Upload
others
View
10
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
1
ေကးဇးတငလႊာ
ဤစာအပျဖစေျမာကေအာင အဓကရပေငြ ေထာကပေပးခေသာ
အနအးဒ (National Endowment for Democracy) ႏင ဒမကေရစ၊
လ႔အခြငအေရးႏင အလပသမားဗရ (Department of State’s Bureau
for Democracy, Human Rights and Labor) အား
အထးေကးဇးတငရပါသည။
ဤစာအပျဖစေျမာကရန အဂၤလပဘာသာမ ျမနမာဘာသာသ႔
ျပနဆ ေပးေသာ ကေအာငမးေဇာ (လ႔ေဘာငသစ ဒမကရကတစပါတ)၊
ကတးေကာလႈင၊ ကစးျမတသ၊ ကဘၾကည (ေအေအပပ) ႏင ကေဇာမး
(ေအေအပပ)၊ ၀ငး၀နး တညးျဖတေပးေသာ ကေအာငမးေကာ
(ေအေအပပ)၊ ကမးေကာ (ေအေအပပ) ႏင မလႈငလႈငျမင (ေအေအပပ)၊
အဖကဖကမ ပါ၀ငကညေဆာငရြကေပးပါေသာ ေအေအပပအဖြ႔သားမား
ကလညး ေကးဇး တငရပါသည။
2
Acknowledgements
This book was made possible with the generous funding
and support of the National Endowment for Democracy and the
United States Department of State’s Bureau for Democracy,
Human Rights and Labor.
Our thanks go to Ko Aung Myo Zaw (Democratic Party for
a New Society), Ko Toe Kyaw Hlaing, Ko Soe Myat Thu, Ko Bo
Kyi (AAPP) and Ko Zaw Moe who translated the Burmese version
of this book. We extend our thanks to the efforts to the AAPP
staffs involved in this book and assisting with editing including Ko
Aung Myo Kyaw, Ko Moe Kyaw and Ma Hlaing Hlaing Myint.
3
အမာစာ
ျမနမာႏငငအတြငး လ႔အခြငအေရးခးေဖာကမႈမားသည ေနရာ
အႏ႔အျပားတြင ေန႔စဥႏငအမ ျဖစေပၚခသညမာ ဆယစႏစေပါငးမားစြာ
ၾကာျမငလာခေပသည။ လလခငးအႏငကင ညႇဥးပနး ႏပစကမႈမားသည
အဆးရြားဆးေသာ လ႔အခြငအေရးခးေဖာကမႈတြင ပါဝငေနပါသည။ ထသ႔
ျဖစေနရျခငးမာ တငးျပညႏငငေရး မတညၿငမမႈ၊ ျပညတြငး ပဋပကၡမားမ
အစျပ၍ ျပညတြငးစစမား ျဖစေနျခငးသည အေျခခအေၾကာငးတရား
မားပင ျဖစသည။
ထညဥးပနးႏပစကမႈမားအား လကနကကငအငအားစမား၊ ဥစၥာဓန
အငအားၾကးသမား၊ အာဏာရသမားမ အမားဆး ကးလြနခၾက ေပသည။
တဆကတညးတြင ကးလြနသမားက ျပစဒဏ ေပးျခငးမ ကငးလြတခြင
ရေစျခငးမာလညး ဆကလကကးလြနရန တြနးအားေပးသလ ျဖစေစခ
ပါသည။ အကးဆကအားျဖင အမနးတရားမား၊ အာဃာတ တရားမား၊
လကတန႔ျပနလမႈမား ပမလာေစ ခပါသည။
ယေန႔အခနကာလသည အမးသားရငၾကားေစေရး၊ ၿငမးခမးေရးအတြက
အဖကဖကမ အားသြနခြနစက ဝငးဝနးၾကးပနး ေဆာငရြကေနေသာ
အခနကာလပငျဖစသည။ ထသ႔ေသာ အေျခအေနတြင ညႇဥးပနး
ႏပစကမႈမားအား ဟန႔တားႏငရန၊ ကာကြယႏငရန အထး အားထတရန
အေရးတၾကး လအပေနေပသည။ သ႔မသာ ကးလြနခရသမား၏
ေဝဒနာမား၊ အမနးမား၊ အၿငးမားက ကစားေပးႏငမညသာ ျဖစသည။
4
ထသ႔ေသာ ညငးပနးႏပစကမႈမားက ကာကြယ၊ ကစားႏငရနအတြက
ကလသမဂၢ ညႇဥးပနးႏပစကမႈဆန႔ကငေရး` သေဘာတစာခပ (United
Nation Convention Against Torture- UNCAT) အား
လကမတေရးထးရန အတြက မျဖစမေနလအပေနေသာ ကာလပင
ျဖစသည။
UNCAT သည အစးရအား ညႇဥးပနးႏပစကမႈက ထေရာကစြာ ပတပင
ႏငရနအတြက အေသးစတျပငဆငခကမား၊ တားဆးျခငးမားက
လပေဆာငႏငရနအတြက မားစြာအေထာကအက ျပမညျဖစသည။
UNCAT အား အစးရမ လကမတေရးထးရနအတြက ၿပးခသည လႊတေတာ
သကတမးတြင အမးသားဒမကေရစအဖြ႔ခပ၊ လႊတေတာ ကယစားလယ
ေဒါကတာေအာငမးည (လကရ မေကြးတငး ေဒသၾကး ဝနၾကးခပ)မ
အဆတငသြငးရာ လႊတေတာမ ေထာကခအတညျပေပးခၿပး သမၼတ
ဥးသနးစန အစးရမလညး လကမတေရးထးမညဟ ထတျပန ေျပာဆခၿပး
ျဖစပါသည။ သ႔ေသာလညး သမၼတ ဥးသနးစနအစးရအေနျဖင အစးရ
သကတမးကနဆးသညအထ လကမတေရးထးချခငး မရပါ။
ထ႔ေၾကာင လကရျမနမာႏငင၏ အစးရအသစအေနျဖင ထစာခပ
လကမတထးႏငေရးအား အေကာငအထညေဖာ ေဆာငရြကသငပါသည။
ဤသေဘာတစာခပတြငပါရေသာ ႏႈနးစမားက လကချခငးသည
အစးရအား လ႔အခြင အေရးက အထးအေလးထားေၾကာငး ယၾကညမႈ
ရရေစျခငးအျပင ျပညသမား၏ ပးေပါငးေဆာငရြကမႈကလညး ရရႏငမည
ျဖစသည။ ေကာငးမြနေသာ အပခပေရးစနစျဖစရနအတြက မားစြာ
5
အေထာကအကျဖစမညျဖစၿပး ဒမကေရစေရး၊ လျခေရးကလညး
ေကာငးစြာ ျဖစထြနး ေစမညျဖစသည။ UNCAT သည ကးလြနသမားအား
ဟန႔တားႏငေရးအတြက ဥပေဒေၾကာငးအရ အေထာကအကမား
ျပငဆငပပးေပးမႈ ပါဝငပါသည။ ထ႔အျပင ကးလြနခရသမားအား
လေလာကမတသည အစားထး ျပငဆငမႈမား၊ ကစားမႈမား ရရလာရန
အတြကလညး အေထာကအက ျပထား ပါသည။ အခပအားျဖင UNCAT
က လကမတထး၊ လကနာျခငးအားျဖင ညႇဥးပနးႏပစကမႈႏင အျခား
ရကစက၍ လမဆနေသာ သ႔မဟတ လ႔ဂဏသကၡာ ကဆငးေစေသာ
ဆကဆျပမမား ဟန႔တားႏငေရးအတြက ထေရာက၍ အေရးပါေသာ
လမးညြနခကမားက အေကာငအထညေဖၚမည ျဖစေပသည။
ထ႔ေၾကာင အစးရအေနျဖင ႏငငသ ႏငငသားမား၏ အကးစးပြားက
ကာကြယေပးႏငရန အလ႔ငာ ကလသမဂၢ ညႇဥးပနးႏပစကမႈဆန႔ကငေရး
သေဘာတစာခပ ( United Nation Convention Against Torture-
UNCAT) အား လကမတေရးထးႏငရနအတြက သကဆငသအားလးအား
အေထာက အကျပႏငရနရညရြယ၍ မမတ႔ ႏငငေရးအကဥးသားမား
ကည ေစာငေရာက ေရးအသငးမ ထစာခပအား ျမနမာဘာသာသ႔
ျပနဆ၍ ထတေဝျဖန႔ခ လကပါသည။
6
ညႇဥးပနးႏပစကမႈႏငအျခားရကစက၍လမဆနေသာ သ႔မဟတ
လ႔ဂဏသကၡာကဆငးေစေသာ ဆကဆမႈ သ႔မဟတ ျပစဒဏေပးမႈ
ဆန႔ကငေရး ႏငငတကာသေဘာတစာခပ
ဤသေဘာတစာခပက ကလသမဂၢ အေထြေထြညလာခ ဆးျဖတခက
အမတ ၃၉/၄၆ ျဖင ၁၉၈၄ ခႏစ ဒဇငဘာလ ၁၀ ရကေန႕တြင
အတညျပခၿပး သေဘာတလကမတေရးထးရန၊ အတညျပခပဆရနႏင
ထပတးအဖြ႔ဝငအျဖစ လကမတ ေရးထးရန ထေန႔မ စတငခြငျပခသည။
အပဒ ၂၇ (၁) အရ ၁၉၈၇ ခႏစ၊ ဇြနလ ၂၆ ရကေန႔တြင စာခပစတင
အသကဝငသည။
ဤသေဘာတစာခပက အတညျပလကမတေရးထးထားေသာ အဖြ႕ဝင
ႏငငမားသည ---
ကလသမဂၢ ပဋညာဥစာတမးတြင ထတျပနေၾကညာထားသည မ၀ါဒ
မားအရ ေသာလညးေကာငး၊ လသားအားလး တြငရ သည ျငငးပယ၍
မရေသာ တညမတသည အခြငအေရးမားက အသအမတျပျခငးသည
ကမၻာတစဝနး လြတလပျခငး၊ တရားမတျခငး ႏင ၿငမးခမးျခငးတ႔၏
အေျခခအတျမစ ျဖစသညဟ ခယ၍ေသာလညးေကာငး၊
ထအခြငအေရးမားသည လသားတစဥး၏ ေမြးရာပါလ႔ဂဏသကၡာမ
ဆငးသကလာသညက အသအမတျပ၍ေသာ လညးေကာငး၊
7
လ႔အခြငအေရးႏင အေျခခလြတလပခြငမားက လသားတငး ေလးစား
လကနာေရးႏင အသအမတျပ ေရးတ႔က ျမငတငေပးရန အစးရမားတြင
တာဝနရသညဆသည ကလသမဂၢ ပဋညာဥစာတမး အပဒ ၅၅ အရ
ေသာလညးေကာငး၊
မညသ႔ကမ ညႇဥးပနးႏပစကမႈႏင အျခားရကစက၍ လမဆနေသာ
သ႔မဟတ လ႔ဂဏသကၡာကဆငးေစေသာ ဆကဆမႈ သ႔မဟတ
ျပစဒဏေပးမႈမရေစရဟ ျပ႒ာနးထားသည အျပညျပညဆငရာ လ႔အခြင
အေရးေၾကညာစာတမး အပဒ ၅ ႏင ႏငငသားႏင ႏငငေရးအခြင
အေရးမားဆငရာ ႏငငတကာသေဘာတစာခပ အပဒ ၇ တ႔က ေလးစား
လကနာ၍ေသာလညးေကာငး၊
၁၉၇၅ ခႏစ၊ ဒဇငဘာလ ၉ရကေန႕တြင ကလသမဂၢအေထြေထြညလာခမ
အတညျပခသည ညႇဥးပနးႏပစကမႈႏင အျခားရကစက၍ လမဆနေသာ
သ႔မဟတ လ႔ဂဏသကၡာကဆငးေစေသာ ဆကဆမႈ သ႔မဟတ ျပစဒဏ
ေပးမႈမ လသားအားလးအား အကာအကြယေပးေရး ေၾကညာခကက
ေလးစားလကနာ၍ေသာလညးေကာငး၊
ကမၻာတစဝနးလးတြင ညႇဥးပနးႏပစကမႈႏင အျခားရကစက၍ လမဆန
ေသာ သ႔မဟတ လ႔ဂဏသကၡာကဆငးေစေသာ ဆကဆမႈ သ႔မဟတ
ျပစဒဏေပးမႈ ဆန႔ကငေရးလႈပရားမႈက ပမထေရာကေစလေသာ ဆႏၵျဖင
ေသာလညးေကာငး၊
ေအာကပါအတငး သေဘာတၾကပါသည။
8
အပငး ၁
အပဒ ၁
၁။ ဤသေဘာတစာခပတြင ရညညႊနးထားေသာ ညဥးပနးႏပစကမႈ
ဆသညမာ
“လတစဥးတစေယာကသ႔မဟတ အျခားသတစဥးထမသတငးရယရန
သ႔မဟတ ေျဖာငခကရယရန သ႔မဟတ လတစဥးတစေယာကသ႔မဟတ
အျခားသမ ကးလြနေသာ သ႔မဟတ ကးလြနသညဟ သသယရေသာ
လပရပအတြက အျပစေပးျခငး၊ထသ သ႔မဟတ အျခားသအား ၿခမးေျခာက
အကပကငျခငး၊ အတငးအကပျပျခငး၊ သ႔မဟတ ခြျခား ဆကဆမႈ
တစရပရပက အေျခခေသာ အေၾကာငးတစစတစရာ ေၾကာင
ျပငးထနေသာ ရပပငး သ႔မဟတ စတပငးဆငရာ နာကငမႈ သ႔မဟတ
ခစားရမႈမားက ႏငငဝနထမး သ႔မဟတ ထသ႔လပပငခြငရသ
ကယတငျဖစေစ၊ ၎၏တကတြနးခက သ႔မဟတ သေဘာတညခက
သ႔မဟတ ခြငျပခကျဖငျဖစေစ ရညရြယခကရရ ျဖငကးလြနျခငးက
ဆလသည။ ၎တ႔တြငေမြးရာပါ သ႔မဟတ ဥပေဒႏငအည အေရးယမႈမား
ေၾကာငျဖစေသာ နာကငမႈ သ႔မဟတ ခစားရမႈမားသာလငအကးမ၀ငပါ။”
၂။ ဤအပဒသည ႏငငတကာဥပေဒ သ႔မဟတ ျပညတြငးဥပေဒ
တစရပရပတြင ပါဝငေသာ သ႔မဟတ ပါဝငႏငေသာ ပမကယျပန႔စြာ
ကငသးသည ျပ႒ာနးခကမားအေပၚ လႊမးမး သကေရာကျခငး မရေစရ။
9
အပဒ ၂
၁။ စာခပအဖြ႔ဝငႏငငတငးသည ၎၏ စရငပငခြငေအာကရ
မညသညေနရာေဒသတြငမဆ ညဥးပနးႏပစကျခငးက ကာကြယ
တားဆးရန ထေရာကသညဥပေဒျပေရး၊ အပခပေရး၊ တရားစရငေရး
သ႔မဟတ အျခားေသာ အစအမမား ထားရေဆာငရြကရမည။
၂။ စစမကျဖစပြားေနျခငးေၾကာငျဖစေစ သ႔မဟတ စစမကျဖစႏင
သည ၿခမးေျခာကမႈေၾကာငျဖစေစ သ႔မဟတ ျပညတြငးႏငငေရး
မတညၿငမမႈေၾကာငျဖစေစ သ႔မဟတ အျခားအေရးေပၚအေျခအေန
တစရပရပတြငျဖစေစ မညသည အေျခအေနမးတြငမ ညဥးပနး
