350
English Text ص ن ل ا ي ب ر لع اFees Agreement ة ي ق ا ف ت ا عاب ت اThis Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding to __/__/2003 in the city of _______, by and between: م ترام ب! ا ه هذ ة ي ق ا ف تلا ا خ ي ار ت ب/ / __ __ 1424 ه ق ف وا م ل ا/ / __ __ 2003 م ي ف ة ي ب مذ ن=? ي ب_____ ل ك ن=: مFIRST PARTY: _______ Sugar Industry & Trade Inc., a ٍ _______ company registered in the city of _______, whose address is__________represented for the signing of this Agreement by Mr. ________________, owner and director general of the company and the Guarantor thereof. رف لط ا ول: لا ا ركةN ش اعة ت ص ل_____ ر سك ل ا، اره جV ت ل وا ركةN ش_____ لة ج س م ي ف ة ي ب مذ_____ ي ف،_____ ها: ن وا ن ع ها لN ت م ي_______________ ي ف ع ي ق و ن ل ا ي عل ه هذ ة ي ق ا ف تلا ا ذ/ ت س ل ا______________ ة ي ف ص ب ب ح صا ركةN ش ل اً را ب ومذً ما عا ها لً ا ت م ا وصً ا ت ص خN ش ها. لSECOND PARTY: ___________, a _______ national as per identity Card No. ______ dated __/__/____A.H., _______ Register, whose address is _______, _______ District. رف لط ا: ي ب اN ت ل ا، ذ/ ت س ل ا__________________ _____ ة ي س ن ج ل ا ب ح و م ي ة طاق ن ل ا م ق ر______ خ ي ار وت ل ج ش/ / __ __ __ ة وان ن ع. الذوحة_____ ي ح._____ Preamble ذ ت ه م يWhereas the first Party wishes to obtain a facility to finance the construction of a project owned by it, N ب ي ح= ن ا رف لط ا ول لا ا ب عر ب ي ف ول خص ل ا ي عل ل ب و م ي روعN ش م ل اص خ ة ن امة ق! لا ع ي ص م ر سكل ل ي ف

النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

English Text العربي النصFees Agreement أتعاب اتفاقية

This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding to __/__/2003 in the city of _______, by and between:

__/__/ بتاريخ االتفاقية هذه إبرام تم مدينة في م2003__/__/ الموافق هـ1424

من: كل _____ بين

FIRST PARTY:

_______ Sugar Industry & Trade Inc., a _______ company registered in the city of _______, whose address is__________represented for the signing of this Agreement by Mr. ________________, owner and director general of the company and the Guarantor thereof.

األول: الطرف

والتجارة، السكر _____ لصناعة شركة في_____ مدينة في _____ مسجلة شركة

_______________ يمثلها عنوانها: _____، السيد/ االتفاقية هذه على التوقيع في

الشركة صاحب بصفته______________ ومديرا لها عاما وضامنا لها. شخصيا

 

SECOND PARTY:

___________, a _______ national as per identity Card No. ______ dated __/__/____A.H., _______ Register, whose address is _______, _______ District.

الثاني: الطرف

_____ السيد/ __________________، ______ رقم البطاقة بموجب الجنسية

الدوحة. عنوانه __/__/__ سجل وتاريخ_____. حي _____ ـ

Preamble تمهيد

Whereas the first Party wishes to obtain a facility to finance the construction of a project owned by it, namely, a sugar factory in _______ for a sum of about ($______) ____ U.S. Dollars, to be repaid to the financing party over a period of five years.

الحصول في يرغب األول الطرف أن حيث مصنع إلقامة به خاص لمشروع تمويل على

) ______( مبلغ _____ بحدود في للسكر للممول تسديده يعاد أمريكي _____ دوالر

سنوات. خمس على

Page 2: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

Whereas the Second Party has special contacts with the _______ Company ______(lender), and has exerted intensive efforts between the latter _______ enterprise and the First Party, and played an important role within particular arrangements aimed at convincing the lender to accept to finance this project of the First Party and to grant it the required loan mentioned above.

اتصاالت لديه الثاني الطرف أن وحيث _____ )المقرض( الشركة مع خاصة معينة وبذل وبين بينها فيما ومكثفة خاصة جهودا

ولعب األول الطرف دورا ضمن مهما بالموافقة المقرض إلقناع معينة ترتيبات

األول الطرف مشروع تمويل على آنفا. المذكور المطلوب المبلغ وإقراضه

Whereas the First Party has agreed to give the Second Party a commission for its mediation and efforts if the said loan is received from the lender, and whereas the two parties wish to execute an agreement to this effect.

منح على وافق األول الطرف أن وحيث والسعي الوساطة عمولة الثاني الطرف

من التمويل مبلغ استالمه حالة في في الطرفان رغبة على وبناء المقرض،

الخصوص. بهذا اتفاقية تنظيم

Therefore, with the help and guidance of Allah, the two parties being of full legal capacity as required by (Islamic) Shari’ah and with proper mutual offer and acceptance have agreed as follows:

الطرفان اتفق وتوفيقه، اللـه بعون لذلك المعتبرة بالحالة وهما والثاني األول شرعا

بشكل بينهما متبادلين وقبول وبإيجاب يلي: ما على صحيح

First:

The above Preamble shall be considered an integral part of this agreement.

أوال:

السابق التمهيد يعتبر هذه من يتجزأ ال جزءااالتفاقية.

Second:

The First Party agreed to pay to the Second Party a commission of ___% (_____ percent) during each of the five years of the total sum of said finance, in US Dollars, such that the total sum due to the Second Party shall be US$ ____ (US Dollars _____) to be repaid in five annual installments, each year the sum of US$ ____ (US Dollars _____) and the First Party undertook to pay a sum equivalent to this percentage immediately and within a period not exceeding ten days from the date on which the First Party receives each installment of said loan. The commission

ثانيا:

الطرف منح على األول الطرف وافق يساوي بمبلغ المحددة السعي عمولة الثاني

السنوات من سنة كل )___%( ___بالمائة المذكور التمويل مبلغ إجمالي من الخمسة إجمالي يكون بحيث األمريكي بالدوالر )____( الثاني للطرف المستحق المبلغ

خمس على يسدد أمريكي ____ دوالر )____( مبلغ سنة كل في سنوية دفعات

األول الطرف والتزم أمريكي، ____ دوالر للطرف النسبة لهذه المعادل المبلغ بتسديد الثاني أيام عشرة تتجاوز ال مدة وخالل فورا

من دفعة لكل األول الطرف استالم من العمولة مبلغ تسديد ويتم القرض، دفعات

الطرف حساب إلى مباشرة بالتحويل

Page 3: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

will be paid by direct transfer to the Second Party’s account with the _______ Bank, _______ Street, A/C No. _______. The First Party also undertook that such percentage will be paid to the Second Party from any sums paid by the lender to the First Party for any other prospective projects that may be required, whether the lending to the First Party be direct or indirectly.

____، شارع ____، بنك لدى الثاني الطرف األول الطرف التزم ____. كما رقم حساب أية من الثاني للطرف النسبة هذه بتسديد

تسديدها على المقرض يوافق أخرى مبالغ أخرى مشاريع أية لتمويل األول للطرف

اإلقراض كان سواء يحتاجها، مستقبلية غير بشكل أو األول للطرف مباشر بشكل

مباشر.

Third:

The signature by Mr. ______ of this agreement in addition to his capacity as Director General of ______ Sugar Industry & Trade Inc., (he) shall also be deemed as personal guarantor for the implementation of this agreement and he shall personally honor all the obligations of the First Party towards the Second Party in respect of the clauses of this agreement.

ثالثا:

هذه السيد/ ______على توقيع يعتبر شركة عام مدير صفته إلى إضافة االتفاقية

يعتبر والتجارة، السكر ____ لصناعة أيضا ضامنا والوفاء االتفاقية هذه لتنفيذ شخصيا

تجاه األول الطرف التزامات بكل شخصيا هذه بنود يخص فيما الثاني الطرف

االتفاقية.

Fourth:

The First Party declares that the Second Party shall not be accountable for any faults, violations or any other legal breaches within or outside _______ which may result or may have resulted from the entering into finance contract by and between the First Party and the lender and that the role of the Second Party is only confined to the efforts and mediation aimed at the First Party’s obtaining the finance from the lender, without the Second Party being a party therein, so that the Second Party’s role shall completely end by the consummation of the finance contract and he shall then be entitled to the sum of the commission specified in clause

رابعا:

الطرف مسؤولية بعدم األول الطرف أقر أية أو تجاوزات أو أخطاء أية عن الثاني

____ وخارجها داخل أخرى قانونية مخالفات عقد إبرام عن ناجمة تكون أو تنجم قد

مع األول الطرف بين فيما التمويل محدد الثاني الطرف دور وأن المقرض،

الطرف لحصول والتوسط بالسعي فقط دون المقرض من التمويل عقد على األول

يكون أن دور ينتهي وبحيث فيه، طرفا الثاني الطرف التمويل، عقد بإتمام تماما

في المحدد العمولة مبلغ إلى حقه وينصرف االتفاقية. هذه من ثانيا

Page 4: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

two of this Agreement.

Fifth:

This Agreement shall be governed by the laws applicable in the _______.

خامسا:

بها المعمول لألنظمة االتفاقية هذه تخضع ____. في

Sixth:

This Agreement has been drawnup in two original counterparts signed by the First and Second Parties and the (two) witnesses mentioned below.

سادسا:

أصليتين نسختين من االتفاقية هذه حررت والثاني األول الطرف من موقعتين

أدناه. المذكورين والشاهدين

Doha on: / / 1424 A.H. Corresponding to __/__/2003 

الموافق هـ1424__/__/ في_______ م2003__/__/

FIRST PARTY:

________ SUGAR INDUSTRY & TRADE

: األول الطرف 

والتجارة السكر _______ لصناعة شركة

SECOND PARTY:

Represented and guaranteed by

الثاني: الطرف  

لها وضامن يمثلهاName:__________________  االسم:___________________Signature:________________ التوقيع: _________________(Witness): : شــاهــد(Name): : االسم(Signature : التوقيع

English Text العربي النصIn the Name of Allah, The Beneficent, The Merciful الرحيم الرحمن الله بسمMURABAHA DIRECT CUSTOMERE FINANCE AGREEMENT مباشرة العميل لتمويل مرابحة اتفاقيةTHIS AGREEMENT is made as of the ___ day of _____, 2004

_____ اليوم في “االتفاقية” هذه إبرام تم2004_ ____ لعام شهر من

BETWEEN: من: كل بين(1) ARAB BANK, acting through its Islamic Banking Division (the "Bank"), a bank incorporated under the laws of the United Arab Emirates with a registered

العربي، ( البنك1) وحدته خالل من متصرفا بعد فيما هنا )ويدعى اإلسالمية المصرفية

بموجب مؤسس بنك وهو "البنك"(، بكلمة ومقره المتحدة العربية اإلمارات أنظمة

Page 5: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

office at Palestine Street, P.O. Box 612, Dubai 24661, United Emirates

،612 ص.ب فلسطين، شارع في الرئيسي ، المتحدة العربية ،اإلمارات24661 دبي telex و أرابا،757566 التلكس رقم

no.757566 ARAB DB , and

(2) ____ (The "Purchaser"), a ______ organized under the laws of the United Arab Emirates[and wholly owned by ____], with a registered office at Dubai, United Emirates, telex no. ______ .

بكلمة بعد فيما هنا إليها (______ )ويشار2) بموجب ____ مؤسسة وهي "الشاري"(،

المتحدة] وهي العربية اإلمارات أنظمة ومقرها _____[، قبل من بالكامل مملوكة

العربية باإلمارات دبي، في الرئيسي____ التلكس رقم المتحدة،

1. Introduction. - مـقـدمــــة:1The Purchaser wishes to avail itself of a Murabaha finance facility (the "Facility") to be made available to it by the Bank, whereby the Bank will, at the request of the Purchaser, (i) purchase the [Goods] (as hereinafter defined) identified to it by the Purchaser for the Cost Price (as hereinafter defined), and (ii) sell such [Goods] to the Purchaser on deferred payment terms, and otherwise upon the terms and subject to the conditions herein contained (as the same may be amended from time to time hereafter by the mutual agreement of the parties), which terms and conditions shall in all respects be in strict compliance with the Islamic principles of Murabaha financing

تسهيل من االستفادة "الشاري" في يرغب إليه )ويشار “المرابحة” أساس على تمويل

له "التسهيل"( يتيحه بكلمة بعد فيما هنا طلب على بناء بموجبه، البنك ويقوم البنك،

]"السلع"[ )حسبما (" بشراء1) "الشاري يحددها بعد( التي فيما هنا تعريفها يرد

التكلفة" "سعر حيث من "الشاري" له ( بيع2) بعد( و فيما هنا تعريفه يرد )حسبما

"الشاري" بشروط ]“السلع”[ إلى تلك ذلك وبخالف المؤجل، التسديد وفق أيضا في المتضمنة الشروط وبمراعاة األحكام

من تعديلها يتم )حسبما “االتفاقية” هذه آلخر وقت الطرفين، بين ثنائي باتفاق الحقا من والشروط األحكام تلك تتقيد أن على الوجوه كافة تقيدا اإلسالمية بالمبادئ دقيقا

“المرابحة”. بتمويل الخاصة2. Definitions. - التعاريف:22.01 The defined terms used in this Agreement and in the Schedules shall have the meanings ascribed to them in the Definitions contained in Annex 1, attached hereto.

المعرفة للمصطلحات يكون2-1  "االتفاقية" وفي هذه في المستخدمة

التعاريف في اليها المشار المعاني الجداول بهذه ( المرفق1) الملحق في المتضمنة

"االتفاقية"2.02 References to Paragraphs, Clauses and Schedules are references to paragraphs of, clauses of and schedules to this Agreement.

والمواد الفقرات إلى اإلشارة إن2-2 الفقرات إلى إشارات و"الجداول"هي

هذه في و"الجداول" الواردة والمواد“االتفاقية”.

2.03 Terms defined herein shall, where the context so admits, have the same meanings in each of the Purchase Order With Promise To Purchase (The First Schedule), Confirmation of Terms (the Second Schedule), the Notice of Acceptance of Sale (the Third Schedule), and the Promissory Note (The Fourth Schedule).

هذه في المعرفة للمصطلحات يكون2-3 بذلك، السياق يسمح حيث “االتفاقية”،

مع الشراء طلب في الواردة المعاني ذات و األول"، و"الجدول بالشراء، الوعد

الشروط على النهائية البنك موافقة البيع قبول إشعار الثاني" و "الجدول "الجدول ألمر السند الثالث" و "الجدولالرابع".

2.04 This agreement, its annexes and schedules form an integral part of this

و ملحقاتها و االتفاقية هذه تشكل2-4االتفاقية"." هذه من يتجزأ ال جزءا جداولها

Page 6: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

Agreement.3. Creation of facility. التسهيل: - إنشاء33.01 Murabaha Facilities. 3-1المرابحة”: عملية تسهيالت“Upon and subject to the terms and conditions of this Agreement, the Bank agrees to make available to the Purchaser a Murabaha finance facility (the "Facility") to finance the purchase of [Goods] from the Supplier at a price(s) negotiated by the Purchaser. As described further herein, once the Bank has acquired the [Goods], the Bank will resell the [Goods] to the Purchaser on deferred payment terms providing for the Purchaser to pay to the Bank the sum of (a) the Cost Price, plus (b) Murabaha Profit, as defined in Section 2.01 (together, the "Deferred Price"). Any such purchase and resale of [Goods] pursuant to the Facility shall be referred to as a "Transaction".

أحكام مراعاة ومع على بناء البنك وافق يتيح أن على “االتفاقية” هذه وشروط

أساس على تمويل لـ"الشاري" تسهيل بلفظ بعد فيما هنا إليه )ويشار “المرابحة”

]“السلع”[ من شراء "التسهيل"( لتمويل التفاوض يتم التي "البائع" بالسعر/األسعار

هنا سيرد "الشاري" . وكما قبل من بشأنها "البنك" حيازة تتم أن بعد بعد، فيما

"البنك" ببيع لـ]“السلع”[ سيقوم أساس "الشاري" على ]“السلع”[ إلى

"الشاري" يدفع أن على المؤجل التسديد التكلفة" )أ( "سعر "البنك" مجموع إلى

“المرابحة”، عملية )ب( "أرباح زائدا )ويشار1-2 البند في تعريفها ورد حسبما

المؤجل"(. "الثمن بعبارة مجتمعة إليها لـ بيع وإعادة شراء أي إلى ويشار

"التسهيل" بكلمة ]“السلع”[ بموجب"عملية".

3.02 Amount of Facility  Term. المدة: التسهيالت، قيمة3-2The Facility shall consist of a revolving facility in an aggregate amount of [___] which may be used for one or more Transactions at any time commencing from the date of this Agreement, provided that the Settlement Date with respect to any Transaction hereunder must occur within the applicable Availability Period. The Purchaser shall pay to the Bank in full the Deferred Price in respect of any Transaction executed pursuant to the Facility, on the Closing Date for such Transaction, which shall be within [___] days from the applicable Settlement Date. The total aggregate Deferred Price outstanding at any one time under this Facility and any previous Facility shall not exceed the applicable Facility Amount.

متجدد تسهيل "التسهيالت" من تتكون استخدامه ] [ يمكن مجموعه بما تلقائيا ابتداء وقت أي في أكثر أو واحدة لعملية

يتوجب أنه على “االتفاقية”، هذه تاريخ من ألية التمليك" بالنسبة "تاريخ يكون أن

ضمن “االتفاقية” هذه "عملية" بموجب الصلة. ويتعين التسهيالت" ذات توفر "مدة "البنك" كامل إلى يدفع "الشاري" أن على

"عملية" يتم ألية المؤجل" بالنسبة "الثمن انتهاء تاريخ "التسهيل" في بموجب إبرامها

يكون أن يجب الذي "المذكورة "العملية غضون في "التاريخ من _____ يوما

مجموع إجمالي يزيد ال أن المعني". ويجب وقت أي في المسدد المؤجل" غير "الثمن سابق تسهيل وأي "التسهيل"، هذا بموجب

"التسهيل" الممنوح. قيمة عن

4. Purchase Orders by Purchaser. 4الشاري": يضعها الشراء" التي "طلبات"From time to time, Purchaser may present to the Bank one or more proposals for the Bank’s purchase and subsequent sale of [Goods] in accordance with the terms of this Agreement, by submitting a Purchase Order With Promise to Purchase in the form set forth in the First Schedule. The

"البنك"، إلى يقدم "الشاري" أن لـ يجوز آلخر، وقت من ليقوم أكثر أو عرضا

]"سلع"[ وفق بيع ثم ومن "البنك" بشراء يقدم بأن وذلك “االتفاقية”، هذه شروط بالشراء" بالصيغة الوعد مع شراء "طلب إرسال األول". أن "الجدول في الواردة الشراء" يشكل "طلب جانب من تأكيدا

Page 7: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

transmission of the Purchase Order shall constitute Purchaser’s representation to the Bank that the Closing Date with respect to the relevant Transaction shall occur no later than the Final Maturity Date.

" االنتهاء "تاريخ "البنك" بأن "الشاري" إلى يحل سوف الصلة ذات بالعملية المتعلق

االستحقاق "تاريخ تتجاوز ال مدة فيالنهائي".

5. Conditions Precedent. المسبقة: - الشروط5The Bank shall not consider any request from Purchaser until the Bank shall have received, in form and substance satisfactory to it, each of the following:

من طلب أي "البنك" في ينظر لن بالشكل "البنك"، يستلم أن "الشاري" إلى

"البنك"، لدى المقبولين والمحتوى مما كاليلي:

(i) a detailed description of the [Goods] proposed to be purchased hereunder and the terms and conditions applicable to such purchase, together with any agreements, correspondence or similar documents, and/or a letter from Purchaser to Bank outlining any and all details of any oral communications or agreements between the Purchaser and Supplier, relating to any terms and conditions which may be relevant to the proposed Transaction, or which relate to prior dealings between the Purchaser and Supplier for similar transactions

(1 ( وصفا لـ]“السلع”[ المقترح تفصيليا واألحكام “االتفاقية” هذه بموجب شراؤها

"الشراء"، ذلك على المنطبقة والشروط مستندات أو مراسالت أو اتفاقية أية مع

"الشاري" إلى من خطاب و/أو مشابهة، أي تفاصيل وجميع من أيا فيه "البنك" يبين

"الشاري" و بين اتفاق أو شفوي اتصال قد وشروط أحكام بأية يتعلق فيما "البائع"،

التي أو المقترحة، بالعملية صلة ذات تكون "الشاري" و بين سابقة بعالقات تتعلق

 مشابهة. لعمليات "البائع" بالنسبة

(ii) a certified true copy of the Commercial Registration, Articles of Association, or other constitutive documents, to be valid as of the Settlement Date, of the Purchaser and any Security Party (being a corporate entity)

السجل من مصدقة األصل طبق ( صورة2) المستندات أو التأسيس وعقد التجاري

صالحة تكون األخرى، التأسيسية اعتبارا "الشاري" وأي لكيان التمليك"، "تاريخ من

 اعتبارية(. صفة له )يكون ضامن طرف(iii) each of the Security Documents executed by the Security Party who or which is a party thereto, together with, if practicable, any property or assets which is or are the subject matter thereof

(3 من الموقعة الضمان مستندات من ( كال يكون الضامن" الذي "الطرف قبل طرفا

أية ممكنا، ذلك كان إذا جانب، إلى فيها، تلك موضوع تكون أصول أو ممتلكات

 المستندات.(iv) a certified true copy of the latest audited financial statements of the Purchaser

أحدث من مصدقة األصل طبق ( صورة4) "الشاري". تخص مدققة مالية بيانات

(v) a Purchase Order With Promise To Purchase, including any amendments thereto requested by the Bank, executed by the Purchaser

بما بالشراء"، الوعد مع شراء ( "طلب5) من مطلوبة له تعديالت أية ذلك في

 "الشاري". من "البنك" موقعا(vi) a legal opinion of the Purchaser’s counsel, to be satisfactory to the Bank in form and substance

(6 ( رأيا "الشاري" محامي من قانونيا يكون حيث "البنك" من قبل من مقبوال

 و والمضمون، الشكل(viii) such other documents as the Bank may reasonably require.

يطلبها قد التي األخرى المستندات ( تلك7)المعقول. حدود "البنك" في

All documents supplied by the Purchaser التي المستندات كافة تكون أن يجب

Page 8: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

or any Security Party to the Bank hereunder shall be in the Arabic or English language or accompanied by a certified Arabic or English translation.

ضامن" "طرف أي "الشاري" أو يقدمها باللغة “االتفاقية” هذه "البنك" بموجب إلى

تكون أن أو اإلنجليزية باللغة أو العربية إنجليزية أو عربية بترجمة مصحوبةمصدقة.

6. Purchase by Bank. البنك: قبل من - الشراء66.01 Upon the delivery by the Purchaser to the Bank and by the Bank to the Purchaser of the documents referred to in Section 5 of this Agreement:

"الشاري" إلى"البنك" و يسلم عندما6-1 "البنك" إلى"الشاري" المستندات يسلم

هذه من5 البند في إليها المشار“االتفاقية”:

The Bank shall enter into a purchase agreement with, and send a purchase order to, Supplier setting forth the terms and conditions of the applicable purchase of [Goods] and shall cause Supplier to send a confirmation of such purchase order

مع، شراء اتفاقية بإبرام “البنك” )أ( يقوم فيه "البائع" يوضح إلى شراء طلب وإرسال

]“السلع”[ ويطلب شراء وشروط أحكام الشراء لطلب تأكيد "البائع" إرسال من

 المذكور.

The Bank shall cause Supplier to provide to the Bank all applicable Documents, in a form reasonably satisfactory to Bank. Upon receipt of Documents by the Bank, the Bank shall be deemed to have acquired title to the [Goods]

"البائع" تزويد من “البنك” )ب( يطلب بالشكل الشحن، مستندات بكافة “البنك” المعقول. حدود "البنك" ضمن من المقبول

الشحن، لمستندات “البنك” استالم وعند ملكية حق على حصل قد انه “البنك” يعد

 ]“السلع”[.Upon completion of the foregoing actions, the Bank shall determine the Murabaha Profit in accordance with Section 2.01 of this Agreement and notify the Purchaser of the Murabaha Profit and the Deferred Price by delivering a Confirmation of Terms in the form set forth in the Second Schedule; and

يقرر الذكر، آنفة اإلجراءات إنجاز )ج( بعد للبند المرابحة" وفقا عملية "البنك" "ربح

بإعالم "االتفاقية" ويقوم هذه من2-1 المرابحة" و عملية "ربح "الشاري" بـ

"موافقته بتسليم المؤجل" وذلك "الثمن الواردة الشروط" بالصيغة على النهائية

الثاني". "الجدول فيImmediately upon its receipt of the Confirmation of Terms, the Purchaser shall deliver to the Bank a duly executed Promissory Note in the form set forth in the Fourth Schedule.

الشروط" "الشاري" لتأكيد استالم )د( فور ألمر "البنك" "سند "الشاري" بتسليم يقوم موقع "الجدول في الواردة بالصيغة أصوال

الرابع".6.02 The Bank will advise the Purchaser of any fees or charges incurred by Bank in the payment to Supplier which amount shall be included in the Cost Price.

"الشاري" بأي "البنك" بإشعار يقوم6-2 "البنك" في تكبدها مصاريف أو رسوم النفقات مبلغ "البائع" ويضاف تسديد

التكلفة". "سعر إلى والمصاريف6.03 The Bank and any holder in due course of the Promissory Note shall not be entitled to present the Promissory Note for payment until the occurrence of the Closing Date or the occurrence of an Acceleration Event (in which event the Deferred Price for the relevant Transaction shall be due), whichever shall first occur.

له يؤول لمن "البنك" وال لـ يحق ال6-3 "السند ألمر" "السند تقديم ألمر" الحقا العملية" أو انتهاء " تاريخ حلول حتى للدفع هذه للوفاء" )وفي معجل "حدث وقوع "العملية" المؤجل" لـ "الثمن يصبح الحالة

أوال. يحدث أيهما الدفع(، مستحق المعنية

Page 9: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

7. Sale to Purchaser. "الشاري": لـ - البيع77.01 When the Bank acquires the title to the [Goods], the Bank will deliver to the Purchaser its Notice of Acceptance of Sale in the form set forth in the Third Schedule hereto. If the Bank so delivers such Notice of Acceptance of Sale, upon such delivery, the relevant Transaction will be completed.

]"السلع"[، "البنك" لملكية حيازة عند7-1 قبول "الشاري" "إشعار بتسليم يقوم فإنه

"الجدول في الواردة البيع" بالصيغة قام “االتفاقية”. وإذا بهذه الثالث" الملحق البيع" بقبول "اإلشعار ذلك "البنك" بتسليم

]“السلع”[ بيع تم قد يكون النحو هذا علىالتسليم. ذلك عند

7.02 Subject to (i) title to the [Goods] having been acquired by the Bank  and (ii) satisfaction of the conditions in Section 7.01 and 7.03, the Purchaser shall be absolutely, unconditionally and irrevocably obligated to pay the Deferred Price and all sums payable hereunder in connection therewith.

لملكية “البنك” ( حيازة1) مراعاة مع7-2 الواردة بالشروط ( الوفاء2]“السلع”[ و)

"الشاري" . يصبح3-7 و1-7 البند في وغير مشروط وغير مطلق بشكل ملزما المؤجل" وجميع "الثمن بدفع للنقض قابل

هذه بموجب الدفع المتوجبة المبالغبذلك. يتعلق فيما “االتفاقية”

 

7.03 When the Bank issues the Notice of Acceptance of Sale set forth in the Third Schedule, ownership of the [Goods] shall immediately pass to and be vested in the Purchaser, together with all rights and obligations relating thereto (including the benefit of all of the Supplier's warranties and representations which are capable of being so transferred).

"إشعار "البنك" بإصدار قيام عند7-3 الثالث" "الجدول في البيع" الوارد قبول إلى الفور ]“السلع”[ على ملكية تنتقل

تنتقل وكذلك له، حقا "الشاري" وتصبح )بما بها المتصلة وااللتزامات الحقوق كافة ضمانات بكافة المتصلة المنفعة ذلك في

تنتقل أن يمكن "البائع" التي وتأكيداتالنحو.( هذا على

7.04 Notwithstanding the provisions of paragraph 7.03 above, the Bank shall not be deemed to give to the Purchaser any warranty relating to the [Goods], whether arising by implication, by law or statute or otherwise and, without prejudice to the generality of the foregoing, any such warranty or representation is hereby expressly excluded to the extent permitted by law.

3-7 الفقرة أحكام عن النظر بصرف7-4 أعطى قد "البنك" أنه يعتبر ال أعاله،

]“السلع”[، بـ يتصل ضمان "الشاري" أي بموجب أو ضمنيا، تنشأ التي تلك سواء

تم وقد ذلك، خالف أو التشريع أو القانون المساس عدم مع “االتفاقية”، هذه بموجب أو ضمان أي استبعاد سبق، ما بعمومية

بذلك. القانون يسمح ما بمقدار كهذا تأكيد

7.05 The Purchaser shall obtain all necessary permits, exchange control approvals, licenses and all other consents required by it in connection herewith and shall provide copies of such to the Bank.

على "الشاري" الحصول على يتوجب7-5 النقد مراقبة وموافقات األذونات كافة

الموافقات وكافة والتراخيص األجنبي بذلك يتصل فيما إليها يحتاج التي األخرىعنها. "البنك" بصور يزود أن وعليه

8. Prepayments. المقدمة: - الدفعات8The Purchaser may offer to prepay the whole or any part of the Facility, together with accrued Murabaha profits thereon and other amounts then due and payable hereunder. The Bank shall have the right to accept or reject such a prepayment offer. In case the Bank accepts such

جزء أو جميع دفع يعرض أن للشاري يحق المرابحة أرباح مع مقدما التسهيل من

األخرى المبالغ و عليها المتراكمة هذه بموجب الدفع الواجبة و المستحقة

رفض أو قبول للبنك يحق االتفاقية. و وافق حال في هذا. و المقدم الدفع عرض ليس البنك فأن التسديد، ذلك على البنك

Page 10: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

repayment, the Bank is not obligated to return to the Purchaser any profit, provided that should the Bank fail to reject such request within five business days from the date of receipt of the Purchaser’s prepayment offer, such prepayment offer shall be deemed to be accepted by the Bank.

شريطة للمشتري أرباح أية بإعادة ملزما الطلب ذلك برفض البنك يقم لم إذا أنه

استالمه تاريخ من عمل أيام خمسة خالل فإن الشاري، من المقدم الدفع لعرضذلك. المقدم الدفع عرض قبل قد يعد البنك

9. Representations and Warranties. والضمانات: - التأكيدات9The Purchaser hereby represents and warrants, and at all times during the term of this Agreement shall be deemed to represent and warrant to the Bank, that:

هذه بموجب "الشاري" وضمن أكد لقد خالل األوقات جميع في ويعتبر “االتفاقية”،

لـ وضمن أكد قد “االتفاقية” هذه مدةيلي: "البنك" ما

(i) to the best of the Purchaser's knowledge, information and belief, all information given to the Bank by the Purchaser in connection with this Agreement is true

إلى المقدمة المعلومات كافة ( أن1) يتعلق "الشاري" فيما جانب "البنك" من

حد على صحيحة هي “االتفاقية” بهذه واعتقاده. ومعلوماته معرفته

(ii) the Purchaser and each Security Party has full power and authority to enter into this Agreement and the Security Documents to which it is (or he) or they are, respectively, a party and execution of this Agreement and the Security Documents to which it (or he) is or they are, respectively, a party have been duly authorized by all necessary corporate action

ضامن" "طرف "الشاري" وكل ( أن2) إبرام في والسلطة الصالحية كامل لديهما

الضمان" "مستندات وأن “االتفاقية” هذه كل يشكلون أو منهم واحد كل يشكل التي حدة على هذه توقيع وأن ، فيها طرفا

الضمان" التي و"مستندات “االتفاقية” على كل يشكلون أو منهم واحد كل يشكل

حدة بها التفويض تم قد ، فيها طرفا أصوال االعتبارية. الهيئات إجراءات كافة بموجب

(iii) there are no governmental or administrative licenses or consents required to permit the entering into and due performance of this Agreement and the Security Documents in accordance with their respective terms

موافقات أو تراخيص توجد ال ( أنه3) بإبرام للسماح مطلوبة إدارية أو حكومية

الضمان" و"مستندات “االتفاقية” هذه وتنفيذها  منها. كل شروط وفق أصوال

(iv) the obligations on the part of the Purchaser and each Security Party arising under this Agreement and the Security Documents to which it (or he) is or they are, respectively, a party shall constitute valid and binding obligations of the Purchaser and each such Security Party which, to the best of the Purchaser's knowledge and belief, are enforceable in accordance with their respective terms

"الشاري" على المترتبة االلتزامات ( أن4) هذه ضامن" بموجب "طرف كل وعلى

الضمان" "مستندات وبموجب “االتفاقية” كل يشكلون أو منهم واحد كل يشكل والتي حدة على التزامات تشكل ، فيها، طرفا

"طرف "الشاري" وكل لـ وملزمة سارية حد على تعد، الضمان" والتي أطراف من

للتنفيذ قابلة "الشاري" واعتقاده، معرفة منها. كل شروط وفق

(v) neither the entering into nor the performance of this Agreement or the Security Documents to which it is (or he or they are), respectively, a party to shall constitute or give rise to any breach of or

أو “االتفاقية” هذه وتنفيذ إبرام ( أن5) واحد كل يعد الضمان" التي "مستندات

علىحدة منهم أو يشكل ال ، فيها، طرفا أية بموجب تقصير أو مخالفة أي ينشئ

"طرف أي "الشاري" أو يكون اتفاقية

Page 11: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

default under any agreement to which the Purchaser or any Security Party is bound

 بها. ضامن" ملزما

(vi) there are no withholding or income taxes, stamp taxes, registration taxes, duties or similar charges applicable to this Agreement or any of the Security Documents or to any payment to be made by the Purchaser or any Security Party pursuant to the terms hereof or thereof

من أي وال “االتفاقية” هذه تخضع ( ال6) أو محتجزة الضمان" لضرائب "مستندات

ضرائب أو دمغة ضرائب أو دخل ضرائب مشابهة مصاريف أو رسوم أو تسجيل من أي على أو “االتفاقية” هذه على تسري

يتوجب مبلغ ألي الضمان" أو "مستندات ضامن" "طرف أي "الشاري" أو على دفعه أو “االتفاقية” هذه بشروط عمال

 "المستندات". تلك بشروط(vii) under the laws of the country of incorporation of the Purchaser in force at the date hereof, the claims of the Bank against the Purchaser under this Agreement will rank at least pari passu with the claims of all its other unsecured creditors in respect of its other present and future unsecured obligations

"البنك" لمطالبات تكون ( سوف7) هذه "الشاري" بموجب إلى الموجهة

النافذة القوانين بمقتضى “االتفاقية” تم الذي البلد في “االتفاقية” هذه بتاريخ

هذه "الشاري" بتاريخ كيان تأسيس فيه لمطالبات األقل على "االتفاقية" مساوية

المضمونين غير اآلخرين الدائنين كافة غير األخرى التزاماته يخص فيما وذلك

 والقادمة. الحالية المضمونة،(viii) the execution of this Agreement and the Security Documents to which it (or any Security Party) is or they are, respectively, a party by the Purchaser and any Security Party constitutes private and commercial acts and the Purchaser's or such other Security Party's (as the case may be) exercise of its (or his) obligations hereunder or there under will constitute private and commercial acts done and performed for private and commercial purposes

"طرف "الشاري" وأي قيام ( أن8) “االتفاقية” هذه ضامن" بإبرام

يشكل الضمان" التي و"مستندات "طرف أي "الشاري" أو فيها ضامن" طرفا

وأن وتجارية، خاصة أعمال عن عبارة هو "الطرف ذلك "الشاري" أو ممارسة

الحال( عليه يكون الضامن" )حسبما أو “االتفاقية” هذه بموجب اللتزاماته

يشكل المستندات تلك بموجب أعماال وأداؤها بها القيام يتم وتجارية خاصة

و وتجارية، خاصة ألغراض(ix) neither the Purchaser nor any Security Party is entitled to claim immunity from suit, execution, attachment or other legal process in the United Arab Emirates or its country of incorporation if other than the United Arabj Emirates.

"طرف ألي "الشاري" وال لـ يحق ( ال9) أو الدعاوى ضد بالحصانة ضامن" المطالبة

آخر نظامي إجراء أي أو الحجز أو التنفيذ الذي البلد المتحدةأو العربية اإلمارات في كان إذا فيه كياناتهم تأسيس تم

. المتحدة العربية غيراإلمارات10. Covenants. - التعهدات:1010.01 During the period from the date of execution of this Agreement until the Purchaser has paid the Deferred Price, and all other sums required to be paid by the Purchaser pursuant to this Agreement, in full, the Purchaser shall deliver to the Bank:

خالل يقوم "الشاري" أن يتعهد10-1 هذه توقيع تاريخ بين الواقعة الفترة

المؤجل" "الثمن تسديده وحتى “االتفاقية” على المتوجب األخرى المبالغ وكافة

هذه بموجب بالكامل "الشاري" دفعهايلي: "البنك" ما بتسليم “االتفاقية”،

(i) as soon as the same becomes available but in any event within 180 days after the

السنة بنهاية هي كما المدققة ( ميزانيته1) لتلك والخسائر األرباح وحساب المالية

Page 12: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

end of each of its financial years, its audited balance sheet as at the end of such financial year and its profit and loss account for such financial year

جاهزة تصبح حالما وذلك المالية السنة األحوال من حال بأي ذلك يكون أن على180 غضون في سنة كل نهاية من يوما المالية. سنواته من

(ii) as soon as the same becomes available but in any event within 45 days after the end of the first half of each of its financial years, its balance sheet as at the end of such half-year and its profit and loss account for such half-year

السنة نصف بنهاية هي كما ( ميزانيته2) والخسائر األرباح وحساب تلك المالية جاهزة تصبح حالما وذلك تلك السنة لنصف

األحوال من حال بأي ذلك يكون أن على45 غضون في األول النصف نهاية من يوماالمالية،و سنواته من سنة كل من

(iii) from time to time on the request of the Bank such further information about the business and financial condition of the Purchaser as the Bank may reasonably require.

"البنك"، طلب على بناء آلخر، حين ( من3) أعمال بشأن األخرى المعلومات تلك

يطلبها قد التي المالي "الشاري" ووضعهالمعقول. حدود "البنك" ضمن

10.02 The Purchaser shall ensure that: من يتأكد "الشاري" أن على يتعين10-2أن:

(i) each set of financial statements delivered by it pursuant to paragraphs (i) and (ii) of paragraph 10.01 is prepared in accordance with internationally accepted accounting principles

التي المالية البيانات من مجموعة ( كل1) بتسليمها يقوم (2( و)1) بالفقرتين عمال مبادئ وفق إعدادها يتم1-10 الفقرة من

 الدولي. النطاق على المقبولة المحاسبة(ii) each set of financial statements delivered by it pursuant to paragraphs (i) and (ii) of paragraph 10.01 is certified by a duly authorized officer of the Purchaser as giving a true and fair view of the financial condition of the Purchaser as at the end of the period to which those financial statements relate and of the results of its operations during such period and

التي المالية البيانات من مجموعة ( كل2) يسلمها ( من2( و)1) بالفقرتين عمال إداريي أحد من مصدقة1-10 الفقرة

"الشاري" المفوض تعطي أنها على أصوال لـ المالي للوضع ومنصفة صحيحة صورة

التي الفترة آخر في هو "الشاري" كما ولنتائج المالية البيانات تلك بها تتصل

الفترة،و تلك خالل عملياته

(iii) each set of financial statements delivered by it pursuant to paragraph (i) of paragraph 10.01 has been audited by a qualified and reputable firm of international accountants.

التي المالية البيانات من مجموعة ( كل3) يسلمها 1-10 الفقرة ( من1) بالفقرة عمال

محاسبة شركة قبل من تدقيقها تم قدمؤهلة. و معروفة دولية

10.03 The Purchaser shall further: (i) maintain a legal existence throughout the term of this Agreement, and (ii) be in conformity with those applicable laws of the United Arab Emirates failure to conform with which could adversely affect the Purchaser, its operations, or its ability to meet its financial obligations hereunder.

على ويتعين10-3 (1) "الشاري" أيضا مدة طيلة قانوني وجود على المحافظة

باألنظمة يلتزم ( أن2و) “االتفاقية” هذه المتحدةالتي العربية اإلمارات في السارية

بها االلتزام عدم يؤثر أن يمكن تأثيرا سلبيا على أو عملياته على "الشاري" أو على

المالية بالتزاماته الوفاء على قدرته“االتفاقية”. هذه في عنها المنصوص

10.04 The Purchaser shall promptly notify the Bank of the occurrence of any Acceleration Event.

"البنك" على "الشاري" إخطار على10-4للوفاء". معجل "حدث أي بحدوث الفور

Page 13: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

11. Acceleration Events. بالوفاء: التعجيل -أحداث1111.01 If any of the following events (each an "Acceleration Event") shall occur and be continuing:

التالية الحوادث من أي حدث إذا11-1 للوفاء(" معجل "حدث منها كل )ويدعىوجوده: واستمر

(i) the Purchaser or any Security Party shall fail to pay any sum due under this Agreement or the Security Documents to which (or he) is or they are, respectively, a party at the time, in the currency and in the manner specified herein or therein  or

ضامن" "طرف أي "الشاري" أو ( عجز1) هذه بموجب مستحق مبلغ أي تسديد عن

الضمان" "مستندات بموجب أو “االتفاقية” حدة، على كل هم، يكونوا أو هو يكون التي

بالعملة وذلك الوقت، ذلك في فيها طرفا “االتفاقية” هذه في المحددتين والطريقة

أو الضمان"، "مستندات في أو(ii) any representation made by the Purchaser in or in connection with this Agreement proves to have been incorrect or inaccurate when made or deemed to be made at any time during the continuation of this Agreement and where such inaccuracy or misrepresentation has an adverse effect on the interests of the Bank or

"الشاري" جانب من تأكيد أي أن ( تبين2) غير بها يتصل فيما أو “االتفاقية” هذه في

أو التأكيد ذلك تم عندما دقيق أو صحيح استمرار خالل وقت أي في تم قد أنه اعتبر الدقة لعدم يكون وحيث “االتفاقية”، هذه

على سلبي أثر خاطئة ببيانات اإلدالء أوأو "البنك"، مصالح

(iii) the Purchaser or any Security Party defaults in the due performance of any other obligation under this Agreement or any of the Security Documents to which it is (or he) or they are, respectively, a party or

"طرف أي "الشاري" أو ( تخلف3) آخر التزام ألي الواجب التنفيذ ضامن" عن

في أو “االتفاقية” هذه في عنه منصوص كل يكون الضمان" التي "مستندات من أي

حدة، على كل يكونوا، أو منهم واحد طرفاأو فيها،

(iv) there is a material and adverse change in the financial condition of the Purchaser or any of the Security Parties which gives reasonable grounds for the Bank to believe that the Purchaser or such Security Party may not (or may be unable to) perform its (or his) obligations under this Agreement or the Security Documents to which it (or he) is or they are, respectively, a party or

الوضع في وسلبي جوهري تغيير ( وجود4) "أطراف ألي "الشاري" أو لـ المالي

بأن "البنك" االعتقاد لـ ضامنة" يبرر ال الضامن" قد "الطرف ذلك "الشاري" أو

القيام( بتنفيذ يستطيعان ال قد )أو يقومان في عنها )التزاماته( المنصوص التزاماته

"مستندات في أو “االتفاقية” هذه كل هم يكونوا أو هو يكون الضمان" التي

حدة على أو فيها، طرفا(v) the Purchaser or any Security Party (being a corporate entity) is or becomes insolvent or makes a general assignment for the benefit of or a composition with its creditors or is declared bankrupt by a court of law or any steps are taken for its dissolution or winding-up (except for the purpose of reconstruction or amalgamation, where the Bank has been satisfied as to the transfer or otherwise of the Purchaser's obligations hereunder or such Security Party's obligations under any Security Document to which it is a

"طرف أي "الشاري" أو أصبح ( إذا5) الهيئة صفة ضامن" )له االعتبارية( معسرا

لمصلحة عام بتنازل منهما أي قام إذا أو صدر إذا أو معهم مصالحة أجرى أو دائنيه

إذا أو منهما أي بإفالس إعالن محكمة عن أو منهما أي كيان لحل إجراءات اتخذت

أو التنظيم إعادة حالة في )إال تصفيتهما "البنك" على اطمأن قد حيث االندماج،

ذلك خالف "الشاري" أو التزامات انتقال أو “االتفاقية” هذه في عنها المنصوص الضامن" "الطرف ذلك التزامات

ضمان" "مستند أي في عنها المنصوص يكون حارس تعيين تم إذا فيه( أو طرفا

Page 14: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

party) or for the appointment of a receiver, trustee or similar officer of the Purchaser or any Security Party or all of any of its assets or

على ذلك شابه ما أو وصي أو قضائي على ضامن" أو "طرف أي "الشاري" أو

أو أصوله، جميع أو من أي

 [(vi) ______ dies or becomes incapable of managing his affairs, or a petition is presented for a bankruptcy order against him unless the petition is contested in good faith on substantial grounds and is dismissed or withdrawn within 30 days after presentation (or anything analogous occurs in any jurisdiction), any step is taken to enforce a security interest covering an asset of , or any event of the types mentioned in paragraph (vi) above (or of any similar type) occurs in relation to him or he ceases for any reason to be personally involved in the day-to-day management of the Purchaser for a continuous period of three months or more  or

على قادر غير أصبح إذا _ أو توفى ( إذا6) طلب تقديم تم إذا أو شؤونه، إدارة

حال في إال ضده باإلفالس أمر إلستصدار باالستناد نية بحسن الطلب ذلك في الطعن

أو الطلب ذلك رد وتم جوهرية أسباب إلى30 غضون في سحبه )أو تقديمه بعد يوما

والية أية في مماثل شيء أي حدث إذا لتنفيذ إجراء أي اتخذ إذا أو قضائية(، يغطي ضمان مصلحة أصول من أصال

واقعة أية حدثت إذا أو _____________، (6) الفقرة في الواردة الوقائع أنواع من

به، يتعلق مماثل( مما نوع أي من )أو أعاله من سبب ألي عالقة، له يعد لم إذا أو

"الشاري" كيان شؤون بإدارة األسباب، متواصلة، أكثر أو أشهر ثالثة لمدة اليومية

 [ أو(vii) at any time it is unlawful for the Bank to make, fund or allow to remain outstanding any amount owing to the Bank under this Agreement

األوقات من وقت أي في أصبح ( إن7) على محظورا أو يمول أن "البنك" قانونيا

للبنك مستحق عالقا تمويل ببقاء يسمح " االتفاقية". هذه بموجب

then and in any such case, the Bank shall be entitled to require, by written notice to the Purchaser, that the Purchaser make immediate payment to the Bank of the Deferred Price together with all other sums then payable under this Agreement. If an Acceleration Event shall have occurred and be continuing or shall exist and amounts shall have been declared payable pursuant hereto but remain unpaid, the Bank without notice to or demand upon the Purchaser, may proceed to protect, exercise and enforce all rights and remedies under this Agreement, the Promissory Note or any other Security Document or applicable law in such order and manner as the Bank shall determine in its sole discretion, including but not limited to disposition of any [Goods] with respect to which the Murabaha sale has not been completed, and proceeds there from.

حق من يصبح كهذه حالة أي وفي ذلك عند بموجب "الشاري"، من يطلب "البنك" أن

بأن "الشاري"، إلى موجه خطي إشعار التكلفة سعر الفور "البنك" على إلى يدفع

تكون التي األخرى المبالغ جميع إلى إضافة "االتفاقية". هذه بموجب الدفع متوجبة

للوفاء" معجل "حدث وقوع حال وفي مبالغ واعتبرت وجد إذا أو واستمراره

الدفع متوجبة وبقيت “االتفاقية” بهذه عمال "البنك" دونما لـ يجوز فانه مسددة، غير

إلى يوجه طلب أو إشعار، إلى حاجة وممارسة حماية في المضي "الشاري"،

االنتصاف ووسائل الحقوق كافة وتنفيذ “االتفاقية”، هذه في عنها المنصوص

أو ضمان" آخر "مستند أي أو ألمر والسند والطريقة الترتيب وفق مطبق قانون اختياره، "البنك" بمحض يحددهما اللتين

الحصر، ال المثال سبيل على ذلك، في بما بيع يتم ]سلع[ لم بأي التصرف

والتصرف بها، المتعلق "“المرابحة”بعائداتها.

11.02 The Purchaser shall also reimburse 11-2على يتعين تعويض "الشاري" أيضا

Page 15: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

to the Bank on demand all expenses (including, but not limited to, legal fees and expenses, travel expenses, contingency fees, translation costs, and any stamp or other similar duties or taxes and any court, registration, or recording fees in any applicable jurisdiction) reasonably incurred by it in preserving or enforcing or seeking to preserve or enforce any of the rights of the Bank under this Agreement or the Security Documents.

المصاريف كافة عن الطلب "البنك" عند الحصر، ال المثال سبيل على ذلك، في )بما

القانونية والمصاريف المحامين أتعاب الطارئة والمصاريف السفر ومصاريف

أو دمغة ضريبة وأية الترجمة وتكاليف أو محاكم رسوم وأية مشابهة رسوم

قضائية والية أية في تدوين أو تسجيل المعقول حدود ضمن تكبدها مختصة( التي

حقوقه من أي على المحافظة ألجل في أو “االتفاقية” هذه في عنها المنصوص الحقوق هذه تنفيذ الضمان" أو "مستندات

أو منها أي على للمحافظة السعي أوتنفيذها.

12. Payments. - المدفوعات:1212.01 On each date on which an amount is due from the Purchaser pursuant to this Agreement, the Purchaser shall before 12:00 noon (United Emiratesn time) make the same available to the Bank by payment in Emarati Dirhams in immediately available funds to such account of the Bank as the Bank may specify.

تاريخ كل "الشاري" في على يتعين12-1 المبالغ من مبلغ عليه فيه يستحق عمال

الساعة قبل يقوم أن “االتفاقية” بهذه عشرة الثانية العربية )بتوقيتاإلمارات ظهرا

"البنك" لـ المبلغ ذلك ( بإتاحة المتحدة اإلماراتية بالدراهم المبلغ هذا بدفع وذلك

ذلك إلى الفور على جاهزة مبالغ من يحدده قد "البنك" الذي إلى العائد الحساب"البنك".

12.02 All payments shall be made by the Purchaser to the Bank without deduction for and free from any present or future taxes, levies, imposts, duties, charges, fees, deductions, withholdings, restrictions or conditions of any nature imposed, levied, collected or assessed by any taxing authority (other than taxes, levies, imposts, duties, charges, fees, deductions, withholdings, restrictions or conditions on the overall net income of the Bank, or on the transfer of the [Goods] from the Supplier to the Bank) unless the Purchaser is compelled by law to make any such deduction or withholding. In that event, the Purchaser will ensure that such deduction or withholding does not exceed the minimum legal liability therefore, will promptly pay to the appropriate authorities the amount deducted or withheld, as soon as possible will supply a tax deduction certificate to the Bank and will in addition pay such further amounts as may be necessary in order that the net amounts received by the Bank after such

"الشاري" بتسديد يقوم أن يجب12-2 استقطاع "البنك" دون إلى المبالغ كافة أو راهنة ضرائب أية من خالية تكون وأن

رسوم أو رسوم أو مكوس أية أو قادمة أو أتعاب أو مصاريف أو جمركية

أو قيود أو محتجزات أو استقطاعات مفروضة تكون كانت طبيعة أي من شروط

من تقديرها أو تحصيلها أو جبايتها تتم أو الضرائب عن )عدا ضريبية سلطة أية جانب

الرسوم أو الرسوم أو المكوس أو أو األتعاب أو المصاريف أو الجمركية

أو القيود أو المحتجزات أو االستقطاعات صافي إجمالي على المفروضة الشروط

]“السلع”[ من نقل على "البنك" أو دخل "الشاري" كان إذا "البنك"( إال "البائع" إلى

بذلك يقوم بأن القانون بموجب ملزما الحالة تلك االحتجاز. وفي أو االستقطاع

ذلك أن من "الشاري" التأكد على يتعين الحد عن يزيد ال االحتجاز أو االستقطاع

بذلك المتعلق القانوني االلتزام من األدنى على المختصة للسلطات يسدد وأن المبلغ، وأن المحتجز أو المستقطع المبلغ الفور "البنك" بتزويد الممكنة بالسرعة يقوم

وعليه الضريبة استقطاع بشهادة أن أيضا تكون قد التي األخرى المبالغ تلك يدفع التي المبالغ صافي يكون لكي الزمة

Page 16: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

deduction or withholding shall equal the amounts which would have been received by the Bank in the absence of such deduction or withholding.

أو االستقطاع ذلك "البنك" بعد يستلمها "البنك" كان التي للمبالغ مساوية االحتجاز ذلك غياب حال في عليها سيحصل

االحتجاز. أو االستقطاع12.03 If any payment due from the Purchaser falls on a day which is not a Business Day, the payment shall be made on the next succeeding Business Day except where the next succeeding Business Day falls in the next calendar month, in which event the payment shall be due and shall be made on the immediately preceding Business Day.

"الشاري" على مبلغ أي استحق إذا12-3 يتعين فانه العمل أيام غير من يوم في

يوم كان إذا إال التالي العمل يوم في دفعه التقويمي الشهر أول في ذاك التالي العمل المبلغ يصبح الحالة هذه وفي التالي،

العمل يوم في دفعه ويتعين الدفع مستحقمباشرة. السابق

12.04 In the event of delay in payment of any amount when due hereunder, the Purchaser shall pay to the Bank 15% per annum on the amount due to the Bank, calculated with respect to the period of such delay, to be donated to charity on behalf of the Purchaser by the Bank in accordance with the recommendations of its Shari’ah Supervisory Board.

عند مبلغ أي تسديد تأخر حال في12-4 فانه “االتفاقية”، هذه بموجب استحقاقه

"البنك" إلى يدفع "الشاري" أن على يتعين15 لـ المستحق المبلغ عن % سنويا

مدة أساس على يحسب أن على "البنك"، عن بالنيابة الخيرية لألعمال ويدفع التأخير،

توصيات "البنك" وفق جانب "الشاري" منالشرعية. الرقابة لجنة

13. Set-Off. - المقاصة:13The Purchaser authorizes the Bank to apply any credit balance in any currency to which the Purchaser is entitled in any account of the Purchaser with the Bank in satisfaction of any sum which is due and payable from the Purchaser pursuant to this Agreement and which is then unpaid, provided that the Bank shall not be obligated to exercise any right given to it by this paragraph.

يستخدم "الشاري" "البنك" بأن فوض لقد  في عملة "الشاري" بأية لـ دائن رصيد أي مبلغ بأي "البنك" للوفاء لدى حساب أي

يكون جانب من الدفع ومتوجب مستحقا ويكون “االتفاقية” بهذه "الشاري" عمال

إلى يضطر ال أن شريطة حينئذ، مسدد غير إليه معطى حق "البنك" أي ممارسةالفقرة. هذه بموجب

14. Notices. - اإلشعارات:14Any notices or other documents, other than the documents to be delivered by the Purchaser to the Bank and by the Bank to the Purchaser on the Settlement Date, to be given, served or sent hereunder or otherwise in connection herewith shall be in the English language and addressed as follows:

أية أو إشعارات أية تكون أن يجب المستندات بخالف أخرى مستندات إلى "الشاري" تسليمها على المتوجب

"البنك" تسليمها على "البنك" والمتوجب التمليك" موجهة "تاريخ "الشاري" في إلى

“االتفاقية” هذه بموجب مرسلة أو مبلغة أو “االتفاقية” بهذه يتعلق فيما ذلك عدا أو

العنوانين إلى توجه وأن اإلنجليزية باللغةالتاليين:

(a) in the case of the Purchaser, to it at its address and telex and/or fax number aforesaid, or at such other telex and/or fax number and address (as the case may be) as the Purchaser shall from time to time notify in writing to the Bank and

بواسطة إليه توجه "الشاري"، حالة )أ( في العائد الفاكس و/أو التلكس ورقم عنوان

التلكس رقم إلى أو أعاله، والمذكورين إليه عليه يكون )حسبما والعنوان الفاكس و/أو

وقت "الشاري" من يقوم الحال( اللذين البنك بإشعار آلخر و بهما، خطيا

Page 17: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

(b) in the case of the Bank, to it at its address and telex and/or fax number aforesaid, or at such other telex and/or fax number and address as the Bank shall from time to time notify in writing to the Purchaser.

بواسطة إليه توجه "البنك"، حالة )ب( في العائد الفاكس /أو و التلكس ورقم عنوانه

التلكس رقم إلى أو أعاله، والمذكورين إليه يقوم اللذين والعنوان الفاكس و/ أو

"الشاري" بهما "البنك" بإشعار من خطياآلخر. وقت

Notice by telex and/or fax shall be deemed to have been given at the time of transmission of the telex and/or fax and notice by shall be deemed to have been given when left at the address of the addressee if delivered by messenger or courier or, if mailed, seven days after being deposited in the mail first class registered airmail postage prepaid.

التلكس بواسطة الموجه اإلشعار ويعد  وقت في توجيهه تم قد الفاكس و/أو

اإلشعار ويعد الفاكس و/أو التلكس إرسال عنوان إلى تسليمه عند توجيهه تم قد

بواسطة إرساله حال في إليه المرسل أرسل إذا الساعي)الكورير( أو، أو الرسول بالبريد إيداعه من أيام سبعة بعد بالبريد، األجرة المدفوع الممتاز المسجل الجويسلفا.

15. Law and Jurisdiction. والوالية التطبيق الواجب - النظام15القضائية:

15.01 Subject to the requirements of Shari’ah, this Agreement and the construction, performance and validity hereof shall be governed in all respects in accordance with the laws of the United Arab Emirates.

الشريعة مقتضيات مراعاة مع15-1 وتفسيرها “االتفاقية” هذه تخضع اإلسالمية الوجوه كافة من وصالحيتها وتنفيذها. المتحدة العربية اإلمارات ألنظمة

15.02 In the event of any dispute or conflict between the parties as to the manner in which this Agreement is to be interpreted or implemented, the parties shall refer the dispute to the Bank’s Shari’ah Supervisory Committee. The Bank’s Shari’ah Supervisory Committee’s decision shall be final, binding and unappealable. Should one of the parties reject the decision of the Bank’s Shari’ah Supervisory Committee, the parties hereto hereby submit to the exclusive jurisdiction of the United Emirati Monetary Agency’s Committee for the Settlement of Banking Disputes.

خالف أو نزاع أي حدوث حال في15-2 تنفيذ و تفسير بكيفية يتعلق الطرفين بين الطرفين على يتعين فأنه االتفاقية، هذه

في الشرعية الرقابة لجنة إلى النزاع إحالة الشرعية الرقابة لجنة قرار يكون البنك. و

قابل غير و ملزما و نهائيا البنك في قرار الطرفين أحد رفض إذا لالستئناف. و

على فإن البنك، في الشرعية الرقابة لجنة الوالية إلى التقدم هذا بموجب الطرفين النزاعات تسوية للجنة الحصرية القضائية

اإلماراتي. النقد مؤسسة في المصرفية

15.03 To the extent that the Purchaser may in any jurisdiction claim for itself or its assets immunity from suit, execution, attachment (whether in aid of execution, before judgment or otherwise) or other legal process and to the extent that in any such jurisdiction there may be attributed to itself or its assets such immunity (whether or not claimed) the Purchaser hereby irrevocably agrees not to claim and hereby irrevocably waives such

هذه "الشاري" بموجب وافق لقد15-3 على للنقض قابلة غير موافقة “االتفاقية”

أية بمقتضى يقوم أن جواز حال في أنه ألصوله، أو لنفسه بالمطالبة قضائية والية

الحجز أو التنفيذ أو الدعاوى إزاء بالحصانة في المساعدة سبيل على ذلك أكان )سواء

أي ذلك( أو خالف أو الحكم قبل التنفيذ، إمكان حال في وأنه آخر، نظامي إجراء على أو نفسه على الحصانة تلك إضفاء )سواء قضائية والية أية بمقتضى أصوله

على وافق فقد ال(، أم بها المطالبة تمت

Page 18: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

immunity to the full extent permitted by the laws of such jurisdiction.

يتنازل والتي الحصانة بتلك المطالبة عدم غير بشكل “االتفاقية” هذه بموجب عنها تسمح الذي التام بالقدر وذلك للنقض قابل

القضائية. الوالية تلك قوانين بهAS WITNESS the hands of the duly authorized representatives of the parties hereto the day and year first before written.

الطرفين ممثلو قام فقد لذلك وإثباتا المفوضين “االتفاقية” هذه بتوقيع أصوال

هذه مستهل في الواردين والسنة اليوم في“االتفاقية”.

for and on behalf of ARAB BANK عنه ونيابة العربي البنك باسمBy: ____ عنه: _Witness: ____ :الشـاهــدfor and on behalf of [PURCHASER] عنه ]"الشاري"[ ونيابة باسمBy: ___ _ :عنهWitness: الشـاهــد: ____Annex 1 1 الملحقDefinitions تعاريف"Acceleration Event" means any event so designated in Paragraph 11 hereof and any event, which, with the giving of notice or passage of time or the satisfaction of any other applicable condition, may become such an event

العبارة هذه للوفاء": تعني المعجل "الحدث في النحو هذا على تحديده تم حدث أي

“االتفاقية”، هذه من عشرة الحادية الفقرة حدث إلى يتحول أن يمكن حدث وأي

أو بشأنه إشعار إرسال عند للوفاء معجل شرط بأي الوفاء أو عليه زمنية فترة مضي

عليه. ينطبق آخر"Agreement" means, collectively, this Murabaha Direct Customer Finance, the Purchase Order With Promise to Purchase, the Bank’s Confirmation of Terms, the Notice of Acceptance of Sale, and the Promissory Note

المستندات الكلمة هذه “االتفاقية”: تعني لتمويل “المرابحة مجتمعة: "اتفاقية التالية

مع الشراء "وطلب مباشرة" هذه، العميل النهائية البنك و"موافقة بالشراء"، الوعد البيع"، قبول و"إشعار الشروط على

ألمر". و"السند“Availability Period” means [_____] days from the date hereof / up to __/___/___

] العبارة هذه التسهيالت": تعني توفر "مدة ولغاية “االتفاقية” هذه تاريخ من [ يوما

.---/--/--“Benchmark Rate” means, with respect to a Transaction, the highest quoted rate which the Bank is offering for deposits in Emarati Dirhams with maturities equivalent to the period from the Settlement Date to the Closing Date in respect of such Transaction as shown on the display designated as the SUAA page on the Reuters system at 11:00 a.m. (Riyadh time) on the Quotation Date

بعملية يتعلق فيما األساسي" يعني "السعر للودائع البنك يعرضه مقدم سعر أعلى ما،

االستحقاق مدد وتكون اإلماراتية بالدراهم وحتى التمليك تاريخ بين للمدة مساوية

العملية لتلك بالنسبة العملية انتهاء تاريخ تعرف التي العرض شاشة في مبين هو كما

في رويتر نظام فيSUAA صفحة باسم )بتوقيت الظهر قبل عشرة الحادية الساعة

التسعير". "تاريخ الرياض( في"Business Day" means a day on which banks are open in the United Arab Emirates

يوم أي العبارة هذه عمل": تعني "يوم في للعمل مفتوحة البنوك فيه تكون

. المتحدة العربية اإلمارات“Closing Date” means, with respect to a Transaction, the date upon which the Purchaser shall pay the Deferred Price

العبارة، هذه العملية": تعني انتهاء "تاريخ فيه يقوم الذي التاريخ عملية، ألي بالنسبة

المؤجل" "الثمن كامل "الشاري" بتسديد

Page 19: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

applicable to such Transaction to the Bank in full, which date shall be no later than [Tenor of Individual Transactions] days after the Settlement Date for such Transaction

وهو "البنك"، "العملية" إلى بتلك الخاص فرادى ]فحوى يتجاوز ال الذي التاريخ

التمليك" العائد "تاريخ بعد العمليات[ يوما "العملية". لتلك

“Confirmation of Terms” means the letter to be delivered to the Purchaser by the Bank confirming the amounts of the Deferred Price and the Murabaha Profit, such letter to be in the form set forth the Second Schedule

الشروط": على النهائية البنك "موافقة يوجهه الذي الخطاب العبارة هذه تعني

"البنك" إلى مبالغ فيه "الشاري" مؤكدا عملية المؤجل" و"أرباح "الثمن

الخطاب هذا يتخذ أن على “المرابحة”،الثاني". "الجدول في الواردة الصيغة

"Cost Price" means the amount to be paid to supplier as set forth in Item 2(C) of the Purchase Order With Promise to Purchase, which amount shall include any value added tax, sales tax, registration or transfer tax or other similar taxes or duties (where applicable) payable thereon or in relation thereto  plus, the cost of all charges incurred by the Bank in paying the Supplier, plus the cost of the Insurance Policy to the extent paid by the Bank

المبلغ العبارة هذه التكلفة": تعني "سعر في "البائع" والمحدد الى الدفع المتوجب

الوعد مع الشراء "طلب )ج( من2البند ضريبة أي المبلغ هذا بالشراء". ويشمل

مبيعات ضرائب وأي المضافة، القيمة على أو ضرائب أو انتقال أو تسجيل ضرائب وأي

منطبقة( تكون )حيثما مماثلة رسوم فيما أو العملية هذه على دفعها يتوجب بها يتعلق يتكبدها مصاريف أية زائدا

"البائع"، تسديد "البنك" في كلفة زائداالبنك. يدفعه ما التأمين" بمقدار "بوليصة

"Deferred Price" means the amount set forth in Item 9 of the Confirmation of Terms, which includes the Cost Price plus the Murabaha Profit which shall be paid on the relevant Closing Date in a single lump sum installment

هذه المؤجل": تعني التسديد "تاريخ من9 البند في المحدد المبلغ العبارة

الشروط" على النهائية البنك "موافقة "سعر يشمل والذي "أرباح التكلفة" زائدا " في دفعه يتم المرابحة" والذي عملية شكل على العملية" المعني، انتهاء تاريخ

مقطوع. بمبلغ واحد قسط“Facility Amount” means AED _____ __ العبارة هذه التسهيالت": تعني "قيمة

إماراتي. درهم“Final Maturity Date” means a date [Tenor of Individual Transactions] days after the last day of the Availability Period. All amounts owed to the Bank under this Murabaha Direct Customer Finance must be paid on or prior to the Final Maturity Date

هذه النهائي": تعني االستحقاق "تاريخ العمليات[ فرادى ]فحوى تاريخ العبارة

توفر "مدة من يوم آخر بعد يوما المبالغ جميع تسديد التسهيالت". ويجب

"اتفاقية "البنك" بموجب لـ المستحقة بـ مباشرة" هذه العميل لتمويل المرابحة

ذلك قبل النهائي" او االستحقاق "تاريخالتاريخ.

