Upload
khangminh22
View
1
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
i
BASA KAWULA MUDHA DUKUH KEBADINAN
DESA MUNCANG KECAMATAN BODEH
SKRIPSI
Dening :
KOYIMAH
NPM 06430647
PROGRAM STUDI PENDIDIKAN BAHASA DAN SASTRA JAWA
FAKULTAS PENDIDIKAN BAHASA DAN SENI
IKIP PGRI SEMARANG
2010
ii
BASA KAWULA MUDHA DUKUH KEBADINAN
DESA MUNCANG KECAMATAN BODEH
SKRIPSI
Katujokaken Dhumateng Fakultas Pendidikan Bahasa Dan seni
IKIP PGRI Semarang Kagem Jangkepi Peranganing Syarat
Kagem Pikantuk Derajat Sarjana Pendidikan
Dening :
KOYIMAH
NPM 06430647
PROGRAM STUDI PENDIDIKAN BAHASA DAN SASTRA JAWA
FAKULTAS PENDIDIKAN BAHASA DAN SENI
IKIP PGRI SEMARANG
2010
iii
SKRIPSI
BASA KAWULA MUDHA DUKUH KEBADINAN
DESA MUNCANG KECAMATAN BODEH
ingkang kasusun lan dipunajokaken dening
KOYIMAH
NPM 06430647
sampun dipunsarujuki dening pambimbing kagem dipunujikaken
wonten ing ngajengipun Dewan Penguji
wonten ing surya kaping 22 Agustus 2010
Pembimbing I, Pembimbing II,
Dra. H.R. Utami, M.Hum. M. Soedianto, SH. M. Si.
NPP. 9163011071 NPP.
FAKULTAS PENDIDIKAN BAHASA DAN SENI
IKIP PGRI SEMARANG
iv
SKRIPSI
BASA KAWULA MUDHA DUKUH KEBADINAN
DESA MUNCANG KECAMATAN BODEH
ingkang kasusun lan dipunajokaken dening
KOYIMAH
NPM 06430647
sampun dipunkukuhaken wonten ing ngajeng Dewan Penguji
wonten ing surya kaping 22 Agustus 2010
lan dipunpratelakaken sampun njangkepi syarat
Dewan Penguji
Pangarsa, Panyitra,
Dra. Sri Suciati, M. Hum. Dra. H. R. Utami, M.HumNIP 196503161990032002 NPP 9163011071
Anggota Penguji
1. Dra. H. R. Utami, M. HumNPP.916301107 …………
2. M. Soedianto, SH. M. Si.NPP. ................
3. Bambang Sulanjari, S.SNPP. 907700187 ………….
FAKULTAS PENDIDIKAN BAHASA DAN SENI
IKIP PGRI SEMARANG
v
SESANTI LAN PISUNGSUNG
“ Membeli sebuah buku bermutu lebih berguna, dari pada membeli sebuah
mobil mewah”.
( Mutiara Syair)
Apa yang kita peroleh dari pendidikan, adalah satu- satunya harta yang dapat
hilang selama hidup kita.(Princes karoja)
Kesabaran dan kerja keras adalah awal dari keberhasilan.
( penulis)
PISUNGSUNG
Skripsi punika panyerat sungsung
kangge:
1. Sisihan lan Putra ingkang tansah
ngadukung.
2. Bapak lan Ibu ingkang kula
tresnani.
3. Mbak lan Adhi kula ingkang kula
tresnani.
4. Dosen IKIP PGRI Semarang.
vi
5. Kanca – kanca IKIP PGRI
Semarang.
6. Bebrayan Ageng, mliginipun
dukuh Kebadinan Desa
Muncang.
7. Pamaos ingkang budiman.
vii
SARI PATHI
Koyimah NPM. 06430647. “Basa Kawula Mudha Dukuh Kebadinan DesaMuncang Kecamatan Bodeh”. Skripsi. Program Studi PendidikanBahasa dan Sastra Jawa. Fakultas Pendidikan Bahasa dan Seni. IKIPPGRI Semarang. 2010. Pembimbing I: Dra. H.R. Utami, M. Hum.Pembimbing II: M. Soedianto, SH. M.Si.
Tembung Wos: Basa Kawula Mudha.
Undhering Tembung ingkang dipunkaji wonten panaliten punika“Kados pundi Basa Kawula Mudha Dukuh Kebadinan, Desa Muncang,Kecamatan Bodeh?”.Panulisan skripsi minangka panaliten deskriptif kualitatif. Data panaliten inggihpunika Basa Kawula Mudha. Pambahasan panaliten punika dipunlampahi kaliyanngginakaken teknik simak bebas libat cakap lan teknik catat.
Adhedasar temuan asil panaliten lan pambahasan ingkang sampunkajlentrehkaken wonten nginggil saged kadudutan bilih Basa Kawula Mudhainggih punika kasalahan pamilihing leksikon dateng kawula mudha dipuntinjausaking unggah-ungguh basa ing salebeting tindak tutur wonten tataran ngoko aluslan tataran krama alus.
Pramayogi wonten panaliten punika asil panaliten ingkangdipunjlentrehaken wonten basa kawula mudha. Kangge sedayakemawon ingkangmaos inggih punika kawula mudha kedah langkung migatosaken anggenipunngangge unggah-ungguh basa jawi wonten tindak tutur kaliyan migatosakenfaktor situasi, faktor sosial, mitra tutur, lan yuswanipun.
viii
ABSTRAK
Koyimah. NPM 06430647. “Basa Kawula Mudha Dukuh Kebadinan DesaMuncang Kecamatan Bodeh”. Skripsi. Program Studi PendidikanBahasa dan Sastra Jawa. Fakultas Pendidikan Bahasa dan Seni. IKIPPGRI Semarang. 2010. Pembimbing I: Dra. H.R. Utami, M.Hum.Pembimbing II: M. Soedianto, SH. M. Si.
Kata Kunci: Basa Kawula Mudha.
Permasalahan yang dibahas dalam skripsi ini yaitu “Bagaimana BasaKawula Mudha Dukuh Kebadinan Desa Muncang Kecamatan Bodeh?”. Penelitiandilakukan untuk mengetahui sedalam mana unggah-ungguh basa kawula mudha.Pembahasan penelitian dilakukan menggunakan teknik simak bebas libat cakapdan teknik cacat.
Landhesan temuan hasil penelitian dan pembahasan yang sudahdibahas diatas, bisa diambil kesimpulan Basa Kawula Mudha yaitu kesalahanyang ada pada ngoko alus dan krama alus.Saran hasil penelitian yang dijabarkan pada Basa Kawula Mudha. Buat semuayang membaca kususnya anak muda harus memperhatikan unggah-ungguh dalambertindak tutur, dan harus memperhatikan faktor situasi, faktor sosial, dan umur.
ix
ATUR CECALA
Kanthi ngonjukake puji syukur ing ngarsanipun Allah SWT, sing sampun
paring rahmat lan karunianipun saengga panyerat saged nyusun skripsi punika
ngantos rampung. Skripsi punika mawi irah – irahan “Basa Kawula Mudha
Dukuh Kebadinan, Desa Muncang, Kecamatan Bodeh.” Anggenipun nyusun
skripsi punika mengku ancas kangge anjangkepi saperangan saking syarat
salebetipun nempuh Ujian Sarjana Pendidikan ing Fakutas Pendidikan Bahasa dan
Sastra IKIP PGRI Semarang.
Panyerat ngrumangsani bilih rampungipun skripsi punika amargi pitudhuh
saking Allah SWT lan bimbingan saking Bapak/Ibu Dosen Pembimbing sarta para
kadang sedaya ingkang sampun mbiantu dhateng payerat.
Mila wonten ing kalodhangan panyerat ngaturaken agunging panuwun
dhateng :
1. Bapak Muhdi, S. H, M. Hum, Rektor IKIP PGRI Semarang ingkang
sampun pinaringan dhumateng panulis kanthi ngawontenaken panaliten
saengga saged nyerat skripsi punika.
2. Dra. Sri suciati, M. Hum, minangka Dekan FPBS IKIP PGRI Semarang,
ingkang sampun paring ijin kagem nyerat skripsi punika.
3. Dra. HR. Utami, M.Hum, minangka Kaprodi lan pembimbing I ingkang
tansah sabar lan tanggel jawab mbimbing payerat saengga panulisan
skripsi punika enggal rampung.
x
4. M. Soedianto, SH. M. Si, minangka Pembibing II ingkang tansah sabar lan
wicaksana anggenipun mbimbing payerat salebetipun nyusun skripsi
punika.
5. Kanca – kanca mahasiswa IKIP PGRI Semarang.
Panyaruwe lan pamrayogi saking sedayanipun, panyerat tampi kanthi
tresnaning manah. Pemputoning, namung dhateng Allah SWT. Payerat
nyuwun mugi – mugi rahmat, taufik lan hidayah saking panjenenganipun
tansah lumintir dhateng panjenengan sedaya. Amin
Semarang, Agustus 2010
xi
DAFTAR ISI
KACA IRAH-IRAHAN ............................................................... i
KACA PASARUJUKAN ............................................................. ii
KACA PANGESAHAN ............................................................... iii
SESANTI LAN PISUNGSUNG................................................... v
SARI PATIH ................................................................................. vii
ABSTRAK .................................................................................... viii
ATUR CECELA ........................................................................... ix
DAFTAR ISI ................................................................................. xi
BAB I PURWAKA ................................................................... 1
A. Landesaning Pamilihing Irah –irahan ....................... 1
B. Rancangan Momotan................................................. 5
C. Ancasing Panaliten.................................................... 5
D. Panegesing Tembung ................................................ 5
E. Mupangat Panaliten ................................................... 6
F. Hipotesis Tindakan .................................................... 7
G. Metode Panaliten....................................................... 7
1. Pendekatan Panaliten........................................ 7
2. Data lan Sumber Data....................................... 8
xii
3. Pangempaling Data........................................... 9
4. Teknik Analisis Data ........................................ 12
5. Metode Panyajian Asil Analisis ....................... 12
H. Tatarakiting Panyeratan ............................................ 13
BAB II LANDHESANING TEORI.......................................... 15
A. Kajian Pustaka ......................................................... 15
B. Konsep Salahing Basa ............................................. 17
C. Kasalahan Basa ........................................................ 18
D. Aspek Situasi Tutur ................................................. 19
E. Tingkat Tutur Basa Jawi .......................................... 21
F. Kaidah Pamilihing Wujud Unggah –ungguh........... 28
1. Hubungan Simetris – Asimetris........................ 29
2. Hubungan Akrab - Boten Akrab....................... 30
3. Hubungan Simetris – Akrab ............................. 31
4. Bubungan Simetris - Boten Akrab.................... 32
5. Hubungan Simetris – Akrab ............................. 33
6. Hubungan Asimetris – Boten Akrab................. 33
7. Hubungan Formal lan Non Formal................... 35
G. Kaidah Pamilihing Leksikon ................................... 35
H. Jenising Leksikon Basa Jawi ................................... 36
xiii
BAB III KASALAHAN PAMILIHING LEKSIKON ING DUKUH
KEBADIAN,DESA MUNCANG,
KECAMATAN BODEH ................................................ 42
A. Kasalahan Pamilihing Leksikon .............................. 42
BAB IV PENUTUPAN
A. Dudutan.................................................................... 65
B. Pamrayogi ................................................................ 65
KAPUSTAKAN………………………………………………….66
1
BAB I
PURWAKA
A. Landhasan Pamilihing Irah – irahan
Manungsa ingkang kuwagang wujudaken tumatanipun nilai utawi norma
kabudayaan sinebat manungsa ingkang anggadhahi budaya ing pamawas ateges
nebihaken saking tumindak ingkang boten aturan sarta asring ihtiar dhumateng
pribadi ingkang selaras.