ႏပစကမႈက မကငသးရ။
၃။ အထကအမန႔အရ သ႔မဟတ တာဝနရသတစဥး၏ ညႊနၾကား
ခကဟ အေၾကာငးျပ၍ ညဥးပနး ႏပစကျခငး မျပရ။
အပဒ ၃
၁။ လတစဥးတစေယာကသည အျခားႏငငတစႏငငတြင ညဥးပနး
ႏပစက ခရႏငသည အႏရာယရသညဟ ယၾကညရန ခငလေသာ
အေျခအေနမားရပါက မညသညစာခပအဖြ႔ဝင ႏငငကမ ထသအား
ႏငငမႏငထတျခငး၊ အတငးအကပ ျပနပ႔ျခငး သ႔မဟတ လႊအပျခငး
မျပရ။
10
၂။ ထသ႔ေသာအေျခအေနမား ရမရ သတမတဆးျဖတႏငရနအတြက
အခြငအာဏာရသမား အေနျဖင ျဖစႏငလင သကဆငရာႏငငတြင
အျမတေစ ပသဏၭာနျဖင ဆးဆးရြားရြား၊ ျမငသာထငသာ သ႔မဟတ
ၾကးမားေသာ လ႔အခြငအေရး ခးေဖာကမႈမား ရမရ အပါအဝင
ဆကစပေနသညမား အားလးက ထညသြငးစဥးစားရမည။
အပဒ ၄
၁။ စာခပအဖြ႔ဝငႏငငတငးသည ညဥးပနးႏပစကသည လပရပမား
အားလးအား ၎၏ရာဇဝတ ဥပေဒအရ ျပစမႈေျမာကေၾကာငး သတမတ
ရမည။ ညဥးပနးႏပစကမႈ ကးလြနရန အားထတျခငးႏင ညဥးပနး
ႏပစကမႈတြင ၾကရာပါျဖစသည သ႔မဟတ ပါဝငသည မညသမဆ၏
လပရပကလညး အလားတ သတမတရမည။
၂။ စာခပအဖြ႔ဝငႏငငတငးသည ဤျပစမႈမားက ၎တ႔၏ နကရႈငး
ေသာ သေဘာသဘာဝက ထည သြငးစဥးစားၿပး သငေတာေသာ ျပစဒဏ
မားျဖင အျပစေပးႏငေစရန ေဆာငရြကရမည။
11
အပဒ ၅
၁။ စာခပအဖြ႔ဝငႏငငတငးသည ေအာကပါျဖစရပမားအတြက အပဒ ၄
တြင ရညညႊနးထားသည ျပစဒဏမားအေပၚ ၎၏ စရင ဆးျဖတခြင
ရရႏငရန လအပပါက ထသ႔ေသာအစအမမား ခမတ ေဆာငရြကရမည။
(က) ၎၏ တရားစရငပငခြငေအာကရ မညသညေနရာ တြငမဆ
သ႔မဟတ ထႏငငတြင မတပတငထားေသာ သေဘၤာတစစး သ႕မဟတ
ေလယာဥတစစးေပၚတြင ဤျပစမႈမားက ကးလြနေသာအခါ၊
(ခ) ျပစမႈကးလြနသညဟ စြပစြခရသသည ထႏငင၏ ႏငငသား
တစဥးျဖစေသာအခါ၊
(ဂ) ျပစမႈကးလြနခရသသည ထႏငငသားျဖစၿပး၊ ဤသညက
အေရးယေဆာငရြကသငသညဟ ထႏငငက ယဆလင၊
၂။ ျပစမႈကးလြနသညဟ စြပစြခရသသည ၎၏တရားစရင
ပငခြငေအာကရ ေနရာေဒသတစခခတြင ရေနၿပး၊ အပဒ ၈၊ ပဒခြ (၁) တြင
ေဖာျပထားသညအတငး ထသအား မညသညႏငငကမ မလႊအပ
သညျဖစရပမားတြင ဤသ႔ေသာ ျပစမႈမားအေပၚ ၎၏ တရားစရငပငခြင
ရရႏငရန လအပပါက စာခပအဖြ႔ဝငႏငငတငးသည ထသ႔ေသာ
အစအမမား ခမတေဆာငရြကရမည။
၃။ ဤသေဘာတညခကသည ျပညတြငးဥပေဒအရ ကငသးေသာ
မညသညရာဇဝတတရားစရင ပငခြငကမ ပစပယထားျခငး မရပါ။
12
အပဒ ၆
၁။ စာခပအဖြ႔ဝငႏငငတငးသည မမႏငင၏ တရားစရငခြငပငနက
နယေျမထတြင အပဒ ၄ ၌ ေဖာျပထားေသာ ျပစမႈတစခခက
ကးလြနခသညဟ စြပစြခရသရေနပါက ထအေၾကာငးအရာႏင
ပတသက၍ ရႏငသမ အခကအလက မားက စစေဆးၿပးေနာက
အေျခအေန အကးအေၾကာငး ခငလသညဟ ေကနပယၾကညပါက
ထသအား ထနးသမးရမည သ႔မဟတ ထသ ရေနေစရန အာမခသည
အျခားဥပေဒေၾကာငးဆငရာ အစအမမား ခမတေဆာငရြကရမည။ ထသ႔
ထနးသမးျခငးႏင ဥပေဒေၾကာငးအရ စမမႈမားသည သကဆငရာႏငင၏
ဥပေဒျပ႒ာနးခကအတငး ျဖစရမည။ သ႔ေသာ ၎တ႔က
ရာဇဝတတရားစရငႏငေရး သ႔မဟတ ျပနလညလႊအပႏငေရးအတြက
လအပသည အခနအထသာ ဆကလကျပလပႏငသည။
၂။ ထႏငငသည ဤအခကအလကမားအေပၚကနဥး စစမးစစေဆးမႈ
ခကခငးျပလပရမည။
၃။ ဤအပဒ၏ ပဒခြ ၁ အရ ထနးသမးခရသ မညသ႔ကမဆ
၎ႏငငသားျဖစေသာ ႏငင၏ အနးဆးသငေတာရာ ကယစားလယ
သ႔မဟတ ထသသည ႏငငမသျဖစပါက ၎အၿမေနထငရာ ႏငင၏
ကယစားလယႏင ခကခငး ဆကသြယႏငရန ကညရမည။
13
၄။ ဤအပဒအရ ႏငငတစႏငငသည လပဂၢလတစဥးဥးက ထနးသမး
ၿပးေသာအခါ အပဒ ၅၊ ပဒခြ ၁ တြင ညႊနးဆထားသည ႏငငမားသ႔
ထသအား ထနးသမးထားေၾကာငးႏင မညသညအတြက ထနးသမး
ထားသညဆသည အေျခအေနမားက ခကခငး အေၾကာငးၾကားရမည။
ဤအပဒ၏ ပဒခြ ၂ တြင ေဖာျပထားသညကနဥးစစမးစစေဆးမႈက
ျပလပေသာႏငငသည ၎၏စစေဆးေတြ႔ရခကမားက အဆပါႏငငမားသ႔
ခကခငးအသေပးရမညအျပင ၎၏ တရားစရငပငခြငက ကငသးမည၊
မကငသးမညကလညး ေဖာျပရမည။
အပဒ ၇
၁။ စာခပအဖြ႔ဝငႏငငတငးသည ၎၏ ပငနကနယေျမတြင အပဒ ၄
၌ ေဖာျပထားေသာ ျပစမႈတစခခက လပဂၢလတစဥးမ ကးလြနခသညဟ
စြပစြခရၿပး ထသအား မရငးႏငငသ႔ ျပနလညလႊေျပာငးေပးအပျခငး
မျပလင အပဒ ၅ ပါျပ႒ာနးခကမားက စဥးစားသးသပ၍ တရားစြဆ
ႏငရနအတြက အခြငအာဏာရသမားထ တငျပရမည။
၂။ ထအခြငအာဏာရသမားသည ဤကသ႔ေသာအမႈမားအား
စရငရာတြင ၎ႏငင၏ ျပညတြငး ဥပေဒအရ ၾကးေလးေသာ သေဘာ
သဘာဝရသည သာမနရာဇဝတျပစမႈမးက ကငတြယသကသ႔ စရင
ဆးျဖတရမည။ ပဒခြ ၅ အပဒ ၂ တြင ရညညႊနးေဖာျပထားေသာ ျပစမႈ
မားက တရားစြဆရနႏင ျပစဒဏခမတစရငရနအတြက လအပေသာ
14
ခငမာသည သကေသအေထာကအထားမားသည ပဒခြ ၅ အပဒ ၁
အတြက လအပသကသ႔ျဖစရမည။
၃။ အပဒ ၄ တြင ရညညႊနးေဖာျပထားေသာ ျပစမႈတစခခႏင
ဆကစပ၍ တရားစြဆခရသည မညသ႔ကမဆ တရားစရငမႈ အဆငတငး
တြင မတေသာျပမဆကဆမႈ ရရေစရန အာမခရမည။
အပဒ ၈
၁။ စာခပအဖြ႔ဝငႏစႏငငၾကား ခပဆထားသည တရားခလႊအပျခငး
ဆငရာ မညသည သေဘာတစာခပတြငမဆ အပဒ ၄ တြင ရညညႊနး
ေဖာျပထားေသာ ျပစမႈမားက ျပနလညလႊေျပာငးေပးရမည ျပစမႈမားအျဖစ
ထညသြငးမတယရမည။ စာခပအဖြ႔ဝငႏငငမားသည ႏစႏငငၾကား
တရားခလႊအပျခငးဆငရာ သေဘာတစာခပတငးတြင အထကပါ
ျပစမႈမားက သကဆငရာႏငငသ႔ ျပနလညလႊေျပာငးေပးအပႏငေသာ
ျပစမႈမားအျဖစ ထညသြငးေရးဆြရမည။
၂။ အကယ၍ တရားခလႊအပျခငးက သးျခားသေဘာတညခက
ျဖငသာ ေဆာငရြကမညဟ ျခြငးခကထားရသည စာခပအဖြ႔ဝငႏငင
တစႏငငအေနျဖင ၎ႏင ထသ႔သေဘာတညခက မရေသာ ႏငငတစ
ႏငငမ တရားခအားလႊအပ ေပးရန ေမတာရပခလာပါက ထသ႔ေသာ
ျပစမႈမားႏငစပလဥး၍ ဤသေဘာတစာခပက ဥပေဒေရးရာ အေျခခ
အျဖစ ထညသြငးစဥးစားႏငပါသည။ တရားခလႊအပျခငးက ေတာငးခ
15
လာေသာ ႏငင၏ ဥပေဒပါ အျခားေသာ အေျခအေန မားႏငအည
လပေဆာငရပါမည။
၃။ တရားခလႊအပျခငးက သးျခားသေဘာတညခက ျဖငသာ
ေဆာငရြကမညဟ ျခြငးခကမထားသည စာခပအဖြ႔ဝင ႏငငမားအေနျဖင
ထသ႔ေသာျပစမႈမားအား တရားခလႊအပျခငးက ေတာငးခလာေသာ
ႏငင၏ ဥပေဒပါ အျခားေသာ အေျခအေနမားႏငအည ၎တ႔ အခငးခငး
ၾကား လႊအပေပးႏငေသာ ျပစမႈမားအျဖစ သတမတရမည။
၄။ စာခပအဖြ႔ဝငႏစႏငငအၾကား တရားခလႊေျပာငး ေပးအပႏငရန
အလ႔ငာ ဤကသ႔ေသာ ျပစမႈမားက ကးလြနရာ ေနရာတြငသာမက၊
အပဒ ၅၊ ပဒခြ ၁ ႏငအည စရငဆးျဖတပငခြငလအပေသာ ႏငငမား၏
တရားစရငပငခြင နယေျမတြငလညး ကးလြနခသကသ႔မတယရမည။
အပဒ ၉
၁။ စာခပအဖြ႔ဝငႏငငမားသည အပဒ ၄ တြင ရညညြနးထားေသာ
ျပစမႈမားႏငစပလဥးသည ရာဇဝတ တရားစရငေရးအတြက လအပေသာ
သကေသအေထာကအထား အားလးက ေပးအပျခငးအပါအဝင
အတတႏငဆး အျပနအလန ကညေပးရမည။
16
၂။ စာခပအဖြ႔ဝငႏငငမားသည ဤအပဒ၏ ပဒခြ(၁)ပါ ၎တ႔၏
တာဝနမားက ႏစႏငငၾကားရႏငသည တရားစရင ေရးဆငရာ အျပန
အလန အကအညေပးေရး သေဘာတညခကမားႏင လကေလာညေထြ
ေဆာငရြကရမည။
အပဒ ၁၀
၁။ စာခပအဖြ႔ဝငႏငငတငးသည တရားဥပေဒစးမးေရးဝနထမးမား၊
အရပဘက သ႔မဟတ စစဘကဆငရာမား၊ ေဆးဘကဆငရာဝနထမးမား၊
ႏငငဝနထမးမားႏင ဖမးဆး၊ ထနးသမး သ႔မဟတ အကဥးခခရသ
မညသမဆအား ထနးသမး၊ စစေၾကာေမးျမနး သ႔မဟတ ဆကဆရာ
တြငပါဝငသည အျခားသမားအား သငတနးေပးရာတြင ညဥးပနး
ႏပစကမႈတားဆးေရး ႏင စပလဥးသည ပညာေရးႏင သတငးအခက
အလကမားက အျပညအဝ ထညသြငး ရမည။
၂။ စာခပအဖြ႔ဝငႏငငတငးသည အဆပါလပဂၢလမညသမဆ၏
တာဝနႏင ဝတရားမားဆငရာ စညးမဥးစညးကမး သ႔မဟတ ညႊနၾကား
ခကမားထတျပနရာတြင ဤတားျမစခကက ထညသြငးရမည။
17
အပဒ ၁၁
စာခပအဖြ႔ဝငႏငငတငးသည မမ၏ တရားစရငပငခြငနယေျမအတြငး
မညသညေနရာ၌မဆ ညဥးပနးႏပစကမႈ မနသမအား ကာကြယ
တားဆးရနအလ႔ငာ ဖမးဆး၊ ထနးသမး သ႔မဟတ အကဥးခခရသ
မညသမဆအား ထနးသမး၊ စစေၾကာေမးျမနး သ႔မဟတ ဆကဆေရး
ဆငရာ အစအမမား၊ စစေၾကာေမးျမနးမႈ စညးမဥးမား၊ ညႊနၾကားခကမား၊
နညးစနစမား၊ လပနညးလပဟနမားအား စနစတက ျပနလည
သးသပႏငေစရမည။
အပဒ ၁၂
စာခပအဖြ႔ဝငႏငငတငးအေနျဖင ၎၏ တရားစရငပငခြငနယေျမအတြငး
မညသညေနရာ၌မဆ ညဥးပနးႏပစကမႈ ကးလြနခသညဟ ယၾကညရန
အေၾကာငးရလင အခြငအာဏာရသမ ဘကလကမႈကငးေသာ စစမး
စစေဆးမႈက ခကခငးလပေဆာငႏငေစရန ေဆာငရြကေပးရမည။
အပဒ ၁၃
စာခပအဖြ႔ဝငႏငငတငးသည ၎၏တရားစရငပငခြငနယေျမအတြငး
မညသညေနရာ၌မဆ ညဥးပနးႏပစကခရသညဟ ႁမြကဟသမညသမဆမ
အခြငအာဏာရသမားထ တငတနးႏငေစရနႏင ၎၏အမႈက
ဘကလကမႈ ကငးကငးျဖင ခကခငးစစမးစစေဆးႏငေစရန ေဆာငရြက
18
ထားရမည။ ၎တ႔၏ တငတနးခကႏင သကေသ ထြကဆျခငးေၾကာင
တငတနးသႏင သကေသမားအား ညႇဥးပနးႏပစကခရျခငး သ႔မဟတ
ၿခမးေျခာကခရျခငးတ႔မ ကာကြယေပးႏငရန အဆငဆငစမ ေဆာငရြက
ထားရမည။
အပဒ ၁၄
၁။ စာခပအဖြ႔ဝငႏငငတငးသည ညႇဥးပနးႏပစကခရသအတြက
တရားမတမႈရရေစရနႏင ျဖစႏငသမ ျပညဝစြာ ျပနလညထေထာငႏငေရး
နညးလမးမားအပါအဝင မတ၍လေလာကေသာ ေလာေၾကးေငြ ရရခစား
ႏငေရးတ႔အတြက ၎၏တရားေရးစနစတြင မျဖစမေန ထညသြငး ေရးဆြ
ထားရမည။ ညႇဥးပနးႏပစကမႈေၾကာင ထသေသဆးခလင ၎၏
မသားစဝငမားအား ေလာေၾကးခစားခြငေပးရမည။
၂။ ဤအပဒသည ျပညတြငးဥပေဒတြငရႏငသည ညႇဥးပနး
ႏပစကခရသ သ႔မဟတ အျခားသမား၏ ေလာေၾကးခစားခြင တစစတရာ
အေပၚ သကေရာကျခငး မရေစရ။
19
အပဒ ၁၅
စာခပအဖြ႔ဝငႏငငတငးသည ညႇဥးပနးႏပစကမႈ၏ရလဒအျဖစ ေဖာျပထား
