Upload
utoronto
View
1
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Minority Education
Mínzú jiàoyù 民族教育
Abstract: Educational attainment of China’s minority nationalities has been increasing overall,
but there is considerable variation among individual nationalities. Beyond assuring equity in
attainment, a major challenge is how to reflect the knowledge perspectives, culture, and
languages of minority nationalities, while insuring that students learn the national curriculum and
the Chinese language. Accordingly, multicultural education and various models of bilingual
education are being considered as means to provide quality minority education.
Approximately 100 million people in China (about 10 percent of the population) belong to
minority nationalities. Clearly, minority education in China has enormous significance. Current
important issues in minority education in China include quantitative developments in educational
access and survival among China’s minority groups, and qualitative issues that are relevant to all
stakeholders—not least of which are the minority learners and communities themselves—that
focus on the role of minority culture and languages in China’s minority education.
Comprehensive works on minority-education theory in China (Teng and Weng 2001;
Wang 2002) argue that minority education is necessarily interdisciplinary, requiring the
application of insights, principles, and research methods from diverse fields such as
anthropology, in addition to education. Notwithstanding these arguments, minority-education
policy and practice range considerably.
Significant economic, geographic, and sociocultural difficulties present challenges to
achieving the international initiative Education for All and the United Nation’s Millennium
2
Development Goals for Education in China’s minority areas. In the past equality of education
has been understood largely in quantitative terms, as equality of access, survival, output, and
outcome. In recent years, however, the discussion about equality has expanded to hold that
education must be acceptable and adaptable to marginal populations.
Access and Attainment
According to percentages calculated from census data, 84 percent of the minority population in
China had completed primary education in 2000. For more recent age cohorts, near-universal
primary education (above 90 percent) has been accomplished, along with a reduction of the
gender gap to nearly zero. Completion rates for junior secondary school is rising quickly also,
especially among females, with over 60 percent of males and females in recent cohorts
completing basic education, compared to only a 39 percent completion rate in 2000. If these
trends persist, more females than males will have completed nine years of compulsory education
by the next census. At the senior secondary education level, 11.6 percent of the minority
population (13.1 percent for males; 10.0 percent for females) graduated in 2000. Recent senior
secondary completion rates approach 20 percent for both genders, however, and are increasing
more rapidly for females, such that the female completion rate is soon likely to surpass the male
rate. A total of 2.7 percent of the minority population had completed some form of
postsecondary education in 2000 (3.2 percent for males; 2.2 percent for females). Postsecondary
attainment among the most recent cohorts is approaching 6 percent for both genders, with the
female rate of increase greater than the male rate (CDC 2000).
Strategies for Success
Notwithstanding these overall increases, enormous differences exist among nationalities. For
example, mean minority tertiary attainment has been rising and reached a national average of 3.7
3
percent in 2000. For eight minority nationalities, however, tertiary attainment was more than
double this average; for twenty-five others it was less than half the national mean, while tertiary
attainment actually fell for six minority groups in this period (Bahry 2011). In other words,
several minority nationalities were well on the way to mass higher education in 2000 (defined as
completion rates of more than 15 percent) and others were moving toward that goal, but a small
number experienced decline from 1990 to 2000.
Quality Schooling
Rural and minority schools can be strengthened by developing local capacity, training teachers
from the community, and developing locally adapted curriculum. This is the case in innovative,
non-formal community schools in many rural, developing, and indigenous environments (Farrell
2008). Gaps in the perceived quality of rural minority education in China, however, sometimes
have been addressed instead by closing village schools, consolidating them with junior
secondary schools in towns, and raising qualifications for teachers (Ba and Teng 2007). (Two
major US rural-education literature reviews find little educational benefit from school
consolidation. For a review of quantitative studies see Arnold, Newman, Gaddy, and Dean 2005;
for a review of qualitative research see Kannapel and DeYoung 1999.)
Such measures, of course, treat local characteristics as a matter of deficit rather than
difference. From an urban perspective, removing children from rural, minority-language
environments is seen as ensuring quality in education. Nevertheless, growing international
consensus argues that using boarding schools to adapt minority children to mainstream society
weakens their link with home and their communities, and impacts negatively on student identity
and the intergenerational transmission of minority language and culture (Corson 1999).
