21
Универсальная переводческая скоропись (УПС)

Переводческая скоропись

  • Upload
    -

  • View
    615

  • Download
    13

Embed Size (px)

Citation preview

Универсальнаяпереводческая скоропись

(УПС)

§1. Понятие, функции и общаяхарактеристика

Навыки и умения, обеспечивающие качественныйпоследовательный перевод:

• выделить ключевые сегменты исходного высказывания;• подобрать наиболее рациональные приемы для

фиксации фактов и отражения логики развитияисходного текста;

• создать наглядную опору, материализующую мыслипереводчика о будущем тексте перевода;

• производить обозначенные выше операцииодновременно с активным слушанием вновьпоступающей информации; переводить, «поглядывая» всвои записи, но не читая их.

Р.К. Миньяр-Белоручев: фиксирование на бумагесмысловых опорных пунктов, выделенных висходном сообщении для последующеговоспроизведения каждого высказывания, содержащегося в нем

Основные функции:1) опора для памяти, не самоцель. 2) концентрация внимания и3) уверенность в успехе.

УПС vs. Стенограммане требуется дословность

УПС vs. конспектне предполагает интерпретацию мыслей исходного

текста

Возникла в 30-е годы XX века для нужд Лиги Наций; теор. основы заложены в Школе переводчиков приЖеневском университете: Ж. Эрбер, Ж.-Ф. Розан, затем М. Ледерер и Д. Селескович

Язык записи – спорный вопрос, решаетсясамим переводчиком.

Объем записи - первые фразы более подробно, далее – только новую информацию

«Аппаратное» оснащение переводчика:• за столом: отдельные листы формата А4, расположенные горизонтально, предварительно разделенные на три части ипронумерованные

• стоя: блокнот формата А5, линованный или вклетку, с твердой обложкой, на спирали, сполями + запасная ручка.

§2. Смысловой анализ

должен• оптимизировать ресурсы памяти• обеспечивать экономность записи• помочь избежать косноязычного, буквального перевода

• обеспечивать естественное восприятиезаписи

Способы отбора информации дляфиксации

В ходе смыслового анализа необходимо выделять изатем фиксировать:

1) ключевые слова, т.е. слова, концентрирующиеосновную и уникальную информацию, как втелеграфном стиле, слова с наибольшей смысловойнагрузкой

2) опорные пункты памяти - это результатпреобразования групп слов или целых предложений вболее «компактные элементы информации» (заменакоротким синонимом)

3) рельефные слова – слова, обращающие на себяособое внимание в данном контексте.

4) прецизионную лексику5) модальность высказывания и6) логические связи между элементами

§3. Принципы и приемы записи

Основные принципы:• вычленение идей• использование сокращений• связывание стрелками• вертикально-ступенчатое расположение записей

Основные приемы – это1. сокращенная буквенная запись, 2. цифры и3. символы

Сокращенная буквенная запись

а) выпадение гласных в середине слова: способность - спсбнст, конкурс - кнкрс, but - bt,

strategy - strtgy,б) упрощение двойных согласных: программа - пргмав) использование телескопических образований: например - н-р, страница — стр, может быть —м.б., information — info

г) аббревиация (подразумевающая использование нетолько устоявшихся сокращений, но ииндивидуально-переводческих

Цифровое обозначение

• количественные числительные: 15' пятнадцать тысяч; 15" пятнадцатьмиллионов; 15'" пятнадцать миллиардов

• порядковые (после них стоит скобка) • период года: '03 начало две тысячи третьего года; 0'3 середина две тысячи третьего года; 03' конецдве тысячи третьего года;

• время• дни недели (номер дня в кружочке)

СимволизацияСимвол - знак, который предполагает использование своего первичного

содержания в качестве формы другого, более абстрактного и содержания.

Признаки символа:• быть образным (отражать смысл предметов и явлений

действительности);• быть мотивированным (переводчику должна быть ясна ассоциация между

данным рисунком-символом и понятиями, которое он может обозначать). • быть многозначным (иметь смысловую перспективу, позволяющую одному

и тому же символу в разных контекстах приобретать разные значения; символ – носитель признака, присущего группе близких друг другу понятий.

• быть конвенциональным (обладать высокой степенью обобщенности, бытькратким, обозримым);

ИЛИР.К. Миньяр-Белоручев выделяет три основных характеристики, которыми

следует руководствоваться при отборе символов: экономичность (быстрее запись), наглядность (разборчивы), универсальность (для любой пары языков, для группы однородных понятий).

В этом их преимущества перед буквенной записью.