သည မညသည ထတျပနခကကမဆ ၎ထတျပနခကအရ ညႇဥးပနး
ႏပစကသဟ စြပစြခရသအား တရားစရငရာတြင သကေသအျဖစမလြ၍
အျခားမညသည တရားစရငေရးတြငမ သကေသအျဖစ ကးကားသးစြျခငး
မရေစရ။
အပဒ ၁၆
၁။ စာခပအဖြ႔ဝငႏငငတငးသည ၎၏ တရားစရငပငခြငနယေျမ
အတြငး မညသညေနရာ၌မဆ အပဒ ၁ တြငဖြငဆ ထားေသာ
ညႇဥးပနးႏပစကမႈအဓပၸါယမေျမာကသည အျခားေသာ ရကစက၍
လမဆနေသာ သ႔မဟတ လ႔ဂဏသကၡာ ကဆငးေစေသာ ဆကဆမႈ
သ႔မဟတ အျပစေပးမႈမားႏင ထသ႔ေသာလပရပမားက ႏငငဝနထမး
တစဥးဥး သ႔မဟတ အျခား တာဝနရသတစဥးဥး၏ တကတြနးခက
သ႔မဟတ ခြငျပခက သ႔မဟတ သေဘာတညခကျဖင သ႔မဟတ
၎ကယတင ကးလြနေသာအခါတြင ကာကြယတားဆးေရး လပေဆာင
ရမည။ အထးသျဖင အပဒ ၁၀၊ ၁၁၊ ၁၂ ႏင ၁၃ တ႔တြင ပါရသည
ျပ႒ာနးခကမားသည အျခားေသာ ပသဏၭာနမားျဖင ရကစက၍
လမဆနေသာ သ႔မဟတ လ႔ဂဏသကၡာကဆငးေစေသာ ဆကဆမႈ
သ႔မဟတ အျပစေပးမႈ ရညညႊနးခကမားအား ညႇဥးပနးႏပစကမႈ ရညညႊနး
ခကမားျဖင အစားထး သကေရာကေစရမည။
20
၂။ ဤသေဘာတစာခပပါ ျပ႒ာနးခကမားသည အျခားေသာ
မညသညႏငငတကာ ဥပေဒ သ႔မဟတ ျပညတြငး ဥပေဒတြင ျပ႒ာနး
ထားသည ရကစက၍လမဆနေသာ သ႔မဟတ လ႔ဂဏသကၡာ
ကဆငးေစေသာ ဆကဆမႈ သ႔မဟတ အျပစေပးမႈမားအား တားျမစခက
သ႔မဟတ တရားခလႊအပျခငး သ႔မဟတ ႏငငမႏငထတျခငးဆငရာ
ျပ႒ာနးခကမား အေပၚ လႊမးမးသကေရာကျခငး မရေစရ။
အပငး ၂
အပဒ ၁၇
၁။ ေအာကတြငေဖာျပထားေသာတာဝနမားက ထမးေဆာငမည
ညႇဥးပနးနပစကမႈ ဆန႔ကငေရးေကာမတတစရပ (ယခမစ၍ေကာမတဟ
ရညညႊနးမည) က ဖြ႔စညးရမည။ ထေကာမတတြင ကယကငတရား
ေကာငးမြနျမငမာၿပး လ႔အခြငအေရးနယပယတြင အသအမတျပခရသည
အရညအခငးရေသာ၊ ၎တ႔၏တစဥးခငးစြမးရညျဖင တာဝနထမးေဆာင
မည ကၽြမးကငသ ၁၀ ဥးပါဝငရမည။ ထကၽြမးကငသမားက စာခပ
အဖြ႔ဝငႏငငမားက ပထဝေဒသအရ မတစြာ အခးကပါဝငမႈ ႏင ဥပေဒ
ပငးဆငရာ အေတြ႕အၾကရသအခ႕ ပါဝငျခငး၏အသးဝငမႈတ႔က စဥးစား
သးသပေ႐ြးခယရမည။
21
၂။ ေကာမတအဖြ႔ဝငမားက စာခပအဖြ႔ဝငႏငငမားက တငသြငးေသာ
အမညစာရငးပါ ပဂၢလမားထမ လ႕ဝကမျဖင ေရြးေကာကတငေျမာက
ရမည။ စာခပအဖြ႔ဝငႏငငတစႏငငသည ၎၏ ႏငငသားမား အနကမ
တစဥးက အမညစာရငးတငသြငးႏငသည။ စာခပအဖြ႔ဝငႏငငမားသည
ႏငငသားႏငႏငငေရး အခြငအေရးမားဆငရာ အျပညျပညဆငရာ
သေဘာတစာခပအရ ဖြ႔စညးထားေသာ လ႔အခြငအေရးေကာမတ အဖြ႔ဝင
မားလညး ျဖစၿပး၊ ညႇဥးပနးႏပစကမႈဆန႔ကငေရးေကာမတတြင တာဝန
ထမးေဆာငလေသာ လပဂၢလမားက အမညစာရငးတငသြငးျခငး၏
အသးဝငမႈက ထညသြငး စဥးစားရမည။
၃။ ေကာမတဝငမား ေ႐ြးခယတငေျမႇာကျခငးက ကလသမဂၢ
အေထြေထြအတြငးေရးမႉးခပဥးေဆာငသည စာခပအဖြ႔ဝင ႏငငမား၏
ႏစႏစတစၾကမ အစညးအေဝးမား၌ ေဆာငရြကရမည။ စာခပအဖြ႔ဝင
ႏငငမား၏ သးပႏစပတကေရာကလင အထေျမာကသည ထအစညး
အေဝးမား၌ ေကာမတဝငအျဖစ ေ႐ြးခယခရသမားသည မအမားဆး
ရသမားျဖစၿပး၊ တကေရာကမေပးေသာ စာခပအဖြ႔ဝငနငငမားမ
ကယစားလယ မား၏ ေထာကခမထကဝကေကာ ရသမားျဖစရမည။
၄။ ကနဥးေ႐ြးေကာကပြက ဤသေဘာတစာခပ စတငအသကဝင
သညေန႔မ ၆ လထက ေနာကမကေစဘ ကငးပရမည။ ေ႐ြးေကာကပြ
မတငမအနညးဆး ေလးလအလတြင ကလသမဂၢအေထြေထြ
အတြငးေရးမႉးခပသည စာခပ အဖြ႔ဝင ႏငငမားအား သးလအတြငး
22
၎တ႔၏အမညစာရငးမား တငသြငးရန ကမးလမးသညစာက ေပးပ႔
ရမည။ အေထြေထြအတြငးေရးမႉးခပသည ထသ႔အမညစာရငး တငသြငး
ခရသအားလးက အကၡရာစဥအလက စာရငးျပစၿပး ၎တ႔ႏင
အမညစာရငးတငသြငးေသာႏငငမားက ယဥတြေဖာျပလကစာခပအဖြ႔ဝင
ႏငငမားသ႔တငျပရမည။
၅။ ေကာမတဝငမားက ေလးႏစသကတမးအတြက ေ႐ြးေကာက
တငေျမာကရမည။ ျပနလညအမညစာရငး တငသြငး ခရပါက ၎တ႔သည
ျပနလညေရြးေကာကတငေျမာကခပငခြင ရသည။ သ႔ရာတြင ပထမအၾကမ
ေ႐ြးေကာကပြတြငေ႐ြးခယခရေသာ ေကာမတဝင ၅ ဥး၏ သကတမး
သည ႏစႏစျပညလင ကနဆးမညျဖစၿပး၊ ပထမအၾကမ ေ႐ြးေကာကပြၿပး
ၿပးျခငး အဆပါေကာမတဝင ၅ ဥး၏ အမညမားက ဤအပဒ၏ ပဒခြ ၃
တြငရညညႊနးထားသညအတငး အစညးအေဝး၏သဘာပတက မျဖင
ေ႐ြးခယရမည။
၆။ ေကာမတဝငတစဥး ကြယလြန သ႔မဟတ ႏတထြကလင
သ႔မဟတ အျခားအေၾကာငး တစစတရာေၾကာင ၎၏ေကာမတတာဝန
မားက ဆကလက ထမးေဆာငႏငျခငး မရလင ၎အား အမညစာရငး
တငသြငးေသာ ႏငငသည ထသ၏ ကနရေသာသကတမးအတြက ၎၏
ႏငငသားမား အနကမ အျခားကၽြမးကငသတစဥးက စာခပအဖြ႔ဝင
ႏငငအမားစ၏ အတညျပခကျဖင ခန႔အပရမည။ အဆျပခန႔အပလႊာႏင
စပလဥး၍ ကလသမဂၢ အေထြေထြအတြငးေရးမႉး ခပထမ အေၾကာငး
ၾကားစာ ရရၿပး ရကသတ ၆ ပတအတြငး တစဝက သ႔မဟတ တစဝက
23
ထကပေသာ စာခပအဖြ႔ဝငႏငငမားက ျငငးဆျခငးမျပလင အတညျပ
သညဟ မတယရမည။
၇။ စာခပအဖြ႔ဝငႏငငမားသည ေကာမတဝငမား ေကာမတ
တာဝနထမးေဆာငစဥ ကနကစရတမားက တာဝနယရမည။
အပဒ ၁၈
၁။ ေကာမတသည ၎၏အရာရမားက ႏစႏစသကတမးအတြက
ေ႐ြးေကာကတငေျမာကရမည။ ၎တ႔သည ျပနလည ေ႐ြးေကာကခ
ႏငသည။
၂။ ေကာမတသည ၎၏ ကယပငလပထးလပနညးမားက ေရးဆြ
ျပဌာနးရမည၊ သ႔ရာတြင ထလပထးလပနညးမား၌ အျခားအရာမားအျပင
ေအာကပါတ႔ ပါဝငရမည-
(က) ေကာမတဝင ၆ ဥး တကေရာကလင အစညးအေဝး
အထေျမာကသည။
(ခ) ေကာမတ၏ဆးျဖတခကမားက တကေရာကေသာ ေကာမတဝင
အမားစ၏ မျဖင ဆးျဖတရမည။
24
၃။ ကလသမဂၢ အေထြေထြအတြငးေရးမႉးခပသည ဤသေဘာတ
စာခပအရ ေကာမတ၏ လပငနးတာဝနမားထေရာကစြာ ထမးေဆာင
ႏငရန လအပေသာဝနထမးႏငအေထာကအပမား ေပးရမည။
၄။ ကလသမဂၢ အေထြေထြအတြငးေရးမႉးခပသည ေကာမတ၏
ကနဥး အစညးအေဝးက ဥးေဆာငကငးပေပးရမည။ ထကနဥး အစညး
အေဝးၿပးေနာက ေကာမတသည ၎၏ လပထးလပနညး မားတြင
သတမတထားသည အခနမားအတငး ေတြ႕ဆစညးေဝးရမည။
၅။ စာခပအဖြ႔ဝငႏငငမားသည ဤအပဒ ပဒခြ ၃ အရ ကလသမဂၢမ
စကထတသးစြထားသည ဝနထမးႏင အေထာကအပအသးစရတ ကသ႔
ေသာ မညသညကနကစရတမားက မဆ ကလသမဂၢသ႔ ျပနလည
ေပးေချခငး အပါအဝင စာခပအဖြ႔ဝငႏငငမားအခငးခငးႏင ေကာမတ၏
အစညးအေဝးမားကငးပသည ကနကစရတမားကတာဝနယရမည။
အပဒ ၁၉
၁။ စာခပအဖြ႔ဝငႏငငမားသည ေကာမတသ႔ ကလသမဂၢအေထြေထြ
အတြငးေရးမႉးခပမတစဆင ဤသေဘာတစာခပအရ ၎တ႔၏ကတ
ကဝတမားအား ထေရာကေစမည လပငနးေဆာင႐ြကထားရမႈ အစရငခစာ
မားက သကဆငရာ စာခပအဖြ႔ဝငႏငငအတြက ဤသေဘာတစာခပ
စတငအသကဝငၿပးတစႏစအတြငး တငသြငးရမည။ ထ႔ေနာက စာခပ
အဖြ႔ဝငႏငငမားသည လပငနးေဆာငရြကခက အသစတစခခ အတြက
25
ေနာကဆကတြအစရငခစာက ေလးႏစတစၾကမႏင ေကာမတက
ေတာငးဆႏငသညအလားတ အျခားအစရငခစာမားက တငသြငးရမည။
၂။ ကလသမဂၢ အေထြေထြအတြငးေရးမႉးခပသည ထအစရငခစာ
မားက စာခပအဖြ႔ဝငႏငငမား အားလးသ႔ ျပနလည ျဖန႔ေဝေပးရမည။
၃။ အစရငခစာတငးက ေကာမတကစဥးစားသးသပၿပး အစရငခစာ
အေပၚ သငေတာသညဟ ယဆသည ေယဘယ သးသပခကမားေပး၍
သကဆငရာစာခပအဖြ႔ဝငႏငငသ႔ေပးပ႔ရမည။ ထစာခပအဖြ႔ဝငႏငငသည
၎ေရြးခယသည မတခကမားျဖင ေကာမတသ႔ အေၾကာငးျပနႏငသည။
၄။ ေကာမတသည ၎၏ တာဝနယမႈျဖင ဤအပဒ ပဒခြ ၃
ႏငအညျပလပေသာ မညသညသးသပခကကမဆ သကဆငရာစာခပ
အဖြ႔ဝင ႏငငမ ရရေသာ မတခကမားႏငအတ အပဒ ၂၄ ႏငအည
ေရးသားသည ၎၏ ႏစပတလညအစရငခစာတြင ထညသြငးရန ဆးျဖတ
ႏငသည။ သကဆငရာစာခပအဖြ႔ဝငႏငငက ေတာငးဆပါက ေကာမတ
သည ဤအပဒ၏ပဒခြ ၁ အရ တငသြငးေသာ အစရငခစာမတ
တစေစာငကလညး ထညသြငးႏငသည။
26
အပဒ ၂၀
၁။ စာခပအဖြ႔ဝငႏငငတစႏငင၏ ပငနကနယေျမအတြငး ညႇဥးပနး
ႏပစကမႈက စနစတကကငသးေနသညဟ ခငလသည အေထာက
အထားမား ပါဝငသညဟယဆေသာ ယၾကညႏငေလာကသည သတငး
အခကအလကမားက ေကာမတမရရလင ထသတငးအခကအလက
မားအား စစမးစစေဆးရာတြင ပးေပါငးေဆာင႐ြကရနႏင ထသတငး
အခကအလကႏငစပလဥးသည ေလလာေတြ႕ရခကမားက တငျပရန
ေကာမတက ထစာခပအဖြ႔ဝငႏငငအား ကမးလမးရမည။
၂။ သကဆငရာစာခပအဖြ႔ဝငႏငငက တငသြငးေသာ ေလလာေတြ႔ရ
ခကမားႏင အျခားရရႏငသည ဆကစပသတငး အခကအလကမားက
ထညသြငးစဥးစားၿပး၊ ေကာမတအေနျဖင ကးေၾကာငးခငလသညဟ
ဆးျဖတလင လ႕ဝက စစမးစစေဆးရနႏင ေကာမတသ႔ ခကခငး
အစရငခတငျပရန ၎၏အဖြ႔ဝငတစဥး သ႔မဟတ တစဥးထကပ၍ ခန႔အပ
တာဝနေပးႏငသည။
၃။ ဤအပဒ၏ ပဒခြ၂ ႏငအည စစမးစစေဆးမႈကျပလပလင
ေကာမတသည သကဆငရာ စာခပအဖြ႔ဝငႏငင၏ ပးေပါငး ေဆာင႐ြကမႈ
က ေတာငးခရမည။ ထသ႔ စစမးစစေဆးမႈတြင ထစာခပအဖြ႔ဝငႏငင၏
သေဘာတညခကျဖင ၎၏ႏငင နယနမတအတြငး သြားေရာကေလလာ
ႏငသည။
၄။ ဤအပဒ၏ပဒခြ ၂ ႏငအညတငသြငးေသာ ၎၏အဖြ႕ဝင
သ႔မဟတ အဖြ႔ဝငမား၏ ေတြ႕ရခကမားက စစေဆးၿပးေနာက
27
ထေကာမရငသည အဆပါေတြ႕ရခကမားအား အေျခအေနႏင ကကည
ႏငသည သေဘာထားမတခကမား သ႔မဟတ အၾကျပခက မားႏငအတ
သကဆငရာစာခပအဖြ႔ဝငႏငငသ႔ လႊေျပာငးေပးရမည။
၅။ ဤအပဒ၏ပဒခြ ၁ မ ၄ အထတြငေဖာျပထားေသာ ေကာမတ၏
လပငနးစဥအားလးသည လ႕ဝကလျခမႈရရမညျဖစၿပး၊ လပငနးစဥအဆင
အားလးတြင စာခပအဖြ႔ဝငႏငင၏ပးေပါငးေဆာင႐ြကမႈက ေတာငးခ
ရမည။ ပဒခြ ၂ ႏငအညျပလပေသာ စစမးစစေဆးမႈႏင စပလဥး၍
အဆပါလပငနးစဥမား ၿပးေျမာကသညအခါ ေကာမတသည သကဆငရာ
စာခပအဖြ႔ဝငႏငငႏင ေဆြးေႏြးညႇႏႈငးၿပးေနာက အပဒ ၂၄ ႏငအည
ေရးသားသည ၎၏ႏစပတလညအစရငခစာတြင လပငနးစဥမား၏
ရလဒမားအႏစခပက ထညသြငးရနဆးျဖတႏငသည။