Discussion has begun on the consequences of this approach for children’s physical and
4
emotional development and well-being. Some have critiqued boarding schools’ ability to support
children’s physical and emotional development adequately, with reports that some minority
children are dissatisfied with living conditions and homesick enough to run away and return
home. On the other hand, dropout rates are reportedly lower among minority students who live
together in “student houses” and are cared for by adult volunteers from their community (Ba and
Teng 2007; Qian 2007), an example of community-based initiative to increase the acceptability
of schooling.
Although local boarding schools are more numerous, research studies devote more
attention to “inland” (nèidì 内地) boarding schools where minority students from western
regions study in Chinese-dominant regions. These schools rely on Chinese linguistic and cultural
immersion to develop a modern minority elite able to contribute to local development in their
districts. Students in these programs engage in a complex development of identity and social
capital, and achieve a much higher Chinese proficiency than they otherwise would have, but
develop relatively limited mother-tongue literacy that may limit their employment prospects
when they return to their home districts (Chen 2008; Postiglione, Jiao, and Manlaji 2007; Zhu
2007).
Curriculum Design
The Ministry of Education (MOE) has noted that the content of the centrally planned national
curriculum and textbooks are distant from the experience of most children in China, and as a
result do not sufficiently engage students’ prior knowledge or reflect their lives, interests, and
experience. In order to increase relevance, engagement, and learning, curriculum has been
divided into three types—national, local, and school-based. Currently, together with practice
5
activities, 16–20 percent of instructional time is allotted for activities that are not derived from
the national curriculum (Zhou and Zhu 2007).
These policies approximate the traditional discretion in minority education to adjust
national curriculum to local conditions (yīndìzhìyí 因地制宜), and are clearly beneficial to
minority education. Some minority-district education bureaus, though, have a cautious attitude to
these reforms and neither encourage nor discourage schools from participating (Bahry 2009, 78).
Some minority district schools have developed school-based curriculum, however: teachers in
one school produced school-based textbooks in Chinese on local geography and on minority
history and culture, arguing that minority cultural content was intrinsically motivating and an
important supplement to national curriculum (Bahry 2009).
Multicultural Education
Minority-education researchers in China are turning to multicultural education as a means of
enhancing the learning of minority students and meeting the twin goals of learning national
curriculum and transmitting minority culture. Some scholars discuss the need for multicultural
education and local curriculum content as a countermeasure to curriculum imbalance in minority
education (Teng and Guan 2007), while others examine the relevance of multicultural education
in other countries––particularly in Canada and the United States––to China’s minority education
challenges (Wang and Wan 2006).
Some multicultural education models are, like the local minority-culture textbooks
mentioned above, delivered monolingually through the dominant language. While such models
may satisfy minorities without their own language, for linguistic minorities, exclusive dominant-
language education may be insufficient. There are models of multicultural education
6
incorporating bilingual instruction (Baker 2011; Nieto 2001); however, these have received little
attention in the literature from China.
Language and Instruction
Language policy can be characterized as taking a tolerance, permission, or promotion stance
toward use of a language or languages. Within China, language policy has shifted from the
minority-language promotion approach taken after 1949 to a stance of minority-language
permission coupled with strong Chinese-language promotion in the twenty-first century (Zhou
and Sun 2004). Accordingly, some have argued for a language-in-education policy that promotes
both Chinese and minority languages in schools in a balanced way (Badeng 2001; Feng 2007).
This implies the need for a strong form of maintenance bilingual education (when exposure to
the home language is extended for a longer time after instruction switches to the second
language) with the goal of additive bilingualism (when learning the second language doesn’t
interfere with learning the native language) (Baker 2011; Cummins 2001; May 2008).
An important question concerns the criteria by which a language-in-education model can
be termed bilingual education. As used in international scholarship, “bilingual education” refers
to a language-in-education model where two languages are both used as the language of
instruction (LOI) for curriculum content. Teaching all content in one language, while providing a
single course in a second language without using that language as LOI for other content, does not
constitute bilingual education in these terms. (For models of bilingual education see Baker 2011;
for research evidence supporting bilingual education see May 2008; for language-in-education
models in China see Bahry, Darkhor, and Jia Luo, 113.)