Boten anggadhahi budaya, ingkang sinebat ugi “ora jawa”, inggih punika
sebaten tumrap sinten kemawon ingkng boten manut tatanan utawi nilaraken
tatanan aturan (sopan santun) ing salebeting tumindak gesangipun ing sedayaning
Bebrayan Ageng.
Ingkang dipunwastani “ora jawa“, ingkang ugi kawastanan “ora ngerti
unggah – ungguh“, mujudaken satunggaling tumindak ingkang nistha sarta damel
lingsem, ing salebating budaya jawi, sebab tiyang kaajab kawagang saged
“tumindak ingkang utami“, inggih saben - saben tumindak sae kanthi boten nalisir
adat istiadat tata cara jawi.
Dados kewajibanipun sedaya tiyang jawi, tiyang kuta, tiyang desa, tiyang
sepuh, tiyang anem lan Bebrayan Ageng kedah mangertos unggah - ungguh saged
dipunwujudaken kelawan pener lan bener. Langkung sae malih saking kaluwarga
rumiyin pangajaran unggah - ungguh ditrepaken, mundak menduwur dumugi
sekolahan, mangke guru saged ngetrapken kepenak. Ing Bebrayan Ageng dados
2
tiyang ingkang saged ngetrapi unggah - ungguh, kepripun kalih tiyang anem,
tiyang sepuh ugi kalih tiyang sanes.
Saking peristiwa tutur lan tindak tutur punika pangripta kesemsem badhe
nganalisis unggah - ungguhing gineman tiyang anem kalawan tiyang sepuh ing
Kecamatan Bodeh, mliginipun Desa Muncang, Dukuh Kebadinan saking sampel
38 tiyang ingkang dipunlampahi Senin dumugi Minggu, asilipun kirang langkung
50%.
Ngrembag basa lan budaya jawi, “sejatine mono“, gesangipun basa jawi
punika gumantung dhateng ingkang anggadhahi, yaiku tiyang jawi piyambak.
Basa jawi boten saged pejah lan boten bakal pejah, menawa terosipun pejah wau
amarga boten dipunginakaken dening kang anggadhahi basa wau. Nanging
menawa kita purun nalusuri basa jawi taksih langkung ngumandhang ing ngendi –
endi. Malah ingkang jarene kuta Jakarta kang klebu kuta metropolitan pisan, ing
griya gedongan ugi taksih wonten kang angginakaken basa krama (jawi). Ing
sedhengah papan, mliginipun Bebrayan ngisoran, kados Dukuh Kebadinan Desa
Muncang, taksih sami ngginakaken basa krama, ingkang pancen rumangsa tiyang
jawi.
Nanging, amarga ingkang angginakaken basa jawi wau boten sedaya
tiyang jawi,kenging dipunwastani boten mrantah, wekdalipun sapunika, basa jawi
kados tanduran ingkang taksih kenging ama. Ingkang ama mau nggrogoti
tanduran, nganti ronipun sami gripis (bolong - bolong). Bab punika amarga kanthi
pengaruhipun jaman ingkang saya modern, ingkang tiyang jawi piyambak bareng
3
gesangipun sampun mentereng, gengsi menawa angginakaken basa jawi, malah
menapa kados rumangsa kirang terhormat menawa angginakaken basa jawi. Bab
ingkang kados mekaten punika sampun mrantah dumadi ing sajrone kaluwarga.
Tuladhanipun !
Ibu : “Tini, wis mandi? Hayo ………….gek ndang mandi!.”
Tini : “Iya bu………….. “.
Ibu : “Deka nek diparingi arto ayah , bilang apa hayo………..?.”
Deka : “Inggih makasih ra bu.”
Bapak : “Ton wis bengi, hayo tidur!.”
Tono : “Inggih pak, sebentar lagi, TV-ne masih sae.”
Inggih basa kaluwarga kados katur ing nginggil wau, ingkang kadosipun
tanduran ingkang kepangan amanipun jaman modern, ngantos gripis. Unggah -
ungguh tatakrama, tatasusila, tepaselira, andhap asor, ngurmati dhateng sanesipun,
dhateng pinih sepuh (simbah / eyang), wiwit jaman simbah buyut, ingkang tansah
dipunagungaken, dipunamalaken. Dipunwastani adiluhung, saking kanthi
ngamalaken, ngetrapaken budaya wau, saged dadosaken tiyang gesang ingkang
anggadhahi pakarti luhur
4
Nanging jaman sapunika budaya Manca sampun ngrasuk ing jiwanipun
Bebrayan Ageng, klebu Bebrayan jawinipun kados sampun luntur (ical).
Langkung-langkung ngenani generasi mudhanipun, katah tiyang anem boten
anggadhahi unggah-ungguh, tatakrama, babar pisan. Liwat ngajengipun tiyang
sepuh sami jagongan (lenggahan), mesthinipun mbungkuk sethitik kalih matur
“nuwun sewu“ inggih punika boten, inggih punika ngluyur mawon. Wonten jero
kendaraan (bis), semerep tiyang sepuh boten pikantuk lungguhan, inggih cuek
mawon, mbok menawa lungguhanipun dipunlilakna kangge tiyang sepuh wau
inggih boten.
Bab kados sapunika sampun jelas lan gamblang, budayanipun tiyang jawi
sampun boten manjing (mlebet) dhateng Bebrayan Ageng mliginipun kawula
mudha utawi tiyang jawi sampun dados kewan walang, jawinipun ilang (ical).
B. Rancangan Momotan
Rancangan momotan ingkang badhe dipunanalisis wonten panaliten inggih
punika:
Kados pundi Basa Kawula Mudha Dukuh Kebadinan, Desa Muncang,
Kecamatan Bodeh.
C. Ancasing panaliten
Adhedasar rancangan momotan wonten nginggil ingkang sampun
kasebataken ancasing mratelakaken kados pundi Basa Kawula Mudha Dukuh
Kebadinan, Desa Muncang, Kecamatan Bodeh. Kangge mangertosi. wonten lan
5
boten wonten tiyang anem pasrawungan (gineman) kaliyan tiyang sepuh
ngginakaken basa krama alus.
D. Panegesing tembung
Kangge nyingkiri kalepatan anggenipun napsiraken teges saking tembung-
tembung ingkang dipunginakaken wonten irah-irahan “Basa Kawula Mudha
Dukuh Kebadinan, Desa Muncang, Kecamatan Bodeh“, pramila wonten ngandap
punika badhe kajlentrehaken tembung ingkang dipunginakaken wonten irah-
irahan kasebat.
1. Basa
Basa inggih punika unggah-ungguhing basa (tata basa) ingkang
tatanipun leres.
2. Kawula Mudha
Kawula Mudha inggih punika tata unggah-ungguhing basa tiyang
anem dhateng tiyang sepuh (tiyang sanes).
3. Dukuh Kebadinan, Desa Muncang, Kecamatan Bodeh
Dukuh Kebadinan, Desa Muncang, Kecamatan Bodeh inggih punika
panggonan utawi alamat ingkang badhe damel nganalisis.
E. Mupangat Panaliten
Pangripta anggadhahi pangajab panaliten punika saged migunani
dhateng sinten kemawon ingkang taksih sinau sastra.Wonten ing mriki miturut
pangripta wonten kalih mupangat inggih punika :
6
1.Mupangat Teoritis
Kangge ngembangaken ilmu basa lan kangge nambahi budi pekerti,
unggah- ungguh ugi tatakrama wonten ing pasrawungan (gineman) tiyang
anem kalawan tiyang sepuh (tiyang sanes).
2. Mupangat Pratis
a. Kangge Tiyang Anem
Saged ngurmati lan ngajeni tiyang ingkang langkung sepuh,
tiyang sanes lan ugi saged nguri-uri kabudayan jawi ingkang sae.
b. Kangge Tiyang Sepuh
Tiyang sepuh rumaos dipunurmati lan tiyang sepuh kosok
wangsulipun.
F. Hipotesis Tindakan
Adhedasar asiling pratelan ingkang sampun kaandharaken wonten tiyang
anem ingkang ngginakaken basa krama dhateng tiyang sepuh ugi wonten
tiyang anem boten ngginakaken basa krama (unggah-ungguh) babar pisan.
Kerangka konsep inggih punika kerangka ingkang wonten sesambetanipun
antawis konsep ingkang dipunamati lan dipunukur wonten ing panaliten-
panaliten.
Bagan Kerangka Konsep
7
G. Metode Panaliten
Bab punika dipunandharaken kanthi runtut ngenani pendekatan
panaliten,data lan sumber data, teknik pangempaling data, lan metode analisis
data.
1. Pendekatan Panaliten
Wonten ing panaliten punika dipunginakaken kalih pendekatan
metodologis. Pendekatan teoritis panaliten punika ngginakaken pendekatan
analisis kasalahan basa. Analisis kasalahan basa inggih punika prosedur kerja
ingkang biasa dipunginakaken saking panaliten utawi guru basa ingkang
ngliputi kagiatan ngempalaken sampel kasalahan, ngidentifikasi (nengeri)
kasalahan ingkang wonten ing salebeting sampel, dipunjlentrehaken
Kritreia Etika :
a. Baik sekali
b. Sedang
c. Kurang sekali
Angginakaken basa :
a. Ngoko
b. Krama
c. Krama inggil
Guneman tiyang
anem kelawan
tiyang sepuh
8
kasalahan kasebut ngklasifikasi kasalahan punika, lan ngevaluasi taraf
kasariusan kasalahan kasebat (Tarigan 1996 : 25).
Pendekatan metodologis ingkang dipungginakaken ing salebeting
panaliten punika, pendekatan kualitatif deskritif.
Miturut Bagdan lan Taylor (Dalam Moleong 2004 : 4) Metode Kualitatif
kanthi prosedur panaliten ingkang ngasilaken data deskriptif arupi tembung -
tembung katulis utawi lisan saking tiyang utawi perilaku ingkang dipunamati.
Kanthi punika ingkang dipunanalisis kaliyan metode punika, inggih wujud
deskriptif. Wonten ing panaliten punika panaliten ngupaya ndeskripsiaken
pamilihing leksikon saking Bebrayan Ageng mliginipun Dukuh Kebadinan,
Desa Muncang, Kecamatan Bodeh dipuntinjau saking unggah - ungguh basa
ing salebeting tindak tutur.
2. Data Lan Sumber Data
Data ingkang dipunginakaken ing salebeting panaliten punika, tuturan
ingkang dipunduga ngandung kasalahan pamilihing leksikon saking Bebrayan
Ageng mliginipun Dukuh Kebadinan, Desa Muncang, Kecamatan Bodeh,
dipuntinjau saking unggah - ungguh basa ing salebeting tindak tutur.
Sumber data ing salebeting panaliten inggih punika pengalan saking
gineman ingkang dipuntuturaken saking kawula mudha marang tiyang sepuh,
ingkang cacahe wonten 38 tiyang. Pertimbangan tuturan ingkang salah utawi
kirang pas asring dipunujaraken saking kawula mudha ingkang taksih
9
gineman utawi musyawarah wonten lingkungan Bebrayan Ageng.
Wontenipun konteks formal lan informal. Kontek formal, saupamanipun
wonten ing salebeting suasana rapat badhe ngawontenaken kerja bakti lan
lomba tujuh belasan, ananging konteks informal saumpaminipun wonten
gineman ing warung lan ing margi.
3. Teknik Pangempaling Data
Teknik ingkang dipunginakaken ing salebeting pangempaling data
panaliten inggih punika ngginakaken teknik simak libat catat lan teknik catat
(menulis).
a. Teknik Simak
Metode nyediakaken data punika dipunwastani metode simak
amargi kanthi cara ingkang dipunginakaken kangge ngasilaken data
dipunlampahi kanthi cara nyimak pangginaanipun basa. Nyimak wonten
ngriki boten wonten kaitanipun kaliyan pangginaan basa kanthi cara lisan,
nanging ugi pangginaan basa kanthi cara tertulis. Metode punika
nggadhahi teknik dasar ingkang wujudipun teknik sadap. Teknik sadap
punika dipunwastani teknik dasar ing salebeting metode simak amargi
hakikatipun nyimak (menyimak) dipunwujudaken kaliyan panyadapan.