အပဒ ၂၁
၁။ ဤသေဘာတစာခပ၏ စာခပအဖြ႔ဝငႏငငတစႏငငမ အျခား
စာခပအဖြ႔ဝငႏငငတစႏငငသည ဤသေဘာတစာခပပါ တာဝန ဝတရား
မားအား ျဖညဆညးေဆာငရြကျခငးမရဟ အဓပၸါယသကေရာကေစေသာ
တငၾကားမႈမားက လကခရနႏငထညသြငးစဥးစားရန ေကာမတ၏ အခြင
အာဏာရမႈက အသအမတျပေၾကာငး ဤအပဒအရ မညသည
အခနတြငမဆ ထတျပနေၾကညာႏငသည။ အဆပါတငၾကားမႈမားအား
ေကာမတ၏ အခြငအာဏာရမႈက အသအမတျပေၾကာငး ထတျပန
28
ေၾကညာထားသည စာခပအဖြ႔ဝငႏငငတစႏငငက တငျပလာမသာ
ဤအပဒတြင ခမတထားေသာ လပငနးစဥမားႏငအည လကခစဥးစား
သးသပႏငသည။ ထသ႔ထတျပနေၾကညာထားျခငး မရသည စာခပ
အဖြ႔ဝငႏငငျဖစပါက ဤအပဒအရ ေကာမတမ တငၾကားမႈက လကခ
စဥးစားမည မဟတပါ။ ဤအပဒအရ လကခရရေသာ တငၾကားမႈမားအား
ေအာကပါလပငနးစဥမားအတငး ကငတြယေျဖရငးရမည။
(က) အကယ၍စာခပအဖြ႕၀ငႏငငတစႏငငမ အျခားစာခပအဖြ႕၀င
ႏငငတစႏငငသည ဤသေဘာတညခကပါ ျပ႒ာနးခကမားက
အသကဝငေစျခငး မရဟယဆပါက ၎သည ထကစၥက အဆပါႏငင
သရေစရန စာျဖင႔အေၾကာငးၾကားႏငသည။ ထအေၾကာငးၾကားခက က
ရရၿပးေနာက (၃) လအတြငး လကခရရသညႏငငသည အေၾကာငး
ၾကားစာ ေပးပ႔သညႏငငအား ထကစၥႏငစပလဥး၍ ျဖစႏင သမႏင
သကဆငသမ အတငးအတာအားျဖင ျပညတြငးလပထး လပနညး မားႏင
ေဆာငရြကလကရသည၊ မၿပးျပတေသးသည သ႔မဟတ ျဖစႏငသည
ကစားမႈမားအပါအဝင ေျဖရငးခက သ႔မဟတ ထကစၥအေပၚ ရငးလငး
သည အျခား ထတျပနေၾကညာခကက ေပးပ႔ရမည။
(ခ) ကနဥးအေၾကာငးၾကားမႈက လကခရရသညႏငငက လကခရရၿပး
ေနာက (၆)လအတြငး သကဆငရာ ႏငငႏစႏငင စလးသည ထကစၥ
အေပၚ စတေကနပသညအထ ညႏႈငး၍မရပါက ၎တ႔အနက တစႏင
ႏငငမ ေကာမတထသ႔ လညးေကာငး၊ အျခားႏငငသ႔လညးေကာငး
အေၾကာငးၾကားစာေပးပ႔ၿပး ယငးကစၥအား ေကာမတထသ႔ လႊေျပာငး
ပငခြင႔ ရရမည။
29
(ဂ) ေကာမတသည ၎ထသ႔ လႊေျပာငးေပးလာေသာ ကစၥရပ
တစခအား ႏငငတြငး ကစားေဆာငရြကမႈအားလးက ဥပေဒအရ ကနစင
ေအာငေဆာငရြကၿပးေၾကာငး ခငလမသာလင ေယဘယ အသအမတ
ျပလကခထားေသာ အျပညျပညဆငရာဥပေဒ၏ အေျခခမမားႏငအည
ဤအပဒအရ ေျဖရငးေဆာငရြကရမည။ ဤကသ႔ေဆာငရြကျခငးသည
ကစားေပးရန ေလာကထားျခငးက ကးေၾကာငးမခငလဘ အခနဆြ
ထားချခငး သ႔မဟတ ဤသေဘာတစာခပအား ခးေဖာက၍ ကးလြန
ခရသလပဂၢလအတြက ထေရာကေသာကစားမႈ မရႏငျခငး တ႔အတြက
အသးခသည စညးမဥး မျဖစေစရ။
(ဃ) ဤအပဒအရ တငၾကားမႈမားက စစမးစစေဆးေနစဥအတြငး
ေကာမတသည တခါးပတ အစညးအေဝးမား ျပလပရမည။
(င) ေကာမတသည အပဒခြ (င) ပါျပ႒ာနးခကမားႏငအည
သကဆငရာ စာခပအဖြ႔ဝငႏငငမားအား ဤသေဘာတ စာခပပါ
တာဝနဝတရားမားကေလးစားလကနာသည အေျခချဖင ထကစၥရပအေပၚ
ႏစဥးႏစဖက အကးရေစေသာ အေျဖရရေရးက ေရးရႈ၍ ၾကားဝင
ညႏႈငးေပးရန အခြငအလမးက ရရေစရမည။ ထသ႔ေဆာငရြကႏငေရး
အတြက ေကာမတသည သင႔ေလာမညအခနတြင သးျခားေစ႔စပ
ညႏႈငးေရး ေကာမရငတစရပက ဖြ႔စညးရမည။
(စ) ေကာမတသည ဤအပဒအရ ၎ထသ႔လႊေျပာငးေပးေသာ
မညသညကစၥရပအတြကမဆ အပဒခြ (ခ) တြင ေဖာျပထားသည
30
သကဆငရာစာခပအဖြ႔ဝငႏငငမားထမ စပဆငသည မညသည
သတငးအခကအလကကမဆ ေတာငးခႏငသည။
(ဆ) ေကာမတက ထကစၥရပအား ၾကားနာခနတြင အပဒခြ (ခ)
တြငေဖာျပထားသည သကဆငရာ စာခပအဖြ႔ဝငႏငင မားအေနျဖင႔
တကေရာကခြင႔ရရမညျဖစၿပး ႏႈတအားျဖင႔ သ႔မဟတ စာအားျဖင႔ တငျပ
ခြင႔ရရမည။
(ဇ) ေကာမတသည အပဒခြ(ခ) အရ ေပးပ႔ေသာ အေၾကာငး
ၾကားစာအား လကခရရသညေန႔မစ၍ (၁၂)လအတြငး အစရငခစာ
တစေစာငက တငသြငးရမည။
(၁) အပဒခြ (င) ပါ သတမတခကမားအတြငး အေျဖတစရပ
ရရပါက ေကာမတသည ၎၏အစရငခစာတြင အခကအလက
ႏင ေျဖရငးခက အကဥးခပတ႔ကသာ ေဖာျပရမည။
(၂)အပဒခြ (င) ပါ သတမတခကမားအတြငး အေျဖတစရပ
မရရပါက ေကာမတသည အခကအလက အကဥးခပအား
အစရငခစာတြင ေဖၚျပရမညျဖစၿပး၊ သကဆငရာစာခပ အဖြ႔ဝင
ႏငငမားက ေရးသားတငသြငး ခကမားႏင ႏႈတျဖင႔ တငသြငး
ခက အသသြငးမတတမးမားအား ၎အစရငခစာႏင အတ
ပးတြ၍ တငသြငးရမည။
ကစၥရပတငးတြင အစရငခစာအား သကဆငရာစာခပအဖြ႔ဝငႏငငမားသ႔
ေပးပ႔ရမည။
31
၂။ ဤအပဒပါ ျပ႒ာနးခကမားသည ဤသေဘာတစာခပက
လကမတေရးထးေသာႏငင (၅) ႏငငက ဤအပဒ၏ ပဒခြ (၁) အရ
ထတျပနေၾကညာၿပးေနာကတြင စတငအသက၀ငရမည။ အဆပါ
ထတျပနေၾကညာခကမားက စာခပအဖြ႔ဝငႏငငမားက ကလသမဂၢ
အေထြေထြအတြငးေရးမႉးခပထ ေပးပ႔အပႏရမညျဖစၿပး၊ ၎က
ယငးထတျပန ေၾကညာခကမတမားအား အျခားစာခပအဖြ႔ဝင ႏငင
မားထသ႔ ေပးပ႔ရမည။ အေထြေထြအတြငးေရးမႉးခပထအေၾကာငးၾကား
စာေပးပ႔ၿပး ထတျပနေၾကညာခကအား မညသည အခနတြငမဆ
ျပနလညရပသမးႏငသည။ ထသ႔ရပသမးမႈသည ဤအပဒအရ
လႊေျပာငးေပးထားၿပးျဖစေသာ တငၾကားမႈတစခခအေပၚ စဥးစားသးသပ
ေနမႈအား လႊမးမးသကေရာကမႈ မရေစရ။ စာခပအဖြ႔ဝငႏငငအေနျဖင႔
ေနာကတစဖနထတျပနေၾကညာခက မရလင အေထြေထြအတြငးေရးမႉး
ခပသည ထတျပနေၾကညာခကအား ရပသမးေၾကာငး အေၾကာငးၾကားစာ
က လကခရရၿပးေနာကတြင ဤအပဒအရ မညသည စာခပအဖြ႔ဝငႏငင၏
ထပမတငၾကားမႈကမ လကချခငးမျပရ။
32
အပဒ ၂၂
၁။ ဤသေဘာတစာခပ၏ စာခပအဖြ႔ဝငႏငငတစႏငငသည ဤ
သေဘာတစာခပပါ ျပ႒ာနးခကမားအား စာခပအဖြ႔ဝငႏငင၏
ခးေဖာကျခငးက ခေနရသမားျဖစပါသညဟ ၎၏စရငပငခြငအရ
တငၾကားလာသည တစဥးခငး စထမ သ႔မဟတ ကယစား တငၾကားမႈမား
အား ေကာမတက လကခရနႏငၾကားနာရန ေကာမတတြင အခြငအာဏာ
ရသညဟ အသအမတျပေၾကာငး မညသညအခနတြငမဆ ထတျပန
ေၾကညာႏငသည။ စာခပအဖြ႔ဝင ႏငငက ထကသ႔ ထတျပန ေၾကညာ
မထားလင ေကာမတအေနျဖင႔တငၾကားမႈကလကချခငးမျပရ။
၂။ ဤစာခပအရ အမညေဖာျပထားျခငးမရေသာ သ႔မဟတ ထသ႔
တငၾကားပငခြငက အလြသးစားျပထားသညဟ ယဆေသာ သ႔မဟတ
ဤသေဘာတစာခပပါ ျပ႒ာနးခကမားႏင ကကညမႈမရေသာ မညသည
တငၾကားမႈကမဆ ေကာမတက လကမခေၾကာငး သးသပ ဆးျဖတ
ႏငသည။
၃။ အပဒ (၂) ပါ ျပ႒ာနးခကမားအရ၊ ေကာမတသည ဤအပဒအရ
၄ငးထသ႔တငျပသည မညသညတငၾကားမႈကမဆ ပဒခြ (၁) အရ
ထတျပနေၾကညာထားၿပး၊ စာခပပါျပ႒ာနးခက တစစတရာအား ခးေဖာက
ေနသညဟ စြပစြခရသည စာခပအဖြ႔ဝငႏငငမားအား အသေပး
အေၾကာငးၾကားရမည။ ထအေၾကာငးၾကားစာက လကခရရေသာ
ႏငငသည ထကစၥရပႏင စပလဥးသည ေျဖရငးခက သ႔မဟတ
ရငးလငးခကႏင အဆပါႏငငအေနျဖင ကစားေဆာငရြကမႈ တစစ
33
တရာရခလင ထကစားမႈတ႔က ေကာမတထသ႔ ေျခာကလအတြငး စာျဖင
ေရးသားတငျပရမည။
၄။ ေကာမတသည ဤအပဒအရ လကခရရေသာ တငၾကားမႈ
မားအား တစဥးခငးစကယတင သ႔မဟတ ကယစားႏင သကဆငရာ
စာခပအဖြ႔ဝငႏငငမ ေပးသညသတငးအခကအလကမား အားလးအေပၚ
မတည၍ စဥးစားသးသပရမည။
၅။ ေကာမတသည ေအာကပါအခကမားအား ခငလသညဟ
အတညမျပႏငလင တစဥး တစေယာကထမ မညသညတငၾကားမႈကမဆ
ဤစာခပအရ ထညသြငးစဥးစားျခငးမျပရ။
(က) အဆပါကစၥရပအား အျခား ႏငငတကာစစမးစစေဆးေရး သ႔မဟတ
ေျဖရငးေရး လပထးလပနညးမားျဖင စစေဆးချခငး သ႔မဟတ စစေဆး
ေနျခငး မရေၾကာငး၊
(ခ) ကစားေပးရန ေလာကထားျခငးက ကးေၾကာငးမခငလဘ
အခနဆြထားချခငး သ႔မဟတ ဤသေဘာတစာခပအား ခးေဖာက၍
ကးလြနခရသ လပဂၢလအတြက ထေရာကေသာကစားမႈ မရႏငျခငး
စသညတ႔အတြက အသးခသည စညးမဥး မျဖစေစပ၊ အဆပါပဂၢလသည
ႏငငတြငး ရႏငသည ကစားမႈမားအားလး ဥပေဒအရကနစငေအာင
ေဆာငရြကၿပး ျဖစေၾကာငး၊
၆။ ဤအပဒအရ တငၾကားမႈမားက စစမးစစေဆးေနစဥအတြငး
ေကာမတသည တခါးပတအစညးအေဝးမား ျပလပရမည။
34
၇။ ေကာမတသည ၎၏ ထငျမငယဆခကမားက သကဆငရာ
စာခပအဖြ႔ဝငႏငငသ႔လညးေကာငး၊ အဆပါ လပဂၢလထသ႔ လညးေကာငး
ေပးပ႔ရမည။
၈။ ဤအပဒပါ ျပ႒ာနးခကမားသည ဤသေဘာတစာခပက
လကမတေရးထးေသာႏငင (၅) ႏငငက ဤအပဒ၏ ပဒခြ (၁) အရ
ထတျပနေၾကညာၿပးေနာကတြင စတငအသက၀ငရမည။ အဆပါ
ထတျပနေၾကညာခကမားက စာခပအဖြ႔ဝငႏငငမားက ကလသမဂၢ
အေထြေထြအတြငးေရးမႉးခပထ ေပးပ႔အပႏၿပးေနာက ၎က ယငးထတ
ျပန ေၾကညာခကမတမားအား အျခားစာခပအဖြ႔ဝင ႏငငမား ထသ႔
ေပးပ႔ရမည။ အေထြေထြအတြငးေရးမႉးခပထ အေၾကာငး ၾကားစာေပးပ႔ၿပး
ထတျပနေၾကညာခကအား မညသညအခနတြငမဆ ျပနလညရပသမး
ႏငသည။ ထသ႔ ရပသမးမႈသည ဤအပဒအရ လႊေျပာငးေပးထား
ၿပးျဖစေသာ တငၾကားမႈ တစခခအေပၚ စဥးစားသးသပေနမႈအား လႊမးမး
သကေရာကမႈမရေစရ။ စာခပအဖြ႔ဝငႏငငအေနျဖင႔ ေနာကတစဖန
ထတျပနေၾကညာခက မရလင အေထြေထြ အတြငးေရးမႉးခပသည
ထတျပနေၾကညာခကအား ရပသမးေၾကာငး အေၾကာငးၾကားစာက
လကခရရၿပးေနာကတြင ဤအပဒအရ မညသညစာခပအဖြ႔ဝငႏငင၏
ထပမတငၾကားမႈကမ လကချခငးမျပရ။
35
အပဒ ၂၃
ေကာမတ၀ငမားႏင အပဒ ၂၁၊ ပဒခြ ၁(င) အရ ခန႔အပတာ၀န
ေပးႏငသည သးျခားေစ႔စပညႏႈငးေရး ေကာမရငမား၏ အဖြ႔ဝငမားသည
ကလသမဂၢ အခြငအေရးႏင ကငးလြတခြငမားဆငရာ သေဘာတစာခပ၏
သကဆငရာ အခနးက႑မားတြင ေဖာျပထားသည ကလသမဂၢအတြက
တာဝနထမးေဆာငေနစဥအတြငး ကၽြမးကငသမား၏ အေဆာငအေယာင၊
အထးခစားခြငႏင ကငးလြတခြငမားက ခစားခြင႔ရေစရမည။
အပဒ ၂၄
ေကာမတသည ဤသေဘာတစာခပႏငအည ၎၏လပေဆာငခကမား
ႏင စပလဥးသည ႏစစဥအစရငခစာက စာခပအဖြ႔ဝငႏငငမား ထသ႔
လညးေကာငး၊ ကလသမဂၢ အေထြေထြညလာခသ႔လညးေကာငး တငသြငး
