Upload
caroline-griffith
View
235
Download
5
Embed Size (px)
Citation preview
《 A Course on Culture Translation 》
Translation Techniques
II. Sentence level
1. Literal & Free translation 2. Addition & Omission 3. Combination & Division 4. Conversion & Negation
Addition & Omission
Eg : 京剧演员主要运用四种艺术手法: 唱、念、做、打。
The actors and actresses of Beijing Opera mainly use four forms of performing methods, namely, chang, nian, zuo , and da.
Addition : to supply necessary words
or phrases in translation.
Eg: 京剧演员主要运用四种艺术手法:唱、念、
做、打。 The actors and actresses of Beijing Opera mainly use four forms of performing methods, namely, chang (singing), nian (recitation), zuo (facial and body acting), and da (martial arts).
Omission : to omit the unnecessary words or phrases in the target language.
In the facial masks of Beijing Opera, white usually represents crafty, black integrity, yellow bravery.
Eg:
京剧脸谱中白色代表奸诈,黑色代表正直不 阿,黄色代表骁勇。
In the facial masks of Beijing Opera, white usually represents crafty, black integrity, yellowbravery.
Eg:
京剧脸谱中白色代表奸诈,黑色代表正直不 阿,黄色代表骁勇。
represents represents
略译略译
七夕节源自牛郎与织女的传说。 Qixi Festival originated from the ancient story of Niu Lang, a cowboy, and Zhi Nu, a weaving maid.
Q: Which techniques is used ? A. Addition B. Omission
Practice
A. Addition
a cowboy
a weaving maid.
Chinese profile English profile 增译与略译互为补充,两种译法可以并用 .
Summary
cultural differences
Translate the following sentence by using one of the 2 techniques you have learned in this lecture.
“ 文房四宝”到宋朝以后特指湖 笔、徽墨、宣纸、端砚。
Practice Please.