[“Goods” means the goods identified in Item 2(A) of the Purchase Order With Promise to Purchase, and any related schedule thereto

السلع العبارة هذه ]"السلع": تعني "طلب )أ( من2 المادة في المدرجة آخر جدول وأي بالشراء"، الوعد مع الشراءبه[. يتعلق

"Murabaha Profit" means an amount, which shall be calculated by the Bank with respect to each Transaction by [applying to the Cost Price a profit return rate equal to the Benchmark Rate plus

هذه “المرابحة”: تعني عملية "أرباح العبارة "البنك" قبل من احتسابه يتم مبلغا

نسبة إضافة ]طريق "عملية" عن كل عن "السعر التكلفة" تساوي "سعر فوق ربح

)___%( عن ____ بالمائة األساسي" زائدا

Page 20: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

____ percent (__%) for the number of days between the Settlement Date and the Closing Date for such Transaction]

التمليك" "تاريخ بين الفاصلة األيام عدد العملية"[. تلك انتهاء و"تاريخ

"Notice of Acceptance of Sale" means the letter to be delivered to the Purchaser by the Bank confirming the Bank's acceptance of the Purchaser's Offer to Purchase for the Deferred Price, such letter to be in the form set out in the Third Schedule or in such other form as the Purchaser and the Bank shall agree

العبارة هذه البيع": تعني قبول "إشعار لـ "البنك" تسليمه على المتوجب الخطاب

"البنك" قبول فيه يؤكد "الشاري" والذي "الثمن بـ "الشاري" الشراء عرض

الخطاب هذا يكون أن على المؤجل"، "الجدول في الوارد للخطاب مماثال

أخرى صيغة بأي يكون أن أو الثالث"،"الشاري" و"البنك". عليها يوافق

"Promissory Note" means a promissory note, in the form of the Fourth Schedule, issued or to be issued by the Purchaser pursuant hereto

العبارة هذه ألمر": تعني "السند ألمر سندا يكون يصدره الرابع"، "الجدول لـ مماثال

أو “االتفاقية” هذه "الشاري" بموجببموجبها. إصداره عليه يتوجب

"Purchase Order With Promise To Purchase" means the letter to be sent by the Purchaser to the Bank requesting that the Bank purchase the [Goods] and obligating the Purchaser to purchase the [Goods] from the Bank immediately thereafter, such letter to be substantially in the form set out in the First Schedule or in such other form as the Purchaser and the Bank shall agree

بالشراء": تعني الوعد مع الشراء "طلب على يتوجب الذي الخطاب العبارة هذه

"البنك"، إلى يرسله "الشاري" أن طالبا ]"السلع"[ يشتري "البنك" أن من فيه

]"السلع"[ من "الشاري" بشراء وملزما هذا يكون أن على ذلك، بعد "البنك" فورا

الخطاب الوارد للخطاب جوهره في مماثال صيغة بأي يكون أن األول" أو "الجدول في

"الشاري" و"البنك". عليها يوافق أخرى"Security Documents" means any document or documents from time to time executed as security for the obligations of the Purchaser under this Agreement, including, without limitation

أي العبارة هذه الضمان": تعني "مستندات حين من إبرامها يتم مستندات أو مستند

"الشاري" اللتزامات كضمان آخر إلى بما “االتفاقية” هذه في عليها المنصوص

تحديد دون فيها"Security Party" means any party executing a Security Document (as security provider) or otherwise giving security for the obligations of the Purchaser under this Agreement

أي العبارة هذه الضامن": تعني "الطرف ضامنا( )بصفته ضمان مستند يوقع طرف

اللتزامات ضمانا يقدم أن ذلك عدا أو "هذه في عليها "الشاري" المنصوص

االتفاقية"."Settlement Date" means the date upon which the Bank delivers the notice of Acceptance of Sale with respect to any Transaction

التاريخ العبارة هذه التمليك": تعني "تاريخ "إشعار "البنك" بتسليم فيه يقوم الذي"عملية". بأية يتعلق البيع" فيما قبول

“Shipping Documents” means [___] and other such similar documents, sent by Supplier to Agent.

] [ والمستندات الشحن" تعني "مستندات الى البائع يرسلها التي األخرى المماثلةالوكيل.

"Supplier" means the vendor(s) of the [Goods] identified in Item 2(F) of the Purchase Order With Promise to Purchase

/ بائعي بائع الكلمة هذه "البائع": تعني )و( من2 المادة في ]"السلع"[ والمحددة

بالشراء". الوعد مع الشراء "طلب"Terms and Conditions" means the terms and conditions set out in Paragraphs 4 through 12 hereof, inclusive and

األحكام والشروط" تعني "األحكام إلى4 من الفقرات في الواردة والشروط

 و متضمنة، “االتفاقية”، هذه من12

Page 21: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

“Transaction” means a Murabaha purchase and sale with respect to which a Purchase Order With Promise to Purchase has been delivered to the Bank.

والبيع الشراء أو"العملية" تعني الصفقة يكون والتي "“المرابحة” أساس على

وعد مع شراء "أمر تسلم "البنك" قدبها. يتعلق بالشراء" فيما

THE FIRST SCHEDULE األول الجدولPURCHASE ORDER WITH PROMISE TO PURCHASE بالشراء وعد مع شراء طلبDate:____, 2004 2004التاريخ: ___ _To: ARAB BANK العربي إلى: البنك

1. We refer to the Murabaha Direct Customer Finance dated ____, 2004 between you and us. Unless otherwise defined, all capitalized terms used herein have the meanings ascribed thereto in the Murabaha Direct Customer Finance.

لتمويل المرابحة "اتفاقية إلى - نشير1 2004_ ___، مباشرة" المؤرخة العميل

يتم ما وبيننا. وباستثناء بينكم فيما المبرمة لجميع تكون ذلك خالف تعريفه

أقواس ضمن الموضوعة المصطلحات المسندة المعاني هنا والمستخدمة صغيرة

العميل لتمويل المرابحة "اتفاقية في لهامباشرة".

2. We refer to our Murabaha Direct Customer Finance dated ___, 2004, and hereby request that you purchase the [Goods] described below on the Settlement Date on the terms set forth in the Murabaha Direct Customer Finance and herein:

لتمويل المرابحة "اتفاقية إلى - نشير2 ___، المؤرخة لنا مباشرة" العائدة العميل تقوموا أن هذا بموجب ونطلب ،2004 ]"المعدات"[ / ]"السلع"[ الواردة بشراء الشروط التمليك" وفق "بتاريخ أدناه

لتمويل المرابحة "اتفاقية في الموضحة العميل هذا في ورد لما مباشرة" ووفقا

الجدول:(A) Description of [Goods] (attach schedule if necessary):

إذا الجدول، ]"السلع"[ )يرفق )أ( وصفاألمر(: لزم

(B)Origin of [Goods]: ]"السلع"[: )ب( منشأ(C) Amount to be paid to Supplier for [Goods]:

لـ الدفع المتوجب )ج( المبلغ "البائع" ثمنا]"السلع"[: لـ

(D)Requested Settlement Date: التمليك" المطلوب: )د( "تاريخ(E) Requested Closing Date: العملية" المطلوب: انتهاء )هـ( "تاريخ(F) Supplier: )و( "البائع":(G) Terms of payment, to be limited to sight payments only.

على تقتصر أن الدفع" على )ز( "شروطفقط: الطلب عند الدفعات

(H) Date of Shipment. الشحن": )ح( "تاريخ(I) Form of purchase order to be used by Agent for the purchase of the [Goods].

الشراء" الذي "طلب )ط( نموذج]"السلع"[: لشراء “الوكيل” يستخدمه

This Proposal shall remain open for your acceptance in accordance with the Murabaha Direct Customer Finance until __ the United Emirates Time on _____, 2004.

العرض هذا يظل بموجب لقبولكم مفتوحا مباشرة" العميل لتمويل المرابحة "اتفاقية

العربية اإلمارات _____ بتوقيت لغاية.2004_ ____، المتحدةبتاريخ

3. We hereby absolutely, unconditionally and irrevocably promise to purchase the [Goods] from you for the Deferred Price.

وغير مطلق بشكل هذا بموجب - نتعهد3 بشراء للنقض قابل وغير مشروط

المؤجل". "الثمن ]"السلع"[ بـ4. We are prepared to appoint Treasury as 4لبيع وكيل لتعيين استعداد على نحن - و

Page 22: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

our agent for the sale of the [Goods] to a Third Party other than the Supplier in accordance with the terms and conditions to be set forth in the Agency Agreement.

عمال البائع غير ثالث طرف ]"السلع"[ إلى اتفاقية في سترد التي الشروط و باألحكامالوكالة.

Yours faithfully,

[PURCHASER]

By:

Witness:

Witness:

المخلص

]"الشاري"[

عنه:

شاهد: __

شاهد: _THE SECOND SCHEDULE الثاني الجدولCONFIRMATION OF TERMS الشروط على النهائية البنك موافقةTo: [Purchaser] : ]الشاري[ الىP. O. Box 612

From: ARAB BANK

Dubai 24661

United Emirates

العربي من: البنك

612ص.ب:

24661 دبي

المتحدة العربية اإلماراتWe hereby inform you that further to your Purchase Order With Promise to Purchase dated ______, 2004, we hereby confirm that the following are the terms and conditions that will apply to such Transaction, as determined by us in accordance with the terms of the Murabaha Direct Customer Finance between us dated ____, 2004:

نحيطكم أنه هذا بموجب علما على عطفا بالشراء" المؤرخ الوعد مع الشراء "طلبكم

أن هذا بموجب نؤكد فإننا2004- ___، ستطبق التي هي التالية والشروط األحكام

وفق نقرره، ما حسب "العملية"، على العميل لتمويل المرابحة "اتفاقية شروط

- _____، بتاريخ بيننا مباشرة" المبرمة2004.

(1) Description of [Goods]:

(2) Origin of [Goods]:

(3) Cost Price:

(4) Settlement Date:

(5) Closing Date

(6) Supplier:

(7) Terms of payment, to be limited to sight payments only.

(8) Date of Shipment.

]"السلع"[: ( وصف1)

]"السلع"[: ( منشأ2)

التكلفة": ( "سعر3)

التمليك": ( "تاريخ4)

العملية": انتهاء ( "تاريخ5)

( "البائع":6)

على تقتصر أن الدفع" على ( "شروط7)فقط: الطلب عند الدفعات

الشحن": ( "تاريخ8)

Page 23: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

(9) Deferred Price:

(10) Murabaha Profit:

المؤجل": ( "الثمن9)

المرابحة" عملية ( "أرباح10)Please sign, witness, and return to us this Schedule as your acceptance of the Terms Herewith no later than ____ p.m. on ____, 2004.

منكم كموافقة الجدول هذا توقيع يرجى بالشكل إلينا إعادته و الشروط هذه على

إلينا إعادته و الشاهدين توقيع مع المرفق الظهر ___ بعد الساعة يتجاوز ال موعد في.2004_____،______ من

Yours faithfully, المخلص،ARAB BANK العربي البنكBy: ___ :عنهAccepted عليه موافق و بهذا أقبل[The Purchaser] ]الشاري[By ______ :عنهTHE THIRD SCHEDULE الثالث الجدول(1) (1) NOTICE OF OFFER TO PURCHASE البيع بعرض إشعارDate: , 2004 2004 التاريخ: ،To: [IBD-ARABA] العربي إلى: البنك1. We refer to Murabaha Direct Customer Finance between us dated _____, 2004 and to the confirmation of Terms dated ___, 2004 respectively. Unless otherwise defined, all capitalized terms used herein shall have the meaning ascribed thereto by the Murabaha Direct Customer Finance. We hereby offer to purchase from you the goods as specified in (schedule 1 )from you as Purchaser for the Deferred Price subject to the terms and conditions of the Murabaha Direct Customer Finance.

لتمويل المرابحة اتفاقية إلى . نشير1 بيننا فيما المبرمة مباشرة العميل

البنك موافقة و2004 بتاريخ_____، 2004 ____، بتاريخ الشروط على النهائية

بخالف التعريف يتم لم التوالي. وما على الموضوعة المصطلحات لجميع يكون ذلك

هذا في المستخدمة صغيرة أقواس ضمن "اتفاقية في إليها المسندة المعاني الجدول

مباشرة". نعرض العميل لتمويل المرابحة األول( )الملحق في المدرجة السلع شراء المؤجل الثمن أساس على كمشتري منكم المرابحة "اتفاقية شروط و بأحكام عمال

مباشرة". العميل لتمويل2. 2. You have no obligation with regard to its specifications, suitability, or other qualities of the [Goods], nor do you make any representation or warranty with respect thereto whatsoever.

يتعلق فيما التزام أية تتحملون ال  لم كما نوعياتها، أو مالءمتها أو بمواصفاتها

بها يتعلق فيما ضمان أو تأكيد أي تقدمواكان. نوع أي من

3. 3. In the event any defect of title or otherwise with respect to the [[Goods] is disclosed, you hereby assign to us all your rights to claim against the Supplier related to any explicit or implicit warranties in connection with its sale of the [Goods].

أو ملكية في خلل أو عيب ظهور حال في فإنكم ]"السلع"[، بـ يتعلق فيما خالفه

حقوقكم جميع عن لنا تتنازلون هذا بموجب بأية تتعلق البائع ضد مطالبة أية رفع في

فيما ضمنية أو صريحة تأكيدات أو ضمانات]"السلع"[. ببيع يتعلق

Yours faithfully, المخلص،PURCHASER الشاريBy: ______:عنه

Page 24: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

(2) (2) NOTICE OF ACCEPTANCE OF SALE البيع بقبول إشعارDate: , 2000 2004_ التاريخ: _____،To: [Purchaser] إلى: ]"الشاري"[1. We refer to Murabaha Direct Customer Finance between us dated _____, 2004 and to the confirmation of Terms dated ___, 2004 respectively. Unless otherwise defined, all capitalized terms used herein shall have the meaning ascribed thereto by the Murabaha Direct Customer Finance. We hereby accept your offer to Purchase and by accepting such offer we have sold the [Goods] to you as Purchaser for the Deferred Price subject to the terms and conditions of the Murabaha Direct Customer Finance.

لتمويل المرابحة "اتفاقية إلى - نشير1 ___ ، بتاريخ منكم مباشرة" الوارد العميل

الشروط" على النهائية البنك "موافقة و يتم لم التوالي. وما على2004 بتاريخ___،

لجميع يكون ذلك بخالف التعريف أقواس ضمن الموضوعة المصطلحات

الجدول هذا في المستخدمة صغيرة "اتفاقية في إليها المسندة المعاني

مباشرة".. ونقبل العميل لتمويل المرابحة قمنا وقد للشراء عرضكم هذا بموجب بصفتكم ببيعكم العرض، ذلك بقبولنا

المؤجل" وفق ]"السلع"[ "بالثمن الشاري لتمويل المرابحة "اتفاقية وشروط أحكام

مباشرة". العميلYours faithfully, المخلصون،ARAB BANK العربي البنكBy: ___ :عنهTHE FOURTH SCHEDULE الرابع الجدولFORM OF PROMISSORY NOTE ألمر السند نموذج

Made at ______, the ___ day

of _____, 2000.

ED ___

__، في حرر

___ اليوم 

2004_ ____، شهر من

إماراتيا __ درهماFOR VALUE RECEIVED, تسلمها، تم قيمة مقابلWe, [PURCHASER], _ a duly organized and existing under the laws of the United Arab Emirates and with a registered address at ________, United Emirates, hereby unconditionally promise to pay against this Promissory Note to the ARAB BANK or order on demand at Dubai, United Emirates, the sum of ___________ Million and ________ Thousand and _________ Hundred Emarati Dirhams ( AED __________).

شركة _____ وهي ]"الشاري"[، نحن، األصول حسب وقائمة منظمة ألنظمة وفقا

الرئيسي المتحدةومقرها العربية اإلمارات نعد ، المتحدة العربية _____،اإلمارات في

هذا بموجب ندفع بأن مشروط غير وعدا "البنك ألمر" إلى "السند هذا مقابل

دبي، في الطلب عند ألمره العربي" أو ، المتحدة العربية باإلمارات وقدره مبلغا

____________ و _____________ مليون إماراتي درهم _______ مئة و ألف

إماراتيا(. )________ درهماWe hereby waive diligence, presentation, demand, protest, notice of non-payment, and notice of dishonor with respect to this Promissory Note. Any payment made by us hereunder will be made without any set-off, deduction, or withholding

البنك قيام عن هذا بموجب نتنازل أننا السند تقديم أو الحجز إيقاع بطلب

وشرط بالتحصيل والمطالبة للتحصيل والتخلف التسديد عدم وإشعار االحتجاج

ألمر. وأي السند بهذا يتعلق فيما الوفاء عن دون سيدفع هذا بموجب بدفعه نقوم مبلغ

Page 25: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

whatsoever. احتجاز أو خصم أو مقاصة أية كان. أياRECOURSE WITHOUT PROTEST OR COST. كلفة أو اعتراض دونما الرجوع حق[PURCHASER] ]"الشاري"[By: ______ عنه:______Witness: شـاهــد:Witness: :شــاهــدAGENCY AGREEMENT الوكالة اتفاقيةTo: [ARAB BANK, Treasury Group] االئتمان[ مجموعة العربي، إلى: ]البنكDate: ____________, 2004 2004_ التاريخ: ________،We refer to the Purchase Order With Promise To Purchase dated _________, 2004 whereby we have purchased the (Goods) from the Islamic Banking Division of ARAB BANK in accordance with the Murabaha Direct Purchase Agreement dated ______, 2004. We are offering to appoint you as our agent (referred to herein as the “Agent”) for the purpose of selling the [Goods] to a third party subject to such Transaction. Such sale of [Goods] shall be referred to herein as the “Sale Transaction”.

الوعد مع الشراء "طلب إلى نشير الذي2004 _________، بالشراء" المؤرخ

الوحدة من السلع بموجبه اشترينا عمال العربي البنك في اإلسالمية المصرفية

المباشر الشراء مرابحة باتفاقية تعيينكم نعرض ،2004 المؤرخة________،

“الوكيل”( بكلمة هنا إليكم )يشار لنا وكيال تلك مراعاة مع للغير السلع بيع لغرض

بكلمة ]السلع[ هنا بيع إلى يشار العملية. والبيع". "عملية

1. 1. We hereby instruct you to carry out a Sale Transaction in accordance with the following terms:

"عملية تنفيذ هذا بموجب منكم نطلبالتالية: الشروط البيع" بموجب

(A) Description of [Goods]:

(B) Sale Price:

(C) Requested Settlement Date:

(D) Requested Closing Date:

(E) Purchaser:

(F) Terms of payment:

]"السلع"[: )أ( وصف

البيع: )ب( سعر

التمليك" المطلوب: )ج( "تاريخ

العملية" المطلوب: انتهاء )هـ( "تاريخ

)و( "الشاري":

الدفع": )ز( "شروط2. You shall enter into a purchase agreement with the Purchaser subject to the terms and conditions set forth in this Agency Agreement. Notwithstanding the foregoing, you shall only enter into a purchase agreement with the Purchaser for which the payment terms are for sight payment.

مع الشراء اتفاقية إبرام عليكم - يتعين2 الشروط و األحكام مراعاة مع الشاري بصرف هذه. و الوكالة اتفاقية في الواردة إبرام عليكم يتعين فأنه سبق، عما النظر

تقتصر أن على الشاري مع الشراء اتفاقية الطلب عند الدفعات على الدفع شروطفقط..

3. 3. You are our agent for the purpose only of the sale of the [Goods] to the Purchaser, and we shall as a principal pay

]"السلع" [ فقط بيع لغرض وكالؤنا إنكم المبدأ حيث من لكم سندفع "الشاري"، إلى

تقدمونها. التي للخدمات كرسم ريال100

Page 26: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

you ED 100 as a fee for the services rendered by you.4. 4. Upon conclusion of the Sale Transaction, you will submit to us the attached Notice of Implementation of Agency and arrange for payment of the Sale Price into our account with the ARAB BANK number: [________].

تقديم عليكم يتعين البيع، عملية إنهاء عند دفع ترتيب و الوكالة" لنا تنفيذ "إشعار

حسابنا:]______[ في رقم البيع" إلى "ثمنالعربي. البنك

Please indicate your acceptance of the foregoing terms and conditions by signing the enclosed duplicate of this letter.

األحكام و الشروط بقبولكم التأشير يرجى المرفقة الصورة على بالتوقيع السالفة

الخطاب. بهذاYours faithfully, المخلص،[SELLER] ]"البائع"[By: ______:عنه

ACCEPTED AND AGREED: عليه: أوافق و بهذا أقبل

for and on behalf of[ARAB BANK’S TREASURY - AGENT]

العربي"[ البنك ]"وكيل عن نيابة و باسم

By: ______ عنه:______Date: ______, 2004 2004 التاريخ: ______،NOTICE OF IMPLEMENTATION OF AGENCY بالشراء واإليجاب الوكالة بتنفيذ إشعارDate ________ 2004 2004 التاريخ: _________،To: [SELLER] إلى: ]"البائع"[1. We refer to the Agency Agreement between us, dated ________, 2004. Unless otherwise defined, all capitalized terms used herein shall have the meanings ascribed thereto by the Agency Agreement.

الوكالة" المبرمة "اتفاقية إلى - نشير1 . وما2004_ ________، بتاريخ بيننا، فيما

لجميع يكون ذلك بخالف التعريف يتم لم أقواس ضمن الموضوعة المصطلحات

المسندة المعاني هنا، والمستخدمة صغيرةالوكالة". "اتفاقية في إليها

2. We confirm hereby that we, as Agent, have sold the [Goods] subject to the Sale Transaction on your behalf to the Purchaser, thereby fulfilling our obligations as Agent under the above referenced Agency Agreement.

نيابة قمنا قد أننا هذا بموجب - نؤكد2 ]"السلع"[ إلى "وكيال" ببيع بوصفنا عنكم

بالتزاماتنا أوفينا قد بذلك لنكون الشاري الوكالة" المشار "اتفاقية "كوكيل" بموجب

أعاله. إليها

3. We have arranged for depositing the Sale Price into your account with the ARAB BANK number: [___].

البيع" في "ثمن إيداع بترتيب قمنا - لقد3العربي. البنك حسابكم:]______[ في رقم

Page 27: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

Yours faithfully, المخلص،

[ARAB BANK - TREASURY] العربي"[ ]"البنك

By: :عنه

Witness: شـاهـد: ______

Witness:__________ شـاهـد: ______

English Text العربي النصBill of Implementation For Regulating the services provided for Umra Performers and Visitors of The Prophet’s Holy Mosque Coming from Outside Saudi Arabia

التنفيذية الالئحة المسجد وزوار المعتمرين خدمات لتنظيم المملكة خارج من القادمين الشريف النبويالسعودية العربية

Chapter One – Definitions تعاريف ـ األول الفصلArticle One: األولى: المادةThe following terms occurring in this Bill shall have the meanings indicated opposite each of them unless the context requires otherwise. Words in the singular shall also have plural meaning wherever the context so requires, and vice-versa.

هذه في الواردة التالية بالعبارات يقصد ما منها كل إزاء الموضحة المعاني الالئحة

أن كما ذلك، خالف السياق يقتض لم تحمل المفرد بصيغة ترد التي الكلمات أيضا

ذلك النص تطلب كلما الجمع صيغة علىبالعكس. والعكس

1- Kingdom: Kingdom of Saudi Arabia. السعودية. العربية المملكة: المملكة ـ12- Regulation: The regulation of the services provided for Umra performers and visitors of the Prophet’s Holy Mosque, coming from outside the Kingdom, issued by virtue of the Council of Ministers’ Resolution No. 93, dated 10/6/1420H.

وزوار المعتمرين خدمات التنظيم: تنظيم ـ2 خارج من القادمين الشريف النبوي المسجد مجلس قرار بموجب والصادر المملكةهـ.10/6/1420 وتاريخ93 رقم الوزراء

3- Ministry: The Ministry of Haj (Pilgrimage). الحج. الوزارة: وزارة ـ34- Mission: Embassy or Consulate of the Custodian of the Two Holy Mosques.

خادم قنصلية أو الممثلية: سفارة ـ4الشريفين. الحرمين

5- Umra Performers: Persons coming from outside the Kingdom of Saudi Arabia for performing Umra rites and visiting the Prophet’s Holy Mosque.

من القادمون المعتمرون: األشخاص ـ5 ألداء السعودية العربية المملكة خارج

النبوي المسجد وزيارة العمرة مناسكالشريف.

6- The Licensee: Any Saudi establishment or company of whatever legal entity that is licensed to provide services to Umra Performers as indicated in the commercial register of such establishment or company.

كانت سواء منشأة له: أي المرخص ـ6 أو سعودية شركة أو مؤسسة شكلها كان أيا خدمات أعمال بمزاولة لها مرخص النظامي

المعتمرين السجل في مدون هو لما طبقاالشركة. أو للمؤسسة التجاري

7- The Manager in charge: The manager in charge of the Saudi establishment or company that applies for a license to provide services to Umra performers, as

عن المسؤول المسؤول: المدير المدير ـ7 تطلب التي السعودية الشركة أو المؤسسة المعتمرين خدمات ترخيص على الحصول

التجاري السجل في مدون هو لما طبقا

Page 28: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

indicated in the commercial register of such establishment or company. الشركة. أو للمؤسسة8- Branch offices: the offices the licensee should have in both Makkah Al-Mukarramah, Al-Madinah Al-Mounawarah and Jeddah, pursuant to paragraph (3) of Article three of the Regulations.

أن يجب التي الفرعية: المكاتب المكاتب ـ8 المكرمة مكة من كل في له للمرخص تكون

(3) الفقرة بموجب وجدة المنورة والمدينةالتنظيم. من الثالثة المادة من

9- Foreign Establishment: Any establishment, body, bureau or travel company officially licensed in other states to organize travel and tourist trips outside these states.

كانت سواء منشأة الخارجية: أي الجهة ـ9 لها مرخص سفر شركة أو مكتب أو هيئة

تنظيم بمزاولة األخرى الدول في رسميا تلك خارج إلى والسياحة السفر رحالتالدول.

10- Services Contract: the contract executed by the licensee and the foreign establishment.

بين المبرم الخدمات: العقد عقد ـ10الخارجية. والجهة له المرخص

11- Official Authority: any ministry, government department or public establishment in the Kingdom of Saudi Arabia.

مصلحة أو وزارة الرسمية: أي الجهة ـ11 المملكة في عامة مؤسسة أو حكوميةالسعودية. العربية

12- List of Approved Service Standards: the detailed list of the standards of services provided for Umra performers, their types, degrees, specifications and prices of each, which are referred to under clause (3) of Article Five of the Regulations.

المعتمدة: الخدمة مستويات قائمة ـ12 خدمات لمستويات التفصيلية القائمة

ومواصفاتها ودرجاتها وأنواعها المعتمرين (3) البند في إليها والمشار منها كل وأسعار

التنظيم. من الخامسة المادة من13- The Committee: The standing Committee referred to under Article Eight of the Regulations.

في إليها المشار الدائمة اللجنة: اللجنة ـ13التنظيم. من الثامنة المادة

14- Defendant: The party against whom a complaint is lodged with the Committee, pursuant to the provisions of the Regulations and of this Bill.

بحقه شكوى قدمت عليه: من المدعى ـ14 اللجنة أمام وهذه التنظيم ألحكام وفقا

الالئحة.Chapter Two – Procedures forobtaining a license and conditions thereof.

على الحصول إجراءات ـ الثاني الفصلوشروطه الترخيص

Article two:Following are requirements to be satisfied and documents to be produced for obtaining a license to provide Umra services:

الثانية: المادة أعمال لممارسة ترخيص لصدور يشترط المتطلبات استيفاء المعتمرين خدماتالتالية: المستندات وتقديم

1- The applicant establishment must be a sole proprietorship or a company formed pursuant to Companies Regulations. An official document issued by the Ministry of Commerce must be produced indicating that the capital of the establishment is wholly Saudi owned and that it is not less than five hundred thousand Riayls.

شكل الترخيص طالبة المنشأة تتخذ أن ـ1 مكونة شركة أو فردية مؤسسة ألحكام طبقا

من رسمي مستند يقدم وأن الشركات نظام المنشأة مال رأس أن يتضمن التجارة وزارة

عن يقل وأال لسعوديين بالكامل مملوكاريال. ألف خمسمائة

2- An unconditional firm bank guarantee in the sum of two hundred thousand Riyals

بمبلغ مشروط غير نهائي بنكي ضمان ـ2 من صادر الوزارة لصالح ريال ألف مائتي

Page 29: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

issued by a local bank approved by the Saudi Arabian Monetary Agency. The guarantee must be valid throughout the license period and shall be automatically renewed with the renewal of the license. It may not be revoked except with the prior written consent of the Ministry.

مؤسسة من المعتمدة المحلية البنوك أحد المفعول ساري السعودي، العربي النقد

ويتجدد الترخيص مدة طوال بتجدد تلقائيا بموافقة إال لإللغاء قابل وغير الترخيص

الوزارة. من مسبقة كتابية

3- A copy of the establishment’s commercial register if the applicant is an establishment.

إن للمؤسسة التجاري السجل من صورة ـ3مؤسسة. الترخيص طالب كان

4- A copy of the company’s articles of association and its amendment annexes, if the applicant is a company, together with a copy of the commercial register.

ومالحقه الشركة تأسيس عقد من صورة ـ4 مع شركة الترخيص طالب كان إن التعديلية

التجاري. السجل من صورة5- The activity pertaining to Umrah performers’ services is to be added to the commercial register of the applicant pursuant to a referral from the Ministry to the Ministry of Commerce.

إلى المعتمرين خدمة نشاط إضافة ـ5 على بناء الترخيص لطالب التجاري السجل

التجارة. لوزارة الوزارة من إحالة

6- A copy of the civil status card of the manager in charge and of the mangers of the branch offices.

للمدير المدنية األحوال بطاقة من صورة ـ6الفرعية. المكاتب ومديري المسؤول

7- A copy of a certificate evidencing absence of convictions, for the managers of branch offices and for the owner of a sole proprietorship, if the applicant establishment is a sole proprietorship.

لمديري سوابق خلو شهادة من صورة ـ7 المؤسسة لصاحب وكذلك الفرعية المكاتب الترخيص طالبة المنشأة كانت إذا الفردية

فردية. مؤسسة8- The managerial organizational structure of the business pertaining to Umra services according to the requirements stipulated by the Ministry.

خدمات لنشاط اإلداري التنظيمي الهيكل ـ8 تحددها التي المتطلبات وفق المعتمرين

الوزارة.9- A sketch showing the location of branch offices in Makkah Al-Mukarramah, Al-Madinah Al-Munawarah and Jeddah.

المكاتب مواقع يوضح هندسي رسم ـ9 والمدينة المكرمة مكة من كل في الفرعيةوجدة. المنورة

10- Copies of the lease contracts or copies of the title deeds of branch offices.

تملك صكوك صور أو اإليجار عقود صور ـ10الفرعية. المكاتب

11- Computers and software must be available according to the Ministry requirements and the licensee’s network must be linked with the Ministry’s network so as to ensure automatic transmission of the information required in this list from the licensee’s network to the Ministry’s network.

والبرامج اآللي الحاسب أجهزة توفر ـ11 ربط ذلك في بما الوزارة لمتطلبات وفقا

يحقق بما الوزارة بشكبة له المرخص شبكة في المطلوبة للمعلومات التلقائي النقل إلى له المرخص شبكة من الالئحة هذه

الوزارة. شبكة

12- The license application form prepared by the Ministry, must be filled out which form is to be signed by the manager in charge.

تعده الذي الترخيص طلب نموذج تعبئة ـ12 المدير قبل من يوقع أن على الوزارة

المسؤول.13- Approval of the Minister of Haj. الحج. وزير موافقة ـ13Article Three: الثالثة: المادة

Page 30: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

The originals of the documents indicated in the previous Article shall be produced for conforming same with the copies thereof which are submitted with the license application. After confirming the conformity of the documents the Ministry’s competent staff shall annotate the copy as a true copy of the original.

في إليها المشار الوثائق أصول إحضار يجب صورها مع لمطابقتها السابقة المادة

من التأكد وبعد الترخيص طلب مع المقدمة المختص الوزارة موظف يقوم المطابقةلألصول. مطابقة بأنها الصورة على بالتأشير

Article Four:If the sole proprietorship that applies for a license is owned by a woman, it must have a Saudi agent vested with powers that authorize him to take and follow up steps for obtaining the license and for representing it before the Ministry and third parties. He shall also be responsible for managing the services provided to Umra performers.

الرابعة: المادة طالبة الفردية التجارية المؤسسة كانت إذا

لها يكون أن فيجب امرأة تملكها الترخيص مخول الجنسية سعودي شرعي وكيل

إجراءات ومتابعة اتخاذ من تمكنه بصالحيات أمام وتمثيلها الترخيص على الحصول يكون وأن والغير، الوزارة إدارة عن مسؤوالالمعتمرين. خدمات نشاط

Article Five:The manager in charge, the managers of branch offices and the supervisors of the services should be Saudis of good manners and conduct none of them should have been convicted of a crime related to the disturbance of security or sentenced to a Shar’ah punishment or one that is meted out in public for a crime involving a breach of honor or trust that is recorded in the previous conviction certificate, unless he has been rehabilitated.

الخامسة: المادة ومديري المسؤول المدير يكون أن يجب

الخدمات على والمشرفين الفرعية المكاتب يسبق لم والسلوك السيرة حسني سعوديين

أو باألمن باإلخالل يتعلق بجرم منهم أي إدانة تعزيرية عقوبة أو شرعي بحد عليه الحكم

مسجلة األمانة أو بالشرف مخلة جريمة في إليه رد قد يكن لم ما السوابق صحيفة في

اعتباره.

Article Six:An establishment or company applying for a license must have, in addition to its head office, a special branch office for providing services to Umra performers in Makkah Al-Mukarramah, Al-Madinah Al-Munawarah and Jeddah. The office shall be:

السادسة: المادة الشركة أو للمؤسسة يكون أن يشترط

مقرها إلى باإلضافة الترخيص طالبة خدمات ألداء خاص فرعي مكتب الرئيسي

المكرمة مكة من كل في المعتمرين في ويشترط وجدة المنورة والمدينةيلي: ما المكتب

1- in an area appropriate for provision of Umra services and shall be easy to locate.

لخدمات مناسبة منطقة في يكون أن ـ1عليه. االستدالل يسهل بحيث المعتمرين

2- In accordance with the instructions announced by the Ministry in terms of its total area, its furniture and furnishings, technical and architectural specifications and external appearance.

تأثيثه وكيفية اإلجمالية مساحته تكون أن ـ2 والهندسية الفنية ومواصفاته وتجهيزه تعلنها تعليمات حسب الخارجي ومظهرهالوزارة.

Article Seven: The manager in charge may also be the manager of the branch office in the same city wherein the head office of the establishment or company is located.

السابعة: المادة يكون أن المسؤول للمدير يجوز أيضا مديرا

نفس في الموجودة الفرعي للمكتب للمؤسسة الرئيسي المقر بها التي المدينة

الشركة. أو

Page 31: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

Article Eight:In case of termination or expiry of the services of the manager in charge or of the manager of a licensed branch office, a new manager shall be appointed, provided that he shall satisfy the conditions indicated in this Bill, within a maximum of sixty days of the date of the position falling vacant. The Ministry shall be notified of the name of the new manager after a maximum of three days of the registration of his name in the commercial register.

الثامنة: المادة المدير خدمات انتهاء أو إنهاء حالة في

الفرعية المكاتب أحد مدير أو المسؤول تتوفر جديد مدير تعيين فيجب لها المرخص

هذه في عليها المنصوص الشروط فيه ستين على تزيد ال مدة خالل الالئحة من يوما

باسم الوزارة وإشعار الوظيفة شغر تاريخ من األكثر على أيام ثالثة بعد الجديد المديرالتجاري. السجل في اسمه قيد تاريخ

Article Nine:Each licensee shall file with the Ministry a statement containing the names of the staff working at each branch office, their nationalities, type of work, copies of their identification documents and work permits, within thirty days of his obtaining the license. He shall also notify the Ministry of any changes affecting said statement, within three days of the date of the change.

التاسعة: المادة للوزارة يقدم أن له مرخص كل على بيانا

مكتب كل في العاملين أسماء يتضمن من وصور عملهم ونوع وجنسياتهم فرعي خالل عملهم وتصاريح شخصياتهم إثبات ثالثين الترخيص على حصوله تاريخ من يوما

على تطرأ تعديالت بأي الوزارة يشعر وأن تاريخ من أيام ثالثة خالل المذكور البيان

التعديل.

Article Ten:A licensee must notify the Ministry of his elected domicile, and of any change affecting his address, at least fifteen days before the change. Failure to notify the Ministry within the period designated herein shall entail that all notifications and communications sent to the address of his elected domicile filed with the Ministry shall be considered valid and effective, this being without prejudice to any penalty imposed pursuant to Article Seven of the Regulations.

العاشرة: المادة الوزارة يخطر أن له المرخص على يجب

على يطرأ تغيير وبأي المختار مقره بعنوان عشر خمسة قبل وذلك عنوانه من يوما في اإلخطار عدم على ويترتب التغيير، تاريخ

تكون أن المادة هذه في المحدد الموعد على المرسلة والمكاتبات اإلخطارات جميع

الوزارة في الموجود المختار مقره عنوان عدم مع وذلك آثارها لكافة ومنتجة صحيحة عقوبة أي بتوقيع اإلخالل للمادة وفقاالتنظيم. من السابعة

Article Eleven: عشرة: الحادية المادة1- A licensee should himself provide the service for performers of Umra and may not assign his license to a third party.

خدمات يزاول أن له المرخص على يجب ـ1 المعتمرين عن التنازل يجوز وال فعالللغير. الترخيص

2- In case the licensed establishment or company is sold or merged in another company, the license may not be amended unless the buyer or the merging company satisfies the terms and conditions set forth in this Bill.

الشركة أو المؤسسة دمج أو بيع حالة في ـ2 يعدل ال أخرى شركة في لها المرخص أو المشتري في توفر إذا إال الترخيص الواردة واألحكام الشروط الدامجة الشركة

الالئحة. هذه فيArticle Twelve:The Ministry shall prepare a special register for licensees wherein the following data shall be recorded:

عشرة: الثانية المادة الوزارة تعد سجال تدون لهم بالمرخص خاصاالتالية: البيانات فيه

Page 32: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

1- Name of licensee and number and date of his commercial register.

سجله وتاريخ ورقم له المرخص اسم ـ1التجاري.

2- Head office and full address of the licensee.

وعنوانه له للمرخص الرئيسي المركز ـ2بالكامل.

3- The location and address of the branch offices. الفرعية. المكاتب وعناوين مقر ـ34- Number and date of license. الترخيص. وتاريخ رقم ـ45- Names of the staff, including the name of the manager in charge and the names of the mangers of the branch offices.

المدير اسم ذلك في بما العاملين أسماء ـ5الفرعية. المكاتب مديري وأسماء المسؤول

6- The number and date of the bank guarantee submitted by the licensee and the name of the bank that issued the guarantee.

من المقدم البنكي الضمان وتاريخ رقم ـ6الضمان. مصدر البنك واسم له المرخص

7- The penalties imposed on the licensee. له. المرخص على الموقعة الجزاءات ـ7Article Thirteen:New license applications may be suspended by virtue of a decision issued by the Minister of Haj, if the Ministry finds at any time that the country does not need same.

عشرة: الثالثة المادة طلبات إيقاف الحج وزير من بقرار يجوز

من فترة في الوزارة رأت إذا جديدة ترخيصإليها. البالد حاجة عدم الفترات

Chapter three – Renewalor Cancellation of License إلغاؤه أو الترخيص تجديد ـ الثالث الفصلArticle Fourteen:The license term is for five renewable years. The license shall be considered as having expired with the expiry of the term thereof unless it is renewed.

عشرة: الرابعة المادة للتجديد، قابلة سنوات خمس الترخيص مدة

الترخيص ويعتبر لم ما مدته، بانتهاء منتهياتجديده. يتم

Article Fifteen:A licensee should apply to the Ministry for renewal of his license at least thirty days prior to the expiry date of his license. In all cases the following must be satisfied for renewal of the license:

عشرة: الخامسة المادة للوزارة يتقدم أن له المرخص على ينبغي ثالثين قبل ترخيصه تجديد بطلب على يوما الترخيص مدة انتهاء تاريخ من األقل

الترخيص لتجديد الحاالت جميع في ويشترط يلي: ما

1- Satisfaction of all the conditions in force that are required for issuing the license.

المفعول السارية الشروط جميع استيفاء ـ1الترخيص. إلصدار المطلوبة

2- Payment of all fines that may have been imposed on the licensee for violating the terms and conditions set forth in the Regulations and the Bill.

قد التي المالية الغرامات مبالغ سداد ـ2 لمخالفته له المرخص على وقعت تكون

التنظيم في الواردة واألحكام للشروطوالالئحة.

Article Sixteen:A license shall be considered null and void in the following cases:

عشرة: السادسة المادة الترخيص يعتبر اآلتية: األحوال في الغيا

1- Decease or loss of capacity of the owner of a sole proprietorship if the license is issued in the name of the sole proprietorship.

فقدانه أو الفردية المؤسسة صاحب وفاة ـ1 باسم صادر الترخيص كان إذا األهلية

الفردية. المؤسسة2- Liquidation or declaration of bankruptcy of the company if the license is

كان إذا إفالسها إعالن أو الشركة تصفية ـ2الشركة. باسم صادر الترخيص

Page 33: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

issued in the name of the company.The manager in charge or the heirs of the sole proprietorship, their guardians or liquidators, shall inform the Ministry of such cases within thirty days of the occurrence thereof.

صاحب ورثة أو المسؤول المدير على ويجب المصفين أو أوليائهم أو الفردية المؤسسة

ثالثين خالل الحاالت تلك عن الوزارة إبالغ وقوعها. تاريخ من يوما

The license may also be cancelled forby the Minister of Haj for a substantiated reason in the following cases:

وزير من مسبب بقرار الترخيص يلغى كماالتالية: الحاالت في الحج

1- Cancellation pursuant to the provision of Article Seven of the Regulations.

اإللغاء ـ1 من السابعة المادة لحكم طبقاالتنظيم.

2- If the licensee assigns the license. الترخيص. عن له المرخص تنازل إذا ـ23- If the license is not amended pursuant to the provision of Article Eleven of this Bill.

الترخيص يعدل لم إذا ـ3 ألحكام وفقاالالئحة. هذه من عشرة الحادية المادة

4- If the licensee does not commence providing Umra services within one year of obtaining the license.

خدمات نشاط له المرخص يباشر لم إذا ـ4 على حصوله تاريخ من سنة خالل المعتمرينالترخيص.

5- If the licensee discontinues the provision of Umra services for one full year, unless there are justifications acceptable to the Ministry, in which case an additional period not exceeding six month shall be granted to the licensee. If the said additional period expires without resumption of the activity the license shall be cancelled.

نشاط مزاولة له المرخص يباشر لم إذا ـ5 لم ما كاملة، سنة مدة المعتمرين خدمات

فتعطي الوزارة بها تقتنع مبررات هناك تكن ستة عن تزيد ال إضافية مهلة للمرخص

اإلضافية المهلة انقضت وإذا أشهر، إلغاء يتم النشاط مباشرة دون المذكورةالترخيص.

6- If the licensee no longer satisfies a requisite condition for obtaining the license pursuant to the provisions of the Regulations and of this Bill.

له المرخص فقد إذا ـ6 شروط من شرطا الترخيص على الحصول ألحكام طبقاالتنظيم.

Chapter FourProcedures for the Arrival of Umrah Performers

الرابع الفصلالمعتمرين قدوم إجراءات

Article Seventeen:In order to obtain an Umrah visa, the application should be submitted to the Mission through the foreign parties under contract with the licensees after satisfying the following conditions:

عشرة: السابعة المادة يقدم أن بد ال عمرة تأشيرة على للحصول

الجهات طريق عن للممثلية الطلب بعد لهم المرخص مع المتعاقدة الخارجيةالتالية: الشروط استيفاء

1- The health stipulations issued by the Ministry of Health in the Kingdom should be satisfied.

من الصادرة الصحية االشتراطات توفر ـ1المملكة. في الصحة وزارة

2- A return ticket with confirmed reservation. الحجز. مؤكدة وعودة ذهاب سفر تذكرة ـ23- A bank cheque issued by a bank approved by the Saudi Arabian Monetary Agency for every Umrah performers covering all the fees to which the licensee is entitled including the rent for the Umrah performer’s accommodation, transport and

المعتمدة البنوك أحد من مصرفي شيك ـ3 لكل السعودي العربي النقد مؤسسة من

بما له المرخص المستحقات بكامل معتمر ذلك وغير وتنقالته المعتمر سكن أجرة فيها المستوى حسب يختارها التي الخدمات من

عليه المتفق الخدمة لمستويات وفقا

Page 34: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

other services which he chooses as per the standard agreed upon and pursuant to the standard of service approved. As an exception it shall be permissible in group tours to accept one cheque in the value of all the amounts required of each individual of the group tour, or payment may be made through the foreign party in the State from which the Umrah performers come, and in all cases the said party shall submit the passports to the Mission together with evidence that the amount to which the licensee is entitled has been transferred.

حاالت في يجوز واستثناء المعتمدة، قبول الجماعية الرحالت شيكا بقيمة واحدا

الرحلة أفراد كل عن المطلوبة المبالغ جميع الجهة طريق عن الدفع أو الجماعية المعتمر منها يقدم التي الدولة في الخارجية

المذكورة الجهة تتولى الحاالت جميع وفي يثبت ما تقديم مع للممثلية الجوازات تقديمله. للمرخص المستحق المبلغ تحويل

Article Eighteen:Political personalities are exempted from the conditions contained in article seventeen. It shall also be permissible for the heads of diplomatic missions abroad to exempt Islamic personalities and those personalities which have a special social status from all or some of such conditions.

عشرة: الثامنة المادة الشروط من السياسية الشخصيات تستثنى أنه كما عشرة، السابعة المادة في الواردة

في الدبلوماسية البعثات لرؤساء يجوز اإلسالمية، الشخصيات استثناء الخارج

خاص، اجتماعي وضع لها التي والشخصياتالدول. تلك بعض من أو كل من

Article Nineteen:Linkage to or seeking the assistance of any of the licensee for rendering Umrah services to those who desire to perform Umrah or to visit the Holy Mosque of the Prophet from the following categories, is not required:

عشرة: التاسعة المادة بأحد االستعانة أو االرتباط يشترط ال

للراغبين العمرة خدمات ألداء لهم المرخص النبوي المسجد زيارة أو العمرة أداء في

التالية: الفئات من الشريف

1- Guests of the government الحكومة. ضيوف ـ12- Students, information, cultural or official athletic delegations and the like.

أو الثقافية أو اإلعالمية أو الطالبية الوفود ـ2حكمها. في وما الرسمية الرياضية

3- Those arriving in the Kingdom on visit visas. زيارة. بتأشيرات المملكة إلى القادمون ـ3The personalities and the categories mentioned in this article and Article Seventeen of this Bill may link with or may seek the services of one of the licensees should they so wish.

في المذكورة والفئات للشخصيات ويجوز هذه من عشر السابعة والمادة المادة هذه

أحد بخدمات االستعانة أو االرتباط الالئحةذلك. في رغبوا إذا لهم المرخص

Article Twenty:The Mission shall determine the name of the licensee in the entry visa after satisfaction of the condition for obtaining same.

العشرون: المادة تأشيرة في له المرخص إسم الممثلية تحدد

عليها. الحصول شروط استيفاء بعد الدخول

Chapter FiveRelationship between the Licensee and the Foreign Parties

الخامس الفصلالخارجية والجهات له المرخص بين العالقة

Article Twenty One:In order to organize, arrange and operate Umrah journeys, whether individual or group trips, pursuant to the provisions of

والعشرون: الحادية المادة سواء العمرة رحالت وتنفيذ وترتيب لتنظيم

جماعية أو فردية رحالت كانت ألحكام وفقا كل على يجب فإنه الالئحة وهذه التنظيم

Page 35: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

the Regulations and of this Bill, every licensee should conclude a contract with a foreign party to act as its agent in order to represent him and to act on his behalf in concluding the contract with Umrah performers and to render all the services to the Umrah performers upon their arrival into the Kingdom.

كوكيل خارجية جهة مع يتعاقد أن له مرخص مع التعاقد في عنه والنيابة لتمثيله له

للمعتمر الخدمات بكافة والقيام المعتمر،المملكة. أراضي إلى وصوله لحين

Article Twenty Two:The two parties to the services contract may organize their contractual relationship pursuant to mutually agreed terms and conditions provided that the contract shall include the following:

 

والعشرون: الثانية المادة عالقتهما ينظما أن الخدمات عقد لطرفي

التي والشروط باألوضاع التعاقدية يلي: ما على يشتمل أن شريطة يرتضيانها،

 

1- Respect of the laws and regulations prevalent in the Kingdom.

في السارية واللوائح األنظمة مراعاة ـ1المملكة.

2- The foreign party should execute the programs of the Umrah trips accurately and punctually, whether such are individual or group trips and should obligate the licensee to render the services inside the Kingdom pursuant to the required accuracy and standard.

واالنضباط بالدقة الخارجية الجهة التزام ـ2 كانت سواء العمرة رحالت برامج تنفيذ في

المرخص وإلزام جماعية، أو فردية رحالت بالدقة المملكة داخل الخدمات بأداء له

المطلوب. والمستوى

3- The foreign party should submit a firm and unconditional bank guarantee from a bank approved in the State to which it belongs and acceptable to the Saudi Arabian Monetary Agency in favor of licensee in an amount that is not less than one hundred thousand Saudi Riyals (SR. 100,000). This guarantee shall remain valid throughout the period of the contract and shall be renewable when the contract period has been renewed.

الخارجية الجهة تقديم ـ3 ضمانا بنكيا نهائيا في المعتمدة البنوك أحد من مشروط غير

مؤسسة من ومقبول إليها تنتمي التي الدولة له المرخص لمصلحة السعودي العربي النقد هذا ويظل ريال ألف مائة عن يقل ال بمبلغ

العقد مدة طوال المفعول ساري الضمانالعقد. مدة بتجديد ويتجدد

4- Disputes arising between the two parties in connection with the construction or implementation of the contract which cannot be resolved amicably, shall be referred to the competent judicial authority in the Kingdom or to arbitration pursuant to the provisions of the Arbitration Law in the Kingdom and the Bill of Implementation thereof.

بين تنشب التي المنازعات تحال أن ـ4 ويتعذر العقد تنفيذ أو تفسير بشأن الطرفين

حلها في المختصة القضائية الجهة إلى وديا التحكيم طريق عن أو المملكة ألحكام وفقا

التنفيذية. والئحته المملكة في التحكيم نظام

5- The contract, the construction and execution thereof shall be subject to the provisions of the laws and regulations of the Kingdom, and the two parties to the services contract shall use the model

ألحكام وتنفيذه وتفسيره العقد يخضع أن ـ5 ويسترشد المملكة في واللوائح األنظمة

الذي النموذجي بالعقد الخدمات عقد طرفاالوزارة. تعده

Page 36: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

contract prepared by the government as a guide.6- For the contract to be valid, it is stipulated that it should be registered with and legalized by the Ministry.

تسجله أن العقد لسريان يشترط ـ6الوزارة. عليه وتصادق

Article Twenty Three:The licensee shall be directly responsible vis-a-vis the Umrah performers for breach of his obligations pursuant to the provisions of the contract concluded with the Umrah performers.

والعشرون: الثالثة المادة مسؤولية مسؤول له المرخص يعتبر

اإلخالل عن المعتمر أمام مباشرة به المناطة بااللتزامات العقد ألحكام وفقا

المعتمر. مع المبرمArticle Twenty Four:A licensee may not conclude a contract with a foreign party that is under contract with another licensee.

والعشرون: الرابعة المادة خارجية جهة مع التعاقد له للمرخص يجوز ال

آخر. له مرخص مع متعاقدةArticle Twenty Five:The licensee should immediately upon termination of the contract concluded with the foreign party or upon ceasing to deal with it shall inform the Ministry and the Mission in the State to which the foreign party belongs, in writing.

والعشرون: الخامسة المادة العقد إنهاء فور له المرخص على يجب

التعامل توقف أو الخارجية الجهة مع المبرم يشعر أن معها في والممثلية الوزارة كتابيا

الخارجية. الجهة إليها تنتمي التي الدولة

Article Twenty Six:The services contract should be concluded in three counterparts attested by the competent authorities in the State to which the foreign party belongs and by the Mission in that State and the Ministry of Foreign Affairs in the Kingdom, which counterpart shall then be submitted to the Ministry for review, registration and legalization of same pursuant to the provisions of Article 4/4 of the Regulations.

والعشرون: السادسة المادة ثالث من الخدمات عقد إبرام يتم أن ينبغي جهات من عليها مصادق أصلية نسخ

الجهة إليها تنتمي التي الدولة في االختصاص الدولة تلك في الممثلية ومن الخارجية

تقدم ثم المملكـة، في الخارجية ووزارة وتصديقها وتسجيلها لمراجعتها للوزارة وفقاالتنظيم. من( 4/4) المادة ألحكام

Article Twenty Seven:If the services contract is concluded with a foreign party belonging to a non-Arab State then the contract shall be executed in Arabic and in the official language of the State to which that party belongs or in English. In the event of a discrepancy or contradiction between the Arabic version and a foreign version, the Arabic version shall prevail.

والعشرون: السابعة المادة الخدمات عقد كان إذا خارجية جهة مع مبرما

يحرر أن فينبغي عربية غير لدولة تنتمي الرسمية واللغة العربية باللغتين العقد

اللغة أو الجهة تلك إليها تنتمي التي للدولة أو تعارض وجود حالة وفي اإلنجليزية،

األجنبي والنص العربي النص بين تناقضبه. ويعمل العربي النص يعتمد

Article Twenty Eight:When the two parties to the services contract have agreed to introduce any amendment to the said contract, the legalized copy registered with the Ministry should be amended pursuant to the same

والعشرون: الثامنة المادة إدخال على الخدمات عقد طرفي اتفاق عند يجب فإنه المذكور العقد على تعديل أي

لدى والمسجلة المصدقة النسخة تعديل الوزارة المنصوص اإلجراءات لنفس وفقا

الالئحة. هذه في عليها

Page 37: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

procedures provided for in this Bill.Chapter SixStandard of Service and Obligations of Licensee

السادس الفصلله المرخص وواجبات الخدمة مستويات

Article Twenty Nine: والعشرون: التاسعة المادةThe Minister of Haj shall issue a resolution approving the list relating to the standard of services, the kinds, the levels and the specifications thereof as well as the prices of each one of them after preparing same in agreement with the Ministry of Commerce and after approval thereof by the Minister of Interior. This list shall be regarded an integral part of this Bill

الحج وزير يصدر القائمة باعتماد قرارا وأنواعها الخدمة بمستويات الخاصة

وذلك منها كل وأسعار ومواصفاتها ودرجاتها التجارة وزارة مع باالتفاق إعدادها بعد

تلك وتعتبر عليها، الداخلية وزير وموافقة القائمة  الالئحة. هذه من يتجزأ ال جزءا

The list shall be revised once every three years, or whenever the need arises, by a committee consisting of representatives from the Ministry of Interior, the Ministry of Commerce and the Ministry of Haj, which committee shall submit its recommendations to the Minister of Haj who shall issue any amendments he deems necessary by virtue of a resolution passed by him following the approval of the Minister of the Interior.

كلما أو سنوات ثالث كل القائمة وتراجع تتكون لجنة قبل من ذلك إلى الحاجة دعت

ووزارة الداخلية وزارة من مندوبين من إلى توصياتها وترفع الحج ووزارة التجارة

تعديالت أي منه بقرار يصدر الذي الحج وزيرالداخلية. وزير موافقة بعد يراها

Article Thirty: الثالثون: المادةEach licensee undertakes to serve the Umrah performers faithfully and sincerely and in accordance with the provisions of the Regulations and the Bill of Implementation thereof and pursuant to the standard of service agreed upon. The licensee further undertakes to receive the Umrah performers at the airports, seaports and arrival terminals, to welcome and transport them and their personal belongings to their accommodations and to ensure their comfort throughout the period of their stay in accordance with the arrangements agreed upon.

المعتمرين بخدمة له مرخص كل يلتزم وإخالص بأمانة التنظيم ألحكام وطبقا

التنفيذية والئحته الخدمة لمستوى ووفقا له المرخص يلتزم كما عليها المتفق

المطارات في المعتمرين باستقبال بهم والترحيب الوصول ومنافذ والموانئ

واإلشراف سكناهم أماكن إلى أمتعتهم ونقل وذلك اإلقامة مدة طوال راحتهم على وفقا

 عليها. المتفق للترتيبات

Article Thirty One: والثالثون: الحادية المادةThe licensee shall at the appropriate time confirm the return reservations of Umrah performers within the period indicated in the visa and if an Umrah performer loses the return ticket prior to handing it over then the licensee shall help him obtain one in lieu of the lost one from the agent of the carrier company which issued the ticket. If it is impossible to obtain one in lieu of the

الوقت في يؤكد أن له المرخص على يجب خالل المعتمرين عودة حجوزات المناسب

فقد وإذا التأشيرة في المحددة المهلة فإن تسليمها قبل العودة تذكرة المعتمر

الحصول في يساعده أن له المرخص على الناقلة الشركة وكيل من فاقد بدل على الحصول تعذر فإن التذكرة أصدرت التي ولم األسباب من سبب ألي الفاقد بدل على تذكرة لشراء يكفي ما المعتمر لدى يكن

Page 38: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

lost one for any reason whatsoever and if the Umrah performer does not have enough money to buy another, then the licensee should in such case provide the Umrah performer with a return ticket and should then claim its value from the foreign party. 

الحالة هذه في له المرخص على فإن أخرى يطلب ثم العودة تذكرة للمعتمر يؤمن أن الخارجية. الجهة من قيمتها ذلك بعد

Article Thirty Two: والثالثون: الثانية المادة1- The licensee undertakes to maintain computerized records which shall be automatically transmitted pursuant to the provisions of paragraph 11 of Article 2 of this Bill which shall contain all particulars about Umrah performers: their names, nationalities, ages, sex, travel tickets and the numbers thereof, the dates of their arrival and departure, the number of their passports, the means of transportation, the name of the carrier and its agent and their accommodation in Makkah Al-Mukarramah, Al-Madinah Al-Munawarah and Jeddah as well as the person responsible for the land trips and the standard of the services required for them. 

بسجالت باالحتفاظ له المرخص يلتزم ـ1 نقلها يتم ـ آلية تلقائيا ) الفقرة لحكم وفقا ـ الالئحة هذه من الثانية المادة ( من11

من المعتمرين عن المعلومات جميع تشمل وأعمارهم وجنسياتهم أسماءهم حيث

وتاريخ وأرقامها سفرهم وتذاكر وجنسهم جوازاتهم وأرقام ومغادرتهم قدومهم ومقر ووكيله الناقل واسم النقل وواسطة والمدينة المكرمة مكة من كل في سكنهم عن المسؤول وكذلك وجدة المنورة

المطلوبة الخدمة ومستوى البرية الحمالتلهم.

2- The licensee undertakes to obtain a statement certified by the Passport Department containing the basic particulars of the Umrah performers whom he serves, which statement shall be handed over to the Ministry within a period not exceeding 24 hours of their arrival.

بيان على بالحصول له المرخص يلتزم ـ2 على يشتمل الجوازات إدارة من مصدق

الذين المعتمرين عن األساسية المعلومات مدة في للوزارة يسلم بخدمتهم يقوم

وصولهم. من ساعة وعشرين أربعة أقصاها

Article Thirty Three:The licensee undertakes to provide the Ministry with a statement containing the names and locations of hotels and furnished apartments with which it had concluded contracts for the execution of its obligations vis-a-vis the Umrah performers, and also undertakes to provide the Ministry with any amendments that may occur in this respect.

والثالثون: الثالثة المادة ببيان الوزارة يزود بأن له المرخص يلتزم

والشقق الفنادق ومواقع أسماء يتضمن التزاماته لتنفيذ معها تعاقد التي المفروشة

الوزارة يزود بأن يلتزم كما المعتمرين تجاهالشأن. هذا في تطرأ قد تعديالت بأي

Article Thirty Four:The licensee undertakes to retain the return tickets of the Umrah performers and copies of their passports until the time fixed for departure and to repatriate the Umrah performers following the expiration of their period of stay in the Kingdom and shall present a manifest of those departing certified by the Passport

والثالثون: الرابعة المادة عودة تذاكر بحفظ له المرخص يلتزم

لحين سفرهم جوازات من وصور المعتمرين المرخص ويتعهد لمغادرتهم المحدد الموعد

إقامتهم مدة انتهاء بعد المعتمرين بترحيل له بالمغادرين بيانات وتقديم المملكة في

منفذ جوازات إدارة من عليها مصادق من ساعة24 خالل الوزارة إلى المغادرة

مغادرتهم.

Page 39: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

Department of the departure outlets to the Ministry within 24 hours of their departure.Article Thirty Five:In case any Umrah performer fails to return on the date fixed for his return for a legitimate excuse such as illness or the like, the licensee should inform the Ministry of Haj of that so that it may inform the Passport Department of the reason of the failure of the Umrah performer to return on time and of the new date for his departure.

والثالثون: الخامسة المادة في العودة عن معتمر أي تخلف حالة في

كمرض شرعي بعذر لعودته المحدد الموعد وزارة إشعار له المرخص فعلى خالفه أو

إدارة بإشعار بدورها لتقوم بذلك الحج والموعد المعتمر تخلف سبب عن الجوازات

لمغادرته. الجديد

Article Thirty Six:In case any Umrah performer fails to return on the date fixed for his return for no legitimate excuse, the licensee should inform the Ministry of Pilgrimage, the Police and the Passport Department of same so that they may search for him, and a copy of the passport and ticket should be kept with the licensee for one month from the date originally fixed for the departure of the Umrah performer and in case he is not found, the ticket and a copy of the passport shall be sent to the Ministry for further dispatch by the Ministry to the Passport Department.

والثالثون: السادسة المادة في العودة عن معتمر أي تخلف حالة في

شرعي عذر بدون لعودته المحدد الموعد الحج وزارة إشعار له المرخص على فإن

ليتم بذلك الجوازات وإدارة والشرطة الجواز من بصورة واالحتفاظ عنه البحث

من شهر لمدة له المرخص لدى التذكرة المحدد الموعد حلول المعتمر، لسفر أصال التذكرة يعث يتم عليه العثور عدم حالة وفي

قبلها من إلرسالها للوزارة الجواز وصورةالجوازات. إلدارة

Article Thirty Seven:The passport department may grant transit passengers, whose period of stay at the King Abdul Aziz International Airport or the Prince Muhammad Bin Abdul Aziz Airport in Madinah or the Jeddah Islamic Seaport exceeds 24 hours, an entry visa for Umrah or for visiting the Holy Mosque of the Prophet after they produce evidence of confirmed reservation to the destination they would leave to and a contract with one of the licensees.

والثالثون: السابعة المادة الركاب الجوازات إدارة تمنح أن يجوز

بقاءهم مدة تزيد )الترانزيت( الذين العابرين أو بجدة الدولي عبدالعزيز الملك مطار في

بالمدينة عبدالعزيز بن محمد األمير مطار أربعة عن اإلسالمي جدة ميناء أو المنورة

أو للعمرة دخول تأشيرة ساعة وعشرين أن بعد وذلك الشريف النبوي المسجد زيارة لديه أن يثبت ما يقدم حجزا إلى مؤكدا أحد مع والتعاقد إليها سيغادر التي الجهة

له. المرخصArticle Thirty Eight:The licensee undertakes to inform the nearest health center should any of the Umrah performers to whom he renders services, contract an illness which is suspected to be a contagious disease and should also help the Umrah performer to approach a hospital or health center for necessary treatment. Should the Umrah performer fail to approach a hospital or

والثالثون: الثامنة المادة صحي مركز أقرب بتبليغ له المرخص يلتزم

الذين المعتمرين من أي إصابة حالة في من أنه يشتبه بمرض خدمتهم يتولى

على المعتمر مساعدة مع المعدية األمراض المراكز أو المستشفيات أحد مراجعة عجز حالة وفي الالزم العالج ألخذ الصحية أو المستشفى إلى الوصول عن المعتمر المرخص فعلى حالته بسبب الصحي المركز

على المعتمر لمقر الطبيب إحضار له

Page 40: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

health center because of his ill health, the licensee should bring a doctor to where the Umrah performer is staying at his own expense.

 نفقته.

Article Thirty Nine:   والثالثون: التاسعة المادةThe licensee undertakes to inform the Ministry, Bail-ul-Maal, the Police and the Passports Department of the name of any deceased Umrah performer to whom he renders services, stating his nationality, age, passport number, and the money and other belonging in his possession and indicating the place and cause of death. He shall also obtain a death certificate and take the necessary measures regarding his burial in the Kingdom or for repatriation of his body to his country pursuant to the legal procedures followed in this respect.

الوزارة من كل يشعر بأن له المرخص يلتزم باسم والجوازات والشرطة المال وبيت

يتولى الذين المعتمرين من المتوفى جواز ورقم وعمره جنسيته بيان مع خدمتهم

ومتاع نقود من حوزته في ما وبيان سفره يلتزم كما وسببها الوفاة مكان وإثبات وغيره

واتخاذ الوفاة، شهادة على بالحصول ترحيل أو دفنه بشأن الالزمة الترتيبات

وذلك بالده إلى جثمانه لإلجراءات وفقاالشأن. هذا في المتبعة النظامية

Chapter SevenMovement of the Umrah Performers inside the Kingdom

السابع الفصلالمملكة داخل المعتمرين تنقالت

Article Forty:Without prejudice to the standard of service agreed upon, it shall not be permissible to transport Umrah performers within the Kingdom except by one of the following means of transport belonging to one of the following parties:

األربعون: المادة المتفق الخدمة بمستوى اإلخالل عدم مع

داخل المعتمرين نقل يجوز ال فإنه عليه العائدة النقل وسائل بإحدى إال المملكة

التالية: الجهات إلحدى

1- Saudi Arabian Airlines General Corporation.

الجوية للخطوط العامة المؤسسة ـ1السعودية. العربية

2- Saudi Arabian Public Transport Company. الجماعي. للنقل السعودية الشركة ـ23- Pilgrims Transport Companies. الحجاج. نقل شركات ـ34- Limousines (Taxis) licensed by the Ministry of Communications for transport of passengers between the cities of the Kingdom.

قبل من لها المرخص األجرة سيارات ـ4 مدن بين الركاب لنقل المواصالت وزارة

المملكة.5- Licensee’s means of transport. له. المرخص نقل وسائط ـ5The licensee undertakes to conclude an agreement with one of the said transport parties providing that the transportation of Umrah performance falls within the framework of their service pursuant to the list of service standards.

إحدى مع االتفاق مهمة له المرخص ويتولى نقل أن أساس على المذكورة النقل جهات

خدمتهم نطاق ضمن يدخل المعتمرين طبقاالخدمة. مستويات لقائمة

Article Forty One: واألربعون: الحادية المادةIt shall be permissible for Umrah performers to move in all of the areas of the Kingdom subject to the following rules:

مناطق جميع في التنقل للمعتمرين يجوز وذلك المملكة التالية: للقواعد وفقا

1- That the movement shall take place 1اإلقامة مدة خالل التنقل يتم أن ـ

Page 41: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

within the period stay granted to the Umrah performers indicated in the visa after the licensee has obtained a permission from the Passports Department indicating the places of travel and the travel time within which he may travel.

أن بعد التأشيرة بموجب للمعتمر الممنوحة من تصريح على له المرخص يحصل

والمدة التنقل جهات فيه محدد الجوازاتبالتنقل. خاللها له المسموح الالزمة

2- The licensee’s undertaking to provide the means of transport and accommodation.

النقل وسائل بتوفير له المرخص تعهد ـ2والسكن.

3- Ascertaining that the Umrah performers have returned round trip reservation.

المعتمر لدى أن من التثبت ـ3 حجزا مؤكداوالعودة. للذهاب

4- The licensee undertakes to inform the Passports Department within 24 hours should an Umrah performer fails to return on the date indicated in the travel permit.