ရမည။
36
အပငး ၃
အပဒ ၂၅
၁။ ဤသေဘာတစာခပတြင ႏငငအားလး လကမတေရးထးရန
လမးဖြငေပးထားသည။
၂။ ဤသေဘာတစာခပက အတညျပခပဆရသည။ အတညျပ
ခပဆထားသည စာခပမားက ကလသမဂၢ အေထြေထြ အတြငးေရးမႉးခပ
ထအပႏရမည။
အပဒ ၂၆
ဤသေဘာတစာခပက ႏငငအားလးထပတးအဖြ႔ဝငအျဖစ ပါ၀ငလကမတ
ေရးထးခပဆရန လမးဖြငေပးထားသည။ ထပတးအဖြ႔ဝငအျဖစ
လကမတေရးထးျခငးဆငရာ တရားဝငစာခပက ကလသမဂၢအေထြေထြ
အတြငးေရးမႉးခပထ အပႏျခငးျဖငထပတးအဖြ႔ဝငအျဖစ သကေရာက
ေစရမည။
37
အပဒ ၂၇
၁။ အခ (၂၀) ေျမာကအတညျပလကမတေရးထးသည စာခပ
သ႔မဟတ ထပတးအဖြ႔ဝငအျဖစပါဝငလကမတေရးထး သည စာခပက
ကလသမဂၢအေထြေထြအတြငးေရးမႉးခပထ ေပးပ႔အပႏသည ေန႔မစ၍
ရကေပါငး (၃၀) ျပညသည ေန႔တြင ဤသေဘာတစာခပ စတငအသက
ဝငမည။
၂။ အခ (၂၀) ေျမာက အတညျပလကမတေရးထးသညစာခပ
သ႔မဟတ ထပတးအဖြ႔ဝင အျဖစပါဝငလကမတ ေရးထးသညစာခပက
ေပးပ႔အပႏၿပးသညေနာက၊ ဤသေဘာတစာခပက အတညျပ လကမတ
ေရးထးသည သ႔မဟတ ထပတးအဖြ႔ဝငအျဖစ လကမတေရးထးသည
ႏငငတစႏငငခငးစအတြက မမတ႔၏ အတညျပ လကမတေရးထးသည
စာခပ သ႔မဟတ ထပတးအဖြ႔ဝငအျဖစ လကမတေရးထးသညစာခပက
ေပးပ႔အပႏသညေန႔မစ၍ ရကေပါငး (၃၀) ျပညသညေန႔တြင
ဤသေဘာတစာခပ စတငအသကဝငေစရမည။
အပဒ ၂၈
၁။ ႏငငတစႏငငခငးစသည ဤသေဘာတစာခပက လကမတ
ေရးထးေသာအခါ သ႔မဟတ အတညျပေသာအခါ သ႔မဟတ ထပတး
အဖြ႔ဝငျဖစရန သေဘာတေသာအခါ ထႏငငတစႏငငခငးသည အပဒ ၂၀
တြင ျပ႒ာနးထားေသာ ေကာမတ၏ လပပငခြငက အသအမတ
မျပေၾကာငး ေၾကညာႏငသည။
38
၂။ ဤအပဒ၏ ပဒခြ ၁ အရ ျခြငးခကတစခ ျပလပထားေသာ
စာခပအဖြ႔ဝငႏငငမားသည ကလသမဂၢ အေထြေထြအတြငးေရးမႉးခပထ
အေၾကာငးၾကားျခငးအားျဖင မညသညအခနတြငမဆ ၎ျခြငးခကက
ရပသမးႏငသည။
အပဒ ၂၉
၁။ ဤသေဘာတစာခပေရးထးထားေသာ မညသညႏငငမဆသည
စာခပက ျပငဆငျဖညစြကရန အဆျပႏငၿပး ၎ကကလသမဂၢ
အေထြေထြအတြငးေရးမႈးခပထသ႔ တငသြငးႏငသည။ ထအခါ
ကလသမဂၢအေထြေထြအတြငးေရးမႈးခပသည အဆပါျပငဆင ျဖညစြက
ခကအေပၚ စဥးစားရနႏင မခြရန ဤသေဘာတစာခပ အဖြ႔ဝငႏငင
မားအေနျဖင ညလာခတစရပ ကငးပလျခငးရမရ ၎ထသ႔ျပနၾကားရန
ေမတာရပခခကျဖင ဤစာခပလကမတေရးထးထားေသာ ႏငငမားသ႔
ေပးပ႔ရမည။ ထသ႔စာေပးပ႔ေသာေန႔မစ၍ ေလးလအတြငး စာခပအဖြ႔ဝင
ႏငငမား၏ အနညးဆး ၃ ပ ၁ ပက ညလာခကငးပလသညဟဆလင
ကလသမဂၢ၏ ကမကထျပမႈျဖင အေထြေထြအတြငးေရးမႉးခပသည
ညလာခက ကငးပေပးရမည။ ညလာခတကေရာကေသာ စာခပအဖြ႔၀င
ႏငငအမားစ၏ မခြဆးျဖတခကျဖင အတညျပထားေသာ ျပငဆင
ျဖညစြကခကက အေထြေထြအတြငးေရးမႉးခပသည စာခပအဖြ႔၀ငႏငင
မားအားလး သရလကခႏငရန ျဖန႔ေဝေပးရမည။
39
၂။ ဤအပဒ၏ ပဒခြ ၁ ႏငအည အတညျပခေသာ ျပငဆင
ျဖညစြကခကတစခသည စာခပအဖြ႔ဝငႏငငမား၏ ၃ ပ ၂ ပ မ ၎တ႔၏
သကဆငရာဖြ႔စညးပအေျခခဥပေဒ လပငနးစဥမားႏင ကကညသျဖင
လကခသညဟ အေထြေထြ အတြငးေရးမႉးခပထသ႔ အေၾကာငးၾကားစာ
ေပးပ႔ေသာအခါတြင ျပငဆငျဖညစြကခကသည အသကဝငသည။
၃။ ျပငဆငျဖညစြကခက အသကဝငၿပးေသာအခါ ျပငဆငျဖညစြက
ခကက လကခသည စာခပအဖြ႔ဝငႏငငမား အေနျဖင ၎က လကနာရန
တာ၀နရၿပး၊ အျခားေသာ စာခပအဖြ႕၀င ႏငငမားအေနျဖငလညး ၎တ႔
ယခင သေဘာတလကခထားခေသာ မညသည ျပငဆငျဖညစြကခက
မားမဆ ႏင ဤစာခပပါျပ႒ာနးခကမားက လကနာရန တာ၀နရသည။
အပဒ ၃၀
၁။ ဤသေဘာတညခကက အဓပၸါယဖြငဆျခငး သ႔မဟတ ကငသး
ျခငးႏငပတသက၍ စာခပအဖြ႔ဝင ႏစႏငင သ႔မဟတ ထ႔ထက
ပေသာႏငငမားအၾကား ေစစပညႇႏႈငးမႈျဖင ေျဖရငး၍မရေသာ မညသည
အျငငးပြားမႈကမဆ ၎တ႔ တစဥးဥး၏ ေမတာရပခခကျဖင ခသမာဓ
စရငဆးျဖတမႈသ႔ တငသြငးရမည။ ခသမာဓစရငဆးျဖတမႈ ေတာငးခေသာ
ေန႔ရကမ ၆ လအတြငး ခသမာဓဖြ႔စညးျခငးႏငပတသက၍ စာခပ
အဖြ႔ဝငႏငငမား သေဘာတညမႈမရလင၊ ထစာခပ အဖြ႔ဝငႏငငမား
အနကမညသညႏငငမဆ အျငငးပြားမႈကႏငငတကာတရားရးသ႔ တရားရး
၏ ျပ႒ာနးဥပေဒႏငအညေတာငးဆျခငးျဖင လႊေျပာငးေပးႏငသည။
40
၂။ ႏငငတစႏငငခငးသည ဤသေဘာတညခကက လကမတ
ေရးထးခန သ႔မဟတ အတညျပခန သ႔မဟတ ထပတး အဖြ႔ဝငအျဖစ
လကမတေရးထးခနတြင ၎သည ဤအပဒ၏ ပဒခြ ၁ က လကနာရန
လသညဟ ၎ကယ၎ မယဆ ေၾကာငး ေၾကညာႏငသည။ ဤကသ႔
ႁခြငးခကျပလပေသာ ႏငငမားႏင စပလဥး၍ အျခားစာခပ အဖြ႔ဝငႏငင
မားသည ဤအပဒ၏ ပဒခြ ၁ ကလကနာရနမလ။
၃။ ဤအပဒ၏ ပဒခြ ၂ ႏငအည ႁခြငးခကျပလပေသာ မညသည
စာခပအဖြ႔ဝငႏငငမဆ ဤႁခြငးခကက ကလသမဂၢအေထြေထြ
အတြငးေရးမႉးခပထ အေၾကာငးၾကားျခငးျဖင မညသည အခနတြငမဆ
ရပသမးႏငသည။
အပဒ ၃၁
၁။ စာခပအဖြ႔ဝင ႏငငတစႏငငသည ကလသမဂၢ အေထြေထြ
အတြငးေရးမႉးခပထသ႕ အေၾကာငးၾကားစာေပးပ႔ၿပး ဤစာခပမ ႏတထြက
ႏငသည။ ထအေၾကာငးၾကားစာအား အေထြေထြ အတြငးေရးမႉးခပ
လကခရရသညေန႔မစ၍ တစႏစေျမာကသညေန႔တြင ႏတထြကျခငး
စတငအသက၀ငသည။
41
၂။ ႏတထြကျခငးစတငအသကဝငသညေန႔ မတငမအထ အကးဝင
ေသာလပရပမား သ႔မဟတ ပကကြကမႈမားႏင စပလဥး၍ ဤစာခပပါ
တာဝနႏငဝတရားမားမ စာခပအဖြ႔ဝငႏငငအား ထသ႔ ႏတထြကျခငး
ေၾကာင ကငးလြတခြငမရေစရ။ ႏတထြကျခငး စတငအသကဝငသညေန႔
မတငမအထ ေကာမတက စဥးစားသးသပေနဆ မညသညကစၥရပကမဆ
ဆကလကစဥးစားသးသပျခငးအေပၚ ထသ႔ႏတထြကျခငးက မညသ႔မ
သကေရာကျခငးမရေစရ။
၃။ စာခပအဖြ႔ဝင ႏငငအျဖစမ ႏတထြကျခငး စတငအသကဝငသည
ေန႔မစ၍ ထႏငငႏင စပလဥးသည ေနာကထပ မညသညကစၥရပကမဆ
ေကာမတက လကခစဥးစားျခငး မျပရ။
အပဒ ၃၂
ကလသမဂၢ အေထြေထြအတြငးေရးမႉးခပသည ကလသမဂၢအဖြ႕ဝငႏငင
မားအားလးႏင ဤသေဘာတစာခပက လကမတေရးထးထားေသာ
သ႔မဟတထပတးအဖြ႔ဝငအျဖစ လကမတေရးထးထားေသာ ႏငငမား
အားလးသ႔ ေအာကပါတ႔က အေၾကာငးၾကားရမည။
(က) အပဒ ၂၅ ႏင ၂၆ အရ လကမတေရးထးျခငး၊ အတညျပျခငးႏင
ထပတးအဖြ႔ဝငအျဖစ လကမတေရးထးျခငး၊
42
(ခ) အပဒ ၂၇ အရ ဤသေဘာတစာခပ စတငအသကဝငေသာ
ရကစြႏင အပဒ ၂၉ အရ မညသည ျပငဆငခကမားမဆ စတင
အသကဝငေသာရကစြ၊
(ဂ) အပဒ ၃၁ အရ စာခပအဖြ႔ဝငႏငငအျဖစမ ႏတထြကျခငး။
အပဒ ၃၃
၁။ အာေရဗ၊ တရတ၊ အဂၤလပ၊ ျပငသစ၊ ရရား ႏင
စပနဘာသာမားျဖင တညေသာ မရငးမန မားအျဖစ ေရးသားထားသည
ဤသေဘာတစာခပက ကလသမဂၢ အေထြေထြအတြငးေရးမႉးခပထ
ေပးပ႔အပႏရမည။
၂။ ကလသမဂၢအေထြေထြအတြငးေရးမႉးခပသည
ဤသေဘာတစာခပ၏ မတမနမားက ႏငငအားလးသ႔ ျဖန႔ေဝေပး
ရမည။
43
Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or
Degrading Treatment or Punishment
Adopted and opened for signature, ratification and accession by
General Assembly resolution 39/46 of 10 December 1984
entry into force 26 June 1987, in accordance with article 27 (1)
The States Parties to this Convention,
Considering that, in accordance with the principles proclaimed in
the Charter of the United Nations, recognition of the equal and
inalienable rights of all members of the human family is the
foundation of freedom, justice and peace in the world,
Recognizing that those rights derive from the inherent dignity of
the human person,
Considering the obligation of States under the Charter, in
particular Article 55, to promote universal respect for, and
observance of, human rights and fundamental freedoms,
Having regard to article 5 of the Universal Declaration of Human
Rights and article 7 of the International Covenant on Civil and
Political Rights, both of which provide that no one shall be
44
subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment
or punishment,
Having regard also to the Declaration on the Protection of All
Persons from Being Subjected to Torture and Other Cruel,
Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, adopted by the
General Assembly on 9 December 1975,
Desiring to make more effective the struggle against torture and
other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment
throughout the world,
Have agreed as follows:
PART I
Article 1
1. For the purposes of this Convention, the term "torture" means
any act by which severe pain or suffering, whether physical or
mental, is intentionally inflicted on a person for such purposes as
obtaining from him or a third person information or a confession,
punishing him for an act he or a third person has committed or is
suspected of having committed, or intimidating or coercing him