Классификации символов

по способу обозначения понятий: буквенные, ассоциативные, производные

Буквенные: одна буква какого-нибудь алфавита означает группупонятий:

греческая "пи" π – политика.

Ассоциативные символы:общеизвестные символы математики, грамматики, геометрии и дрЗнак равенства: быть, являться, составить, равняться, итог; Плюс: прибавить, прирост, доход, большинство, кроме того;

положительный эффект.Минус: расход, потеря, меньшинство.: разделить, деление; х умножить, умножение; ≡ согласие, идентичность, тождество.

≠ не равно; не являться, различаться;ƒ - функция; ∠ угол∞ бесконечность;Σ сумма; % процент; < меньше; > больше; ≈ приблизительно;| | параллельно. Кавычки: речь, выступление, тост, доклад, оратор, разговор, газета, книга,

говорить , писатьЗнак вопроса: вопрос, проблема, задача; спросить; вероятно; обозреть, изучить,

опрос (в кружке).Восклицательный знак: должен, обязан; закон, конституция; конечно, безусловно;

побуждение.Скобки: включить; исключить; начать, открыть, начало, открытие; закончить,

закрыть, конец, закрытие.Двоеточие: думать, размышлять; точка зрения, идея.§ - нормативно-правовой акт, пункт, положение (закона, контракта)

Производные символы образуются за счет объединения нескольких символов,генерализация понятия путем заключения исходного символа в кружок: самолет – авиация, оружие – вооружение, покупатель- продажа.

По виду обозначаемого понятия:

лексические (см. выше), грамматические иструктурно-композиционные

Грамматические категории, релевантные для смысла: • род и число существительных и прилагательных, • степени сравнения прилагательных и наречий, • время, • модальность, • отрицание

Структурно-композиционные приемыотражают смысловые связи междучастями высказывания:

1. причинно-следственныеотношения, которые передаютсявыражениями типа «потому что, врезультате этого, так как, вследствиетого что, таким образом, благодарятому что, в связи с, за счет»

2. Указание условия осуществляется припомощи таких выражений, как «если, приусловии, в случае», и обозначается ванглийским if, а также косой чертой, отделяющей условие от следствия

3. сопоставление происходит при сравнениидвух действий или фактов и выражаетсяформулами «в то же время, тогда как, как, подобно, по сравнению» и др. знак ||

Расположение записей

1) по синтаксическому принципу: в ИТ выделяютсяи фиксируются основные элементы синтаксисапредложения (подлежащее, сказуемое, дополнение).

Правило вертикализма: подчиненная информациязаписывается под главной с отступом вправо, аоднородные члены предложения - друг под другом. Это позволяет более наглядно представитьинформационные блоки, обозначив логическиесвязи между ними, сократить амплитудудвижения руки и создать узкое поле зрения, накоторое направлено внимание переводчика причтении записей.

2) по семантическому принципу.Данный способ заключается вграфическом выделении позиций, закрепленных за логическимтрехчленом исходного высказывания: деятель - действие – объект (Е.Н. Сладковская)

3) по коммуникативному принципу, основанному на фиксации темы иремы как коммуникативныхкомпонентов текста (Е.В. Аликина).

1954 год стал для Западной Европыгодом расцвета. Позже я расскажу, какую роль в этом подъеме сыграламоя страна.

Варианты записи:1) 54 for W. Eur, prosper,

"ai role A. in2) 3)

Пример записи текста• Имею честь представить вам компанию OLIVETTI,

специализи-рующуюся на производстве высокотехнологичнойпродукции. Вычис-лительные системы, офисное оборудование, технологическое обору-дование для промышленных предприятий -вот далеко не полный список технических средств, производимыхнашей компаний.

• Необходимо отметить, что компания была основана еще в 1908 г. итальянским предпринимателем К Оливетти. Это была пер-вая вИталии фабрика пишущих машинок. Уже три года спустя компанияпредставила итальянскую пишущую машинку. Переход от механикик электронике произошел в 1946 г., когда фирма выпустилаэлектрические пишущие машинки, арифметические калькуляторы идругое печатное оборудование. В 1959 г. OLIVETTI выпустилапервый компьютер. С тех пор мы производим разнообразнуювычислитель-ную и копировальную технику, факсимильныеаппараты, средства телефонии, кассовые аппараты и многое др.

• Таким образом, наша деятельность сосредоточена в такихоб-ластях, как телекоммуникации, информационные технологии иофисное оборудование. На сегодняшний день оборот компаниисо-ставляет около 1,2 млрд, долларов. OLIVETTI продает своюпродук-цию во всем мире.