The Chinese term “two-language education” (shuāngyǔ jiàoyù 双语教育), however, is
used often in educational contexts where two languages are involved in some way, without
7
necessarily having two languages of instruction. Indeed, twenty-six different uses of “shuāngyǔ
jiàoyù” have been identified in the literature (Jia 2003). The term that corresponds more closely
to the English “bilingual education” is “two-language instruction” (shuāngyǔ jiàoxúe 双语教学).
As defined by the international academic community, then, teaching models that are
mother-tongue dominant (mŭyŭ wéizhŭ 母语为主) or Chinese-dominant (hànyŭ wéizhŭ 汉语为
主) are both monolingual education models. Similarly, “transitional bilingual education” refers
in the international literature to an education model in which native language (L1) and second
language (L2) are both used as LOI, with L1 use gradually decreasing over time until L2
becomes the exclusive LOI (Baker 2011). The abrupt shift in some districts in China from
monolingual L1 to monolingual L2 education without an intervening period with two LOIs
(Blachford 1999) is not transitional bilingual education in that sense. The recent shift in
minority-education policy in Xinjiang from minority-dominant LOI toward Chinese-dominant
LOI (though taught by bilingual minority teachers) (Ma 2009; Strawbridge 2008) is thus a shift
from L1 monolingual instruction to L2 monolingual instruction (Ba and Teng 2007).
Models with Chinese-dominant instruction and two LOIs have both been termed in some
English language reports as “bilingual education.” This blurring of the conceptual boundary
between models in which two languages are merely present in the environment, and models in
which two languages play an educational role as languages of instruction, is responsible for
much confusion in discussions of language-in-education models in China. (In the international
literature, “transitional bilingual education” refers to a form of education in which the use of L1
as the LOI gradually decreases over a period of several years, until L2 becomes the exclusive
LOI (Baker 2011). While many scholars in China argue for such a gradual transition, in practice,
8
local officials may opt for an abrupt transition from L1 to L2 without an intervening period using
both languages as the LOI.)
Concerns over inadequate teaching of Chinese as a second language has led to uncritical
recourse to popular myths that “younger is best” and that language learning requires a “language
environment.” This thinking, when applied by officials without expertise in second-language
acquisition and coupled with prioritization of Chinese over the mother tongue, leads to local
policies that replace mother-tongue instruction with Chinese instruction, or shift to Chinese-
dominant LOI at progressively younger ages, or send children to boarding schools in local towns
or cities where Chinese language and culture predominate (Ba and Teng 2007; Blachford 1999;
Strawbridge 2008). A few jurisdictions, however, are attempting a balance between two
languages as LOI.
Dual-language maintenance bilingual instruction, involving speakers of minority
languages and the dominant language both learning bilingually in their own and each other’s
languages, has been found to contribute to developing literacy and linguistic proficiency in two
languages at a higher level than monolingual education in either language, as well as increasing
achievement and reducing dropout (Baker 2011; May 2008). Mutual learning of Chinese and
local minority-nationality languages has long been officially encouraged in China for officials
and teachers. In the 1950s, majority-ethnicity educators were given training in the languages of
the nationalities they were assigned to teach. This policy went into abeyance during the Cultural
Revolution, however, and although it was officially revived in the 1980s (Teng and Weng 2001;
Wang 2002; Zhou and Sun 2004), few non-minority officials or teachers learn local minority
languages today (Blachford 1999). Nevertheless, rural Han in minority areas may develop
varying degrees of oral proficiency in local minority languages (Hansen 2005) and may support
9
their children learning a minority language in school. Indeed, in one minority district, a Han
parent argued that non-minority children learning the local minority language at school could
serve to reduce communication barriers between nationalities. In the same district, minority
parents expressed a desire for their children to learn minority, national, and international content
in schools, as well as the mother tongue, Chinese, and even a foreign language (Bahry 2009). Of
course, language-in-education policies and the relationship of minority-language communities to
schools have long been seen as playing a role both in subtractive bilingualism, language shift,
and language endangerment, as well as additive bilingualism and mother-tongue maintenance
(Fishman 1991). Increasing attention is being paid to language endangerment in China, and the
role of language policy and planning in supporting minority-language maintenance (Bradley
2005).
