就是居住在这里人的职业道德,并且他们也都接受过卓越的培训”

—地中海航海公司(MSC)如是评价。

MSC是世界上主要航运公司之一

悠久的历史,年轻的心态每年44000名新近毕业生使得安特卫普可以保持年轻的心态以及灵活有弹性的想法。这一情况的实现很重要的一部分是大量外国学生选择安特卫普某一专门,并且常常是世界知名的课程。需要举个列子来支持这一热情国际化氛围吗?Tomorrowland (明日乐园)活动是安特卫普附近一项露天舞会活动,每年从世界各地都要吸引超过10万人次的派对常客

国际交换生人数的增长

安特卫普在想要出国留学一年的外国学生中真是很火

啊。安特卫普大学现在每学年接受500名的交换生,这

一数字增长得很快。安特卫普其他高等教育机构的国

际交换生也在不断增长。

歡迎 …

跟其他佛兰德斯区域一样,安特卫普是讲荷兰语的城

市。但是呢,通常安特卫普人在学校里都要学习几种

语言,最常见的是英语、法语、时常也有学习德语、

西班语和/或其他语言的,有时候甚至还有学习中文普

通话和粤语的!佛兰德斯区域超常的语言技能真是独

一无二呢

Good understanding of Chinese business culture

One�of�the�competence�centres�at�the�Antwerp�

Management�School�is�the�Euro-China�Centre�(ECC).�

Established�in�2002,�the�ECC�serves�as�an�expertise�

centre�to�facilitate�learning,�knowledge�sharing�and�

exchange�on�China’s�economy,�its�business�environment�

and�management�practices.�What’s�more,�the�ECC�

combines�the�vast�practical�experience�of�its�academic�

staff�with�the�honed�expertise�in�management�education.�

Well-trained locals with top-notch language skills

“One of Antwerp’s greatest assets is the work ethic

of the people who live here. They have all enjoyed

excellent training, too.”

Mediterranean�Shipping�Company�(MSC),��

one�of�the�world’s�leading�shipping�lines.

Centuries old, young at heart

The presence of 44,000 students keeps Antwerp young in spirit and flexible in mind.

This is enforced by the large number of foreign students who choose Antwerp for one of

its specialised and often world-renowned courses. A good example of this welcoming and

international culture? Tomorrowland, an outdoor dance event just outside of Antwerp that

attracts more than 100,000 partygoers every year from all over the world.

Rising number of international exchange students

Antwerp�is�‘hot’�among�foreign�students�who�choose�to�

take�part�of�their�education�abroad,�usually�one�year.�

The�University�of�Antwerp�now�receives�500�exchange�

students�per�academic�year�—�a�number�that�is�rising�

fast.�The�number�of�international�exchange�students�

is�booming�in�other�higher�education�institutions�in�

Antwerp,�too.

Welcome, bienvenue, willkommen, 歡迎 …

As�with�the�rest�of�Flanders,�Antwerp�is�a�Dutch-speaking�

city.�However,�the�average�Antwerper�has�learned�

several�languages�at�school.�Most�commonly�English�

and�French,�often�also�German,�Spanish�and/or�other�

languages,�sometimes�even�Mandarin�and�Cantonese!�

The�exceptional�language�skills�found�in�Flanders�are�

really�unique.�

Page 25: Antwerp your Gateway to Europe by City of Antwerp, AWDC & Port of Antwerp

48 49

4

国际水平的教育

安特卫普拥有大量独特国际化的教育,吸引着来自世

界各地的学生:

•海事学院提供同等的荷兰语和法语培训,这里有

来自26个不同国家的学生。38%的学生来自国外。

•60年来,安特卫普皇家芭蕾舞学院造就毕业了众

多杰出、荣获各种奖项的古典芭蕾及现代芭蕾舞

者,他们进入到诸如莫斯科大剧院芭蕾舞团,英

国皇家芭蕾舞团以及美国芭蕾舞剧院这样的公司

工作。

•安特卫普皇家艺术学院的时装设计部可以算得上

是世界上最重要最具影响力的时装学校之一了。

其杰出的校友包括德莱斯•范•诺顿、安•迪穆

拉米斯特、德克•毕肯伯格斯,以及华特•范•

贝伦东克。

•热带医学学院是世界上教育、研究、援助热带医

学最重要的机构之一,同时也研究发展中国家的

医疗保健。举一项成就吧:时下世界范围内艾滋

病及艾滋病病毒方面研究的一个可靠组成部分便

位于安特卫普

•安特卫普管理学院被英国金融时报列入在内。凭

借学院“全球管理硕士”教学计划,安特卫普管

理学院正在不断增强其在世界范围内领先管理学

校的位置。

安特卫普与上海:互相学习,取长补短

上海市和安特卫普一直通过各种途径从各自的学识及

专业技术方面互相学习,互相受益。以下有大量项目

促进这一硕果累累的交流:

•近些年来,久负盛名的浦东干部学院(CELAP)及安

特卫普管理学院(AMS)就一直在合作,携手合

作管理培训方面的计划。

•复旦大学和安特卫普大学应用经济学的教学人员

共同建立了一个交流学生项目。

•安特卫普港务局董事长马克•范•佩尔先生以及

安特卫普港务局首席驻沪代表朱伯彦先生是上海

海事大学的客座教授。

•在与上海大学以及其他两座欧洲城市的合作之

下,安特卫普管理学院组织了一项一年制“中国-

欧洲商科硕士”课程,吸收来自全世界的学生。

安特卫普拥有四所国际学校,专门服务于外派

人员的子女教育。这些学校提供高质教育,从

幼儿园到包括可以进入世界顶级大学的高中学

历证书。

Education on an international level

Antwerp�offers�plenty�of�unique�and�international�

educations�that�attract�students�from�all�over�the�world:

•�The�Maritime Academy�offers�parallel�training�in�

both�Dutch�and�French,�and�hosts�students�from�26�

different�countries.�38%�of�its�student�population�

comes�from�abroad.�

•�For�60�years,�the�Royal Ballet School of Antwerp�

has�been�producing�and�graduating�exceptional,�

award-winning,�classical�and�contemporary�ballet�

dancers�who�went�on�to�work�for�companies�such�

as�the�Bolshoï,�the�Royal�Ballet�of�England�and�the�

American�Ballet�Theatre.

•�The Fashion Department�at�the�Royal Academy of

Fine Arts�is�considered�one�of�the�most�important�

and�influential�fashion�schools�in�the�world.��

Among�its�graduates�are�world-renowned��

fashion�designers�such�as�Dries�Van�Noten,��

Ann�Demeulemeester,�Dirk�Bikkembergs�and��

Walter�Van�Beirendonck.

•�The�Institute of Tropical Medicine�is�one�of�the�

world’s�most�important�institutions�for�education,�

research�and�assistance�in�tropical�medicine,�as�well�

as�healthcare�in�developing�countries.�Picking�out�

one�achievement:�a�solid�part�of�the�foundation�of�

the�current�worldwide�research�on�AIDS�and�the�HIV�

virus�was�laid�in�Antwerp.

•�The�Antwerp Management School�is�listed�in�

the�Financial�Times�Ranking.�With�its�education�

programme�‘Master�of�Global�Management’,��

the�institution�continues�to�strengthen�its�position�

among�leading�management�schools�worldwide.

Antwerp and Shanghai: learning from each other

Shanghai�and�Antwerp�are�benefitting�from�one�

another’s�knowledge�and�expertise�in�a�number�of�ways.�

There�are�a�good�number�of�projects�to�promote�this�

fruitful�exchange:

•�For�a�couple�of�years�now,�the�prestigious�China

Executive Leadership Academy in Pudong�(CELAP)�

and�the�Antwerp�Management�School�(AMS)�have�

been�working�together�on�their�management�

training�programmes.

•�The�Fudan University�and�the�faculty�of�Applied�

Economics�at�the�University�of�Antwerp�have�set�up�

a�student�exchange�programme.