or a third person, or for any reason based on discrimination of
any kind, when such pain or suffering is inflicted by or at the
45
instigation of or with the consent or acquiescence of a public
official or other person acting in an official capacity. It does not
include pain or suffering arising only from, inherent in or
incidental to lawful sanctions.
2. This article is without prejudice to any international instrument
or national legislation which does or may contain provisions of
wider application.
Article 2
1. Each State Party shall take effective legislative, administrative,
judicial or other measures to prevent acts of torture in any
territory under its jurisdiction.
2. No exceptional circumstances whatsoever, whether a state of
war or a threat of war, internal political instability or any other
public emergency, may be invoked as a justification of torture.
3. An order from a superior officer or a public authority may not
be invoked as a justification of torture.
Article 3
1. No State Party shall expel, return ("refouler") or extradite a
person to another State where there are substantial grounds for
46
believing that he would be in danger of being subjected to
torture.
2. For the purpose of determining whether there are such
grounds, the competent authorities shall take into account all
relevant considerations including, where applicable, the existence
in the State concerned of a consistent pattern of gross, flagrant
or mass violations of human rights.
Article 4
1. Each State Party shall ensure that all acts of torture are
offences under its criminal law. The same shall apply to an
attempt to commit torture and to an act by any person which
constitutes complicity or participation in torture.
2. Each State Party shall make these offences punishable by
appropriate penalties which take into account their grave nature.
Article 5
1. Each State Party shall take such measures as may be
necessary to establish its jurisdiction over the offences referred
to in article 4 in the following cases:
(a) When the offences are committed in any territory under its
jurisdiction or on board a ship or aircraft registered in that State;
47
(b) When the alleged offender is a national of that State;
(c) When the victim is a national of that State if that State
considers it appropriate.
2. Each State Party shall likewise take such measures as may be
necessary to establish its jurisdiction over such offences in cases
where the alleged offender is present in any territory under its
jurisdiction and it does not extradite him pursuant to article 8 to
any of the States mentioned in paragraph I of this article.
3. This Convention does not exclude any criminal jurisdiction
exercised in accordance with internal law.
Article 6
1. Upon being satisfied, after an examination of information
available to it, that the circumstances so warrant, any State Party
in whose territory a person alleged to have committed any
offence referred to in article 4 is present shall take him into
custody or take other legal measures to ensure his presence. The
custody and other legal measures shall be as provided in the law
of that State but may be continued only for such time as is
necessary to enable any criminal or extradition proceedings to be
instituted.
48
2. Such State shall immediately make a preliminary inquiry into
the facts.
3. Any person in custody pursuant to paragraph I of this article
shall be assisted in communicating immediately with the nearest
appropriate representative of the State of which he is a national,
or, if he is a stateless person, with the representative of the
State where he usually resides.
4. When a State, pursuant to this article, has taken a person into
custody, it shall immediately notify the States referred to in
article 5, paragraph 1, of the fact that such person is in custody
and of the circumstances which warrant his detention. The State
which makes the preliminary inquiry contemplated in paragraph
2 of this article shall promptly report its findings to the said
States and shall indicate whether it intends to exercise
jurisdiction.
Article 7
1. The State Party in the territory under whose jurisdiction a
person alleged to have committed any offence referred to in
article 4 is found shall in the cases contemplated in article 5, if it
does not extradite him, submit the case to its competent
authorities for the purpose of prosecution.
49
2. These authorities shall take their decision in the same manner
as in the case of any ordinary offence of a serious nature under
the law of that State. In the cases referred to in article 5,
paragraph 2, the standards of evidence required for prosecution
and conviction shall in no way be less stringent than those which
apply in the cases referred to in article 5, paragraph 1.
3. Any person regarding whom proceedings are brought in
connection with any of the offences referred to in article 4 shall
be guaranteed fair treatment at all stages of the proceedings.
Article 8
1. The offences referred to in article 4 shall be deemed to be
included as extraditable offences in any extradition treaty
existing between States Parties. States Parties undertake to
include such offences as extraditable offences in every
extradition treaty to be concluded between them.
2. If a State Party which makes extradition conditional on the
existence of a treaty receives a request for extradition from
another State Party with which it has no extradition treaty, it
may consider this Convention as the legal basis for extradition in
respect of such offences. Extradition shall be subject to the other
conditions provided by the law of the requested State.
50
3. States Parties which do not make extradition conditional on
the existence of a treaty shall recognize such offences as
extraditable offences between themselves subject to the
conditions provided by the law of the requested State.
4. Such offences shall be treated, for the purpose of extradition
between States Parties, as if they had been committed not only
in the place in which they occurred but also in the territories of