Given these factors, there may be considerable demand and potential for additive
bilingualism through bilingual maintenance education or even dual-language enrichment
bilingual education in China’s minority districts. (See Baker 2011 and Cummins 2001 for a
discussion of the distinction between additive and subtractive bilingualism.) What is needed are
models of bilingual (and even multilingual) education that eschew either-or choices between
mother tongue and a language of wider communication (Cummins 2001; May 2008). Barriers to
implementing maintenance bilingual education, and more specifically dual-language
maintenance bilingual education, are largely due to lack of awareness of the existence of such
models and their theoretical and empirical support. But the barriers are also partly due to these
models not fitting the preconceptions of educators, researchers, officials, and policy makers
about the nature of language, bilingualism, language learning, and teaching.
10
Conceptualizing Quality
Recent MOE reforms calling for a change from “examination-based education” (yìngshì jiàoyù
应试教育) to “education for essential qualities” (sùzhì jiàoyù 素质教育) and the establishment
of three levels of curriculum authority at the national, local, and school level are explained in
basically interactionist, constructivist terms (Zhou and Zhu 2007). (Interactionist is a small-scale
perspective of social interaction—e.g., interaction between individuals, small groups, etc.
Constructivist refers to the theory that individuals create new knowledge from their experiences.)
Two things are noteworthy about these reforms and associated literature: (1) the general
constructivist critique of centralized curriculum taught in a top-down teacher-centered fashion
applies equally strongly to minority education and general education, and (2) this literature does
not refer to the particular case of minority education and the special problems created for
minority communities, cultures, and languages by a transmission approach to education.
The debate about the utility of reified centralized urban knowledge for the mass of
Chinese students, who are mainly rural, is familiar to Chinese educators and reminiscent of
earlier critiques of the impracticality of book learning during the 1950s, 1960s, and 1970s. What
is needed is a rigorous analysis of the theoretical and practical implications of various Chinese
educational traditions, theories, policies, and practices. Also needed is analysis of their relation
to external theories, policies, and practices—not only to those of the West, but also to those of
the Soviet Union, which greatly informed the development of China’s minority education after
1949.
It follows that increased communication is needed among researchers, curriculum
developers, and policy makers in order to broaden and deepen dialogue, explore issues of mutual
concern, and establish the ways in which quality minority education is a particular example of
11
general principles of quality in education, and the ways in which it exhibits special concerns.
This will require conceptualizing the aims of education and investigating the ways in which
educational quality is affected by the perspectives of all stakeholders, particularly those most
affected by the educational process—students, their families, and their communities.
Determination of appropriate content, activities, pedagogy, and language of instruction,
according to the Tyler model of curriculum, must all follow the determination of the aims and
objectives of education. The ultimate aims of minority education, however, are exactly where
there is often a lack of consensus in policy and practice, and among stakeholders. Many
decisions about minority education are driven by political aims of developing stability in
minority areas and strengthening interethnic solidarity, and by economic aims of providing
conditions that support development. As a consequence, minority-education policy and practice
may be led by noneducational considerations and not sufficiently informed by educational
criteria.
At the same time, policy recommendations from education researchers also may fail to
adequately consider quality perspectives of those stakeholders most closely affected by minority
education: minority children, parents, and communities. In order to do so, increased research and
investment—and a stronger relation between researchers, communities, educators, policy makers
and officials—is needed.
Ultimately, the debate centers on the place of minority identity within a broader Chinese
identity (Clothey 2005; Feng 2007). The pan-Chinese nationality (Zhōnghuà mínzú 中华民族),
conceptualized as exhibiting a structure of duōyuán yītǐ 多元一体 (both diversity and unity) is
interpreted by some as rónghé 融合 (fusion)—where diverse minority characteristics contribute
characteristics to the whole, but as in a melting pot, gradually disappear—and by others as a
12
flower garden, where these characteristics contribute to a harmonious whole but preserve
individuality, as in the mosaic image (mǎsàikè 马赛克) of multicultural identity (Wang and Wan
2006). This process involves consideration of the proper role of local knowledge, culture, and
language in educational practice, policy, and research (Yang 2006).