•�Marc Van Peel,�the�Antwerp�alderman�of�ports,��

and�Jan van der Borght,�Antwerp�port�representative�

in�Shanghai,�are�visiting�professors�at�the�Shanghai�

Maritime�University.

•�Together�with�colleges�in�Shanghai�and�two�other�

European�cities,�the�Antwerp�Management�School�

organises�a�one-year�Master in China-Europe

Business Studies�for�students�from�all�over�the�world.

Antwerp�has�four�international�schools�specifically�

for�the�children�of�expatriates.�They�offer�high-

quality�education�paths�from�kindergarten�up�to�

and�including�a�high�school�diploma,�which�offers�

access�to�the�world’s�top�universities.

Page 26: Antwerp your Gateway to Europe by City of Antwerp, AWDC & Port of Antwerp

50 51

安特卫普拥有比利时最大的华人社区。

中国和安特卫普的之间的关系由来已久。早在1957

年,比利时-中国协会就已经建立,时任安特卫普市

长的卡米勒•胡斯曼(Camille Huysmans)提出此项建

议。安特卫普是世界上第一批与中华人民共和国建立

友好关系的城市之一,在新中国成立后的第八年就建

立了关系。

安特卫普与中华人民共和国的友好关系发展成为安

特卫普市与上海市的友好城市关系。一份友好城市关

系协议书见证了两个城市伟大并且与日俱增的友谊,

该协议由时任上海市市长的汪道涵先生与时任安特卫

普市市长的鲍勃•柯尔斯(Bob Cools)先生签署。

自从上海市和安特卫普市结为友好城市以来,两座

城市的关系得到了不断开展和滋养。处于核心地位的

是商业往来,同时文化教育等领域的诸多合作与交流

也巩固了两座城市之间的友谊。这种友谊正在不断取

得更大的发展。

安特卫普和上海—历来已久的友谊

ANTWERP AND SHANGHAI: A LONG-TERM FRIENDSHIP

The�ties�between�China�and�Antwerp�go�way�back�

in�time.�A�Belgium-China�Association�was�founded�

as�early�as�1957,�at�the�suggestion�of�then-mayor�

of�Antwerp,�Camille�Huysmans.�Antwerp�was�one�of�

the�first�cities�in�the�world�to�enter�into�a�friendship�

agreement�with�the�People’s�Republic�of�China,��

only�eight�years�after�its�founding.�

The�friendly�relations�with�China�grew�into�a�twinning�

between�the�cities�of�Antwerp�and�Shanghai.�A�twinning�

agreement�—�a�sign�of�the�great�and�growing�friendship�

between�these�two�cities�—�was�signed�by�M.�Wang�

Daohan,�the�then-mayor�of�Shanghai�and�Bob�Cools,��

the�then-mayor�of�Antwerp.�

Connections�to�Shanghai�have�since�been�developed�

and�nurtured.�Business�contacts�are�at�the�core,��

and�plenty�of�cultural�and�educational�collaborations�

solidify�the�friendship�between�the�two�cities.��

It�is�a�friendship�that�grows�stronger�by�the�day.�

Antwerp�is�home�to�the�largest��

Chinese�community�in�Belgium.

Page 27: Antwerp your Gateway to Europe by City of Antwerp, AWDC & Port of Antwerp

52 53

让中国人感到宾至如归

安特卫普港竭尽努力使得中国海员及其公司有宾至如

归的感觉:

•自从一开始就出席每一届中国国际件杂货运输展

览会。该展览会是亚洲最大的商贸展览会,旨在

解决散杂货以及项目货物物流师需求。

•自从2007年开始参加中国国际物流博览会

•多年来为中国公司举办研讨会

•在2011年比利时王子访华的时候,创建了一个朋友

圈网站,用于联系中国货运商,货运代理以及第

三方物流经营商。如需更多信息,您可以访问以

下网站:www.portofantwerp.com/circleoffriends。

上海港与安特卫普港30年的友谊

上海港和APEC(安特卫普港口工程与顾问公司)自

从1985年就开始了专业的合作伙伴关系。主要目的是

建立友好的港口关系,同时规划,建造,管理并且经

营两个港口。不过,两者之间的合作远不止这些:从

20世纪80年代起,中国员工就开始前往安特卫普接受

APEC提供的关于港口功能各方面的培训。超过3000名

中国港口及海事专业人员都接受过APEC培训。

携手共同成长虽说是地处世界两端的两个经济中心,上海和安特卫普长期以来一直都有着共同的经济利益,这就难怪两座城市之间的经济纽带日益成长。越来越多的本地公司在对方城市开设办事处,合作项目的范围相当广泛并且在不断展开。