إدارة بإشعار له المرخص يلتزم ـ4 في ساعة وعشرين أربعة خالل الجوازات

الموعد في العودة عن المعتمر تخلف حالةالتنقل. تصريح في المحدد

Chapter EightCommittee to Consider Complaints of Umrah Performers

الثامن الفصلالمعتمرين شكاوى في النظر لجنة

Article Forty Two: واألربعون: الثانية المادةA standing Committee shall be formed by virtue of a Resolution passed by the Minister of Haj to consider complaints and violations reported by Umrah performers, which Committee shall consist of representatives of the Ministry of Interior, Ministry of Commerce and the Ministry of Haj provided that there shall be stated in the Resolution the name of the Committee member, the name of his deputy, in case of his absence. One of the Committee members and his deputy should hold a Shari’ah degree. One of the Committee members shall be nominated Chairman in the same Resolution and the Committee shall have its own secretary to be selected by the Minister of Haj from among the Ministry’s staff.

في دائمة لجنة الحج وزير من بقرار تؤلف المعتمرين شكاوى في للنظر الوزارة

وزارة من ممثلين من تتكون والمخالفات على الحج ووزارة التجارة ووزارة الداخلية

اللجنة عضو اسم على القرار في ينص أن ويحمل غيابه حالة في عنه ينوب من واسم

ونائبه اللجنة أعضاء أحد مؤهال شرعيا اللجنة أعضاء أحد ويسمي نفس في رئيسا

الحج وزير يختاره سر أمين لها ويكون القرارالوزارة. موظفي بين من

Article Forty Three: واألربعون: الثالثة المادةThe Ministry shall set up several offices to receive complaints filed by the Umrah performers in order to consider and document same, and shall try to settle the dispute amicably between the two parties before submitting them to the Committee.

الستقبال مكاتب عدة الوزارة تنشئ لبحثها المعتمرين من المقدمة الشكاوى

النزاع تسوية ومحاولة وثائقها واستكمال اللجنة. إلى رفعها قبل الطرفين بين وديا

Article Forty Four: واألربعون: الرابعة المادةThe Committee shall be competent to consider the complaints filed by Umrah performers and the violations reported by the official authorities against one of the licensees, to investigate same, to

المقدمة الشكاوى في بالنظر اللجنة تختص من المبلغة والمخالفات المعتمرين من

لهم المرخص أحد ضد الرسمية الجهات إحدى بتوقيع والتوصية فيها والتحقيق المادة في عليها المنصوص العقوبات

Page 42: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

recommend the imposition of one of the penalties provided for under Article 7 of the Regulations and shall fix the cost of the services which the licensee failed to render to the Umrah performers, provided that the Ministry shall collect and return same to him.

الخدمات قيمة وتحديد التنظيم من السابعة على للمعتمر له المرخص يقدمها لم التي

له. وردها بتحصيلها الوزارة تقوم أن

Article Forty Five: واألربعون: الخامسة المادةShould the licensee violate any of the obligations prescribed in the Regulations and this Bill, the official authorities concerned shall approach the Committee requesting the imposition of one or more of the penalties provided for in Article 7 of the Regulations.

من بأي له المرخص إخالل حالة في وهذه التنظيم في المقررة االلتزامات

إلى المعنية الرسمية الجهة تتقدم الالئحة من أكثر أو عقوبة توقيع بطلب اللجنة

المادة في عليها المنصوص العقوباتالتنظيم. من السابعة

Article Forty Six: واألربعون: السادسة المادةThe meeting of the Committee shall be valid only if attended by the majority of the members, including the Chairman of the Committee or whomever he deputizes. The recommendations of the Committee shall be passed with the majority vote of its members and should there be a tie then the Chairman shall have the casting vote. However, all the recommendations should be substantiated and should be signed by all the members present. Any dissenting member must show his view in the minutes of the meeting.

اللجنة اجتماع يكون ال حضره إذا إال صحيحا أو اللجنة رئيس ذلك في بما األعضاء أغلبية

بأغلبية اللجنة توصيات وتصدر عنه ينوب من األصوات تساوي حالة وفي أعضائها آراء

أن ويجب الرئيس، فيه الذي الجانب يرجح من وموقعة مسببة التوصيات جميع تكون العضو وعلى الحضور األعضاء جميع

محضر في رأيه أوجه توضيح المخالفالجلسة.

Article Forty Seven: واألربعون: السابعة المادةAfter reviewing the recommendations submitted by the Committee, the Minister of Haj may pass a resolution containing one or more of the penalties of those provided for under Article 7 of the Regulations which he deems fit. The person concerned may lodge a grievance against the penalty resolution before the Board of Grievances within sixty days of the date of notification of same and the decision of the Board of Grievances shall be regarded as final.

التي التوصيات على اإلطالع بعد الحج لوزير أكثر أو بعقوبة قرار إصدار اللجنة ترفعها عليها المنصوص العقوبات من مالئمة يراها ويحق التنظيم، من السابعة المادة في

العقوبة قرار من التظلم الشأن لصاحب ستين خالل المظالم ديوان أمام من يوما ديوان قرار بذلك. ويعتبر إبالغه تاريخ

نهائيا. المظالم

Article Forty Eight: واألربعون: الثامنة المادةThe Chairman of the Committee shall supervise the Committee’s activities, fix the dates of the meetings and shall distribute work between himself and the Committee’s members.

أعمالها على اإلشراف اللجنة رئيس يتولى بينه العمل وتوزيع الجلسات مواعيد وتحديد

أعضائها. وبين

Article Forty Nine: واألربعون: التاسعة المادة1- The competent parties shall be notified 1في النظر بموعد الشأن ذوو يخطر ـ

Page 43: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

of the date fixed to consider the complaint or violation, at least seven days prior to that date provided that the notification shall contain a statement of the nature of the complaint or violation. The defendant shall be summoned to appear personally or to delegate someone to represent him legally for hearing statements and for him to produce whatever documents he may have. The Committee shall consider the complaint or violation expeditiously.

المحدد الموعد قبل المخالفة أو الشكوى يتضمن أن على األقل على أيام بسبعة

المخالفة أو الشكوى مضمون بيان اإلخطار بالحضور عليه المدعى وتكليف أو شخصيا عنه ينوب من حضور أقواله لسماع شرعا اللجنة وعلى مستندات من لديه ما وتقديم

أو الشكوى في السرعة وجه على تنظر أنالمخالفة.

2- The subject matter of the complaint should be decided upon within a period not exceeding thirty days of the date of the filing thereof.

خالل الشكوى موضوع في البت ينبغي ـ2 ثالثين عن تزيد ال مدة تاريخ من يوما

تقديمها.3- Subject to the provisions of Article 45 of this Bill it is not stipulated for continuing to consider the complaint that the Umrah performer remain after expiry of his period of stay. However, it shall be permissible for him, during his stay, to attend the meetings and he shall have the right to appoint one to represent him if he so desires.

هذه من( 45) المادة أحكام مراعاة مع ـ3 نظر في لالستمرار يشترط ال ـ الالئحة

إقامته، مدة انتهاء بعد المعتمر بقاء الشكوى حضور إقامته مدة أثناء له يجوز أنه على

إذا عنه ينوب من توكيل له أن كما الجلساتذلك. في رغب

Article Fifty:The competent parties shall be notified of the date fixed for considering the complaint or violation by means of a letter delivered by hand, telegraphically, by registered mail, by Al-Barid Al-Mumtaz, by fax or by electronic mail. The absence of the defendant shall not preclude proceeding with consideration of the complaint or the violation.

الخمسون: المادة في النظر بموعد الشأن ذوي تبليغ يتم

أو باليد يسلم بخطاب المخالفة أو الشكوى البريد أو المسجل البريد أو البرق طريق عن

وال اإللكتروني البريد بواسطة أو الممتاز في االستمرار من عليه المدعى غياب يمنعالمخالفة. أو الشكوى نظر

Article Fifty One:The defendant shall be notified of the decision of the Minster of Haj regarding the penalty by registered mail to the address communicated to the Ministry or to the address chosen by him during the consideration of the complaint or violation.

والخمسون: الحادية المادة بالعقوبة الحج وزير بقرار عليه المدعى يبلغ

المبلغ العنوان على المسجل بالبريد أثناء يختاره الذي العنوان على أو للوزارة،

المخالفة. أو الشكوى نظر

Chapter NineFinal Provisions

التاسع الفصلختامية أحكام

Article Fifty Two:1- The bank guarantee presented by the licensee under these Regulations and this Bill shall be used for satisfaction of the penalties imposed against him by virtue of the Regulations and the Bill and also for

والخمسون: الثانية المادة من المقدم البنكي الضمان يستعمل ـ1

الالئحة وهذه التنظيم بموجب له المرخص عليه المفروضة الغرامات استيفاء في

استيفاء في وكذلك والالئحة التنظيم بموجب مع للمتعاملين المستحقة المالية الحقوق

Page 44: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

satisfaction of the financial rights due to those dealing with the licensee regarding the Umrah services.

العمرة. خدمات بشأن له المرخص

2- If the guarantee is reduced because of the satisfaction of the penalties and the said rights, the licensee should augment the guarantee within ten days of the day of his notification of same, otherwise, the Minister of Haj shall have the right to cancel his license.

استيفاء بسبب الضمان نقص إذا ـ2 على وجب المذكورة والحقوق الغرامات خالل الضمان مبلغ يستكمل أن له المرخص

جاز وإال بذلك إخطاره تاريخ من أيام عشرةترخيصه. إلغاء الحج لوزير

3- The guarantee should be released if the license is canceled or if it expires without being renewed unless there are other financial obligations that are due.

إلغاء حالة في الضمان عن اإلفراج ينبغي ـ3 لم ما تجديد دون مدته انتهاء أو الترخيص

مستحقة. مالية التزامات أي هناك تكنArticle Fifty Three:The amounts of fines and of the rights referred to under Article Fifty Three shall not be deducted from the bank guarantee except after the licensee has refused to pay within seven days of the date of his notification of paying the amount due.

والخمسون: الثالثة المادة المشار والحقوق الغرامات مبالغ تخصم ال

من والخمسين الثالثة المادة في إليها له المرخص امتناع بعد إال البنكي الضمان

تاريخ من أيام سبعة خالل السداد عنالمستحق. المبلغ سداد بوجوب إخطاره

Article Fifty Four:The amounts due to the State under the provisions of the Regulations and this Bill shall be regarded as preferential debts and shall be collected pursuant to the State Funds Collection Law.

والخمسون: الرابعة المادة بموجب للدولة المستحقة المبالغ تعتبر

الالئحة وهذه التنظيم أحكام ممتازة ديونا وتحصل الدولة. أموال جباية لنظام وفقا

Article Fifty Five:The Licensees should enable the competent staff of the Ministry to perform the duties assigned to them under the Regulations and this Bill, including inspections of the offices of the licensee and the accommodations of the Umrah performers, the means of transports and other service facilities. These employees shall have the power of issuing preliminary determination and submit reports with regard to the execution of the provisions of the Regulations and this Bill and the establishment of violations of the provisions thereof or of the resolutions passed in implementation thereof.

والخمسون: الخامسة المادة الوزارة موظفي تمكين لهم المرخص على

بهم المنوطة المهام أداء من المختصين ذلك في بما الالئحة وهذه التنظيم بموجب وسكن لهم المرخص مكاتب على التفتيش

من وغيرها النقل ووسائط المعتمرين الموظفين لهؤالء ويكون الخدمة وسائل

تنفيذ شأن في القضائية الضبطية صفة يقع ما وإثبات الالئحة وهذه التنظيم أحكام

الصادرة القرارات أو ألحكامها مخالفات من لها. تنفيذا

Article Fifty Six:The Ministry shall have the right to refuse the registration and legalization of any contract concluded by the licensee with any other foreign party if latter breaches any of its contractual obligations.

والخمسون: السادسة المادة وتصديق تسجيل عن االمتناع للوزارة يجوز

جهة أي مع له المرخص يبرمه عقد أي من بأي األخيرة أخلت ما إذا خارجية

التعاقدية. التزاماتهاArticle Fifty Seven: والخمسون: السابعة المادة

Page 45: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

The Ministry shall be the competent authority to apply the provisions of these Regulations and this Bill and to issue the necessary administrative resolutions.

أحكام بتطبيق المختصة الجهة هي الوزارة القرارات وإصدار الالئحة وهذه التنظيمالالزمة. اإلدارية

Article Fifty Eight:The Minister of Haj shall have the right to amend these Regulations in agreement with the Minister of Interior.

والخمسون: الثامنة المادة مع باالتفاق الالئحة هذه تعديل الحج لوزيرالداخلية. وزير

Article Fifty Nine:These Regulations and this Bill shall come into effect ninety days after the date of the issue thereof pursuant to the provisions of Article Fourteen of these Regulations.

والخمسون: التاسعة المادة تسعين بعد الالئحة وهذه بالتنظيم يعمل يوما

صدورها، تاريخ من المادة ألحكام وفقاالتنظيم. من عشر الرابعة

English Text العربي النص Article One Hundred Seventy Six:

بعد والسبعون السادسة المادةالمائة:

The time limit for protesting against the judgement shall start as of the date of delivering the notification of the judgement to the party ruled against and having him sign the record book or as of the date fixed for his receiving same if he fails to appear. The date of the protest against the judgement rendered in absentia shall start as of the date of the notification thereof to the party ruled against or to his attorney.

الحكم على االعتراض ميعاد يبدأ الحكم إعالم تسليم تاريخ من

في توقيعه وأخذ عليه للمحكوم التاريخ من أو الضبط، دفتر

يحضر. لم إذا لتسلمه المحدد الحكم على االعتراض ميعاد ويبدأ

إلى تبليغه تاريخ من الغيابيوكيله. أو عليه المحكوم الشخص

Article One Hundred Seventy Seven:

بعد والسبعون السابعة المادةالمائة:

The time limit of the protest ceases with the death of the protestor or with his disqualification from litigation or with loss of capacity of the one who was assuming the litigation on his behalf. The stoppage shall continue until the judgement has been notified to the heirs or to the one representing them or until the precluding factor ceases to exit.

بموت االعتراض ميعاد يقف أهليته بفقد أو المعترض، من صفة بزوال أو للتقاضي،

عنه. الخصومة تباشر كانت الحكم إبالغ حتى الوقف ويستمر

يزول أو يمثلهم من أو الورثة إلىالعارض.

Chapter Two الثاني الفصلAppeal التمييزArticle One Hundred Seventy Eight:

بعد والسبعون الثامنة المادةالمائة:

The time limit for applying for التمييز بطلب االعتراض مدة

Page 46: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

the appeal shall be 30 days. If the litigant fails to submit a protest during this period then he shall forfeit his right to appeal and the court shall prepare a protocol to that effect in the case file and to annotate the deed and its record that the judgement has now become final.

الخصم يقدم لم فإذا يوما، ثالثون سقط المدة هذه خالل اعتراضا

وعلى التمييز، طلب في حقه في بذلك محضر اتخاذ المحكمة

على والتهميش القضية، ضبط قد الحكم بأن وسجله الصك

القطعية. اكتسب

Article One Hundred Seventy Nine:

بعد والسبعون التاسعة المادةالمائة:

All judgements are subject to appeal with the exception of judgements passed in simple cases that are determined by the Supreme Judicial Council by a resolution passed by its general committee upon the recommendation of Minister of Justice. However, if the party ruled against is an endowment officer, a guardian, a custodian, bait-ul-maal (state coffer) executive or a representative of a government and the like or if the judgement data was absent, the court shall submit the judgement to the court of cassation for scrutinizing it regardless of the subject of the matter of the judgement. The following shall be excepted from that:

للتمييز قابلة تكون األحكام جميع الدعاوى في األحكام باستثناء مجلس يحددها التي اليسيرة من يصدر بقرار األعلى القضاء

من اقتراح على بناء العامة هيئته كان إذا أنه العدل. على وزير

أو وقف، ناظر عليه المحكوم مال، بيت مأمور أو وليا، أو وصيا،

أو ونحوه، حكومية جهة ممثل أو عليه المحكوم كان فعلى غائبا

إلى الحكم ترفع أن المحكمة كان مهما لتدقيقه التمييز محكمة ذلك من ويستثنى الحكم، موضوع

يأتي: ما

a-The decision passed against bait-ul-maal (state coffer) by the competent judge in execution of a previous final judgement.

المال بيت على الصادر القرار ـ أ المختص القاضي من لحكم منفذا

سابق. نهائيb-The judgement rendered in connection with an amount deposited by a person for the benefit of another person or for his heirs unless the depositor or his representative contest same.

أودعه بمبلغ الصادر الحكم ـ ب شخص لصالح األشخاص أحد

للمودع، يكن لم ما ورثته أو آخر،ذلك. في معارضة يمثله من أو

Article One Hundred Eighty: المائة: بعد الثمانون المادةThe contesting memorandum shall be submitted to the court administration which has passed the judgement containing the contested judgement, the date

إلى االعتراضية المذكرة تقدم أصدرت التي المحكمة إدارة

الحكم بيان على مشتملة الحكم واألسباب وتاريخه عليه المعترض

وطلبات االعتراض عليها بنى التي

Page 47: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

thereof, the ground on which the contestation was based, the demand of the contestant and the reasons in support of the contestation.

تؤيد التي واألسباب المعترضاالعتراض.

Article One Hundred Eighty One:

بعد والثمانون الحادية المادةالمائة:

After the judge who has passed the contested judgement reviews the contestation memorandum, he may reconsider the judgement with regard to the points on which the contestation was based without any pleadings. He shall reconfirm or amend his judgement as he deems fit so that if he reconfirms his judgement then he shall submit it together with a copy of the case file and of all the papers to the court of cassation but if he amends it then he shall notify the amended judgements to the litigants and in such a case the ordinary procedures shall apply thereto.

أصدر الذي القاضي اطالع بعد على عليه المعترض الحكم يعيد أن له يجوز االعتراض مذكرة ناحية من الحكم في النظر

االعتراض عليها بني التي الوجوه يؤكد أن مرافعة. وعليه غير من

له، يظهر حسبما يعدله أو حكمه صورة مع فيرفعه حكمه أكد فإذا

إلى األوراق وكامل القضية ضبط فيبلغ عدله إذا أما التمييز، محكمة وتسري للخصوم، المعدل الحكم

اإلجراءات الحالة هذه في عليهالمعتادة.

Article One Hundred Eighty Two:

بعد والثمانون الثانية المادةالمائة:

If the litigant requests to review his opponent’s memorandum of contestation, the court of cassation shall, at its discretion, enable him to do so and designate a period of time for his reply to the memorandum.

على االطالع الخصم طلب إذا فتمكنه خصمه اعتراض مذكرة ذلك، رأت متى التمييز محكمة له وتضرب عليه. للرد أجال

Article One Hundred Eighty Three:

بعد والثمانون الثالثة المادةالمائة:

The court of cassation shall decide upon the contestation application on the basis of the papers contained in the case file, and the litigants shall not appear before the court unless it so decides or unless the regulation provides therefor.

طلب في التمييز محكمة تفصل االعتراض يوجد ما إلى استنادا

يحضر وال األوراق من الملف في ذلك، تقرر لم ما أمامها الخصوم

النظام. عليه ينص أو

Article One Hundred Eighty Four:

بعد والثمانون الرابعة المادةالمائة:

Subject to the provision of Article 180, the court of cassation may permit the

الثمانين المادة حكم مراعاة مع أن التمييز لمحكمة المائة بعد

بيانات بتقديم للخصوم تأذن

Page 48: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

litigants to submit new statements in support of the grounds of their contestation contained in the memorandum and may take whatever procedure that assists it in deciding upon the subject matter.

اعتراضهم أسباب لتأييد جديدة أن ولها المذكرة، في المقدم

الفصل على يعينها إجراء أي تتخذالموضوع. في

Article One Hundred Eighty Five:

بعد والثمانون الخامسة المادةالمائة:

If the court of cassation finds that the substance of the judgement conforms in terms of its result to its Shari’ah origins then it shall certify the same and shall direct the attention of the judge to whatever remarks it might have.

أن التمييز محكمة وجدت إذا حيث من موافق الحكم منطوق صدقته الشرعية ألصوله نتيجته

قد ما إلى القاضي نظر توجيه معملحوظات. من لها يكون

Article One Hundred Eighty Six:

بعد والثمانون السادسة المادةالمائة:

If the judgement is contested to for its breach of competence the court of cassation shall confine itself to considering the competence.

لمخالفته الحكم على اعترض إذا محكمة على وجب االختصاص

بحث على تقتصر أن التمييزاالختصاص.

Article One Hundred Eighty Seven:

بعد والثمانون السابعة المادةالمائة:

If the court of cassation has remarks as regards the judgement, then it shall prepare a decision to that effect and send it to the judge. If he is not convinced with the remarks of the court of cassation then he should reply giving his view point after recording that in the record book. If he is convinced of the same then he shall offer them to the litigants’ hear their statements, record that in the record book and then he shall rule on same, which ruling shall be subject to appeal if it contains an amendment of the previous ruling.

التمييز لمحكمة ظهر إذا أن فعليها الحكم على ملحوظات

تعد إلى وترسله بذلك قرارا يقتنع لم فإذا القاضي،

فعليه التمييز محكمة بملحوظات يدون أن بعد نظره بوجهة إجابتها

إذا أما الضبط، دفتر في ذلك الخصوم على فيعرضها بها اقتنع

في ذلك ويثبت أقوالهم ويسمع فيها، يحكم ثم الضبط، دفتر

هذا حكمه ويكون للتمييز خاضعا تضمن إذا السابق. للحكم تعديال

Article One Hundred Eighty Eight:

بعد والثمانون الثامنة المادةالمائة:

If convinced with the reply of the Judge to its remarks the court of cassation shall certify

حال في التمييز محكمة على عن القاضي بإجابة اقتناعها

الحكم، تصدق أن ملحوظاتها

Page 49: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

the judgement and if it is not convinced and if the judge hold on to his point of view then the court cassation may annual the whole or part of the ruling, as the case, and shall indicate the basis therefor and refer the case to another judge.

وتمسك اقتناعها عدم حال وفي تنقض أن فلها برأيه القاضي الحال بحسب بعضه أو كله الحكم

القضية وإحالة المستند ذكر معآخر. قاض إلى

However, if the subject is ready for the passing of a judgement in connection therewith and if the circumstances of the case required speedy action then the court may rule on same.

بحالته الموضوع كان إذا ذلك ومع ظروف واستدعت للحكم صالحا أن لها جاز اإلجراء سرعة القضية

فيه. تحكم

If the cassation is for the second time, the court must rule on the subject matter and in every case in which the court makes a ruling this should be done in the presence of the litigants after hearing their statements. Its judgement shall be final by unanimity or by majority.

الثانية للمرة النقض كان فإذا في تحكم أن عليها وجب

تحكم حال كل وفي الموضوع، بحضور حكمها يتم أن يجب فيها

ويكون أقوالهم، وسماع الخصوم حكمها أو باإلجماع قطعيا

باألكثرية.

Article One Hundred Eighty Nine:

بعد والثمانون التاسعة المادةالمائة:

If it is impossible to send the remarks to the judge who has passed the judgement due to death or otherwise, the court of cassation should send its remarks to the succeeding judge or should annul the judgement and indicate the reason therefor.

إلى الملحوظات إرسال تعذر إذا لموت الحكم أصدر الذي القاضي

التمييز محكمة فعلى غيره أو القاضي إلى ملحوظاتها إرسال ذكر مع الحكم نقض أو الخلفالدليل.

Article One Hundred Ninety: المائة: بعد التسعون المادةThe annulment of the judgement entails cancellation of all the decisions and procedures subsequent to the annulled judgement if that judgement is the basis therefor.

إلغاء الحكم نقض على يترتب واإلجراءات القرارات جميع

متى المنقوض للحكم الالحقة الحكم ذلك كان لها. أساسا

Article One Hundred Ninety One:

بعد والتسعون الحادية المادةالمائة:

If the judgement has not been annulled except with the regard to a part thereof then it shall remain valid as regards the other parts unless the division is not possible.

في إال ينقض لم الحكم كان إذا بقي منه جزء أجزائه في نافذا

غير التجزئة تكن لم ما األخرىممكنة.

Chapter Three الثالث الفصلPetition for Reconsideration النظر إعادة التماس

Page 50: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

Article One Hundred Ninety Two:

بعد والتسعون الثانية المادةالمائة:

Any of the litigants may petition for reconsideration of the final judgements in the following cases:

يلتمس أن الخصوم من ألي يجوز النهائية األحكام في النظر إعادة

اآلتية: األحوال فيa-If the judgement is based on papers which are found, after the judgement, to have been forged or if it is based on evidence which the competent authority has ruled after the judgement, that it was a perjury.

على بني قد الحكم كان إذا ـ أ تزويرها، الحكم بعد ظهر أوراق

من قضي شهادة على بني أو بأنها الحكم بعد المختصة الجهة

مزورة.

b-If, after the judgement, the petitioner obtains decisive papers as regards the case that he was unable to produce before the judgement.

بعد الملتمس حصل إذا ـ ب في قاطعة أوراق على الحكم

إبرازها عليه تعذر قد كان الدعوىالحكم. قبل

c-If the litigant has perpetrated a fraud that would have been likely to affect the judgement.

من غش الخصم من وقع إذا ـ جالحكم. في التأثير شأنه

d-If the ruling of the judgement was not what the litigants had asked for or exceeded what they had demanded.

لم بشيء الحكم قضى إذا ـ د مما بأكثر قضى أو الخصوم يطلبه

طلبوه.e-If the contents of the judgement were mutually contradictory.

يناقض الحكم منطوق كان إذا ـ هـبعضا. بعضه

f-If the judgement was passed in absentia. غيابيا. الحكم كان إذا ـ وg- If the judgement was passed against a party not properly represented in the case.

لم من على الحكم صدر إذا ـ ز يكن ممثال تمثيال في صحيحا

الدعوى.Article One Hundred Ninety Three:

بعد والتسعون الثالثة المادةالمائة:

The time limit of a petition for reconsideration shall be 30 days starting as of the day in which it is proven that the petitioner had learnt of the forgery of the papers or in which the court ruled that the evidence was a perjury or in which if the papers specified under paragraph b of Article 192 had surfaced or in which fraud had become apparent. The deadline in the cases indicated under paragraphs under d, e, f, g of the preceding articles starts as of the

ثالثون النظر إعادة التماس مدة فيه يثبت الذي اليوم من يبدأ يوما أو األوراق تزوير الملتمس علم

أو مزورة الشهادة بأن بالقضاء المنصوص األوراق فيه ظهرت

المادة )ب( من الفقرة في عليها أو المائة بعد والتسعون الثانية في الميعاد ويبدأ الغش، فيه ظهر

في عليها المنصوص الحاالت المادة )د،هـ،و،ز( من الفقراتالحكم. إبالغ وقت من السابقة

Page 51: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

time of notification of the judgement.Article One Hundred Ninety Four:

بعد والتسعون الرابعة المادةالمائة:

The petition for reconsideration shall be filed by depositing the petition with the court of cassation. The petition must contain the judgement in respect of which the petition for reconsideration was made and the grounds for the petition. The court of cassation shall, if convinced, prepare a decision to that effect and send it to the court which is competent to consider same.

النظر بإعادة االلتماس يرفع لمحكمة االلتماس صحيفة بإيداع

تشتمل أن ويجب التمييز، الحكم بيان على الصحيفة فيه النظر إعادة الملتمس محكمة االلتماس. وعلى وأسباب التمييز

تعد أن ـ اقتنعت متى ـ قرارا المختصة للمحكمة وتبعثه بذلك

ذلك. في للنظر

Article One Hundred Ninety Five:

بعد والتسعون الخامسة المادةالمائة:

It shall not be permissible to contest either the decision which is passed rejecting the petition and the judgement that is passed in the subject matter of the case after the acceptance thereof by a petition for reconsideration.

برفض يصدر الذي القرار في يصدر الذي والحكم االلتماس ال قبوله بعد الدعوى موضوع

أيهما على االعتراض يجوزالنظر. إعادة بالتماس

Part XII عشر الثاني البابAttachment and Execution والتقييد الحجزChapter One األول الفصلGeneral Provisions عامة أحكامArticle One Hundred Ninety Six:

بعد والتسعون السادسة المادةالمائة:

Execution shall take place by virtue of a copy of the judgement which is appended with the executory formula. The text of the execution formula is: “All the competent government departments and agencies are required to execute this judgement by all legal means that are in force even if this leads to the use of police force”.

الحكم نسخة بموجب التنفيذ يتم التنفيذ، صيغة عليها الموضوع

هي التنفيذ وصيغة

والجهات الدوائر كافة من يطلب) على العمل المختصة الحكومية

الوسائل بجميع الحكم هذا تنفيذ إلى أدى ولو المتبعة النظامية عن الجبرية القوة استعمال

الشرطة(. طريقArticle One Hundred Ninety Seven:

بعد والتسعون السابعة المادةالمائة:

Final judgements which are appended with the executory formula are:

تذيل التي القطعية األحكامهي: التنفيذية بالصيغة

a-The judgements that are excepted pursuant to the

بموجب المستثناة األحكام ـ أ األعلى القضاء مجلس قرار

Page 52: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

decision of the Supreme Judicial Council as provided under Article 179.

المادة في عليه نص ما حسبالمائة. بعد والسبعين التاسعة

b-Judgements passed or certified by the court of cassation.

أو صدرت التي األحكام ـ بالتمييز. محكمة من صدقت

c-Judgements the deadline for the objecting to which has elapsed.

ميعاد آخر فات التي األحكام ـ جعليها. لالعتراض

Article One Hundred Ninety Eight:

بعد والتسعون الثامنة المادةالمائة:

It shall not be permissible to executive judgements by force before they became absolute unless expeditious execution was ordered in the judgement.

األحكام تنفيذ يجوز ال قبل جبرا إذا إال للقطعية، الحكم اكتساب

المعجل التنفيذ كان في به مأموراالحكم.

Article One Hundred Ninety Nine:

بعد والتسعون التاسعة المادةالمائة:

The judgement providing for summary execution must provide for execution with or without a bail as per the judge’s discretion, in the following cases:

بالتنفيذ الحكم شمول يجب حسب بدونها أو بكفالة المعجل

األحوال في وذلك القاضي، تقديراآلتية:

a-Judgement passed in urgent matters.

األمور في الصادرة األحكام ـ أالمستعجلة.

b-If the judgement passed relates to the determination of maintenance, milk feeding wage, housing, visitation of a young-one, delivery of a young-one to a nurse, or a woman to one of a muhram (one of a category of males, a woman is prohibited from marrying under Shari’ah).

الحكم كان إذا ـ ب بتقرير صادرا أو سكن، أو رضاع، أجرة أو نفقة، لحاضنة، تسليمه أو صغير، رؤية

تفريق أو محرمها، إلى امرأة أوزوجين. بين

الحكم كان إذا ـ ج بأداء صادرا أو عامل، أو صانع، أو خادم، أجرة

حاضنة. أو مرضعة،Article Two Hundred: المائتان: المادةIt shall be permissible for the court to which the contestation has been submitted, if it believes that the grounds of the contestation to the judgement may lead to its annulment, to order the stoppage of the summary execution if it is feared that such execution might give rise to a serious damage.

إليها المرفوع للمحكمة يجوز أسباب أن رأت متى ـ االعتراض تقضي الحكم على االعتراض

التنفيذ بوقف تأمر أن ـ بنقضه وقوع منه يخشى كان إذا المعجل

جسيم. ضرر

Page 53: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

Article Two Hundred One: المائتين: بعد األولى المادةIf there is a problem in execution, then after taking the precautionary procedures, if need be, the problem shall be submitted to the court which had passed the judgement to be decide upon same speedily.

ـ التنفيذ في إشكال حصل إذا التحفظية اإلجراءات اتخاذ فبعد

اإلشكال يرفع ـ الحال اقتضاها إن أصدرت التي المحكمة إلى

وجه على فيه لتبت الحكمالسرعة.

Chapter Two الثاني الفصلAttachment of the Debtor’s Property Held by a Third Party الغير لدى للمدين ما حجزArticle Two Hundred Two: المائتين: بعد الثانية المادةEvery creditor who has an enforceable judgement with respect to a debt owing and falling due may apply for levying attachment on whatever debts owing to his debtor from a third party - even if such debtors are deferred or contingent upon a certain condition, as well as the attachment of whatever moveable property owned by him which is in the possession of a third party.

قابل حكم بيده دائن لكل يجوز الذمة في مستقر بدين للتنفيذ

ما حجز يطلب أن األداء حال من الغير لدى لمدينه يكون

معلقة أو مؤجلة كانت ولو الديون من له يكون وما شرط، على

الغير. يد في المنقولة األعيان

Article Two Hundred Three: المائتين: بعد الثالثة المادةThe application for the attachment shall be made by a writ to be served by the court to the stakeholder, which writ shall contain a copy of the judgement pursuant to which the attachment is requested for the amount with respect to which the attachment is applied and the stakeholder shall be instructed not to deliver what is hold by him to the distrainee.

تبلغ بورقة الحجز طلب يكون المحجوز إلى المحكمة بوساطة

الحكم صورة على تشتمل لديه، وبيان بموجبه الحجز يطلب الذي

ونهي أجله من المحجوز المبلغ في بما الوفاء عن لديه المحجوز

عليه. المحجوز إلى يده

Article Two Hundred Four: المائتين: بعد الرابعة المادةThe stakeholder shall report what he has in his custody to the court administration within ten days of the date of his notification of the attachment and should mention in the report the amount of the debt, the causes therefor and the causes of payment thereof if the debt had already been paid and should also indicate levied

يقرر أن لديه المحجوز على يجب إدارة لدى ذمته في عما

من أيام عشرة خالل المحكمة يذكر وأن بالحجز، تبليغه تاريخ

وسببه الدين مقدار التقرير في قد كان إن انقضائه وأسباب الحجوز جميع ويبين انقضى، كان وإذا يده، تحت الموقعة المحجوز عليه وجب منقولة أعيانا

بالتقرير يرفق أن بيانا لها، مفصال المستندات المحكمة لدى ويودع

Page 54: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

under his hand. If the thing attached are moveable property he shall attach to the report a detailed description thereof and shall deposit with the court the documents in support of his report or copies thereof. The court shall deliver to the distrainer and official copy of the stakeholders’ report duly certified by it.

أو لتقريره المؤيدة منها. صورا الحاجز تسليم المحكمة وعلى المحجوز تقرير من رسمية نسخة

منها. مصدقة لديه

Article Two Hundred Five: المائتين: بعد الخامسة المادةThe stakeholder shall, after ten days of the date of his report, and after the debt has fallen due or has been established after fulfillment of the conditioned, pay into the treasury of the court the amount which he had admitted or whatever part thereof as shall meet the right of the distrainer.

بعد لديه المحجوز على يجب وبعد تقريره تاريخ من أيام عشرة بوقوع استقراره أو الدين حلول

صندوق إلى يدفع أن الشرط أو به أقر الذي المبلغ المحكمة

الحاجز. بحق منه يفي ما

Article Two Hundred Six: المائتين: بعد السادسة المادةIf the stakeholder refuses to admit what he has in his custody or if he admits something other than the truth or if he conceals the documents which ought to be deposited in support of the report, he may be ordered to pay to the creditor distrainer the amount with respect to which the attachment has been levied to the extent of the amount attached within the limits of the debt or of the moveable in his custody belonging to the debtor.

عن لديه المحجوز امتنع إذا غير قرر أو ذمته، في عما التقرير

المستندات أخفى أو الحقيقة، التقرير، لتأييد إيداعها الواجب

الحاجز للدائن عليه الحكم جاز وذلك أجله من المحجوز بالمبلغ

أو دين من لديه يثبت ما حدود فيللمدين. منقول

Article Two Hundred Seven: المائتين: بعد السابعة المادةIf the stakeholder makes a true declaration of what he has in his custody but refuses to make the deposit pursuant to Article Two Hundred Six, the distrainer may apply for the execution on the stakeholders’ property pursuant to the enforceable judgement to which shall be attached an official copy of the stakeholders’ report. If the attachment with respect to

في عما لديه المحجوز قرر إذا ذمته تقريرا عن وامتنع صحيحا

اإليداع المادة به تقضي لما طبقا كان المائتين بعد السادسة

على التنفيذ يطلب أن للحاجز بموجب لديه المحجوز أموال للتنفيذ القابل الحكم به مرفقا المحجوز تقرير من رسمية صورة

أعيان على الحجز كان لديه. وإذا المقررة باإلجراءات بيعت منقولة

لدى المحجوز المنقول لبيع حجز إلى حاجة دون المدين

Page 55: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

moveable properties they shall be sold as per the prescribed procedures for the sale of the stakeholder moveable properties attached and lying under the custody of the debtor without the need for a new attachment.

جديد.

Chapter Three الثالث الفصلProvisional Attachment التحفظي الحجزArticle Two Hundred Eight: المائتين: بعد الثامنة المادةA creditor may apply for the levying of provisional attachment on the movables of his debtor if debtor has no fixed domicile in the Kingdom or if the creditor fears on reasonable grounds that the debtor will conceal or smuggle his property.

الحجز إيقاع يطلب أن للدائن إذا مدينه منقوالت على التحفظي

ثابت إقامة محل للمدين يكن لم الدائن خشي أو المملكة في

تهريب أو اختفاء مقبولة ألسبابأمواله.

Article Two Hundred Nine: المائتين: بعد التاسعة المادةThe lessor of an immovable property may apply for levying provisional attachment over the movables of his debtor or the fruits existing in the leased property as security for the rents due.

إيقاع يطلب أن العقار لمؤجر المنقوالت على التحفظي الحجز

بالعين الموجودة الثمار أو المؤجرة لألجور ضمانا

المستحقة.

Article Two Hundred Ten: المائتين: بعد العاشرة المادةA person who claims ownership of a moveable may apply for the levying of provisional attachment on the person in possession of the moveable when there are clear indications in support of his allegation.

أن المنقول ملك يدعي لمن عند التحفظي الحجز إيقاع يطلب

دالئل هنالك كان متى يحوزه منادعاءه. تؤيد واضحة

Article Two Hundred Eleven: بعد عشرة الحادية المادةالمائتين:

A creditor holding an established debt that has fallen due for payment may, even if he does not hold an enforceable judgement, apply for levying a provisional attachment over debts owing to his debtor from other parties even if such debts are not due or where they are subject to a condition and other moveable properties he might have in the possession of third parties. The stakeholder shall, within ten days of the date of his

األداء حال مستقل بدين للدائن قابل حكم بيده يكن لم ولو

الحجز إيقاع يطلب أن للتنفيذ لمدينه يكون ما على التحفظي

ولو الديون من اآلخرين لدى شرط على معلقة أو مؤجلة كانت

المنقولة األعيان من له يكون وما لديه المحجوز وعلى الغير، يد في

تبليغه تاريخ من أيام عشرة خالل ذمته في بما اإلقرار بالحجز طبقا

بعد الرابعة المادة عليه نصت لما بصندوق اإليداع وعليه المائتين،

أيام عشرة خالل في المحكمة صحة بحكم تبليغه تاريخ من

Page 56: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

notification of the attachment, declare what lies in his custody pursuant to the provision of Article Two Hundred Four and should make the deposit with the treasury of the court, within ten days of the date of his notification of the validity of the attachment pursuant to the provision of Article Two Hundred Five.

الحجز المادة عليه نصت لما طبقاالمائتين. بعد الخامسة

Article Two Hundred Twelve: المائتين: بعد عشرة الثانية المادةNo Provisional attachment may be levied in the cases provided for in the four preceding articles except by order of the court with whose jurisdiction the distrainer’s domicile is situated. Before issuing its order the court may conduct the necessary investigation if it deems that the documents in support of the attachment application were not sufficient.

في التحفظي الحجز يوقع ال في عليها المنصوص األحوال من بأمر إال السابقة األربع المواد

إقامة محل لها التابع المحكمة قبل وللمحكمة عليه، المحجوز

التحقيق تجري أن أمرها إصدار المستندات تكفها لم إذا الالزم

الحجز. لطلب المؤيدة

Article Two Hundred Thirteen: المائتين: بعد عشرة الثالثة المادةIf the law suit claiming a right is filed before the competent court, then the application for an attachment shall be filed before the same court for deciding on same.

مرفوعة بالحق الدعوى كانت إذا فتقدم المختصة المحكمة أمام

المحكمة إلى الحجز دعوىفيها. البت لتتولى نفسها

Article Two Hundred Fourteen: بعد عشرة الرابعة المادةالمائتين:

The distrainee and the stakeholder shall be informed of the attachment order issued within ten days at the most of the date of the issuance thereof otherwise the attachment shall be considered as having been cancelled. The distrainee shall within the said ten days file preceding before the competent court for establishing the right and validity of the attachment otherwise the attachment shall be considered cancelled.

عليه المحجوز يبلغ أن يجب الصادر باألمر لديه والمحجوز

على أيام عشرة خالل بالحجز عد وإال صدوره تاريخ من األكثر الحاجز على ملغى. ويجب الحجز إليها المشار األيام العشرة خالل

المختصة المحكمة أمام يرفع أن وصحة الحق بثبوت الدعوىملغى. الحجز عد وإال الحجز

Article Two Hundred Fifteen: بعد عشرة الخامسة المادةالمائتين:

An applicant for attachment يقدم أن الحجز طالب على يجب

Page 57: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

shall submit to the court a written declaration by a surety who undertakes to pay, issued by a notary public undertaking to pay all the rights of the distrainee and any damage sustained if it transpires that the distrainer’s claim is not valid.

المحكمة إلى إقرارا من خطيا غارم كفيل كاتب من صادرا حقوق جميع يضمن العدل

من يلحقه وما عليه المحجوز غير الحاجز أن ظهر إذا ضررطلبه. في محق

Article Two Hundred Sixteen: بعد عشرة السادسة المادةالمائتين:

The proceedings applied to enforceable attachment over a moveable property other than the provisional attachment over movables.

على التحفظي الحجز في يتبع المتعلقة اإلجراءات المنقوالت

المنقوالت على التنفيذي بالحجزالبيع. عدا ما المدين لدى التي

Chapter Four الرابع الفصلEnforcement over the Property of the Judgement Debtor عليه المحكوم أموال على التنفيذArticle Two Hundred Seventeen:

بعد عشرة السابعة المادةالمائتين:

Enforcement shall be affected over the property of the judgment debtor if he fails to deliver the amount adjudged, by levying attachment over such moveable or immovable properties as are adequate for the enforcement of the judgement and selling them, if need be, by public auction by order of the court pursuant to what has been indicated in this chapter. Prior to the sale the judge shall determine the moveable and immovable properties that should be left to the judgement debtor.

أموال على التنفيذ يجري بتسليم يقم لم إذا عليه المحكوم

بتوقيع وذلك به المحكوم المبلغ لتنفيذ يكفي ما على الحجز وعقاراته، منقوالته من الحكم

اقتضى إن األموال هذه وبيع بأمر العلني بالمزاد الحال

المحكمة في عليه نص لما وفقا قبل القاضي ويحدد الفصل، هذا

تركه إلى الحاجة تدعو ما البيع المنقول من عليه للمحجوزوالعقار.

Article Two Hundred Eighteen: بعد عشرة الثامنة المادةالمائتين:

Enforcement shall be affected by the administrative authority that are charged with the enforcement.

الجهات بوساطة التنفيذ يجريالتنفيذ. بها المنوط اإلدارية

Article Two Hundred Nineteen: بعد عشرة التاسعة المادةالمائتين:

The person undertaking the enforcement may not break doors or locks for enforcing the attachment except in presence of a representative of the court

كسر التنفيذ يتولى لمن يجوز ال لتوقيع األقفال فض أو األبواب من مندوب بحضور إال الحجز

المحضر. على وتوقيعه المحكمة

Page 58: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

who shall sign the protocol.Article Two Hundred Twenty: المائتين: بعد العشرون المادةThe attachment on the moveable properties of the judgement debtor shall be effected take place by virtue of protocol wherein shall be indicated the individual items attached together with a description thereof and an indication of their approximate value. If the properties attached include jewelry and ornaments they must be assessed and described by a specialist expert.

المحكوم منقوالت على الحجز فيه تبين بمحضر يكون عليه

مع المحجوزة األشياء مفردات قيمتها وبيان أوصافها ذكر

األموال كانت وإذا التقريبية، أو حلي على تشمل المحجوزة تقويمها يكون أن فالبد مجوهرات

خبير بوساطة أوصافها وذكرمختص.

Article Two Hundred Twenty One:

بعد والعشرون الحادية المادةالمائتين:

The person effecting the attachment shall, immediately after closing the attachment protocol, post on the door of the place wherein lie the attached items and on the board prepared for the that purpose by the court within the jurisdictions of which lie the attached distrainee, a statement signed by him indicating the type and general description of the items attached. That shall also be mentioned in the protocol attached to the attachment protocol whereupon the items will become attached the more mentioning thereof in the attachment protocol.

عقب بالحجز يقوم من على يجب أن مباشرة الحجز محضر إقفال الذي المكان باب على يلصق وفي المحجوزة األشياء به وجدت بالمحكمة لذلك المعدة اللوحة

اختصاصها نطاق في يقع التي عليه المحجوز بيانا عليه موقعا

األشياء نوع فيه يبين منه باإلجمال. ووصفها المحجوزة

ملحق محضر في ذلك ويذكر األشياء وتصبح الحجز بمحضر

محضر في ذكرها بمجرد محجوزةالحجز.

Article Two Hundred Twenty Two:

بعد والعشرون الثانية المادةالمائتين:

The person effecting the attachment shall require the distrainee to provide a surety who assumes liability who undertakes not to dispose of the attached items lying in his custody, and if he fails to produce the surety the court may deposit the attached items until such time as enforcement over them has been effected. The disposal by the distrainee of

من الحجز يتولى من يطلب غارم كفيل تقديم عليه المحجوز

المحجوزات في التصرف بعدم عن عجز فإن عهدته، في التي

إيداع للمحكمة جاز الكفيل تقديم التنفيذ يتم حتى المحجوزات

المحجوز تصرف ينفذ عليها. وال بإذن إال عليه الحجز تم فيما عليه نطاق في الواقع المحكمة من

اختصاصها.

Page 59: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

the items attached may not be effected except with the permission of the court within the jurisdiction of which it lies.Article Two Hundred Twenty Three:

بعد والعشرون الثالثة المادةالمائتين:

The auction sale shall be effected at the time and place fixed after sufficient adequate advertising of same has been made. The person assigned to carry out the enforcement shall stop to the sale if an adequate sum has been generated therefrom to meet the debts for which the attachment was levied or if the distrainee has brought the payable sum or provided a surety who undertakes to pay for a period of ten days at the most.

في العلني بالمزاد البيع يجري بعد المحددين والمكان الزمان عنه اإلعالن كافيا. وعلى إعالنا عن يكف أن بالتنفيذ المكلف مبلغ عنه نتج إذا البيع في المضي

من المحجوز الديون لوفاء كاف عليه المحجوز أحضر أو أجلها، أحضر أو دفعه، الواجب المبلغ كفيال على أيام عشرة لمدة غارما

األكثر.

Article Two Hundred Twenty Four:

بعد والعشرون الرابعة المادةالمائتين:

The sale may not be affected except after the distrainee has been notified and given a time limit of ten days as of date of the notification. However, if the items attached are liable to damage or where goods that are liable to price fluctuations, the court may order the sale to take place from hour to hour pursuant to a petition to be submitted by any interested party.

بعد إال البيع يجري أن يجوز ال وإمهاله عليه المحجوز إخطار

تاريخ من أيام عشرة مدة كانت إذا ذلك ومع اإلخطار،

للتلف عرضة المحجوزة األشياء األسعار لتقلب عرضة بضائع أو

البيع بإجراء تأمر أن فللمحكمة على بناء لساعة ساعة من

ذوي أحد من تقدم عريضةالشأن.

Article Two Hundred Twenty Five:

بعد والعشرون الخامسة المادةالمائتين:

The attachment on the property of the debtor shall be affected pursuant to a protocol in which the property attached, its location, boundaries, area, title deed, approximate price, when offered for sale. The authority which had issued the title deed shall be served with a copy of the protocol for annotation on the register of the deed to the effect that the property was

يكون المدين عقار على الحجز المحجوز العقار فيه يبين بمحضر ووثيقة ومساحته وحدوده وموقعه

التقديري وثمنه تملكه معروضا التي الجهة إبالغ يجب للبيع. كما

العقار تملك وثيقة منها صدرت على للتأشير المحضر من بصورة محجوز العقار بأن الوثيقة سجلبه. محكوم دين لوفاء

Page 60: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

restrained for payment of a judgement debt.Article Two Hundred Twenty Six:

بعد والعشرون السادسة المادةالمائتين:

The court administration shall announce the sale of the property not more than thirty days and not less than fifty days prior to the day set for the sale by posting notices on the door of the property and on the notice board of the court and by publication in one or more newspapers having wide circulation in the area wherein lies the property.

بيع عن المحكمة إدارة تعلن إلجرائه المحدد اليوم قبل العقار ثالثين على تزيد ال بمدة وال يوما وذلك يوما، عشر خمسة عن تقل

العقار باب على إعالنات بلصق لإلعالنات المعدة اللوحة وعلى

في وبالنشر المحكمة في االنتشار واسعة أكثر أو جريدة

العقار. منطقة في

Article Two Hundred Twenty Seven:

بعد والعشرون السابعة المادةالمائتين:

The person charged with enforcement shall conduct an auction on the day fixed for the sale which shall start at the sale session by calling (for bids). The auction shall be awarded to the highest bidder. A bid not followed by a higher bid within fifteen minutes shall be regarded as ending the auction. However, if the highest bid was less than the approximate price, it will be rendered and the bidding shall be repeated until the highest bid attains to the approximate price.

اليوم في بالتنفيذ المكلف يتولى وتبدأ مزايدة. إجراء للبيع المعين

بالمناداة البيع جلسة في المزايدة من على المزاد ويرسى عليه، العرض ويعد عرض، بأكبر تقدم ساعة ربع خالل عليه يزاد ال الذي يبلغ لم إذا أنه على للمزايدة منهيا يعاد التقديري الثمن عرض أكبر

عليه المزايدة تعاد ثم تقديره الثمن عرض أكبر يبلغ حتى

التقديري.

Article Two Hundred Twenty Eight:

بعد والعشرون الثامنة المادةالمائتين:

The successful bidder awarded the property attached must deposit immediately upon the close of the sale session 1/10 of the price at which the auction was awarded and the expenses and must deposit the balance of the price with the treasury of the court within ten days at the most of the date of the sale to him or provide a check certified by an accredited bank.

مزاد عليه يرسو من على يجب يودع أن عليه المحجوز العقار

عشر البيع جلسة انقضاء حال المزاد به رسى الذي الثمن

باقي يودع وأن والمصروفات، خالل المحكمة خزانة الثمن

تاريخ من األكثر على أيام عشرة به يقدم أو عليه البيع مقبول شيكا

معتبر. مصرف من الدفع

Article Two Hundred Twenty Nine:

بعد والعشرون التاسعة المادةالمائتين:

If the person awarded the المزاد عليه رسى من تخلف إذ

Page 61: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

auction fails to pay the price at the time fixed, another auction will be held at his responsibility and the new auction and sale shall be affected take place pursuant to the preceding provisions and the defaulting buyer shall be obligated to pay the difference in the price of the property and the expenses of the auction. Any surplus will be for him.

الموعد في بالثمن الوفاء عن مسؤوليته، على البيع يعاد المحدد

ويقع الجديدة المزايدة تحصل و البيع السابقة، لألحكام طبقا

بما المتخلف المشتري ويلزم العقار ثمن من ينقص

يزيد وما المزايدة ومصروفاتله. فهو

Chapter Five الخامس الفصلDetention of the Debtor المدين توقيفArticle Two Hundred Thirty: المائتين: بعد الثالثون المادةIf the judgement debtor refuses to execute the judgement passed against him for an excuse other than insolvency and if it is not possible to levy the attachment on his property, the judgement creditor may request the detention of the judgement debtor by virtue of a petition to be submitted to the competent administrative governor who may order the detention of the defaulting party for a period of not exceeding ten days and if the judgement debtor persists in refusing to implement after that period then he shall be committed to the court within whose jurisdiction the judgement debtor is domiciled to consider the continuance of his detention or his release in light of Shari’ah provisions.

تنفيذ من عليه المحكوم أمتنع إذا عذر لغير ضده الصادر الحكم

على التنفيذ يمكن ولم اإلعسار طلب له للمحكوم جاز أمواله بموجب عليه المحكوم توقيف الحاكم إلى يرفعها عريضة الحاكم وعلى المختص، اإلداري

ال لمدة الممتنع بوقف يأمر أن أصر وإذا أيام، عشرة عن تزيد

عن االمتناع على عليه المحكوم إلى فيحال المدة تلك بعد التنفيذ

المحكوم يقيم التي المحكمة للنظر اختصاصها نطاق في عليه إطالق أو توقيفه استمرار في

النصوص ضوء على سراحهالشرعية.

Article Two Hundred Thirty One:

بعد والثالثون الحادية المادةالمائتين:

If the refusal to implement the judgement is due to insolvency, the judgement debtor will be committed to the court which had passed the sentence to ascertain his insolvency or otherwise.

الحكم تنفيذ عن االمتناع كان متى المحكوم فيحال اإلعسار بحجة أصدرت التي المحكمة إلى عليه

أو إعساره من للتحقق الحكمعدمه.

Article Two Hundred Thirty Two:

بعد والثالثون الثانية المادةالمائتين:

If the judgement debtor to be بالتوقيف عليه المحكوم أدى إذا

Page 62: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

detained has paid what he had been adjudged to pay or provided a surety then (who undertakes to pay in case of failure to pay) he shall be released, and in all cases if it transpires that he has property then his release shall not preclude the enforcement by attaching his properties in the ordinary ways.

أحضر أو به حكم ما كفيال غارما األحوال كل وفي سراحه، أطلق فإطالق مال له ظهر فمتى

الحكم تنفيذ من يمنع ال سراحه أمواله على الحجز بطريقاالعتيادية. بالطرق

Part XIII عشر الثالث البابExpeditious Justice المستعجل القضاءArticle Two Hundred Thirty Three:

بعد والثالثون الثالثة المادةالمائتين:

The court having competence to hear the subject shall provisionally adjudge urgent matters which are feared to lapse with the passage of time and which pertain to the litigation itself. Such adjudged shall not affect the subject of the case whether the application for a ruling pursuant to the provisional procedures was filed or pursuant to the original case.

بنظر المختصة المحكمة تحكم في مؤقتة بصفة الموضوع يخشى التي المستعجلة المسائل

والمتعلقة الوقت فوات من عليها هذا يؤثر وال نفسها، بالمنازعة

الدعوى موضوع على الحكم باإلجراء الحكم طلب رفع سواء

أو مباشرة المؤقت للدعوى تبعااألصلية.

Article Two Hundred Thirty Four:

بعد والثالثون الرابعة المادةالمائتين:

Summary cases include the following:

ما المستعجلة الدعاوى تشمليلي:

a-An inspection case for establishing the status. الحالة. إلثبات المعاينة دعوى ـ أb-The law suit for impeding possession and the case for repossession.

للحيازة التعرض منع دعوى ـ باستردادها. ودعوى

c-The case for prohibiting. السفر. من المنع دعوى ـ جd-The case for stopping new actions. الجديدة. األعمال وقف دعوى ـ دe-The case for applying for custody. الحراسة. طلب دعوى ـ هـf-The case relating to the daily wages of a wage-earner.

األجير بأجرة المتعلقة الدعوى ـ واليومية.

g-The other cases characterized as urgent by the regulation.

يعطيها التي األخرى الدعاوى ـ زاالستعجال. صفة النظام

Article Two Hundred Thirty Five:

بعد والثالثون الخامسة المادةالمائتين:

The time limit for appearing in summary law suits shall be twenty four hours and in cases

الدعاوى في الحضور ميعاد يكون المستعجلة ساعة، وعشرين أربعا

الضرورة حالة في ويجوز

Page 63: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

of utmost urgency such time may be reduced by order of court.

بأمر الميعاد هذا نقص القصوى.المحكمة من

Article Two Hundred Thirty Six:

بعد والثالثون السادسة المادةالمائتين:

Any plaintiff claiming a right against another during consideration of a case or immediately prior to the filing thereof, may file before the competent court competent to a summary case to prohibit his opponent from travel. The judge shall issue a banning order if there are reasons leading to the belief that the defendant’s travel is imminent and that it would prejudice the plaintiff’s rights or would the performance thereof. It is stipulated that the plaintiff shall make a deposit to be determined by the judge for compensating the defendant if it transpires that the plaintiff had no right in the case. The compensation shall be decreed together with the judgment in the subject matter and shall be assessed in accordance with the damage sustained by the defendant as a result of delaying his travel.

نظر أثناء آخر على بحق مدع لكل مباشرة تقديمها قبل أو الدعوى

المختصة المحكمة إلى يقدم أن لمنع مستعجلة دعوى بالموضوع

القاضي وعلى السفر، من خصمه يصدر أن قامت إذا بالمنع أمرا

سفر أن الظن إلى تدعو أسباب وبأنه متوقع أمر عليه المدعى أو للخطر المدعي حق يعرض تقديم ويشترط أداءه، يؤخر

المدعي القاضي يحدده تأمينا ظهر متى عليه المدعى لتعويض

دعواه، في محق غير المدعي أن في الحكم مع بالتعويض ويحكم

لحق ما بحسب ويقدر الموضوع لتأخيره أضرار من عليه المدعى

السفر. عن

Article Two Hundred Thirty Seven:

بعد والثالثون السابعة المادةالمائتين:

Every person with an apparent right may file an urgent lawsuit before the court that is competent to consider the subject matter for warding off the impediment of his possession or for repossession, and the judge shall issue an order restraining the impeding or repossession if satisfied with the justification adduced. This matter shall not affect the origin of the right nor shall it prove same. The person disputes the origin of the right may resort to the courts of law pursuant to the

يتقدم أن ظاهر حق صاحب لكل المختصة المحكمة إلى

لمنع مستعجلة بدعوى بالموضوع الستردادها، أو لحيازته التعرض

يصدر أن القاضي وعلى بمنع أمرا إذا الحيازة باسترداد أو التعرض

األمر هذا يؤثر وال بمبرراته، اقتنع يكون وال الحق أصل على دليال

الحق أصل في ينازع ولمن عليه، هذا أحكام وفق للقضاء يتقدم أن

النظام.

Page 64: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

provisions hereof.Article Two Hundred Thirty Eight:

بعد والثالثون الثامنة المادةالمائتين:

A person sustains damage as a result of actions that are unlawfully initiated may file an urgent law suit before the court that is competent to consider the subject matter for the suspension of the new actions, and the judge shall pass a restriction order if satisfied with the justifications thereof. Such a restriction order shall not affect the origin of the right nor shall it prove same and a person contesting it may resort to the courts of law pursuant to the provisions hereof.

تقام أعمال من يضار لمن يجوز للمحكمة يتقدم أن حق بغير

بدعوى بالموضوع المختصة األعمال لوقف مستعجلة يصدر أن القاضي وعلى الجديدة،

وال بمبرراته اقتنع إذا بالمنع أمرا أصل على بالمنع األمر هذا يؤثر

يكون وال الحق ولمن عليه، دليال وفق للقضاء يتقدم أن فيه ينازع

النظام. هذا أحكام

Article Two Hundred Thirty Nine:

بعد والثالثون التاسعة المادةالمائتين:

A lawsuit for custody may be filed before the court that is competent to consider the subject matter concerning moveable or immovable property, in the subject of the dispute to which the right is not established. The judge may order custody if the person having interest in the moveable or immovable has produced such justifiable reasons which lead to a fear that an imminent danger if the property remains in the possession of the holder thereof and if the custodian undertakes to keep and administer the property and restitute same with the revenues received therefrom to the person in whose favor the right has been established.

الحراسة طلب دعوى ترفع بنظر المختصة للمحكمة العقار أو المنقول في الموضوع

ويكون نزاع شأنه في يقوم الذي أن وللقاضي ثابت غير فيه الحق صاحب كان إذا بالحراسة يأمر

العقار أو المنقول في المصلحة ما المعقولة األسباب من قدم قد

معه يخشى خطرا بقاء من عاجال ويتكفل حائزة، يد تحت المال

وبإدارته، المال بحفظ الحارس من إلى المقبوضة غلته مع ويردهفيه. الحق له يثبت

Article Two Hundred Forty: المائتين: بعد األربعون المادةThe opponent of a custodian shall be with the agreement of all those concerned. If they do not agree the judge shall appoint him. The judgement passed in relation to the custodian shall

ذوي باتفاق الحارس تعيين يكون يتفقوا لم فإذا جميعا، الشأن ويحدد تعيينه، القاضي تولى

على ما بالحراسة الصادر الحكم من وماله التزام من الحارس

الحكم سكت وإذا وسلطة، حقوق

Page 65: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

specify his obligations as well as his rights and powers. If the judgement is silent in this respect the provisions hereof shall apply.

الواردة األحكام فتطبق ذلك عنالنظام. هذا في

Article Two Hundred Forty One:

بعد واألربعون الحادية المادةالمائتين:

The custodian shall be obligated to safeguard the property entrusted into his care and administer such of it as needs administration and shall exercise reasonable care for this end. He may not directly or indirectly subrogate in the performance of his duties anyone of the interested parties without the consent of others.

على بالمحافظة الحارس يلتزم حراستها، إليه المعهود األموال من إدارة إلى يحتاج ما وبإدارة

ذلك في ويبذل األموال، هذه له يجوز وال المعتاد، الرجل عناية

أن مباشر غير أو مباشر بطريق أو كلها مهمته أداء في محله يحل

رضى دون الشأن ذوي أحد بعضهااآلخرين.

Article Two Hundred Forty Two:

بعد واألربعون الثانية المادةالمائتين:

The custodian may not, as regards other than the administration activities, act except with the consent of all the parties concerned or pursuant to the permission of the judge.

أعمال غير في للحارس يجوز ال ذوي برضا إال يتصرف أن اإلدارة الشأن من بترخيص أو جميعا

القاضي.

Article Two Hundred Forty Three:

بعد واألربعون الثالثة المادةالمائتين:

The custodian may receive the fees assigned for him in the judgement unless he has waived his right thereto.

األجر يتقاضى أن للحارس يكن لم ما الحكم في له المحدد

عنه. تنازل قدArticle Two Hundred Forty Four:

بعد واألربعون الرابعة المادةالمائتين:

The custodian shall be obligated to keep proper accounts books and the judge may obligate him to use books that bear the seal of the court, when necessary. He shall also be obligated to present at such times as are fixed by the judge or each year at the most, to those concerned an account of what he has received or expended to which must be attached supporting documents. When the custodian has been appointed by the court he shall additionally deposit a copy of

دفاتر باتخاذ الحارس يلتزم القاضي وعلى منظمة، حساب ختم عليها دفاتر باتخاذ إلزامه

ويلتزم االقتضاء، عند المحكمة التي الفترات في يقدم بأن

سنة كل في أو القاضي يحددها الشأن لذوي األكثر على حسابا أنفقه وبما تسلمه بما بما معززا

كان وإذا مستندات، من ذلك يثبت الحارس المحكمة قبل من معينا

يودع أن ذلك فوق عليه وجب بمكتب الحساب هذا من صورة

إدارتها.

Page 66: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

such account with the registry office of the court.Article Two Hundred Forty Five:

بعد واألربعون الخامسة المادةالمائتين:

The custody will end with the agreement of all those concerned or by a judgement rendered by the judge, whereupon the custodian shall proceed to restitute the item under his custody to whoever is designated by those concerned or appointed by the judge.

ذوي باتفاق الحراسة تنتهي الشأن القاضي، بحكم أو جميعا إلى يبادر أن حينئذ الحارس وعلى

حراسته إليه المعهود الشيء رد من أو الشأن ذوو يختاره من إلى

القاضي. يعينه

Part XIV عشر الرابع البابChapter One األول الفصلRegistration and Termination of Waqf (Endowments) واإلنهاءات األوقاف تسجيل

Article Two Hundred Forty Six: بعد واألربعون السادسة المادةالمائتين:

A judge may not register the establishment of any waqf (endowment) except after its ownership has been established for the person constituting same and after ascertaining that the register thereof does not contain anything that precludes the registration thereof.

أي إنشاء تسجيل للقاضي يجوز ال واقفه تملك ثبوت بعد إال وقف سجله خلو من التأكد وبعد إياهالتسجيل. إجراء من يمنع مما

Article Two Hundred Forty Seven:

بعد واألربعون السابعة المادةالمائتين:

The person applying for registration of the waqf shall make an application to that effect to the competent court supported by an official document establishing his ownership of the property he wishes to dedicate as waqf.

أن الوقف تسجيل طالب على يقدم المحكمة إلى بذلك طلبا

المختصة رسمية بوثيقة مشفوعاإيقافه. يريد لما تملكه تثبت

Article Two Hundred Forty Eight:

بعد واألربعون الثامنة المادةالمائتين:

The establishment of constitution of waqfs which do not have registered title deeds shall be effected pursuant to the rules and procedures that are prescribed for effecting the documentation.

حجج لها ليس التي األوقاف وفق وقفيتها إثبات يجري مسجلة المقررة واإلجراءات القواعداالستحكام. إلجراء

Article Two Hundred Forty Nine:

بعد واألربعون التاسعة المادةالمائتين:

Subject to the rules of the غير تملك قواعد مراعاة مع

Page 67: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

ownership of property by non-Saudis, it shall not permissible to register the constitution of a waqf in the Kingdom which is owned by the foreigner except pursuant to the following conditions:

تسجيل يجوز ال للعقار السعوديين مملوك المملكة في عقار وقفية

اآلتية: بالشروط إال ألجنبي

a-the waqf must conform to Shari’ah requirements.

الوقف يكون أن ـ أ طبقاالشرعية. للمقتضيات

b-the waqf shall be made in respect of a constant charity.

بر جهة على الوقف يكون أن ـ بتنقطع. ال

c-the waqf must be in favor of Saudi individuals or of Saudi charities.

أفراد على الوقف يكون أن ـ ج خيرية جهات على أو سعوديينسعودية.

d-the administrator of the waqf shall be a Saudi national.

الوقف على الناظر يكون أن ـ دسعوديا.

e-the title deed constituting the waqf must provide that the Waqf Supreme Council shall have the right to supervise the waqf.

أن الوقف حجة في ينص أن ـ هـ لألوقاف األعلى للمجلس يكونالوقف. على اإلشراف حق

f-the waqf must be subject to the waqf Regulation of the Kingdom.

الوقف يكون أن ـ و لنظام خاضعاالمملكة. في األوقاف

Article Two Hundred Fifty: المائتين: بعد الخمسون المادةIf it becomes necessary to transfer a waqf, the endowment administrator be he a private administrator or the Directorate of Waqf, may not carry out the transfer formality except after seeking the permission of the Shari’ah judge of the town in which the waqf is located and adducing the proof which justification such transfer provided that he put the price thereof will be invested in a comparable thing immediately. All this shall be subject to the consent of the cassation court.

فليس وقف نقل األمر اقتضى إذا كان سواء الوقف لناظر ناظرا أن األوقاف إدارة كان أو خاصا بعد إال النقل معاملة يجري

في الشرعي القاضي استئذان وإثبات الوقف فيها التي البلد

تجيز التي الشرعية المسوغات مثله في ثمنه يجعل أن على نقله بعد يتم ذلك الحال. وكل في

التمييز. محكمة موافقة

Chapter Two الثاني الفصلIstikham (Documentation) االستحكامArticle Two Hundred Fifty One: بعد والخمسون الحادية المادة

المائتين: “Istikham” is the application for the issue of an instrument establishing the ownership of an immovable property in the absence of a litigant in the first

بإثبات صك طلب هو االستحكام خصم مواجهة غير في عقار تملك

سماع من يمنع ابتداء. والوجدت. متى بالحق الدعوى

Page 68: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

place. The hearing of a lawsuit claiming the right, if any shall not be barred.Article Two Hundred Fifty Two:

بعد والخمسون الثانية المادةالمائتين:

Subject to the rules governing the ownership of immovable property by non-Saudis a person who claims the ownership of property, whether land or built up property or shall have the right to apply for a deed of “Istikham” from the court within the jurisdiction of which the immovable property is located.