Ategesipun, panaliti ngupayakaken pikantuk data ingkang dipunlampahi
kanthi cara nyadap pangginaan basa tiyang ingkang dados informan.
10
Kedah dipuntekanaken nyadap pangginaan basa ingkang dipunmaksud
nyangkut pangginaan basa kanthi cara lisan ugi tertulis. Panyadapan
pangginaan basa kanthi cara lisan mungkinaken panaliti wonten ing
panggonan kadaden (tempat kejadian) kangge nyadap basa ingkang
dipunginakaken (sesorah, musyawarah, lsp) nyadap anggenipun tiyang
ingkang patuturan (gineman). Panyadapan kanthi cara tertulis, panaliti
boten ngadapi tiyang ingkang sami patuturan nanging ingkang dipunadepi
arupi basa tulis, kayata naskah-naskah kuno, teks narasi, basa ingkang
wonten ing salebeting massmedia, lsp. Teknik sadap punika
dipunlajengaken arupi teknik simak libat cakap, catat, lan teknik rekam.
Teknik libat cakap inggih punika panaliti nglakoni panyadapan kanthi cara
berpartisipasi langsung, nyimak, berpartisipasi wonten ing salebeting
patuturan (ikut berdialog), lan nyimak patuturan. Teknik simak bebas libat
cakap, inggih punika panaliti namung dados pengamat panggunaan basa
saking informanipun. Panaliti boten terlibat wonten ing sanjeroning
patuturan. Wonten teknik libat cakap panaliti turut nemtokaken
pambentuking lan pamunculipun calon data, nanging menawi wonten
teknik simak bebas libat cakap punika panaliti babar pisan boten terlibat
wonten sanjeroning patuturan. Panaliti namung nyimak dialog ingkang
kadaden antar informanipun. Kalih teknik punika saged dipunsejajaraken
kaliyan metode pangamatan partisipasi lan pangamatan ingkang
dipunusulaken dening Gunawan (2002) kangge nyediakaken data wonten
11
panalitian sosiolinguistik. Salajengipun teknik catat inggih punika teknik
ingkang sampun dipunlampahi menawi nerapaken metode simak kaliyan
teknik nglajengaken wonten nginggil. Hal ingkang sami ,menawi boten
dipunlampahi pencatatan, panaliti kedah nglampahi perekaman, amargi
teknik rekap punika taksih asli, basanipun dereng sami ical (asli / utuh).
b. Teknik Catat
Teknik catat dipunlampahi kaliyan nyatet (nyerat) wonten ing kartu
data ingkang segera kemawon dilangkungaken kaliyan klasifikasi utawi
pangelompokan.
Data ingkang dipunkempalaken dipunsimpen utawi dipuncatet ing
salebeting kartu data. Pencatatan saged dipunlampahi kanthi cara langsung
ingkang angginakaken alat tulis tartamtu. (Sudaryanto 1993 : 135).
Panaliten wonten catat punika boten ngginakaken alat bantu
punapa-punapa kangge ngrekam gineman ingkang dipunginemaken
(dipuntuturaken). Data ingkang sampun pikantuk ngenani pengamatan
kanthi cara langsung, ugi langsung mawi dipuncatet wonten kartu data.
Tuladha kartu data :
12
No Data Sumber
1.
2.
3.
Data (arupi tuturan / guneman )
……………………………….
Kasalahan
……………………………….
Pembetulan
……………………………….
4. Teknik Analisis Data
Analisis data inggih punika tahap sasampunipun data kempal
(terkumpul). Teknik Analaisis data ingkang dipunginakaken ing salebeting
panaliten inggih punika teknik pisah lan teknik pilah, yaiku misahaken utawi
milah - milah data mawi wujud kasalahnipun.
Langkah - langkah analisis data ing salebeting panaliten inggih punika
data ingkang kasalahanipun sami klasifikasinipun ing salebeting kelompok
mawi wujud kasalahanipun.
5. Metode Penyajian Asil Analisis
Asil analisis punika ngadhahi langkah salajengipun analisis rampung
(pungkasan). Pamaparan asil analisis punika isinipun ngenani hal ingkang
dipuntemokaken ing salebeting panaliten. Sudaryanto (1993 : 145)
13
ngemukakaken kalih metode penyajian analisis inggih punika (1) metode
penyajian formal yaiku rumusipun ngagem tandha lambing - lambang, (2)
metode penyajian data informal yaiku rumusipun ngagem tembung –
tembung biasa lan boten ngginakaken lambing - lambang (tanda)
Ing salebeting panaliten punika dipunginakaken metode informal,
amargi metode informal panjlentrehanipun lan panjabaranipun langkung
gamblang (cetha) lan rumusipun ingkang kasaji relative panjang. Panaliten
metode informal punika boten usah ngginakaken lambing - lambang utawi
tanda - tanda lan karakter data.
H. Tatarakiting panyeratan
Supados angenipun maos saged runtut miturut kabetahan, ingkang
panyeratan punika angginakaken runtuting andharan kados ing ngandap
punika :
Purwakaning skripsi kaserat ing Bab I. Isinipun nyakup Bab Landhesan
Pamilihing Irah-irahan. Rancangan Momotan, Panegesing Tembung,
Ancasing Panaliten, Mupangat Panaliten, Metode Panaliten, Pandekatan
Panaliten, Data, Sumber Data,Teknik Pangempaling Data lan Tata Rakiting
Panyeratan.
Bab II Ngemot Landhesaning Teoritis, ingkang nyakup, bahan analisis
Basa Dukuh Kebadinan, Desa Muncang, Kecamatan Bodeh, unggah-ungguh
basa.
14
Bab III Asiling Panaliten lan mbahas ingkang isinipun asiling panaliten.
Bab IV Panutup, ingkang isinipun dudutan lan pamrayogi.
15
BAB II
LANDHESANING TEORI
A. Kajian Pustaka
Panaliten ngenani kasalahan babagan basa sampun katha dipunlampahi
antawisipun, Kurniati (1993), Rapikatun (2008), Handoyo (2004). asil
ingkang sampun wonten saking panaliten inggih punika kados andharan ing
ngandhap punika.
Panaliten kaliyan kasalahan basa dipunlampahi, dening kurniati (1993)
kanthi irah - irahan Kasalahan Kebahasaan Berbahasa Jawa Mahasiswa
Program Pendidikan Bahasa Jawa IKIP Semarang. Asil saking panaliten
inggih punika struktur ing salebeting basa jawi krama Mahasiswa Program
Pendidikan Bahasa Jawa IKIP Semarang taksih rendah (relatif rendah), lan
tingkat kasalahan struktur diksi, lan ejaan Mahasiswa Program Pendidikan
Bahasa Jawa IKIP Semarang ingkang asalipun saking SPG lan sanes SPG
boten wonten bentenipun ingkang signifikan.
Panaliten kaliyan Handoyo (2004) ing salebeting tesis kanthi irah -
irahan Kasalahan Penggunaan Ragam Krama Dalam Karangan Berbahasa
Jawa Kelas III SMP Negeri di Kota Pemalang. Panaliten punika
ndiskripsikaken kasalahan anggenipun krama ing salebeting karangan basa
jawi siswa kelas III SMP Negeri wonten kota Pemalang ingkang meliputi :
16
1. Kasalahan anggenipun kaidah sosioliguitik inggih punika arupi
wontenipun penggunaan ragam basa jawi boten tepat, tembung ingkang
saleresipun ngginakaken ragam krama kangge nunjukaken raos hormat lan
santun, nagging ngginakaken basa ngoko,
2. Kasalahan anggenipun kaidah leksikal inggih punika arupi wontenipun
interferensi saking bahasa Indonesia, anggenipun tembung ngoko,
anggenipun ragam krama madya, anggenipun klitik tak, ku lan anggenipun
dialek Pekalongan,
3. Kasalahan anggenipun kaidah marfologis inggih punika arupi wontenipun
kasalahan anggenipun awalan lan akhiran (di + kata dasar + ake),
4. Kasalahan anggenipun kaidah sintaksis inggih punika arupi wontenipun
panyusunan tembung boten leres lan tembung rancu.
Panaliten ingkang sanes ngrembag babagan kasalahan basa
dipunlampahi dening Widodo (tanpa tahun) kanthi irah - irahan Masalah
Ejaan dalam Edisi Teks .
Saking asil panaliten kasebat dipunpanggihi gangsal bentuk kasalahan basa
jawi kaliyan huruf latin antawisipun :
a. Panyeratan imbuhan,
b. Panyeratan tembung ingkang dipunulangi,
c. Panyeratan sastra laku,
d. Pemenggalan kata,
17
e. Sistem ejaan ingkang benten.
Berpijak saking panaliten ingkang sampun dipunlampahi saking
panaliten - panaliten kasebat sampun cetha menawa panaliten ngenani
kasalahan basa sampun kathah dipunlampahi, nanging panyerat (penulis)
manggihi peluang ingkang dereng dipuntaliti kanthi cara mliginipun, inggih
punika variasi kasalahan pamilihing leksikon saking Bebrayan Ageng
dipuntinjau saking unggah – ungguh basa ing salebeting tindak tutur.
Kumangka panaliti anggadhahi maksud dipunlampahi panaliten
kaliyan ancasing supados panaliten saged anjangkepi asil - asil panaliten
kaliyan kasalahan basa mliginipun variasi kasalahan pamilihing leksikon ing
salebeting tindak tutur.
B. Konsep Salahing Basa
Ing salebeting subbab punika dipunandharaken teori lan konsep
ingkang dipunginakaken kangge landhasaning teoritis kerja panaliten .
Konsep - konsep punika antawisipun badhe dipunjlentrehaken kados ing
ngandhap punika :
1. Kasalahan basa,
2. Aspek situasi tutur,
3. Tingkat tutur basa,
4. Kaidah pamilihing leksikon, lan
5. Jenis leksikon basa jawi.
18
C. Kasalahan Basa
Kasalahan basa inggih punika anggenipun basa, kanthi cara lisan lan
tertulis, ingkang nalisir saking faktor - faktor panentu (Tarigan 1997 : 29).
Miturut Baradja 1981 : 12 (Pateda 1987 : 33) kasalahan inggih punika
nalisir - nalisir ingkang sifatipun sistematis, konsisten, lan nggambaraken
kemampuan terdidik saking tahap tartamtu.
Kasalahan basa utawi kekeliruan kaidah basa ingkang terjatos ing
salebeting proses piwulangan kasebut miturut Tarigan (1996 : 30)
dipunsebataken saking kalih faktor, inggih punika faktor kasalahan “error“
lan “mistake“.
Kasalahan lan kekeliruan ing salebeting pangertosan sedinten - dinten
pikantuk dipunandharaken bersinonim, nanging ing salebeting piwulangan
basa saged dipunbentenaken.
Kasalahan basa dipunsebataken saking kirangipun pengetahuan piwulangan
kaliyan kaidah basa ingkang dipunkuasai .
Kasalahan basa dipunsebataken saking boten sagedipun Bebrayan Ageng
mliginipun tiyang anem boten ngurmati lan boten saged nguri - uri
kabudayaan jawi.
Kasalahan Basa ingkang dipunmaksud ing salebeting panaliten inggih
punika kasalahan pamilihing leksikon saking Bebrayan Ageng mliginipun
tiyang anem (kawula mudha) dipuntinjau saking unggah - ungguh basa ing
salebeting tindak tutur. Tiyang anem kathah nglampahi nalisir
19
(ketidak sesuaian) ing salebeting pamilihing kaidah tindak tutur, punika
ategesipun tiyang anem sampun nglampahi kasalahan pamilihing leksikon
dipuntinjau saking unggah - ungguh basa.