Making Chinese feel at home

The�Port�of�Antwerp�makes�a�lot�of�effort�to�help�Chinese�

maritime�sailors�and�their�companies�feel�at�home:

•�Present�at�Breakbulk�China,�the�largest�conference�

and�exhibition�in�Asia�addressing�the�needs�of�

breakbulk�and�project�cargo�logisticians,�since�the�

very�beginning.

•�Participating�in�the�China�International�Logistics�Fair�

since�2007.

•�Years�of�organising�seminars�for�Chinese�companies.

•�Launching�of�a�Circle�of�Friends�website�for�Chinese�

shippers,�forwarders�and�3PL�operators,�during�the�

Belgian�crown�prince’s�mission�to�Shanghai�in�2011.��

You�can�visite�the�website�at��

www.portofantwerp.com/circleoffriends.

30 years of friendship between the ports

of Shanghai and Antwerp

The�Port�of�Shanghai�and�APEC�(Antwerp�Port�

Engineering�and�Consulting)�have�a�professional�

partnership�that�dates�back�to�1985.�The�main�purpose�

is�the�establishment�of�friendly�port�relations�and�the�

planning,�construction,�management�and�operation�

of�both�ports.�But�the�collaboration�goes�a�lot�further�

still:�ever�since�the�1980s,�Chinese�employees�have�

come�to�Antwerp�to�receive�training�on�various�port�

functions,�provided�by�APEC.�Over�3,000�Chinese�ports�

and�maritime�professionals�have�already�been�trained�

by�APEC.�

Growing stronger together

Two economic centres at opposite ends of the globe; Shanghai and Antwerp always

had shared economic interests. No wonder the economic ties between the cities keep

growing stronger by the day. More and more local companies are opening an office in one

another’s city and the scope of collaborative projects is vast and ever expanding.

Page 28: Antwerp your Gateway to Europe by City of Antwerp, AWDC & Port of Antwerp

54 55

Yu�Dongsheng Jos�van�Hasselt

“安特卫普是欧洲中心港口城市”

安特卫普公司钟爱上海

安特卫普公司在上海开设办事处正在快速增长,进行

一系列广泛的经营活动,包括研发、生产以及销售。

以下节选一些:

•上海阿勒斯国际货运代理有限公司,这是一家由

上海国际港务集团(SIPG)和比利时阿勒斯集团

合资的公司,成立于1993年,从事一系列物流及班

轮运输的经营活动。

•督威摩盖特啤酒集团,旗下知名的啤酒有旗舰

产品—督威啤酒,艾尔啤酒—舒弗啤酒、水果啤

酒—乐蔓啤酒,从2007年以来不断将比利时啤酒引

进中国。

•阿尔卡特朗讯中国区(上海贝尔股份有限公司) 提

供点对点的通讯解决方案,为中国以及全球客户

提供高质服务。

•爱克发集团在上海设有区域运营中心,负责中国

区的销售、服务以及物流。这家医疗影像集团从

1985年开始活跃于中国市场。

•英杰明自动化公司,通过上海及香港的办公室服

务于中国、东南亚及环太平洋市场。

•比利时联合银行(中国)为在中国当地的公司以

及在中国或比利时、中东欧市场从事商业活动的

公司提供企业银行服务。

概括来说:超过169家比利时公司在上海设有代表处,

是比利时公司在中国最大的集中地。

中海集装箱运输股份有限公司成立于1997年,是行业

内首屈一指的集装箱班轮服务供应商。“1998年,中海集团下属的中海集运决定在欧洲开设第一批代理点,比利时安特卫普港是一个显而易见的登陆场所”,中

海(比利时)代理公司董事总经理于东升先生如是说。

“首先,跳入我们眼球的就是安特卫普得天独厚的地理位置”,于总经理说道“这座城市是西北欧重要的港口城市,具备内河港和海港的优势,可以非常便捷地到达欧洲大陆关键的经济区。后来,我们又逐渐发现安特卫普港其他的优势:安特卫普港一流的现代港口基础设施,高效便捷的集疏运体系(包括巷道,铁路,高速公路等),以及价格实惠的仓储,等。换句话来说吧,选择安特卫普港证明是我们公司一个经济合算的决定”。

中国海运(比利时)代理公司从1999年开始每周

都有往返亚洲和欧洲的运输业务,并且公司的成功在

蒸蒸日上。“几年前,我们决定扩展在比利时的业务,每周增加了第二条航线的服务” 公司的总经理Jos van

Hasselt先生补充道,“随着斯海尔德 河的拓宽,公司大型船舶可以进入港口,这使得我们更加坚信,公司在未来,在安特卫普将会有更加辉煌的业绩。

Founded�in�1997,�China�Shipping�Container�Lines�is�

a�leading�container�liner�service�provider.�“When we

decided to expand our activities to Europe in 1998,

Antwerp was an obvious landing place,”�recalls��

Yu�Dongsheng,�managing�director�at�China�Shipping�

Agency�Belgium.�

“At first glance, Antwerp caught our eye because of

its strategic location,”�adds�Mr.�Yu.�“The city really is

the capital port of North-West Europe and is the natural

gateway to the continent’s pivotal economic zones.

Gradually, we also discovered various other assets:

Antwerp’s modern port facilities, its dense waterways,

rail and road networks and the availability of affordable

warehousing, just to name a few. In other words:

settling in Antwerp turned out to be a cost-effective

decision for our company.”

China�Shipping�Agency�Belgium�has�been�organizing�

weekly�transport�between�Asia�and�Europe�ever�since�

1999.�And�its�success�story�keeps�getting�better!��

“A couple of years ago, we decided to expand our

activities in Belgium with a second weekly service,”��

adds�general�manager�Jos�van�Hasselt.�“The deepening

of the river Scheldt — allowing our mega-vessels to enter

the port — further convinced us that we’ll be able to do

excellent business in Antwerp in the years to come.”

“ANTWERP IS THE CAPITAL PORT OF EUROPE”Antwerp’s companies love Shanghai

A�fast-growing�list�of�Antwerp�companies�have�opened�

offices�in�Shanghai,�performing�a�wide�range�of�

activities�including�R&D,�production�and�sales.�

A�small�selection:

•�Ahlers�China,�a�joint-venture�between�the�Shanghai�

International�Port�Group�(SIPG)�and�Ahlers�was�

founded�in�1993.�It�is�involved�in�a�broad�range�of�

logistic�and�liner�shipping�operations.�

•�Duvel�Moortgat,�brewer�of�famous�beers�like�Duvel,�

La�Chouffe�and�Liefmans,�has�been�bringing�Belgian�

beers�to�the�Chinese�market�since�2007.

•�Alcatel-Lucent�Shanghai�Bell�provides�end-to-end�

telecommunication�solutions�and�high-quality�

services�to�customers�in�China�and�around�the�world.�

•�Agfa-Gevaert�has�a�regional�centre�of�operations�in�

Shanghai,�which�is�responsible�for�sales,�service�and�

logistics�in�China.�This�imaging�group�has�been�active�

in�the�Chinese�market�since�1985.

•�Egemin�Automation�serves�the�Chinese�and�South-

East�Asian�and�Pacific�market�from�two�offices�in�

Shanghai�and�Hong�Kong.

•�KBC�Bank�China�provides�corporate�banking�services�

to�companies�in�China�and�companies�that�do�

business�with�China�or�Belgium�and�Central�and�

Eastern�Europe.