غير تملك قواعد مراعاة مع يدعي من لكل للعقار السعوديين

ذلك كان سواء عقار تملك أرضا استحكام صك طلب حق بناء، أو

نطاق في يقع التي المحكمة منالعقار. ذلك اختصاصها

Article Two Hundred Fifty Three:

بعد والخمسون الثالثة المادةالمائتين:

A deed of “Istikham” is claimed by means of a writ of a petition indicating location, area, boundaries and the title deed of the property, if any.

باستدعاء االستحكام صك يطلب وموقعه العقار نوع فيه يبين

التملك ووثيقة وحدوده ومساحتهوجدت. إن

Article Two Hundred Fifty Four:

بعد والخمسون الرابعة المادةالمائتين:

Prior to commencement of recording the termination and commencement of proceedings of proof of same, the court shall write to municipality, Ministry of Islamic Affairs, Waqf, Da’wa and Guidance, the Ministry of Finance & National Economy, and, with regard to immovable lying outside the cities and villages, letters shall be sent to the National Guard, the Ministry of Defence and Aviation, the Ministry of Education (Antiquities Department), the Ministry of Agriculture and Water, the Ministry of Petroleum and Mineral Resources, the Ministry of Communications or the branches of such ministries and departments or whoever acts for the and such other authorities as are designated by orders for receiving said writings,

اإلنهاء تدوين في البدء قبل اإلثبات إجراءات في والشروع

تكتب أن المحكمة على لذلك ووزارة البلدية، من كل إلى

واألوقاف اإلسالمية الشؤون المالية ووزارة واإلرشاد، والدعوة

لما وبالنسبة الوطني، واالقتصاد يكتب والقرى المدن خارج هو

ووزارة الوطني، الحرس إلى ووزارة والطيران، الدفاع

ووزارة اآلثار(، )إدارة المعارف البترول ووزارة والمياه، الزراعة ووزارة المعدنية، والثروة

تلك فروع أو المواصالت، يقوم من أو والمصالح الوزارات

من وغيرها ذلك، في مقامها األوامر تصدر التي الجهات لالستفسار إليها. وذلك بالكتابة

في معارضة لديها كان إذا عما أن كذلك المحكمة وعلى اإلنهاء طلب عن النشر تطلب

الصحف إحدى في االستحكام العقار، منطقة في تصدر التي في صحف صدور عدم حال وفي

إحدى في النشر تطلب المنطقة

Page 69: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

inquiring whether they have any objections against completion. The court shall also require publication of the “Istikham” application in a newspaper circulating in the area in which the property is located, and in the event that no papers are published in the area then it shall request publication in a widely circulating papers thereat. In addition to posting copies of the advertisement on the notice board on the door of the court house, the Amirate, the Governorate on districts.

األكثر الصحف فيها. انتشارا من صور إلصاق إلى باإلضافة على اإلعالن لوحة في المنشور

أو واإلمارة المحكمة بابالمركز. أو المحافظة

Article Two Hundred Fifty Five: بعد والخمسون الخامسة المادةالمائتين:

In addition to what is mentioned in the preceding Article, if the court is petitioned an “Istkiham” for a vacant land, it shall write to the King in that regard.

على عالوة المحكمة على يجب إذا السابقة المادة في ذكر ما

لألرض استحكام عمل منها طلب المقام إلى بذلك تكتب أن الفضاء

السامي.Article Two Hundred Fifty Six: بعد والخمسون السادسة المادة

المائتين:If sixty days have expired since the last of the two formalities of, writing to the competent official authorities or of publication, as provided for in the preceding the Articles, without any objection raised, the Istikham procedures should be completed if there are no Shari’ah or legal impediments.

ستون مضى إذا آخر على يوما الجهات إبالغ من اإلجرائين النشر أو المختصة الرسمية

المادتان عليه نصت حسبما فيجب معارضة دون السابقتان

لم إذا االستحكام إجراء إكمالنظامي. أو شرعي مانع ثم يكن

Article Two Hundred Fifty Seven:

بعد والخمسون السابعة المادةالمائتين:

The court shall verify the correctness of the area of the property, as well as its dimension and boundaries. The judge or whoever acts for the judge shall together with an engineer, if necessary, shall inspect the property. Following the verification procedures as required by Shari’ah Al-Istikham deed shall be prepared.

من تتأكد أن المحكمة على يجب وأضالعه العقار مساحة صحة

القاضي عليه يقف وأن وحدوده، لزم إن مهندس مع ينيبه من أو

إجراءات استكمال وبعد األمر، حجة تنظم الشرعي اإلثبات

االستحكام.

Article Two Hundred Fifty Eight:

بعد والخمسون الثامنة المادةالمائتين:

Page 70: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

 Where a litigation is brought before a court with respect to a property which has no registered title deed, the court shall carry out the Al-Istikham formality in considering the case pursuant to the procedures indicated in the preceding Articles.

إحدى في الخصومة جرت إذا حجة له ليس عقار على المحاكم معاملة تجري أن فعليها مسجلة

القضية نظرها أثناء االستحكام عليها المنصوص لإلجراءات وفقاالسابقة. المواد في

Article Two Hundred Fifty Nine:

بعد والخمسون التاسعة المادةالمائتين:

It shall not be permissible to obtain Istikham title deeds for plots of land and buildings in Mina and the rest of the religious sites. Should a litigation brought with respect to any such matters, whether regarding property itself or the benefit therefrom and should one of the parties produce a document then the court shall submit a copy of the litigation record together with the document produced to the court of cassation without preparing an instrument with regard to the outcome of the litigation.

استحكام حجج إخراج يجوز ال وبقية منى وأبنية ألراض

مرافعة حصلت وإذا المشاعر، في سواء ذلك من شيء في

أحد وأبرز منفعته أو العقار أصل الطرفين فعلى مستندا

ضبط صورة رفع المحكمة إلى المبرز المستند مع المرافعة

تنظيم غير من التمييز محكمةالمرافعة. به تنتهي بما صك

Chapter Three الثالث الفصلEstablishing Death and Succession الورثة وحصر الوفاة إثباتArticle Two Hundred Sixty: المائتين: بعد الستون المادةA person applying for establishing death and confinement of succession shall file an information to that effect before the competent court. His information shall include the name of deceased, the date and time of the death, the domicile of the deceased, the witnesses of death or a medical certificate to that effect in the areas in which there are medical centers. With regard to the confinement of succession, the information shall include a confirmation of the names of the heirs, their capacities, the degree of their relationship to the testator, witnesses to the death which has

وحصر الوفاة إثبات طالب على إلى بذلك إنهاء يقدم أن الورثة

ويكون المختصة، المحكمة إنهاؤه اسم على مشتمال

ووقتها، الوفاة وتاريخ المتوفى، وشهود المتوفى، إقامة ومحل في بها طبية شهادة أو الوفاة

مراكز فيها توحد التي المناطق الورثة لحصر وبالنسبة طبية،

الورثة، أسماء إثبات على يشتمل من قرابتهم ونوع وأهليتهم، ذلك على والشهود المورث، هذا نفاذ بعد حدثت التي للوفياتالنظام.

Page 71: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

taken place after this law comes into effect.Article Two Hundred Sixty One:

بعد والستون الحادية المادةالمائتين:

The court where necessary may require the person who filed the (death) information to publish the application for establishing of death and the succession in one of a paper circulating in the area of the deceased. If there are no papers circulating in that area the court shall require the publication of the application in one of the most widely circulating papers there. The court may also request the administrative governor of the area within its jurisdiction to investigate what was submitted by the applicant for establishing the death and the succession. The response must be signed by the person who submits them and must be certified by the administrative authority which has conducted the investigation.

تطلب أن االقتضاء عند للمحكمة إثبات طلب نشر اإلنهاء مقدم من

إحدى في الورثة وحصر الوفاة منطقة في تصدر التي الصحف

صدور عدم حال وفي المتوفى، نشره تطلب المنطقة في صحف

األكثر الصحف إحدى في انتشارا تطلب أن للمحكمة أن كما فيها، التي للمنطقة اإلداري الحاكم من التحري اختصاصها نطاق في تقع الوفاة إثبات طالب به تقدم عما

تكون أن ويجب الورثة وحصر يقدمها، ممن موقعة اإلجابات التي اإلدارية الجهة من ومصدقة

بالتحري. قامت

Article Two Hundred Sixty Two:

بعد والستون الثانية المادةالمائتين:

When the judge considers that the results of the investigation are insufficient, he shall investigate the matter himself and after completing the formalities he shall issue a death certificate. If the death has been established, in which he will mane the heirs, their capacities and the dates of their births pursuant to Shari’ah principles.

التحري نتائج أن القاضي رأى إذا في يحقق أن فعليه كافية غير

استكمال وبعد بنفسه، الموضوع صك إصدار عليه اإلجراءات

فيه ويحصر ثبتت إن بالوفاة أسمائهم بيان مع الوارثين

والدتهم وتاريخ وصفاتهم، طبقاالشرعية. لألصول

Article Two Hundred Sixty Three:

بعد والستون الثالثة المادةالمائتين:

The instrument establishing the death and the certification of succession shall constitute proof unless a ruling to the contrary has been issued.

وحصر الوفاة إثبات صك يكون حجة المذكور الوجه على الورثة

يخالفه. بما حكم يصدر لم ما

Article Two Hundred Sixty Four:

بعد والستون الرابعة المادةالمائتين:

The Minister of Justice shall اللوائح العدل وزير يصدر

Page 72: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

issue the bills of implementation hereto. النظام. لهذا التنفيذيةArticle Two Hundred Sixty Five:

بعد والستون الخامسة المادةالمائتين:

This law shall repeals the Regulation the Administrative Activities of the Shari’ah Departments promulgated by Royal Approval No. 109 dated 24/1/1374, Articles 52, 66, 82, 83, 84 and 85 as regards the Law Centralizing the Responsibilities of the Shari’ah Judiciary promulgated by Royal Approval No. 109 dated 24/1/1372 H., and shall also annual all the provisions that run counter to the provision hereto.

األعمال تنظيم النظام هذا يلغي الشرعية الدوائر في اإلدارية رقم العالي بالتصديق الصادر

كما هـ،24/1/1372 وتاريخ109) المواد يلغي

فيما84) و( 52،66،82،83،85 الحقوقية( من القضايا يخص القضاء مسؤوليات تركيز نظام

العالي بالتصديق الصادر الشرعي هـ،24/1/1372 وتاريخ109 رقم من معه يتعارض ما كل يلغي كما

أحكام.

Article Two Hundred Sixty Six: بعد والستون السادسة المادةالمائتين:

This law shall be published in the Official Gazette and shall come into force one year after the date of its publication.

الجريدة في النظام هذا ينشر من سنة بعد به ويعمل الرسمية

نشره. تاريخ

األول الجزء نظام المرافعات الشرعية -English Text العربي النص

Table of Contents المحتويات طاولةPart I األول البابGeneral Provisions عامة أحكامPart II الثاني الباب Jurisdiction االختصاصChapter One- األول الفصلInternational Jurisdiction الدولي االختصاصيChapter Two الثاني الفصلSpecific Jurisdiction النوعي االختصاصChapter Three الثالث الفصلVenue Jurisdiction المحلي االختصاصPart III الثالث البابFiling and Recording of Cases وقيدها الدعوى رفعPart IV الرابع البابAppearance and Absence of Litigants وغيابهم الخصوم حضورChapter One األول الفصل

Appearance and Appointment of Attorney in Litigation في والتوكيل الحضور الخصومة

Chapter Two الثاني الفصلAbsence of Litigants or any of them أحدهم أو الخصوم غياب

Page 73: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

Part V الخامس البابProceedings and Rules for the Hearings الجلسات إجراءات

ونظامهاChapter One األول الفصل Proceedings of Hearings الجلسات إجراءاتChapter Two الثاني الفصلSession Procedure الجلسة نظامPart VI السادس البابDefences, Adjoining, Intervention and Supplemental Applications

والتدخل واإلدخال الدفوعالعارضة والطلبات

Chapter One األول الفصلDefences الدفوعChapter Two الثاني الفصلAdjoining and Intervention والتدخل اإلدخالInterposition Applications الثالث الفصلInterposition Applications العارضة الطلباتPart VII السابع البابSuspension, Cessation and Abandonment of Litigation وانقطاعها الخصومة وقف

وتركهاChapter One األول الفصل Suspension of Litigation الخصومة وقفChapter Two الثاني الفصلCessation of the Litigation الخصومة انقطاعChapter Three الثالث الفصلAbandonment of Litigation الخصومة تركPart VIII الثامن البابRetirement and Self Disqualification by judges (Abdication and withdrawal of Judges)

عن وردهم القضاة تنحيالحكم

Part IX التاسع البابProcedures of proof اإلثبات إجراءاتChapter One األول الفصلGeneral Provisions عامة أحكامChapter Two الثاني الفصلExamination of Litigants and Admissions واإلقرار الخصوم استجوابChapter Three الثالث الفصلThe Oath اليمينChapter Four الرابع الفصلInspection المعاينةChapter Five الخامس الفصلGiving evidence الشهادةChapter Six السادس الفصلExpertise الخبرةChapter Seven السابع الفصلThe Writing الكتابةChapter Eight الثامن الفصلPresumptions القرائنPart X العاشر البابThe Judgements األحكامChapter One األول الفصل

Page 74: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

The Passing of Judgements األحكام إصدارChapter Two الثاني الفصلRectification and Interpretation of Judgements وتفسيرها األحكام تصحيحPart XI عشر الحادي البابMethods of Protest against Judgements على االعتراض طرق

األحكامChapter One األول الفصلGeneral Provisions عامة أحكامChapter Two الثاني الفصلAppeal التمييزChapter Three الثالث الفصلPetition for Reconsideration النظر إعادة التماسPart XII عشر الثاني البابAttachment and Execution والتقييد الحجزChapter One األول الفصلGeneral Provisions عامة أحكامChapter Two الثاني الفصلAttachment of the Debtor’s Property Held by a Third Party الغير لدى للمدين ما حجزChapter Three الثالث الفصلProvisional Attachment التحفظي الحجزChapter Four الرابع الفصل

Enforcement over the Property of the Judgement Debtor أموال على التنفيذعليه المحكوم

Chapter Five الخامس الفصلDetention of the Debtor المدين توقيفPart XIII عشر الثالث البابExpeditious Justice المستعجل القضاءPart XIV عشر الرابع البابChapter One األول الفصلRegistration and Termination of Waqf (Endowments) واإلنهاءات األوقاف تسجيلChapter Two الثاني الفصلIstikham (Documentation) االستحكامChapter Three الثالث الفصلEstablishing Death and Succession الورثة وحصر الوفاة إثبات

 Shari’ah Courts Procedures Regulations الشرعية المرافعات نظامIssued under the Royal Decree No. 21 dated 20/5/1421H.

وتاريخ21 رقم الملكي بالمرسوم الصادرهـ20/5/1421

Part I األول البابGeneral Provisions عامة أحكامArticle One: األولى المادةCourts before whom claims are brought shall apply Islamic Shari’ah provisions, as indicated under the Scriptures (Holy Quran) and the Sunnah (Prophet’s traditions), as well as the regulations issued by the King in provided such regulations do not run counter to the Scriptures and the Sunnah. The procedures they shall apply shall conform to the present Regulations.

أمامها المعروضة القضايا على المحاكم تطبق اإلسالمية، الشريعة أحكام عليه دل لما وفقا من األمر ولي يصدره وما والسنة، الكتاب وتتقيد والسنة، الكتاب مع تتعارض ال أنظمة

النظام. هذا في ورد بما نظرها إجراءات في

Page 75: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

Article Two: الثانية المادةThe provisions of the present Regulations shall apply to cases not yet decided and to the proceedings not completed before the coming into effect of these Regulations, with the exception of the following:

التي الدعاوى على النظام هذا أحكام تسري قبل تتم لم التي واإلجراءات فيها، يفصل

يأتي: ما ذلك من ويستثنى نفاذه،

a-Articles amending jurisdiction with respect to cases brought before the courts prior the coming into effect of these Regulations.

بالنسبة لالختصاص المعدلة المواد النظام. هذا نفاذ قبل المرفوعة للدعاوى

b-Cases amending deadlines with respect to a deadline that started before the coming into effect hereof.

للميعاد بالنسبة للمواعيد المعدلة المواد ـ بالنظام. هذا نفاذ قبل بدأ الذي

c-The provisions establishing or revoking the ways of objection hereunder with respect to final judgments passed before the coming into effect thereof.

لطرق الملغية أو المنشئة النصوص ـ لألحكام بالنسبة النظام هذا بموجب االعتراض

النظام. هذا نفاذ قبل صدرت التي النهائيةArticle Three: الثالثة: المادةEach procedure validly performed under applicable regulations shall remain valid, unless otherwise specified herein.

تم المرافعات إجراءات من إجراء كل صحيحا لم ما صحيحا، يبقى به معمول نظام ظل في

النظام. هذا في ذلك غير على ينصArticle Four: الرابعة: المادةNo application or pleading shall be admissible unless it proceeds from a party with a legitimately valid interest therein. However, a potential interest shall suffice if the purpose of the application is by way of precaution for the prevention of imminent injury or to establish a right whose proof is likely to disappear at the time of the litigation. If a judge finds that a case is simulated “fictitious”, he shall reject same and may impose a penalty on the plaintiff.

فيه لصاحبه تكون ال دفع أو طلب أي يقبل تكفي ذلك ومع مشروعة، قائمة مصلحة

الطلب من الغرض كان إذا المحتملة المصلحة لحق االستيثاق أو محدق ضرر لدفع االحتياط

ظهر فيه. وإذا النزاع عند دليله زوال يخشى رفضها، عليه كان صورية الدعوى أن للقاضي

بنكال. المدعي على الحكم وله

Article Five: الخامسة: المادةA case involving public interest shall be accepted if filed by at least three citizens in case there is no official authority in charge of such interest in the town.

من األقل على ثالثة من الدعوى تقبل لم إذا عامة مصلحة فيه ما كل في المواطنين

تلك عن مسئولة رسمية جهة البلد في يكنالمصلحة.

Article Six: السادسة: المادةThe proceedings shall be void if the Regulations so provide or if they involve a defect on account of which the purpose of the proceedings is vitiated. However, the court shall not declare a procedure to be void, although it has been so specified, if it is established that the purpose of the proceedings has been established.

اإلجراء يكون على النظام نص إذا باطال من الغرض بسببه تخلف عيب شابه أو بطالنه، إذا عليه النص رغم بالبطالن يحكم وال اإلجراء،

اإلجراء. من الغاية تحقق ثبت

Article Seven: السابعة: المادةThe hearings and all the proceedings shall be attended, along with the judge, by a clerk, who shall draw up the minutes (of the hearings) and shall sign same himself as well as the judge. Should the clerk not be available, then the judge

وفي الجلسات في القاضي مع يحضر أن يجب المحضر يحرر كاتب الدعوى إجراءات جميع

الكاتب حضور تعذر وإذا القاضي، مع ويوقعهالمحضر. وتحرير اإلجراء تولي فللقاضي

Page 76: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

shall assume the task of drawing up the minutes.Article Eight: الثامنة: المادةNeither the process servers, nor the clerks nor other assistants of the judges may act within the limits of their official duties, in cases involving themselves, their spouses, relatives or in-laws up to the fourth degree otherwise, the action shall be null and void.

من وغيرهم للكتبة وال للمحضرين يجوز يباشروا أن القضاة أعوان في يدخل عمال أو بهم الخاصة الدعاوى في وظائفهم حدود

الدرجة حتى أصهارهم أو بأقاربهم أو بأزواجهمباطال. العمل هذا كان وإال الرابعة،

Article Nine: التاسعة: المادةThe periods and deadlines indicated herein shall be computed according to Umm Ul Qura Calendar. The sunset of every day shall be deemed to be the end of such day.

في عليها المنصوص والمواعيد المدد تحسب القرى. ويعتبر أم تقويم حسب النظام هذا

نهايته. يوم كل شمس غروبArticle Ten: العاشرة: المادةIn the application hereof place of residence shall mean the place of residence wherein a person normally resides. For wandering nomads the place of residence of a person shall be deemed to be the place wherein he resides when the case is filed. In the case of detained persons or prisoners their place of residence shall be deemed to be the place wherein they are detained or imprisoned.

هذه أحكام تطبيق في اإلقامة بمحل يقصد وجه على الشخص يقطنه الذي المكان النظام

إقامة محل يعد الرحل للبدو االعتياد. وبالنسبة إقامة عند يقطنه الذي المكان الشخص

يعد والسجناء للموقوفين الدعوى. وبالنسبة أو الموقوف المكان الشخص إقامة محل

فيه. المسجونA person may elect a special place of residence for receiving notices and summons addressed to him regarding certain matters or formalities, in addition to his normal place of residence.

إقامة محل يختار أن شخص ألي ويجوز خاصا توجه التي والتبليغات االخطارات فيه يتلقى

باإلضافة معينة معامالت أو مواضيع بشأن إليهالعام. إقامته محل إلى

Article Eleven: عشرة: الحادية المادةIt shall not be permissible to transfer any validly filed case before a competent court to another court or authority prior to passing judgment with regard thereof.

صحيحة بطريقة رفعت قضية أي نقل يجوز أخرى جهة أو محكمة إلى مختصة لمحكمة

فيها. الحكم قبلArticle Twelve: عشرة: الثانية المادةProcess servers pursuant to a judge’s order, the request of a litigant or the court administration, shall carry out Service. The litigants or their attorneys shall follow up the proceedings and submit the relevant papers to the process servers for serving same. Service may be effected by the plaintiff if he so requests.

أمر على بناء المحضرين بواسطة التبليغ يتم المحكمة، إدارة أو الخصم طلب أو القاضي

اإلجراءات بمتابعة وكالؤهم أو الخصوم ويقوم ويجوز لتبليغها، للمحضرين أوراقها وتقديمذلك. طلب إذا الدعوى صاحب بوساطة التبليغ

Article Thirteen: عشرة: الثالثة المادةIt shall not be permissible to serve any summons or execution at the place of residence (of the person to be summoned) before sunrise or after sunset, nor on official holidays, except in cases of necessity and pursuant to a written permission given by the judge.

محل في تنفيذ أو تبليغ أي إجراء يجوز غروبها، بعد وال الشمس شروق قبل اإلقامة

حاالت في إال الرسمية، العطل أيام في القاضي. من كتابي وبإذن الضرورة

Article Fourteen: عشرة: الرابعة المادةThe summons shall be in duplicate, one original and a copy. In case of plurality of the persons to be summoned there should be provided a

متطابقتين، نسختين من التبليغ يكون أن يجب من تعدد وإذا صورة، واألخرى أصل، إحداهما

عددهم. بقدر الصور تعدد تعين إليهم وجه

Page 77: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

numbers of copies equal to the number of persons to be summoned.The summons shall comprise the following: يأتي: ما على التبليغ يشتمل أن ويجبa-The subject matter of the summons, the date, day, month, year and hour of the service being effected.

والشهر، باليوم، وتاريخه التبليغ، موضوع فيها. تم التي والساعة والسنة،

b-The full name of the applicant, his profession or occupation, his place of residence as well as the full name of the person who represents him, his profession or occupation and his place of residence.

أو ومهنته، التبليغ، لطالب الكامل االسم ـ لمن الكامل واالسم إقامته، ومحل وظيفته،

إقامته. ومحل وظيفته، أو ومهنته يمثله،

c-The full name of the person to be summoned, his profession or occupation and his place of residence. If his place of residence was not known at the time of service, his last known place of residence must be indicated.

التبليغ، إليه وجه لمن الكامل االسم ـ يكن لم فإن إقامته، ومحل وظيفته، أو ومهنته

إقامته محل محل فأخر التبليغ وقت معلوماله. كان إقامة

d-The name of the process server and the court to which he belongs. لديها. يعمل التي والمحكمة المحضر اسم ـe-The name of the person receiving the copy of the summons, his capacity and signature on the original, or a statement indicating his refusal to accept delivery and the reason therefor.

التبليغ، ورقة صورة إليه سلمت من اسم ـ امتناعه إثبات أو أصلها، على وتوقيعه وصفته،وسببه.

f-The signature of the process server on th e original “of the summons “ and the copy thereof.

األصل من كل على المحضر توقيع ـوالصورة.

Article fifteen: عشرة: الخامسة المادةThe process server shall deliver the copy of the summons to the person to be summoned at his place of residence or place of work, if any. Otherwise it shall be delivered to any person found at his place of residence who lives with him, whether a relative, family member, in-law or any person who is employed “by” him. If none of them is present or if those present refuse to take delivery, the summons shall be delivered to the Omda of the quarter, the police station, the sub-station chief, the tribe chief within the area wherein the domicile of the person to be summoned is situated, according to the above sequential order.

إليه وجه من إلى التبليغ صورة المحضر يسلم فيسلمها وإال وجد، إن عمله أو إقامته محل في الساكنين من إقامته محل في يوجد من إلى يوجد من أو وأصهاره وأقاربه أهله من معه أحد منهم يوجد لم فإذا خدمته، في يعمل ممن

الصورة فيسلم التسلم عن وجد من امتنع قسم أو الحي عمدة إلى األحوال حسب

القبيلة شيخ أو المركز رئيس أو الشرطة في التبليغ إليه الموجه إقامة محل يقع الذينالسابق. الترتيب حسب اختصاصهم نطاق

This should be indicated in detail by the process server in the original summons and he shall, within twenty four hours of delivery of the copy to the administrative authority, send to the person to be summoned, at his place of residence or place of work, a registered letter, with acknowledgment of receipt informing him that the copy has been delivered to the administrative authority.

بالتفصيل حينه في ذلك يبين أن المحضر وعلى أربع خالل المحضر وعلى التبليغ، أصل في

للجهة الصورة تسليم من ساعة وعشرين في التبليغ إليه الموجه إلى يرسل أن اإلدارية

عمله أو إقامته محل ـ خطابا إشعار مع مسجال إلى سلمت الصورة أن فيه يخبره ـ بالتسلم

اإلدارية. الجهة

Article Sixteen: عشرة: السادسة المادةThe police station and Omdas of the quarter shall يساعدوا أن األحياء وعمد الشرطة مراكز على

Page 78: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

assist the process server in carrying out his assignment within their respective area of jurisdiction.

حدود في مهمته أداء على المحكمة محضراالختصاص.

Article Seventeen: عشرة: السابعة المادةService of the summons shall be valid when delivered to the person to be summoned even if delivered at a place other than his place of residence or place of work.

التبليغ يكون من شخص إلى سلم متى نظامياعمله. أو إقامته محل غير في ولو إليه وجه

Article Eighteen: عشرة: الثامنة المادةThe copy of the summons shall be delivered as follows: اآلتي: النحو على التبليغ صورة تسليم يكونa-With respect to government agencies, the summons shall be served on the heads thereof, their deputies or representatives.

رؤسائها إلى الحكومية باألجهزة يتعلق ما عنهم. ينوب من

b-With respect to juristic person, to their managers, deputies or representatives.

الشخصية ذوي باألشخاص يتعلق ما ـ ب يقوم من أو مديريها إلى العامة المعنويةيمثلهم. من أو مقامهم

c-With respect to companies, societies and private establishments, to their managers, deputies or representatives.

والجمعيات بالشركات يتعلق ما ـ يقوم من أو مديريها إلى الخاصة والمؤسسات

يمثلهم. من أو مقامهمd-With respect to foreign companies and establishments which have a branch or agent in the Kingdom, to the branch manager, his deputy or to the agent or his deputy.

األجنبية والمؤسسات بالشركات يتعلق ما ـ مدير إلى المملكة في وكيل أو فرع لها التي

ينوب من أو الوكيل أو عنه ينوب من أو الفرععنه.

e-With respect to the armed forces personnel and the like, to the immediate person to whom the person to be summoned reports.

ومن المسلحة القوات برجال يتعلق ما ـ إليه وجه لمن المباشر المرجع إلى حكمهم في

التبليغ.f-With respect to seamen or workers on ships, to the captain.

إلى السفن وعمال بالبحارة يتعلق ما ـالربان.

g-With respect to interdicted persons, to their guardians or custodians, as the case may be.

أو األوصياء إلى عليهم بالمحجور يتعلق ما ـاألحوال. حسب األولياء

h-With respect to prisoners and detainees, to the prison warden or to the detention center’s office.

إلى والموقوفين بالمسجونين يتعلق ما ـ التوقيف. محل أو السجن في المدير

i-With respect to those whose place of residence is not known or those having no elected place of residence in the Kingdom, to the Interior Ministry, following the usual administrative channels used, to have served on the proper manner.

إقامة محل له ليس بمن يتعلق ما ـ ط إلى المملكة في مختار إقامة محل أو معروف

إلعالنه المتبعة اإلدارية بالطرق الداخلية وزارةالمناسبة. بالطريقة

Article Nineteen: عشرة: التاسعة المادةIn all cases specified in the preceding Articles if the person to be summoned or his deputy refuses to take delivery of the copy (of the summons) or to sign on the original in acknowledgement of receipt, the process server shall indicate that in both the original and the copy of the summons and shall deliver the copy to the Amirate within the jurisdiction of which wherein the domicile of the person to be summoned is situated, for it or for the authority fixed by the Amirate, to

المادة في عليها المنصوص الحاالت جميع في ينوب من أو تبليغه المراد امتنع إذا السابقة

على التوقيع من أو الصورة تسلم من عنه ذلك يثبت أن المحضر فعلى بالتسلم أصلها

لإلمارة الصورة ويسلم والصورة، األصل في إقامة محل اختصاصها دائرة في يقع التي

تعينها التي الجهة أو التبليغ إليه الموجهاإلمارة.

Page 79: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

execute the summons.Article Twenty: العشرون: المادةIf the place of residence of the person to be summoned is situated in a foreign country, the copy of the summons shall be sent to the Ministry of Foreign Affairs for delivering same through diplomatic channels. The reply indicating the delivery of the copy to the person to be summoned shall suffice.

بلد في التبليغ إليه الموجه إقامة محل كان وزارة إلى التبليغ صورة فترسل أجنبي

و الدبلوماسية، بالطرق لتوصيلها الخارجية إلى الصورة وصول يفيد الذي بالرد يكتفى

التبليغ. إليه الموجه

Article Twenty-One: والعشرون: الحادية المادةIf the summons’s location within the Kingdom lies beyond the jurisdiction of the court, the papers to be served shall be sent by the president or judge of such court to the president or judge of the court within whose jurisdiction the service of summons lies.

خارج المملكة داخل التبليغ محل كان األوراق فترسل المحكمة اختصاص نطاق أو المحكمة هذه رئيس من تبليغها المراد يقع التي المحكمة قاضي أو رئيس إلى قاضيهااختصاصها. نطاق في التبليغ

Article Twenty-Two: والعشرون: الثانية المادةA period of sixty days shall be added to the time limit provided for under the regulations in case the place of residence of the person to be summoned is outside the Kingdom.

ستين مدة تضاف المواعيد إلى يوما عليها المنصوص إقامته محل يكون لمن نظاما

المملكة. خارجArticle Twenty-Three: والعشرون: الثالثة المادةIf the time limit is specified in days, months or years, the day of the service of summons the day of the issue of the order considered in the eyes of the Regulations to have fixed the commencement of the time limit shall not be included therein. The time limit shall expire with the expiry of the last day thereof if the procedure is to take place thereat. However, if the time limit is such that must elapse before the procedure, then the procedure may not be effected except after the lapse of the last day of the time limit. If the time limit is specified in hours then the hour of commencement and the hour of expiration be calculated as aforementioned.

الميعاد كان أو بالشهور أو باأليام مقدرا اليوم أو اإلعالن يوم منه يحسب فال بالسنين

النظام نظر في المعتبر األمر فيه حدث الذي اليوم بانقضاء الميعاد وينقضي للميعاد، مجريا اإلجراء، فيه يحصل أن يجب كان إذا منه األخير

قبل انقضاؤه يجب مما الميعاد كان إذا انقضاء بعد إال اإلجراء حصول يجوز فال اإلجراء

الميعاد كان الميعاد. وإذا من األخير اليوم يبدأ التي الساعة حساب كان بالساعات مقدرا

الوجه على فيها ينقضي التي والساعة فيهاالمتقدم.

If the deadline falls on an official holiday then the time limit shall be extended to the first working say thereafter.

إلى أمتد رسمية عطلة الميعاد أخر صادف وإذابعدها. عمل يوم أول

Part II الثاني البابJurisdiction االختصاصChapter One األول الفصلInternational Jurisdiction الدولي االختصاصيArticle Twenty-Four: والعشرون: الرابعة المادةThe courts of the Kingdom shall have power to hear cases filed against a Saudi citizen even if he has no public or elected place of residence in the Kingdom, with the exception of cases connected with the ownership of property outside the Kingdom.

التي الدعاوى بنظر المملكة محاكم تختص إقامة محل له يكن لم ولو السعودي على ترفع الدعاوى عدا فيما المملكة في مختار أو عام

المملكة. خارج واقع بعقار المتعلقة العينية

Page 80: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

Article Twenty-Five: والعشرون: الخامسة المادةThe Kingdom courts shall have power to hear cases filed against a non-Saudi who has an ordinary or elected place of residence in the Kingdom, with the exception of cases connected with the ownership of property outside the Kingdom.

التي الدعاوى بنظر المملكة محاكم تختص إقامة محل له الذي السعودي غير على ترفع الدعاوى عدا فيما المملكة في مختار أو عام

المملكة. خارج بعقار المتعلقة العينية

Article Twenty-Six: والعشرون: السادسة المادةThe courts of the Kingdom shall have power to hear cases filed against a non-Saudi who has no public or elected place of residence in the Kingdom in the following cases:

التي الدعاوى بنظر المملكة محاكم تختص محل له ليس الذي السعودي غير على ترفع األحوال في المملكة في مختار أو عام إقامةاآلتية:

a-If the case relates to property lying in the Kingdom or to an obligation which has arisen or is to be enforced in the Kingdom.

في موجود بمال متعلقة الدعوى كانت إذا نشوئه محل المملكة تعتبر بالتزام أو المملكة

تنفيذه.b-If the case relates to a bankruptcy adjudicated in the Kingdom.

أشهر بإفالس متعلقة الدعوى كانت إذا ـ بالمملكة. في

c-If the case is brought against more than one person, the place of residence of one of whom is in the Kingdom.

وكان واحد من أكثر على الدعوى كانت إذا ـ المملكة. في إقامة محل ألحدهم

Article Twenty-Seven: والعشرون: السابعة المادةThe courts of the Kingdom shall have power to hear a case filed against a non-Saudi Muslim who has no public or elected place of residence in the Kingdom, in the following cases:

الدعوى في بالنظر المملكة محاكم تختص الذي السعودي غير المسلم على المقامة

المملكة، في مختار أو عام إقامة محل له ليساآلتية: األحوال في وذلك

a-If the case involves an objection to a marriage contract intended to be executed in the Kingdom.

زواج عقد في معارضة الدعوى كانت إذاالمملكة. في إبرامه يراد

b-If the case involves the seeking of a divorce or the rescission of a marriage contract and is filed by a Saudi wife or one who has forfeited her nationality as a result of marriage provided either of them resides in the Kingdom, or if the case is filed by a non-Saudi wife residing in the Kingdom against her husband who had a place of residence therein in case the husband who had a place of residence therein in case the husband has deserted his wife and took up a place of residence abroad or if he had been deported from the territory of the Kingdom.

فسخ أو الطالق بطلب الدعوى كانت إذا ـ الزوجة من مرفوعة وكانت الزواج عقد

بسبب جنسيتها فقدت التي أو السعودية في مقيمة منهما أي كانت متى الزواج

الزوجة من مرفوعة الدعوى كانت أو المملكة، على المملكة في المقيمة السعودية غير

كان متى فيها إقامة محل له كان الذي زوجها في إقامته محل وجعل زوجته هجر قد الزوج

المملكة. أراضي من أبعد قد كان أو الخارج

c-If the case relates to a claim of alimony and the person for whom the alimony is claimed resides in the Kingdom.

وكان نفقة بطلب الدعوى كانت إذا ـ النفقة له المطلوب المملكة. في مقيما

d-If the case relates to the lineage an infant in the Kingdom or if it relates to the guardianship over a person or property in case the minor or the person against who an interdiction is applied has residence in the Kingdom.

في صغير نسب بشأن الدعوى كانت إذا مسائل من بمسألة متعلقة كانت أو المملكة،

للقاصر كان متى المال أو النفس على الوالية في إقامة محل عليه الحجر المطلوب

المملكة.e-If the case relates to any other personal status matter and the plaintiff is Saudi or a non-Saudi residing in the Kingdom provided the defendant

من بمسألة متعلقة الدعوى كانت إذا ـ وكان األخرى الشخصية األحوال مسائل

المدعي سعودي غير كان أو سعوديا في مقيما

Page 81: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

has no known domicile abroad. محل عليه للمدعى يكن لم إذا وذلك المملكة،الخارج. في معروف إقامة

Article Twenty-Eight: والعشرون: الثامنة المادةWith the exception of cases concerning kind related to a property outside the Kingdom, the courts of the Kingdom shall have power to adjudge a case if the litigants accept their competency even if the cases do not fall within their competence.

خارج بعقار المتعلقة العينية الدعاوى عدا فيما في بالحكم المملكة محاكم تختص المملكة تكن لم ولو واليتها المتداعيان قبل إذا الدعوى

اختصاصها. في داخلة

Article Twenty-Nine: والعشرون: التاسعة المادةThe courts of the Kingdom shall have power to take precautionary and provisional measures that are enforceable in the Kingdom even if they are not competent to consider the original case.

التدابير باتخاذ المملكة محاكم تختص ولو المملكة في تنفذ التي والوقتية التحفظية

األصلية. بالدعوى مختصة غير كانتArticle Thirty: الثالثون: المادةThe jurisdiction of the courts of the Kingdom entails their competence to consider the preliminary matters and the application incidental to the original case. They are also competent to consider any application connected with the case which justice requires that it be considered along with the original matter.

االختصاص يستتبع المملكة محاكم اختصاص على العارضة والطلبات األولية المسائل بنظر

يرتبط طلب كل نظر وكذا األصلية، الدعوى أن العدالة سير حسن ويقتضي الدعوى بهذهمعها. ينظر

Chapter Two الثاني الفصلSpecific Jurisdiction النوعي االختصاصArticle Thirty-One: والثالثون: الحادية المادةWithout prejudice to the provisions of the Board of Grievances Regulations and to the competence of public courts to hear real estate cases, the summary courts shall have power to adjudge the following cases:

ديوان نظام به يقضي بما إخالل غير من اختصاص من العامة للمحاكم وبما المظالم،

المحاكم تختص العقارية، الدعوى نظر فياآلتية:ـ الدعاوى في بالحكم الجزئية

a-Cases prohibiting claims against possession and cases of restitution of possession.

ودعوى للحيازة التعرض منع دعوىاستردادها.

b-Cases involving sums mot exceeding than ten thousand Riyals. The Bill of Implementation shall determine the method of assessment of the amount involved in the case.

عشرة على قيمتها تزيد ال التي الدعاوى ـ تقدير كيفية التنفيذية الالئحة وتحدد ريال، آالفالدعوى. قيمة

c-A case relating to lease contracts the monthly rental of which does not exceed one thousand Riyals, provided that the claim involved does not exceed ten thousand Riyals.

األجرة تزيد ال إيجار بعقد المتعلقة الدعوى ـ أال بشرط الشهر في ريال ألف على فيه

آالف عشرة على يزيد بما المطالبة تتضمنريال.

d-A case relating to employment contracts in which the wage or salary does not exceed one thousand Riyals per month provided that the claim involved does not exceed ten thousand Riyals.

األجرة تزيد ال عمل بعقد المتعلقة الدعوى الشهر في ريال ألف على فيه الراتب

على يزيد بما المطالبة تتضمن أال بشرطريال. آالف عشرة

When necessary, the sums indicated under paragraphs b, c and d hereof may be changed by a resolution of the Supreme Judiciary Council, meeting in its general body, pursuant to a proposal byS the Minister of Justice.

المذكورة المبالغ تعديل االقتضاء عند ويجوز وذلك المادة هذه من ب،ج،د الفقرات في

العامة بهيئته األعلى القضاء مجلس من بقرارالعدل. وزير من اقتراح على بناء

Page 82: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

Article Thirty-Two: والثالثون: الثانية المادةWithout prejudice to the provisions of the Board of Grievances Regulations, the public courts shall have the power to hear all cases outside the jurisdiction of the summary courts. They may, in particular, hear the following matters:

ديوان نظام به يقضي بما إخالل غير من بجميع العامة المحاكم تختص المظالم، المحاكم اختصاص عن الخارجة الدعاوى في النظر الخصوص وجه على ولها الجزئية،

اآلتية: األمورa-All cases in kind related to the ownership of real estate. بالعقار. المتعلقة العينية الدعاوى جميعb-Issuing deeds of ownership ( Istihkam), establishment and hearing admissions concerning Waqf, establishment of marriage, wills, divorce, repudiation, lineage, death and establishing succession.

الوقف، وإثبات االستحكام، حجج إصدار ـ والوصية، الزواج، وإثبات به، اإلقرار وسماع

وحصر والوفاة، والنسب، والخلع، والطالق،الورثة.

c-Appointment of custodians, guardians and administrators and authorizing them to exercise dispositions requiring court permission, and to dismiss them, when necessary.

واإلذن والنظار، واألولياء، األوصياء، إقامة ـ إذن تستوجب التي التصرفات في لهم

االقتضاء. عند وعزلهم القاضي،d-Imposing and canceling alimonies. وإسقاطها. النفقة فرض e-Giving in marriage a woman who has no guardian. النساء. من لها ولي ال من تزويج ـf-Interdiction of imprudent and bankrupt persons. والمفلسين. السفهاء على الحجر Article Thirty-Three: والثالثون: الثالثة المادةA General court has jurisdiction over all cases and claims that lie within the competence of the summary court in a town wherein there is no summary court.

الدعاوى بجميع العامة المحكمة تختص المحكمة اختصاص في الداخلة والقضايا محكمة في يوجد ال الذي البلد في الجزئيةجزئية.

Chapter Three الثالث الفصلVenue Jurisdiction المحلي االختصاصArticle Thirty-Four: والثالثون: الرابعة المادةA case shall be filed before the court within the jurisdictional area of whose competence that lies the domicile of the defendant. If the defendant has no place of residence in the Kingdom then the court within whose jurisdictional area the place of residence of the plaintiff lies shall be competent to hear the case. In case of plurality of defendants the court within whose the jurisdictional area lies the domicile of the majority of the defendants shall be competent to hear the case. In case of an even distribution of the defendants the plaintiff shall have the choice to bring action before any court within whose the jurisdictional area lies domicile of one of the defendants.

نطاق في يقع التي المحكمة في الدعوى تقام لم فإن عليه، المدعى إقامة محل اختصاصها

فيكون المملكة في إقامة محل له يكن نطاق في يقع التي للمحكمة االختصاص تعدد وإذا المدعي، إقامة محل اختصاصها

التي للمحكمة االختصاص كان عليهم المدعى األكثرية، إقامة محل اختصاصها نطاق في يقع

في بالخيار المدعي يكون التساوي حال وفي نطاق في يقع محكمة أي أمام الدعوى إقامة

أحدهم. إقامة محل اختصاصها

Article Thirty-Five: والثالثون: الخامسة المادةSubject to the competence provisions prescribed for the Board of Grievances, a case against government administration agencies shall be filed before the court within whose the jurisdictional area lies the headquarters of such

لديوان المقررة االختصاص بأحكام التقيد اإلدارة أجهزة على الدعوى تقام المظالم

نطاق في يقع التي المحكمة في الحكومية رفع ويجوز لها، الرئيسي المقر اختصاصها

نطاق في يقع التي المحكمة إلى الدعوى

Page 83: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

agencies . The case may be filed with a court within whose the jurisdictional area lies the government agency’s branch with respect to matters connected with such branch.

المسائل في الحكومي الجهاز فرع اختصاصهاالفرع. بذلك المتعلقة

Article Thirty- Six: والثالثون: السادسة المادةCases connected with existing companies and societies or those under liquidation, or private firms shall be filed before the court within whose the jurisdictional area lies the head office thereof whether the case is filed by or against the company, association, establishments, or by the company, society , or firm or by any of them against another partner or member. The case may be filed before the court within whose the jurisdictional area lies the branch of the company, society or firm in matters connected with such branch.

الجمعيات أو بالشركات المتعلقة الدعوى تقام أو التصفية دور في التي أو القائمة

يقع التي المحكمة في الخاصة المؤسسات كانت سواء إدارتها، مركز اختصاصها نطاق في

أو الجمعية أو الشركة على الدعوى أو الجمعية أو الشركة من أو المؤسسة، أو األعضاء، أو الشركاء أحد على المؤسسة

رفع ويجوز آخر، على عضو أو شريك من نطاق في يقع التي المحكمة إلى الدعوى

أو الجمعية أو الشركة فرع اختصاصها بهذا المتعلقة المسائل في وذلك المؤسسة،

الفرع.Article Thirty Seven: والثالثون: السابعة المادةNotwithstanding Article Thirty Four a plaintiff claiming alimony shall have the option of filing the case before the court within whose the jurisdictional area lies the domicile of either the defendant or the plaintiff .

يكون والثالثين الرابعة المادة من استثناء في دعواه إقامة في الخيار بالنفقة للمدعي محل اختصاصها نطاق في يقع التي المحكمة

المدعي. أو عليه المدعى إقامةArticle Thirty -Eight: والثالثون: الثامنة المادةThe city of or village wherein the court is situated shall be the location over which the court shall have jurisdiction in case of plurality of courts therewithin the Minister of Justice shall determine local jurisdiction of each pursuant to a proposal by the Supreme Judiciary Council. Villages wherein no courts exist shall be under the jurisdiction of the court of the nearest town. In case of positive or negative conflict of jurisprudence over the case shall be referred to the court of cassation to decide on the subject matter of the conflict.

القرية أو المدينة تعد نطاقا للمحكمة محليا يحدد فيها المحاكم تعدد وعند بها، الموجودة

على بناء منها لكل المحلي النطاق العدل وزير القرى وتتبع األعلى، القضاء مجلس من اقتراح

إليها، بلدة أقرب محكمة محاكم بها ليس التيالمحلي االختصاص على التنازع وعند

أو إيجابا محكمة إلى الدعوى تحال ـ سلباالتنازع. موضوع في للبت التمييز

Part III الثالث البابFiling and Recording of Cases وقيدها الدعوى رفعArticle Thirty-Nine: والثالثون: التاسعة المادةCases shall be filed before the court by means of a statement of claim to be deposited before the court - one original and a number of copies corresponding to the number of defendants.

المدعي من المحكمة إلى الدعوى ترفع وصور أصل من المحكمة لدى تودع بصحيفة

عليهم. المدعى بعددThe statement of claim shall comprise the following:

على الدعوى صحيفة تشتمل أن ويجباآلتية:ـ البيانات

a-Plaintiff’s full name, profession or occupation, the place of residence and civil register and his representative’s full name, profession or occupation, and domicile, if any.

وظيفته، أو ومهنته للمدعي، الكامل االسم الكامل واالسم المدني، وسجله إقامته، ومحل

إقامته ومحل وظيفته، أو ومهنته يمثله، لمنوجد.

b-Defendant’s full name, profession or أو ومهنته عليه، للمدعى الكامل االسم ـ

Page 84: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

occupation, and domicile. If his domicile is not known, then his last ( known ) domicile.

محل له يكن لم فإن إقامته، ومحل وظيفته،له. كان إقامة محل فآخر معلوم إقامة

c-Date of filing of the statement of claim. الصحيفة. تقديم تاريخ ـd-The court with which the case is filed. الدعوى. أمامها المرفوعة المحكمة e-Plaintiff’s elected domicile in the town wherein the seat of the court is located, in case he has no (permanent) domicile therein.

التي البلد في للمدعي مختار إقامة محل ـ إقامة محل له يكن لم إن المحكمة مقر

فيها.f-The subject matter of the case, plaintiff’s demands and evidentiary documents.

المدعي، يطلبه وما الدعوى، موضوع وأسانيده.

Article-Forty: األربعون: المادةThe time limit for appearing before the general court is at least eight days of the date of serving the statement of claim. In case of necessity such time limit may be reduced to twenty four hours. The time limit for appearing before the summary court is three days which in case of necessity, it may be reduced to one hour, provided that in both cases of the reduction of the time limit the summons have been made on the litigant himself. In both cases the reduction of the time limit will have to be authorized by the Judge or the President of the court with which the case is filed.

أيام ثمانية العامة المحكمة أمام الحضور ميعاد الدعوى، صحيفة تبليغ تاريخ من األقل على

إلى الميعاد هذا نقص الضرورة حالة في ويجوز أمام الحضور وميعاد ساعة. وعشرين أربع

حالة في ويجوز أيام، ثالثة الجزئية المحكمة بشرط ساعة، إلى الميعاد هذا نقص الضرورة

حالتي في نفسه للخصم التبليغ يحصل في الميعاد نقص ويكون الميعاد، نقص

المحكمة رئيس أو القاضي، من بإذن الحالتينالدعوى. إليها المرفوعة

Article Forty-One: واألربعون: الحادية المادةA defendant shall in all but urgent cases where the time limit has been reduced, deposit before the court a defense memorandum at least three days before the hearing fixed for the case before the general court and at least one day before the summary court.

،عدا الدعاوى جميع في عليه المدعى على ، فيها الحضور ميعاد أنقص والتي المستعجلة

قبل بدفاعه مذكرة المحكمة لدى يودع على أيام بثالثة الدعوى لنظر المحددة الجلسة

على واحد وبيوم العامة، المحاكم أمام األقلالجزئية. المحاكم أمام األقل

Article Forty-Two: واألربعون: الثانية المادةThe competent clerk shall register the case in the special register on day of filing the statement of the claim after specifying, in the presence of the plaintiff or his representative, the date of the hearing fixed therefor in the original and copies of the statement of claim. He shall, on the following day at the latest, hand over the original and copies of the statement of claim to the server or to the plaintiff, as the case may be, for serving same and returning the original to the court registry.

تقديم يوم في الدعوى المختص الكاتب يقيد يثبت أن بعد الخاص السجل في الصحيفة

الجلسة تاريخ يمثله من أو المدعي بحضور وصورها، الصحيفة، أصل في لنظرها المحددة

يسلم أن األكثر على التالي اليوم في وعليه أو المحضر إلى وصورها الصحيفة أصل

األصل ورد لتبليغها ـ األحوال حسب ـ المدعيالمحكمة. إدارة إلى

Article Forty-Three: واألربعون: الثالثة المادةThe process server or the plaintiff, as the case may be, shall serve the statement of claim on the defendant before the date of the hearing and ( shall indicate) the time fixed for appearance before the court.

ـ األحوال حسب ـ المدعي أو المحضر يقوم قبل عليه المدعى إلى الدعوى صحيفة بتبليغالحضور. ميعاد وبمقدار الجلسة، تاريخ

Article Forty-Four: واألربعون: الرابعة المادةFailure to observe the time set in the proceeding في المقرر الميعاد مراعاة عدم على يترتب

Page 85: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

Article or failure to observe the time for appearance shall not invalidate the statement of claim, without prejudice to the right of the person served to (request) until the time limit has been completed.

الحضور ميعاد مراعاة عدم أو السابقة المادة إخالل غير من وذلك الدعوى، صحيفة بطالن

الستكمال التأجيل في التبليغ إليه الموجه بحقالميعاد.

Article Forty-Five: واألربعون: الخامسة المادةIn case both plaintiff and defendant appear before the court of their own accord, even if the case falls beyond the court’s jurisdictional area, and requested that their dispute be heard, the court shall hear the case forthwith, if possible, or it shall fix another hearing therefor.

أمام عليه والمدعى المدعي حضر كانت ولو ـ نفسيهما تلقاء من المحكمة وطلبا ـ المكاني اختصاصها خارج الدعوى

الدعوى المحكمة فتسمع خصومتهما سماع جلسة لها حددت وإال أمكن إن الحال في

أخرى.Article Forty-Six: واألربعون: السادسة المادةIn the event the court fixes (a time for) hearing the case of two litigants who appeared before it on a date other than that fixed and requested the court to hear their litigation , then the court should respond to their request, if possible.

متداعيين، لشخصين جلسة المحكمة عينت النظر وطلبا المعين الوقت غير في حضرا الطلب هذا تجيب أن فعليها خصومتهما، فيأمكن.

Part IV الرابع البابAppearance and Absence of Litigants وغيابهم الخصوم حضورChapter One األول الفصلAppearance and Appointment of Attorney in Litigation الخصومة في والتوكيل الحضورArticle Forty-Seven: واألربعون: السابعة المادةOn the day fixed for hearing the case, the litigants shall appear in person or be represented by someone acting for them. If the representative is an attorney he shall be one legally entitled to act as such .

الخصوم يحضر الدعوى لنظر المعين اليوم في النائب كان فإذا عنهم، ينوب من أو بأنفسهم

حسب التوكل حق له ممن كونه تعين وكيالالنظام.

Article Forty-Eight: واألربعون: الثامنة المادةThe attorney shall declare that he is appearing on behalf of his client and shall deposit his power of attorney with the competent clerk. The court may, when necessary, allow the attorney to deposit the power of attorney at a time to be determined by itself, provided it will not exceed the first date of hearing. The power of attorney may be established at the hearing in the form of a statement to be recorded in the minutes thereof and shall be signed or thumb- imprinted by the client.

موكله، عن حضوره يقرر أن الوكيل على يجب المختص، الكاتب لدى وكالته وثيقة يودع وأن

الضرورة عند للوكيل ترخص أن وللمحكمة يتجاوز أال على تحدده، ميعاد في الوثيقة بإيداع

يثبت أن ويجوز للمرافعة، جلسة أول ذلك في يدون بتقرير الجلسة في التوكيل

بإبهامه. يبصمه أو الموكل ويوقعه محضرها،

Article Forty-Nine: واألربعون: التاسعة المادةAll admissions made by the attorney in the presence of the client shall be tantamount to an admission made by the client himself, unless the client denies that in the course of hearing at the same sitting. If the client does not appear, the attorney may not admit or cede, accept the right claimed, compromise in respect thereof, or accept, direct or reject the oath or to abandon the

يكون الموكل حضور في الوكيل يقرره ما كل أثناء نفاه إذا إال نفسه، الموكل يقرره ما بمثابة يحضر لم نفسها. وإذا الجلسة في القضية نظر

بالحق اإلقرار الوكيل من يصح فال الموكل قبول أو الصلح، أو التنازل، أو به، المدعى الخصومة، ترك أو ردها، أو توجيهها، أو اليمين،

ـ الحكم عن التنازل أو كليا عن أو ـ، جزئيا أو الحجز، رفع أو فيه، الطعن طرق من طريق

Page 86: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

litigation or to relinquish the judgment totally or partially or any method of contesting same, or lift interdiction, or abandon a mortgage leaving the debt, or to allege the debt, or to claim forgery unless he has been specially empowered to do so in the power of attorney.

بالتزوير اإلدعاء أو الدين، بقاء مع الرهن ترك يكن لم مفوضا تفويضا الوكالة. في خاصا

Article Fifty: الخمسون: المادةResignation or dismissal of an attorney without the approval of the court shall not bar progress of the proceedings unless the client has notified his opponent about the appointment of a substitute of the resigning of dismissed attorney or about his intention to conduct the case himself.

موافقة بغير عزله أو الوكيل اعتزال يحول أبلغ إذا إال اإلجراءات سير دون المحكمة الوكيل غير بديل بتعيين خصمه الموكل مباشرة على بعزمه أو المعزول أو المعتزلبنفسه. الدعوى

Article Fifty-One: والخمسون: الحادية المادةIf it appears to the court that an attorney asks for too many adjournments on the pretext of having to consult his client with a view to procrastinate, then it shall have the right to require the client in person to pursue the proceedings himself.

كثرة الوكالء أحد من للمحكمة ظهر بقصد موكله سؤال بحجة االستمهاالت

بالذات الموكل طلب حق فلها المماطلةالمرافعة. إلتمام

Article Fifty-Two: والخمسون: الثانية المادةIt shall not be permissible for a judge, the public prosecutor, or any person employed in the courts to act as an attorney for the litigants in a case, even if the case is filed with a court other than the one to which they belong. However, they may be permitted to do so on behalf of their spouses, ascendants, descendants and those legally under their jurisdiction.

من ألحد وال العام للمدعي وال للقاضي يجوز يكون أن المحاكم في العاملين عن وكيال أمام مقامة كانت ولو الدعوى في الخصوم يجوز ولكن لها، التابع المحكمة غير محكمة

وفروعهم وأصولهم أزواجهم عن ذلك لهمشرعا. واليتهم تحت كان ومن

Chapter Two الثاني الفصلAbsence of Litigants or any of them أحدهم أو الخصوم غيابArticle Fifty-Three: والخمسون: الثالثة المادةIf a plaintiff fails to appear at a court hearing without offering an excuse acceptable to the court, the case will be stuck off. The plaintiff may later on request that the case be pursued, according to circumstances. In such case the court shall fix a hearing and shall notify the defendant to that effect. If the plaintiff fails to appear without an excuse acceptable to the court, the case shall be struck off and shall not be entertained thereafter except by a decision to be issued by the full permanent body of the Supreme Judicial Council.

جلسات من جلسة عن المدعي غاب المحكمة تقبله بعذر يتقدم ولم المحاكمة

يطلب أن ذلك بعد وله الدعوى، تشطب هذه وفي األحوال، حسب فيها النظر استمرار

وتبلغ لنظرها جلسة المحكمة تحدد الحالة ولم المدعي غاب فإذا عليه، المدعى بذلك وال الدعوى تشطب المحكمة تقبله بعذر يتقدم القضاء مجلس يصدره بقرار إال ذلك بعد تسمع

الدائمة. بهيئته األعلى

Article Fifty-Four: والخمسون: الرابعة المادةIn the two cases indicated under the previous Article, if the defendant appears at the hearing from which the plaintiff has defaulted , he may request the court not to strike off the case and to rule on the subject matter thereof if it is fit to be decided. In such case the court should rule on the

المادة في عليهما المنصوص الحالتين في الجلسة في عليه المدعى حضر إذا السابقة

من يطلب أن فله المدعي عنها غاب التي في والحكم الدعوى شطب عدم المحكمة وفي فيها، للحكم صالحة كانت إذا موضوعها

ويعد فيها تحكم أن المحكمة على الحالة هذه

Page 87: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

case. Such ruling shall be deemed as having been made in default of the plaintiff. الحكم هذا المدعي. حق في غيابياArticle Fifty-Five: والخمسون: الخامسة المادةIf the defendant has defaulted from the first sitting the hearing will be adjourned for a subsequent sitting to be summoned to the defendant. If he defaults from such or subsequent sitting without offering an excuse acceptable to the court, the court shall rule on the case, which ruling against the defendant shall be deemed as having been made in default unless his default was after the closure of the pleadings of the case, in which case the judgment shall deemed to have been rendered in presentia.

األولى الجلسة عن عليه المدعى غاب الحقه جلسة إلى القضية في النظر فيؤجل

هذه عن غاب فإن عليه، المدعى بها يبلغ عذر دون أخرى جلسة عن غاب أو الجلسة

القضية، في المحكمة فتحكم المحكمة تقبله عليه المدعى حق في حكمها ويعد لم ما غيابيا القضية في المرافعة باب قفل بعد غيابه يكنحضوريا. الحكم فيعد

Article Fifty-Six: والخمسون: السادسة المادةIn case of plurality of defendants, some of whom have, whilst others have not, been summoned in person and if all of them defaulted or if those summoned have defaulted, then the court must, in other than urgent cases, adjourn the hearing to a subsequent sitting which will be served on those defaulters who have not been served with the summons in person. The judgment rendered will be deemed as having been rendered in the presence of all the defendants.

أعلن قد بعضهم وكان عليهم، المدعى تعدد لشخصه، يعلن لم اآلخر وبعضهم لشخصه وتغيبوا لشخصه، يعلن لم من تغيب أو جميعا الدعاوى غير في المحكمة على وجب

جلسة إلى الدعوى نظر تأجيل المستعجلة لشخصه يعلن لم من بها المدعي يعلن تالية الدعوى في الحكم ويعد الغائبين، من حكما

جميعا. عليهم المدعى حق في حضوريا

Article Fifty-Seven: والخمسون: السابعة المادةIf in the application of the aforementioned provisions a person appearing thirty minutes before the time set for the end of the hearing shall not be deemed as having defaulted. However, if he appears while the court is still in session he shall be deemed present.

يعد ال السابقة األحكام تطبيق في من غائبا الجلسة النتهاء المحدد الميعاد قبل حضر

ال والجلسة حضر إذا إنه على دقيقة، بثالثينحاضرا. فيعد منعقدة زالت

Article Fifty-Eight: والخمسون: الثامنة المادةA party ruled against in default shall be entitled, within the period prescribed in these Regulations, to object to the ruling before the court issuing same. He may request the court to pass a summary ruling to suspend enforcement of the ruling provisionally. The enforcement of a ruling issued by default shall be suspended if the court rules that it be suspended or if it renders a judgement opposing to the ruling by default annulling same.

عليه للمحكوم يكون المدة خالل غيابيا الحكم في المعارضة النظام هذا في المقررة

أن له ويجوز أصدرته، التي المحكمة لدى السرعة وجه على الحكم المحكمة من يطلب الحكم نفاذ ويوقف مؤقتا، الحكم نفاذ بوقف

بوقف المحكمة من حكم صدر إذا الغيابي الغيابي للحكم معارض منها حكم صدر أو نفاذه

بإلغائه. يقضي

Part V الخامس البابProceedings and Rules for the Hearings ونظامها الجلسات إجراءاتChapter One األول الفصلProceedings of Hearings الجلسات إجراءاتArticle Fifty Nine: والخمسون: التاسعة المادةThe clerk of the session shall prepare a list of the cases to be considered on each day arranged

قائمة يوم لكل يعد أن الضبط كاتب على بحسب مرتبة فيه تعرض التي بالدعاوى

Page 88: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

sequentially according to the hour fixed for the hearing thereof. After review by the judge, a copy of the list shall be posted on the board prepared for that purpose on the door of the court before the commencement of business hours.

القائمة عرض وبعد لنظرها، المعينة الساعة المعدة اللوحة في صورتها تعلق القاضي علىالدوام. بدء قبل المحكمة قاعة باب على لذلك

Article Sixty: الستون: المادةThe litigants shall be called at the hour fixed for hearing their case.

لنظر المعينة الساعة في الخصوم على ينادىقضيتهم.

Article Sixty One: والستون: الحادية المادةThe pleadings shall take place in open court unless the judge decides of his own accord, or pursuant to the request of an litigant, that it be conducted in camera for the purpose of maintaining order or safeguarding public morality or family sanctity.

من القاضي رأى إذا إال علنية المرافعة تكون الخصوم أحد طلب على بناء أو نفسه تلقاء

إجراءها مراعاة أو النظام، على محافظة سرااألسرة. لحرمة أو العامة، لآلداب

Article Sixty Two: والستون: الثانية المادةPleadings shall be made verbally. However this shall not preclude the submission of statements or defenses in the form of written memoranda to be exchanged by the litigants, the originals of which are to be kept in the case file with a reference to be made in respect thereof in the minutes . The court shall give the litigants time limits for reviewing the documents and replying to same, as necessary.

يمنع ال ذلك أن على شفوية، المرافعة تكون مذكرات في الدفوع أو األقوال تقديم من

ويحفظ الخصوم، بين صورها تتبادل مكتوبة في إليها اإلشارة مع القضية ملف في أصلها

الخصوم تعطي أن المحكمة وعلى الضبط، المستندات على لإلطالع المناسبة المهلذلك. الحال اقتضت كلما عليها والرد

Article Sixty Three: والستون: الثالثة المادةThe judge shall question the plaintiff regarding the specific data that constitute his case before interrogating the defendant. He may not return it for being constituted nor proceed with it before that.

الزم هو عما المدعي يسأل أن القاضي على عليه، المدعى استجواب قبل دعواه لتحرير قبل فيها السير وال لتحريرها ردها له وليسذلك.

Article Sixty Four: والستون: الرابعة المادةIf the defendant totally abstained from responding or if his response is not relevant to the case, the judge shall reiterate his demand for the proper response thrice in the same session. If he insists in his instance, the judge shall consider that he has declined to reply after warning him and shall proceed with the case as stipulated under Shari’ah.

أو كليا، الجواب عن عليه المدعى امتنع عليه كرر للدعوى، مالق غير بجواب أجاب

الصحيح الجواب طلب القاضي في ثالثا عده ذلك على أصر فإذا نفسها، الجلسة ناكال

يقتضيه ما القضية في وأجرى إنذاره، بعدالشرعي. الوجه

Article Sixty-Five: والستون: الخامسة المادةIf a litigant makes a valid defense and asked the other party to give an answer but the latter asks for a time limit to give his response, the judge may give him such time limit if he deems that necessary. However, the time limit may not be extended once more in respect of one response except for a legitimate reason acceptable to the judge.

وطلب صحيح بدفع الطرفين أحد دفع ألجله فاستمهل اآلخر الطرف من الجواب

على ذلك، ضرورة رأى متى إمهاله فللقاضي لعذر إال واحد لجواب المهلة تكرار يجوز ال

القاضي. يقبله شرعي

Article Sixty Six: والستون: السادسة المادة

Page 89: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

The proceedings shall be closed as soon as the litigants have completed their pleadings. However, the court may, before pronouncing judgement, decide of its own accord or pursuant to the request of either litigant to open the pleadings and re-register the case in the list of sessions, on justifiable grounds.

من الخصوم انتهاء بمجرد المرافعة باب يقفل النطق قبل فللمحكمة ذلك ومع مرافعتهم،

على بناء أو نفسها تلقاء من تقرر أن بالحكم وإعادة المرافعة باب فتح الخصوم أحد طلب

وذلك الجلسات، جدول في الدعوى قيدمبررة. ألسباب

Article Sixty-Seven: والستون: السابعة المادةThe litigants may request the court, at any stage of the proceedings to record the agreement they have reached, whether admission, composition or otherwise, in the minutes of the proceedings, and the court should issue an instrument to this effect.

حال أي في المحكمة من يطلبوا أن للخصوم من عليه اتفقوا ما تدوين الدعوى عليها تكون محضر في ذلك غير أو صلح أو إقرار

بذلك. صك إصدار المحكمة وعلى المحاكمة،

Article Sixty-Eighty: والستون: الثامنة المادةThe clerk in charge of the minutes shall- under the supervision of the judge- record the minutes of the pleadings in the minutes book, indicating the date and the date and the hour of the opening of every pleadings and the hour of the closure thereof as well as the name of the judge, the names of the litigants or their attorneys. The minutes shall then be signed by the judge, the clerk in charge of the minutes and the persons whose names were mentioned therein. Should anyone refuse to sign, the judge shall note that in the minutes of the hearing.

ـ القاضي إشراف تحت ـ الضبط كاتب يقوم ويذكر الضبط، دفتر في المرافعة وقائع بتدوين

وساعة مرافعة، كل افتتاح وساعة تاريخ وأسماء القاضي، واسم اختتامها،

عليه يوقع ثم وكالئهم، أو المتخاصمين، أسماؤهم ذكرت ومن الضبط وكاتب القاضي

أثبت التوقيع عن أحدهم امتنع فإن فيه،الجلسة. ضبط في ذلك القاضي

Chapter Two الثاني الفصلSession Procedure الجلسة نظامArticle Sixty-Nine: والستون: التاسعة المادةThe president of the hearing shall be in charge of conducting and controlling the session. For this purpose he may expel from the court room any person who disrupts its procedure. If such person does not comply, the court may forthwith order that he be imprisoned immediately for a maximum of twenty four hours. Its ruling shall be final and it is up to the court to retract such order.