Kasalahan pamilihing leksikon tiyang anem saged arupi kasalahan pamilihing
leksikon ngoko, kasalahan leksikon krama, lan kasalahan leksikon krama
inggil dipuntinjau saking unggah - ungguh basa.
D. Aspek Situasi Tutur
Situasi tutur inggih punika situasi ingkang miyosaken tuturan (pitutur /
ajaran). Ing salebeting komunikasi boten wonten tuturan tanpa situasi tutur.
Situasi tutur penting sanget ing salebeting pragmatik amargi tuturan ingkang
saleresipun saged diidentifikasikaken nglampahi situasi tutur ingkang
mendukung. Leech (Rustono 1999 : 27) Gadha ide bahwa situasi tutur
nyakup gangsal komponen situasi tutur inggih punika panutur lan mitra tutur,
konteks tuturan, ancasing tuturan, tindak tutur.
Komponen situasi tutur ingkang kaping sepisan inggih punika panutur
lan mitra tutur. Panutur inggih punika tiyang ingkang patuturan, menawi
mitra tutur inggih punika tiyang ingkang dados sasaran sekaligus kanca
panutur ing salebeting patuturan. Aspek ingkang wonten kaitanipun kaliyan
komponen panutur lan mitra tutur antawisipun bentenipun yuswa, latar
belakang, sosial ekonomi, jenis kelamin, tingkat pendidikan, lan tingkat
keakraban.
20
Komponen situasi tutur ingkang kaping kalih inggih punika konteks
tuturan. Ing selebeting tata basa konteks tuturan nyakup aspek fisik utawi
latar sosial ingkang releven ngenani tuturan ingkang exspresif. Konteks fisik
inggih punika fisik tuturan kaliyan tuturan ingkang benten, biasa dipunsebat
ko-teks. Konteks latar sosial inggih lazim dipunwastani konteks. Konteks
inggih punika sedayaning pengetahuan ingkang dipunpahami sami-sami
saking panutur lan mitra tutur ingkang salebeting napsiraken maksud ingkang
kepengin dipunnyatakaken saking panutur.
Ancasing tuturan inggih punika situasi tutur ingkang kaping tiga.
Ancasing tuturan inggih punika punapa ingkang badhe dipuntuju penutur
ingkang nglampahi tindak tutur. Ancasing tuturan punika njantosaken hal
ingkang nglatarbelakangi tutur.
Komponen situasi tutur ingkang kaping sekawan inggih punika tindak
tutur tindakan utawi aktivitas. Tindak tutur tindakan utawi aktivitas inggih
punika tindak tutur punika sami kaliyan tindakan.
Komponen situasi tutur ingkang pungkasan inggih punika tuturan
produk tindak verbal. Tindak verbal inggih punika tindak ngekspresiaken
tembung - tembung utawi basa.
Gangsal komponen kasebat nyusun situasi tutur ing salebeting kadaden
tutur utawi speech event ing salebeting praktik, komponen situasi tutur
punika tambah. komponen ingkang benten saged njatosaken unsur situasi
tutur punika antawisipun wekdal lan panggonan saking wekdal tuturan
21
kadadosan (diproduksi). Tuturan ingkang sami saged anggadhahi maksud
ingkang benten akibatipun bentenipun wekdal lan panggonan.
(Rustono 1999 : 29).
Hymes (dalam Rustono 1999 : 29) nyebataken ing salebeting kadaden
tutur dipunpengaruhi dening wolung faktor :
1. Setting utawi scene inggih punika wekdal lan suasana peristiwa tutur,
2. Participant inggih punika panutur mitra tutur lan pihak sanes,
3. End utawi ajaran,
4. Act inggih punika ingkang dipunlampahi panutur ing salebeting kadaden
tutur,
5. Key inggih punika nada swanten lan ragam basa ingkang dipunginakaken
ing salebeting ekspresi tuturan lan kanthi cara ngekspresiaken,
6. Instrument inggih punika piranthi utawi swanten kangge ngekspresiaken
tuturan,
7. Norm utawi norma inggih punika aturan ingkang kedah dipuntaati dening
panutur,
8. Genre inggih punika perangan kagiatan kados wawancara, diskusi,
kampanye, lan sanes-sanesipun.
E. Tingkat Tutur Basa Jawi
Miturut Ekowardono (1993 : 12) unggah-ungguhing basa jawi
dipunperang dados kalih, inggih punika ngoko lan krama. Ragam ngoko
22
dipunperang dados ngoko lugu lan ngoko alus. Ragam krama dipunperang
dados krama lugu lan krama alus.
Ragam ngoko inggih punika ragam ingkang sedaya tembung
angginakaken ngoko. Ing salebeting tembung ngoko boten angginakaken
krama babar pisan, ragam kasebat badhe dados ngoko lugu menawi wonten
tembung krama sekedhik (campuran). Mbok menawi ing salebeting ragam
ngoko dipunlebeti tembung-tembung krama inggil, ragam kasebat dados
ragam ngoko alus.
Ragam krama inggih punika ragam ingkang sedaya tembung
angginakaken krama ing salebeting krama boten wonten tembung – tembung
ingkang angginakaken krama inggil, ragam kasebat dipunwastani krama
lugu. Mbok menawi ing salebeting ragam krama dipunlebeti tembung -
tembung krama inggil ragam kasebat dados ragam krama alus.
Panjlentrehan kasebat pendapat saking haryanto lan utami (2001: 47)
tingkat tutur basa jawi sejatosipun wonten kalih macam yaiku ragam ngoko
lan ragam krama. Ragam ngoko angliputi ngoko lugu lan ngoko alus. Ragam
krama angliputi krama lugu lan krama alus.
Sasangka (2004: 95) mbentenaken wujud unggah-ungguh basa jawi
dados kalih wujud, yaiku ngoko (ragam ngoko) lan krama (ragam krama).
Kalih ragam kasebat anggadahi varian piyambak - piyambak. Kalih
wujud unggah-ungguh punika badhe dipunandharaken (dipunjlentrehaken)
kados ing ngandhap punika :
23
1. Ragam Ngoko
Ragam ngoko inggih punika wujud unggah - ungguh basa jawi ingkang
berintikan leksikon ngoko utawi ingkang dadosaken unsur inti ing
salebeting ragam ngoko inggih punika leksikon ngoko sanes leksikon
ingkang sanes. Afiks ingkang muncul ing salebeting ragam punika sedaya
wujudipun ngoko (tuladha, afiks di - , - e , lan - ake).
Ragam ngoko saged dipunginakaken dening sedaya tiyang ingkang
sampun akrab lan dening tiyang ingkang rumaos piyambakipun langkung
inggil status sosialipun saking kalawan wicara (mitra wicara).
a. Ngoko Lugu
Ngoko lugu inggih punika bentuk unggah - ungguh basa jawi ingkang
sedaya kosakataipun ngoko lan netral (leksikon ngoko lan netral) boten
wonten sekedhikipun krama inggil utawi krama andhap.
Kangge persona kaping pisan, kaping kalih lan kaping tiga boten
wonten kramanipun.
Tuladha :
(1) Akeh wit sengon kang ditegor saperlu dijukut kayune.
Banyak pohon sengon yang ditebang untuk diambil kayunya.
(2) Jenenge kondhang saidenging donya.
Namanya terkenal diseluruh dunia.
(3) Prau karet bisa kanggo nylametake ratusan korban banjir.
24
Perahu karet dapat digunakan untuk menyelamatkan ratusan
korban banjir.
(Sasangka, 2004 : 97)
b. Ngoko Alus
Ngoko alus inggih punika wujud unggah - ungguh ingkang ing
salebetipun boten saking leksikon ngoko lan netral mawon nanging
isinipun saking leksikon krama inggil, krama andhap, lan krama.
Krama inggil ingkang wonten ing salebeting ragam punika sejatosipun
dipunginakaken kangge ngurmati mitra wicara.
Tuladha :
(1). Bupati sing anyar iki asmane sapa?
Bupati yang baru ini siapa namanya?
(2). Dompete mau wes diasta apa during mas?
Dompetnya tadi sudah dibawa belum mas?
(3). Si ireng kae garwane Bu Patimah.
Yang hitam itu suaminya Bu Patimah.
(Sasangka 2004 : 100 – 101)
2. Ragam Krama
Ragam krama inggih punika wujud unggah - ungguh basa jawi ingkang
isinipun leksikon krama, utawi ingkang dadosaken unsur inti ing
salebeting ragam krama inggih punika leksikon krama. Afiks ingkang
25
wonten ingkang salebeting ragam punika sedayanipun wujud krama.
(tuladha, afiks dipun-, - ipun, lan – aken). Ragam krama dipunginakaken
saking sedaya tiyang ingkang dereng sami akrab lan saking tiyang ingkang
rumaos piyambakipun langkung ngandhap status sosialipun saking
kalawan micara.
a. Krama Lugu
Krama lugu inggih punika bentuk unggah - ungguh basa jawi ingkang
kasatanipun saking leksikon krama, madya, netral, utawi, ngoko lan
saged dipuntambah kaliyan leksikon krama inggil utawi krama
andhap.
Ingkang dadosken leksikon inti ing salebeting krama lugu punika
leksikon krama, madya, lan netral, mbok menawa leksikon krama
inggil lan krama andhap ingkang muncul ing salebeting ragam punika
dipunginakaken kangge ngurmati kalawan micara.
Tuladha :
(1) Sing dipilih Marsa iku jurusan perbankan utawi perhotelan.
Yang dipilih Marsa itu jurusan perbankan atau perhotelan.
(2) Panjenengan punapa sampun nate tindak dhateng semarang.
Sudah pernahkan anda pergi ke Semarang.
(3) Buku niki ajeng kula sambutaken Rita.
Buku ini akan saya pinjamkan ke Rita.
26
(Sasangka 2004: 105-106)
b. Krama Alus
Krama alus inggih punika bentuk unggah - ungguh basa jawi ingkang
sedaya kosakatanipun terdiri saking leksikon krama lan saged
dipuntambah kaliyan leksikon krama inggil utawi krama andhap.
Ingkang dadosaken leksikon inti ing salebeting ragam punika namung
leksikon ingkang bentukipun krama.leksikon krama inggil utawi
krama andhap kanthi cara konsisten mesthi dipunginakaken kangge
ngurmati mitra wicara.
Tuladha :
(1) Aksara jawa punika menawi kepangku dados pejah.
Aksara jawa iku jika dipangku malah mati.
(2) Amarga pitulunganipun Gusti Allah, Nabi Musa saged menang.
Karena pertolongan Allah, Nabi Musa dapat menang (selamat).
(3) Arta ingkang rusak punika kedah dipunlintokaken wonten bank
dumunung ing kutha.
Uang yang rusak itu harus ditukarkan di bank yang berada di kota.
(Sasangka 2004: 112- 113)
27
Unggah - Ungguh Basa Jawi
Miturut Sasangka (2004)
Tingkat Tutur
Ngoko Krama
Ngoko Lugu Ngoko Alus Krama Lugu Krama Alus
Ngoko Ngoko Krama Krama
Netral Netral Netral Netral
Krama Madya K.Inggil
Krama inggil Ngoko K. Andhap
K. Andhap K. Inggil
K. Andhap
Perangan ragam basa jawi panulis lan sasangka anggadhahi pendapat
ingkang sami amarga perangan tingkat tutur (bagan perangan). Taksih
dipunginakaken ing lapangan. Perangan tingkat tutur sanes sampun
jarang dipungginakaken ing lapangan. Perangan tingkat tutur basa jawi
28
ing nginggil dipunginakaken panaliten dados aluan analisis salebeting
panalitan punika.