More�broadly�speaking,�over�160�Belgian�companies�

are�represented�in�Shanghai�–�which�is�the�biggest�

concentration�of�Belgian�companies�in�China.

Page 29: Antwerp your Gateway to Europe by City of Antwerp, AWDC & Port of Antwerp

56 57

20世纪初

1900

1920

20世纪20年代

1945

1945年

1976 – Present

1976年至今一段寻常人际关系的故事经济动机将上海市和安特卫普市联结起来,这点星星之火很快就发展成了燎原之火。受到当地华人社区的促进,安特卫普市和上海市在1984年结为姐妹城市。从那时开始,两地之间的文化友好交流日益增加。最近,安特卫普唐人街入口处建立了宏伟壮丽的中式牌楼,更是纪念这一深厚的友谊。

安特卫普,中国人的另一个家乡

安特卫普拥有比利时最大的华人社区。中国人在安特

卫普定居主要有三波浪潮:

20世纪初,第一批中国人踏上安特卫普的海岸。他们

在大型欧洲公司的汽船上工作。举例来说,比利时航

运集团(CMB)就曾经雇佣了相当能干的中国人在其

汽船上工作。

安特卫普对于中国水手来说也是一个重要的港口。

起初,他们只是寻找两次航行之间临时的安置所,

之后他们决定在安特卫普定居、工作。第一批中

式餐厅,比如“WahKel”, 在20世纪20年代开始营

业。“WahKel”字面意思是“海外水手”,即便到今

天在Schipperskwartier地区还能找到这家餐馆。

第二波中国人抵达安特卫普是在第二次世界大战结束

之后。他们中许多人一开始在同胞们的中餐馆的厨房

里当帮手,然后开自己的中餐馆。不久,他们就深入

到佛兰德斯的各个角落。当然啦,安特卫普仍然是这

些中餐馆的供给中心。

1976年,一家大型中国超市—新华开放,位置靠近安

特卫普中央火车站。许多中国贸易商、酒吧、夜总会

如雨后春笋般在超市附近出现。那里生机勃勃的社区

邻里是吸引中国公民的主要原因,同时也是吸引其他

安特卫普人以及游客们的重要原因。那条大街是安特

卫普唐人街的心跳所在,现在它引以为豪的还有一座

宏伟壮丽的牌楼。

The story of a personal relationship

Economic motives brought Shanghai and Antwerp together, but this spark soon spread

to other areas. Stimulated by a large local Chinese community, Antwerp and Shanghai

in 1984 became sister cities. From then on, the cultural twinning only grew stronger.

Recently, this solid friendship was honoured by the construction of a beautiful Chinese

pagoda gate at the entrance to Antwerp’s Chinatown.

Antwerp, where Chinese people are home

Antwerp�is�home�to�the�biggest�community�of�Chinese�

people�in�Belgium.�The�settlement�of�Chinese�people�in�

Antwerp�has�occurred�in�four�main�waves:

The�first�Chinese�citizens�set�foot�on�Antwerp�shore�at�the�

beginning�of�the�twentieth�century.�They�worked�on�the�

steamships�of�large�European�companies.�The�‘Compagnie�

Maritime�Belge’�(CMB),�for�example,�recruited�highly�

capable�Chinese�to�work�on�its�steamships.�

Antwerp�was�also�an�important�port�for�Chinese�sailors.�

They�originally�sought�temporary�shelter�between�two�

voyages,�and�later�came�to�live�and�work�there.�The�first�

Chinese�restaurants,�such�as�Wah�Kel,�opened�in�the�

1920s.�Wah�Kel�literally�means�‘overseas�sailors’�and�can�

still�be�found�today�in�the�Schipperskwartier.�

The�next�generation�of�Chinese�citizens�arrived�in�the�

city�after�the�end�of�World�War�II.�Many�of�them�began�

working�as�kitchen�assistants�to�their�compatriots,�

later�starting�their�own�restaurants.�They�soon�spread�

to�the�far�corners�of�Flanders,�while�Antwerp�remained�

the�supplies�hub�for�these�restaurants.�

In�1976,�the�big�Chinese�supermarket�Sun�Wah��

opened�near�the�Antwerp�Central�Station.��

Many�Chinese�traders,�bars�and�clubs�sprang�up�

nearby.�The�lively�neighbourhood�was�a�major�

attraction�for�Chinese�citizens,�as�well�as�for�the�rest�of�

Antwerp�and�visiting�tourists.�This�street,�which�today�

boasts�a�beautiful�Chinese�pagoda,�is�the�beating�heart�

of�Antwerp’s�Chinatown.�

Page 30: Antwerp your Gateway to Europe by City of Antwerp, AWDC & Port of Antwerp

58 59

牌楼,永恒友谊的象征

从2010年开始,安特卫普唐人街的入口处就多了一座

色彩艳丽的牌楼。牌楼是在当地华人社区和市政府的

共同结晶,代表着安特卫普和华人社区的永恒友谊,

当然引申开来,也代表着安特卫普和其他中国人的友

谊。牌楼的建造可是一项壮举!牌楼是在中国生产

的,之后再将所有部件拆开运到安特卫普,在那里重

新组装。这给本来就充满生气的火车站区域增添了活

力,这座牌楼是欧洲最大最美丽的中式牌楼之一。

姐妹城市

姐妹城市经常通过组织文化活动来增强两个城市之间

的友好关系。安特卫普市和上海市从1984年结成姐妹

城市以来,就一直秉承这项传统。以下例举一些久负

盛名的文化交流项目 :

•2006年:安特卫普汉朝展览

•2009年:“图像的故事——安特卫普古典大师精品

展”在上海美术馆展出,主要是15世纪到16世纪佛

兰德斯大师们的作品,也可以称作是“佛兰德斯

原始绘画流派”。

•2009年至2010年:安特卫普唐朝展览

•2012年:部分安特卫普MAS博物馆收藏的中国舢板

船在上海航海博物馆展出。

•安特卫普市和安特卫普省每隔两年都会在“上海

双年展”的比利时馆展出。

牌楼

The pagoda gate: symbol of eternal friendship

The�entrance�to�Antwerp’s�Chinatown�has�been�decorated�

with�a�colourful�pagoda�gate�since�2010.�The�gate,�a�joint�

initiative�between�the�local�Chinese�community�and�the�

city�council,�symbolises�the�eternal�friendship�between�

Antwerp�and�the�Chinese�community,�and�the�rest�of�

the�people�of�China�by�extension.�The�construction�of�

the�gate�was�a�fantastic�feat.�It�was�built�in�China�and�

then�shipped�to�Antwerp�in�pieces,�where�it�then�was�

reassembled.�Adding�to�the�vibrant�character�of�the�

station�area,�the�pagoda�gate�is�one�of�the�biggest�and�

most�beautiful�Chinese�gates�in�Europe.�

Sister cities

Sister�cities�often�organise�cultural�events�to�highlight�the�

link�between�them.�Antwerp�and�Shanghai,�which�have�

been�sisters�since�1984,�keep�that�tradition�at�the�fore�

with�a�long�list�of�prestigious�cultural�projects:

•�2006:�exhibition�about�the�Han�dynasty�held��

in�Antwerp

•�2009:�A�Story�of�the�Image;�a�tent�in�the�Shanghai�

Art�Museum�devoted�to�the�Flemish�painters�from�

the�fifteenth�and�sixteenth�Century,�the�so-called�

Flemish�Primitives�

•�2009-2010:�exhibition�about�the�Tang�Dynasty�held�

in�Antwerp

•�2012:�part�of�the�Chinese�junks�(ships)�model�

collection�held�at�the�Antwerp�MAS�museum��

was�displayed�in�the�China�Maritime�Museum��

in�Shanghai.

•�The�city�and�province�of�Antwerp�host�the�Belgian�

Pavilion�at�the�Shanghai�Biennale�once�every��

two�years.

Pagoda�gate

Page 31: Antwerp your Gateway to Europe by City of Antwerp, AWDC & Port of Antwerp

60