If all stakeholders are to consider education in minority districts first-rate, the
perspectives of all stakeholders—but particularly those of minority students, parents, and
communities—on the aims of education, and what constitutes quality in education, must be taken
into account (Cummins 2001). Accordingly, the essential qualities in policy, practice, and
research of acceptability and adaptability are more and more a feature of minority education in
China, and around the world.
Stephen A. BAHRY
University of Toronto, Canada
Further Reading
Arnold, Michael. L.; Newman, John H.; Gaddy, Barbara B.; & Dean, Ceri B. (2005). A look at the condition of rural
education research: Setting a difference for future research. Journal of Research in Rural Education 20(6). Retrieved
March 30, 2012, from http://www.umaine.edu/jrre/20-6.pdf
Ba Zhanlong, & Teng Xing. (2007). Jianchi shishiqiushi, jianchi zizhu xuanze: Minzu diqu nongcun
zhong-xiaoxue buju jiegou tiaozheng wenti fangtan [Uphold seeking truth from facts, uphold self-directed choice:
Investigation and reflections on the overall structural adjustment of the primary and middle schools in the minority
countryside]. Journal of the Yunnan Nationalities University 24(6), 140–144.
Badeng Nima. (2001). Problems related to bilingual education in Tibet. Chinese Education and
Society 34(2), 91–102.
Bahry, Stephen. (2009). Perspectives on quality in minority education in China: The case of Sunan
13
Yughur Autonomous County, Gansu (Unpublished doctoral thesis). Ontario Institute for Studies in Education,
University of Toronto.
Bahry, Stephen. (2011). Attainment of higher education in China by ethnicity: Comparison of 1990 and 2000
national census data. In E. L. Brown & P. Gibbons (Eds.), International advances in education: Global initiatives
for equity and social justice (Vol. 4, Ethnicity and race). Charlotte, NC: Information Age Publishing.
Bahry, Stephen; Darkhor, Patrick; & Jia Luo. (2009). Educational diversity in China: Responding to
globalizing and localizing forces. In G. A. Wiggan & C. B. Hutchison (Eds.), Global issues in education: Pedagogy,
policy, practices, and the minority experience (pp. 103–130). Lanham, MD: Rowman & Littlefield.
Baker, Colin. (2011). Foundations of bilingual education and bilingualism (5th Ed.). Bristol, UK: Multilingual
Matters.
Blachford, Dongyan Ru. (1999). Language planning and bilingual education for linguistic minorities in
China: A case study of the policy formulation and implementation process (Unpublished doctoral thesis). Ontario
Institute for Studies in Education, University of Toronto.
Bradley, David. (2005). Language policy and language endangerment in China. International
Journal of the Sociology of Language 173, 1–21.
Chen Yangbin. (2008). Muslim Uyghur students in a Chinese boarding school: Social
recapitalization as a response to ethnic integration. New York: Lexington Press.
China Data Center (CDC). (2000). Tabulation on nationalities of 2000 population census of China [Data file].
University of Michigan, Ann Arbor. Retrieved from http://chinadatacenter.org/
Clothey, Rebecca. (2005). China’s policies for minority nationalities: Negotiating national values and ethnic
identities. Comparative Education Review 49(3), 389–409.
Corson, David. (1999). Community-based education for indigenous cultures. In S. May (Ed.),
Indigenous community-based education (pp. 8–19). Clevedon, England: Multilingual Matters.
Cummins, Jim. (2001). Negotiating identities: Education for empowerment in a diverse society
(2nd Ed.). Los Angeles: California Association for Bilingual Education.
Farrell, Joseph P. (2008). Community education in developing countries: The quiet revolution in
schooling. In F. M. Connelly, M. F. He, & J. Phillion (Eds.), The SAGE handbook of
curriculum and instruction (pp. 369–389). Thousand Oaks, California: Sage.
14
Feng Anwei. (2007). Intercultural space for bilingual education. In Anwei Feng (Ed.), Bilingual
education in China: Practices, policies and concepts (pp. 259–286). Clevedon, England: Multilingual Matters.
Fishman, Joshua A. (1991). Reversing language shift: Theoretical and empirical foundations of
assistance to threatened languages. Clevedon, England: Multilingual Matters.