F. Kaidah Pamilihing Wujud Unggah - ungguh
Miturut sasangka (2004 : 135). Pamilihing tuturan ngoko lugu, ngoko
alus,.krama lugu,utawi krama alus mpertimbangaken variabel tartamtu. Ing
salebeting basa jawi variabel ingkang aggadhahi pengaruh ingkang ageng
sanget inggih punika variabel setting, lan participants. Setting wonten raket
kalian faktor situasi lan participants wonten raket kaliyan faktor situasi lan
participants piyambak wonten hubungan erat kaliyan faktor sosial.
Fishman (sasangka 2004 : 135). Nyebataken faktor situasi antawisipun
resmi lan boten resmi,utawi formal utawi non formal (tidak formal). Faktor
sosial antawisipun jenis kelamin, yuswa, hubungan kulawarga, jabatan,
pendidikan, pendapatan, panggonan, topik, tujuan (ancasing) lan tingkat
keakraban. Pepandhan lan bebenten faktor sosial peserta ujaran saged
dadosaken hubungan simetris lan asimetris, akrab lan boten akrab, serta
campuran antaranipun kalih- kalihipun, yaiku simetris - akrab, simetris -
boten akrab, asimetris - akrab, asimetris - boten akrab. (Sasangka 2004 : 135
- 136).
29
1. Hubungan simetris - asimetris
Simetris (sejajar) saumpaminipun status sosial antawis panutur lan
mitra tutur sami utawi mirip. Hubungan panutur lan mitra tutur
dipunsebat asimetris (tidak sejajar) saumpaminipun status sosial antawis
panutur kaliyan mitra tutur benten. Saumpami antawis panutur kaliyan
mitra tutur simetris tuturan ingkang dipunginakaken cenderung ngoko lan
saumpaminipun antawis panutur kaliyan, mitra tutur asimetris tuturan
ingkang dipunginakaken variatif, saged ngoko utawi krama ingkang
dipunpangihi saking status sosialipun (2004 : 136 - 137).
Tuladha :
Sani : “Din, ayo mangkat sekolah, kowe sekolah ora?”
“Din ayo berangkat sekolah, kamu berangkat nggak?”
Dina : “Ya mangkat ra San, dina iki ka nana ulangan.”
“Ya berangkat San. Kan hari ini ada ulangan.”
Saumpama antawis panutur lan mitra tutur asimetris, kamangka
tuturan ingkang dipunginakaken saged ngoko utawi krama kados tuladha
ing ngandhap.
Bowo : “Mas Wiwit mangke tindak latihan jam pinten?”
Mas Wiwit nanti pergi latihan bola jam berapa?”
Wiwit : “Jam tiga, kowe arep melu boten Wo?”
“Jam tiga, kamu mau ikut tidak Wo? “
Bowo : “Inggih mas, kula nderek.”
30
“Ya mas, saya ikut.”
2. Hubungan Akrab - Boten Akrab
Selain hubungan simetris lan asimetris ugi wonten hubungan akrab
lan boten akrab inggih punika wonten pengaruhipun kaliyan pilihan
bentuk unggah - ungguh. Saumpaminipun hubungan antawis panutur
kaliyan mitra tutur akrab tuturan ingkang dipunginakaken basa ngoko.
Ana ing menawi hubungan antawis panutur kaliyan mitra tutur boten
akrab tuturan ingkang dipunginakaken basa krama (Sasangka 2004 : 137 -
138).
Tuladha :
Anto : “Ted aku nyilih buku cathethan IPS mu, aku meh
nyathet.”
“Ted aku pinjam buku cathethan IPS kamu aku mau
nyathet.”
Tedi : “Kae ning meja kamar, jupuk dhewe wae.”
“Itu dimeja kamar, ambil sendiri saja.”
Saumpaminipun antawis panutur kaliyan mitra tutur boten akrab,
tuturan ingkang dipunginakaken wujudipun krama kados tuladha ing
ngandhap.
Wawan : “Nuwun sewu mas, mas Andi wonten?”
“Permisi Mas, Mas Andi ada?.”
Oda : “Wonten, mangke rumiyen nggih, tak timbalke?.”
31
“Ada, nanti sebentar ya, tak panggilkan!”
3. Hubungan Simetris – Akrab
Saumpami hubungan antawis panutur lan mitra tutur simetri
akrab, saged angginakaken kalih tuturan ngoko lugu - ngoko lugu
utawi ngoko alus - ngoko alus.
Tuladha :
Adi : “Arep menyang ngendi Ndri?.”
“Mau kemana, Ndri?.”
Andri : “Menyang pasar, terke yo?.”
“Ke pasar, antar yuk?”
Adi : “Lah arep apa, nang pasar?.”
“Ke pasar mau apa?.”
Andri : “Aku arep tuku bal dingo bal-balan mengko sore.”
Aku mau beli bola, buat main bola nanti sore.”
Adi : “Ya, tak terke.”
“Ya, tak anter.”
(Sasangka 2004 :138)
Tuturan ngoko alus - ngoko alus saged dipunginakaken kangge
ngurmati antawis kalih - kalihipun kadosta tuladha :
Madi : “kapan rawuh mas?”
“Kapan datang mas?.”
Edi : “Iki mau, nembe bae tekan kok.”
32
“Ini tadi, baru saja datang kok.”
Madi : “Piyambaan mawon mas?”
“Sendirian saja.”
Edi : ”Iya, lha panjenengan?.”
“Iya kamu?”
Madi : “Aku teka esuk mau bareng bulek Tini.”
“Saya datang tadi pagi bersama tante Tini.”.
4. Hubungan Simetris - Boten Akrab
Saumpami hubungan antawis panutur lan mitra tutur simetris
ananging yiyang boten akrab,tuturan ingkang saged dipunginakaken
mawi wujud krama alus - krama alus.
Tuladha :
Bumi : “Nuwun sewu Pak badhe nyuwun priksa.”
“Permisi pak,saya mau bertanya.”
Gono : “O inggih.”
“O ya silakan.”
Bumi : “Dalemipun Pak Tono guru SMP N 1 Bodeh punika
ingkang pundi nggih.?”
“Rumahnya Pak Tono guru SMP N 1 Bodeh mana ya?”
Gono : “O…….punika ingkang ngajeng lapangan.”
33
“O…….itu yang depan lapangan.”.
5. Hubungan Asimetris - Akrab
Saumpami hubungan antawis panutur lan mitra tutur asimetris
nanging tiyang ingkang sami akrab, tuturan ingkang saged
dipunginakaken yaiku ngoko alus - krama alus, ngoko lugu - ngoko
alus, krama lugu - krama lugu, utawi ngoko lugu - krama lugu.
(Sasangka 2004 : 142)
Tuladha ingkang ngginakaken ngoko alus-krama alus :
Ibu : “Lho nak kapan sliramu rawuh?”
“Lho nak (anak) kapan dating?”
Elsa : “Wau enjing, Bu.”
“Tadi pagi, Bu.”
Ibu : “Nitih bis apa sepur?”
“Naik bis apa kereta?”
Elsa : “Anu sepur, ingkang radi mirah mawon, Bu.”
Anu kereta, yang agak murah saja, Bu.
6. Hubungan Asimetris - Boten Akrab
Saumpami hubungan antawis panutur lan mitra tutur asimetris
lan boten akrab, tuturan ingkang dipunginakaken wujudipun krama
alus - krama alus.
34
Tuladha :
Rohim : “Badhe tindak pundi, Pak ?”
“Mau kemana, Pak.”
Damin : “Anu, badhe dateng peken.”
“Anu, mau ke pasar.”
Rohim : “Kok piyambakan ?”
“Kok sendirian?”
Damin : “Inggih namung badhe dolan - dolan kemawon, Punapa
Bapak wonten dalem ?”
“Ya hanya akan jalan - jalan saja, Apakah Bapak di
Rumah?”
Rohim : “Wah nembe kemawon tindak kaliyan Ibu.”
“ Wah baru saja pergi bersama Ibu”.
(Sasangka 2004 : 146)
Saumpami hubungan antawis panutur lan mitra tutur asimetris
lan boten akrab, tuturan ingkang dipunginakaken krama alus.
Tegesipun, panutur angginakaken krama alus lan mitra tutur
angginakaken tuturan ingkang sami kaliyan panutur, dados antawis
35
panutur lan mitra tutur sami - sami basa utawi sami ngginakaken
wujud alus.
7. Hubungan Formal lan Nonformal
Situasi formal ing salebeting guyub rukun Bebrayan Ageng
jawi mliginipun Dukuh Kebadinan, Desa Muncang, Kecamatan
Bodeh nuntut (menuntut) peserta tutur angginakaken basa krama alus.
Ing Salebeting situasi formal kados mekaten, hubungan simetris -
asimetris lan akrab dipunanggep boten penting maleh, kagem panutur
ugi mitra tutur, ngginakaken wujud krama alus kaliyan sinten
kemawon. Tuladhanipun saged dipunamati wonten ing atur
pambargya harja sarta pasrah panampi pahargyan upacara adat
pengantin (palakrama). (Sasangka 2004 : 148).
G. Kaidah Pamilihing Leksikon
Miturut Sasangka (2004 :155) saumpami panutur badhe ngurmati mitra
tutur kaidah ingkang dipunginakaken inggih punika panutur ngginakaken
leksikon krama lan krama inggil dhumateng mitra tutur, menawi kangge diri
pribadi, panutur tetep angginakaken wujud krama lan krama andhap.
Kadang kala panutur kedah angginakaken krama inggil kangge ngurmati
mitra tutur, nanging mangsa kala ngandhapaken diri pribadi ngangge krama
36
andhap. Kosok wangsulipun mitra tutur ugi saged angginakaken krama
andhap.
Saumpami krama inggil ingkang badhe dipunginakaken kangge
ngurmati mitra tutur boten wonten wujud leksikalipun, leksikon ingkang
badhe dipunginakaken wujudipun krama. Semanten ugi saumpami krama
andhap ingkang badhe dipunginakaken kangge ngandhapaken diri pribadi
nyatanipun boten ngadhahi wujud leksikal, leksikon kramalah ingkang
badhe dipunginakaken. Nanging manawi leksikon krama andhap ingkang
badhe dipunginakaken kangge ngandhapaken diri pribadi boten ngadhahi
padanan leksikon krama, leksikon ngoko utawi netral ingkang badhe
dipunginakaken. Dados, kangge ngadhapaken diri pribadi lan kangge
ngurmati mitra tutur, pamicara napa dene lan mitra tuturipun tetep boten
dipunleresaken krama inggil kangge diri pribadi (diri sendiri).
Tuladha :
Marsya : “Penjenengan rawuh rikala punapa Budhe?”
“Anda datang kapan, Budhe?”
Hermi : “Kala wingi, sonten anggen kula dugi.”
“Kemarin sore saya datang.”
H. Jenising Leksikon Basa Jawi
1. Leksikon Basa Jawi Saking Segi Wujud
37
Miturut Kridalaksana (dalam Sasangka 2004 : 25) laksikon
inggih punika komponen basa ingkang ngandung sedayaning informasi
makna, tatanan tembung ing salebeting basa. Leksikon ugi kekayan
tembung ingkang dipungadhahi basa. Miturut wujudipun, leksikon
jawi dipunperang dados sekawan :
(1) ngoko,
(2) krama,
(3) krama inggil, lan
(4) krama andhap.
a. Leksikon Ngoko
Leksikon ngoko inggih punika dasar saking sedayaning
leksikon poedjasoedarma (Sasangka 2004: 25). Miturut
pangginaanipun leksikon ngoko saged dipunginakaken dening
tiyang kapisan (1), kaping kalih (2), kaping tiga (3), kadosta tuladha
wonten ngandhap:
(1). Aku mangan apel.
Saya makan apel.
(2). Kowe arep mangan apel?
Kamu mau makan apel?
(3). Dheweke arep mangan apel.
Dia akan makan apel.