the States required to establish their jurisdiction in accordance
with article 5, paragraph 1.
Article 9
1. States Parties shall afford one another the greatest measure of
assistance in connection with criminal proceedings brought in
respect of any of the offences referred to in article 4, including
the supply of all evidence at their disposal necessary for the
proceedings.
2. States Parties shall carry out their obligations under paragraph
I of this article in conformity with any treaties on mutual judicial
assistance that may exist between them.
51
Article 10
1. Each State Party shall ensure that education and information
regarding the prohibition against torture are fully included in the
training of law enforcement personnel, civil or military, medical
personnel, public officials and other persons who may be
involved in the custody, interrogation or treatment of any
individual subjected to any form of arrest, detention or
imprisonment.
2. Each State Party shall include this prohibition in the rules or
instructions issued in regard to the duties and functions of any
such person.
Article 11
Each State Party shall keep under systematic review interrogation
rules, instructions, methods and practices as well as
arrangements for the custody and treatment of persons
subjected to any form of arrest, detention or imprisonment in
any territory under its jurisdiction, with a view to preventing any
cases of torture.
52
Article 12
Each State Party shall ensure that its competent authorities
proceed to a prompt and impartial investigation, wherever there
is reasonable ground to believe that an act of torture has been
committed in any territory under its jurisdiction.
Article 13
Each State Party shall ensure that any individual who alleges he
has been subjected to torture in any territory under its
jurisdiction has the right to complain to, and to have his case
promptly and impartially examined by, its competent authorities.
Steps shall be taken to ensure that the complainant and
witnesses are protected against all ill-treatment or intimidation as
a consequence of his complaint or any evidence given.
Article 14
1. Each State Party shall ensure in its legal system that the victim
of an act of torture obtains redress and has an enforceable right
to fair and adequate compensation, including the means for as
full rehabilitation as possible. In the event of the death of the
victim as a result of an act of torture, his dependants shall be
entitled to compensation.
53
2. Nothing in this article shall affect any right of the victim or
other persons to compensation which may exist under national
law.
Article 15
Each State Party shall ensure that any statement which is
established to have been made as a result of torture shall not be
invoked as evidence in any proceedings, except against a person
accused of torture as evidence that the statement was made.
Article 16
1. Each State Party shall undertake to prevent in any territory
under its jurisdiction other acts of cruel, inhuman or degrading
treatment or punishment which do not amount to torture as
defined in article I, when such acts are committed by or at the
instigation of or with the consent or acquiescence of a public
official or other person acting in an official capacity. In particular,
the obligations contained in articles 10, 11, 12 and 13 shall apply
with the substitution for references to torture of references to
other forms of cruel, inhuman or degrading treatment or
punishment.
54
2. The provisions of this Convention are without prejudice to the
provisions of any other international instrument or national law
which prohibits cruel, inhuman or degrading treatment or
punishment or which relates to extradition or expulsion.
PART II
Article 17
1. There shall be established a Committee against Torture
(hereinafter referred to as the Committee) which shall carry out
the functions hereinafter provided. The Committee shall consist
of ten experts of high moral standing and recognized
competence in the field of human rights, who shall serve in their
personal capacity. The experts shall be elected by the States
Parties, consideration being given to equitable geographical
distribution and to the usefulness of the participation of some
persons having legal experience.
2. The members of the Committee shall be elected by secret
ballot from a list of persons nominated by States Parties. Each
State Party may nominate one person from among its own
nationals. States Parties shall bear in mind the usefulness of
nominating persons who are also members of the Human Rights
55
Committee established under the International Covenant on Civil
and Political Rights and who are willing to serve on the
Committee against Torture.
3. Elections of the members of the Committee shall be held at
biennial meetings of States Parties convened by the Secretary-
General of the United Nations. At those meetings, for which two
thirds of the States Parties shall constitute a quorum, the
persons elected to the Committee shall be those who obtain the
largest number of votes and an absolute majority of the votes of
the representatives of States Parties present and voting.
4. The initial election shall be held no later than six months after
the date of the entry into force of this Convention. At. Ieast four
months before the date of each election, the Secretary-General
of the United Nations shall address a letter to the States Parties
inviting them to submit their nominations within three months.
The Secretary-General shall prepare a list in alphabetical order of
all persons thus nominated, indicating the States Parties which
have nominated them, and shall submit it to the States Parties.
5. The members of the Committee shall be elected for a term of
four years. They shall be eligible for re-election if renominated.
However, the term of five of the members elected at the first
56
election shall expire at the end of two years; immediately after
the first election the names of these five members shall be
chosen by lot by the chairman of the meeting referred to in
paragraph 3 of this article.