وله برئيسها، منوطان وإدارتها الجلسة ضبط من الجلسة قاعة من يخرج أن ذلك سبيل في

أن للمحكمة كان يمتثل لم فإن بنظامها، يخل أربع على تزيد ال مدة بحبسه الفور على تحكم

نهائيا، حكمها ويكون ساعة، وعشرينالحكم. ذلك عن ترجع أن وللمحكمة

Article Seventy: السبعون: المادةThe President of the hearing shall address the questions to the litigants and to the witnesses. The other members participating in the session as well as litigants may request him to address the questions which they wish to be addressed which are connected with the case.

إلى األسئلة توجيه يتولى الذي هو الرئيس معه المشتركين ولألعضاء والشهود، الخصوم

ما توجيه منه يطلبوا أن والخصوم الجلسة فيبالدعوى. متصلة أسئلة من توجيهه يريدون

Part VI السادس البابDefences, Adjoining, Intervention and Supplemental Applications العارضة والطلبات والتدخل واإلدخال الدفوعChapter One األول الفصل

Page 90: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

Defences الدفوعArticle Seventy-One: والسبعون: الحادية المادةA petition of invalid statement of claim, local non-competence, the passing of the case to another court on the grounds that the same dispute exists before it or that another case connected therewith has arisen must be made before any application or defense in the case. Otherwise, any right with respect to anything not adduced shall be forfeit.

بعدم أو الدعوى صحيفة ببطالن الدفع إلى الدعوى بإحالة أو المحلي االختصاص

لقيام أو أمامها ذاته النزاع لقيام أخرى محكمة أي قبل إبداؤه يجب بها مرتبطة أخرى دعوى الحق سقط وإال الدعوى، في دفاع أو طلبمنها. يبد لم فيما

Article Seventy-Two: والسبعون: الثانية المادةThe court shall of its own accord, rule on a plea of non-compliance or a petition of non-acceptance of the case on the grounds of incapacity, lack of competence, or absence of interest, or for any other reason, as well as a plea for non-entertaining the case. Such plea may be made at any stage of the proceedings.

أو النوعي، المحكمة اختصاص بعدم الدفع أو الصفة النعدام الدعوى قبول بعدم به الدفع

وكذا آخر، سبب ألي أو المصلحة أو األهلية المحكمة به تحكم الدعوى سماع بعدم الدفع

أي في به الدفع ويجوز نفسها، تلقاء منالدعوى. فيها تكون مرحلة

Article Seventy-Three: والسبعون: الثالثة المادةThe court shall rule on such plea independently, unless it has decided to include same in the subject of the case. In such case it shall indicate its ruling with respect to both the plea and the subject of the case.

استقالل، على الدفوع هذه في المحكمة تحكم وعندئذ الدعوى، موضوع إلى ضمه تقرر لم الدفع من كل في به حكمت ما تبين

والموضوع.Article Seventy-Four: والسبعون: الرابعة المادةIf a court rules that it is non-competent it must pass the case to the competent court and shall so inform the litigants.

بعدم حكمت إذا المحكمة على يجب المحكمة إلى الدعوى تحيل أن اختصاصهابذلك. الخصوم وتعلم المختصة

Chapter Two الثاني الفصلAdjoining and Intervention والتدخل اإلدخالArticle Seventy-Five : والسبعون: الخامسة المادةA litigant may apply to the court to adjoin the case the party whose adversity would have been valid to at the time it was filed. In so doing, the court shall apply the standard procedures of summons. The court shall make one ruling with respect to the application of adjoining and the original case, whenever possible. Otherwise, it may decide on the application of adjoining after ruling on the original case.

في تدخل أن المحكمة من يطلب أن للخصم عند فيها اختصامه يصح كان من الدعوى المعتادة األوضاع اختصامه في وتتبع رفعها،

في المحكمة وتحكم بالحضور، التكليف في بحكم األصلية والدعوى اإلدخال طلب موضوع

في المحكمة فصلت وإال ذلك، أمكن كلما واحد الدعوى في الحكم بعد اإلدخال طلب موضوعاألصلية.

Article Seventy-Six: والسبعون: السادسة المادةThe court may of its own accord order the adjoining of any person as it deems fit in the following cases:

من بإدخال تأمر أن نفسها تلقاء من للمحكمةاآلتية:ـ الحاالت في إدخاله ترى

a-A party linked to one of the litigants by an indivisible solidarity, right or obligation.

أو تضامن رابطة الخصوم بأحد تربطه منالتجزئة. يقبل ال التزام أو حق

b-An heir with plaintiff or defendant, or a co-parcener of either of them where the case is related to succession in the first case, or to joint ownership in the second case.

أو عليه، المدعى أو المدعي مع الوارث ـ كانت إذا منهما ألي الشيوع على الشريك أو األولى، الحالة في بالتركة متعلقة الدعوىالثانية. الحالة في بالشيوع

Page 91: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

A party that may be injured by the initiation of or ruling on the case if the court discovers serious evidence of collusion, fraud or default on the part of the litigants.

فيها بالحكم أو الدعوى بقيام يضار قد من ـ أو التواطؤ، على جدية دالئل للمحكمة بدت

الخصوم. جانب من التقصير أو الغش،The court shall set a date for the attendance of the party it ordered to be joined in the case. In such case the usual procedures for summons shall be observed.

المحكمة وتعين تأمر من لحضور ميعادا التكليف في المعتادة األوضاع وتتبع بإدخاله،

بالحضور.Article Seventy-Seven: والسبعون: السابعة المادةAny interested party may intervene in the case either joining one of the litigants or claiming in an application related to the case for a judgment to be passed in his favor. Intervention shall be made by means of a statement of claim to be served on the litigants before the date set for the hearing or by a verbal request submitted at the hearing in the presence of the litigants and recorded in the minutes. No intervention may be accepted after closure of the arguments.

الدعوى في يتدخل أن مصلحة ذي لكل يجوز أو الخصوم ألحد منضما لنفسه الحكم طالبا التدخل ويكون بالدعوى، مرتبط بطلب

أو الجلسة، يوم قبل للخصوم تبلغ بصحيفة يقدم بطلب حضورهم، في الجلسة في شفاها بعد التدخل يقبل وال محضرها، في ويثبتالمرافعة. باب إقفال

Interposition Applications الثالث الفصلInterposition Applications العارضة الطلباتArticle Seventy-Eight: والسبعون: الثامنة المادةInterposition applications shall be filed by the plaintiff or the defendant by a statement of a claim to be served on the litigants before the date set for the hearing, or by verbal application to be made during the hearing in the presence of the litigants and shall be recorded in the minutes. No interposition applications may be accepted after closure of the arguments.

أو المدعي من العارضة الطلبات تقدم يوم قبل للخصوم تبلغ بصحيفة عليه المدعى الجلسة في شفاها يقدم بطلب أو الجلسة،

وال محضرها، في ويثبت الخصم، حضور في باب إقفال بعد العارضة الطلبات تقبل

المرافعة.

Article Seventy-Nine والسبعون: التاسعة المادةA plaintiff may file the following interposition applications regarding:

ما العارضة الطلبات من يقدم أن للمدعييأتي:ـ

One involving rectification of the original application or amendment of its subject matter in order to counter circumstances which arise or which were revealed after filing the case.

أو األصلي، الطلب تصحيح يتضمن ما ـ أ أو طرأت ظروف لمواجهة موضوعه تعديلالدعوى. رفع بعد تبينت

One involving a supplement to the original case or which arises there form or is indivisibly connected therewith.

يكون ما ـ ب- أو األصلي، للطلب مكمال أو عليه، مترتبا به متصال التجزئة. يقبل ال اتصاال

One involving an addition or change to the cause of the case while keeping the subject matter of the original application intact.

أو إضافة يتضمن ما ـ ج سبب في تغييرا على األصلي الطلب موضوع إبقاء مع الدعوى

حاله.Application for an order for a precautionary or provisional measure. وقتي. أو تحفظي بإجراء األمر طلب ـ د- One involving what the court permits to be filed provided it is connected with the original application.

يكون مما بتقديمه المحكمة تأذن ما ـ هـ األصلي. بالطلب مرتبطا

Article Eighty: الثمانون: المادةA defendant may file the following interposition العارضة الطلبات من يقدم أن عليه للمدعى

Page 92: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

applications: يأتي:ـa-An application for judicial set off. القضائية. المقاصة طلبb-An application for a ruling awarding him damages incurred due to the original case or to a procedure therein.

لحقه ضرر عن بتعويض له الحكم طلب ـ فيها.. إجراء من أو األصلية، الدعوى من

c-Any application as a consequence of the awarding of which all or part of plaintiff’s claims shall not be adjudged or they adjudged subject to restrictions favorable to defendant.

يحكم أال إجابته على يترتب طلب أي ـ له يحكم أن أو بعضها، أو كلها بطلباته للمدعي

عليه. المدعى لمصلحة بقيد مقيدة d-Any application that is indivisibly connected with the original case.

يكون طلب أي األصلية بالدعوى متصال التجزئة. يقبل ال اتصاال

e-Whatever the court allows to be filed which is connected with the original case.

يكون مما بتقديمه المحكمة تأذن ما ـ األصلية. بالدعوى مرتبطا

Article Eight-One: والثمانون: الحادية المادةThe court shall rule over the subject matter of the incidental applications together with the original case, whenever possible otherwise, it shall suspend ruling on the incidental application pending a ruling to be made after investigating same.

العارضة الطلبات موضوع في المحكمة تحكم وإال ذلك، أمكن كلما األصلية الدعوى

بعد فيه للحكم العارض الطلب استبقتتحقيقه.

Part VII السابع البابSuspension, Cessation and Abandonment of Litigation وتركها وانقطاعها الخصومة وقفChapter One األول الفصل Suspension of Litigation الخصومة وقفArticle Eight-Two: والثمانون: الثانية المادةA case may be suspended by an agreement of the litigants not to proceed the case for a maximum period of six months of the date of the court’s endorsement of their agreement. Such suspension shall be without prejudice to any mandatory time limit prescribed by the regulation for taking any measure.

الخصوم اتفاق على بناء الدعوى وقف يجوز ستة على تزيد ال مدة فيها السير عدم على

وال اتفاقهم، المحكمة إقرار تاريخ من أشهر قد حتمي ميعاد أي في أثر الوقف لهذا يكونما. إلجراء النظام حدده

If the litigants fail to resume the proceedings within the ten days following the expiry of the time limit, the plaintiff shall be deemed as having abandoned his case.

في الدعوى في السير الخصوم يعاود لم وإذا المدعي عد األجل لنهاية التالية األيام العشرة

دعواه. تاركاArticle Eighty-Three: والثمانون: الثالثة المادةIf the court decides to suspend the rendering of its judgement on the subject matter of the case pending adjudging another matter on which the judgement depends, it shall order the suspension of the case and immediately upon cessation of the cause for the suspension the litigants may apply for proceeding with the case.

موضوع في حكمها تعليق المحكمة رأت يتوقف أخرى مسألة في الفصل على الدعوى

وبمجرد الدعوى، بوقف فتأمر الحكم عليها طلب للخصوم يكون التوقف سبب زوال

الدعوى. في السير

Chapter Two الثاني الفصلCessation of the Litigation الخصومة انقطاعArticle Eighty-Four: والثمانون: الرابعة المادةThe proceedings of the case shall cease by the death of one of the litigants, by the loss of his

في للحكم تهيأت قد الدعوى تكن لم أحد بوفاة ينقطع الخصومة سير فإن موضوعها

Page 93: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

eligibility or the cessation of the capacity of the party who was pursuing the litigation on his behalf, unless the case is stood down for rendering its judgement on its subject. However, the litigation shall not cease with the ending of the power of attorney. The court may give the client an appropriate time limit if he has hastened to appoint a new a attorney within the fifteen days following the expiration of the first power of attorney. If, however, the case is stood down for judgement the litigation shall not cease and the court must render judgement in respect thereof.

بزوال أو الخصومة، أهلية بفقده أو الخصوم، عنه، الخصومة يباشر كان عمن النيابة صفة بانتهاء ينقطع ال الخصومة سير أن على

تمنح أن وللمحكمة الوكالة، أجال مناسبا فعين بادر قد كان إذا للموكل وكيال خالل جديدا عشر الخمسة األولى، الوكالة انتهاء من يوما

تنقطع فال للحكم الدعوى تهيأت إذا فيها. الحكم المحكمة وعلى الخصومة،

Article Eighty-Five: والثمانون: الخامسة المادةA case shall be considered as stood down for judgment on its subject if the litigants have made their final statements and expressed their final claims at the session of pleadings prior to the existence of the cause of cessation.

إذا موضوعها في للحكم مهيأة الدعوى تعد في الختامية وطلباتهم أقوالهم الخصوم أبدى

االنقطاع. سبب وجود قبل المرافعة جلسة

Article Eighty-Six: والثمانون: السادسة المادةThe cessation of the litigation shall entail the suspension of all the time limits of the pleadings that were running in respect of nullity the litigants and in the nullity of all the proceedings that take place during the cessation.

جميع وقف الخصومة انقطاع على يترتب حق في جارية كانت التي المرافعات مواعيد

تحصل التي اإلجراءات جميع وبطالن الخصوم،االنقطاع. أثناء

Article Eighty-Seven: والثمانون: السابعة المادةThe proceedings shall be resumed upon an application being made by one of the litigants by a notice to be duly served on the successor of the party who was the cause of the cessation or to the other litigant. Proceedings in the case shall also be resumed if the successor of the party who was the cause of the cessation appears at the hearing designated for hearing the case.

أحد طلب على بناء الدعوى في السير يستأنف من إلى األصول حسب يبلغ بتكليف الخصوم

إلى أو االنقطاع، سبب به قام من يخلف في السير يستأنف وكذلك اآلخر، الخصم بها للنظر المحددة الجلسة حضر إذا الدعوى

االنقطاع سبب به قام من خلف

Page 94: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

مفـــروش مكـان إيجـــار عقــــد

CONTRACT OF LEASE OF FURNISHED PREMISES 

اإلنجليزي النص النصDate of Contract :

Name of Lessor : 

Address , nationality:

Name of tenant:

Profession and nationality (Resident)

Passport No.: -    

Object of lease : the premises here -after indicated along with the furniture detailed at the  end of contract  

Location of premises

Nature of the lease and duration : - temporary period for  

Rent and mode of payment: -  

Water consumption: -at the expense of the  

consumption of electric current, gas and telephone at the expense of.

Deposit paid to the lessor in virtue of this contract  : -                                                        This deposit will not be refunded except  at the

expiry of the present lease at the delivery of the

تاريخ

المؤجر أسم

وعنوانه جنسيته

المستأجر أسم

)مقيم( :- وجنسيته مهنته

عنوانه

السفر جواز

فيه بما بعد الموضح : المكان االجاره موضوعبذيل تفصيال مذكورة مفروشات

المكان موقع

           أجارة ) ومدتها اإلجارة نوع

وتنتهي                   من تبدأ

وطريقة اإليجارية القيمة

: على المياه استهالك

والتليفون والغاز الكهربائي التيار استهالك ( على             )

العقد: - هذا بمقتضى للمؤجر مدفوع تأمينالتأمين هذا يرد ال ………………..حيث

والمفروشات المكان وتسليم اإلجارة من اإلنتهاءعليه تحتسب وال حال أحسن في به الموجودة

Page 95: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

premises and their furnishings in perfect condition and is not preductive of interest solidary       surety ship (optional)  

Conditions    

-------------

1. State of premises and furniture:

    The lessee declares to have personally visited the premises and their furnishings and to have found them in the best condition, he also declares that the premises suit the purpose for which they are let and his health and that of his household entitled to make use of the premises and their furnishings within the limits of the object for which they are let  and see to their preservation and upkeep as a good family father. He undertakes also to restore them to the lessor at the expiry of the contact in the same condition as that in which they are at present save fair tear and wear. He also undertakes to replace any objects which may have been lost damaged or become unfit for use , by other objects of the same kind and value , or pay their value .

The objects handed to the tenant in virtue of this contract should be considered as a charge committed to him for the

الشــــروط

المستأجر : يقر والمنقوالت المكان حالة.1 به الموجودة والمفروشات المكان عاين

المكان وأن حال أحسن على ووجدها بنفسه ومالئم أجله من أجر الذي لإلنتفاع صالح

لهم المصرح عائلته أفراد ولصحة لصحته المكان باستعمال ويتعهد   فيه معه باإلقامة

الغرض في به الموجودة والمفروشات وصيانتها حفظها في العناية من يبذل وأن لهبرده يتعهد كما المعتاد الشخص يبذله ما

اآلن عليها هي التي بالحالة العقد نهاية االستعمال عن تنتج التي االتالفات عدامنها يتلف أو يفقد ما باستبدال يلتزم كما

أخرى بمنقوالت لإلستعمال صالح غير يصبحقيمته يدفع أو والقيمة النوع نفس من

ذمة في عهدة المنقوالت هذه ويعتبر كلما وجودها إثبات عليه ويتعين المستأجر

للمستأجر يحق وال هذا . ذلك منه طلب اإلجارة تحويل طلب األحوال من حال . مفروشة غير إجارة إلى

اإلجارة كانت : إذا اإلجارة تجديد.2معينة لفترة أو المشتى أو المصيف

للتجديد قابلة غير محددة لمدة كانتوتسليمه المؤجر المكان ترك المستأجر على

المؤجر إلى به الموجودة المنقوالت مع

Page 96: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

existence of which he should answer every time he is called upon to do so on the other hand, the lessee shall not under any condition, ask that the present lease be transformed into an unfurnished lease . 

2. Renewal of the lease :

     In case the lease covers all the summer or winter season or a part only thereof, or any fixed period not renewable , the lessee should quit the premises object or the lease and hand them over with their furnishing to the lessor as soon as the duration of the lease comes to an end , without his having the right to oppose or delay the delivery for any reason whatsoever . The lessor shall have the right to force him to do so and to prevent him by force from entering the leased premises , considering that his lease shall be held resanded ipso facto without any need for any summons or notice as soon as the lease has expired . 

If on the contrary , the lease has been passed for a renewable period it shall be renewed for other similar periods failing a prior notice to the contrary by one of the contracting parties to the other before expiry of the term of the lease or any renewed term

له يحق أن دون المحددة المدة انتهاءاألحوال من حال بأي التسليم عن التأخر أو

باستعمال ذلك على إجباره للمؤجر ويحق في الدخول من لمنعه الجبرية القوة

مفسوخا يعتبر إيجاره عقد أن إذ المؤجر تنبيه ألي الحاجة دون نفسه تلقاء

انتهاء بمجرد

فتجدد للتجديد قابلة لمدة اإلجارة كانت إذا أماالطرفين أحد من تنبيه يحصل لم ما مماثلة أخرى

مدة أية أو اإلجارة مدة انتهاء قبل اآلخر علىاألقل على

مسئول : المستأجر والسرقة الحريق.3تحدث سرقة أو حريق كل عن المؤجركان إذا موجوداته أو المؤجر المكان

إهمال

: محظور الباطن من والتأجير التنازل.4يتنازل أو الباطن من يؤجر أن المستأجرمنه جزء أو المؤجر المكان كل

مخالفته حالة وفي به الموجودة المقوالت تراءى إذا للمؤجر يحق الحظر لهذانفسه تلقاء من مفسوخا العقد إعتبار

أو تنبيه ألي حاجة

Page 97: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

by

at least amonth. 

3. Fire and Theft : 

The lessee shall be responsible to the lessor for any fire or theft which may befall the leased premises or their furnishings if it was his neglectful . 

4- Assignment and subletting :

    It is prohibited to the tenant to sublet or assign all or part of the leased premises or their furnishings. In case of infringement of this interdiction the lessor shall have the right , if he so chooses, to consider the present contract as rescinded by operation of law without any need for summons or notice .         

 

5 - Quittance before :

Should LESSEE wish to leave the leased premises prior to end of the contract period, he should be bound to pay to the LESSOR the full rental value for he

في المستأجر رغب إذا : - الميعاد قبل اإلخالء-5بأن فيلتزم العقد مدة انتهاء قبل المؤجرة العين

كان إذا إال الباقية المدة كل عن اإليجار للمؤجروبشرط منها ونقله البالد تركه الى راجعاشهر بمدة المؤجرة للعين تركه قبل المؤجر

الوصول بعلم مسجل بخطاب األقل

في التأخير حالة : في الدفع في التأخير.6استحقاقه ميعاد في اإليجار من قسط أيوبدون نفسه تلقاء من العقد هذا يفسخ

للمؤجر تراءى إذا إنذار أو تنبيه ألي

القانونية اإلجراءات كافة إتخاذ للمؤجر يحق كما    المستأجر إلزام مع له مستحق هو بما للمطالبة

المصروفات.    بكافة

ومحكمة المستعجلة األمور محكمة إختصاص.7المستعجلة األمور قاضي : السيد الموضوع

Page 98: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

remaining period, unless the reason is his transfer and departure from the county provided he gives notice to that effect to the LESSOR 1 (One ) month in advance by a registered letter.

6- Delay in payment :      

     In case of default of payment of any one term of rent at its exact date of maturity , the present contact shall be rescinded immediately by operation of law and without any need for summons or notice , if the lessor so chooses , the lessor shall also have the right to take any legal measures with a view to claim what is due to him , with full cost and expenses at the charge of the lessee.  

7- Jurisdiction of the summary court  and Ordinary courts of Merits :

    The summary judge will have jurisdiction to order eviction of the tenant in case of a breach of any of the clauses of the present lease as well as in case of expiry of its term, the court territorially competent will be that within whose jurisdiction the leased premises or the domicile of the lessor falls at the choice of the latter .    

8- Election of domicile :

    The lease declares expressly that he elects

في المستأجر بإخالء بالحكم مختصالعقد هذا شروط من شرط ألي مخالفته

اإلختصاص يكون . كما مدته إنتهاء بسببالمؤجر المكان لها التابع للمحكمة المحل

رغبة حسب المؤجر موطن

صراحة المستأجر : يقر المختار الموطن.8المؤجر بالمكان له مختارا موطنا إتخذ

يعتبر فيه له يرسل إعالن أو إخطار وقانونيا

نسختين من العقد هذا : تحرر العقد نسخ.9 للعمل منه نسخه المتعاقدين من كل

Lessor المـــؤجر

األسم

التوقيع

التاريخ

Page 99: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

domicile at the leased premises where all notices can be validity served upon him .

9- Copies of contract :

     The present contract has been drawn up in duplicate, each, to one of the parties.

كشفبالمنقوالت

List of Furniture

English Text العربي النصLease Contract إيجار عقدOn this 1st day of September 2003, corresponding to the _____ day of _____ A.H. in the city of ______, _____, this lease is made between

سبتمبر من األول اليوم هذا في لليوم الموافق ،2003 عام

_______ عام من_______ العقد هذا إبرام تم _______ هـ،

في _______، مدينة فيمن: كل بين فيما _______،

1- ____, _____ national possessing national identity card No. ____ issued in the city of _____, on _____, businessman by profession, whose address is P.O. Box _____, _____, _____, (hereinafter referred to as the “Lessor”).

مواطن وهو _______، ـ1 رقم هوية _______ يحمل

بمدينة الصادرة_______ _______ مهنته _______ بتاريخ

ص.ب هو وعنوانه أعمال، رجل،) _______( ،_______

يلي فيما إليه ويشار) _______،"المؤجر"(. بكلمة

2- ________ Company for Trading & Investment, ________ company with commercial registration number ________, having in address at P.O. Box ________, ________, ________, and represented for the purposes of entering this lease by ________, ________ national bearing national identity card number ________, issued in the city of on

و _______ للتجارة شركة ـ2 _______ شركة وهي االستثمار،

_______، التجاري سجلها رقم )_______ (، ص.ب وعنوانها

ويمثلها _______، _______، هذا اإليجار عقد إبرام لغرض

_______ مواطن وهو _______، _______، رقم هوية يحمل

_______ بتاريخ بمدينة صادرة يلي فيما إليها _______ )ويشار

المستأجر"(." بكلمة

Page 100: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

(hereinafter referred to as the “Lessee”).The Lessor and the Lessee hereby agree to the following:

بموجب والمستأجر المؤجر اتفقيلي: ما على العقد هذا

1. The Lessor hereby leases to the Lessee, and the Lessee hereby accepts the lease of, the building, land, and appurtenances commonly known as and located at (hereinafter referred to as the “Building”).

العقد هذا بموجب المؤجر أجر. 1 المستأجر وقبل للمستأجر،

يستأجر أن العقد هذا بموجب والملحقات واألرض المبنى

_______ باسم عليها المتعارف _______ )ويشار في تقع والتي"البناء"(. بكلمة يلي فيما إليها

2. The Lessor leases the Building to the Lessee for an initial term of five Gregorian years beginning on September 1, 2003, and ending on August 2008. At the termination of the lease, the Lessee has the option of extending the lease for two similar terms of five years each on the same terms and conditions as set forth in this lease.

للمستأجر البناء المؤجر أجر. 2 أعوام خمسة تمتد أولى لفترة

من األول اليوم في تبدأ ميالدية في وتنتهي2003 عام سبتمبر

من والثالثين الحادي اليوم . وعند2008 عام أغسطس

يتمتع اإليجار، عقد مدة انتهاء اإليجار عقد تمديد بحق المستأجر

منهما كل تمتد مماثلتين لفترتين عليهما وتنطبق أعوام خمسة

المبينة والشروط األحكام ذاتهذا. اإليجار عقد في

3. In consideration of the Lessor leasing the Building to the Lessee, the Lessee shall pay to the Lessor rent for the first year in the amount of JD ( ________ ), which will cover the period from September 1, 2003 to August 31, 2004. For the period beginning 

بتأجير المؤجر قيام ونظير. 3 المستأجر على للمستأجر، البناء

السنة أجرة للمؤجر يدفع أن األولى ) _______ ( مقداره مبلغا

1 من الفترة أجرة يغطي دينار إلى 2003 عام سبتمبر

بالنسبة أما2004 عام_______  بتاريخ تبدأ التي للفترة

on September 1, 2004 and ending on August 31, 2005, the rent will be JD ( _________ ), paid in full no later than the first day of the corresponding lease term. For after August 31, 2004 the rent will increase annually by three percent (3%).

وتنتهي2004 عام سبتمبر 1 ،2005 عام أغسطس31 بتاريخ

) _______ ( تصبح األجرة فإن ال موعد في كاملة تدفع دينار،

عقد لفترة األول اليوم يتجاوز لكل المعنية. وبالنسبة اإليجار

أغسطس31 تاريخ تلي سنة يتم ،2004 عام إدخال سنويا

%(3) مقدارها األجرة على زيادةبالمئة. ثالثة

4. The first year’s rent will not be refundable even in the event that the Lessee cannot obtain the necessary permits to carry on the business for which he intended to rent the Building.

األولى السنة أجرة تعد ال. 4 حالة في حتى لالسترداد قابلة من المستأجر تمكن عدم

الالزمة التراخيص على الحصول أجلها من التي باألعمال للقيامالبناء. استئجار يزمع

Page 101: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

5. The Lessee intends to use and occupy the Building as a car showroom and car service shop pursuant to permits to be obtained from the Municipality of ______.

يستخدم أن المستأجر ينوي. 5 بوصفه البناء ويشغل معرضا

إلصالح وورشة للسيارات تراخيص بموجب وذلك السيارات

بلدية من عليها الحصول يتم._____

6. The Lessee shall pay rent to the Lessor at the Lessor’s above stated address or at such other places the Lessor may designate in writing without demand, and without counterclaim, deduction, or setoff of any kind.

األجرة المستأجر يدفع. 6 المؤجر عنوان في للمؤجر المكان ذلك في أعاله. أو المبين المؤجر يسميه قد الذي اآلخر ودون لمطالبة الحاجة دون كتابة

أو حسم أو مقابلة مطالبة أينوع. أي من مقاصة

7. The Lessee undertakes to provide the Lessor with copies of all official permits the Lessee obtains from the _________ government to conduct the Lessee's intended business.

يزود أن المستأجر التزم. 7 جميع من بصور المؤجر

يحصل التي الرسمية التراخيص الحكومة من المستأجر عليها

األعمال بإدارة _______ ليقومبها. القيام المستأجر يعتزم التي

8. Upon receipt from the Lessee of a check in the amount of the first year’s rent and execution of this contract by the Lessee and the Lessor, the Lessor will hand over to the Lessee the key to the Building so that the Lessee can begin construction and alteration work on the Building. The Lessee’s occupation of and work on the Building prior to September 2003 shall be at no cost to Lessee.

أجرة بمبلغ شيك تلقي عند. 8 وقيام المستأجر من األول العام

هذا بتوقيع والمؤجر المستأجر للمستأجر المؤجر يسلم العقد، يتمكن حتى البناء مفتاح

أعمال يبدأ أن من المستأجر يتم البناء. ال في والتغيير اإلنشاء المستأجر من تكلفة أي تقاضي

للبناء المستأجر شغل نظير سبتمبر1 تاريخ قبل فيه وعمله

.2003 عام

9. The Lessee shall commit no act of waste and shall take good care of the Building and the fixtures and appurtenances thereto and in the use and occupancy of the Building, shall conform to all relevant laws, orders and regulations of the ______ government.

المستأجر عن يصدر أال يجب. 9 إساءة على ينطوي عمل أي

الثابتة وتجهيزاته البناء استعمال بالبناء العناية وعليه وملحقاته وملحقاته، الثابتة وتجهيزاته

وشغل استخدام بصدد وعليه األنظمة بجميع التقيد البناء

الصلة ذات واللوائح واألوامر______. الحكومة عن الصادرة

10. All improvements made by the Lessee to the Building which are so attached to the Building that they cannot be removed without causing material injury to the Building shall become the property of the

التي التحسينات جميع تصبح. 10 البناء على المستأجر يدخلها بحيث بالبناء متصلة تكون والتي ضرر إلحاق دون إزالتها تتعذر

بالبناء جوهري عند للمؤجر ملكاهذا. اإليجار عقد انتهاء

Page 102: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

Lessor upon termination of this lease.

11. Upon termination of this lease, the Lessee shall, at the Lessee’s own expense, remove from the Building all of the Lessee’s personal property and such improvements made by the Lessee that have not become the property of the Lessor, including, for example, trade fixtures, cabinets, removable paneling, and partitions, and shall repair all injury done by or in connection with the installation or removal of such property and improvements. Furthermore, the Lessee shall, upon termination of this lease, surrender the premises to the Lessor in good condition, excluding reasonable wear and tear, and excluding any damage caused by fire, weather, the elements, or any other cause not due to the intentional misuse or neglect of the Lessee or the Lessee’s agents, servants, visitors or subleasees.

هذا، اإليجار عقد انتهاء لدى. 11 على القيام، المستأجر على

من البناء بإخالء الخاصة، نفقته المستأجر ممتلكات جميع

تلك إزالة وعليه الشخصية أدخلها التي التحسينات تصبح ولم البناء على المستأجر

ذلك في بما للمؤجر، ملكا مثال العائدة المهنية التجهيزات واأللواح والخزائن للمستأجر القابلة الجدران لتزيين الخشبية

الغرف، تقسيم وحواجز لإلزالة عن تنتج أضرار كل إصالح وعليه

الممتلكات تلك إزالة أو تركيب يتصل فيما أو والتحسينات

إزالتها، أو بتركيبها عن وفضال يقوم أن المستأجر على ذلك، هذا اإليجار عقد انتهاء لدى

إلى المؤجرة العين بتسليم استثناء مع جيدة، بحالة المؤجر

الناشئين العاديين والتلف البلى أي واستبعاد االستعمال، عن

أو الحريق عن ناتجة أضرار أو الطبيعية العوامل أو الطقس

إلى يرجع ال آخر سبب أي عن متعمد إهمال أو استعمال إساءة

وكالء أو المستأجر جانب من زواره أو مستخدميه أو المستأجر

الباطن. من مستأجريه أو12. The Lessee shall not, without first obtaining the written consent of the Lessor, make any alterations, additions or improvements in, to or surrounding the Building. However, Lessor’s consent to such alterations, additions or improvements shall not be unreasonably withheld.

يقوم، أن للمستأجر يجوز ال. 12 الحصول دون موافقة على أوال

أي بإجراء المؤجر، من كتابية تحسينات أو إضافات أو تغييرات

البناء. وعلى حول أو البناء في موافقة حجب يجوز ال حال، أية

أو التغييرات تلك على المؤجر دون التحسينات أو اإلضافات

مسوغ.13. All of the Lessee’s property that remains in the Building after the expiration of this lease shall be deemed conclusively abandoned by the Lessee and may be removed by the Lessor, with the Lessee reimbursing the Lessor for the cost of such

ممتلكات جميع تعد. 13 البناء في تبقى التي المستأجر

متخلى العقد هذا مدة انتهاء بعد قبل من قاطعة بصورة عنها

يقوم أن ويجوز المستأجر قيام مع بإزالتها، المؤجر

عن المؤجر بتعويض المستأجر اإلزالة. وعلى تلك تكاليف

Page 103: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

removal. The Lessor shall have such property stored at the Lessee’s risk and expense.

الممتلكات تلك تخزين المؤجرالمستأجر. ونفقة مسؤولية على

14. The Lessee shall not permit the accumulation of waste or refuse in or on the Building.

السماح للمستأجر يجوز ال. 14 في القمامة أو النفايات بتجمعالبناء. على أو البناء

15. The Lessee shall not, without first obtaining the written consent of the Lessor, abandon the Building or allow the Building to become vacant or deserted.

القيام، للمستأجر يجوز ال. 15 الحصول دون موافقة على أوال

عن بالتخلي المؤجر، من كتابية أو البناء بإخالء بالسماح أو البناءتركه.

16. Throughout the term of this lease and any extension thereof, the Lessee shall have absolute right to sublease any part or all of the Building to any person or entity on such terms and conditions as the Lessee at its sole discretion may deem proper.0

العقد هذا سريان مدة طيلة. 16 للمستأجر يكون له، تمديد وأي

من يؤجر أن المطلق الحق أو البناء من جزء أي الباطن

كيان أو شخص ألي البناء كامل والشروط األحكام لتلك وفقا مالئمة المستأجر يعدها قد التي وحده لتقديره وفقا

17. The Lessee shall arrange for electric service water and telephone service, and shall pay all bills corresponding to such services.

اتخاذ المستأجر على. 17 خدمات على للحصول الترتيبات وعليه والهاتف، والماء الكهرباء

بتلك المتصلة الفواتير دفعالخدمات.

18. The parties acknowledge that this lease comprises the entire agreement between the parties, and the parties hereto agree that they rely on no representations, oral or written, in executing this lease other than the provisions forth in this lease.

اإليجار عقد أن الطرفان أقر. 18 بين االتفاق كامل يشكل هذا

هذا طرفا اتفق وقد الطرفين، أي على يعتمدا لم أنهما العقد

كتابية، أم كانت شفوية تأكيدات، خالف هذا اإليجار عقد توقيع في

اإليجار عقد في المبينة األحكامهذا.

19. The parties further agree that any modification to this lease must be in writing and executed by both parties.

الطرفان اتفق. 19 عن فضال لعقد تعديل أي أن على ذلك

يكون أن يجب هذا اإليجار مكتوباالطرفان. يوقعه وأن

20. This document has been prepared in the Arabic and the English languages multiple copies, each of which shall be treated as an original. In the event of a conflict between the Arabic and the English text, the Arabic text shall prevail.

الوثيقة هذه إعداد تم. 20 من واإلنجليزية العربية باللغتين

أصال. منها كل وتعد متعددة صور بين تعارض وجود حالة وفي

يعتد واإلنجليزي العربي النصينالعربي. بالنص

21. Each of the parties hereto acknowledges that it has

هذا طرفي من كل أقر. 21 عقد من صورة تسلم أنه العقد

Page 104: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

received its copy of the lease for its reference and records.

في ولحفظها إليها للرجوع اإليجارسجالته.

By: _________Date: ____________

عنه: _____________التاريخ: ___________

_________ Company for Trading & Investment ____By:_______Date: _________

و ____ للتجارة شركة االستثمار_______عنها:

__________________التاريخ:

English Text العربي النصCommercial Franchise Contract تجاري امتياز عقدTABLE OF CONTENT فهرسArticle 1: Preamble التمهيد: 1 المادةArticle 2: Definitions التعريف: 2 المادةThe Fiscal Year: المالية السنةThe Owner المالكThe Subsidiary التابع“Competing activity” shall mean منافس" يعني عمل"Computer System اآللي الحاسب نظامControl Right السيطرة حقThe Immediate Family المباشرة األسرةDistinctive Marks المميزة العالماتTitles to Property الملكية حقوقPerson شخصMajor Owners الرئيسيون المالكProducts المنتجاتThe Restaurant المطعمArea المنطقةCommercial Appearance التجاري المظهرTotal Sales المبيعات إجماليArticle 3: Granting of Franchise االمتياز منح : 3 المادةArticle 4: Quality of Products & Services والخدمات المنتجات نوعية : 4 المادةArticle 5: The Territory Covered by the Agreement

لسريان المكاني النطاق :5 المادةاالتفاقية

Article 6: Term of Contract العقد مدة :6 المادةArticle 7: Obligations of Franchise Agent االمتياز وكيل التزامات :7 المادةArticle 8: obligations التزامات :8 المادةArticle 9: Mutual Basic Obligations مشتركة أساسية :التزامات9 لمادةArticle 10: Establishment, Development, Inauguration and Operation of the Restaurant

وتشغيل وافتتاح وتطوير :إنشاء10 االمادةالمطعم

a. Selection of location and lease contract اإليجار وعقد الموقع أ . اختيارb. Specifications of the Restaurant’s Design and Construction Plans

وخطط المطعم تصميم ب .مواصفاتالتشييد

c. Construction and Operation of the Restaurant المطعم وتطوير ج. إنشاءd. Construction and Preparation Period والتشغيل اإلنشاء د. مدةe. Inauguration and Operation of the Restaurant المطعم وتشغيل هـ. افتتاح

Page 105: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

f. Conditions and appearance of the Restaurant المطعم ومظهر و. حالةg. Menus and Services والخدمات الطعام ز. قائمةh. Products & Supplies والتموين ح. المنتجاتb- Processing Room التحضير ط. غرفةI - Specifications, Systems, Plans and Procedures

والخطط والنظم ي. المواصفاتواإلجراءات

Article 11: Management اإلدارة :11 المادةArticle 12: Trademark التجارية العالمة :12 المادةArticle 13: Confidential Information السرية المعلومات :13 المادةArticle 14: Fees الرسوم: 14 المادةArticle 15: Advertising واإلعالن الدعاية :15 المادةa-Relations and Licensing of Materials المواد وإجازة أ . العالقاتb-Marketing Expenses Fund التسويق نفقات ب . صندوقArticle 16: Accounts, Reports and Financial Statements

والبيانات والتقارير الحسابات :16 المادةالمالية

Article 17: Inspections and Revision والمراجعة التفتيش :17 المادةArticle 18: Assignment التنازل: 18 المادةArticle 19: Termination اإلنهاء :19 المادةArticle 20: General Provisions عامة أحكام :20 المادةIn the Name of Allah Most Compassionate Most Merciful  الرحيم الرحمن الله بسمCommercial Franchise Contract  تجاري امتياز عقدThis Agreement was made this day / / 1999 G. corresponding to / / 14 H. by and between:

- -/- -/ اليوم هذا في االتفاقية هذه إبرام تمبين: ما - -/- -/- - - -هـ الموافق - - - - م

1-_______________________, the owner of the trade name and trademark registered under Registration Certificate No ________ dated _____________ issued by the Ministry of Commerce and owned by ___________ of _______ nationality, by virtue of ID No. _______ dated __________, hereinafter referred to as:

لالسم المالكة - -------------------،1. 1 بموجب المسجلة التجارية والعالمة التجاري - -/- -/- - )---( وتاريخ رقم التسجيل شهادة

ويملكها التجارة وزارة من الصادرة - -هـ بموجب ------------- -------- الجنسية

- -/- -/- - )-----( وتاريخ رقم نفوس حفيظةبـ: بعد فيما هنا إليها - -ويشار

Preamble تمهيدWhereas both parties desire to create a business relationship between them in order to serve their mutual interests and to determine their respective rights and obligations towards each other.

عالقة إيجاد في الطرفين رغبة على بناء مصالحهما لخدمة بينهما فيما تعامل

كل والتزامات حقوق وتحديد المشتركةاآلخر. تجاه طرف

 Whereas “First Party owns and runs existing and operating restaurants in the field of operating food services known as _________, the registered owner of such restaurants and of the trademark of the same trade name.

مطاعم ويدير يمتلك األول الطرف كان ولما خدمات تشغيل مجال في وعاملة قائمة

المالك وهو -----------، بـ المعروفة األطعمة التجارية وللعالمة المطاعم لتلك المسجل

التجاري. االسم بذات Whereas __________ restaurants have distinctive features in terms of configuration, appearance, equipment, designs, systems, cooking recipes, and

من متميزة --------- تعتبر مطاعم أن وحيث وتعمل التجاري والمظهر الشكل حيث

واختيار تجارية ومواصفات أنماط باستخدامعمالة

Page 106: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

distinctive systems and methods of marketing and advertising. 

وتصاميم ومعدات وعالمات تدريب وبرامج ونظم وإجراءات طهي ووصفات وأنظمةمتميزة، وإعالن تسويق وطرق

 Whereas Second Party desires to obtain the commercial franchise from First Party for operating one or more restaurants at the location, and on the terms stipulated in this Agreement.

الحصول الثاني الطرف رغبة على وبناء األول الطرف من التجاري االمتياز على

الموقع في مطاعم أو مطعم لتشغيلاالتفاقية، في عليها المنصوص وبالشروط

 Now, therefore, the two parties, being of legal contractual capacity, have mutually agreed as follows:

بأهليتهما الطرفان أقر أن وبعد فعليه اتفقا للتعاقد الشرعية يلي: ما على رضائيا

Article 1: Preamble (: التمهيد1) مادةThe above preamble and attached annexes shall be considered an integral part hereof.

المرفقة والمالحق أعاله التمهيد يعتبر جزءااالتفاقية. هذه من يتجزأ ال

Article 2: Definitions (:التعريفات2) مادةFor the purpose hereof, the following terms shall have the meanings indicated opposite each of them.Means The Franchisee Owner __________, which is the firm known and registered under the name of _________, which is owned by __________ which has been engaging in the opening and operating of restaurants since 14___ H.

التالية للعبارات تكون االتفاقية هذه ألغراض منها:------------------- كل أمام المعاني

المعروفة المؤسسة وهو االمتياز مالك تعني والمسجلة --------- لمالكها باسم تجاريا

وتشغيل افتتاح تمارس ---------- والتيهـ.---------- منذ المطاعم

The Fiscal Year: المالية: السنةMeans the fiscal year according to the Gregorian Calendar years, which begin on the first of January and expire at the end of December of every year.

السنوات مع تتوافق التي المالية السنة تعني يناير شهر أول من تبدأ والتي الميالدية

عام. كل من ديسمبر شهر بنهاية وتنتهيThe Owner: :المالكAny person who directly or indirectly owns or controls the share of ____________ or the Franchisee

في حصة على يسيطر أو يمتلك شخص أي أو مباشر بطريق االمتياز وكيل ----------- أو

مباشر. غيرThe Subsidiary التابع:What is directly or indirectly owned or controlled by _________.

تحت ------- أو ممتلكات من كان ما هوالمباشرة. غير أو المباشرة سيطرته

“Competing activity” shall mean: بـ: القيام منافس" يعني عمل"a. Offering identical or similar food products for consumption inside or outside the restaurant, or providing delivery services, catering or distribution of the same products.

مشابهة أو مماثلة أطعمة منتجات أ. عرض تقديم أو المطعم خارج أو داخل الستهالكها

لنفس التوزيع أو التموين أو التسليم خدمةالمنتجات. هذه

Offering or obtaining a franchise or license, or providing or setting up a joint activity for the development or operation of an establishment that provides the same products through the abovementioned distribution channels.

b .أو امتياز على الحصول أو ب. منح مشترك نشاط إقامة أو تقديم أو ترخيص نفس تقدم منشأة تشغيل أو لتطوير

إليها المشار التوزيع قنوات عبر المنتجاتأعاله.

Computer System: اآللي: الحاسب نظامThe computers determined by _______ يحددها التي اآللي الحاسب أجهزة --------

Page 107: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

from time to time for use in the operation and running of _________’s restaurants.

وإدارة تشغيل في الستخدامها آلخر حين من--------. مطاعم

Control Right: السيطرة: حقThe ownership right with majority vote pertaining to a juristic person, individual, or a group of ownership interests with a majority vote or having a majority in any agreement that gives a person or a group of persons the right to direct or control the management of such person.

التصويت في األغلبية ذات الملكية حق هو مجموعة أو بمفرده معنوي لشخص العائدة في أغلبية ذات مجتمعة ملكية مصالح

أو الشخص تمنح اتفاقية أي في أو التصويت أو توجيه في الحق أشخاص مجموعة الشخص. ذلك إدارة على السيطرة

The Immediate Family: المباشرة: األسرةThe husband, wife & Children. واألبناء. والزوجة الزوجDistinctive Marks: المميزة: العالماتMean trademarks and trade appearance and other services and trade logos which are legally authorized, which ______ has authorized the Franchise Agent to use in order to distinguish the products and services provided by the restaurants, including ____________’s mark or any amendment thereof or thereunto at the discretion of _________.

التجاري، والمظهر التجارية العالمات تعني التجارية والشعارات الخدمات وعالمات

بها المصرح األخرى ------- أذن والتي نظاما المنتجات لتمييز باستعمالها االمتياز لوكيل

ذلك في بنا المطاعم تقدمها التي والخدمات عليها أو لها تعديل أي أو---------- عالمة -----------. تقدير وفق

Titles to Property: الملكية: حقوقAre the titles pertaining to: يلي: بما المتعلقة الحقوق هي1. Ownership of shares in the capital of any establishment.

أي مال رأس في األسهم ملكية. 1مؤسسة.

2. Partnership in any limited liability company or ownership of interest therein.

مسؤولية ذات شركة أي في المشاركة. 2فيها. مصالح أي تملك أو محدودة

3. Companies, including partnerships and partnerships in commendam.

التضامن شركات ذلك في بما الشراكات. 3البسيطة. والتوصية

4. Endownment and usufruct to that endowment. الوقف. ذلك في المنفعة وحقوق الوقف. 4Person: شخص:A natural or juristic person, whether an establishment, a company or a credit, co-operation, charity or endownment body or any other juristic person having legal rights and obligations, pursuant to applicable law.

الشخص أو الطبيعي الشخص به يقصد أو شركة أو مؤسسة، كان سواء المعنوي

أو وقفية أو خيرية أو تعاونية أو ائتمانية هيئة حقوق ذات أخرى اعتبارية شخصية أي

قانونية والتزامات الساري. للقانون وفقاMajor Owners: الرئيسيون: المالكMean and include each owner who is a partner in the franchise or owning or acquiring at least twenty five per cent (25%) of shares or voting rights in the company of the Franchisee.

يكون مالك كل وتشمل تعني شريكا أو االمتياز في متضامنا أو مالكا لـ حائزا

حقوق أو األسهم من األقل % على25االمتياز. وكيل شركة في التصويت

Products: المنتجات:Are the products approved or required by _______ from time to time for offering or selling same in the franchised restaurants whether as a take-away or for consumption

------- يطلبها أو يعتمدها التي المنتجات هي في بيعها أو تقديمها بقصد آلخر وقت من

ذلك كان سواء االمتياز محل المطاعم بداخله استهالكها أو المبنى خارج ألخذها

Page 108: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

within the restaurants. This includes delivery and catering services, including, without limitation, ________, ________ prepared in other ways agreed by the parties hereof, soups, salads, vegetables, sweets, fruits, beverages, pastries, or other food products which may be subject to change or which may be discontinued from time to time.

بما والتموين التسليم خدمات ذلك ويشمل المعد--------- ---------، قيد، ذلك- دون في

أطراف بين عليها متفق أخرى بطرق السلطات، الشوربات، االتفاقية،

الفواكه، الحلويات، الخضروات، منتجات أو المخبوزات، المشروبات،

أو للتعديل تخضع قد التي األخرى األطعمةآلخر. وقت من اإليقاف

The Restaurant: المطعم:Means the restaurant/s for the operation of which the franchise is granted at the location/s agreed hereunder.

منح التي المطاعم أو المطعم به يقصد الموقع في تشغيلها أو/و لتشغيله االمتياز

هذه بموجب عليها المتفق المواقع و/أواالتفاقية.

Area: المنطقة:Means the location fixed for the operation of the Franchise Agent pursuant to Clause 5 hereof.

االمتياز وكيل لعمل المحدد الموقع تعني ( من5) البند في عليه منصوص هو لما وفقااالتفاقية. هذه

Commercial Appearance: التجاري: المظهرMeans the external appearance, the design, the decors, and the appearance of the restaurant and other aspects, as per the amendment and development introduced by ______ from time to time.

والديكور والتصميم الخارجي الشكل يعني وخالفه المطعم ومظهر للتعديل وفقا

وقت -------- من يدخله الذي والتطويرآلخر.

Total Sales: المبيعات: إجماليMeans and include the total revenue of all sales of the products and all other products and services that are sold or offered by the Franchise Agent or by the restaurant inside or outside the restaurant, whether earned from the price of the business provided hereunder, in cash or by credit cards.

من العائد اإلجمالي الدخل وتشمل تعني المنتجات وكافة المنتجات مبيعات كافة

تقدم أو تباع التي والخدمات األخرى أو داخل المطعم أو االمتياز وكيل بواسطة

تم سواء المطعم خارج أو خالل من يتم التي األعمال ثمن من استحصاله

االتفاقية هذه بموجب تقديمها أو نقداائتمان. بطاقة بموجب

Article 3: Granting of Franchise: االمتياز (: منح3) مادةFirst Party has agreed to grant Second Party the commercial franchise under which Second Party shall, in its capacity as the Franchisee of First Party, produce, sell and market the products and offer the services, the subject hereof, for its personal account and at the location fixed under Article 5 below.

الثاني الطرف منح على األول الطرف وافق الثاني الطرف يقوم بحيث التجاري االمتياز بإنتاج األول الطرف عن امتياز وكيل بصفته

بالخدمات والقيام المنتجات وتسويق وبيع لحسابه وذلك االتفاقية هذه موضوع

بموجب المحدد الموقع وفي الشخصيأدناه.( 5) المادة

Article 4: Quality of Products & Services والخدمات المنتجات (: نوعية4) مادةThe products and services included hereunder are ________ products (and ancillaries, such as soups, salads, vegetables, sweets, fruits, beverages and pastries) pursuant to innovative and distinctive cooking mixture, methods and manners, and the operation of a restaurant

بهذه المشمولة والخدمات المنتجات من وتوابعه--------- ) إنتاج هي االتفاقية وحلويات وخضروات وسلطات شوربات ومخبوزات( ومشروبات وفواكه لخلطة وفقا ومتميزة مبتكرة طهي وأساليب وطرق

بالعالمة وتسويقه لبيعه مطعم وتشغيل )--------------( أو التجاري واالسم التجارية

Page 109: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

for selling and marketing same under the trademark and trade name (___________) or under any other trademark and trade name determined by ________.

يحدده آخر تجاري اسم أو تجارية عالمة بأي.------------

Article 5: The Territory Covered by the Agreement االتفاق لسريان المكاني (: النطاق5) مادة

Article 6: Term of Contract العقد (: مدة6) مادةThe term of this Agreement is ------- (-------) years commencing on the date of execution hereof, and is renewable, upon expiry, to a similar term with the written approval of both parties under conditions to be mutually agreed on at the time of renewal.

االتفاقية هذه مدة من تبدأ )---( ------- عاما هذه تجديد ويجوز االتفاقية، هذه توقيع تاريخ وذلك مماثلة أخرى لمدة انتهائها عند المدة

التي وبالشروط الكتابية الطرفين بموافقةحينه. في عليها التراضي يتم

The Franchisee undertakes to: يلي: بما االمتياز وكيل يلتزمArticle 7: Obligations of Franchise Agent االمتياز وكيل (: التزامات7) مادةa. Perform its obligations hereunder faithfully, conscientiously and diligently and shall exert its efforts to develop and enhance the business of the restaurant/s and to safeguard the trade name and goodwill of the trademarks pertaining to ________.

هذه في عليها المنصوص التزاماته أ. أداء يبذل وأن وحرص وأمانة بإخالص االتفاقية المطعم أعمال وتنمية لتطوير جهده قصارى

التجاري االسم على والمحافظة المطاعم أو الخاصة التجارية للعالمات التجارية والسمعة

----------------. بـb. Not to operate any similar restaurant using the same trademarks or others at any places other than the location fixed hereunder. Neither the Franchisee, nor any major owner therein, nor any member of his immediate family may have, during the term hereof, any direct or indirect interest whether registered or not registered in any business competing with the same products as those hereof. Nor may he be a board director, official, manager, consultant, representative, agent or otherwise in that competitive business, unless disclosed in writing and approved by _________ before execution hereof. Said persons may not employ any employee working for _______ or for any other Franchisee, nor may they entice him to quit his job without prior written approval.

مماثل مطعم أي تشغيل ب. عدم مستخدما مكان أي أو التجارية العالمات نفس فيه

الموقع بخالف آخر مكان أي في غيرها يحق االتفاقية. وال هذه بموجب المحدد أو فيه رئيسي مالك ألي أو االمتياز لوكيل

تكون أن المباشرة أسرته أفراد من فرد ألي أية االتفاقية هذه سريان مدة خالل له

أو مسجلة مباشرة غير أو مباشرة مصلحة لذات منافس عمل أي في مسجلة غير

يكون أن أو االتفاقية هذه موضوع المنتجات أو إدارة لمجلس عضوا أو موظفا أو مديرا

أو استشاريا أو ممثال لذلك خالفه أو وكيال قد ذلك يكن لم ما وذلك المنافس العمل االتفاقية هذه توقيع قبل كتابة عنه أفصح

للمذكورين يحق ال -------. كما وأجازه أو ------- لدى يعمل مستخدم أي تشغيل

بترك إغراءه أو آخر امتياز وكيل أي لدىالمسبقة. الكتابية الموافقة دون الوظيفة

c. Strictly comply with applicable regulations, laws and rules, including the regulations, instructions and rules pertaining to the purchase, preparation and handling of foods and the delivery and catering services as well as those pertaining to occupational and health

والقوانين األنظمة بكافة التام ج. التقيد األنظمة يذلك ف بما السارية واللوائح

بشراء المتعلقة والتعليمات والقواعد وتقديم األطعمة منتجات ومناولة وتحضير المهنية واألخطار والتسليم التموين خدمات

والزكاة العمل وأنظمة والسالمة والصحية النزاهة معايير ومراعاة والضرائب الشرعية

Page 110: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

hazards, to safety, employment regulations, Shari’ah Zakat, taxes, and shall comply with the standards of honesty, fair dealing and ethical behaviour in all its dealings, and shall – immediately – notify _________ of any procedures or violations pertaining thereto.

في األخالقي والسلوك العادل والتعامل ------------- على وإشعار معامالته كافةبذلك. تتعلق مخالفات أو إجراءات بأي الفور

d. Maintain and buy valid insurance policies acceptable to ________ throughout the validity hereof, covering comprehensive general liability against claims pertaining to body or personal injury, death, loss of property resulting from the operation of the restaurant or the performance of the Franchisee and covering all property risks and calamities, for compensating the value and contents of the restaurant and improvements of the leased property, and covering third party insurance and against theft and fire. __________ reserves the right to perform that at the expense of the Franchisee in case of the latter’s failure, inability or delay in performing that.

سارية تأمين بوالص وشراء د. توفير -------- طوال لدى مقبولة تكون المفعول

التأمين تغطي االتفاقية هذه سريان مدة ضد العامة المسؤولية على الشامل

والشخصي البدني باألذى الخاصة المطالبات عن الناتجة الممتلكات وخسائر والوفاة كما االمتياز وكيل أداء أو المطعم تشغيل والكوارث الممتلكات مخاطر كافة تغطي

وتحسينات ومحتوياته المطعم قيمة لتعويض على التأمين تغطي كما المستأجر العقار

والحريق. السرقة وضد الثالث الطرف بذلك القيام في -------- بالحق ويحتفظ

أو إخالله حالة في االمتياز وكيل حساب علىذلك. ع تأخره أو عجزه

Article 8: Obligations of (: التزامات8) مادة__________ undertakes to: يلي: ------------ بما يلتزمa. Refrain from operating or granting a franchise for operating a restaurant within the territory designated for the Franchisee pursuant to Article 5 hereof, without prejudice to the unconditional right of ______ to operate or to give third parties a franchise to operate restaurants for producing, selling and marketing the same products, provided that such restaurants are 2.5 Kms far from any location or restaurant that is or that may be licensed hereunder.

مطعم لتشغيل امتياز منح أو تشغيل أ. عدم االمتياز لوكيل المحددة المنطقة داخل

وذلك االتفاقية هذه من( 5) المادة بموجب ---------- غير بحق المساس عدم مع

اآلخرين إعطاء أو تشغيل في المشروط وتسويق وبيع إلنتاج مطاعم لتشغيل االمتياز

المطاعم تلك تبعد أ، شريطة المنتجات ذات قد أو تم مطعم أو موقع أي عن كلم2.5االتفاقية. هذه بموجب له الترخيص يتم

b. Train the staff of the Franchisee before operating the restaurant by setting up training courses number, duration of and number of participants therein is to be determined by ________, in addition to the regular training pursuant to a training plan which shall be approved by the Franchise Agent but shall not last for more than one month, provided that the training is conducted by __________’s restaurant managers or any other qualified personnel

قبل االمتياز وكيل موظفي ب. تدريب دورات تنظيم طريق عن المطعم تشغيل

المشاركين وعدد ومدتها عددها تحديد يتم للتدريب إضافة ------- وذلك بواسطة فيها

وكيل عليها يوافق تدريب خطة وفق الدوري تتجاوز ال أن يجب والتي االمتياز شهرا واحدا

مديري التدريب عملية يتولى أن على موظفين أي -------- أو التابعين المطعم ذلك كان -------- كلما يعينهم آخرين مؤهلين االمتياز وكيل ومطلوبا. ويتحمل ضروريا

Page 111: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

to be appointed by _________ whenever required and necessary. The Franchisee shall bear all relevant costs, expenses and expenditures.

والنفقات والمصروفات التكاليف كافةذلك. على المترتبة

Article 9: Mutual Basic Obligations مشتركة أساسية (: التزامات9) مادةa. The two parties shall execute this contract pursuant to the provisions thereof and in a manner consistent with commercial practice and goodwill. Such obligations shall include (all) requisites of the contract pursuant to commercial practice.

العقد هذا بتنفيذ الطرفان أ. يلتزم طبقا التجاري العرف وقواعد يتفق وبما ألحكامه

النية، حسن يتطلبه ما تالئم وبطريقة مستلزمات من يعتبر ما االلتزام هذا ويشمل

العقد التجاري. للتعامل طبقا

b. Whereas the Franchisee is responsible vis-à-vis the consumer for guaranteeing the quality of the products and their conforming to hygienic conditions and standard specifications, therefore _______ shall in turn be responsible vis-à-vis the Franchisee for guaranteeing the quality of all products it supplies to the Franchisee and their conforming to the standard and hygiene specifications

االمتياز وكيل كان ب. لما أمام مسؤوال المنتجات جودة ضمان عن المستهلك والمواصفات الصحية للشروط ومطابقتها -------- بدوره فإن القياسية أمام مسؤوال

كافة جودة ضمان عن االمتياز وكيل االمتياز لوكيل بتوريدها يقوم التي المنتجات

والصحية. القياسية للمواصفات ومطابقتها

Article 10: Establishment, Development, Inauguration and Operation of the Restaurant:

وتشغيل وافتتاح وتطوير (: إنشاء10) مادة المطعم

a. Selection of location and lease contract: اإليجار: وعقد الموقع أ. اختيارWithin one month of the signing of this contract, the agent shall obtain the legal acquisition right for the location and the approval of ______ thereto. Such approval shall in no way constitute a guarantee on the part of __________ that the proposed location is appropriate for the restaurant or for the successful and profitable operation thereof

االتفاقية هذه توقيع تاريخ من شهر خالل حق على الحصول االمتياز وكيل على

-------- ومرافقة للموقع القانوني الحيازة حال بأي الموافقة هذه تشكل وال ذلك على األحوال من ------- بالئمة جانب من ضمانا

بنجاح لتشغيله أو للمطعم المقترح الموقعربحيته. أو

b. Specifications of the Restaurant’s Design and Construction Plans:

وخطط المطعم وتصميم ب. مواصفات التشييد:

________ shall provide the prototype of the specifications (design specifications) and a prototype of the construction drawings of _________ and the Franchisee shall prepare the executive drawings which shall conform to the design specifications, the special regulations and the construction regulations as well as construction licenses, the lease requirements and the constraints indicated therein.

األصلي النموذج ------- بتقديم يقوم التصميم( ونموذج )مواصفات للمواصفات

----------- ويتولى إنشاء لرسومات أساسي التنفيذية الرسومات إعداد االمتياز وكيل التصميم مواصفات مع تتطابق أن على

بالبناء الخاصة والتصاريح البناء وأنظمة به. الواردة والقيود اإليجار عقد ومتطلبات

c. Construction and Operation of the Restaurant المطعم: وتطوير ج( إنشاء)The Franchisee shall construct, develop وتشغيل وتطوير بتشييد االمتياز وكيل يلتزم

Page 112: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

and operate the restaurant pursuant to the terms hereof and as directed by _________ from time to time. It shall also bear all related expenses, costs and expenditures, which shall include, without limitations, the following tasks to be carried out by the Franchisee:

هذه في عليها المنصوص بالشروط المطعم ---------- من به يوجه وحسبما االتفاقية

كافة بتحمل يلتزم كما آلخر، وقت المتعلقة والنفقات والتكاليف المصروفات

يكون وال ذلك بذلك. ويشمل على مقصورايلي: بما االمتياز وكيل قيام

1. Purchase of the land or leasing same, with sub-leasing right to ______ for the term hereof or for any renewed term.

يمكن بحيث استئجارها أو األرض شراء. 1 هذه لمدة------- الباطن من تأجيرها

مجددة. أخرى مدة وألي االتفاقية2. Obtain all permits, approvals and licenses required for the construction, development and operation of the restaurant.

والتصاريح األذونات كافة على الحصول. 2 وتطويره المطعم إلنشاء الالزمة والتراخيص

وتشغيله.3. Construct the restaurant in accordance with the designs, drawings and specifications determined by _________.

المطعم تشييد. 3 للتصاميم طبقايحددها. التي والمواصفات والرسومات

4. Provide the necessary man power for operating the restaurant and shall be in charge for their accommodations, medical treatment, repatriation, payment of their wages, salaries and end of service awards and the costs of replacement thereof.

المطعم لتشغيل الالزمة العمالة توفير. 4 وتحمل وترحيلها وعالجها سكنها وتأمين وتكاليف خدمتها ومكافآت ورواتبها أجورها

استبدالها.

5. Provide all equipment, vehicles, furnishings, installations, sign boards, products, materials, supplies and computers of the types, models, specifications and software determined, or as directed by, _______ from time to time.

واألثاث والمركبات المعدات كافة توفير. 5 والمواد والمنتجات والالفتات والتركيبات باألنواع اآللي الحاسب وأجهزة والتموينات التي والبرامج والمواصفات والموديالت

آلخر. وقت من بها يوجه أو يحددها 6. Provide the necessary financing and working capital and payment of all costs of construction, development and operation of the restaurant, including the fees connected with the preliminary preparation of construction designs and plans as well as construction, surveying and decoration works, in addition to the fees of services, maintenance expenses, this to be carried out timely and without delay. Approval by ______ of the financing plan shall not be considered a guarantee on its part of the adequacy of such financing for the operation of the restaurant.

العامل المال ورأس الالزم التمويل توفير. 6 وتشغيل وتطوير إنشاء تكاليف كامل وسداد

األولي اإلعداد أتعاب ذلك في بما المطعم وأعمال اإلنشاء ومخططات للتصاميم

الخدمات وأجور والديكور والمسح اإلنشاء أي ودون حينه في وذلك الصيانة ومصاريف خطة --------- على موافقة تعتبر تأخير. وال

التمويل التمويل ذلك لكافة جانبه من ضماناالمطعم. لتشغيل

Moreover, the Franchisee undertakes to pay all bills submitted by ______ for the services whose fees it has paid on behalf of the Franchisee, within a maximum period of one week of the date of submission of the relevant bill.

جميع بسداد االمتياز وكيل ويتعهد هذا ---------- عن له يقدمها التي الفواتير

عن نيابة قيمتها بسداد قام التي الخدمات أسبوع أقصاها مدة خالل وذلك االمتياز وكيلالعالقة. ذات الفاتورة تقديم تاريخ من واحد

Construction and Preparation Period: والتأهيل: اإلنشاء د( مدة)

Page 113: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

This Franchisee shall complete the construction and preparations of the restaurant at the location indicated under Clause 5 above for it to be ready for inauguration and operation within a period not exceeding that indicated in the attached Appendix (B) as of the date of the signing hereof. Moreover, Franchisee undertakes to appoint a full time representative who shall be authorized to co-ordinate with _______ in connection with the development and preparation of the restaurant within such period.

وتأهيل إنشاء بإكمال االمتياز وكيل يلتزم في عليه المنصوص الموقع في المطعم

ليصبح ( أعاله5) البند لالفتتاح جاهزا الزمنية المدة تتجاوز ال مدة خالل والتشغيل من وذلك )ب( المرفق الملحق في المحددة

تعهد وقد العقد. هذا هذا على التوقيع تاريخ يكون له ممثل بتعيين االمتياز وكيل متفرغا

يتعلق -------- فيما مع للتنسيق ومفوضاالمدة. هذه خالل المطعم وتأهيل بتطوير

e. Inauguration and Operation of the Restaurant المطعم: وتشغيل هـ( افتتاح)1. Completion of construction and development of the restaurant and making it ready for inauguration, and satisfaction of all the obligations stipulated under Clause (10) above.

المطعم ------- بافتتاح يقوم. 1 رسميايلي: ما استيفاء بعد وتشغيله

a- ________ shall officially inaugurate and operate the restaurant after the following conditions have been satisfied:

وتجهيزه المطم وتطوير إنشاء أ- إكمال االلتزامات بكامل والوفاء لالفتتاح

)ج( أعاله.10/ البند في عليها المنصوص2. Completion of the training of the restaurant personnel during the pre-inauguration period under the supervision of _______ and to its satisfaction.

فترة في المطعم موظفي تدريب ب. إكمال --------- إشراف تحت االفتتاح قبل ما

له. مرضية وبصورة3. Payment of all sums due and issuing any required guarantees.

-------- المستحقة المبالغ كافة ج. سدادمطلوبة. تكون ضمانات أية وإصدار

4. Provide _______ with copies of all the insurance policies required hereunder or any other (documentary) proof, as required by ________ evidencing the carrying out of the insurance and payment of the relevant premiums.

بوالص لكافة --------- بصورة د. تزويد أو االتفاقية هذه بموجب المطلوبة التأمين

بينة أي ---------- يطلبه لما أخرى- وفقا األقساط وسداد التأمين إجراء على تدل

به. المتعلقة5. _________ shall fix the sale price of all restaurant products.