38
Nggal leksikon ngoko mesthi nggadhahi padanan leksikon
krama, madya, krama inggil, lan krama andhap. Menawi wonten
salah setunggaling dipunduga ngoko,nanging boten aggadhahi
padanan leksikon kasebut saengga leksikon punika dipunperang ing
salebeting leksikon ngoko.
b. Leksikon Krama
Leksikon krama sejatosipun ngemu suraos wujud alus saking
leksikon ngoko (Sasangka 2004 : 32). Miturut Poerwadarminta lan
tim Penyusun Kamus Balai Bahasa Yogyakarta (dalam Sasangka
2004 : 31) Leksikon krama punika tembung urmat (pangkurmatan)
ing unggah – ungguh basa utawi wujud alus bote dipunanggep sami
kaliyan wujud umat. Punika dipunsebataken tiyang ingkang
basanipun alus kaliyan mitra tutur dening mitra tutur dereng tamtu
piyambakipun urmat marang mitra tuturipun.
Leksikon krama saged dipunginakake dening tiyang kaping pisan
(1), tiyang kaping kalih (2), tiyang kaping tiga (3).
Tuladha :
(1) Kula badhe dhateng Magelang
Saya akan ke Magelang
(2) Panjenengan badhe dhateng Megelang ?
Anda akan ke Magelang ?
39
(3) Piyambakipun badhe dhateng Magelang ?
Dia akan ke Magelang.
c. Leksikon Krama Inggil
Leksikon krama inggil inggih punika leksikon ingkang saged
dipungginakaken kangge ngurmati mitra wicara kaliyan kanthi cara
ngurmati mitra mitra wicara (Sasangka 2004: 38). Leksikon krama
inggil namung saged dipunginakaken kangge tiyang sanes, ugi
kangge tiyang ingkang dipunajak gineman, semanten ugi kangge
tiyang dipunginemaken, ananging kangge diri pribadi (piyambak)
boten dipunleresaken ngagem leksikon punika.
Tuladha :
(1). Panjenengan punapa badhe tindhak dhateng Bandung?
Apakah anda akan pergi ke Bandung?
(2). Piyambakipun punapa badhe badhe tindak dhateng Bandung?
Apakah dia akan pergi ke bandung?
(3). Bapak badhe tindak dhateng Bandung?
Bapak akan pergi ke bandung?
(4). Mas Yoyok arep tindak menyang Bandung?
Mas Yoyok akan pergi ke Bandung?
Tembung tindak “ pergi ” wonten ing kalimat 1 - 4 ngadhahi
leksikon krama inggil ingkang namung saged dipungginakaken
40
kangge tiyang sanes. Namung tembung tindak boten saged
dipunginakaken kangge diri pribadi,kadosta tuladha :
(5). Aku arep tindak menyang Bandung.
Saya akan pergi ke Bandung.
(6). Kula badhe tindak dhateng Bandung.
Saya akan pergi ke Bandung.
Leksikon krama inggil wonten ingkang ngadhahi padanan
leksikon krama lan ngoko serta inggih wonten ingkang nggadahi
padanan leksikon ngoko lan boten nggadahi padanan sanes.
(Sasangka 2004 : 38 - 39).
d. Leksikon Krama Andhap
Leksikon krama andhap inggih punika leksikon ingkang
dipunginakaken kangge ngurmati mitra wicara kanthi cara
ngrendahake diri pribadi. Leksikon krama andhap namung saged
dipunginakaken kangge tiyang sanes, ugi kangge tiyang kaping
kalih, semanten ugi kangge tiyang kaping tiga.
Tuladha :
(1) a. Mangke kula kemawan ingkang sowan Pak Nardi.
b. Mengko aku wae sing sowan Pak Nardi.
Nanti saya saja yang menghadap Pak Nardi.
(2) a. Mangke panjenengan kemawon ingkang sowan dhateng griya
41
kula.
b. Mengko kowe wae sing sowan menyang omahku.
Nanti anda saja yang datang ke rumahku.
Tembung sowan “menghadap“ wonten nginggil inggih
punika leksikon krama andhap ingkang namung saged
dipunginakaken saking panutur, nanging tembung sowan boten
saged dipunginakaken kangge nyebataken mitra tutur utawi tiyang
ingkang dipuntuturken, punika amargi tembung sowan punika
krama andhap ingkang namung saged dipunginakaken kangge diri
pribadi boten kangge tiyang sanes.
42
BAB III
KESALAHAN PAMILIHING LEKSIKON
DUKUH KEBADINAN, DESA MUNCANG
KECAMATAN BODEH
Ing salebeting bab punika dipunjlentrehaken utawi dipunjabaraken asil
panaliten ngenani kasalahan pamilihing leksikon dening Kawula Mudha ing
Dukuh Kebadinan, Desa Muncang, Kecamatan Bodeh dipuntinjau saking
unggah - ungguh basa ing salebeting tindak tutur. Asil panaliten punika saged
dipunungkap saking pinten - pinten jenising kasalahan - kasalahan kasebut.
Panaliti badhe dipunjlentrehaken kadosta ing ngandhap :
A. Kasalahan Pamilihing Leksikon
1. Kasalahan Pamilihing Leksikon Wonten Tatanan Ngoko Alus.
(a). KONTEKS : KAWULA MUDHA INGKANG GINEMAN
KALIYAN KANCANIPUN, NGINEMAKEN
GLADHEN BAL.
Panji : “Jar mengko sore latihan bal ora?”
“Jar nanto sore latihan bola tidak?”.
43
Fajar : “Kayane mengko sore libur, amargi Mas Kokone during
bali.”
“Kayanya nanti sore libur, karena Mas Kokonya belum
pulang.”
Panji : “Oh iya wis beneran, aku mengko sore arep lunga
Comal.”
“Oh iya sudah kebetulan, saya nanti sore mau pergi ke
Comal.”
Tuturan wonten nginggil dhereng leres (salah), amargi Fajar
(pihak II) boten ngupayakaken pelatih balipun (pihak III) ngginaken
ngoko alus. Ing salebeting tuturan wonten nginggil Fajar (pihak II)
ngginakaken tembung ngoko bali “pulang“ ingkang dipuntujokaken
kangge pelatih bal (pihak III). Sejatosipun Fajar (pihak II) ngginakaken
tembung krama inggil kondur “pulang“ kangge dipuntujokaken pelatih
bal (pihak III), amargi status sosial lan usia pelatih (pihak III) langkung
inggil (lebih tinggi) saking Fajar (pihak II). Tuturan kasebut saged
dipunleresaken kadosta ing ngandhap :
Fajar : “ Kayane mengko sore libur, amargi Mas Kokone dereng
kondur.”
44
(b). KONTEKS :KAWULA MUDHA NGINEMAKEN
BAPAKIPUN SIFA.
Ana : “Sif Bapakmu sampun mantun dereng?”
“Sif Bapak kamu sudah sembuh belum?”
Sifa : “Anu An Bapakku kok ora mari - mari, padahal
sampun dipriksakake.”
“Anu An Bapakku kok tidak sembuh - sembuh,
padahal sudah dipriksakan.”
Ana : “Oh ya sampeyan ndonga terus bae Sif, ben Bapakmu
cepet mantun!”
“Oh ya kamu berdoa terus saja Sif, semoga Bapak
kamu cepat sembuh!”
Sifa : “Ya An, matur nuwun.”
“Ya An, terima kasih.”
Ana : “Ya sama – sama.”
“Ya sama – sama.”
Tuturan wonten nginggil boten leres ingkang dipuntuturaken Sifa
(pihak I), amargi Sifa (pihak I) boten nggadhahi upaya nginggilaken
Bapake (pihak III) ngginakaken ragam ngoko alus. Sifa (pihak I)
45
ngginakaken tembung ngoko ora mari - mari “tidak sembuh - sembuh“
ingkang dipuntujokaken Bapake (pihak III). Saleresipun Sifa (pihak I)
ngginakaken tembung krama inggil boten mantun - mantun. Kangge
dipuntujokaken Bapake (pihak III).amargi Sifa (pihak I) status sosialipun
lan yuswanipun langkung andhep saking Bapake (pihak III), saengga
tuturan kasebat saged dipunleresaken kadosta ing ngandhap :
Sifa : “Anu An Bapakku kok boten mantun - mantun padahal
sampun dipriksakaken.”
(c). KONTEKS :KAWULA MUDHA NGINEMAKEN
RAWUHIPUN PAK KADES WONTEN
MUSYAWARAH LOMBA.
Sugi : “Pak Lurahe wis teka apa durung San?”
“Pak Lurahnya sudah datang belum San?’
Santo : “Wis, kae lagi istirahat ana kantor Kades.”
“Sudah, itu sedang istirahat di kantor Kades.”
Sugi : “Lha saka kanane numpak apa? ”
“Lha dari sana naik apa?
Santo : “Kayane numpak sepedha motor.”
46
“Kayaknya naik sepeda motor.”
Tuturan wonten nginggil boten leres ingkang dipunujaraken Sugi
lan Santo (pihak I lan II) amargi Sugi lan Santo (pihak I lan II) boten
nggadhahi upaya nginggilaken Pak Lurah (pihak III) ngginakaken ragam
ngoko alus. Santo lan Sugi (pihak I lan II) ngginakaken tembung ngoko
teko “datang“ lan numpak “naik“, dhateng Pak Lurah (pihak III).
Saleresipun Sugi lan Santo (pihak I lan II) ngginakaken ragam ngoko
alus kaliyan ngginakaken tembung krama inggil rawuh “datang“ lan
nitih “naik“ kangge dipuntujokaken dhateng Pak Lurah (pihak III),
amargi status sosial lan yuswanipun langkung andhep saking Pak Lurah
(pihak III). Hubungan ingkang kadaden marang kawula mudha boten radi
akrab, saengga tuturan kasebat saged dipunleresaken kadosta ing
ngandhap :
Sugi : “Pak Lurahe sampun rawuh napa dereng San?”
Sugi : “Lha saka kanane nitih napa? ”
Santo : “Kayane nitih sepedha motor.”
(d). KONTEKS :INTERAKSI KAWULA MUDHA, MENAWI
JAGA KAMPLING.
Wawan : “Mas Kiki, jagonge geser ngetan sithik Mas!”
“Mas Kiki, duduknya geser ke timur sedikit Mas!”
47
Mas Kiki : “Lha uwis pol ko Wan.”
“Lha sudah pol (menthok) Wan.”
Wawan : “Mulane sampeyan sukune mudun, ben lega.”
“Makanya anda kakinya turun biar (supaya) lega.
Mas Kiki : “Ya”
“Ya”
Tuturan wonten nginggil dereng leres, Wawan (pihak I) boten
ngadhahi upaya nginggilaken Mas Kiki (pihak II) ngginakaken ragam
ngoko alus. Wawan (pihak I) ing nginggil ngginakaken tembung ngoko
jagonge “duduknya” ingkang dipuntujokaken Mas Kiki (pihak II).
Saleresipun ngginakaken tembung krama lungguhipun “duduknya“
kangge dipuntujokaken dhateng Mas Kiki (pihak II), amargi status
sosialipun lan yuswanipun langkung inggil saking Wawan (pihak I),
saengga tuturan kasebat dados tuturan ragam ngoko alus lan saged
dipunleresaken kadosta :
Wawan : “Mas Kiki, lungguhipun geser ngetan setitik Mas!”
(e). KONTEKS : FITRI NYUWUN TULUNG DHATENG MAS
BAMBANG, NYUWUN DIPUNDHUTAKEN
PRINT.-PRINTNAN.
Fitri : “Mas Bambang, tulung jupukke print – printnan.”
48
“Mas Bambang, tolong diambilkan print - printnan.”
Mas Bambang : “Ning endi?“
“Dimana?”
Fitri : “Kae ana toko Anugrah.”
“Itu di toko Anugrah.”