6. If a member of the Committee dies or resigns or for any other
cause can no longer perform his Committee duties, the State
Party which nominated him shall appoint another expert from
among its nationals to serve for the remainder of his term,
subject to the approval of the majority of the States Parties. The
approval shall be considered given unless half or more of the
States Parties respond negatively within six weeks after having
been informed by the Secretary-General of the United Nations of
the proposed appointment.
7. States Parties shall be responsible for the expenses of the
members of the Committee while they are in performance of
Committee duties.
57
Article 18
1. The Committee shall elect its officers for a term of two years.
They may be re-elected.
2. The Committee shall establish its own rules of procedure, but
these rules shall provide, inter alia, that:
(a) Six members shall constitute a quorum;
(b) Decisions of the Committee shall be made by a majority vote
of the members present.
3. The Secretary-General of the United Nations shall provide the
necessary staff and facilities for the effective performance of the
functions of the Committee under this Convention.
4. The Secretary-General of the United Nations shall convene the
initial meeting of the Committee. After its initial meeting, the
Committee shall meet at such times as shall be provided in its
rules of procedure.
5. The States Parties shall be responsible for expenses incurred
in connection with the holding of meetings of the States Parties
and of the Committee, including reimbursement to the United
Nations for any expenses, such as the cost of staff and facilities,
58
incurred by the United Nations pursuant to paragraph 3 of this
article.
Article 19
1. The States Parties shall submit to the Committee, through the
Secretary-General of the United Nations, reports on the
measures they have taken to give effect to their undertakings
under this Convention, within one year after the entry into force
of the Convention for the State Party concerned. Thereafter the
States Parties shall submit supplementary reports every four
years on any new measures taken and such other reports as the
Committee may request.
2. The Secretary-General of the United Nations shall transmit the
reports to all States Parties.
3. Each report shall be considered by the Committee which may
make such general comments on the report as it may consider
appropriate and shall forward these to the State Party
concerned. That State Party may respond with any observations
it chooses to the Committee.
59
4. The Committee may, at its discretion, decide to include any
comments made by it in accordance with paragraph 3 of this
article, together with the observations thereon received from the
State Party concerned, in its annual report made in accordance
with article 24. If so requested by the State Party concerned, the
Committee may also include a copy of the report submitted
under paragraph I of this article.
Article 20
1. If the Committee receives reliable information which appears
to it to contain well-founded indications that torture is being
systematically practised in the territory of a State Party, the
Committee shall invite that State Party to co-operate in the
examination of the information and to this end to submit
observations with regard to the information concerned.
2. Taking into account any observations which may have been
submitted by the State Party concerned, as well as any other
relevant information available to it, the Committee may, if it
decides that this is warranted, designate one or more of its
members to make a confidential inquiry and to report to the
Committee urgently.
60
3. If an inquiry is made in accordance with paragraph 2 of this
article, the Committee shall seek the co-operation of the State
Party concerned. In agreement with that State Party, such an
inquiry may include a visit to its territory.
4. After examining the findings of its member or members
submitted in accordance with paragraph 2 of this article, the
Commission shall transmit these findings to the State Party
concerned together with any comments or suggestions which
seem appropriate in view of the situation.
5. All the proceedings of the Committee referred to in paragraphs
I to 4 of th is article s hall be con fidential , and at all stages of
the proceedings the co-operation of the State Party shall be
sought. After such proceedings have been completed with regard
to an inquiry made in accordance with paragraph 2, the
Committee may, after consultations with the State Party
concerned, decide to include a summary account of the results of
the proceedings in its annual report made in accordance with
article 24.
61
Article 21
1. A State Party to this Convention may at any time declare
under this article that it recognizes the competence of the
Committee to receive and consider communications to the effect
that a State Party claims that another State Party is not fulfilling
its obligations under this Convention. Such communications may
be received and considered according to the procedures laid
down in this article only if submitted by a State Party which has
made a declaration recognizing in regard to itself the
competence of the Committee. No communication shall be dealt
with by the Committee under this article if it concerns a State
Party which has not made such a declaration. Communications
received under this article shall be dealt with in accordance with
the following procedure;
(a) If a State Party considers that another State Party is not
giving effect to the provisions ofthis Convention, it may, by
written communication, bring the matter to the attention of that
State Party. Within three months after the receipt of the
communication the receiving State shall afford the State which
sent the communication an explanation or any other statement in
writing clarifying the matter, which should include, to the extent
62
possible and pertinent, reference to domestic procedures and
remedies taken, pending or available in the matter;
(b) If the matter is not adjusted to the satisfaction of both States
Parties concerned within six months after the receipt by the
receiving State of the initial communication, either State shall
have the right to refer the matter to the Committee, by notice
given to the Committee and to the other State;
(c) The Committee shall deal with a matter referred to it under
this article only after it has ascertained that all domestic
remedies have been invoked and exhausted in the matter, in
conformity with the generally recognized principles of
international law. This shall not be the rule where the application
of the remedies is unreasonably prolonged or is unlikely to bring
effective relief to the person who is the victim of the violation of
this Convention;
(d) The Committee shall hold closed meetings when examining
communications under this article;
(e) Subject to the provisions of subparagraph (e), the Committee
shall make available its good offices to the States Parties
concerned with a view to a friendly solution of the matter on the
basis of respect for the obligations provided for in this
63
Convention. For this purpose, the Committee may, when
appropriate, set up an ad hoc conciliation commission;
(f) In any matter referred to it under this article, the Committee
may call upon the States Parties concerned, referred to in
subparagraph (b), to supply any relevant information;
(g) The States Parties concerned, referred to in subparagraph
(b), shall have the right to be represented when the matter is
being considered by the Committee and to make submissions
orally and/or in writing;
(h) The Committee shall, within twelve months after the date of
receipt of notice under subparagraph (b), submit a report:
(i) If a solution within the terms of subparagraph (e) is reached,
the Committee shall confine its report to a brief statement of the
facts and of the solution reached;
(ii) If a solution within the terms of subparagraph (e) is not
reached, the Committee shall confine its report to a brief
statement of the facts; the written submissions and record of the
oral submissions made by the States Parties concerned shall be
attached to the report.
64
In every matter, the report shall be communicated to the States
Parties concerned.
2. The provisions of this article shall come into force when five
States Parties to this Convention have made declarations under
paragraph 1 of this article. Such declarations shall be deposited
by the States Parties with the Secretary-General of the United
Nations, who shall transmit copies thereof to the other States
Parties. A declaration may be withdrawn at any time by
notification to the Secretary-General. Such a withdrawal shall not
prejudice the consideration of any matter which is the subject of
a communication already transmitted under this article; no
further communication by any State Party shall be received
under this article after the notification of withdrawal of the
declaration has been received by the Secretary-General, unless
the State Party concerned has made a new declaration.
Article 22
1. A State Party to this Convention may at any time declare
under this article that it recognizes the competence of the
Committee to receive and consider communications from or on
behalf of individuals subject to its jurisdiction who claim to be
victims of a violation by a State Party of the provisions of the
65
Convention. No communication shall be received by the
Committee if it concerns a State Party which has not made such
a declaration.
2. The Committee shall consider inadmissible any communication
under this article which is anonymous or which it considers to be
an abuse of the right of submission of such communications or to
be incompatible with the provisions of this Convention.
3. Subject to the provisions of paragraph 2, the Committee shall
bring any communications submitted to it under this article to the
attention of the State Party to this Convention which has made a
declaration under paragraph I and is alleged to be violating any
provisions of the Convention. Within six months, the receiving
State shall submit to the Committee written explanations or
statements clarifying the matter and the remedy, if any, that
may have been taken by that State.
4. The Committee shall consider communications received under
this article in the light of all information made available to it by or
on behalf of the individual and by the State Party concerned. 5.
The Committee shall not consider any communications from an
individual under this article unless it has ascertained that:
66
(a) The same matter has not been, and is not being, examined
under another procedure of international investigation or
settlement;
(b) The individual has exhausted all available domestic remedies;
this shall not be the rule where the application of the remedies is
unreasonably prolonged or is unlikely to bring effective reliefto
the person who is the victim of the violation of this Convention.
6. The Committee shall hold closed meetings when examining
communications under this article.
7. The Committee shall forward its views to the State Party
concerned and to the individual.
8. The provisions of this article shall come into force when five
States Parties to this Convention have made declarations under
paragraph 1 of this article. Such declarations shall be deposited
by the States Parties with the Secretary-General of the United
Nations, who shall transmit copies thereof to the other States
Parties. A declaration may be withdrawn at any time by
notification to the Secretary-General. Such a withdrawal shall not
prejudice the consideration of any matter which is the subject of
a communication already transmitted under this article; no
further communication by or on behalf of an individual shall be
67
received under this article after the notification of withdrawal of
the declaration has been received by the SecretaryGeneral,
unless the State Party has made a new declaration.
Article 23
The members of the Committee and of the ad hoc conciliation
commissions which may be appointed under article 21,
paragraph I (e), shall be entitled to the facilities, privileges and
immunities of experts on mission for the United Nations as laid
down in the relevant sections of the Convention on the Privileges
and Immunities of the United Nations.
Article 24
The Committee shall submit an annual report on its activities
under this Convention to the States Parties and to the General
Assembly of the United Nations.
68
PART III
Article 25
1. This Convention is open for signature by all States. 2. This
Convention is subject to ratification. Instruments of ratification
shall be deposited with the Secretary-General of the United
Nations.
Article 26
This Convention is open to accession by all States. Accession
shall be effected by the deposit of an instrument of accession
with the SecretaryGeneral of the United Nations.
Article 27
1. This Convention shall enter into force on the thirtieth day after
the date of the deposit with the Secretary-General of the United
Nations of the twentieth instrument of ratification or accession.
2. For each State ratifying this Convention or acceding to it after
the deposit of the twentieth instrument of ratification or
accession, the Convention shall enter into force onthe thirtieth
day after the date of the deposit of its own instrument of
ratification or accession.
69
Article 28
1. Each State may, at the time of signature or ratification of this
Convention or accession thereto, declare that it does not
recognize the competence of the Committee provided for in
article 20.
2. Any State Party having made a reservation in accordance with
paragraph I of this article may, at any time, withdraw this
reservation by notification to the Secretary-General of the United
Nations.
Article 29
1 . Any State Party to this Convention may propose an
amendment and file it with the Secretary-General of the United
Nations. The SecretaryGeneral shall thereupon communicate the
proposed amendment to the States Parties with a request that
they notify him whether they favour a conference of States
Parties for the purpose of considering an d voting upon the
proposal. In the event that within four months from the date of
such communication at least one third of the States Parties
favours such a conference, the SecretaryGeneral shall convene
the conference under the auspices of the United Nations. Any
amendment adopted by a majority of the States Parties present
70
and voting at the conference shall be submitted by the
Secretary-General to all the States Parties for acceptance.
2. An amendment adopted in accordance with paragraph I of this
article shall enter into force when two thirds of the States Parties
to this Convention have notified the Secretary-General of the
United Nations that they have accepted it in accordance with
their respective constitutional processes.
3. When amendments enter into force, they shall be binding on
those States Parties which have accepted them, other States
Parties still being bound by the provisions of this Convention and
any earlier amendments which they have accepted.
Article 30
1. Any dispute between two or more States Parties concerning
the interpretation or application of this Convention which cannot
be settled through negotiation shall, at the request of one of
them, be submitted to arbitration. If within six months from thc
date of the request for arbitration the Parties are unable to agree
on the organization of the arbitration, any one of those Parties
may refer the dispute to the International Court of Justice by
request in conformity with the Statute of the Court.
71
2. Each State may, at the time of signature or ratification of this
Con vention or accession thereto, declare that it does not
consider itself bound by paragraph I of this article. The other
States Parties shall not be bound by paragraph I of this article
with respect to any State Party having made such a reservation.
3. Any State Party having made a reservation in accordance with
paragraph 2 of this article may at any time withdraw this
reservation by notification to the Secretary-General of the United
Nations.
Article 31
1. A State Party may denounce this Convention by written
notification to the Secretary-General of the United Nations.
Denunciation becomes effective one year after the date of
receipt of- the notification by the Secretary-General .
2. Such a denunciation shall not have the effect of releasing the
State Party from its obligations under this Convention in regard
to any act or omission which occurs prior to the date at which
the denunciation becomes effective, nor shall denunciation
prejudice in any way the continued consideration of any matter
which is already under consideration by the Committee prior to
the date at which the denunciation becomes effective.
72
3. Following the date at which the denunciation of a State Party
becomes effective, the Committee shall not commence
consideration of any new matter regarding that State.
Article 32
The Secretary-General of the United Nations shall inform all
States Members of the United Nations and all States which have
signed this Convention or acceded to it of the following:
(a) Signatures, ratifications and accessions under articles 25 and
26;
(b) The date of entry into force of this Convention under article
27 and the date of the entry into force of any amendments under
article 29;
(c) Denunciations under article 31.
Article 33
1. This Convention, of which the Arabic, Chinese, English,
French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be
deposited with the Secretary-General of the United Nations.
2. The Secretary-General of the United Nations shall transmit
certified copies of this Convention to all States.