Hansen, Mette Halskov. (2005). Frontier people: Han settlers in minority areas of China. Vancouver,
Canada: University of British Columbia Press.
Jia Luo. (2003). Wenhua shiyezhong de duominzu shuangyu jiaoyu yanjiu [A cultural
perspective on multiethnic bilingual education research]. In Zhaxi Cairang (Ed.), Zhuhe Xibei Minzu Xueyuan
Zangyuxi Jianxi 50 Zhounian [In celebration of the 50th anniversary of the founding of the Tibetan Department of
Northwest Minority Institute] (pp. 252–257). Beijing: Minzu Chubanshe.
Kannapel, Patricia J., & DeYoung, Alan J. (1999). The rural school problem in 1999: A review and critique of the
literature. Journal of Research in Rural Education 15(2), 67–79.
Ma Rong. (2009). The development of minority education and the practice of bilingual education in
Xinjiang Uyghur Autonomous Region. Frontiers of Education in China 4(2), 188–251.
May, Stephen. (2008). Bilingual/immersion education: What the research evidence tells us. In J.
Cummins & N. H. Hornberger (Eds.), Encyclopedia of language and education (Vol. 5, Bilingual education 2nd
Ed.) (pp. 19–34). New York: Springer.
Nieto, Sonia. (2001). We speak in many tongues: Linguistic diversity and multicultural education. In
C. P. Díaz (Ed.), Multicultural education for the twenty-first century (pp. 152–170). New York: Allyn & Bacon.
Postiglione, Gerard A., Jiao Ben, & Manlaji. (2007). Education in rural Tibet: Development, problems
and adaptations. In Anwei Feng (Ed.), Bilingual education in China: Practices, policies and concepts (pp. 49–71).
Clevedon, England: Multilingual Matters.
Qian Minhui. (2007). Discontinuity and reconstruction: The hidden curriculum in schoolroom instruction in
Minority-nationality areas. In Gerard A. Postiglione (Ed.), Sociology of Education Part II: Proceedings of the First
International Conference of Education, Chinese Education and Society 40(2), 60–76.
Strawbridge, David. (2008, July 1–3). The challenges of bilingual education in the Xinjiang Uyghur
Autonomous Region People’s Republic of China. Paper presented at the Second Conference on Language
Development, Language Revitalization, and Multilingual Education in Ethnolinguistic Communities, Bangkok,
15
Thailand. Retrieved March 26, 2012, from
http://www.seameo.org/_ld2008/doucments/Presentation_document/Strawbridge_xinjiang_challenges_of_bilingual_
education,.pdf
Teng Xing, & Guan Kai. (2007). Jiaoyu lingyu zhong de guojia zhenghe yu difang xing zhishi
[National conformity and local knowledge in the education field]. Journal of the South-Central University for
Nationalities 27(5), 31–34.
Teng Xing, & Wang Jun. (2001). 20 shiji Zhongguo shaoshu minzu yu jiaoyu: Lilun, zhengce yu
shijian [20th century China’s minority nationalities and education: Theory, policy and practice]. Beijing: Minzu
Chubanshe.
Wang Jian. (2002). Minzu jiaoyuxue [The study of nationality education]. Lanzhou, China: Gansu Jiaoyu
Chubanshe.
Wang Jian, & Wan Minggang (Eds.). (2006). Duoyuan wenhua jiaoyu bijiao yanjiu [Multicultural education
comparative research] (pp. 1-6). Beijing: Minzu Chubanshe.
Yang Rui. (2006). What counts as 'scholarship'? Problematising education policy research in
China. Globalisation, Societies, and Education 4(2), 207–221.
Zhou Minglang, & Sun Hongkai. (Eds.). (2004). Language policy in the People's Republic of China: Theory and
practice since 1949 (pp. 71–95). Norwell, MA: Kluwer.
Zhou Nanzhao, & Zhu Muju. (2007). Educational reform and curriculum change in China: A comparative case
study. Geneva: International Bureau of Education.
Zhu Zhiyong. (2007). State schooling and ethnic identity construction in the school context: The
politics of a study of a Tibetan “neidi” boarding school in China. Lanham, MD: Lexington Books.