Mas Bambang : “Ya“
“Ya”
Tuturan ing nginggil tuturan ingkang dereng leres, amargi Fitri
(pihak I) boten nginggilaken Mas Bambang (pihak II), ngginakaken
ragam ngoko alus, Fitri (pihak I) ngginakake pilihan tembung ngoko
jupukke “ambilkan“ ingkang dipuntujokaken dhateng Mas Bambang
(pihak II). Saleresipun Fitri (pihak I) ngginakaken tembung krama inggil
pendhetaken “ambilkan” kangge dipuntujokaken dhateng mas Bambang
(pihak II) amargi status sosialipun lan yuswanipun Mas Bambang (pihak
II) langkung inggil saking Fitri. Saengga tuturan kasebat saged
dipunleresaken kadosta :
Fitri : “Mas Bambang, tulung panjenengan pendhetaken
print - printnan.“
(f). KONTEKS : KEKE NGAJAK BULIK RINA DHAHAR.
Keke : “Lik Rina ayo mangan bareng.”
49
“Lik Rina ayo makan bareng.”
Bulek Rina : “Iya mangga, kowe maem dhisik.“
“Iya silakan, kamu makan duluan.”
Keke : “Lik lha sampeyan wis tuku bukune durung?”
“Lik lha kamu sudah beli bukunya belum?”
Bulek Rina : “Iya, nembe aku marang toko bukune nanging wis entek.”
“Iya, aku barusan dari toko bukunya tetapi sudah habis.”
Tuturan ingkang dipuntuturaken Keke (pihak I) ing nginggil boten
leres, amargi Keke (pihak I) boten angadhahi upaya nginggilaken Bulik
Rina (pihak II). Keke (pihak I) ngginakaken pilihan tembung ingkang
kirang leres, ngoko mangan “makan“, sampeyan “anda“ lan tuku “beli“
ingkang dipuntujokaken dhateng Bulek Rina (pihak II) saleresipun Keke
(pihak I) ngginakaken tembung krama inggil dhahar “makan“,
panjenengan “anda“ lan mundhut “beli“, amargi Keke (pihak I) status
sosial lan yuswanipun langkung andhep saking Bulik Rina (pihak II)
saengga tuturan ingkang leres kadosta :
Keke : “Lek Rina ayo dhahar sareng.”
Keke : “Lek lha panjenengan sampun mundhul buku durung?”
50
(g). KONTEKS : BOWO NYUWUN NGOMBE DHATENG MAS
MADI.
Bowo : “Mas Madi aku njaluk ngombene yo?.”
“Mas Madi aku minta air minumnya ya?.”
Mas Madi : “Lha kowe kan mau wis nggowo dhewe, kok njaluk.”
“Lha kamu kan tadi bawah sendiri, kok minta.”
Bowo : “Wekku entek Mas durung tuku maneh.”
“Punya saya habis belum beli lagi.”
Mas Madi : “Ya.”
“Ya.”
Tuturan wonten nginggil dereng leres amargi Bowo (pihak I)
ngginakaken tembung ngoko njaluk “minta” ingkang dipuntujokaken
dhateng Mas Madi (pihak II), tuturan ingkang leres Bowo (pihak I)
ngginakaken tembung nyuwun “minta“ kangge dipuntujokaken marang
Mas Madi (pihak II), saengga tuturan kasebut dados tuturan ragam ngoko
alus lan saged dipunleresaken kadosta :
Bowo: “Mas Madi aku nyuwun ngombene ya.”
(h). KONTEKS : ODA NGMPIL CLANA PRAMUKA KAKAK
KELASIPUN (WAWAN).
Oda : “Mas wawan aku nyilih clana pramukane sampeyan.”
“Mas wawan saya pinjam celana pramuka punya anda.”
51
Wawan : “Lha celana mu nang apa?.”
“Lha celana kamu kenapa?.”
Oda : “Clanaku isih teles wingi kudanan.”
“Celana saya masih basah kemarin kehujanan.”
Wawan : “Iki clanane, nek wes dikumbahke sekaliyan yo Da.”
“Ini celananya,nanti kalau sudah sekaliyan dicuci ya.”
Tuturan wonten nginggil dereng leres, amargi Oda (pihak I) boten
ngadhahi upaya nginggilaken Wawan (pihak II) kaliyan ngginakaken
ragam ngoko alus. Oda (pihak I) ngginakake tembung sampeyan “anda“
ingkang dipuntujokaken dhateng Wawan (pihak II). Saleresipun Oda
(pihak I) ngginakaken tembung krama inggil panjenengan “anda“
kangge Wawan (pihak II) amargi Wawan yuswanipun langkung inggil
(katha). Tuturan ingkang leres :
Oda : “Mas Wawan aku nyilih clana pramukane panjenengan.”
(i). KONTEKS :PAK RT NYUWUN TULUNG MAS HERU
DIPUNTIMBALAKEN PAK RW.
Pak RT : “Her, tulung diundangke Pak RW dikon ning dalem!”
“Her , tolong dipanggilkan Pak Rw suruh ke rumah!”
Heru : “Pak RWne kesah Comal Pak.”
“Pak RWnya pergi ke Comal Pak.”
52
Tuturan wonten ginggil tuturan ingkang boten leres . Heru
(pihak I) boten nggadahi upaya nginggilaken Pak RW (pihak III)
ngginakaken ragam ngoko alus. Heru (pihak II) ngginakaken pilihan
tembung krama kesah “pergi“ ingkang dipuntujokaken kangge Pak RW
(pihak III). Saleresipun Heru (pihak II) ngginakaken tembung krama
inggil tindak “pergi“ kangge dipuntujokaken dhateng Pak RW (pihak
III). Amargi Heru (pihak II) status sosial lan yuswanipun langkung
andhep saking Pak RW (pihak II) lan kalih - kalihipun boten nggadhahi
hubungan ingkang akrab, saengga tuturan ingkang leres nggih punika :
Heru : “Pak RWne tindak, Comal Pak.”
2. Kasalahan Leksikon Wonten Tuturan Krama Alus.
(a). KONTEKS :ANDRI NYUWUN PIRSA DHATENG PAK
KADES, MENAWI WONTEN KEMPALAN
TUJUH BELASAN.
Andri : “Pak Lurah kula badhe taken.”
“Pak Lurah saya mau tanya.”
Pak Lurah : “Inggih mangga.”
“Iya silahkaan.”
Andri : “Menawi lomba dipunadakaken dinten minggu pripun?”
“Kalau lomba diadakan hari minggu bagaimana?”
Pak Lurah : “Ya saged.”
53
“Ya bisa.”
Tuturan ingkang dipuntuturaken Andri (pihak I) wonten nginggil
dereng leres, amargi Andri (pihak I) boten nggadhahi upaya
nginggilaken Pak Lurah (pihak II), Andri (pihak I) ngginakaken
tembung krama badhe taken “mau tanya“ ingkang dipuntujokaken
dhateng Pak Lurah (pihak II). Saleresipun Andri (pihak I) ngginakaken
tembung krama inggil nyuwun pirsa “mau tanya“ kangge
dipuntujokaken dhateng Pak Lurah, amargi status sosial lan yuswanipun
Andri (pihak I) langkung andhep saking Pak Lurah (pihak II)
utawinipun Andri (pihak I) lan Pak Lurah (pihak II) boten wonten
hubungan ingkang akrab, saengga tuturan kasebat dados tuturan ragam
krama alus lan saged dipunleresaken kadosta :
Andri : “Pak Lurah kula badhe nyuwun pirsa.”
(b). KONTEKS :EZA NYUWUN PIRSA ALAMATIPUN PAK
RT.
Eza : “Nembe wangsul napa Mas? ”
“Baru pulang Mas?”
Mas Turyono : “Inggih mangga.”
“Ya magga.”
Eza : “Lah sampean griyane pundi?”
“Lah rumah kamu mana?”
54
Mas Turyono : “Muncang, Rt.01, Rw. 02.”
“Desa Muncang Rt. 01, Rw. 02.”
Tuturan wonten nginggil boten leres ingkang dipuntuturaken Eza
(pihak I), amargi ngginakaken tembung krama wangsul “pulang“,
sampeyan “anda“ lan griyane “rumahnya” ingkang dipuntujokaken
Mas Turyono (pihak II). Saleresipun Eza (pihak I) ngginakaken
tembung krama inggil kondur “pulang“, panjenengan “anda“ lan
dalemipun “rumahnya“, kangge dipuntujokaken dhateng Mas Turyono
(pihak II). Amargi Mas Turyono langkung inggil saking segalanipun lan
Eza (pihak I) boten akrab kaliyan Mas Turyono (pihak II), saengga
tuturan kasebat saged dipunleresaken kadosta :
Eza : “Nembe kondur napa Mas? ”
Eza : “Lah panjenengan dalemipun pundi?”
(c). KONTEKS :RIYAN TUMBAS JAJANAN WONTEN
WARUNG.
Riyan : “Bu kacange piranan?”
“Bu kacang harganya berapa?”
Bu Narni : “Limangatusan Yan.“
“Limaratusan Yan.”
55
Riyan : “Kula tumbas kalih Bu. Niki dhuwite.”
“Saya beli 2 Bu. Ini uangnya.”
Tuturan wonten nginggilboten leres, amargi Riyan (pihak I) boten
nggadhahi upaya nginggilaken Bu Narni (pihak II) kaliyan ngginakaken
ragam krama alus. Riyan (pihak I) ngginakaken tembung ngoko
kacange “kacangnya“, piranan “berapa“ lan dhuwite “uangnya“
ingkang dipuntujokaken dhateng Ibu Narni (pihak II). Saleresipun
Riyan ngginakaken tembung krama inggil kacangipun “kacangnya“,
pintenan “berapa”, lan artonipun “uangnya“, dipuntujokaken dhateng
Bu narni (pihak II). Amargi status sosial lan yuswanipun Bu Narni
langkung inggil saking Riyan (pihak I) semanten ugi kalih - kalihipun
boten nggadhahi hubungan ingkang akrab, saengga tuturan kasebat
saged dipunleresaken kadosta :
Riyan : “Bu kacangipun pintenan?”
Riyan : “Kula tumbas kalih Bu. menika artonipun.”
(d). KONTEKS :DWI NGAMPIL SEPEDHA MOTOR.
Dwi : “Mas Eko kulo nyilih motore kangge tumbas pulsa.”
“Mas Eko saya pinjam sepeda motornya buat beli pulsa.”
Mas Eko : “Karo sapa?”
“Sama siapa?”
56
Dwi : “Kalih Wiwik.”
“Sama Wiwik.”
Mas Eko : “Iki kuncine, ati- ati ya!”
“Ini kuncinya, hati - hati ya!”
Dwi : “Inggih Mas, matur nuwun.”
“Iya Mas, terima kasih.”
Tuturan wonten nginggiL boten leres ingkang dipunujaraken Dwi
(pihak I), amargi Dwi (pihak I) boten nggadhahi upaya nginggilaken
Mas Eko (pihak II) ngginakaken ragam krama. Dwi (pihak I)
ngginakaken tembung ngoko nyilih “meminjam“ lan motore
“motornya”, ingkang dipuntujokaken dhateng Mas Eko (pihak II).
Saleresipun Dwi (pihak I) ngginakaken tembung krama inggil ngampil
lan motoripun “motornya”, kangge dipuntujokaken dhateng Mas Eko
(pihak II), amargi yuswanipun Mas Eko (pihak II) langkung inggil
saking Dwi (pihak II). Saengga tuturan kasebat saged dipunleresaken
kadosta :
Dwi : “Mas Eko kulo ngampil motoripun kangge tumbas
pulsa.“
(e). KONTEKS :MILA TUMBAS GORENGAN.
57
Mila : “Pak Nardi, tumbas gorengan.”
“Pak Nardi, beli gorengan.”
Pak Nardi : “Mangga, njupuk dhewe.”
“Silahkan, ambil sendiri.”
Mila : “Tlembuke ndi Pak, kok boten wonten?”
“Tlembuknya mana Pak, kok boten wonten?”