منتجات لكافة البيع -------- سعر هـ. يحددالمطعم.

b- The Franchisee shall finance the advertisement and promotion activities connected with the major inauguration program for every restaurant, in the range of S.R. 200,000 (two hundred thousand Saudi Riyals) to be paid in full upon the signing hereof and/or upon licensing of any additional restaurant. A larger sum may be mutually agreed if need be.

أنشطة بتمويل االمتياز وكيل يلتزم. 2 الرئيسي االفتتاح لبرنامج والترويج اإلعالن

قدره مبلغ حدود في وذلك مطعم لكل التوقيع عند واحدة دفعة )-----( ------ يدفع

ألي الترخيص عند و/أو االتفاقية هذه على مبلغ على التراضي إضافي. ويجوز مطعم

ذلك. األمر استلزم إذا أكبر

f. Conditions and appearance of the Restaurant  المطعم: ومظهر و( حالة)The Franchise Agent undertakes as follows: يلي: بما االمتياز وكيل يتعهد

Page 114: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

1- Not to use the restaurant for any other purpose that is inconsistent with what is stipulated hereunder.

آخر غرض أي في المطعم استعمال عدم. 1 هذه في عليه منصوص هو ما مع يتنافى

االتفاقية.2- To maintain the condition, appearance, equipment, furnishings, installations, sign boards and vehicles of the restaurant in accordance with the special specifications and levels approved by _______ and in a manner that is consistent with the appearance of the operation of the activities pertaining to the first class food services in a clean, hygienic and attractive manner.

المطعم ومظهر حالة على يحافظ أن. 2 ومركباته والفتاته وتركيباته وأثاثه ومعداته

الخاصة والمستويات للمواصفات وفقا مظهر مع ينسجم وبما-------- من المعتمدة

الدرجة من األطعمة خدمات أعمال تشغيل وجذابة وصحية نظيفة بطريقة األولى

وفعالة.

3- To carry out the maintenance, including, without limitation, the maintenance procedures and methods determined by _______ from time to time, with respect to the décor, equipment, furnishings, fixtures, installations, computers, restaurant sign boards and location in accordance with the requirements and directions issued by ______ from time to time, with a view to maintaining the condition and appearance and the efficient operation of the restaurant. This shall include, without limitation, the following:

ودون ذلك، في بما الصيانة يتولى أن. 3 يحددها التي الصيانة وطرق إجراءات حصر،

يتعلق فيما وذلك آلخر وقت ------- من ومركبات وأثاث وتركيبات ومعدات بديكور المطعم والفتات اآللي الحاسب وأجهزة والموقع -------- به يوجه أو يطلبه لما وفقا

حالة على الحفاظ بهدف آلخر وقت من ويشمل تشغيله، وفعالية المطعم ومظهر

اآلتي: حصر دون ذلك

a. Perpetual and continuous, interior and exterior cleanliness of the restaurant.

بصفة والخارج الداخل من المطعم أ. نظافةومستمرة. دائمة

b- Repainting and redecoration of the whole restaurant at appropriate intervals.

المطعم لكامل والديكور الطالء ب. إعادةمناسبة. فترات في

c- Repair of the restaurant, internally and externally. والخارج. الداخل من المطعم ج. إصالحd- Repair and replacement of the worn-out and ruined furniture, equipment, vehicle, installations and sign boards.

من والهالك التالف واستبدال د. إصالح والتركيبات والمركبات والمعدات األثاث

والالفتات.4- Not to carry out any material changes on the original location or appearance of the restaurant as per its original conditions and specifications thereof except with the prior written approval of ________.

في جوهرية تعديالت بأي القيام عدم. 4 للمطعم األصلي المظهر على أو الموقع

بعد إال األصلية إنشائه لمواصفات وفقاالمسبقة. ------ الخطية موافقة

5- To place or show inside and outside the restaurant the signs, logos, letters, patterns and exhibition and advertising materials that are approved by _______ from time to time.

المطعم بداخل يعرض أو يضع أن. 5 والحروف والشعارات اإلشارات وخارجه يوافق التي واإلعالن العرض ومواد والنماذج

آلخر. وقت ------ من عليها6- To renovate the restaurant and equipment every ---- (----) years throughout the term hereof in the manner determined by ________ and to set aside a

)--( ----- كل والمعدات المطعم تجديد. 6 بالطريقة االتفاقية هذه مدة خالل سنوات

شهري مبلغ -------- وتجنيب يحددها التي مبيعات إجمالي من األقل % على2 يعادل

Page 115: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

monthly sum of at least 2% of the total sales of the restaurant for financing the renovation process

التجديد. عملية لتمويل المطعم

g. Menus and Services: والخدمات: الطعام ز( قائمة)The Franchisee shall see to it that the restaurant shall:

المطعم يقوم بأن االمتياز وكيل يلتزمباآلتي:

1. Offer for sale all products pertaining to _______ to the exclusion of other products.

بـ الخاصة المنتجات كافة للبيع يعرض أن. 1غيرها. -------- دون

2. To provide only such services as permitted and required by ________ from time to time, to the exclusion of other products.

بها يصرح التي الخدمات فقط يقدم أن. 2 غيرها دون آلخر وقت ------- من ويطلبها

الخدمات. من3. To comply with the specifications, regulations and procedures of ______ with respect to all products, services and packaging.

وإجراءات ونظم بمواصفات يتقيد أن. 3 والخدمات المنتجات بكافة يتعلق ----- فيماوالتعبئة.

4. To perform any activities and obtain any licenses required for the exhibition or sale of any products or alternative new products or services required by _________ with a view to increasing profits, and to bear all the relevant additional expenses.

أية على والحصول أعمال بأية القيام. 4 أية بيع أو بعرض للقيام الزمة تكون تراخيص يطلبها جديدة أو بديلة خدمات أو منتجات

كامل وتحمل الربحية، زيادة --------- بهدف بذلك. المتعلقة اإلضافية المصروفات

h. Products & Supplies والتموين: ح( المنتجات)a- The Franchisee shall buy from ________ all ________ ‘s other food products, components, spices, sauce, appetizers, recipes, pickles, beverages and associated ingredients that are used in the preparation of the products, as well as the equipment, menus, paper and plastic containers, packages, materials and other equipment used in the operation and maintenance of the restaurant.

------ من يشتري بأن االمتياز وكيل يلتزم. 1 األخرى الطعام منتجات ------- كافة

والمقبالت والصلصة والتوابل والعناصر وتوابعها والمشروبات والمخلالت والخلطات

إضافة المنتجات تجهيز في تستخدم التي والنماذج الطعام وقوائم المعدات إلى

والمواد والعبوات والبالستيكية الورقية تشغيل في تستخدم التي األخرى واألجهزة

المطعم. وصيانةb- Processing Room التحضير غرفة. 21. ______ shall provide and supply the Franchise Agent with the products indicated under clause (a), in accordance with established standards, through a processing room specially constructed for this purpose by _________. Such products shall be sold to the Franchisee at cost price after adding the expenses and costs of the processing room to the price of the products.

المنتجات وتموين ______ بتوريد أ. يقوم لوكيل ( أعاله1) البند في عليها المنصوص

االمتياز من عليها المتعارف لألصول وفقا -------- بواسطة إنشاؤها تحضير غرفة خالل

المنتجات بيع الغرض. ويتم لهذا خصيصا إضافة بعد التكلفة بسعر االمتياز لوكيل

قيمة إلى التحضير غرفة وتكاليف مصاريفالمنتجات.

The Franchisee shall pay _______ against its construction of the processing room, called “processing room fees”, which have been fixed at 3% (three per cent) of the

االمتياز وكيل ب. يدفع. 2 لقاء ------- أتعابا غرفة "أتعاب تسمى التحضير لغرفة إنشائه

)--%( ------ يعادل بمبلغ التحضير" حددت المبالغ حسم المبيعات. ويتم إجمالي من

Page 116: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

total sales. Such fees shall be deducted from the total sales and shall be set aside and paid to _______ at the end of each working day of the restaurant.

وسدادها وتجنيبها المبيعات إجمالي منللمطعم. عمل يوم كل نهاية لـ------ في

c- The Franchisee shall see to it that the restaurant shall at all times have an adequate stock of supplies and other materials such as would secure regular, uninterrupted and high quality and efficient services for the clients of the restaurant.

لدى يكون بأن االمتياز وكيل يضمن- 3 األوقات كل في المطعم مخزونا من كافيا

خدمة يكفل بما األخرى والمواد التموينات والكفاءة الجودة وعالية ومستمرة منتظمةالمطعم. لزبائن

d- The Franchise Agent shall exert its best efforts to identify supply sources for providing goods and services of identical specifications and quality at more favorable competitive prices and shall timely inform _____ for him to decide on dealing or otherwise with such sources.

جهوده أقصى ببذل االمتياز وكيل يلتزم- 4 السلع لتوفير تموين مصادر إيجاد سبيل في

وذلك والجودة المواصفات بذات والخدمات وإحاطة أفضل تنافسية بأسعار ------- علما

القرار اتخاذ ------- من يمكن حتى حينه فيعدمه. من المصادر تلك مع التعامل بشأن

I - Specifications, Systems, Plans and Procedures

والخطط والنظم ط( المواصفات)واإلجراءات:

The Franchisee acknowledges that the operation of the restaurant together with full compliance with the -------------‘s high standards is something which is imperative to it and therefore it agrees to:-

مع المطعم تشغيل بأن االمتياز وكيل يقر -------- أمر لـ العالية بالنظم التام االلتزام

على: يوافق فإنه وعليه له، ملزم

1- Abide by such high standards in the operation of the restaurant and that all products which are used and offered for sale at the restaurant will always remain safe and hygienic.

العالية النظم تلك على بالحفاظ االلتزام- 1 التي المنتجات كافة وأ، المطعم تشغيل في المطعم في للبيع وعرضها استخدامها يتم

وصحية. سليمة األوقات كل في تظل سوف2- Fully comply with all the obligatory systems, specifications, plans and operation procedures pertaining to appearance, operation and cleanliness as well as the working days and hours which may differ from one restaurant to another at the discretion of -----and requirements of the commercial location of the restaurant.

النظم مواصفات بكافة التام التقيد- 2 الملزمة التشغيل وإجراءات والخطط بالمظهر بـ------- والمتعلقة والخاصة

التشغيل وساعات وأيام والنظافة والتشغيل آلخر مطعم من تختلف قد التي لتقدير وفقا

للمطعم. التجاري الموقع ------ ومتطلبات

3- To preserve the type, mark, taste, weight, dimensions, components and coordination as well as the method of preparation, preservation and sale of all food and drink products sold at the restaurant and of all other products used in the packaging including those related to -----------------. 

ووزن ومذاق وماركة نوع على المحافظة- 3 اإلعداد وطريقة واتساق ومكونات وأبعاد

األطعمة منتجات لكافة والبيع والحفظ وكافة المطعم في تباع التي والمشروبات

التعبئة في تستخدم التي األخرى المنتجات --------. بمواد المتعلقة تلك ذلك بما

4- Comply with the procedures pertaining to sale, marketing and customers services.

بالبيع الخاصة باإلجراءات التقيد- 4الزبائن. وخدمات والتسويق

5- Abide by the advertising and promotion 5 -حدود في والترويج اإلعالن ببرامج التقيد

Page 117: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

program within the limits of the obligations s provided for in this agreement.

هذه في عليها المنصوص االلتزاماتاالتفاقية.

6- Layouts, decor, type and colors of the finishing, etc.

وألوان ونوعية والديكور المخططات- 6وخالفه. التشطيبات

7- Comply with the safety, maintenance, appearance, cleanliness, hygiene, services plan and operation of the restaurant.

والمظهر والصيانة بالسالمة التقيد- 7 وتشغيل الخدمات وخطة والصحة والنظافة المطعم.

8- Use and lighting of sign boards, posters, exhibits and other similar materials.

والملصقات الالفتات وإدارة استخدام- 8 المشابهة. والمواد والمعروضات

9- Types of fixtures, furnishing, equipment, appliances, software, installations and sign boards.

والمعدات والمفروشات التركيبات أنواع- 9 والمركبات اآللي الحاسب وبرامج وأجهزة

 والالفتات.10- Authorized services. بها. المصرح الخدمات- 1011- Working days and hours. التشغيل. وساعات أيام- 1112- Required and permitted menu items. المطلوبة الطعام قائمة مفردات- 12

بها. والمصرح13- The general standard of employment at the restaurant as well as the number, type and qualifications of the restaurant staff and their uniforms.

بالمطعم للتوظيف العام المستوى- 13 المطعم موظفي مؤهالت ونوعية وعدد

بهم. الخاص والزي14- Participation in the marketing and research programs as well as studies pertaining to the clients and the test programs required or approved by----------------.

التسويق وأبحاث برامج في المشاركة- 14 االختبار وبرامج بالعمالء الخاصة والدراسات

-----------. عليها يوافق أو يطلبها التي

Article 11: Management (: اإلدارة11) مادةIn consolidation of the right of the Franchisee to carry out work with its own staff and its right to seek the help of the skills and technical expertise of ----------- , the two parties have agreed that ------------ shall undertake the general management of the restaurant in accordance with the following:-

ممارسة في االمتياز وكيل لحق ترسيخا االستعانة في وحقه الخاص بجهازه العمل

لـ________ الفنية والخبرات بالمهارات بمهام-------- قيام على الطرفان اتفق

وذلك للمطعم العامة اإلدارة يلي: لما وفقا

a- -------------- shall appoint a General Manager for each restaurant in addition to two highly competent Assistant Managers. The fees and work entitlements of the said managers shall be borne and directly paid by the management as management fees.

أ. يعين -------- مديرا مطعم لكل عاما فضال على المساعدين المدراء من اثنين عن

أجور تحميل ويتم الكفاءة من عالية درجة المذكورين المدراء عمل واستحقاقات

أتعاب حساب على مباشرة وسدادهااإلدارة.

b- --------- shall comply in its management of the restaurant, with the systems and standards relating to the operation of --------- restaurants.

بالنظم للمطعم إدارته -------- في ب. يتقيد مطاعم بتشغيل والمتعلقة الخاصة والمعايير

.-----------------c- The management tasks shall include the following:- يلي: ما اإلدارة مهام ج. تشمل1- Appointment and termination of appointment of the managers and staff and supervision of same as well as the

والموظفين المدراء تعيين وإنهاء تعيين. 1 ومراجعة أدائهم وتقييم عليهم واإلشراف

وتوجيههم. منهم ترد التي التقارير

Page 118: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

appraisal of their performance and review of the reports received from them and directing them.2- Concluding contracts for the purchase and delivery of all equipment, vehicles, furnishing, fixtures, sign boards, products and supplies as well as all other materials and appliances that are necessary for the operation of the restaurant.

المعدات كافة وتسليم شراء على التعاقد. 2 والالفتات والتركيبات واألثاثات والمركبات المواد وكافة والتموينات والمنتجات

المطعم. لتشغيل الالزمة األخرى واألجهزة

3- Review of all financial information relating to the operation of the restaurant and keeping a record for the sales and review of all operations costs and laying down procedures that ensure control over purchases of the products and services as necessary for the proper management of the restaurant.

المالية المعلومات كافة على االطالع. 3 بسجل واالحتفاظ المطعم بتشغيل الخاصة

التشغيل تكالبف كافة ومراجعة المبيعات على بالسيطرة الكفيلة اإلجراءات ووضع

النحو على والخدمات المنتجات مشتروات يكون الذي السليمة لإلدارة ضروريا

للمطعم.4- Fixing the prices of the products and services offered by the restaurant and preparing the necessary reports on daily sales.

التي والخدمات المنتجات أسعار تحديد. 4 عن الالزمة التقارير وإعداد المطعم يقدمها

اليومية. المبيعات5- Approval of all current expenses relating to the operation of the restaurant and payment of all amounts due for the processing room immediately after receipt of the goods and services purchased from the processing room.

الجارية المصروفات كافة على الموافقة. 5 كافة وتسديد المطعم بتشغيل الخاصة فور التحضير لغرفة المستحقة المبالغ من المشتراة والخدمات البضائع استالمالتحضير. غرفة

6- Undertaking advertising and promotional activities for the restaurant as provided for in this agreement and as considered necessary by ---------- from time to time.

للمطعم والترويج الدعاية بأنشطة القيام. 6 وذلك االتفاقية هذه في عليها المنصوص

يراه حسبما وقت من --------- ضرورياآلخر.

d- With the exception of the employees appointed under Clause “a” above, all other employees working at the restaurant shall be the employees of the franchisee.

المعينين المستخدمين العاملين د- باستثناء جميع يكون أ( أعاله) البند بموجب

بالمطعم العاملين اآلخرين المستخدميناالمتياز. وكيل لدى موظفين

e- In consideration for undertaking the management services provided for under this Article, ----------- shall be entitled to a management fee equivalent to --------% (------ percent) of the total sales. Such fees shall be deducted and set aside directly as they accrue from the total sales for the account of ------------ at the end of each work day at the restaurant, provided that---------------`s management performance will be reviewed in the future, as deemed fit by---------------.

المنصوص اإلدارة بخدمات قيامه هـ- لقاء --------- يستحق ،المادة هذه في عليها )---%( ------ من تعادل إدارة أتعاب

األتعاب هذه حسم ويتم المبيعات إجمالي وتجنيبها المبيعات إجمالي من بأول أ,ال عمل يوم كل نهاية ------- في لحساب

النظر يعاد أ، للمطعم. على في مستقبال -------- لإلدارة تولي مناسبا. يراه لما وفقا

f- The Franchisee guarantees that neither------------ nor his employees shall

------ مسؤولية عدم االمتياز وكيل و- يضمن التكاليف كافة عن بتعويضه ويلتزم وتابعيه

Page 119: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

be liable for, and undertakes to compensate it in respect of, all the expenses and costs incurred with respect to the management of the restaurant except with regard to the liability that arises in respect of the damage resulting from gross negligence or willful acts or willful breach by -------------. It further undertakes to compensate it in respect of all the costs incurred by it in defending itself as a result of any lawsuit that may be filed against it or to which it may be a party.

للمطعم إدارته على تترتب التي والنفقات عن الناشئة المسؤولية عدا فيما وذلك

أو الجسيم اإلهمال عن الناجم الضرر من المتعمد اإلخالل أو المتعمدة التصرفات

كافة عن بتعويضه يلتزم كما --------، جانب عن المدافعة في يتكبدها التي التكاليف

يكون أو ضده تقام دعوى ألي نتيجة نفسه فيها. طرفا

Article 12: Trademark التجارية (: العالمة12) مادةa- The Franchisee acknowledges ------------‘s full ownership of the trademark (--------) and undertakes not to use same except within the limits that are provided for in this agreement.

 

--------- الكاملة بملكية االمتياز وكيل أ. يقر إال استخدامها بعدم ويلتزم التجارية، للعالمة

هذه في عليه منصوص هو ما حدود فياالتفاقية.

b- The Franchisee undertakes to promote the said trademark and not to effect any modifications nor to introduce any addition thereto or try to register same in its name. It also further undertakes to notify ------------- of any encroachment upon or unauthorized use of that mark by a third party.

للعالمة بالترويج االمتياز وكيل ب. يلتزم أو تعديالت أي إجراء وعد المذكورة التجارية

تسجيلها محاولة أو عليها إضافات أي إدخال شعار يلتزم كما باسمه. تعدي -------- بأي بإ

الغير جانب من به مصرح غير استخدام أوالعالمة. لتلك

c- The Franchisee undertakes to place the trademark on all the products and services offered as well as on all the materials, equipment and vehicles used and at a conspicuous place in the restaurant. It further undertakes to stop using of the said mark immediately upon receiving the first written notice from ----------- to that effect.

العالمة بوضع االمتياز وكيل ج. يتعهد والخدمات المنتجات كافة على التجارية والمركبات والمعدات والمواد المقدمة

المطعم في بارز مكان وفي المستخدمة العالمة استعمال عن بالتوقف يلتزم كما

 شعار ألول استالمه فور المذكورة كتابي إ ---------- بذلك. جانب من

d- The Franchisee may not place any modified or alternative trademark on the products and services, the subject of this agreement, except after obtaining the prior written consent of ---------------.

عالمة أي وضع االمتياز لوكيل يجوز د. ال المنتجات على بديلة أو معدلة تجارية

بعد إال االتفاقية هذه موضوع والخدماتالمسبقة. الكتابية الموافقة على حصوله

Article 13: Confidential Information السرية (: المعلومات13) مادةa- The Franchisee undertakes to hold in confidence all the confidential information and trade secrets that reach it and to deal with such information and secrets as being assets of value which are the property of ----------------.

سرية على بالمحافظة االمتياز وكيل أ. يلتزم سرية معلومات من علمه إلى يصل ما

تلك مع لـ-------- والتعامل تجارية وأسرار باعتبارها واألسرار المعلومات ذات أصوال

----------. قبل من مملوكة قيمةb- ----------- undertakes to reveal to the franchisee any confidential information

االمتياز لوكيل --------- بالكشف ب. يقوم ---------- أنها يرى سرية معلومات أي عن

Page 120: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

that ------- deems necessary and essential for the operation of the restaurant, and the franchise agent shall have no right to divulge or use such information except within the limits of what is essential for the operation of the restaurant and what is authorized by ------------.

يحق وال المطعم لتشغيل والزمة ضرورية المعلومات تلك عن الكشف االمتياز لوكيل

الزم هو ما حدود في إال استخدامها أوبه. يصرح وما المطعم لتشغيل

c- The confidential information shall include the following without limitation:

حصر دون السرية المعلومات ج. تشملاآلتي:

1- The means, techniques, equipment, specifications, standards, policies, procedures, information, ideas, systems, knowledge and experience pertaining to the development and operation of this type of restaurants.

والمعدات والتقنيات الوسائل- 1 والسياسات والمعايير والمواصفات والنظم واألفكار والمعلومات واإلجراءات

وتشغيل بتطوير المتعلقة والخبرة والمعرفة المطاعم. من النوع هذا

2- Marketing and development programs. والتطوير. التسويق برامج- 23- Knowledge relating to the structure, secrets and operation of software which, the franchisee is authorized to use by ----------- in operating the restaurant as well as all the improvements and alterations relating thereto or the data resulting from the use of such software including, without limitation, the structuring and operation of the basic data file which contains such data or all additions, alterations and improvement relating thereto. 

وتشغيل وأسرار بهيكل المتعلقة المعرفة- 3 لوكيل يصرح التي اآللي الحاسب براكج

المطعم تشغيل في باستخدامها االمتياز أو بها المتعلقة والتعديالت التحسينات وكافة

البرامج تلك استخدام عن الناتجة البيانات وتشغيل الحصر- هيكلة دون ذلك- في بما تلك يتضمن الذي األساسية البيانات مل

والتعديالت اإلضافات كافة أو البياناتبها. المتعلقة والتحسينات

4- The specifications, systems pertaining to the equipment, vehicles, furnishings, fixtures, sign boards, products, materials, supplies and services used in the development and operation of the restaurant.

بالمعدات الخاصة والنظم المواصفات- 4 والالفتات والتركيبات واألثاثات والمركبات والخدمات والتموينات والمواد والمنتجات

المطعم. وتشغيل تطوير في المستخدمة

5- Sales statements and information on consumers preferences and the storing requirements of the products, materials and supplies.

حول والمعلومات المبيعات بيانات- 5 تخزين ومتطلبات المستهلكين أفضلياتوالتموينات. والمواد المنتجات

6- The components, formulas, pickles, solutions, mixtures, spices, sauces, and food recipes sold at the restaurant and the method for the preparation, packaging, provision and delivery thereof.

والمخلالت والتركيبات العناصر- 6 والصلصة والتوابل والخلطات والمحاليل المطاعم في المباعة األطعمة ووصفات

وتموينها وتعبئتها وإعدادها تحضيرها وطرقوتسليمها.

7- The information relating to the sales of the products, operation results, financial performance and other financial statements pertaining to the restaurants.

المنتجات بمبيعات المتعلقة المعلومات- 7 والبيانات المالي واألداء التشغيل ونتائج

المطاعم. عن األخرى المالية8- List of clients. العمالء. قوائم- 89- Procedures for the selection and training of employees, and their employment

وتدريبهم المستخدمين اختيار إجراءات- 9الوظيفية. ومستوياتهم

Page 121: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

levels.Article 14: Fees (: الرسوم14) مادةIn addition to any fees or other remuneration that have been provided for in this agreement, the franchisee undertakes to pay ------------- the following fees and remuneration:-

النص تم أخرى أتعاب أو رسوم أي عن فضال االمتياز وكيل يلتزم االتفاقية هذه في عليها

التالية: واألتعاب ------- الرسوم يدفع بأن

a- Franchisee remuneration equivalent to -----% (----- percent) of the total sales of the restaurant to be deducted, set aside and paid to ----------- at the end of each work day at the restaurant.

)--%( -------- من تعادل امتياز أ. أتعاب حسمها يتم المطعم مبيعات إجمالي نهاية ------- في لصالح وسدادها وتجنيبها

للمطعم. عمل يوم كلb- A development fee of SR ------------ (Saudi Riyals ------------) for each restaurant licensed under this agreement to be paid immediately upon the signing of this agreement.

)--------( -------عن قدره تطوير ب. رسم هذه بموجب له الترخيص يتم مطعم كل

االتفاقية. هذه توقيع فور االتفاقية

Article 15: Advertising واإلعالن (: الدعاية15) مادةThe Franchisee undertakes to carry out continuous and essential public relations activities aimed at acquainting (others) with the restaurant and promoting the products and services thereof using for this respect advertisement patterns, and public relations and promotion materials that are prepared or previously approved by ----------------------.

عالقات أنشطة بمباشرة االمتياز وكيل يلتزم التعريف إلى تهدف ومستمرة جوهرية عامة

وخدماته لمنتجاته والترويج بالمطعم ومواد اإلعالنات نماذج ذلك في مستخدما و/أو يعدها التي والترويج العامة العالقات

مسبقا. عليها يوافق

a- Relations and Licensing of Materials:- المواد: وإجازة أ. العالقاتb- Marketing Expenses Fund: التسويق: نفقات ب. صندوق1- --------- shall set up a marketing expenses fund for the Franchisee area under this agreement for the purpose of developing and carrying out the advertising and marketing programs as it deems appropriate for raising the standard of service offered by the restaurants and to acquaint (others) with the trademark and restaurants in general as much as possible.

ينشىء- 1 التسويق لنفقات -------- صندوقا هذه بموجب االمتياز لها الممنوح للمنطقة الدعاية برامج وتنفيذ لتطوير وذلك االتفاقية والتسويق واإلعالن يراه لما وفقا مناسبا التي الخدمة بمستوى للنهوض

التجارية بالعالمة والتعريف تقدمهاالمطاعم والمطاعم ممكن. قدر وبأقصى عموما

2- The Franchisee undertakes to pay to this fund a marketing fee of ------% (------ percent) of the total sales to be deducted forthwith and paid to ------------ at the end of the work day of the restaurant.

لهذا يدفع بأن االمتياز وكيل يلتزم- 2 )---%( قدره تسويق رسم الصندوق

حسمه يتم المبيعات إجمالي -------- من كل انتهاء بعد------- إلى وسداده بأول أوالللمطعم. عمل يوم

3- Disbursements from that fund shall be affected by ---------- and under its direct supervision and on the aspects and activities which -------------- deems appropriate to achieve the purpose for which the fund has been established. --------------- shall have the right, in its

بواسطة الصندوق ذلك من الصرف يتم- 3 وباألوجه المباشر إشرافه --------- وتحت

الغرض تحقق أنها يرى التي األنشطة وعلى لـ الصندوق. ويحق أنشىء أجله من الذي

يقرر أن المطلق لتقديره -------- وفقا أو التسويق صندوق في المساهمات خفض إنهائه أو أ, أكثر واحدة لفترة تشغيله إيقاف

Page 122: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

own absolute discretion, to cut down the contributions to the marketing fund or stop the operation thereof for one period or more or terminates same and / or re-establish same by a written notice to the Franchisee, provided that the remaining sums shall be distributed at the date of termination among the contributors to the marketing fund proportionate to with the contribution made by each one of them during the immediately preceding twelve months.

كتابي إخطار بموجب إنشائه إعادة و/أو المبالغ توزيع يتم أن االمتياز. على لوكيل

المساهمين على اإلنهاء تاريخ في المتبقية التسويق صندوق في كل لمساهمة وفقا

عشر اإلثني خالل منهم السابقة. شهرا

4- Accounting with regard to the marketing fund expenses shall be carried out independently and may not be merged into the assets of --------------. The fund’s money may not be used in paying any general or special operations expenses with the exception of salaries, administrative and general expenses incurred by ---------- when carrying out advertising, promotion and marketing activities.

صندوق نفقات على المحاسبة تتم- 4 في دمجها يجوز وال حده على التسويق

أموال استخدام يجوز ال ------- كما أرصدة عامة تشغيل نفقات أي دفع في الصندوق

اإلدارية والنفقات المرتبات عدا فيما خاصة ممارسته عند ------ يتكبدها التي والعامةوالتسويق. والترويج اإلعالن ألنشطة

5- The Franchisee shall have the right to require to be provided with a detailed statement concerning the amounts collected and costs born by the marketing expenses funds in respect of the immediately preceding financial year.

تزويده يطلب أن االمتياز لوكيل يحق- 5 تحصيلها تم التي المبالغ عن مفصل ببيان

نفقات صندوق تحملها التي والتكاليف السابقة المالية السنة عن التسويقمباشرة.

Article 16: Accounts, Reports and Financial Statements

والبيانات والتقارير (: الحسابات16) مادةالمالية

a- The Franchisee shall install and use a computer system in the restaurant in accordance with the manner prescribed by --------- from time to time and shall allow -------- at any time to retrieve the data electronically. The Franchisee undertakes to provide a telephone set for the reception and a dispatch line for the computer that would enable --------- to access the computer system, and also undertakes to use the programs, data bases and processing methods that are determined by ------------ from time to time.

واستخدام بتركيب االمتياز وكيل أ. يلتزم المطعم في اآللي الحاسب نظام وفقا

آلخر وقت ------- من يحددها التي للطريقة وقت أي لـ------ في السماح مع وذلك

وكيل للمعلومات.ويتعهد اإللكتروني بالجمع وخط لالستقبال هاتف جهاز بتوفير االمتياز ------- من يمكن اآللي للحاسب إرسال

يتعهد كما اآللي، الحاسب بنظام االتصال المعلومات وقواعد البرامج باستخدام من------- يحددها التي المعالجة وأساليب

آلخر. وقت

b- The Franchisee shall maintain accounts books and regular records in which all the revenues of the restaurant, expenses, profits and losses for every fiscal year shall be entered as per established accounting practices. ---------- shall have

دفاتر بمسك االمتياز وكيل ب. يلتزم كافة فيها تقيد نظامية وسجالت محاسبيه وحسابات ومصروفاته المطعم إيرادات مالية سنة كل عن وخسائره أرباحه وفقا

عليها. ويحق المتعارف المحاسبية لألحوال والسجالت الدفاتر تلك على لـ------ اإلطالع

Page 123: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

the right to inspect such books and records and/or may have them audited and inspected at any time.

المحاسبية للمراجعة إخضاعها و/أووقت. أي في والتفتيش

c- All the accounts and financial statements shall be audited within the sixty days following each fiscal year and shall be approved by a chartered accountant licensed by ----------- and agreed to by the Franchisee

والبيانات الحسابات كافة تدقيق ج. يتم الستين (60) خالل المالية لكل التالية يوما

مراجع بواسطة واعتمادها مالية سنة -------- يعينه مرخص قانوني حساباتاالمتياز. وكيل عليه ويوافق

d- All fees, remuneration and amounts which ------------ is entitled under this agreement shall be deposited in a bank account designated by ------------ in writing.

والمبالغ واألتعاب الرسوم د. كافة االتفاقية هذه بموجب لـ-------- المستحقة

الذي البنكي الحساب في إيداعها يتوجبكتابة. --------- يحده

Article 17: Inspections and Revision والمراجعة (: التفتيش17) مادةFor the purpose of ensuring that in its operation of the franchised restaurants the Franchisee is complying with the provisions of this agreement as well as the specifications, systems and operation procedures determined by ------------ for the operation of the franchised restaurant or restaurants, ------------ or its agents shall have the right to carry out the following:-

في االمتياز وكيل أ، من التأكد لغرض االمتياز محل المطاعم أو للمطعم تشغيله وبالمواصفات االتفاقية هذه بإحكام ملتزم

من المحددة التشغيل وإجراءات والنظم المطاعم أو المطعم ------- لتشغيل قبل

الحق لوكالئه أو-------- فإن االمتياز محلباآلتي: القيام في

1- Inspect the restaurant, computer system, other equipment, furnishings, fixtures, sign boards, vehicles, operation materials and supplies relating to the restaurant.

اآللي الحاسب ونظام المطعم تفتيش. 1 والتركيبات واألثاث األخرى والمعدات التشغيل ومواد والمركبات والالفتات

بالمطعم. الخاصة والتموينات2- Supervising and photographing the operation processes of the restaurant and video taping same continuously or periodically as deemed necessary by -------------.

المطعم تشغيل عمليات وتصوير مراقبة.2 أو باستمرار فيديو أشرطة على وتسجيلها

متقطعة فترات على --------- يراه لما وفقاضروريا.

3- Taking samples of the products, materials, supplies and all other products for the purpose of testing and analyzing same, provided that the value of such samples, materials, supplies and all other products and the cost of the testing and analyzing thereof shall be at the expense of the Franchisee without such being entered in the sales accounts.

والمواد المنتجات من عينات أخذ. 3 وذلك األخرى المنتجات وكافة والتموينات

قيمة تقيد أن على وتحليلها اختبارها بغرض المنتجات وكافة والتموينات والمواد العينات على وتحليلها اختبارها وتكاليف األخرى في تدخل أن دون االمتياز وكيل حساب المبيعات. حساب

4- Inspecting the restaurant’s employees. المطعم. مستخدمي على التفتيش. 45- Meeting with the clients of the restaurant. المطعم. عمالء مقابلة. 56- Inspecting and photographing any booklets, books, reports and computer data and any other documents pertaining to the operation of the restaurant.

ودفاتر الكتيبات من صور وأخذ تفتيش. 6 وأي اآللي الحاسب وبيانات وتقارير

المطعم. بتشغيل متعلقة مستنداتArticle 18: Assignment (: التنازل18) مادة

Page 124: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

a- ------------ shall have the right at any time to assign all of its rights hereunder, so that all the rights, obligations and duties provided for under this agreement shall devolve upon the assignee.

من وقت أي –في -------- التنازل لـ أ. يحق عليها المنصوص حقوقه كامل األوقات- عن

إليه للمتنازل تؤول وبحيث االتفاقية هذه في والواجبات وااللتزامات الحقوق كافة

االتفاقية. هذه في عليها المنصوصb- Neither the Franchisee nor any owner therein may assign either directly or indirectly its right under this agreement or any of them or in the restaurant except after obtaining the prior written consent of ----------- and after paying the assignment fees determined by -------------- and after the assignee has agreed to assume all obligations and duties of the Franchisee provided for under this agreement --------------.

فيه مالك ألي أو االمتياز لوكيل يجوز ب. ال مباشرة- غير أو مباشرة بطريقة– التنازل

أو االتفاقية هذه في حقوقه عن أو منها أيا الموافقة على الحصول بعد إال المطعم في

رسوم --------- وسداد من المسبقة الكتابية -------- وموافقة يقررها التي التنازل

التزامات كافة تحمل على إليه المتنازل في عليها المنصوص االمتياز وكيل وواجبات

االتفاقية. هذه

c- The assignment referred to under this Article includes any conveyance of property either directly or indirectly whether by way of sale, donation or otherwise

المادة هذه في إليه المشار ج. التنازل بطريقة الملكية لناقل تصرف أي يشمل

عن ذلك كان سواء مباشرة غير أو مباشرةخالفه. أو الهبة أو البيع طريق

d- -------------- shall in all cases retain the right of first option to purchase any rights which the Franchisee or any owner therein wishes to assign under this Article. The Franchisee shall provide---------------- at the time with a true copy of the original of any terms or assignment agreements presented to it provided that ------------- shall express its wish to purchase or otherwise within sixty days of the date of being provided with such copy.

بحق األحوال جميع -------- في د. يحتفظ يرغب حقوق أي شراء في األول الخيار عنها التنازل فيه مالك أي أو االمتياز وكيل

االمتياز صاحب ويلتزم. المادة هذه بموجب األصل طبق بصورة حينه ------- في بتزويد

عليه تعرض تنازل اتفاقيات أو شروط ألية الشراء في رغبته ------- عن يعبر أن على ( ستين60) خالل عدمها من تاريخ من يوما

الصورة. بهذه تزويده

e- The Franchisee acknowledges that the ownership structure and the major owners therein is in the manner indicated in Annex A of this agreement.

الملكية هيكل بأن االمتياز وكيل هـ. يقر النحو على هو فيه الرئيسيون والمالكاالتفاقية. )أ( لهذه بالملحق الموضح

f- The Franchisee acknowledges that ------------- shall have the absolute right to delegate the performance of all or of some of its obligations and duties under this agreement to other persons, be they its own agents or independent contractors with which it concludes contracts for the performance of these services provided that this would not lead to an increase in the financial burdens of the Franchisee so that ----------- shall not be liable for any damage resulting from any breach or default on the part of the said agents or contractors.

------- المطلق بحق االمتياز وكيل و. يقر التزاماته بعض أو كل أداء تفويض في

ألشخاص االتفاقية هذه بموجب وواجباته متعهدين أو له وكالء كانوا سواء آخرين

الخدمات تلك ألداء معهم تعاقد مستقلين األعباء زيادة إلى ذلك يؤدي ال أن شريطة يتحمل ال وبحيث االمتياز لوكيل المالية

عن ينجم ضرر أي عن مسؤولية ------- أي أو الوكالء جانب من عجز أو إخالل أي

المذكورين. المتعهدين

Page 125: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

Article 19: Termination (: اإلنهاء19) مادةa- ------------ shall have the right to terminate this agreement at any time for any of the following reasons:-

أي في االتفاقية هذه لـ--------- إنهاء أ. يحق األسباب من سبب ألي األوقات من وقت

التالية:1- If the Franchisee or any major owner therein breaches any clause of the Franchise Agreement or if it has defaulted in the execution thereof and failed to remedy same despite the fact that the thirty-day written notice was sent to it by -------------.

رئيسي مالك أي أو االمتياز وكيل أخل إذا- 1 تأخر أو فيها الواردة البنود من بند بأي فيه إنذاره رغم ذلك تالفي عن وعجز تنفيذه عن

) مدته إشعار ------- بموجب بواسطة كتابةيوما. ( ثالثون30

2- The bankruptcy or insolvency of the Franchisee or its merger in any other company or establishment or its liquidation or deletion from the Commercial Register or the passing of a legal or administrative order to prohibit it from carrying out its business activity or in the event of its death unless a compromise to the contrary has been agreed to with the -----------.

أو إعساره أو االمتياز وكيل إفالس-2 أو أخرى مؤسسة أو شركة في اندماجه أو التجاري السجل من شطبه أو تصفيته من بحرمانه إداري أو قانوني أمر صدور

يتم لم ما وفاته أو التجاري نشاطه ممارسةذلك. خالف على الورثة مع التراضي

b- Upon the expiration or termination of this agreement the Franchisee undertakes to carry out the following:-

إنهاء أو انتهاء عند االمتياز وكيل ب. يتعهديلي: بما االتفاقية هذه

1- To immediately pay all the sums, fees and remuneration due to ------------- and its employees under this agreement.

يسدد أن- 1 والرسوم المبالغ كافة فورا لـ-------- ولتابعيه المستحقة واألتعاباالتفاقية. هذه بموجب

2- To immediately cease to operate the restaurant and to sell the products or provide the services or use the marks, and trade name, the subject of this agreement.

يتوقف أن- 2 وعن المطعم تشغيل عن فورا استعمال أو الخدمات تقديم أو المنتجات بيع

هذه موضوع التجاري واالسم العالماتاالتفاقية.

3- To remove from the site, vehicles, furnishings, fixtures etc., all the sign boards and marks pertaining to the Franchisee and to cease to put out itself either directly or indirectly as present or future Franchisee and to cease exploitation of this same place as a restaurant for three years following the date of termination.

واألثاثات والمركبات الموقع من يزيل أن- 3 والعالمات الالفتات كافة وخالفه والتركيبات

تعريف عن يمتنع وأن باالمتياز تتعلق التي مباشرة- بأنه غير أو مباشرة بطريقة– نفسه

وعن مستقبلي أو حالي امتياز صاحب خالل كمطعم المحل نفس استغاللاإلنهاء. لتاريخ التالية الثالثة السنوات

4- To cooperate with ------------ in taking all the procedures required for the cancellation of the appointment under this agreement and/or in granting the franchise to others.

كافة اتخاذ -------- في مع يتعاون أن- 4 بموجب التعيين إللغاء المطلوبة اإلجراءات

آلخرين. االمتياز منح في و/أو االتفاقية هذه

5- To remove all material features linked to the internal and external business appearance of the restaurant and to effect at its own expense all the modifications and alternations necessary to clearly differentiate the location and restaurant

المرتبطة المادية المميزات كافة إزالة- 5 والخارجي الداخلي التجاري بالمظهر حسابه- بكافة –على والقيام للمطعم

الموقع بتمييز الكفيلة والتغييرات التعيدالت وذلك السابق، مظهره عن بوضوح والمطعم

بموجب المطعم -------- بشراء يقم لم ما

Page 126: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

from its previous appearance unless-------------- buys the restaurant under Clause (C) below.

)ج( أدناه. البند

c- Upon the termination or expiration of this agreement, ---------- shall have the first option to purchase the restaurant and/or inventories thereof at the price offered to the Franchisee by third parties or at any other lower price to be agreed upon.

يكون االتفاقية هذه انتهاء أو إنهاء ج. عند شراء في األول الخيار لـ-------- حق

بالسعر وذلك موجوداته و/أو المطعم أو الغير من االمتياز وكيل على المعروض

عليه. التراضي يتم أقل آخر سعر بأيd- The Franchisee undertakes to compensate--------------- for any damage or loss resulting from the termination of this contract in accordance with the provisions of Clause A above.

--------- عن بتعويض االمتياز وكيل د. يلتزم هذا إنهاء على تترتب خسارة أ, ضرر أي

العقد )أ( أعاله. البند ألحكام طبقا

Article 20: General Provisions عامة (: أحكام20) مادةa- This agreement shall be governed and construed in accordance with the Saudi Commercial Agencies Law and other prevalent laws.

وتفسر االتفاقية هذه أ. تحكم لنظام وفقا السعودية واألنظمة التجارية الوكاالتالمفعول. السارية األخرى

b- This agreement shall be binding on the parties thereto, and on their executors, administrators of their legal heirs, trustees, guardians, assignees and successors and may not be changed except by virtue of a written agreement signed by both parties.

ألطرافها ملزمة االتفاقية هذه ب. تعتبر وورثتهم تركتهم ومدراء وصاياهم ومنفذي

إليهم والمتنازل وأوصياؤهم الشرعيين اتفاق بموجب إال تعديلها يجوز وال وخلفائهم

الطرفين. كال من موقع كتابيc- All disputes arising in connection with the execution of this contract which may not be settled amicably by the parties shall be referred to arbitration in accordance with the ------------------ Arbitration Law. The arbitration panel shall convene in --------------- and the arbitration award pass shall be final and binding upon both parties.

عن تنشأ التي المنازعات تسوية ج. تتم حلها يتعذر والتي العقد هذا تنفيذ بين وديا

التحكيم طريق عن الطرفين لنظام طبقا في التحكيم مجلس وينعقد --------. التحكيم

التحكيم في الصادر القرار --------- ويكون نهائيا للطرفين. وملزما

 English Text العربي النص Insurance Company  تأمين شركة  Property All Risk Policy  األخطار جميع ضد تأمين بوليصة  Commercial and Industrial  وصناعي تجاري Please read this Policy carefully to ensure it meets your requirements.

بعناية البوليصة هذه قراءة يرجىباحتياجاتك. تفي أنها من للتأكد

In cosideration of the Insured named in the Schedule hereto paying to the Compnay named therein the First Premium in the said Schedule.

المسمى له المؤمن قيام مقابل القسط بدفع الجدول هذه في

إلى الجدول في المحدد األولالجدول. في المذكورة الشركة

Page 127: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

The Company agrees subject to the terms, exceptions, limits, and conditions contained herein or endorsed hereon (hereinafter referred to as the 'Terms of the Policy' that if during the period at Insurance or during any further period in respect of which the Insured shall have paid and the Company shall have accepted the premium required the Property Insured or any part thereof shall be accidentally physically lost, destroyed, or damaged, the Company will pay to the Insured the value of the property at the time of the happening of its loss or destruction, or the amount of such damage, or at its option reinstate or replace such property or any part thereof.

بشرط الشركة، وافقت فقد واالستثناءات األحكام مراعاة

في المتضمنة والشروط والحدود بها الملحق أو البوليصة هذه بعبارة بعد فيما هنا إليها )ويشار

تعرضت إذا البوليصة"( انه "أحكام الضرر أو التلف إلى وعلى ماديا

المؤمن الممتلكات طارئ نحو مدة خالل منها جزء أي أو عليها،

الحقة مدة أية خالل أو التأمين القسط دفع قد له المؤمن يكون

قد الشركة وتكون عنها المطلوب إلى ستدفع الشركة فإن قبلته،

في الممتلكات قيمة له المؤمن أو التلف أو الفقد حدوث وقت

تقوم أن أو الضرر ذلك مبلغ تلك ضرر بإصالح اختيارها بمحض

جزء أي أو استبدالها أو الممتلكاتمنها.

Provided that the liability at the Company shall in no case exceed, in respect at each item, the sum expressed in the said Schedule to be Insured thereon and in the whole the total sum Insured hereby or such other sum or sums as may be substituted there for by memorandum hereon or attached hereto signed by or behalf of the Company.

مسؤولية تزيد ال أن ويشترط فيما األحوال من حال بأي الشركة المبين المبلغ عن بند بكل يتصل يتم والذي المذكور الجدول في

عن إجماال يزيد وأال عليه التأمين عليه المؤمن المبلغ مجموع ذلك أو البوليصة هذه بموجب

/ التي الذي المبالغ تلك أو المبلغ تكون قد مذكرة بموجب عنه بديال

مرفقة أو البوليصة هذه في واردة الشركة قبل من موقعة تكون بها

عنها. بالنيابة أوName of Insured and address. عنوانه. و له المؤمن اسمTotal Sum Insured. التأمين. مبلغ إجماليPremium. القـسط.Period of insurance commencing at 4.00 PM on the day terminating at 4.00 PM on the day.

الساعة في تبدأ التأمين مدة ــــــــــــ يوم ظهر بعد من الرابعة بعد من الرابعة الساعة في وتنتهي

ــــــــــــ يوم ظهرSigned this day of _______ ــــــــــــ اليوم هذا في التوقيع تمBranch _______  الفرع

Address _______  العنوان

Exceptions  استثناءات

Page 128: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

The Company shall not indemnify the Insured in respect of:

فيما له المؤمن الشركة تعوض البـ: يتعلق

1- (a) Electrical or mechanical breakdown failure or derangement of plant machinery or equipment.

إخفاق أو عطل أو أ( عطب- )1المعدات. أو اآلالت أو التجهيزات

(b) Deterioration of property due to change in temperature or humidity or failure or inadequate operation of an air-conditioning cool-ing or heating system.

تغير بسبب الممتلكات ب( فساد) نظام عطل أو الرطوبة أو الحرارة

التشغيل أو تدفئة أو تبريد أو تهويةالنظام. لذلك المالئم غير

(c) subsidence ground heave landslip erosion settling or cracking.

أو األرض ارتفاع أو ج( غور) أو ترسبها أو تآكلها أو انزالقها

تشققها.Unless either (1) caused by: 1) ذلك كان إذا إال عن: ( ناجماFire or lightining. البرق. أو الحريقExplosion. االنفجار.

(For the purposes of this Exception "explosion" shall not mean the bursting or disruption of turbines compressors, transformers, rectifiers, switchgear engine cylinders, hydraulic cylinders, fly-wheels, or other moving parts subject to centrifugal force or boilers economisers or other vessels machinery or apparatus in which pressure is used).

ليس االستثناءات هذه وألغراض) أو االنفجار" انفجار" بـ المقصود

الضغط آالت أو التوربينات تعطل أو المقومات أو المحوالت أو

التروس تحويل محرك اسطوانات أو الهيدروليكية االسطوانات أو

األجزاء أو الموازنة دواليب تخضع التي األخرى المتحركة

أدوات أو المراجل أو النابذة للقوة أو األوعية من ذلك غير أو التوفير يستخدم التي األجهزة أو اآلالت

الضغط(. فيهاAircraft or other aerial devices or articles dropped there from.

ما أو الجوية األجهزة أو الطائراتمنها. إسقاطه يتم

Impact by vehicles, watercrafts, locomotives or rolling stock.

أو الزوارق أو المركبات صدمةالدارجة. المعدات أو القاطرات

Earthquake. الزالزلRiot or malicious acts (other than any act excluded by reason of Exception 6 (b) herein).

الكيدية األعمال أو الشغب أعمال بموجب مستثنى تصرف أي )عدا

هذه في )ب( الوارد6 االستثناءالبوليصة(.

Strikers locked-out workers or persons taking part in labour disturbances.

الذين العمال أو المضربون إغالقا يواجهون أو تعجيزيا في المشاركون األشخاص

العمالية. االضطراباتStorm tempest flood. أو األعاصير أو العواصف

الفيضانات.Or (II) resulting in: إلى: يؤدي ( ما2) أو

Page 129: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

The occurrence of any of the events in (1) above, then the Company shall only indemnify the Insured under the Terms of the Policy in respect of the resultant loss destruction of damage.

في الواردة الوقائع من أي حدوث ال الحالة هذه ( أعاله. ففي1) له المؤمن بتعويض الشركة تقوم

ينجم عما البوليصة أحكام بموجبضرر. أو تلف أو خسارة من

2- Loss, destruction, or damage to:-

الضرر أو التلف أو الخسارة- 2بـ: يلحق الذي

(a) Property in course of manufacture alteration or repair if such loss destruction or damage is sustained while the property is being actually worked on and directly resulting from such work.

أو الصنع أثناء أ( الممتلكات) تلك تكبد تم إذا التصليح أو التغيير

عندما الضرر أو التلف أو الخسارة قيد الواقع في الممتلكات تكون عن مباشرة تنشأ أو عليها العمل

العمل. ذلك(b) Property in course of construction or erection, or property not yet handed over by signed certificate of acceptance completion.

قيد تكون التي ب( الممتلكات) الممتلكات أو التشييد أو اإلنشاء بموجب تسليمها يتم لم التي

/ إنجاز. قبول شهادة

(c) Boilers economisers turbines, or other vessels machinery, or apparatus in which pressure is used, or their contents resulting from their explosion or rupture.

) التوفير أدوات أو ج( المراجل)ECONOMISERS )التوربينات أو

األجهزة أو اآلالت أو األوعية أو الضغط فيها يستخدم التي األخرى

انفجارها عن الناجمة محتوياتها أوتفجرها. أو

(d) Plants machinery or equipmnet during installation and assembly.

أو اآلالت أو د( التجهيزات) تشليحها أو تركيبها أثناء المعدات

تجميعها. أو(e) Plant machinery or equipment during installation, dismantling, or the stripping down and assembly in respect of any re-siting operations.

المعدات أو واآلالت هـ( األجهزة) التفكيك أو الفك أو التركيب أثناء

عمليات بأية يتعلق فيما والتجميعلموقعها. تغيير

(f) Electrical equipment or wiring caused by electrical current (other than lightning ).

أو الكهربائية و( المعدات) عن ينجم مما األسالك تمديداتالبرق(. )عدا الكهربائي التيار

(g) Money cheques, stamps, bullion, or unset precious stones, negotiable instruments, evidence of debt, and securities of all kinds.

الطوابع أو الشيكات أو ز( النقود) غير الثمينة األحجار أو السبائك أو

األوراق أو إطار في المركبة إثباتات أو للتداول القابلة التجارية جميع من المالية واألوراق الدين

األنواع.

(h) Animals, growing plants, crops, or standing timber.

النباتات أو ح( الحيوانات) أشجار أو المحاصيل أو المزروعة

Page 130: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

)الخشبية( القائمة. الغابات

(i) Land and enclosures dams, reservoirs, piers, wharves, jetties, bridges, or tunnels.

المسيجة والحظائر ط( األرض) واألرصفة والخزانات والسدود

أرصفة أو البحر في الممتدة أو الفرضات أو السفن تحميل

األنفاق. أو الجسور(j) Constructional plant, equipment, and any vehicle licensed for road use, railway locomotives, and rolling stock, water craft, or aircraft, or property contained in water craft or aircraft.

وأية البناء ومعدات ي( تجهيزات) في لالستعمال مرخصة مركبة

السكك وقاطرات الطرقات الدارجة والمعدات الحديدية

أو الطائرات أو والزوارق الزوارق في الموجودة الممتلكات

الطائرات. أو(k) Property whilst in transit other than at any premises described in the Schedule, or property which at the time of the happening of such destruction or damage is insured by or would but for the existence of this policy be insured by any Marine Policy or Policies, except in respect of any excess beyond the amount which would have been payable under the Marine Policy or Policies had this insurance not been effected.

قيد تكون التي ك( الممتلكات) أماكن أي في يكون ما عدا العبور

الممتلكات أو الجدول في محددة التلف ذلك حدوث وقت تكون التي من كان التي أو مؤمنة الضرر أو

وجود لوال مؤمنه تكون أن الممكن أية بموجب وذلك البوليصة هذه

باستثناء بحرية بوالص أو بوليصة المبلغ تتجاوز زيادة بأية يتعلق ما

يكون أن الممكن من كان الذي أو البوليصة بموجب الدفع متوجب

هذه وجود لوال البحرية البوالصالبوليصة.

(l) Documents, manuscripts, business books, or computer systems records for the value to the insured of the information contained therein.

المخطوطات أو ل( المستندات) سجالت أو التجارية الدفاتر أو

القيود أو اآللي الحاسب أنظمة للمعلومات المؤمنة بالقيمة

فيها. المتضمنةHowever the Company will indemnify the Insured in respect of loss destruction or damage to:

المؤمن ستعوض الشركة أن غير التلف أو بالخسارة يتعلق فيما له

بـ: يلحق الذي الضرر أو(1) Documents, manuscripts, and business books but only for the value of the materials as stationery, together with the cost of clerical labour expended in writing up.

المخطوطات أو المستندات( 1) فقط ولكن التجارية والدفاتر

القرطاسية مثل المواد بقيمةالنسخ. عمليات تكلفة إلى إضافة

(2) Computer systems records but only for the value of the materials together with the costs and expenses necessarily incurred by the Insured in reproducing such records (excluding any cost or

فقط الحاسب أنظمة قيود( 2) التكاليف إلى إضافة المواد بقيمة

المؤمن يتكبدها التي والمصاريف استنساخ إعادة في بالضرورة له

أو تكلفة أية )باستثناء المواد تلك باستحداث تتعلق مصاريف

Page 131: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

expense in connection with the production of information to be recorded therein).

فيها(. قيدها سيتم التي المعلومات

M. Property held in trust or on commission unless specifically covered under the Policy.

برسم الموجودة م( الممتلكات) ما العمولة أساس على أو األمانة

هذه في صراحة مغطاة تكن لمالبوليصة.

3- (a) Loss of use or consequential loss of any kind or description whatsoever.

الفقد أو االستعمال أ( فقدان- )3 أيا صفة أو نوع أي من االستتباعي

كان.(b) Loss resulting from dishonesty, fraudulent action, trick device, or other false pretence.

عدم عن الناجمة ب( الخسارة) وسيلة أو الغش عمل أو األمانة

كاذب. ادعاء أي أو خداع(c) Loss resulting from theft unless accompanied by violence to persons, or threat of violence, or forcible and violent entry to or exit from the premises.

السرقة عن الناجمة ج( الخسارة) التي العنف بأعمال اقترنت إذا إال

بالتهديد أو األشخاص لها يتعرض بالقوة الخروج أو والدخول بالعنف

المكان. من(d) Loss resulting from unexplained or mysterious disappearance, or shortage revealed at any periodic inventory, or shortages in the supply or delivery of materials, or loss or shortage due to clerical or accounting error.

االختفاء عن الناجمة د( الخسارة) أو تفسيره يتعذر الذي النقص أو

في يظهر الذي بالغموض المقترن في النقص حاالت أو دوري جرد أي

انحسار أو المواد تسليم أو توريد في خطأ عن ينجم مما النقص أو

حسابي. خطأ عن أو النسخ

(e) Cost of replacing or fixing materials for designing or manufacturing imperfiction.

تصليح أو استبدال هـ( تكلفة) أو عيب على تنطوي التي المواد

أو التصميم أو المصنعية في عيباإلغفال.

(f) Contamination, pollution, inherent vice wear, and tear corrosion, rust, vermin, fungus rot, gradual deterioration, deformation, or distortion, shrinkage, evaporation, loss of weight, change in flavour, colour, texture, or finish, or action of light.

العيب أو التلوث أو و( العدوى) التآكل أو واالهتراء البلى أو الكامن )الحشرات الهوام أو الصدأ أو

أو العفن أو الفطر الطفيلية( أو أو التدريجي التشوه أو التدهور أو التبخر أو التقلص أو التشويه

اللون أو الطعم تغير أو الوزن فقد البهتان أو والجوهر المادة تغير أو

الضوء. أثر أو(g) The cost of normal upkeep or normal making good.

أو العادية الصيانة ز( تكلفة)العادي. اإلصالح

(h) The freezing or solidification of molten material.

المواد تصلب أو ح( تجمد)السائلة.

4- Loss destruction or damage by storm, tempest, water, sand, dust,

الضرر أو التلف أو الخسارة- 4 جراء من بالممتلكات يلحق الذي

Page 132: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

hail, frost, or snow to property. أو المياه أو األعاصير أو العواصف

الصقيع أو البرد أو الغبار أو الرمالالثلج. أو

(a) In the open (other than buildings, structures, and plant designed to exist and operate in the open).

المباني عن )عدا العراء أ( في) المصممة والتجهيزات والهياكل

العراء(. في وتعمل تكون ألن(b) Contained in open-sided buildings.

مفتوحة مبان في ب( الموجودة)الجوانب.

Unless so described and specifically insured as a separate item in the Schedule.

على الوصف محددة تكن لم ما مؤمنة تكن لم وما النحو هذا بوصفها صراحة بندا في مستقال

الجدول.5- The amount stated in the Schedule as the deductible in respect of each and every occurrence or a series of occurrence consequent on or attributable to one source or original cause giving rise to loss, destruction, or damage the subject of indemnity under this Policy.

الجدول في الوارد المبلغ- 5 الخسارة) التحمل بوصفه أو حادثة بكل يتعلق المهدرة( فيما

تعزى أو عن ناتجة حوادث سلسلة أصلي بسبب أو واحد مصدر إلى أو التلف أو الخسارة إلى أدى واحد

هذه بموجب التعويض محل الضررالبوليصة.

6- Any loss, destruction, or damage directly or indirectly occasioned by or through or in consequence of:-

ضرر أو تلف أو خسارة أية- 6 مباشر غير أو مباشر بشكل ناجم

بنتيجة: أو خالل من أو عن

(a) War invasion, act of foreign enemy hostilities, or warlike operations (whether war be declared or not) and civil war.

العدو أعمال أو الغزو أو أ( الحرب) أو العدائية األعمال أو األجنبي

)سواء الحربية شبه العمليات معلنة( غير أو معلنة الحرب كانت

األهلية. والحرب(b) Mutiny civil commotion assuming the proportions of or amounting to a popular rising, military rising, insurrection rebellion, revolution military, or usurped power of any act of any person acting on behalf of or in connection with any organization with activities directed towards the overthrow by force of the Government or to the influencing of it by terrorism or violence (for the purpose this provision terrorism shall mean the use of violence for political ends & shall include any use of violence for the purpose of putting the

االضطراب أو ب( العصيان) حد إلى يصل الذي المدني

أو العسكرية أو الشعبية االنتفاضة أو التمرد أو المسلح العصيان أو العسكرية القوة أو الثورة

من إجراء أي أو السلطة اغتصاب أو عن بالنيابة يتصرف شخص أي

أنشطة ذي تنظيم بأية يتصل فيما بالحكومة بالقوة لإلطاحة موجهة

عليها التأثير أو القائمة أو الشرعية العنف، أو اإلرهاب خالل من

المقصود فإن الفقرة هذه ولغرض ألغراض القوة استعمال باإلرهاب

استعمال أي ويشمل سياسية بين الذعر إشاعة لغرض للعنف

الجمهور. من جزء أي أو الجماهير

Page 133: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

public or any section of the public in fear.(c) 1- Permanent or temporary dispossession resulting from confiscation, nationalization, commandeering, or requisition by any Lawfully constituted authority.

المؤقت أو الدائم التجريد ـ1ج( ) المصادرة عن الناجم الملكية من جانب من االستيالء أو التأميم أو

قانوني. بشكل قائمة سلطة أية

2- Permanent or temporary dispossession of any building resulting from the unlawful occupation of such building by any person.

من المؤقت أو الدائم التجريد ـ2 عنه ينجم مما مبنى ألي الملكية

المبنى لذلك القانوني غير االحتاللشخص. أي قبل من

Provided that the Company is not relieved of any liability to the Insured in respect of physical damage to the Property Insured occurring before dispossession or during temporary dispossession which is otherwise insured by this Policy.

أية من الشركة تعفى ال أن على فيما له المؤمن تجاه مسئولية

يلحق الذي المادي بالضرر يتعلق قد يكون مما المؤمنة بالممتلكات

من التجريد قبل بالممتلكات لحق المؤقت التجريد أثناء أو الملكية

ذلك بخالف يكون مما الملكية من البوليصة. هذه بموجب مؤمنا

(d) The destruction of property by order of any public authority.

أية بأمر الممتلكات د( تدمير)عامة. سلطة

In any action suit or other proceeding where the Company alleges that by reason of the provisions of Exceptions 6 (a) and (b) above, any loss destruction or damage is not covered by this insurance, the burden of proving that such loss destruction or damage is covered shall be upon the Insured.

إجراء أو دعوى أو قضية أي في باالستناد أنه الشركة فيه تدعي

)أ( و6 االستثناءات أحكام إلى تلف أو خسارة أي فإن )ب( أعاله،

بالتأمين مغطى غير ضرر أو عبء فإن البوليصة، هذه بموجب

أو التلف أو الخسارة تلك أن إثبات على يقع بالتأمين مغطى الضرر

له. المؤمن7- Any loss destruction or damage directly or indirectly caused by/or arising from, or in consequence of, or contributed to/by:

مما ضرر أو تلف أو خسارة أية ـ7 مباشر غير أو مباشر بشكل ينجم

 بمشاركة: أو نتيجة أو عن

(a) Nuclear weapons material. نووية. أسلحة أ( مادة)

Page 134: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

(b) Ionising radiations or contamination by radioactivity from any nuclear fuel or from any nuclear waste from the combustion of nuclear fuel. Solely for the purpose of this Exception 7 (b) combustion shall include any self-sustaining process of nuclear fission.

التلوث أو اإلشعاع أو ب( التأمين) اإلشعاعي النشاط خالل من أية أو نووي وقود أي عن الصادر

اشتعال جراء من نووية نفاية هذا لغرض (فقط النووي الوقود

االشتعال )ب( يشمل7 االستثناء لالنشطار التغذية ذاتية عملية أي

النووي.)Conditions الشروط1- Definition: التعريف: ـ1This Policy and the Schedule shall be read together as one contract and any word or expression to which a specific meaning has been attached in any part of this Policy or of the Schedule shall bear such meaning wherever it may appear.

والجدول البوليصة هذه تعد عقدا عبارة أو كلمة ألية ويكون واحدا

أي في محدد معنى أي إليها أسند الجدول أو البوليصة هذه من جزء

ترد. قد حيثما المعنى ذات

2- Misdescription: الوصف: في االنحراف ـ2If there be any material misdescription of any of the Property Insured or of any building or place in which such property is contained or any misrepresentation as to any fact material to be known for estimating the risk or any omission to state such fact, the Company shall not be liable under this Policy so far as it relates to property affected by any such misdescription misrepresentation or omission.

في جوهري تضليل أي وجد إذا المؤمنة الممتلكات من أي وصف

تلك يتضمن مكان أو مبنى أي أو في تضليل أي أو الممتلكات

تكون واقعة أية بشأن التصريح أو المجازفة، لتقييم هامة معرفتها

تلك عن التصريح يتم لم إذا تكون لن الشركة فإن الواقعة البوليصة هذه بموجب مسؤولة ذلك يكون الذي بالقدر متصال

في تضليل أي محل بالممتلكاتاإلغفال. أو التصريح أو الوصف

3- Alteration: التغيير: ـ3Under any of the following circumstances the insurance under this Policy ceases to attach as regards the property affected, unless the Insured before the occurrence of any loss or damage obtains the sanction of the Company signified by endorsement upon the Policy by or on behalf of the Company.

التأمين مفعول يسري ال البوليصة هذه في عنه المنصوص الظروف من ظرف أي تحت

إال المتأثرة الممتلكات على التالية أية وقوع قبل له المؤمن حصل إذا

على ضرر أو تلف أو خسارة إثباتها يتم التي الشركة موافقة

الشركة قبل من البوليصة بتظهيرعنها. بالنيابة أو

(a) If the trade or manufacture carried on be altered, or if the nature of the occupation of or

أو المهنة في تغيير حصل أ( إذا) ضمن تجري التي الصناعة

في تغيير حصل إذا أو الممتلكات،

Page 135: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

other circumstances affecting the building Insured or containing the Insured Property be changed in such a way as to increase the risk of loss or damage.

األخرى، الظروف أو المهنة طبيعة أو المؤمن المبنى على يؤثر مما المؤمنة الممتلكات يتضمن الذي

أو الخسارة مخاطرة يزيد بحيثالضرر. أو التلف

(b) If the building insured or containing Insured Property becomes unoccupied and so remains for a period of more than 30 days.

أو المؤمن المبنى شغر ب( إذا) المؤمنة الممتلكات يتضمن الذي

وظل 30 عن تزيد لمدة شاغرايوما.

(c) If the Property Insured be removed to any building or place other than that in which it is herein stated to be insured.

الممتلكات نقل جرى ج( إذا) المصرح غير مبنى أي إلى المؤمنة

البوليصة. هذه في بتأمينهIf the interest in the Property Insured passes from the Insured otherwise than by will or operation of law.

(A( )إذا )في المصلحة انتقلت د بخالف له المؤمن من الممتلكات

أو الوصية بسبب االنتقال أعماالللقانون.

4- Cancellation: اإللغاء: ـ4This insurance may be terminated at any time at the request of the Insured in which case the Company will retain the customary short period rate for the time the Policy has been in force. This Insurance may also at any time be terminated at the option of the Company on notice to that effect being given to the Insured in which case the Company shall be liable to repay on demand a rateable proportion of the premium for the unexpired term from the date of the cancellation.

أي في التامين هذا إنهاء يجوز له المؤمن طلب على بناء وقت الشركة تحتفظ الحالة هذه وفي

التأمين مدة على المطبق بالسعر الذي للزمن بالنسبة القصيرة

فيه. سارية التأمين بوليصة كانت في البوليصة هذه إنهاء يجوز كما الشركة اختيار بمحض وقت أي

له المؤمن إلى بذلك إشعار بتوجيه الشركة تكون الحالة هذه وفي

له المؤمن تسديد عن مسؤولة عن المستوفى القسط نسبة

تنقضي لم التي المدة من اعتبارااإللغاء. تاريخ

5- Safeguards and Maintenance: والمحافظة: الحماية ـ5The Insured shall at all times and as far as is reasonably practicable take steps to safeguard the Property Insured and maintain it in a proper state of repair. The Insured shall also take steps to enforce the observance of all statutory provisions, manufacturer's recommendations, and other regulations relating to the safety use and inspection of the Property Insured.

في يقوم أن له المؤمن على يتعين حدود ضمن األوقات جميع

الممكنة الخطوات باتخاذ المعقول المؤمنة الممتلكات لحماية جيدة حالة في عليها والمحافظة

على يتعين اإلصالح. كما من للتأكد الخطوات اتخاذ له المؤمن

القانونية األحكام بجميع التقيد من واألنظمة الصانعة الجهة وتوصيات

بسالمة المتصلة األخرى واستعمالها المؤمنة الممتلكات

Page 136: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

ومعاينتها.6- Claims: المطالبات: ـ6On the happening of any loss destruction or damage the Insured shall forthwith give notice thereof in writing to the Company and shall within 15 days after such loss, destruction, or damage or such further time as the Company may in writing allow at his own expense deliver to the Company a claim in writing containing as particular an account as may be reasonably practicable of the several articles or portions of property lost, destroyed, or damaged and of the amount of such loss, destruction, or damage thereto respectively having regard to their value at the time of the loss, destruction, or damage together with details of any other Insurances on any property hereby Insured. The Insured shall also give to the Company all such proofs and information with respect to the claim as may be reasonably required together with (it demanded) a statutory declaration of the truth of the claim and of any matters connected therewith. No claim under this Policy shall be payable unless the terms of this Condition have been complied with.

تلف أو خسارة أية وقوع حال في أن له المؤمن على يتعين ضرر أو

إشعار بتوجيه الفور على يقوم في يقوم وأن الشركة، إلى خطي

15 غضون الخسارة تلك بعد يوما في أو الضرر أو التلف ذلك أو

التي اإلضافية المدة تلك غضون بإشعار الشركة بها تسمح قد بتسليم نفقته )يقوم( على خطي

تتضمن خطية مطالبة الشركة سردا وضمن اإلمكان بقدر مفصال

أو البنود لمختلف المعقول حدود أو المفقودة الممتلكات أجزاء تلك ومقدار المتضررة أو التالفة

مما الضرر أو التلف أو الخسارة مراعاة مع منها، كل له تعرض أو الخسارة حصول عند قيمتها

إلى باإلضافة الضرر أو التلف ألية أخرى تأمينات أية تفاصيل

هذه بموجب مؤمنة ممتلكات المؤمن على يتعين البوليصة. كما

تلك جميع الشركة إعطاء له بالنسبة والمعلومات اإلثباتات ضمن تطلب قد التي للمطالبة

طلب )إذا باإلضافة المعقول حدود بصدق قانوني تصريح ذلك( إلى

بها. متصلة مسائل وأية المطالبة مطالبة أية عن التعويض يتم ولن

يتم لم ما البوليصة هذه بموجبالشرط. هذا بأحكام التقيد

In the case of property lost or stolen or if willful or malicious damage is suspected, the Insured shall immediately notify the police and render all reasonable assistance in causing the discovery and punishment of any guilty person and in tracing and recovering lost or stolen property.

أو الممتلكات فقد حال في بوقوع اشتباه حصل إذا أو سرقتها

على يتعين فإنه كيدي ضرر الفور على يقوم أن له المؤمن

كل وتقديم الشرطة بإبالغ إلى تؤدي ممكنة مساعدة

شخص أي ومعاقبة اكتشاف واستعادة تتبع وإلى الذنب اقترف

أو المفقودة الممتلكاتالمسروقة.

7- Company’s Rights after a Loss: الفقد: وقوع بعد الشركة حقوق ـ7

Page 137: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

On the happening of any loss, destruction, or damage to any of the Property Insured the Company may:

ضرر أو تلف أو فقد أي حدوث عند يجوز المؤمنة الممتلكات من ألي

للشركة:(a) Enter and take and keep possession of the building or premises where the loss or damage has happened.

وتحتفظ وتأخذ تدخل أ( أن) فيه حصلت الذي المقر أو بالمبنى

الضرر. أو الخسارة(b) Take possession of or require to be delivered to them any property of the Insured In the building or on the premises at the time of the Ioss or damage.

طلب أو على ب( االستحواذ) له للمؤمن ممتلكات أية تسليمها

في أو المبنى في موجودة تكون أو الفقد حدوث وقت في المكان

الضرر.(c) Keep possession of any such property and examine, sort, arrange, remove, or otherwise deal with the same.

تلك من أي على ج( االستحواذ) الممتلكات تلك وفحص الممتلكات

أو نقلها أو ترتيبها أو فرزها أوذلك. بخالف معها التعامل

(d) Sell any such property or dispose of the same for account of whom it may concern.

الممتلكات من أي د( بيع) لحساب بها التصرف أو المذكورة

األمر. يهمه من

The powers conferred by this Condition shall be exercisable by the Company at any time until notice in writing is given by the Insured that they make no claim under this Policy, or if any claim is made until such claim is finally determined or withdrawn, and the Company shall not by any act done in the exercise or purported exercise of their powers hereunder incur any liability to the Insured or diminish their right to reply upon any of the Conditions of this Policy in answer to any claim.

الصالحيات ممارسة للشركة يجوز الشرط هذا بموجب لها الممنوحة

توجيه يتم أن إلى وقت أي في لن بأنهم له المؤمن من إشعار هذه بموجب مطالبة أية يقدموا

أية تقديم تم إذا أو البوليصة، بشكل البت يتم أن إلى مطالبة

سحبها، أو المطالبة تلك في نهائي أي جراء من الشركة تتحمل وال

ما أو ممارسة في به تقوم تصرف ممارسة يكون أن يفترض

بموجب عنها المنصوص لصالحياتها إزاء مسؤولية أية الشرط، هذا الرد في حقها ينقص وال له المؤمن

البوليصة هذه شروط من أي علىمطالبة. أية على الرد في

If the Insured or any person on their behalf shall not comply with the requirements of the Company or shall hinder or obstruct the Company in the exercise of their powers hereunder all benefit under this Policy shall be forfeited.

ينوب من أو له المؤمن يتقيد لم إذا أو منع إذا أو الشركة بشروط عنه

ممارسة في الشركة أعاق هذه في عنها المنصوص صالحياتها

منفعة كل يفقد فإنه البوليصة،البوليصة. هذه في عنها منصوص

The Insured shall not in any case من حال بأي له للمؤمن يحق وال

Page 138: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

be entitled to abandon any property to the Company whether taken possession of by the Company or not.

أية عن للشركة التخلي األحوال عليها استحوذت سواء ممتلكات

ال. أم الشركة8- Forfeiture: الخسران: ـ8If any claims upon this Policy be in any respect fraudulent, or if any fraudulent means or devices are used by the Insured or any one acting on his behalf to obtain any benefit under this Policy, or if the loss, destruction, or damage be occasioned by the wilful act or with the connivance of the Insured all benefit under this Policy shall be forfeited.

هذه بموجب مطالبات أية كانت إذا أي من غش على تنطوي البوليصة استخدم إذا أو الوجوه من وجه

أية عنه ينوب من أو له المؤمن للحصول للغش أدوات أو وسائل

البوليصة هذه بموجب منفعة على أو التلف أو الخسارة حصلت إذا أو

المتعمد التصرف جراء من الضرر بمعرفته أو له المؤمن قبل من منصوص منفعة كل يخسر فإنه

. البوليصة هذه في عنها9- Time Limitation: القانونية: المهلة ـ9If a claim be made and rejected, and an action or suit be not commenced within three months after such rejection or (in case of an arbitration taking place in pursuance of the Condition 14 of this Policy) within three months after, the Arbitrator shall have made his award all benefit under this Policy shall be forfeited.

وإذا ما مطالبة ورفض تقديم تم إذا أو إجراء في الشروع يتم لم بعد شهور ثالثة غضون في دعوى

حدوث حال )في الرفض ذلك من14 الشرط بموجب تحكيم

ثالثة غضون البوليصة( في هذه قد المحكم يكون أن بعد شهور كل تسقط فعندئذ قراره أصدر

هذه في عليها منصوص منفعةالبوليصة.

10- Reinstatement: السابق: الوضع إلى اإلرجاع ـ10If the Company elects or becomes bound to reinstate or replace any property, the Insured shall at his own expense produce and give to the Company all such plans, documents, books, and information as the Company may reasonably require. The Company shall not be bound to reinstate exactly or completely but only as circumstances permit and in reasonably sufficient manner and shall not in any case be bound to expend in respect of any one of the items insured more than the Sum Insured thereon.

أصبحت إذا أو الشركة اختارت إذا إلى ممتلكات أية بإعادة ملزمة

فإنه باستبدالها، أو السابق وضعها يبرز أن له المؤمن على يتعين جميع نفقته على ويعطيها للشركة

والدفاتر المخططات تلك تطلبها قد التي والمعلومات

المعقول. حدود ضمن الشركة باإلعادة ملزمة الشركة تكون ولن

فقط ولكن كامل، أو تام بشكل الظروف به تسمح ما بقدر

حدود ضمن كافية وبطريقة بأي ملزمة تكون ولن المعقول

بالنسبة تنفق بأن األحوال من حال أكثر المؤمنة البنود من واحد ألي

عنها. به المؤمن المبلغ من11- Subrogation: اإلحالل: ـ11The Insured shall at the expense يقوم أن له المؤمن على يتعين

Page 139: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

of the Company do and concur in doing and permit to be done all such acts and things as may be necessary or reasonably required by the Company for the purpose of enforcing any rights and remedies, or of obtaining relief or indemnity from other parties to which the Company shall be or would become entitled or subrogated upon their paying for or fixing any loss, destruction, or damage under this Policy, whether such acts and things shall be or become necessary or required before or after his indemnification by the Company.

على يوافق وأن الشركة نفقة على تلك بجميع بالقيام أوالسماح القيام

تكون قد التي واألشياء األعمال الشركة تطلبها التي أو الزمة

تنفيذ لغرض المعقول حدود ضمن أو انتصاف ووسائل حقوق أية

تعويض أو إنصاف على الحصول أو للشركة يحق مما الغير من الحصول الشركة حق من يصبح عند وذلك محله تحل أن أو عليه أية إصالح أو عن بالتعويض قيامها

بموجب ضرر أو تلف أو خسارة تلك كانت سواء البوليصة هذه

أصبحت أو األشياء أو األعمال بعد أو قبل مطلوبة أو الزمة

من التعويض على حصولهالشركة.

12- Contribution: المساهمة: ـ12If at the time of any loss, destruction, or damage happening to any Property Insured there be any other subsisting insurance or Insurances, whether effected by the Insured or by any other person or persons covering the same property, the Company shall not be liable to pay or contribute more than their rateable proportion of such loss destruction or damage.

أية حدوث وقت في وجد إذا ألي ضرر أو تلف أو خسارة

أو تأمين أي عليها مؤمن ممتلكات المفعول سارية أخرى تأمينات

أو له المؤمن قبل من تمت سواء أو آخر شخص أي قبل من

التأمين هذا وكان آخرين أشخاص فإن الممتلكات، نفس يغطي

دفع عن مسؤولة تكون لن الشركة حصتها من بأكثر المساهمة أو

التلف أو الخسارة تلك من النسبيةالضرر. أو

13- Average: الحسابي(: )المتوسط ـ13If the Property Insured shall at the time of any loss, destruction, or damage be collectively of greater value than the Sum Insured thereon, then the Insured shall be considered as being his own Insurer for the difference and shall bear a rateable proportion of the-loss accordingly. Every item if more than one of the Policy shall be separately subject to this Condition.

في الممتلكات قيمة كانت إذا أو الخسارة حدوث عند مجموعها المبلغ عن تزيد الضرر أو التلف

يعتبر فعندئذ عليها به المؤمن له المؤمن عن لنفسه مؤمنا

نسبة أية يتحمل أن وعليه الفرق الخسارة من لذلك. ويخضع وفقا واحد بند من أكثر وجد إذا بند كل

مستقل. بشكل الشرط هذا إلى

14- Arbitration: التحكيم: ـ14If any difference shall arise as to the amount to be paid under this

المبلغ بشأن خالف أي نشأ إذا هذه بموجب دفعه المتوجب

Page 140: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

Policy (liability being otherwise admitted) such difference shall be referred to an arbitrator to be appointed by the parties in accordance with the statutory provision in that behalf for the time being in force. Where any difference is by this Condition to be referred to arbitration, the making of an award shall be a condition precedent to any right of action against the Company.

اإلقرار )بشرط البوليصة الخالف ذلك بالمسئولية( يحال

الطرفان يعينه محكم إلى وفقا الذي الصلة ذي القانوني للنص

حينئذ. وفي المفعول ساري يكون هذا بموجب خالف أي إحالة حال

إصدار فإن التحكيم إلى الشرط يكون الحكم شرطا ألي مسبقا

ضد إجراء أي اتخاذ في حقالشركة.

15- Observance of Conditions: بالشروط: التقيد ـ15The due observance and fulfillment of the terms, conditions, and endorsements of this Policy by the Insured in so far as they relate to anything to be done or complied with by them, shall be conditions precedent to any liability of the Company to make payment under this Policy.

الواجب والوفاء التقيد يكون من البوليصة هذه وشروط بأحكام الذي الحد إلى له، المؤمن جانب

شيء بأي عالقة ذات فيه تكون من به االلتزام أو القيام يتعين

جانبه شرطا لتحمل مسبقا دفع في مسؤولية ألية الشركةالبوليصة. هذه بموجب تعويض

English Text العربي النصAdvocacy Law المحاماة قانونChapter One األول البابDefinition of the Profession of Advocacy and the Conditions for Practicing it مزاولتها وشروط المحاماة مهنة تعريفArticle 1 األولى المادةThe profession of advocacy under this Law means pleading on behalf of another before law courts, the Board of Grievances and committees set up under the regulations, orders and decisions to consider cases falling within their competence as well as providing Shari’ah and [other] legal consultations. The person practicing this profession is known as an advocate. Every person shall have the right to plead on his own behalf.

النظام هذا في المحاماة بمهنة يقصد وديوان المحاكم أمام الغير عن الترافع

بموجب المشكلة واللجان المظالم، في للنظر والقرارات واألوامر األنظمة ومزاولة اختصاصها، في الداخلة القضايا

والنظامية. ويسمى الشرعية االستشارات لكل ويحق محاميا، المهنة هذه يزاول من

نفسه. عن يترافع أن شخص

Article 2 الثانية المادةThe Ministry of Justice shall prepare a general register for registering the names of practicing advocates and another for non practitioners as at the date of registration. The two registers shall include the particulars specified by the Bill of Implementation of this Law, and

العدل وزارة تعد جدوال أسماء لتقييد عاما لغير وآخر الممارسين المحامين

التسجيل، تاريخ وقت حسب الممارسين البيانات على الجدوالن يشتمل أن ويجب

النظام، لهذا التنفيذية الالئحة تحددها التي الذي المحامي اسم نقل العدل وزارة وعلى

Page 141: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

the Ministry of Justice shall transfer the name of the advocate who ceases to practice the profession for more than a year from the register of practicing advocates to the register of non practicing advocates in accordance with the safeguards established by the Bill of Implementation of this Law.

على تزيد مدة المهنة مزاولة عن يتوقف إلى الممارسين المحامين جدول من سنة

وفق الممارسين غير المحامين جدول لهذا التنفيذية الالئحة تحددها ضوابطالنظام.

Article 3 الثالثة المادةHe who practices the profession of advocacy must have his name registered in the register of practicing advocates and he whose name is registered in this register must:

أن المحاماة مهنة يزاول فيمن يشترط اسمه يكون المحامين جدول في مقيدا

بهذا اسمه يقيد فيمن ويشترط الممارسين،يأتي: ما الجدول

A. Be a Saudi national. It shall be permissible for a non-Saudi to practice the profession of advocacy in accordance with the provisions of agreements between the Kingdom and other countries.

لغير ويجوز الجنسية، سعودي يكون أ. أن المحاماة مهنة مزاولة السعودي لما طبقا

وغيرها المملكة بين االتفاقيات به تقضيالدول. من

B. Be in possession of a degree from a Shari’ah college or a B.A degree in law from one of the universities of the Kingdom or the equivalent of either of these two degrees from outside the Kingdom or a diploma in law studies from the Institute of Public Administration following the obtaining of a university degree.

يكون ب. أن كلية شهادة على حاصال "تخصص البكالوريوس شهادة أو الشريعة

ما أو المملكة جامعات إحدى أنظمة" من يعادل دبلوم أو المملكة، خارج من منهما أيا

العامة اإلدارة معهد من األنظمة دراساتالجامعية. الشهادة على الحصول بعد

C. Must have experience in the nature of [legal] work for a period of not less than 3 years and such period shall be reduced to one year for the holder of an M.A degree in Islamic Shari’ah or [other] legal specialization or the equivalent of either of these two or a diploma in legal studies as regards the graduates of the faculty of Shari’ah. The holder of a doctorate in the field of specialization shall be exempt from such period.

العمل طبيعة في خبرة لديه تتوافر ج. أن هذه وتخفض سنوات، ثالث عن تقل ال لمدة شهادة على للحاصل واحدة سنة إلى المدة

في أو اإلسالمية، الشريعة في الماجستير يعادل ما أو األنظمة تخصص أو منهما، أيا

لخريجي بالنسبة األنظمة دراسات دبلوم المدة هذه من ويعفى الشريعة، كلية

مجال في الدكتوراه شهادة على الحاصلالتخصص.

D. Be of good conduct and behavior and must not be interdicted.

غير والسلوك السيرة حسن يكون د. أنعليه. محجور

E. Must not have been sentenced to a (Shari’ah) punishment or to punishment for a crime against honor or honesty, unless at least 5 years must have elapsed since the execution of the sentence.

في بعقوبة أو بحد عليه حكم قد يكون هـ. أال يكن لم ما األمانة، أو بالشرف مخلة جريمة

خمس الحكم تنفيذ انتهاء على مضى قداألقل. على سنوات

F. Be residing in the Kingdom. يكون و. أن المملكة. في مقيماThe Minister of Justice shall draw up a specimen declaration to be signed by the applicant for registration containing the

يوقعه إقرار أنموذج العدل وزير ويضع الشروط بتوافر إقراره يتضمن القيد، طالب

هذه )د،هـ،و( من الفقرات في الواردة

Page 142: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

applicant’s declaration that the conditions specified under paragraphs D, E & F of this Article have been satisfied.

المادة.

Article 4 الرابعة المادةHe who has worked on the judiciary in the Kingdom for a period of not less than 3 years shall be excepted from paragraphs B and C of Article 3.

المادة )ب،ج( من الفقرتين من يستثنى في القضاء ممارسة له سبقت من الثالثة

سنوات. ثالث عن تقل ال لمدة المملكةArticle 5 الخامسة المادةThe application for registration in the register shall be submitted pursuant to a form to be specified by the Bill of Implementation of this Law to a committee for the registration and admission of advocates consisting of:

أنموذج وفق الجدول في القيد طلب يقدم إلى النظام لهذا التنفيذية الالئحة تحددهمن: وتؤلف المحامين، وقبول قيد لجنة

1. A deputy (Minister) from the Ministry of Justice to be appointed by the Minister of Justice (Chairman).

العدل وزير يعينه العدل وزارة من وكيل. 1)رئيسا(.

2. A representative from the Board of Grievances with the rank of not less than the equivalent of a president of an “A” court to be appointed by the President of the Board of Grievances (Member).

درجته تقل ال المظالم ديوان من ممثل. 2 )أ( محكمة لرئيس المعادلة الدرجة عن

)عضوا(. المظالم ديوان رئيس يعينه

3. A lawyer who has practiced the profession for a period of not less than 5 years to be appointed by the Minister of Justice (Member).

ممارسة في أمضوا ممن المحامين أحد. 3 يعينه سنوات، خمس عن تقل ال مدة المهنة

) عضوا(. العدل وزيرThe competent authority shall nominate a replacement for absent members and membership of this committee shall be for 3 years renewable once.

محل يحل من بتسمية المعنية الجهة وتقوم في العضوية مدة وتكون غيابه، عند العضو

مرة للتجديد قابلة سنوات ثالث اللجنة هذهواحدة.

Article 6 السادسة المادةThe committee provided for under Article 5 shall hold its meetings in the presence of all of its members and shall pass its decisions by majority. The committee should verify the satisfaction of the conditions specified in this Law, and decide upon the application, if complete, within a period not exceeding 30 days from the date of submitting the application, and in the event of a rejection then the reasons must be explained, if the committee is requested to do so. It shall be permissible for the applicant to lodge a grievance with the Board of Grievances within 60 days of being notified of the committee’s decision.

المادة في عليها المنصوص اللجنة تنعقد وتصدر أعضائها جميع بحضور الخامسة تتحقق أن اللجنة وعلى باألغلبية، قراراتها

هذا في عليها المنصوص الشروط توافر من كان إذا الطلب في وتبت النظام، مكتمال

ثالثين تتجاوز ال مدة خالل تاريخ من يوما إيضاح يجب الرفض حالة وفي تقديمه، لصاحب ويجوز ذلك، إليها طلب إذا األسباب خالل المظالم ديوان لدى التظلم الطلب ستين اللجنة. بقرار إبالغه تاريخ من يوما

Article 7 السابعة المادةThe license to practice the profession of بعد المحاماة مهنة بمزاولة الترخيص يصدر

Page 143: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

advocacy shall be issued after registration in the register by a resolution to be passed by the Minister of Justice in accordance with a form to be drawn up by the Bill of Implementation of this Law, which license shall be for 5 years renewable pursuant to the conditions specified in this Law. The applicant for the license shall pay a fee of 2,000 Riyals upon the issuance of the license and 1,000 Riyals upon renewal.

العدل وزير من بقرار الجدول في القيد لهذا التنفيذية الالئحة تحدده ألنموذج وفقا

قابلة سنوات خمس مدته وتكون النظام، للتجديد هذا في المحددة للشروط وفقا قدره رسما الترخيص طالب ويدفع النظام،

ريال وألف الترخيص إصدار عند ريال ألفاالتجديد. عند

Article 8 الثامنة المادةThe Ministry of Justice shall notify the courts, the Board of Grievances and the committees referred to under Article 1 of this Law of the names of the advocates registered in the register of practicing advocates immediately upon the issuance or renewal of the license. There shall be kept at the headquarters of the courts and the Board of Grievances a list containing the names of practicing advocates and their addresses. Any person interested in reviewing the list shall be given access to it.

المظالم وديوان المحاكم العدل وزارة تبلغ )األولى( المادة في إليها المشار واللجان

المقيدين المحامين بأسماء النظام هذا من صدور فور الممارسين المحامين جدول في

المحكمة مقر في ويعد تجديده، أو الترخيص المحامين بأسماء بيان المظالم وديوان

من تمكين ويجب وعناوينهم، الممارسينعليه. االطالع يرغب

Article 9 التاسعة المادةAn advocate who ceases to practice the profession for more than one year shall inform the Ministry of Justice of that pursuant to a form to be specified by the Bill of Implementation of this Law.

مزاولة عن يتوقف الذي المحامي على وزارة يبلغ أن سنة على تزيد مدة المهنة بذلك العدل الالئحة تحدده ألنموذج وفقا

النظام. لهذا التنفيذيةArticle 10 العاشرة المادةIt shall be permissible to set up a professional company of advocacy between two or more of those registered in the register pursuant to the provisions of the Law of Professional Companies.

بين للمحاماة مهنية شركة تكوين يجوز الجدول في المقيدين من أكثر أو اثنين وفقا

المهنية. الشركات نظام به يقضي لما

Chapter Two الثاني البابDuties and Rights of Advocates وحقوقهم المحامين واجباتArticle 11 عشر الحادية المادةAn advocate shall practice his profession in accordance with Shari’ah practices and prevalent laws, must abstain from any work dishonoring the profession, and must respect the rules and regulations issued in this regard.

مهنته مزاولة المحامي على لألصول وفقا عن واالمتناع المرعية، واألنظمة الشرعية

القواعد واحترام بكرامتها، يخل عمل أيالشأن. هذا في الصادرة والتعليمات

Article 12 عشرة الثانية المادةIt shall not be permissible for an advocate to [bring up] the private affairs of the adversary of his client or of his client’s lawyer and an advocate must abstain from

لألمور يتعرض أن للمحامي يجوز ال محاميه، أو موكله بخصم الخاصة الشخصية

بما االتهام أو السب عن يمتنع أن وعليهوالكرامة. الشرف يمس

Page 144: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

abuse or accusations affecting honor and dignity.Article 13 عشرة الثالثة المادةSubject to the contents of Article 12, an advocate shall tread upon the path which he deems useful in defending his client, and he shall not be liable for what he contends in his written or verbal submissions that is commensurate with right of defense.

عشرة، الثانية المادة في ورد ما مراعاة مع يراها التي الطريق يسلك أن للمحامي

تجوز وال موكله، عن الدفاع في ناجحة مرافعته في يورده عما مساءلته أو كتابياالدفاع. حق يستلزمه مما مشافهة

Article 14 عشرة الرابعة المادة1. It shall not be permissible for an advocate himself or through another advocate to accept any claim or to give any consultation against a party for which he works, or against a party with which his relationship has come to an end except after the lapse of a period of not less than 5 years since the date on which his relationship with that party ended.

بوساطة أو بنفسه للمحامي يجوز ال. 1 أي يعطي أو دعوى أي يقبل أن آخر محام

جهة ضد أو لديها، يعمل جهة ضد استشارة تقل ال مدة مضي بعد إال بها عالقته انتهت

عالقته انتهاء تاريخ من سنوات خمس عنبها.

2. An advocate who partially works for his client under a contract may not accept any claim or give any advice against his client before the lapse of three years since the expiry of the contract.

لموكله يعمل الذي للمحامي يجوز ال. 2 أي يقبل أن عقد بموجب جزئية بصفة

موكله ضد استشارة أي يعطي أو دعوىالعقد. انتهاء على سنوات ثالث مضي قبل

Article 15 عشرة الخامسة المادةIt shall not be permissible for the advocate himself or through another advocate to accept a retainer from his client’s adversary or to extend any assistance to him, not even by way of an opinion, in a claim for which he had previously accepted a retainer or in a claim that is related to it even after the expiry of his retainer.

محام بوساطة أو بنفسه للمحامي يجوز ال أن أو موكله خصم عن الوكالة يقبل أن آخر

الرأي سبيل على ولو معونة، أي له يبدي أو فيها الوكالة قبل أن له سبق دعوى في انتهاء بعد ولو بها عالقة ذات دعوى في

وكالته.

Article 16 عشر السادسة المادةIt shall not be permissible for he who had been a judge prior to practicing the profession of advocacy to accept a retainer himself or through another advocate in a claim that had been put before him.

كان لمن يجوز ال مهنة مزاولة قبل قاضيا بوساطة أو بنفسه الوكالة يقبل أن المحاماة

عليه. معروضة كانت دعوى في آخر محام

Article 17 عشرة السابعة المادةIt shall not be permissible for he who has expressed his opinion in a case, in his capacity as an office holder or as an arbitrator or expert, to accept a retainer in that case.

بصفته قضية في رأيه أبدى لمن يجوز ال أو موظفا أو محكما الوكالة يقبل أن خبيرا

القضية. تلك في

Article 18 عشرة الثامنة المادةAdvocates registered in the register of practicing advocates, to the exclusion of

- الممارسين جدول في المقيدين للمحامين أمام الغير عن الترافع - حق غيرهم دون

Page 145: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

others, shall have the right to represent third parties before courts or the Board of Grievances or the committees referred to under Article 1 of this Law.

اللجان أو المظالم، ديوان أو المحاكم هذا األولى( من) المادة في إليها المشارالنظام.

As an exception to this the following shall be admitted to represent third parties:

من الغير عن للترافع يقبل ذلك من واستثناءيأتي:

1. Any attorney in one to three cases, so that if the attorney takes on three cases for three different persons then his retainer for others shall not be accepted.

فإن ثالث، إلى واحدة قضية في وكيل أي. 1 أشخاص ثالثة عن قضايا ثالث الوكيل باشر

غيرهم. عن وكالته تقبل فال متعددين2. Spouses, in-laws or relatives up to the fourth degree.

ذوي من األشخاص أو األصهار أو األزواج. 2الرابعة. الدرجة حتى القربى

3. Legal representative of a juridical person. المعني. للشخص النظامي الممثل. 34. The guardian, custodian and endowment overseer in cases of guardianship, custodianship and endowment which they undertake.

قضايا في الوقف وناظر والقيم الوصي. 4 التي الوقف ونظارة والقوامة الوصايةعليها. يقومون

5. The treasurer of the “Bait Al-Mal” (Treasury of the State) in matters falling within his competence pursuant to the law and instructions.

اختصاصه من هو فيما المال بيت مأمور. 5والتعليمات. النظام حسب

Article 19 عشرة التاسعة المادةLaw courts, the Board of Grievances, the committees referred to under Article 1 of this Law, official circles and investigation authorities shall extend to the advocate the facilities that are required for him to carry out his duty, and to enable him to review papers and be present at investigations, and his request may not be turned down without a legitimate excuse.

واللجان المظالم وديوان المحاكم على هذا )األولى( من المادة في إليها المشار التحقيق وسلطات الرسمية والدوائر النظام

يقتضيها التي التسهيالت للمحامي تقدم أن على االطالع من تمكنه وأن بواجبه، القيام

رفض يجوز وال التحقيق، وحضور األوراقمشروع. مسوغ دون طلباته

Article 20 العشرون المادةAn advocate or an attorney must submit his original retainer or a certified copy thereof to the court, Board of Grievances or committees referred to under Article 1 of this Law at the first hearing which he attends on behalf of his client. If the client attends the hearing with the advocate, the writer of the record or he who is in his place should record that in the record file, in lieu of [producing] the retainer. Should the advocate be in possession of a general retainer officially certified on behalf of one of the adversaries then he shall be exempted from producing the original retainer, and it should be sufficient for him to produce a certified copy thereof or to produce the original retainer together

أصل يقدم أن الوكيل أو المحامي على يجب منه صورة أو توكيله إلى عليها مصدقا

اللجان أو المظالم، ديوان أو المحكمة هذا األولى( من) المادة في إليها المشار عن فيها يحضر جلسة أول في النظام في المحامي مع الموكل حضر وإذا موكله، يقوم من أو الضبط كاتب أثبت الجلسة هذا وقام الضبط، محضر في ذلك مقامه توكيل المحامي بيد كان وإذا التوكيل، مقام عليه مصدق عام أحد عن بالنيابة رسميا

التوكيل أصل تقديم من يعفى الخصوم يقدم أو منه، مصدقة صورة بتقديم ويكتفي

القاضي ويقوم منه صورة مع التوكيل أصلبتصديقها.

Page 146: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

with a copy thereof, which copy shall be certified by the judge.Article 21 والعشرون الحادية المادةEach advocate must have one or more offices to conduct the cases he has been retained for, and he must inform the Ministry of Justice of the address of his office and of any change affecting it.

له يتخذ أن محام كل على أكثر أو مقرا أن وعليه عليها، الموكل القضايا لمباشرة

تغيير وبأي مقره بعنوان العدل وزارة يشعرعليه. يطرأ

Article 22 والعشرون الثانية المادةUpon the expiration of a retainer, an advocate shall return to his client upon his client’s request the retainer document and original documents and papers. However, it shall be possible for him if he has not obtained his fees to obtain, at the expense of his client copies of all the papers that are in support of his claim and to keep with him the original documents and papers until the client pays him the fees that are due and the expenses for obtaining the copies. An advocate shall not be obligated to hand over to his client drafts of the papers he had filed in the lawsuit nor the letters that he had received. Nevertheless, the advocate should give his client copies of such papers upon the request and at the expense of the client.

يرد أن التوكيل انقضاء عند المحامي على والمستندات التوكيل سند طلبه عند لموكله

لم إذا له يجوز ذلك ومع األصلية، واألوراق على يستخرج أن أتعابه على حصل قد يكن موكله نفقة التي المحررات جميع من صورا تصلح لديه يبقي وأن للمطالبة، سندا

له يؤدي حتى األصلية واألوراق المستندات ومصروفات المستحقة األتعاب الموكل

أن المحامي يلزم وال الصور، استخراج قدمها التي األوراق مسودات موكله يسلم

ومع إليه، الواردة الكتب وال الدعوى، في موكله يعطي أن المحامي على يجب ذلك

طلب على بناء األوراق هذه من صورانفقته. وعلى الموكل

Article 23 والعشرون الثالثة المادةIt shall not be permissible for an advocate to divulge a secret entrusted to him or to which he has had access through his profession even after the expiry of his retainer, unless such (action) is in breach of a Shari’ah requirement. Likewise, it shall not be permissible for him without a legitimate excuse to abandon what he had been retained for before the lawsuit has come to an end.

يفشي أن للمحامي يجوز ال عليه أؤتمن سرا انتهاء بعد ولو مهنته طريق عن عرفه أو

شرعيا، مقتضى ذلك يخالف لم ما وكالته، أن مشروع سبب بدون له يجوز ال كما

الدعوى. انتهاء قبل عليه وكل عما يتخلى

Article 24 والعشرون الرابعة المادةA client’s claim in demanding from his advocate the papers and documents deposited with him shall not be heard after the lapse of 5 years as of the date of the advocate’s task, unless the client has claimed them before the lapse of such period by registered mail within an acknowledgment of the receipt thereof and so such period shall be computed as of the date of receiving such letter.

محاميه مطالبة في الموكل دعوى تسمع ال بعد لديه المودعة والمستندات باألوراق

انتهاء تاريخ من سنوات خمس مضي هذه مضي قبل الموكل طلبها إذا إال مهمته، بعلم مصحوب مسجل بكتاب المدة

من المدة هذه احتساب فيبدأ الوصول،الكتاب. هذا تسلم تاريخ

Page 147: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

Article 25 والعشرون الخامسة المادةIt shall not be permissible for an advocate to buy all or some of the rights disputed in respect of which he had acted as an attorney.

الحقوق كل يشتري أن للمحامي يجوز ال يكون التي بعضها أو عليها المتنازع وكيال

عليها.Article 26 والعشرون السادسة المادةThe advocate’s fees and method of paying them shall be fixed in an agreement concluded between him and his client, so that if there was no agreement or if the agreement was contested or void then the court that had considered the case at the time of their difference shall estimate such fees upon the request of the advocate or the client in a manner that is commensurate with the effort that was exerted by the advocate and the advantage that had devolved upon the client.

باتفاق دفعها وطريقة المحامي أتعاب تحدد أو اتفاق هناك يكن لم فإذا موكله، مع يعقده

االتفاق كان أو فيه مختلفا قدرتها باطال عن القضية في نظرت التي المحكمة

أو المحامي طلب على بناء اختالفهما، بذله الذي الجهد مع يتناسب بما الموكل

الموكل. على عاد الذي والنفع المحامي

This provision shall also be applied should any sub claim arise out of the original claim.

عن نشأ إذا كذلك الحكم هذا ويطبق فرعية. دعوى أي األصلية الدعوى

Article 27 والعشرون السابعة المادةA client may dismiss his advocate and should pay all the fees that had been agreed upon if it is proven that the dismissal was for no legitimate cause unless the court competent to consider the case sees differently in terms of the dismissal and full fees.

يدفع أن وعليه محاميه، يعزل أن للموكل أن ثبت إذا عليها المتفق األتعاب كامل تر لم ما مشروع، غير بسبب العزل

ذلك غير القضية بنظر المختصة المحكمةاألتعاب. وكامل للعزل بالنسبة

Article 28 والعشرون الثامنة المادةIn case of the death of the advocate and should the heirs and the client fail to determine the fees, the court that has considered the case shall assess his fees in the light of the effort exerted and the benefit that had devolved upon the client, the stage which the case has reached and the agreement concluded.

الورثة اتفاق وعدم المحامي وفاة حالة في المحكمة تقدر األتعاب تحديد على والموكل

ضوء في أتعابه القضية في نظرت التي على عاد الذي والنفع المبذول الجهد

القضية بلغتها التي والمرحلة الموكلالمعقود. واالتفاق

Chapter Three الثالث البابDisciplinary Action Against Advocate بالمحامي الخاصة والقوانين العقوباتArticle 29 والعشرون التاسعة المادةThe name of advocate shall be struck out from the register and his license shall be cancelled if he has been convicted of a Shari’ah crime or if punished for a crime against honor or honesty.

ويلغى الجدول من المحامي اسم يشطب في بعقوبة أو بحد عليه حكم إذا ترخيصهاألمانة. أو بالشرف مخلة جريمة

Without prejudice to a claim for compensation for he who has sustained damage or to any other claim, every advocate violating the provisions of this

لحقه لمن التعويض بدعوى اإلخالل عدم مع محام كل يعاقب أخرى، دعوى أي أو ضرر

الئحته أو النظام هذا أحكام يخالف أو المهنية، بواجباته يخل أو التنفيذية،

Page 148: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

Law or the Bill of Implementation thereof or who is breaching his professional duties or committing an act affecting the honor of the profession shall be penalized by one of the following penalties:

يرتكب بإحدى المهنة شرف من ينال عمالاآلتية: العقوبات

1. Warning اإلنذار.. 12. Reprimand اللوم.. 23. To be stopped from practicing the profession for a period not exceeding 3 years.

تتجاوز ال مدة المهنة مزاولة عن اإليقاف. 3سنوات. ثالث

4. To have his name struck out from the register and to have his license cancelled.

وإلغاء الجدول من االسم شطب. 4الترخيص.

Article 30 الثالثون المادةThe Attorney General shall file the disciplinary action against the advocate of his own accord or upon the request of the Minister of Justice or of any court or of the Board of Grievances or of any of the committees referred to under Article 1 of this Law.

على التأديبية الدعوى العام المدعي يرفع طلب على بناء أو نفسه، تلقاء من المحامي

ديوان أو محكمة، أي أو العدل، وزير في إليها المشار اللجان من أي أو المظالم،

النظام. هذا )األولى( من المادة

Article 31 والثالثون الحادية المادةThe Minister of Justice shall, by a resolution passed by him, set up one or more committees to consider the administration of the disciplinary penalties specified under Article 29 of this Law which committee shall be known as the disciplinary committee and shall consist of one judge and two experienced people, of whom one shall be an advocate who has practiced the profession for not less than 10 years, from whom the Minister of Justice shall choose a chairman. Membership of this committee shall be for 3 years renewable once. The committee shall meet in the presence of all of its members and pass its decisions unanimously. The committee’s decisions shall be subject to appeal before the Board of Grievances within 60 days of the date of notification of the penalty decision to whom it was passed against.

أكثر أو لجنة منه بقرار العدل وزير يشكل الواردة التأديبية العقوبات توقيع في للنظر

هذا من والعشرين التاسعة المادة في من وتكون التأديب، لجنة وتسمى النظام،

فئة من أحدهما الخبرة أهل من واثنين قاض المهنة ممارسة في أمضوا الذي المحامين

وزير ويختار سنوات، عشر عن تقل ال مدة في العضوية وتكون رئيسا، بينهم من العدل

للتجديد قابلة سنوات ثالث لمدة اللجنة هذه جميع بحضور اللجنة واحدة. وتنعقد مرة

وتكون باألغلبية، قراراتها وتصدر أعضائها، المظالم ديوان أمام للطعن قابلة قراراتها

ستين خالل قرار إبالغ تاريخ من يوماضده. صدر لمن العقوبة

Article 32 والثالثون الثانية المادةThe advocate shall be summoned to appear before the disciplinary committee by an official letter briefly indicating the infraction attributed to him and the proof thereof at least 15 days before the date fixed for the hearing. It shall be permissible for the advocate to appear in

التأديب لجنة أمام بالحضور المحامي يبلغ المنسوبة المخالفة فيه تبين رسمي بخطاب

الجلسة موعد قبل وذلك بإيجاز، وأدلتها إليه يوما، عشر خمسة عن تقل ال بمدة المحددة

يوكل أو بنفسه يحضر أن للمحامي ويجوز  لجنة عنه، محاميا تأمر أن التأديب  ول

بحضوره عن تخلف وإذا أمامها، شخصيا

Page 149: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

person or to retain a lawyer on his behalf and the disciplinary committee may order him to appear in person before it, and should he fail to appear after having been summoned twice then the committee may pass its decision in absentia.

إصدار للجنة جاز مرتين إبالغه بعد الحضورغيابيا. قرارها

Article 33 والثالثون الثالثة المادةThe decision of the disciplinary committee shall be issued after hearing the accusation and the advocate’s defense. The decision must be based on reasons and the full reasons thereof must be read out upon pronouncement of the decision at a hearing to be held in camera. The Ministry of Justice shall communicate the contents of the final decisions to the courts, the Board of Grievances and the competent authorities within 15 days of the date of their coming into effect. These decisions shall be recorded in a register and the disciplinary decisions shall in all cases be communicated by a bailiff. Delivery of a copy of the decision to the advocate concerned by proper means shall be good service of such decision. When the decision becomes final by deleting the name [of the advocate] from the register or by stopping him from practicing the profession, then the contents of the decision only shall be published in one or more of the newspapers issued in the area where the advocate has his office, and should there be no newspaper there in a newspaper circulating in the nearest neighborhood, at the advocate’s own expense.

االتهام سماع بعد التأديب لجنة قرار يصدر القرار يكون أن ويجب المحامي، ودفاع

النطق عند كاملة أسبابه تتلى وأن مسببا، العدل وزارة وتبلغ سرية، جلسة في به

المحاكم إلى النهائية القرارات منطوق خالل المختصة والجهات المظالم وديوان عشر خمسة ويتخذ نفاذها، تاريخ من يوما

وتبلغ فيه، تقيد سجل القرارات لهذه يد على األحوال جميع في التأديبية القرارات

صورة تسليم التبليغ مقام ويقوم محضر، بالطرق الشأن صاحب المحامي إلى القرار

القرار أصبح النظامية. وإذا بشطب نهائيا مزاولة عن اإليقاف أو الجدول من االسم

أو صحيفة في فقط منطوقة فينشر المهنة، مقر منطقة في الصادرة الصحف من أكثر

في صحيفة هناك يكن لم فإن المحامي، أقرب في الصادرة الصحيفة ففي المنطقةنفقته. على وذلك له، منطقة

Article 34 والثالثون الرابعة المادةAn advocate may object to a decision passed against him in absentia within 15 days of the date of communicating it to him or of receiving a copy of thereof. The objection shall be filed by the advocate or his attorney before the disciplinary committee through its chairman.

القرار على يعترض أن للمحامي يجوز عشر خمسة خالل بحقه يصدر الذي الغيابي

  أو تبليغه تاريخ من يوما م منه، صورة تسل إلى وكيله أو المحامي من االعتراض ويقدمرئيسها. بوساطة التأديب لجنة

Article 35 والثالثون الخامسة المادةStopping an advocate from practicing advocacy entails removal of the name of the advocate from the register of practicing advocates to the register of non-practicing advocates. A suspended

مهنة مزاولة عن اإليقاف على يترتب من الموقوف المحامي اسم نقل المحاماة

جدول إلى الممارسين المحامين جدول يجوز الممارسين. وال غير المحامين مدة طوال مكتبه فتح الموقوف للمحامي

Page 150: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

advocate may not open his office throughout the period of suspension and should he be in violation of that or should he practice his profession within the period of suspension then he shall be penalized by striking out his name from the register of advocates and by canceling the license issued to him to practice the profession. The Minister of Justice shall, upon the recommendation of the committee provided for under Article 5, lay down the rules pertaining to what should be followed in connection with pending cases for which suspended advocates [were responsible].

مهنته زاول أو ذلك خالف وإذا اإليقاف، اسمه بشطب يعاقب اإليقاف فترة خالل

الترخيص وإلغاء المحامين جدول من وزير ويصدر المهنة، بمزاولة له الصادر المنصوص اللجنة اقتراح على بناء العدل الخاصة القواعد الخامسة المادة في عليها

لدى العالقة القضايا بشأن يتبع بماالموقوفين. المحامين

Article 36 والثالثون السادسة المادةAn advocate against whom a disciplinary decision deleting his name from the register has been issued may, after the lapse of 3 years from the date of the coming into effect of such decision, apply to the committee for the registration and admission of advocates to have his name re-registered in the register.

بشطب تأديبي قرار صدر الذي للمحامي سنوات ثالث مضي بعد الجدول من اسمه

لجنة من يطلب أن القرار هذا نفاذ تاريخ من في اسمه قيد إعادة المحامين وقبول قيد

الجدول.

Article 37 والثالثون السابعة المادةThere shall be punished by a term of imprisonment of not more than 1 year or by a fine of not less than 30,000 Riyals both:

أو سنة على تزيد ال مدة بالسجن يعاقب بهما أو ريال ألف ثالثين عن تقل ال بغرامة

معا:A. The person who holds himself out to be an advocate or who carries out the profession of advocacy contrary to the provisions of this Law.

أو المحامي صفة انتحل الذي أ. الشخص المحاماة مهنة مارس هذا ألحكام خالفا

النظام.B. The advocate who carries out the profession of advocacy after his name has been deleted from the register of advocates, and these penalties shall be meted out by the competent court.

المحاماة مهنة مارس الذي ب. المحامي ويتم المحامين، جدول من اسمه شطب بعد

المختص. القضاء من العقوبات هذه توقيع

Chapter Four الرابع البابGeneral and Transitory Provisions وانتقالية عامة أحكامArticle 38 والثالثون الثامنة المادةSaudi advocates and (legal) advisors who are in possession of retainers or valid licenses issued by the Ministry of Justice or the Ministry of Commerce pursuant to the laws in force at the time of the issuance thereof shall continue to carry out their work on the condition that they shall, within 5 years of the coming into effect of this Law, apply to the committee

والمستشارون المحامون يستمر أو توكيل إجازات لديهم الذين السعوديون

أو العدل وزارة من صادرة نافذة تراخيص وقت السارية األنظمة وفق التجارة وزارة

أن بشرط عملهم، بممارسة صدورها نفاذ تاريخ من سنوات خمس خالل يتقدموا

المحامين وقبول قيد لجنة إلى النظام هذا من الخامسة المادة في عليها المنصوص

في قيدهم اللجنة هذه وعلى النظام، هذا

Page 151: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

for the registration and admission of advocates provided for under Article 5 of this Law, and this committee shall register them in the register of advocates and issue new licenses to them in accordance with the provisions of this Law. The competent authorities which have previously issued such permits and licenses shall refer to the committee all of the papers and documents in accordance with which they had been granted the permits or licenses.

جديدة تراخيص وإصدار المحامين جدول لهم الجهات وعلى النظام، هذا ألحكام وفقا

تلك أصدرت أن سبق التي المختصة اللجنة إلى تحيل أن والتراخيص اإلجازات

بموجبها تم التي والمستندات األوراق جميعالتراخيص. أو اإلجازات منحهم

Nevertheless, it shall be permissible for the Ministry of Justice to extend the period referred to under this Article so that it may not exceed 5 years at the most for Saudi advocates who are in possession of licenses and who satisfy the conditions specified under Article 3 of this Law with the exception of the condition dealing with the qualification specified under Paragraph “B” of the said Article, provided that they shall pay the renewal fee indicated in Article 7 of this Law.

المدة تمديد العدل لوزارة يجوز أنه على تتجاوز ال بحيث المادة هذه في إليها المشار سنوات خمس للمحامين أقصى حدا

متى تراخيص، لديهم الذين السعوديين المادة في المحددة الشروط لديهم توافرت

المؤهل شرط عدا النظام هذا من الثالثة المادة )ب( من الفقرة في الوارد

رسم بدفع يقوموا أن على المذكورة، السابعة المادة في عليه المنصوص التجديد

النظام. هذا من

Article 39 والثالثون التاسعة المادةSubject to the contents of Paragraph “A” of Article 3 of this Law, non-Saudis who are licensed pursuant to the laws prior to the issuance of the Council of Ministers Resolution No. 116 dated 12/7/1400 H., shall temporarily continue to practice the activity of (legal) consultations only and under the following conditions:

المادة )أ( من الفقرة في ورد ما مراعاة مع غير يستمر النظام هذا من الثالثة

قبل األنظمة وفق لهم المرخص السعوديين) الرقم ذي الوزراء مجلس قرار صدور بمزاولة هـ21/7/1400 ( والتاريخ116 مؤقتة بصفة فقط االستشارات عمل

اآلتية: وبالشروط1. He should be engaged for (legal) consultation work on full time basis. يكون أن. 1 االستشارات. لعمل متفرغا2. He should not plead before courts, the Board of Grievances or the committees referred to under Article 1 of this Law in his capacity as attorney, and the said authorities shall not accept his pleadings.

أو المحاكم أمام بالمرافعة يقوم أال. 2 في إليها المشار اللجان أو المظالم، ديوان بصفته النظام، هذا )األولى( من المادة قبول عدم المذكورة الجهات وعلى وكيال،

مرافعته.3. He should be residing in the Kingdom for a period of not less than 9 months in a year.

عن تقل ال مدة المملكة في يقيم أن. 3السنة. في أشهر تسعة

4. He should satisfy the conditions for registration in the register of advocates with the exception of the condition relating to nationality.

بجدول القيد شروط فيه تتوافر أن. 4الجنسية. شرط عدا المحامين،

5. Copies of his qualifications and previous license should be deposited with the Ministry of Justice within 6 months of the date of the coming into effect of this

وترخيصه مؤهالته من صور إيداع يتم أن. 5 أشهر ستة خالل العدل وزارة لدى السابق

وزارة وعلى النظام، بهذا العمل تاريخ من غير لقيد خاص جدول إعداد العدل

Page 152: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

Law, and the Ministry of Justice should prepare a special register for the registration of non-Saudis who are licensed and shall give them temporary licenses. The Minister of Justice shall draw up the particulars that ought to be recorded in such a register and in the license, the validity thereof and the date of its expiration, and the license shall be regarded to have expired by operation of law only when any of the conditions indicated in this Article is missing.

وإعطاؤهم لهم، المرخص السعوديين رخصا الواجب البيانات العدل وزير مؤقتة. ويحدد

الرخصة، وفي الجدول، هذا في تدوينها الترخيص انتهائها. ويعد وتاريخ ومدتها، من شرط أي فقد عند النظام بقوة منتهيا

المادة. هذه في الموضحة الشروط

Article 40 األربعون المادةThe person licensed in accordance with Article 39 shall carry out work on his own or in participation with a Saudi advocate, and he may not seek the help of a non-Saudi advocate, be that an individual or a firm.

له المرخص على يجب التاسعة للمادة طبقا أو وحده، العمل يمارس أن والثالثين

أن له يجوز وال سعودي، محام مع باالشتراك سعودي غير بمحام يستعين أم كان فرداشركة.

Article 41 واألربعون الحادية المادةA Saudi advocate and an advocate licensed under Paragraph “A” of Article 3 of this Law, may seek the assistance in his office, subject to work requirements, of a non Saudi advocate or more pursuant to a contract of employment under his own responsibility and supervision subject to the following conditions:

والمحامي السعودي للمحامي يجوز المادة أ( من) الفقرة بموجب له المرخص

مكتبه في يستعين أن النظام هذا من الثالثة أو سعودي غير بمحام العمل لحاجة وفقا مسؤوليته تحت عمل عقد بموجب أكثر

اآلتية: بالشروط وإشرافه

A. The advocate in possession of the license shall regularly attend the office and shall sign all the correspondence issued by the office in relation to cases. He may appoint one to represent him in that regard from amongst the Saudi advocates or those licensed under Paragraph of “A” of Article 3 of this Law.

الترخيص صاحب المحامي ينتظم .أن أ جميع على يوقع وأن المكتب، في بالحضور

المتعلقة المكتب من الصادرة المراسالت في يمثله من يعين أن له ويجوز بالقضايا،

أو السعوديين المحامين بين من ذلك المادة )أ( من الفقرة بموجب لهم المرخص

النظام. هذا من الثالثةB. The non-Saudi should satisfy the registration conditions in the register of advocates apart from the condition relating to nationality and shall have experience in the nature of work for a period of not less than 5 years.

شروط السعودي غير في تتوافر ب. أن شرط عدا المحامين جدول في القيد

طبيعة في خبرة لديه تكون وأن الجنسية،سنوات. خمس عن تقل ال لمدة العمل

C. His work should be confined to the preparation of memoranda in the name of the advocate in possession of the license and to extending assistance to him. He should not plead before courts, the Board of Grievances or the committees referred under Article 1 of this Law.

المذكرات إعداد على عمله يقتصر ج. أن وتقديم الترخيص صاحب المحامي باسم

أمام المرافعة يتولى وأال له، المعاونة اللجان أو المظالم ديوان أو المحاكم هذا )األولى( من المادة في إليها المشارالنظام.

Article 42 واألربعون الثانية المادة

Page 153: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

The Minister of Justice shall issue the Bill of Implementation of this Law which bill shall be published in the official newspaper and shall issue the necessary resolutions for the implementation thereof.

لهذا التنفيذية الالئحة العدل وزير يصدر كما الرسمية، الجريدة في وتنشر النظاملتنفيذه. الالزمة القرارات يصدر

Article 43 واألربعون الثالثة المادةThis Law shall be published in the official newspaper and shall come into effect 90 days after the date of publication thereof, and shall supersede any provision that is in conflict with its provisions.

الرسمية الجريدة في النظام هذا ينشر تسعين بعد به ويعمل نشره. تاريخ من يوماأحكام. من معه يتعارض ما كل ويلغى

األهلية الكليات لالئحة والفنية اإلدارية واإلجراءات التنفيذية

Executive Rules and Administrative and Technical ProceduresFor the Bylaws of the private colleges.

األولى المادة

والعبارات للكلمات تكون األهلية الكليات الئحة به تقضي ما مراعاة معأدناه لها المخصصة المعاني القواعد، هذه في وردت حيثما التالية،

Article One

Given due consideration to the nature of the bylaws of the private colleges, the following words and expressions shall have the meaning given hereunto as they occur in the text of the bylaws 

* * * * *

األهلية الكلية عن فيها الدراسة مدة تقل وال علمي، قسم من أكثر من كلية كل تتكون( )البكالوريوس األولى الجامعية الدرجة لمنح يعادلها ما أو سنوات أربع ،

مرحلة في بها المرخص التخصصات في الدبلوم درجة منح وللكلية سوق إليها يحتاج التي العالقة ذات األخرى التخصصات أو البكالوريوس،

.العمل

The Private CollegeEach college shall consist of more than one department. The study program period in each department should not be less than four years or their equivalent to earn a BA or BS degree.The college shall be entitled to grant a diploma degree in the accredited BA or BS field of study, or specially designed programs related to the local job market needs.

* * * * *

Page 154: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

واالعتماد للترخيص العامة اللجنة بدراسة وتقوم العالي، التعليم وزير من قرار بموجب المشكلة اللجنة هي

الخاص واالعتماد العام االعتماد لمجاالت المتخصصة اللجان تقارير .

General Commission for Licensing and Accreditation

It is the commission formed by a decree emanating from the Minister of Higher Education. It studies and evaluates the specialised committees’ reports leading to the general and special accreditation.

الثانية المادة  

الخيرية أ- المؤسسات المنشأة الخيرية المؤسسات هي إلنشاء التنفيذية للقواعد وفقا الثانوي، المستوى فوق التعليمية باألغراض الخاصة الخيرية المؤسسات

لها المرخص األخرى الخيرية والمؤسسات .

Article Two

A. Charity InstitutionsThey include the charity institutions created in accordance with the executive rules regulating the establishments of private charity institutions that aim at providing educational services for post-secondary levels, along with other charity institutions that have been granted a legal status.

* * * * *

ب- الشركات الترخيص على الحصول أهلية كلية إنشاء لغرض شركة تأسيس عند يلزم

عقد في ينص أن يجب و العالي التعليم وزارة من الكلية إلنشاء المبدئيعلى الشركة

B. CorporationsFor the establishment of a corporation with the purpose of creating a private college, an initial license must be acquired from the Ministry of Higher Education to that effect. The corporation contract should stipulate the following

* * * * *

ومخصصة محدودة، مسئولية ذات شركة أو تضامنية، الشركة تكون أن -1 الشركاء وأسماء الرئيسي، ومركزها اسمها أهلية. ويحدد كليات إلنشاء

كاف وتعريف الشركة، مال ورأس وجنسياتهم، ومهنهم، إقامتهم، ومكان فتح استحقاقها. وللشركة وميعاد بتقديمها، شريك كل تعهد التي بالحصة

العالي التعليم وزارة بموافقة فروع .

1. That the corporation shall be of a joint venture or a limited liability and

Page 155: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

dedicated to the establishment of private colleges. Its appellation and head quarter shall be determined as well as the names of the associates, their addresses of residence, their professions, their nationalities, the capital of the corporation, a clear designation of the share each associate promises to honour and the deadline of its payment, shall all be detailed. The corporation is entitled to establish branches pending the approval from the Ministry of Higher Education.

* * * * *

عن الشركاء من أحد يتنازل أو يبيع أن وال جدد شركاء دخول يجوز ال -2 وزارة موافقة بعد إال جديد لشريك أو الشركاء ألحد الشركة في حصته

العالي التعليم .

2. That no new associates shall be permitted to subscribe, nor can associates be allowed to sell or transfer their shares in the corporation for the benefit of others or new associates unless an approval from the Ministry of Higher Education is acquired to that effect.

شريك كل حصة تكون أن يجب -3 مبلغا أو النقود، من معينا تقيم عيناالعالي التعليم وزارة قبل من يحددون مختصين قبل من العادلة بالقيمة .

3. Each Shareholder's stock must be a finite value of money or an equivalent asset of a same value as determined by specialists chosen by the Ministry of Higher Education 

* * * * *

النظامي، االحتياطي لتكوين الصافية األرباح % من10 سنة كل يجنب -4المال رأس نصف النظامي االحتياطي بلغ متى التجنيب هذا إيقاف ويجوز .

4. A 10% of the net profit shall be set aside annually as a reserve fund; however, when this reserve fund reaches 50% of the corporation's capital no reserve may be deducted from the net income 

* * * * *

كليات في للطلبة دراسية مقاعد إيجاد بعد إال الشركة تصفية عدم -5العالي التعليم وزارة موافقة وبعد مناظرة، .

5. The corporation shall never be liquidated until all students find opportunities to be enrolled in other similar colleges and upon the approval of the Ministry of higher Education.

جميع تؤول نشأتها من الغرض انتفاء أو الشركة، تصفية حالة في -6 تؤول كما العالي، التعليم وزارة إلى وغيرها والوصايا والهبات اإلعانات اإلسالمية الشئون وزارة مع بالتنسيق العالي التعليم وزارة إلى األوقافلها المخصصة األغراض في جميعها وتصرف واإلرشاد، والدعوة واألوقاف .

Page 156: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

6. In case the corporation is liquidated or its purpose is incomplete, financial aids, donations, mandates, and others related assets and equipment should be returned to the Ministry of Higher Education. All endowments should also be returned to the Ministry of Higher Education in co-ordination with the Ministry of Islamic Affairs, Endowments, Call and Guidance, for the purpose of relocation and use for the purpose for which they were attributed.

* * * * *

بإشهار أو عليه، بالحجز أو الشركاء، أحد بوفاة الشركة تنقضي ال -7 ورثته مع تستمر أن ويجوز الشركة، من انسحابه أو إعساره، أو إفالسه، عدد يقل ال أن على الباقين الشركاء بين تستمر أو قصرا، كانوا ولو

خمسة عن الشركاء  

7. The corporation should not be dismantled because of one of its associate death, imprisoned, bankruptcy, insolvency, or withdrawal from the company but his heirs should take over the ownership of his shares even if they are minors. The corporation should continue with the remaining associates. However, the number of active associates should never be less than five.

الثالثة المادة  

باسم بطلب التقدم يتم الكلية إلنشاء المبدئي الترخيص على للحصولاآلتي معه مرفق و المؤسس من عليه موقع الوزير

Article Three

To acquire the initial license for the establishment of the college, the founder with the following enclosures should address an application to the Minister of Higher Education

مرخص استشاري مكتب من معتمدة للكلية االقتصادية الجدوى دراسة .1المملكة في .

1. A feasibility study for the college approved by a licensed consultancy office in the Kingdom.

* * * * *

مع المنسق تحديد مع الذاتية السير معها مرفق المؤسسين أسماء .2.الوزارة

2. The names of the founders along with their curriculum vitae, and identifying the co-ordinator with the Ministry.

* * * * *

Page 157: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

وجدت إن وفروعها الرئيسي ومقرها للكلية المقترح االسم .3 .

3. The proposed appellation of the college, its head quarter and its branches if they were.

* * * * *

للتعليم العامة السياسة أهداف مع يتوافق بما وأهدافها الكلية رسالة .4بالمملكة العالي .

4. The mission of the college and its goals, which should conform to general educational policies of Higher Education in the Kingdom.

* * * * *

يلي ما متضمنا تعبئته ( بعد1) رقم نموذج .5

5. Form 1 which should be filled out and includes the following

* * * * *

للكلية والبشرية المادية لإلمكانيات تفصيلية - بيانات أ .

a. The detailed accounts of the financial and human resources of the college.

المؤسسين قبل من للكلية المخصصة - األموال ب .

b. The finances allocated by the founders for the college.

* * * * *

تمنحها، التي العلمية والدرجات والشهادات، العلمية، - األقسام جالكلية منها تتكون التي البحثية والوحدات .

c. The academic departments, the certificates and the degrees that it awards, and the research units that constitute the college.

* * * * *

الدراسة لبدء المتوقع - التاريخ د .

d. The expected date to begin classes.

* * * * *

الرابعة المادة  

التقدم يلزم الكلية إلنشاء العام االعتماد ترخيص على الحصول أجل مناآلتي به مرفق العالي التعليم وزير باسم بطلب

Page 158: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

Article Four

To obtain a license for the general accreditation for the establishment of the college, an application must be addressed to the Minister of Higher Education with the following enclosures

* * * * *

المبدئي الترخيص من صورة .1 .

1. A copy of the initial license.

يقل ال أن على اكتمالها عند الكلية في انتظامهم المتوقع الطلبة عدد .2طالب ألف عن .

2. The expected number of students' enrolment at the College after its completion, with the proviso that it should not be less than one thousand students.

* * * * *

األمناء لمجلس المرشحين أسماء .3 .

3. The names of the nominees for the Board of Trustees.

المقترح الكلية عميد اسم .4 .

4. The name of the proposed College Dean.

* * * * *

الكلية إلقامة المخصصة األرض ملكية صك .5 .

5. The deed of ownership of the land allocated for the establishment of the College.

* * * * *

الكلية لمشروع البناء تصريح .6 .

6. The permit for the College building project.

* * * * *

وكذلك المرافق جميع أرقام عليها موضح للمباني المعمارية الرسوم .7.تصميماتها

Page 159: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

7. The blue print of the buildings, detailing the numbers of infrastructures and facilities along with their designs outlays.

( )الجوانب المرتكزات في المتمثلة للكلية العام االعتماد متطلبات .8التالية األساسية

8. The requirements of the general accreditation of the college as represented by the following basic specifications

* * * * *

والمرافق المباني أوال للكلية المخصصة األرض على ومرافقها الكلية مباني تقام للتفصيل وفقا

اآلتي

FIRST Buildings and Facilities

The buildings and the infrastructures of the college shall be built on the land allotted for this purpose in accordance with the following detail

* * * * *

الكلية أرض .1 ذات المباني وتدخل طالب لكل2م40 بمعدل األهلية الكلية مساحة تحدد

المساحة هذه احتساب في المتعددة األدوار .

1. The College land

The surface area of the Private College shall be determined at the ratio of 40 square meters per student. This distribution is applicable to the multiple-storey buildings.

التدريس قاعات .2التالي على أقصى، كحد الواحدة، الشعبة في الطلبة عدد يزيد أال يجب

2. The classrooms

The number of students per each class must not exceed a maximum of

* * * * *

. طالبا35 واإلدارية اإلنسانية التخصصات -. طالبا30 التطبيقية التخصصات -. طالبا25 الطبية التخصصات -

- 35 students Humanities and administration studies- 30 students Applied studies- 25 students Medical studies

* * * * *

Page 160: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

عن التدريس قاعات في طالب لكل المخصصة المساحة تقل ال أن ويشترط المناقشة أو للتدريس المخصصة القاعة مساحة تقل ال أن وعلى ،2م1.5

األقل % على65 بمجموعها القاعات تستوعب أن يشترط كما ،2م30 عنواحد وقت في الكلية في الكلي الطالب عدد مجموع من .

It shall be required that the surface area reserved for each student in the classroom be no less than 1.5 square meters and that the surface area of the classroom reserved for teaching or discussion be no less than 30 square meters. Furthermore, the total number of classrooms must accommodate at least 65% of the total number of students at one given time.

* * * * *

والندوات النشاطات مدرج .3األدنى حدها بسعة األقل على واحد نشاطات مدرج الكلية مباني تشمل

بمسرح المدرج يزود أن ويجب ،2م300 عن تقل ال وبمساحة طالب200 المدرج يجهز أن ويجب للطوارئ، خاص مخرج مع مستقل ومخرج ومدخل

المناسبة واإلنارة والبصرية الصوتية باألجهزة .

3. Auditorium for lectures, seminars and symposia

The buildings of the college shall include at least one auditorium, which should cover a minimum surface area of 300 square meters and have a capacity of at least 200 students.The auditorium must have a stage, an independent entrance, and an exit along with an emergency exit. The auditorium must be equipped with the necessary audio-visual equipment, and it should have proper lighting.

المخـتبرات .4 للطالب2م3 بمعدل األقل، على2م60 الواحد المختبر مساحة تكون

. طالبا20 على المختبر في الطلبة عدد يزيد وال الواحد،

4. The laboratories

The surface area of each laboratory should not be less than 60 square meters at a ratio of three-square meters per student and the number of students' occupancy should not exceed 20 per laboratory.

* * * * *

اللغــات معامل .5 الطلبة عدد يزيد وال الواحد، للطالب2م3 بمعدل اللغة معمل مساحة تكون

الواحد المعمل في طالبا30 عن .

5. Language laboratories

The surface area of the language laboratory should allow a three square meter

Page 161: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

area per student, and the number of students using the laboratory should not exceed 30 students.

* * * * *

الحـاسب معامل .6 نوعية حيث من المواصفات أعلى على الحاسب معامل تكون أن يجب

الحاسب معمل مساحة وتكون متكاملة، بشبكة ومجهزة والبرامج، األجهزة المعمل في طالبا24 عن الطالب عدد يزيد وال للطالب،2م2 بمعدل

اآلتي حسب الحاسب معامل عدد الواحد. ويكون

6. Computer laboratories

The computer laboratories must conform to the highest standards in terms of quality of equipment, and software and network. The surface area of the computer laboratory must allow for two square meter area per student and should accommodate 24 students at one time. The number of computer laboratories shall be determined as follows

* * * * *

. طالب4 لكل آلي حاسب جهاز يكون وفروعه الحاسب تخصص -

- For computer major and related fields, one computer for every 4 students.

* * * * *

. طالبا24 لكل آلي حاسب جهاز األخرى التخصصات لجميع -

- For all other majors, one computer for every 24 students.

معمل لكل األقل على طابعة - .

- At least one printer for each laboratory.

* * * * *

المشـاغـل و الورش .7 2م4 وبمعدل األقل، على2م60 الواحد المشغل أو الورشة مساحة تكون

أو الورشة في طالبا15 عن الطلبة عدد يزيد ال أن . ويجب الواحد للطالب عن المشاغل أو الورش قاعات عدد يقل ال أن يجب كما الواحد، المشغل

الهندسية للتخصصات قاعات أربع .

7. Workshops

The surface area allocated for each workshop should be not less than 60 square meters, with a ratio of four square meters per individual student. The number of students should not exceed 15 students in each workshop, and the number of engineering workshops should not be less than four.