Pak Nardi : “Tlembuke durung mateng.”
“Tlembuke belum matang.”
Tuturan ingkang dipunujaraken Mila (pihak I) wonten nginggil
kirang tepat (salah), amargi Mila (pihak I) boten gadha upaya
nginggilaken Pak Nardi (penjual pihak II) ngginakaken ragam krama
alus. Mila (pihak I) ngginakaken tembung ngoko tlembuke
“tlembuknya”, endi “mana“ ingkang dipuntujokaken dhateng Pak
Nardi (pihak II). Saleresipun Mila (pihak I) ngginakaken tembung
krama inggil tlembukipin “tlembuknya”, pundi “mana“ kangge
dipuntujokaken dhateng Pak Nardi (pihak II). Amargi Mila (pihak I)
kaliyan Pak Nardi (pihak II) yuswanipun langkung inggil Pak Nardi
(pihak II). Saengga tuturan kasebat saged dipunleresaken kadosta :
Mila : “Tlembukipun pundi pak, kok mboten wonten?.”
58
(f). KONTEKS :PAK KADES NYUWUN PIRSA DHATENG
PAK RT NGENANI JADWAL SISKAMPLING (
RONDA).
Pak Kades : “Pak jadwal siskampling sampun didamel dereng?.”
“Pak jadwal siskampling sudah dibuat belun?.”
Pak Rt : “Sampun Pak, tapi durung di fotocopy.”
“Sudah pak , tapi belum difotocopy.”
Pak kades : “Menawi sampun difotocopy dipasang inggih pak!.”
“ Kalau sudah difotocopy dipasang ya pak!.”
Pak Rt : “ inggih pak .”
“Ya pak.”
Tuturan ing nginggil boten leres dipuntuturaken Pak Rt
(pihak II), amargi pak Rt (Pihak II) boten anggadhahi upaya nginggilaken
Kades (Pihak I) kaliyan ngginaaken krama alus.Ing salebeting tuturan
wonten nginggil Pak Rt (Pihak II) ngginakaken tembung krama didamel
“dibuat“, tembung bahasa Indonesia tapi “tapi“, tembung ngoko
durung “belum“, difotocopy “difotocopy“, lan dipasang “dipasang“
ingkang dipuntujokaken dhateng Pak Kades (Pihak I). Saleresipun Pak Rt
(Pihak II) ngginakaken tembung krama inggil dipundamel “dibuat“,
nanging “tapi“, dereng “belum“, dipunfotocopy “difotocopy“, lan
dipunpasang “dipasang“ kangge dipuntujokaken dhateng Kades (Pihak
59
I). Amargi Kades (Pihak I) kaliyan Pak Rt (Pihak II) status sosial
langkung inggil Pak Kades (Pihak I), lan ugi kalih-kalihipun boten
anggadhahi hunbungan boten akrab. Tuturan kasebat saged
dipunleresaken kadosta :
Pak Kades : “Pak jadwal siskampling sampun dipundamel dereng?.”
Pak Rt : “Sampun Pak, nanging dereng dipunfotocopy.”
Pak Kades : “Menawi sampun dipunfotocopy dipunpasang inggih
“Pak!.”
(g). KONTEKS :RES NYUWUN PIRSA DHATENG IBUNIPUN.
Res : “Bu gelasku endi, uwis diisi dereng?.”
“Bu gelas saya mana, sudah diisi belum?.”
Ibu : “Kae ning meja, goleki dhewe.”
“Itu di meja cari sendiri.”
Res : “Lha bu, dereng diisi.”
“Lha bu belum diisi.”
Ibu : “Gawa mrene tak isine!.”
“Bawa sini saya isi.”
Tuturan ingkang dipuntuturaken Res dereng leres (Pihak I),
amargi Res (Pihak I) ngginakaken tembung ngoko gelasku “gelas saya“,
60
endi “mana“ uwis “sudah“, lan diisi “diisi“ ingkang dipuntujokaken
dhateng ibu (Pihak II). Saleresipun Res (Pihak I) ngginakaken tembung
krama inggil gelas kula “gelas saya“, pundi “mana“, sampun “sudah“,
lan dipunisi “diisi“ kangge dipuntujokaken dhateng ibu (Pihak II),
amargi status sosial lan yuswanipun ibu (Pihak II) langkung inggil saking
Res (Pihak I). Saengga tuturan kasebat saged dipunleresaken kadosta :
Res : “Bu gelas kula pundi, sampun dipunisi dereng?.”
Res : “Lha bu, dereng dipunisi.”
(h). KONTEKS : SELDA GiNEMAN WONTEN SUMUR
RIKALA NGUMBAHI.
Mbak Selda : “Marsya isih suwe apa ora?.”
“ Marsya masih lama apa tidak?”
Marsya : “Boten mbak, niki sampun rampung.”
“Boten mbak, ini sudah selesai.”
Mbak Selda : “Embere tak silih aku yo.”
“Embernya tak pinjam aku ya?.”
Marsya : “Inggih mbak, mangke takterake.”
“ Iya mbak, nanti saya antarkan.”
61
Tuturan wonten nginggil tuturan ingkang boten leres, amargi
Marsya boten nggadhahi upaya nginggilaken Mbak Selda (Pihak I)
ngginakaken tembung krama alus. Marsya (Pihak II) ngginakaken
tembung ngoko takterke “antarkan“ ingkang dipuntujokaken dhateng
Mbak Selda (Pihak I). Saleresipun Marsya (Pihak II) ngginakaken
tembung krama inggil dipunaturaken “diantarkan“ kangge
dipuntujokaken dhateng Mbak Selda (Pihak I). Amargi status sosial lan
yuswanipun Marsya langkung andhep saking Mbak Selda (Pihak I).
Saengga tuturan kasebat dados tuturan krama alus lan saged
dipunleresaken kadosta :
Marsya : “Inggih Mbak, mangke dipunaturaken.”
(i). KONTEKS : HERU NYUWUN PIRSA ASIL
MUSYAWARAH LOMBA.
Mas Heru :“Mas Imam lha sampeyan ora melu
musyawarah saka ngendi.?”
“Mas Imam lha anda tidak ikut musyawarah lomba
dari mana?.”
Imam : “Kula nembe tindak wonten Pekalongan Mas.”
“Saya baru saja pergi ke Pekalongan Mas.”
Mas Heru : “Lha ijin ora?.”
62
“Lha ijin apa tidak?.”
Imam : “Boten Mas.”
“Tidak Mas.”
Tuturan inkang dipunujaraken kalih-kalihipun boten leres,
amargi Mas Heru (Pihak I) ngginakaken tembung krama
sampeyan “anda“, lan tembung ngoko ora “tidak“, melu “ikut“,
saka “dari”, lan ngendi “mana“, lan Imam (Pihak II)
nginggilaken diri pribadi, ngginakaken tembung krama inggil
tindak “pergi“. Saleresipun Mas Heru ngginakaken tembung
krama inggil panjenengan “anda“, boten “tidak“, tumut “ikut“,
saking “dari“, pundi “mana“, lan Imam (Pihak II) ngginakaken
tembung krama kesah “pergi“ kangge diri pribadi (Pihak II),
amargi jumbuh kaliyan unggah-ungguh basa jawi boten
dipunleresaken ngginakaken tembung krama inggil kangge diri
pribadi (Pihak II), saengga tuturan kasebat dados tutuiran ragam
krama lan saged dipunleresakan kadosta :
Mas Heru : “Mas Imam lha panjenengan boten tumut
musyawarah lomba saking pundi ?.”
Imam : “Kula nembe kesah wonten Pekalongan Mas.”
.
63
(j). KONTEKS :KEMAL NYUWUN IJIN WANGSUL WONTEN
MUSYAWARAH.
Kemal : “Pak Lurah, kula ijin badhe kondur.”
“Pak Lurah, saya ijin mau pulang.”
Pak Kades : “Lha ijin wangsul ana apa Mal?.”
“Lha ijin pulang ada apa Mal?.”
Kemal : “Wonten keperluan penting Pak.”
“Ada kepentingan.”
Pak Kades : “Ya wis.”
“Ya sudah.”
Kemal : “Matur nuwun Pak.”
“Makasih Pak.”
Tuturan ingkang dipuntuturaken Kemal (Pihak I) boten leres,
amargi Kemal (Pihak I) nginggilaken diri pribadi (Pihak I)
ngginakaken tembung krama inggil kondur “pulang“ ingkang
dipuntujokaken kangge diri pribadi (Pihak I). Saleresipun Kemal
(Pihak I) ngginakaken tembung krama wangsul “pulang“ kangge
diri pribadi (Pihak I), amargi jumbuh kaliyan unggah-ungguh
basa jawi boten dipunleresaken ngginakaken tembung krama
64
inggil kangge diri pribadi (Pihak I), saengga tuturan kasebat
dados tuturan ragam krama lan saged dipunleresaken kadosta :
Kemal : “Pak Lurah, kula ijin badhe wangsul.”
65
BAB IV
PANUTUP
A. Dudutan
Adhedasar temuan asil panaliten lan pembahasan ingkang sampun
dipunjlentrehaken wonten nginggil saged kadudutaken bilih Basa Tumrap
Kawula Mudha ing Dukuh Kebadinan, Desa Muncang, Kecamatan Bodeh
punika kados wonten ngandhap.
Kasalahan pamilihing leksikon dhateng kawula mudha dipuntijau
saking unggah – ungguh basa ing salebeting tindak tutur inggih punika
kasalahan pamilihing leksikon wonten tataran ngoko alus, lan kasalahan
wonten tataran krama alus, Ragam kasalahan pamilihing leksikon ingkang
dominan kadaden wonten kasalahan pamilihing leksikon wonten tataran
krama alus.
B. Pamrayogi
Sasampunipun ngawontenaken kajian analisis Basa Kawula Mudha
Dukuh Kebadinan, Desa Muncang, Kecamatan Bodeh, wonten pamrayogi
ingkang kedah dipunwigatosaken kangge sedaya kemawon ingkang maos
inggih punika kawula mudha kedah langkung migatosaken anggenipun
ngangge unggah – ungguh basa jawi wonten tindak tutur (patuturan)
kaliyan migatosaken faktor situasi lan faktor sosial mitra tutur (siapa yang
diajak bicara)
66
KAPUSTAKAN
Hadi subroto, T. 1974. Paramasastra Jawi. Solo : Penerbit Widya Duta.
Harjawiyana, Haryana. Th. Supria. 2001. Kamus ungah-unguh basajawa.Yogyakarta : penerbit kanisius.
Herman , J. Waluyo.1992. Paniliten Pendidikan Basa dan Sastra. Surakarta :Sebelas Maret University Press.
Mahsun, M.S.2005. Metode Panaliten Basa. Jakarta : Penerbit PT.Raja GrafindoPersada.
Moleong, Lexy. 1994. Metode Penelitian Kualitatif. Bandung : Remaja Karya.
Mulyono, Sri. 1979. Wayang dan Karakter Manusia.Jakarta : Gunung Agung.
Padmosoekotjo, 1992. Panulise Basa Jawa Nganggo Aksara Jawa.Surabaya:Penerbit Citra Jaya Murti.
Rass, J.J. 1985. Bunga Rampai Sastra Mutakhir.Jakarta : Penerbit Grafiti Pers
Ronny, Kauntar.2003.Metode Panaliten untuk Panulisan Skripsi dan Tesis.Jakarta: CV . Taruna Grafika.
Soesatyo Darnawi.1984. Bauwarna Basa Jawa. Klaten : Penerbit Intan.
Sudharto. 1993. Ajar Basa . Semarang : Aneka Ilmu.
Sugiarto dkk.1999. Kamus Indonesia- Daerah. Jakarta : Penerbit PT.GramediaPustaka Utama.
Tarigan, H.G.1994. Menulis Sebagai Ketrampilan Berbahasa. Bandung :Angkasa.