Page 162: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

* * * * *

اإلداريين و حكمهم، من و التدريس هيئة أعضاء مكاتب .8

8. Offices for the faculty members and administrative staff

الضرورة عند ويجوز ،2م9 المنفرد التدريس هيئة عضو مكتب مساحة تكون تقل ال بحيث واحد مكتب في التدريس هيئة أعضاء من اثنين اشتراك

هيئة أعضاء حكم في من . أما2م7.5 عن منهما لكل المخصصة المساحة تقل وال ،2م8 المنفرد المكتب مساحة تقل فال اإلداريين و التدريس

المشتركة المكاتب في الواحد للفرد2 م6 عن المخصصة المساحة .

The surface area allocated to the office of each faculty member should be nine square meters, and if need be, two faculty members may share the same office. As a result, the surface area allocated to each faculty member will not be less than 7.5 square meters. Regarding the college other teaching staff members and the other administrative staff, the area reserved for each individual office should not be less than eight square meters, and the surface area reserved for the shared offices should not be less than six square meters per individual.

* * * * *

المكــتبة .9 مسجل طالب لكل2م1.0 مساحة المكتبة مبنى إنشاء عند الكلية تخصص

خمسة لكل واحد مقعد المكتبة في يتوافر أن ويجب ، أدنى كحد الكلية في.طالب

9. The library

The college should allocate a minimum surface area of one square meter for every registered student, and one seat should be made available per every five students.

الصحـية الوحـدة .10 على2 م160 الصحية للوحدة اإلجمالية للمساحة األدنى الحد يكون أن يجب

الطبية الخدمة لتقديم األساسية والمواصفات المستلزمات تتوافر أنالتالي بالشكل العيادة تدار أن الالزمة. ويجب

10. The Clinic

The total surface area allocated for the clinic should not be less than 160 square meters, and the basic needs and standards should be met in order to provide the necessary medical services. The clinic should have the following

لكل طبيب الكلية في فيكون2000 عن الطلبة عدد زاد وإذا واحد، أ. طبيب الطلبة من2000 .

Page 163: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

a. One physician, and if the number of students exceeds 2,000, there should be one physician for every 2,000 students.

* * * * *

عيادة لكل ( واحد )ممرضة ب. ممرض .إسعاف ج. سيارة .

األولية اإلسعافات د. مستلزمات .

b. One nurse (male / female) for each clinic.c. An ambulance vehicle.d. First aid equipment.

* * * * *

الرياضيـة المـالعب .11واحد مغلق وملعب للطالب، األقل على واحد خارجي ملعب الكلية في يكون

والمواصفات أدناه المبينة المقاييس حسب التالية لأللعاب األقل علىالمعتمدةم14× م26 سلة كرة -م9× م18 طائرة كرة -م20× م40 يد كرة -م11× م24 أرضي تنس كرة -

11. Play Grounds

There should be at least one outdoor court, and one indoor court for the following games

Basketball 26m x 14mVolleyball 18m x 9mHandball 40m x 20mTennis Court 24m x 11m

في الطالب عدد زاد إذا للطالب، قدم كرة ملعب الكلية توفر أن ويفضل مغلقة رياضية صالة الكلية توفر أن فيجب طالب،3000 على الكلية م7 عن ارتفاعها يقل وال ،2م2000 عن تقل ال إجمالية بمساحة وفقا

التالية المرافق بها يتوافر بحيث العالمية، للمواصفات

It is preferable for the College to provide a football field for the students.If the number of students at the College is greater than 3,000, the College is required to provide an indoor sports arena that should not be less than 2,000 square meters and not less than 7m in height in accordance with world standards. The following facilities should also be provided

* * * * *

وتنس طائرة، وكرة يد، وكرة ، سلة كرة تشمل للتحويل قابلة أ. مالعب

Page 164: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

األقل ( على2) عدد إسكواش ومالعب طائرة، وريشة أرضي، .

a. Sport arena that can be converted into courts for basketball, handball, volleyball, tennis, and at least 2 squash courts.

* * * * *

- - كاراتيه ) جودو النفس عن الدفاع ألعاب لممارسة مرافقة . قاعات ببدنية ولياقة حديد غرفة جمباز، طاولة، تنس ( مالكمة، تايكوندو .

b. Additional rooms to practice martial arts (Judo, Karate, and Taikwondo) boxing, Ping-Pong, gymnastic, along with weight lifting and gymnasium.

* * * * *

صحية، ومرافق األقل على حمامات ثالثة على تحتوي مالبس غيار ج. أماكن وباردة ساخنة بمياه مزودة الحمامات وتكون .

c. Locker rooms including at least three bathrooms with hot and cold water.

* * * * *

مشرف أو مدرب لكل2م7.5 وبمعدل للمشرفين . مكاتب د .

d. Offices for the supervisors shall not be less 7.5 square meters per single coach or supervisor.

* * * * *

. شخص200 لحوالي يتسعان رئيسة ومنصة متحرك أو ثابت هـ. مدرج

e. Fixed or mobile bleachers along with a tribune of an average capacity of 200 people.

مدرب بمعدل وذلك األلعاب لهذه مؤهلين مدربين الكلية توفر أن يجب كما( طالب1000) لكل .

خصوصيتهن فيراعى للطالبات بالنسبة أما .

The College should also provide qualified coaches for these sports at the rate of one coach per 1,000 students.Regarding female students, their privacy should be taken into consideration.

* * * * *

الكلية مرافق .12 الحاجات ذوي مراعاة مع المختلفة للنشاطات المخصصة المرافق وهي

يلي ما وتشمل الخاصة،

12. College Facilities

Page 165: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

These facilities designed for the various activities with special consideration to disabled cases. These include

* * * * *

والمقاصف والفرعية الرئيسة المطاعم وتشمل أ. المطاعمعن يقل ال ما الستيعاب تكفي مطاعم الكلية توفر أن )الكافيتريات(. ويجب

طالب لكل2م1 وبواقع الكلية، في المسجلين الطلبة مجموع % من32للخدمات( المخصصة المساحات )شاملة .

a. RestaurantsThey include the main restaurants, cafeterias and food stands. The College should provide catering facilities for at least 32% of the total number of registered students at the College at a ratio of one square meter per student (including the areas reserved for services).

* * * * *

المعارض إلقامة األغراض متعددة قاعات الكلية توفر المعارض ب. قاعات ( بحيث والتصوير..الخ والنحت الكتب معارض ) مثل المختلفة والنشاطات

الكلية،، في المسجلين الطلبة مجموع % من4 عن يقل ال ما تستوعب2م80 عن الواحدة القاعة مساحة تقل وال طالب لكل2( م1) وبواقع .

b. Exhibition hallsThe College shall provide various halls designed for exhibitions and other activities such as book exhibitions, sculpture and photography etc. in a way to accommodate 4% of the total number of students registered at the College. A one square meter per student must be allocated, but the area of the given hall should not be less than 80 square meters.

الكلية توفر والمصليات ج. المساجد يقل ال ما الستيعاب مصلى أو مسجدا لكل2م0.5 وبواقع الكلية، في المسجلين الطلبة مجموع % من8 عن

المصلى مساحة تقل (. وال للخدمات المخصصة المساحات ) شاملة طالب هناك كان إذا للصالة المخصصة المساحات إجمالي % من20 عن الواحد

مصلى من أكثر .

c. Mosques or Prayer RoomsThe College shall provide a mosque or prayer area to accommodate at least 8% of the total number of students registered at the College, with a ratio of 0.5 square meters per student (including service areas). The total surface area of the mosque should not be less than 20% of the total area reserved for prayer if there is more than one prayer room.

* * * * *

السمعي التوضيح قاعات الكلية توفر والبصرية السمعية د. القاعات في المسجلين الطلبة مجموع % من4 عن يقل ال ما الستيعاب والبصري

Page 166: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

طالب لكل2 م1 وبواقع الكلية .

d. Audio-Visual RoomsThe College shall provide special rooms for audio-visual activities to accommodate at least 4% of the total number of registered students at the ratio of one square meter per student.

* * * * *

أو التالية المرافق جميع الكلية توفر أن األفضل هـ. من على منها بعضااألقل

e- It is preferable that the college provides all, or at least some of the following facilities

* * * * *

مجموع % من4 عن يقل ال ما الستيعاب الطلبة، الستخدامات مظالت ـطالب لكل2م1.5 وبواقع المسجلين، الطلبة .

- Sunshades for students use that can accommodate no less than 4% of the total number of registered students, at a ratio of 1.5 square meter per student.

* * * * *

الحاسب مركز مبنى ـ .

- A computer centre building.

ال التي العلمية الطالبية للنشاطات اإلضافية والمعامل المختبرات ـ والطيران الراديو هواة مختبرات ) مثل الدراسية الخطط تتطلبها مجموع %من4 عن يقل ال ما الستيعاب (، والحاسب.. الخ والسيارات

طالب لكل2م1 وبواقع ، المسجلين، الطلبة .

- Additional laboratories and workshops dedicated to the students’ extra-curricular activities such as hobbies (radio, flying, cars, computers etc.) which would accommodate no less than 4% of the total number of registered students at a ratio of one square meter per student.

* * * * *

للنشاطات وقاعات ، الطالبية والجمعيات واألندية العلمية للندوات قاعات ـ والفنون والرسم والنحت الصحافة قاعات ) مثل المنهجية غير الطالبية

يقل ال ما الستيعاب ( ، .. الخ الطاولة وتنس والبلياردو والتصويرية اليدوية تقل وال طالب لكل2م1 وبواقع ، المسجلين الطلبة مجموع % من10 عن

2 م30 عن الواحدة القاعة مساحة .

- Seminar halls and rooms for students clubs and associations, along with rooms

Page 167: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

reserved for extra-curricular activities (such as rooms for the journalism, sculpture, painting, fine arts, photography, billiards, ping-pong etc.) to accommodate no less than 10% of the total number of registered students, at the ratio of 1 square meter per student, the total surface area of each room is no less than 30 square meters.

* * * * *

الميـاه دورات .13 ويخصص ( طالبا،50) لكل واحدة ومغسلة )مرحاض( واحد مقعد يخصص

ال و إداري، أو تدريس هيئة ( عضو20) لكل واحدة مغسلة مع واحد مقعد دورة لكل2 م3 عن تقل ال و ،2 م5 عن منفردة مياه دورة كل مساحة تقل

المشتركة المياه دورات من .

13. Rest Rooms

One lavatory and one washer should be allocated to every 50 students, and one lavatory and one washer should be allocated to every 20 faculty members or administrative staff. Each toilet should have a surface area of no less than five square meters and no less than three-square meters for common toilets.

* * * * *

14. الصحية المشارب المشارب وتوزع ( شخصا،60) لكل واحد بمعدل مبردة ماء مشارب تخصص

المختلفة تجمعهم مواقع في الكلية ومنسوبي الطلبة يخدم بشكل .

14. Drinking water fountains

There should be one refrigerated drinking water fountain per 60 persons. They should be distributed in a way to serve all students and college personnel.

15. السيارات مواقف و الخضراء المسطحات % من25 عن يقل ال ما المزروعة الخضراء المسطحات مجموع تشكل

السيارات مواقف األبنية. أما مساحة مجموع % من100 أو األرض مساحة ، التدريس هيئة أعضاء وسيارات الباصات الستيعاب كافية تكون أن فيجب

الهيئة من أشخاص أربعة لكل سيارة أدنى وبحد والطلبة ، واإلداريين( . وتكون طالبة30 )ولكل طالب عشرة لكل وسيارة ، األكاديمية و اإلدارية

والمساحة األقل، على2 م15 صالون سيارة لكل المخصصة المساحةاألقل على2م30 باص لكل المخصصة .

15. Green areas and cars parking

The green areas must cover 25% of the total land surface area, or 100% of the total construction space. The cars parking must have enough space for buses and faculty, staff and students’ vehicles, with the following minimum distribution of one car for every four staff members, four faculty members, and ten male students (thirty female students). The parking area for every van car must be at least 15 square meters, and twice that area for buses.

Page 168: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

* * * * *

الميــاه .16 على3م300 بسعة أرضي مياه خزان على الكلية أبنية تشتمل أن يجب

2000 عن الطلبة عدد زاد إذا طالب1000 لكل3م100 بمعدل تزاد األقل السعة زيادة يتم فإنه للطلبة داخلي سكن وجود حــالة . وفي طالب

المذكورة السكن طلبة من طالبين لكل واحد مكعب متر بمقدار سابقا.الداخلي

16. Water

The college buildings must have an underground water tank (reservoir) with a minimum capacity of 300 cubic meters to which must be added an average of 100 cubic meters per each 1000 students should the number of students exceeds 2000. If the college provides housing for students, a cubic meter is added for every two resident students.

* * * * *

17. الصحي الصرفالمناسب الصحي الصرف بتوفير الكلية تقوم أن يجب .

17. Sanitation systemThe college must provide an efficient sanitation system.

* * * * *

األكاديمي التنظيم ثانيا علمية تنظيمية بنية للكلية تكون التالية لألسس وفقا

SECOND Academic Organizational Chart

The college must have a academic organizational structure as follows

األمناء مجلس -1 . تقضي بما التقيد العالي. ومع التعليم وزير من بقرار األمناء مجلس يشكل

واالختبارات الدراسة والئحة القواعد، هذه و األهلية، الكليات الئحة بهبالكلية المتعلقة األمور في بالنظر األمناء مجلس يختص الجامعية، للمرحلة

يأتي ما الخصوص وجه على وله ،

1. The board of trustees

The board of trustees is set up by a decree issued by the Minister of Higher Education upon compliance with the bylaws of the private colleges, the stated regulations, and the bylaws governing courses and examinations at the university level, the board of trustees is responsible to consider matters related to the college, especially

Page 169: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

* * * * *

األمناء مجلس رئيس من قرار بها ويصدر للكلية الداخلية اللوائح اعتماد -1 .

1. The adoption of the faculty’s bylaws that should be endorsed and approved by the president of the board of trustees.

* * * * *

وإجراءات ، الطلبة بقبول الخاصة التنفيذية واإلجراءات الشروط وضع -2اإلرشاد ونظام ، وتخرجهم ، قيدهم وإعادة ، وفصلهم ، الدراسية مسيرتهم

الجامعية للمرحلة واالختبارات الدراسة الئحة مراعاة مع األكاديمي .

2. To set the requirement and executive procedures related to students’ admission, academic progress, dismissal, re-admission and graduation, in addition to the system of academic advisory, in accordance with the bylaws governing courses and examinations at the university level.

* * * * *

الطاقة حدود في دراسي فصل لكل وتواريخه القبول أعداد تحديد -3.االستيعابية

3. To determine the number of students admitted to the college and the dates for each term in accordance with the college capacity.

* * * * *

بثالثة للكلية المالية السنة بداية قبل السنوية التقديرية الميزانية اعتماد -4.أشهر

4. To approve the estimated annual budget three months prior to the beginning of the fiscal year.

الكلية أقسام في والمراجع المقررة، والكتب الدراسية، المناهج إقرار -5تدريسها من دراسي فصل قبل .

5. To approve, one semester in advance, the curricula, syllabi, the textbooks, and list of references for all departments of the college.

* * * * *

تقوم التي األخرى التعليمية الخدمات رسوم و الدراسية، الرسوم تحديد -6الكلية بها .

6. To determine the tuition fees and any additional educational services costs offered by the college.

Page 170: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

* * * * *

يتجاوز ال أن على الكلية مجلس اقتراح على بناء العلمية الشهادات منح -7الدرجة متطلبات من لالنتهاء التالي الدراسي الفصل ذلك .

7. To award degree certificates based on the recommendation of the College Council, if the student fulfils all the degree requirements by the end of the following semester.

* * * * *

وإعارتهم، حكمهم، في ومن التدريس هيئة أعضاء تعيين في البت -8والكلية القسم مجلس توصية على بناء وندبهم .

8. To deal with the appointment, secondment and commissioning of faculty members and the like based on recommendations from the Department Council and the Faculty Board.

* * * * *

في العلمي المجلس إلى ورفعها التدريس هيئة أعضاء بترقية التوصية -9 ويصدر والكلية، الوزارة بين عليها االتفاق يتم التي السعودية الجامعة

العلمي المجلس توصية على بناء الترقية قرار األمناء مجلس رئيس .

9. To recommend the promotion of faculty members and referring it to the Research Council at a Saudi university chosen jointly by the Ministry and the College. The promotion decision is issued by the president of the board of trustees based on the recommendation of the Research Council.

* * * * *

10- قبل وذلك للكلية القانوني للمراجع السنوي المالي التقرير مناقشةالتالية السنة من الرابع الشهر نهاية .

10. To discuss the annual fiscal report submitted by the college financial controller. This is done before the end of the fourth month of the subsequent year.

11- من بمنحة يبتعث من و والمحاضرين، المعيدين ابتعاث على الموافقة من معتمدة إليها المبتعث الجهة تكون أن على خارجها من أو الكلية داخل

الوزارة قبل .

11. To approve scholarships to teaching assistants and lecturers, and to anyone else by the College to study abroad, provided that the host institution is accredited by the Ministry of Higher Education.

* * * * *

Page 171: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

12- التي أو طالباتها أو لطالبها الكلية تمنحها التي الدراسية المنح إقرارخارجها من الكلية لطلبة تقدم .

12. To approve scholarships granted by the college or by other institutions to its students.

* * * * *

األقسام رؤساء تعيين -13 .

13. To appoint heads of departments.

* * * * *

عقودهم وإلغاء وترقياتهم اإلداريين تعيين في البت -14 .

14. To decide on the appointment of administrative staff, their promotion, and dismissal.

* * * * *

القبول أنظمة حيث من الكلية نشاط المتضمن السنوي التقرير اعتماد -15 كل في الطلبة أعداد و حكمهم، في ومن التدريس هيئة وأعضاء والدراسة،

المالي الوضع و الخريجين، وأعداد قبولهم، تاريخ وحسب ومستوى تخصصمعالجتها وسبل الكلية، تواجه التي والمعوقات والصعوبات للكلية، .

15. To approve the annual report on the College’s activities that includes the rules for admission and studies, faculty staff members and the like, the students effective according to their majors, level of study, date of admission, the number of graduates, the financial status of the college, the difficulties and obstacles that the college faces and the means to overcome them.

* * * * *

16- إليه يرفع ما على بناء اختصاصه في تدخل التي الطالبية األمور في البت الكلية مجلس من .

16. To take care of students’ issues falling under its competency based on referral from the College Council.

ميزانية وفق العلمية البحوث في التوسع وبرامج البحثية، البرامج إقرار -17.الكلية

17. To approve academic research programs and expansion plans in scientific research within the limit of the college budget.

* * * * *

Page 172: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

الكلية مجلس -2 . من عشرة السادسة المادة في عليها المنصوص االختصاصات يتولى

.الالئحة

2. The College Council

The college council is responsible for the tasks stated in article sixteen of the bylaws.

* * * * *

الكلية عميد -3 . بالكفاءة المتميزين السعوديين التدريس هيئة أعضاء من الكلية عميد يعين

مجلس توصية على بناء العالي التعليم وزير من بقرار واإلدارية العلمية إدارة العميد ويتولى للتجديد، قابلة سنتين لمدة التعيين . ويكون األمناء

الالئحة، أحكام مع يتعارض ال بما للكلية والمالية واإلدارية، العلمية، الشئون إلى ويقدم الجامعية، للمرحلة واالختبارات الدراسة والئحة القواعد، هذه و

جامعية سنة كل نهاية في األمناء مجلس وسائر التعليم شؤون عن تقريراالكلية في النشاط وجوه .

* * * * *

3. The Dean

The Dean of the College shall be appointed, from among Saudi academic staff members who have outstanding academic and administrative competence, for a renewable period of two years by a decree issued by the Minister of Higher Education and based on the nomination submitted by the Board of Trustees. The Dean is responsible for the faculty’s academic, administrative and financial affairs in accordance with the rules and regulations stated in the bylaws as well as in the bylaws governing to the studies and examinations at the higher education level. At the end of each academic year, the dean shall submit to the board of trustees a comprehensive report on matters related to academic affairs and various activities in the college.

* * * * *

الكلية وكيل -4 .المتميزين السعوديين التدريس هيئة أعضاء من أكثر أو وكيالن للكلية يكون

سنتين لمدة األمناء مجلس من بقرار ويعين واإلدارية، العلمية بالكفاءة أعماله، في العميد الوكيالن ويعاون العميد، ترشيح على بناء للتجديد قابلة

ويتولى منصبه، خلو أو غيابه أثناء تعددهم عند الوكالء أقدم عنه وينوبالكلية مجلس أمانة أحدهم .

4. The Vice-Dean

The college must have two or more vice-deans appointed from among the Saudi academic staff members who have outstanding academic and administrative competence. The board of trustees, based on the Dean’s recommendation, appoints a vice-dean. The appointment is for a renewable period of two years.

Page 173: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

The two vice-deans shall help the dean in his work. In the case of the dean’s absence or vacancy, the senior vice-dean becomes acting dean and the junior vice-dean becomes the Secretary of the College Council.

* * * * *

القسم مجلس -5 . هيئة أعضاء من يتألف قسم مجلس الكلية أقسام من قسم لكل يكون

الكليات الئحة من عشرة الثامنة المادة مع يتعارض ال وبما فيه، التدريساألقل، على شهر كل مرة رئيسه من بدعوة القسم مجلس يجتمع و األهلية،

باألغلبية قراراته وتصدر أعضائه، ثلثي بحضور إال االجتماع يصح وال فيه الذي الجانب يرجح التساوي وعند الحاضرين األعضاء ألصوات المطلقة

عميد من اعتراض عليها يرد لم ما نافذة المجلس قرارات الرئيس. وتعتبر رأيه على المجلس بقي إليه. فإذا وصولها تاريخ من ( يوما15) خالل الكليةفيه البت صالحية وللمجلس الكلية مجلس إلى عليه المعترض القرار يحال .

5. The Department Council

There should be a council for each department in the college. The academic staff members compose the council. This should be in conformity with article eighteen of the private colleges’ bylaws. Upon the invitation of the head of the department, the department council convenes at least once a month. The meeting can take place if two third of the council’s members are present. Absolute majority of the members present adopts the council’s decisions. In case of a tie in the votes, the side that the Chairman supports, wins. The council’s resolutions are considered approved if the dean of the faculty raises no objection within 15 days from the day it reaches him. If the council maintains its position, the contested resolution is referred to the college council, which has the power to settle the matter.

* * * * *

والمناهج الدراسة، خطة الكلية مجلس على القسم مجلس ويقترح التدريس هيئة أعضاء تعيين ويقترح والمراجع، المقررة، والكتب الدراسية،

البحوث مشروعات بدراسة يقوم كما وترقياتهم، والمعيدين والمحاضرين أعضاء على التدريبية واألعمال والتمرينات المحاضرات وبتوزيع العلمية،

وتنسيقها القسم أعمال وتنظيم والمعيدين، التدريس هيئة .

The department council proposes to the faculty council the teaching programs, the curricula, the textbooks, and the reference lists. It proposes the appointment of the academic staff members, instructors and teaching assistants as well as their promotion. It also examines research projects, assigns lectures, training and workshops to academic staff members and teaching assistants, and organizes and co-ordinates the department’s activity.

إقرارها بعد اختصاصه في تدخل التي المقررات تدريس قسم كل ويتولى بين من مؤقتة أو دائمة لجان تشكيل القسم ولمجلس األمناء، مجلس من

.أعضائه

Page 174: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

Each department undertakes the teaching of the courses related to its speciality, once the board of trustees approves them. The department council can form permanent or temporary committees from among its members.

* * * * *

العلمي القسم رئيس -6 . العلمية بالكفاءة المتميزين التدريس هيئة أعضاء من القسم رئيس يعين

الكلية عميد من ترشيح على بناء األمناء مجلس رئيس من بقرار واإلدارية وهو للتجديد، قابلة سنتين لمدة التعيين األمناء. ويكون مجلس وموافقة للعميد فيه. ويقدم والمالية واإلدارية العلمية األمور تسيير عن المسئول

دراسية سنة كل نهاية في القسم أعمال عن تقريرا .

6. The head of the academic department

The head of the department is appointed from among the academic staff members who have an outstanding academic and administrative competence by a decree issued by the president of the board of trustees based on the Dean’s nomination and the approval of the board of trustees. The appointment is for a renewable period of two years. The head of the department is responsible for the management of academic, administrative and financial matters within the department. The head of the department submits to the Dean a report on the department’s activities at the end of every academic year.

* * * * *

وهم حكمهم في ومن التدريس هيئة أعضاء -7.األساتذة -المشاركون األساتذة - .المساعدون األساتذة - ..المحاضرون -الماجستير حملة من اللغات مدرسو - ..المعيدون -

7. Members of academic staff and the like

- Professors- Associate Professors- Assistant Professors- Lecturers- Languages Instructors (Master’s degree holders)- Teaching Assistant

أو الدكتوراه، درجة على الحاصلين من التدريس هيئة أعضاء يكون أن ويجب الوظيفة لشغل يؤهل علمي تخصص وفي معتمدة، جامعات من يعادلها ما .

Academic staff members must be PhD holders or an equivalent degree conferred

Page 175: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

by an accredited university. The degree must be in a major that qualifies the member to hold an academic position.

* * * * *

إلى علمي قسم كل % في20 عن والمعيدين المحاضرين نسبة تزيد ال -8 والمعيدين المحاضرين باستثناء القسم في التدريس هيئة أعضاء مجموع

العليا دراستهم الستكمال المتفرغين .

8. The percentage of lecturers and teaching assistants must not exceed 20% of the total teaching staff in the academic department. Lecturers and teaching assistants who are reaching for their post-graduate degrees are not included.

* * * * *

- العربية ) اللغة العامة المتطلبات على تدريسهم يقتصر اللغات مدرسو -9تخصصية متطلبات تكون ( وال اإلنجليزية اللغة .

9. Languages instructors teach only general requirements (Arabic language, English language). They do not teach specialized courses.

* * * * *

غير تدريس هيئة بأعضاء االستعانة الضرورة، عند للكلية، يجوز -10 للنصاب األقصى الحد يكون أن على عملهم جهة بموافقة متفرغين

التدريس هيئة أعضاء نسبة تقل أال بشرط ساعات6 منهم لكل التدريسيقسم كل % في75 عن المتفرغين .

10. The college may, if need be, use the services of part-time academic staff members upon the approval of their employers. Each part-time member is allowed to have a teaching load that does not exceed six contact hours on the condition that the number of full-time academic staff members is not less than 75% in each department.

* * * * *

هيئة ألعضاء بدل بدون أو ببدل التدريسي للنصاب األقصى الحد يكون -11التالي النحو على حكمهم في ومن المتفرغين التدريس

11. The maximum teaching load, with or without an extra allowance for full-time members of the teaching staff, is as follows

* * * * *

معتمدة دراسية ساعات14 األستاذ - .معتمدة دراسية ساعة14 المشارك األستاذ - .معتمدة دراسية ساعة16 المساعد األستاذ - .معتمدة دراسية ساعة18 المحاضر - .معتمدة دراسية ساعة18 اللغة مدرس - .معتمدة دراسية ساعة18 المعيد - .

Page 176: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

- Professor 14 credit hours- Associate Professor 14 credit hours- Assistant Professor 16 credit hours- Lecturer 18 credit hours- Language instructor 18 credit hours- Teaching Assistant 18 credit hours

* * * * *

والورش المعامل و المختبرات فنيي وعمل اختيار معايير تكون أن يجب -12 والمراسم المشاغل لآلتي وفقا

12. The criteria for the selection and job description of laboratory, workshops, and graphic design technicians must be as follows

* * * * *

/ / ورشة / مشغل ) معمل مختبر لكل األقل على واحد فني يخصص -.مرسم(

- At least one technician is allocated to each lab (laboratory, workshop, graphic design lab)

* * * * *

ال أن ويجب1  40 عن الواحد القسم في الفنيين إلى الطلبة نسبة تزيد ال – اثنين عن الواحد القسم في المتفرعين الفنيين عدد يقل .

- The ratio of students to technicians in a department should not exceed 40  1 and there should be at least two full-time technicians in every department.

* * * * *

لغير ساعة12 و ساعة،48 عن المتفرغ للفني األسبوعي النصاب يزيد ال –.المتفرغ

- The maximum weekly working hours for the full-time technician should not exceed 48 hours and 12 hours for the part-time technician.

* * * * *

يكون أن المختبر فني في يشترط – دبلوم أو الجامعية، الدرجة على حائزا فيه يعين الذي العمل مجال في األقل على العامة الثانوية بعد متوسط

المتبعة للمعايير وفقا .

- A laboratory technician may preferably be a holder of a university degree or he must at least have a post-secondary school diploma in the work field he shall be assigned to.

Page 177: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

التدريس هيئة أعضاء إلى الطلبة نسب -131  30 واإلدارية اإلنسانية التخصصات ·1  20 التطبيقية التخصصات ·1  15 الطبية التخصصات ·

13. The ratio of students to academic staff members should be as follows- Humanities and administration majors 30 to 1- Applied majors 20 to 1- Medical majors 15 to 1

* * * * *

مع التعاقد يجوز توافرهم عند للسعوديين األولية إعطاء مراعاة مع -14السعوديين غير من حكمهم في ومن التدريس هيئة أعضاء .

14. While giving priority to available Saudi academics, non-Saudi academics and the like could be recruited on a contractual basis.

* * * * *

الدراسة نظام -15 . في بها المعمول الجامعية للمرحلة واالختبارات الدراسة الئحة تسري -

اختصاصات األمناء مجلس ويتولى األهلية الكليات على السعودية الجامعات الالئحة هذه في عليها المنصوص الجامعة مجلس .

15. System of study

- The study and examinations bylaws for Saudi universities are applicable to private colleges. The board of trustees shall undertake the university council’s functions in accordance with the Saudi Universities’ bylaws.

* * * * *

الجامعية الدرجة على للحصول التدريسية الساعات من األدنى الحد يكون -يلي كما

ساعة126 واإلدارية اإلنسانية التخصصات · ساعة132 التطبيقية التخصصات · ساعة140 الطبية التخصصات ·

- The minimum credit hours required for obtaining a bachelor’s degree is as follows

- Humanities and administrative majors 126 hours- Applied majors 132 hours- Medical majors 140 hours

Page 178: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

الخامسة المادة  

أقصاها مدة في يوفر أن المبدئي الترخيص على حصوله بعد المؤسس على يوفر وأن إنجازها، في البدء تم قد العام االعتماد معايير أن يثبت ما سنتين

الترخيص تاريخ من العام االعتماد معايير سنوات أربع أقصاها مدة في ملغى يصبح المبدئي الترخيص فإن وإال المبدئي حكما .

Article five

On acquiring the initial license, the founder should, within a maximum period of two years, provide proof that the requirements for general accreditation have been met. The full requirements for general accreditation must be met within a maximum period of four years, starting from the date of the initial license. Failure to comply with the above shall legally result in the cancellation of the initial license.

* * * * *

السادسة المادة   

التعليم وزير باسم بطلب التقدم يتم الخاص االعتماد ترخيص على للحصول اآلتي به مرفق العالي

المبدئي الترخيص من صورة .1 .العام االعتماد من صورة .2 .

التالية األساسية الجوانب للكلية الخاص االعتماد متطلبات تشمل و

Article Six

To acquire a license for special accreditation, an application addressed to the Minister of Higher Education must be submitted with the following1. A copy of the initial license.2. A copy of the general accreditation.

The special accreditation of the college must include

* * * * *

المكتبة محتويات أواليلي بما األهلية الكلية تلتزم

(10) بمعدل وذلك المعلومات مصادر مختلف من مجموعات وتنمية اقتناء .1 في العناوين عدد يقل ال أن على أدنى، كحد طالب لكل عناويـن عشرة على نسختان تتوافر وأن التأسيس، عند عنوان آالف عشرة عن المكتبة

عنوان كل من األقل .

First The Library Contents

The private college should commit itself to the following

1. The acquisition and the development of collections from various sources of information at a minimum ratio of 10 titles per student provided that the library

Page 179: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

should have at least ten thousand titles at the time of establishment. There shall be two copies at least of each title.

تخصص كل في الجارية الدوريات من عناوين بخمسة المكتبة اشتراك .2 المختلفة أشكالها من شكل بأي العام االعتماد ألغراض الكلية في معتمد

الخ( … المضغوطة - األقراص - الفلمية - المصغرات ) الورقية .

2. Subscription to five periodicals for every major in the form of (paperback, microfiche, microfilms, compact discs, etc).

* * * * *

كالمعاجم والدراسة للبحث الالزمة األساسية المراجع توفير .3 التراجم ومعاجم (، ) الموسوعات المعارف ودوائر اللغوية)القواميس(،

الخ … والببليوغرافيات، واألطالس، الثانوية، والكتب واألدلة والسير،% 5 عن المرجعية المواد نسبة تقل ال أن على واألجنبية، العربية باللغات

المكتبة مقتنيات مجموع من .

3. The availability of the basic references that are essential for study and research, such as dictionaries, encyclopaedias, biographies, manuals, books, atlases, bibliographies, etc, both in Arabic and other foreign languages, provided that the reference materials be not less than 5% of the whole library collection.

* * * * *

بتسجيلها وذلك الفنية اإلجراءات من بسلسلة المكتبة مجموعات تنظيم .4 لها الالزمة والكشافات الفهارس وإعداد وتصنيفها وفهرستها وإدخالها

دولية، ومعايير وقواعد أنظمة من الجامعية المكتبات تطبقه ما أحدث وفقوترميمها تجليدها طريق عن حفظية بإجراءات وكذلك .

4. The application of technical procedures in arranging the library collections such as cataloguing, bibliographical entries and indexation in accordance with the most recent international regulations and applied by university libraries. The technical procedures also include preservation of resources through binding and restoration.

* * * * *

وتصوير، وحجز، وإعارة، وإرشاد، مراجع، من المعلوماتية الخدمات تقديم .5 والدارسين، للباحثين المكتبة في المتوفرة غير للمواد مصورات وطلب

المختلفة بالطرق الخدمات هذه من االنتفاع وتيسير .

5. Offering information services, such as references, guidance, lending, reservation, photocopying, ordering photocopies of materials unavailable in the library as requested by researchers and academics and facilitating the benefit from these services.

* * * * *

Page 180: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

تتجاوز ال فترة خالل المكتبة حوسبة في المعلومات أنظمة أحد اعتماد .6 السنتين المستجدات لمواكبة وذلك للكلية النهائي الترخيص تاريـخ من بدءا

أو شخصي حاسب أجهزة تخصص أن على المعلومات، تكنولوجيا مجال في عدد يقل ال أن على طالب500 لكل واحدة شاشة بواقع وذلك شاشات

الطلـبة قبل من آلية كفهارس الستخدامها وذلك خمس عن الشاشات.والباحثين

6. Adopting an integrated library automation system within a two-year from the date of issuing the final license for the establishment of the college in order to keep the college updated with the advances in the field of information technology. A personal computer or a computer terminal is to be made available for every 500 students. They must be at least five screens.

* * * * *

هذا في المعتمدة المعايير وفق بالمكتبة الموظفين من كاف عدد تعيين .7 نسبة تقل ال أن على طالب،200 لكل مـوظف بواقع وذلك المجال

المكتبة موظفي مجموع % مـن30 عن المكتبات علـم في المتخصصين .

7. The appointment of a sufficient number of library staff according to the approved related standards, i.e. one staff member for every 200 students, and those specialized in library science must represent a minimum of 30% of the library staff.

* * * * *

من الطلبة لجلوس الالزم باألثاث ومؤثثة مكيفة المكتبة قاعات تكون أن .8فيها للعاملين ومكاتب ورفوف، وخزائن، وطـاوالت، كراسي، .

8. The library should be air-conditioned and contain adequate furniture, such as chairs, tables, lockers, shelves, and desks for employees.

* * * * *

أدنى بحد المكتبة داخل آلي حاسب معمل وتوفير اإلنترنت، خدمة توفير .9 . جهازا20

9. An Internet service and a 20-station computer lab should be provided.

* * * * *

التعليمية والوسائل األجهزة ثانيا الكلية في للتدريس الالزمة التعليمية والوسائل األجهزة الكلية توفر

يلي ما وبخاصة

Second Equipment and educational aids

The College shall provide the equipment and educational aids necessary for teaching at the College, especially

Page 181: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

* * * * *

أعضاء عشرة لكل األقل على واحد جهاز بمعدل شخصية حاسب أجهزة .1التدريسية الهيئة أعضاء الستخدام وذلك تدريس هيئة .

1. Personal computers at least one computer for every 10 faculty members for their own use.

* * * * *

تدريسية قاعة لكل واحد جهاز بمعدل شفافيات عرض أجهزة .2 .

2. Transparencies projector for each classroom.

أكاديمي قسم لكل واحد جهاز بمعدل الشرائح عرض جهاز .3 .

3. One slide projector for each academic department.

* * * * *

وجهازي فيديو جهازي بمعدل تدريسية لغايات وتلفزيون فيديو أجهزة .4أكاديمي قسم لكل تلفزيون .

4. Video and television sets for teaching purposes at the rate of two for each academic department.

* * * * *

400 لكل واحدة آلة بمعدل األكاديمية األقسام في األوراق لتصوير آالت .5.طالب

5. Photocopy machines in the academic departments at the ratio of one machine for every 400 students.

* * * * *

والميكروفيش للميكروفيلم وطباعة قراءة أجهزة .6 .

6. Microfiche and microfilm devices for reading and printing.

* * * * *

والوحدات األقسام في اإلدارية لالستخدامات شخصية حواسيب أجهزة .7الكلية في األخرى .

7. Personal computers for use by the administrative staff in the departments and other units of the College.

* * * * *

Page 182: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

مستلزماتها مع تدريسية قاعة كل في بيضاء ألواح .8 .

8. White boards in each classroom along with any necessary writing and cleaning tools.

* * * * *

والملفات السجالت ثالثا .يلي ما الكلية توفر

وسلوكهم وتخرجهم بقبولهم تتعلق للطلبة، وبطاقات وملفات سجالت .1وغيرها ودرجاتهم وامتحاناتهم .

Third Records and files

The College shall provide the following1. Records, files and students’ cards relating to their admission, graduation, behaviour, examinations, grades, etc.

واللوازم والمصروفات، والواردات، للرسوم، بطاقات وملفات سجالت .2 .

2. Records, files for fee registration cards, revenues, expenses and requirements.

* * * * *

وشهاداتهم عقودهم وتضم فيها العاملين بتعيين خاصة وملفات سجالت .3الالزمة الوثائق من ذلك وغير العلمية .

3. Records and files dealing with the recruitment of the employees. They should include their contracts, degrees and any necessary file documents.

* * * * *

الكلية بإدارة الخاصة المعامالت لحفظ وملفات سجالت .4 .

4. Records and files for keeping the administrative documents of the college.

* * * * *

الوزارة تحددها أخرى سجالت .5 .

5. Other records specified by the Ministry.

* * * * *

التالية المجاالت تخصص كل في الخاص االعتماد معايير تشمل رابعا

Fourth Criteria for special accreditation in each major 

* * * * *

Page 183: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

والوسائل والمراسم والمشاغل والمعامل المختبرات بتجهيزات بيان .1.التعليمية

1. A list of equipment in laboratories, workshops, ateliers units and of the educational aids,

* * * * *

بما تقديمها الكلية تنوي التي للبرامج مالءمتها ومدى المكتبة محتويات .2 سياسات إلى إضافة والدوريات وعناوينها، والمراجع الكتب عدد ذلك في

المكتبة في العاملين ومؤهالت التزويد .

2. The adequacy of the library content such as textbooks, reference books, and journals for the educational programs provided by the faculty; in addition to that the acquisition policy and qualifications for the library staff.

العلمية، ومؤهالتهم ، حكمهم في ومن التدريس هيئة أعضاء بأسماء بيان .3 الذاتية سيرهم بها مرفق الوزارة لدى معتمدة جامعات من وخبراتهم .

3. A list of the academic staff members and the like that includes their academic qualifications, their curriculum vitae and their professional experience in universities accredited by the Ministry.

* * * * *

باللغة مكتوبة علمية درجة ولكل دراسي برنامج لكل الدراسية الخطة .4فيها وموضح وسليم واضح بشكل اإلنجليزية واللغة العربية

4. The course plan for each academic program and for each degree requirement, written in Arabic and English in a clear and correct form, where the following points are fully clarified

* * * * *

الكتب الحاسب، تقنية متطلبات المادة، موضوعات المادة، أهداف -المقترحة والمراجع الدراسية .

- Course objectives and contents, computer skills requirements, textbooks, and a recommended list of references.

* * * * *

المتبعة العالمية المعايير أو األكاديمية المرجعية - .

- The relevant background literature for the course or international academic standards adopted,

Page 184: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

* * * * *

األسبقية حيث من المواد بين الترابط - .

- The relationship between the courses from a prerequisite order.

* * * * *

السابعة المادة

أقصاها مدة في يوفر أن العام االعتماد على حصوله بعد المؤسس على وإال مستندات من الوزارة تطلبه ما وجميع الخاص االعتماد معايير سنتين

ملغيين المبدئي والترخيص العام االعتماد اعتبر حكما .

Article Seven

On acquiring the general accreditation, the founder must meet within a maximum of a two-year period, the requirements for the special accreditation and all the documents the ministry demands; otherwise, the general accreditation and the initial license shall be cancelled.

الثامنة المادة

التعليم وزير باسم بطلب التقدم يتم النهائي الترخيص على للحصولاآلتي به مرفق العالي

العام االعتماد من صورة .1 .تخصص لكل الخاص االعتماد من صورة .2 .لمرة الواحد للطالب ريال آالف خمسة يعادل المفعول ساري بنكيا ضمان .3

الحد مراعاة ،مع للكلية االستيعابية للطاقة وفقا الدراسة خالل واحدةالرابعة المادة في االستيعابية للطاقة األدنى .

Article Eight

To acquire the final license, an application addressed to the Minister of Higher Education must be submitted, together with the following documents1. A copy of the general accreditation2. A copy of the special accreditation for each area of specialisation3. A valid letter of credit from an accredited bank equivalent to the number of students multiplied by five thousands Saudi Riyals and covering the expenses for running the college over the period needed for degree completion (graduation), assuming that the maximum number of students the college is allowed has been reached.

* * * * *

التاسعة المادة

العام االعتماد معايير بشأنها تطبق تخصصات أو تخصص إضافة عندالخاص واالعتماد .

Page 185: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

Article Nine

The general accreditation and special accreditation criteria should be realized in case there is an addition of new major/majors.

* * * * *

العاشرة المـادة

إال النهائي الترخيص صدور قبل برامجها، عن أو الكلية عن اإلعالن يجوز الالوزارة من مسبق بإذن .

Article Ten

Unless permission is acquired in advance from the Ministry, advertisement of the college or its programs cannot be made before the final license is issued.

عشرة الحادية المادة

والترخيص الخاص واالعتماد العام واالعتماد المبدئي الترخيص يصدرالعالي التعليم وزير من بقرارات النهائي .

Article Eleven

The initial license, the general accreditation, the special accreditation, and the final license are granted by a decree issued by the Minister of Higher Education.

* * * * *

عشرة الثانية المادة

تمنحها، التي العلمية الدرجات أو عنوانها، أو اسمها، تغير أن للكلية يجوز ال التي المواقع أو الدراسية، أنظمتها أو تقدمها، التي الدراسية البرامج أو

العالي التعليم وزير موافقة على الحصول بعد إال الدراسة فيها تتم .

Article Twelve

The college shall not change its name, or its address, or the academic degrees it awards, or the teaching programs it provides, or its educational system, unless the approval of the Minister of Higher Education has already been acquired.

* * * * *

عشرة الثالثة المادة

الكلية تقدم تقريرا العالي التعليم وزارة إلى سنويا الوضع شامالواإلداري والمالي، األكاديمي، .

Page 186: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

Article Thirteen

The college shall submit to the Ministry of Higher Education an annual report in which it provides an account of its academic, financial, and administrative status.

* * * * *

عشرة الرابعة المادة

الكلية تقيم مدى على للوقوف الوزارة في متخصصة لجان قبل من دوريا إلى تقريرها وترفع الخاص، واالعتماد العام، االعتماد لمعايير تحقيقها

واالعتماد للترخيص العامة اللجنة .

Article Fourteen

Specialized commissions from the Ministry Higher Education undertake periodic evaluation. They assess the extend to which the criteria for general accreditation and special accreditation are realized. They submit their report to the general commission for licenses and accreditation in the ministry.

عشرة الخامسة المادة

واإلجرائية التنفيذية القواعد أو األهلية، الكليات لالئحة الكلية مخالفة عنديتم خاطئة ومعلومات بيانات تقديم أو األهلية، الكليات لالئحة

Article Fifteen

In case the college violates the private colleges bylaws or the executive and procedural regulations relative to private colleges bylaws, or if it provides misleading figures and any other erroneous information, the following measures are taken

* * * * *

إنذارها .1 اإلنذار في تحدد مدة خالل المخالفة بإزالة خطيا .

1. A written warning setting a period of time through which all infringements should be eliminated.

* * * * *

أحد بحقها يتخذ اإلنذار في المحددة المدة بعد المخالفة استمرت إذا .2اآلتية اإلجراءات

2. If the violation continues after the specified period in the warning, one of the following measures shall be taken

* * * * *

Page 187: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

أكثر أو دراسي عام لمدة أكثر أو واحد تخصص في القبول وقف · .

- Halting the admission of students to one or more majors for one or more academic years

* * * * *

أكثر أو دراسي عام لمدة الكلية في القبول وقف · .

- The banning of enrolment in the college for one academic year or more

* * * * *

الالزمة اإلجراءات واتخاذ الترخيص وسحب الكلية إغالق · .

- The close down of the college, the withdrawal of the license, and take the necessary measures.

* * * * *

عشرة السادسة المادة

الجامعات، في التدريس هيئة أعضاء من األمناء مجلس ألعضاء يصرف تذكرة من الحكومية الجامعات في نظاما يصرف ما الوزارة ممثل وكذلك

المكافأة حيث من الجامعة مجلس أعضاء معاملة ويعاملون وانتداب، سفر،األقل على .

Article Sixteen

Members of the board of trustees who are also faculty members at universities, as well as the official representative of the Ministry, are eligible for the same remuneration as specified in the Saudi universities bylaws, including travel allowance and salary. They are treated as members of the university council, at least as far as their payment is concerned.

* * * * *

عشرة السابعة المادة

يخص فيما السعودية الجامعات على يسرى ما األهلية الكليات على يسرىوالندوات المؤتمرات إقامة .

Article Seventeen

The same rules for holding conferences and symposia that apply to Saudi universities are applicable to private colleges.

* * * * *

عشرة الثامنة المادة

Page 188: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

القواعد هذه تفسير حق العالي التعليم لوزير  

Article Eighteen

The Minister of Higher Education has the right to interpret these rules. 

مالحظة

النسخة هي العالي التعليم وزارة من الصادرة العربية النسخة تعتبرالتنفيذية القواعد هذه وتفسير فهم في المعتمدة .

Note

The Arabic version issued by the Ministry of Higher Education is the official version in interpreting these executive rules.

األهلي العالي للتعليم العامة اإلدارة 

 

 

 األهلية الكليات الئحة

Bylaws for the Private Colleges

  األولى المادة المدونة المعاني الالئحة هذه في وردت حيثما والعبارات للكلمات يكون

أمامها . العالي التعليم : وزير الـوزير

 . العالي التعليم الـوزارة: وزارة األهلية. الكليـة: الكلية

 الكلية. بإنشاء لها يصرح التي الشركة أو الخيرية المؤسس: المؤسسة

Article one

The words and expressions that are mentioned in the present bylaws shall have their meanings as follows

The Minister: The Minister of Higher Education

The Ministry :The Ministry of Higher Education.

Page 189: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

The College: The Private College.

The Founder: The Charity Foundation or the Company that will be licensed to establish the College.

* * * * *

  الثانية المادة ، اعتبارية شخصية ذات حكومية غير تعليمية مؤسسات هي األهلية الكليات

( الثانوي المستوى )فوق وتدريبية تعليمية برامج تقديم إلى تهدف التخصصات وتوفير ، العلمي والبحث التعليم مستوى رفع في واإلسهام

للمملكـة. التعليمية السياسة إطار في وذلك المناسبة، العلمية

Article Two

The Private Colleges are non-governmental higher educational institutions, which aim at offering post-secondary educational and training programs, and at participating in the promotion of educational and academic research, within the

framework of the educational policies of the Kingdom.

* * * * *

 الثالثة المادة خمسة عن فيها الشركاء عدد يقل ال التي الشركات أو الخيرية للمؤسسات

أهلية كليات إنشاء أشخاص الوزير. من بقرار الالئحة هذه ألحكام وفقا

Article Three

Charity foundations or corporations, which have no less than five members, will be licensed by the Ministry of Higher Education to establish private colleges in

accordance with the present bylaws.

* * * * *

  الرابعة المادة بإنشاء الترخيص على للموافقة الالزمة والتعليمات الشروط الوزارة تضع

نشاطها مباشرة بإنشائها قرار الصادر للكلية يجوز األهلية. وال الكلياتبذلك. الوزير من قرار صدور بعد إال الطالب وقبول

Article Four

The Ministry shall put forth the necessary rules and regulations prior to granting the license for the establishment of the private colleges. No colleges shall be permitted to undertake their educational activities and admit students before

the Minister of Higher Education issues a decree to that effect.

* * * * *

Page 190: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

  الخامسة المادة من الجدوى وتثبت الحاجة تبين دراسة الوزارة إلى الترخيص طالب يقدم

الكلية. إنشاء

Article Five

The applicant shall submit to the Ministry a feasibility study justifying the need for and proving the usefulness of the creation of that college.

* * * * *

 السادسة المادة  اآلتية الخطوات وفق الكلية بإنشاء الترخيص يتم

الكلية إنشاء على الوزارة من األولية الموافقة وهو  المبدئي - الترخيص1. الترخيص طالب إلى الوزارة من موجه بخطاب

Article Six

The license to establish the college shall conform to the following steps

1 .Initial License It will be granted by the Ministry to establish the proposed college in a letter sent to the applicant.

المرخصة الكلية اعتبار  العام - االعتماد2 ترخيصا مؤهلة مبدئيا تأهيال عاما . والتنظيمية واإلنشائية الفنية والمعايير للمواصفات استيفائها بعد

2 .General Accreditation It considers that the college having already an initial license has to have a general accreditation subsequent to its meeting of the

technical and legal specifications and standards for its establishment.

* * * * *

المرخصة الكلية اعتبار  الخاص - االعتماد3 ترخيصا والمعتمدة مبدئيا اعتمادا التي للمعايير تحقيقها بعد معين تخصص لتدريس مؤهلة عاما

 . الوزارة تضعها

3 .Special Accreditation It considers that the college having already an initial license and a general accreditation is authorized to dispense a given major, if the

college has met the requirements put forth by the Ministry.

* * * * *

 . نشاطها ببدء المعتمدة للكلية السماح  النهائي - الترخيص4

4 .Final License The license will be granted to the accredited college to undertake its educational activities.

Page 191: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

* * * * *

  السابعة المادة العمل لسوق المتخرجين تعد التي التخصصات في الكلية برامج تكون

التنميـة. متطلبات مع وتتوافق

Article Seven

The educational programs of the college shall prepare the graduating students for the employment market, and shall satisfy the development needs of the

country.

* * * * *

  الثامنة المادة والفنية التعليمية وخططها برامجها في العلمية بالمعايير الكلية تلتزم

والفنيين التدريس هيئة أعضاء تأهيل ومستوى الدراسي بالمنهج المتعلقة.

Article Eight

The college shall be required to conform to the academic standards in its educational and technical programs and course plan prescribed in its general curriculum and to the nature and level of qualification of its faculty members

and technical staff.

  التاسعة المادة يتعارض ال بما واإلدارية والمالية التعليمية الداخلية شؤونها تصريف للكلية

العلمية. واألعراف واألصول الالئحة هذه أحكام مع

Article Nine

The college shall conduct its internal educational, financial and administrative affairs in full conformity with the present bylaws, traditions and academic

norms of educational institutions.

* * * * *

  العاشرة المادة من يعادلها ما أو العامة الثانوية على الحصول الكلية في للقبول يشترط القواعد وفق القبول معايير استيفاء بعد خارجها من أو المملكة داخل

. الشـأن هذا في الصادرة والتعليمات

Article Ten

Students admission to the college is contingent upon the completion of high school diploma or its equivalent, from inside or outside the Kingdom, and after the fulfilment of other requirements of admission in accordance with the rules

Page 192: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

and regulations established to that effect.

* * * * *

 عشرة الحادية المادة لمدة األمناء مجلس ترشيح على بناء الوزير من بقرار الكلية عميد يعين

. للتجديد قابلة سنتين

Article Eleven

The Dean of the college shall be appointed for a renewable period of two years by a decree issued by the Minister of Higher Education upon the nomination of

the Board of Trustees.

* * * * *

 عشرة الثانية المادة عميد اقتراح على بناء األمناء مجلس من بقرار أكثر أو وكيالن للكلية يعين

. للتجديد قابلة سنتين لمدة الكلية

Article Twelve

Two or more Vice-Deans shall be appointed for each college for a renewable period of two years, based on the nomination by the Dean and subject to the

approval of the Board of Trustees.

 عشرة الثالثة المادة  من يتألف أمناء مجلس للكلية يكون

العالي التعليم مؤسسات أو بالجامعات التدريس هيئة أعضاء من - اثنين1 الوزير. يكلفهما األقل على مشارك أستاذ بدرجة األخرى

 المؤسس. يختارهم أعضاء - أربعة2 . الكلية - عميد3 . الوزارة - ممثل4

Article Thirteen

The college shall have a board of trustees composed of the following

1 .Two faculty members from other universities or institutions of Higher Education. They must at least be at the rank of Associate Professor, and be

appointed by the Minister.2 .Four members selected by the founder.

3 .The College Dean.4 .The Ministry Representative.

* * * * *

Page 193: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

أعضائه بين من المجلس ويختار رئيسا تعيين للرئيس. ويكون ونائبا للتجديد. قابلة سنوات ثالث لمدة األعضاء

The Board of Trustees shall nominate a president and a vice-president from among its members. The members shall be appointed to officiate for a renewable

three-year period.

* * * * *

 عشرة الرابعة المادة في بالنظر الكلية أمناء مجلس يختص الالئحة هذه به تقضي بما التقيد مع

  يأتي ما الخصوص وجه على وله بالكلية، المتعلقة األمور

Article Fourteen

The present bylaws shall give the Board of Trustees full control over the affairs of the college, specifically over the following

* * * * *

 . للكلية الداخلية اللوائح - اعتماد1

1 .To approve the bylaws of the college.

الطاقة حدود في دراسي فصل كل في الكلية في القبول أعداد - تحديد2االستيعابية.

2 .To determine the number of students admitted at the college in each term within the college enrolment capacity limits.

* * * * *

 السنوية. التقديرية الميزانية - اعتماد3

3 .To approve the estimated annual budget.

* * * * *

 الكلية. أقسام في والمراجع المقررة والكتب الدراسية المناهج - إقرار4

4 .To approve the curriculum, the textbooks and other references list for the different departments of the college.

* * * * *

تقوم التي األخرى التعليمية الخدمات ورسوم الدراسية الرسوم - تحديد5الكلية. بها

Page 194: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

5 .To determine the tuition fees and any additional educational services costs offered by the college.

* * * * *

 . الكلية مجلس اقتراح على بناء العلمية الشهادات - منح6

6 .To award degree certificates based on the recommendation of the College Council.

* * * * *

وإعارتهم حكمهم في ومن التدريس هيئة أعضاء تعيين في - البت7وندبهم.

7 .To approve the appointment, secondment and commissioning of the faculty members and the like.

* * * * *

في العلمي المجلس إلي ورفعها التدريس هيئة أعضاء بترقية - التوصية8 . السعـودية الجامعات إحدى

8 .To recommend the promotion of the faculty members and to submit such recommendation for the consideration of the Research Council of one of the

Saudi universities.

 . وترقياتهم اإلداريين تعيين في - البت9

9 .To approve the appointment and promotion of administrative staff.

* * * * *

يرفع ما على بناء اختصاصه في تدخل التي الطالبية األمور في - البت10 الكلية. مجلس من إليه

10 .To take care of students’ issues falling under its competency based on referral from the College Council.

* * * * *

ميزانية وفق العلمية البحوث في التوسع وبرامج البحثية البرامج - إقرار11الكلية.

11 .To approve academic research programs and expansion plans in scientific research within the limit of the college budget.

Page 195: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

* * * * *

  عشرة الخامسة المادة يصح وال ، الدراسي العام في األقل على مرتين الكلية أمناء مجلس يجتمع

أصوات ثلثي بأغلبية قراراته وتصدر ، أعضائه ثلثي بحضور إال االجتماع يصوت الذي الجانب يرجح األصوات تساوي حالة الحاضرين. وفي األعضاء

من اعتراض عليها يرد لم ما نافذة المجلس قرارات وتكون ، الرئيس معه عشر خمسة خالل الوزير بها. إبالغه تاريخ من يوما

Article Fifteen

The Board of Trustees of the college shall meet at least twice during the academic year. The meeting shall not be effective unless two-thirds of its

members are present and its decisions shall take effect if voted by two-thirds majority of the attending members. In the event of a tied vote, the party securing the President’s vote shall empower the decision. The decisions of the Board shall be effective unless the Minister of Higher Education opposes them within fifteen

days of their submission to him.* * * * *

 عشرة السادسة المادة من يتألف مجلس للكلية يكون

- العميد1 . رئيسا. أعضاء - الوكالء2

أعضاء. األقسام -رؤساء3

Article Sixteen

The college shall have a Council composed of the following1 .The Dean President

2 .The Vice-Deans members3 .The Heads of Departments members.

ثالثة عضويته إلى يضم أن الكلية مجلس اقتراح على بناء األمناء ولمجلس أقصى. كحد التدريس هيئة أعضاء من

األمور في بالنظر – الالئحة هذه بأحكام التقيد مع – الكلية مجلس ويختص  الخصوص وجه وعلى بالكلية تتعلق التي

The Board of Trustees shall, upon the recommendations of the College Council, appoint not more than three members selected from among the faculty

members.The College Council – according to the present bylaws – shall deal with the

affairs of the college and especially with the following

* * * * *

والمحاضرين، والمعيدين، التدريس، هيئة أعضاء تعيين - اقتراح1وترقيتهـم. وندبهم، وإعارتهم،

Page 196: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

1 .To recommend the appointment, secondment, commissioning and promotion of the faculty members, teaching assistants and lecturers.

* * * * *

الكلية، أقسام في والمراجع المقررة والكتب الدراسية المناهج - اقتراح2األمناء. مجلس إلي بذلك والرفع

2 .To recommend the curriculum, the textbooks and other references list for the different departments of the college to the Board of Trustees.

* * * * *

 العلمية. الشهادات منح - اقتراح3

3 .To recommend the awarding of degree certificates.

* * * * *

على والعمل الكلية أقسام بين وتنسيقها العلمية البحوث إعداد - تشجيع4 . نشرها

4 .To encourage the undertaking of academic research, and coordination between departments of the college and facilitate its publications.

* * * * *

 . بإجرائها الخاصة التنظيمات ووضع االمتحانات مواعيد - اقتراح5

5 .To recommend the exams schedules and administration.

 . للكلية الداخلية الالئحة - اقتراح6

6 .To recommend the internal bylaws of the college,

* * * * *

 . للكلية الالزمة والبعثات التدريب خطط - اقتراح7

7 .To recommend the training plans and the scholarships abroad needed by the college.

* * * * *

 . للكلية المنهجي غير النشاط خطة - اقتراح8

Page 197: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

8 .To recommend the college extra-curricular activities.

* * * * *

لمجلس والتوصية اختصاصه، في تدخل التي الطالبية األمور في - البت9ذلك. عدا فيما األمناء

9 .To deal with students’ affairs within its competency limit, and to propose its recommendations to the Board of Trustees to that effect.

* * * * *

وإبداء للدراسة نائبه أو رئيسه أو األمناء مجلس إليه يحيله فيما - النظر10الرأي.

10 .To examine all issues referred to by the Board of Trustees, its president or its vice-president for consideration, and assessment.

* * * * *

  عشرة السابعة المادة يصح وال األقل، على شهر كل مرة رئيسه من بدعوة الكلية مجلس يجتمع

المطلقة باألغلبية قراراته وتصدر أعضائه، ثلثي بحضور إال االجتماع الرئيس فيه الذي الجانب يرجح التساوي وعند الحاضرين، األعضاء ألصوات

األمناء مجلس رئيس من اعتراض عليها يرد لم ما نافذة قراراته وتكون ، عشر خمسة خالل  . بها إبالغه تاريخ من يوما

Article Seventeen

The College Council shall meet, upon the request of its President, at least once a month. The meeting shall not be valid unless two-thirds of its members attend it

and its decisions shall only be effective if voted by a two-third majority of the attending members. In case of a tie in the votes, the side that the President

supports, wins. The decisions shall be effective unless the President of the Board of Trustees opposes them within fifteen days of their submission to his approval.

  عشرة الثامنة المادة وعضوية القسم رئيس برئاسة مجلس الكلية أقسام من قسم لكل يكون وصالحيات اختصاصات األمناء مجلس ويضع بالقسم، التدريس هيئة أعضاء

 عملها. وطريقة األقسام مجالس

Article Eighteen

Each department of the college shall have a Council headed by the head of the department as president of the council and staff members of the department as

members. The Board of Trustees shall determine the responsibilities and the work procedures of each department’s council.

Page 198: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

* * * * *

  عشرة التاسعة المادة وجه على ولها الالئحة، هذه أحكام تطبيق في الوزارة إلشراف الكلية تخضع

 يأتي ما الخصوص

Article Nineteen

The college shall be under the supervision of the Ministry of Higher Education to ensure the implementation of the present bylaws, especially the following 

* * * * *

وبرامجها الدراسية وخططها وأقسامها ومجالسها الكلية نظام - اعتماد1 التي والدرجات واإلداري( والشهادات )العلمي التنظيمي وهيكلها العلمية

 تمنحها.

1 .To approve the rules and regulations of the college, its councils, its departments, its curriculum, its academic programs, its organizational structure

(academic and administrative) its diplomas and degrees.

* * * * *

البرامج لنوعية أكاديميا المالئم المستوى تضمن التي القواعد - إصدار2 البحثية. ومراكزها التعليمية والمناهج

2 .To put forth the regulations necessary for ensuring adequate academic level for the quality of educational programs and research centres activities.

* * * * *

المحددة واألغراض األهداف وفق ومناهجها الكلية برامج سير من - التأكد3 للدولة. التعليمية والسياسة يتفق بما لها

3 .To ensure the application of the programs of the college and its curricula in accordance with the prescribed goals and objectives and within the framework

of the educational policies of the Kingdom.

 . الميدانية والزيارات التقارير خالل من ألدائها الدورية - المراجعة4

4 .Periodic evaluation of the college performance through reports and field trips inspection.

* * * * *

  العشرون المادة  إيراالدراسية. من تتكون

 . الدراسية - الرسوم1

Page 199: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

Article Twenty

The financial resources of the college are as follows1 .Tuition fees.

* * * * *

 التدريبية. والدورات واالستشارات والدراسات البحوث - إيرادات2

2 .Revenues from research, studies, counselling and training programs.

* * * * *

 فيها. التصرف عن ينتج وما األمالك - ريع3

3 .Income from the property funds and from its investments.

* * * * *

 والشركات. والمؤسسات األفراد يقدمها التي الدراسية - المنح4

4 .Scholarships offered by individuals, institutions and businesses.

* * * * *

وغيرها. والتبرعات والوصايا واألوقاف والهبات - اإلعانات5

5 .Financial aids, grants, endowments, mandates, donations, and a like. * * * * *

  والعشرون الحادية المادة المالية األعباء جميع تغطية تكفل التي الضمانات جميع المؤسس يقدم

لها األكاديمي المستوى يحفظ بما وتشغيلها، الكلية إنشاء على المترتبة الوزارة. تضعها التي للقواعد وفقا

Article Twenty-One

The founder shall provide all the guarantees, which cover all the financial costs, entailed by the creation of the college and its operation in a way that ensures its

academic quality level in accordance with the requirements set forth by the Ministry.

* * * * *

  والعشرون الثانية المادة مالية وسجالت حسابات الكلية وتمسك مستقلة، ميزانية كلية لكل يكون

منتظمة بها. المعمول المحاسبية والمعايير لألصول وفقا

Page 200: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

Article Twenty-Two

Each college shall have an independent budget and shall keep financial records and registers in conformity with the financial and accounting rules.

* * * * *

 والعشرون الثالثة المادة والبرامج والبيانات واإلجراءات النظم تضمنته ما تغير أن للكلية يجوز ال

ضوئها في صدرت التي العلمية والدرجات الدراسية والخطط والمناهج الوزير من بقرار إال الترخيص شهادة  . الالئحة هذه ألحكام وفقا

Article Twenty-Three

The college administration shall not be permitted to alter anything in the regulations, procedures, the data, the programs, the curricula, the educational

plans and the academic degrees based on which the license to establish the college was granted, without the Minister’s approval to do so in accordance with

the present bylaws.

* * * * *

 والعشرون الرابعة المادة المنظمة األحكام أو إنشائها لقرار مخالفتها أو الكلية نشاط تعثر حالة في

الالزمة والتدابير القرارات جميع اتخاذ في الحق للوزير يكون لها، إلغاء أو ، االقتضاء عند األمناء مجلس تشكيل إعادة ذلك في بما لمعالجتها، الحادية المادة في عليها المنصوص الضمانات في التصرف مع الترخيص

 . والعشـرين

Article Twenty-Four

In the event that the College activities face difficulties or that the college does not conform to the decree allowing its establishment, or its bylaws, the Minister shall have the right to take all the necessary decisions and suitable measures in order to remedy the situation. This includes restructuring of the Board of Trustees, if necessary, or the revocation of the license along with taking appropriate actions

regarding the guarantees mentioned in article twenty-one.

* * * * *

 والعشرون الخامسة المادة والفنية اإلدارية واإلجراءات الالئحة لهذه التنفيذية القواعد الوزير يصدر

 . الالزمة

Article Twenty-Five

The Minister shall issue the executive rules and regulations for these bylaws along with the necessary administrative and technical procedures.

Page 201: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding

* * * * *

 والعشرون السادسة المادة. الالئحة هذه تعديل حق العالي التعليم لمجلس

Article Twenty-Six

The Council of Higher Education shall be entitled to alter these bylaws.

* * * * *

والعشرون السابعة المادة الربحية غير األهلية للكليات التنظيمية الالئحة محل الالئحة هذه تحل

( وتاريخ3/10/1419) رقم العالي التعليم مجلس بقرار الصادرةالالئحة. هذه ألحكام بموجبها عوملوا من جميع ويخضع هـ،6/2/1419

Article Twenty-Seven

These bylaws shall replace the bylaws regulating the non-profit private colleges issued under decision number 3/10/1419 by the Council of Higher Education on 6/2/1419H. All those who were treated with respect to it shall comply with the

rules and regulations of the present bylaws.

  والعشرون الثامنة المادةنشرها. تاريخ من بها ويعمل الرسمية الجريدة في الالئحة هذه تنشر

Article Twenty-Eight

The present bylaws shall be published in the official newspaper and will be effective from the date of its publication.

 ملحوظة النسخة هي العالي التعليم مجلس من الصادرة العربية النسخة تعتبر

 الالئحة هذه نصوص وتفسير فهم في المعتمدة

Note

The Arabic version issued by the Higher Education Council is the official version in interpreting the content of these bylaws

Page 202: النص العربي - books-library.online€¦  · Web viewالنص العربي Fees Agreement اتفاقية أتعاب This Agreement is made on this day _/__/__/1424H corresponding