Upload
others
View
1
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Северный (Арктический) Федеральный Университет
Институт филологии и межкультурной коммуникации
Лекторат Германской службы академических обменов в Архангельске
Nördliche (Arktische) Föderale Universität
Institut für Philologie und Interkulturelle Kommunikation
DAAD-Lektorat in Archangelsk
Программа
Международной научно-практической конференции
«Трансфер знаний в науке, образовании и бизнесе:
пути взаимодействия России и Германии»
Programm
der DAAD-Alumni-Konferenz
„Deutsch-Russischer Wissenstransfer zwischen Forschung,
Bildung und Wirtschaft“
Архангельск, Набережная Северной Двины, 17 / ул. См. Буян, д.7
15-19 октября 2014 г.
Archangelsk, Naberezhnaya Severnoj Dviny 17 / Smol’nyj Bujan Str. 7
15.-19. Oktober 2014
Трансфер знаний в науке, образовании … / Deutsch-Russischer Wissenstransfer…
2
МЕРОПРИЯТИЯ КОНФЕРЕНЦИИ
Основные мероприятия конференции Международная научная молодежная
школа «Профессиональные векторы
применения современных языков»
16 октября 2014 (четверг)
ПЛЕНАРНОЕ ЗАСЕДАНИЕ I
Обед
Секции
А B C
Научный мини-
симпозиум обще-
ства Гельмгольца
ПЛЕНАРНОЕ ЗАСЕДАНИЕ молодежной
школы
17 октября 2014 (пятница)
Секции
А B C
Научный мини-
симпозиум «Вир-
туальный музей
Ломоносова»
Мастер-классы для студентов
1 – 2 – 3 – 4
5 – 6 – 7
Обед
ПЛЕНАРНОЕ ЗАСЕДАНИЕ II Открытая лекция по русскому языку
как иностранному
Мастер-класс по русскому языку как
иностранному
Завершающая дискуссия Круглый стол «Проблемы преподава-
ния русского языка как иностранного“
18 октября 2014 (суббота)
Секция А
Культурная программа
Трансфер знаний в науке, образовании … / Deutsch-Russischer Wissenstransfer…
3
VERANSTALTUNGEN DER KONFERENZ
Hauptveranstaltungen Internationale wissenschaftliche Ju-
gendschule „Moderne Sprachen
im Beruf“
16. Oktober 2014 (Donnerstag)
PLENARSITZUNG I
Mittagessen
Diskussionsrunden
А B C
Arbeitskreissitzung
der Helmholtz-
Gemeinschaft
PLENARSITZUNG der Jugendschule
17. Oktober 2014 (Freitag)
Diskussionsrunden
А B C
Arbeitskreissitzung
„Virtuelles
Lomonossow-
Museum“
Workshops für Studenten
1 – 2 – 3 – 4
5 – 6 – 7
Mittagessen
PLENARSITZUNG II Offene Vorlesung im Fach „Russisch als
Fremdsprache“
Workshop im Fach „Russisch als Fremd-
sprache“
Abschlussdiskussion Runder Tisch „Unterrichten von Rus-
sisch als Fremdsprache: Probleme und
Perspektiven“
18. Oktober 2014 (Samstag)
Diskussionsrunde А
Kulturprogramm
Трансфер знаний в науке, образовании … / Deutsch-Russischer Wissenstransfer…
4
РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ARBEITSPROGRAMM
15 октября 2014 (среда) 15. Oktober 2014 (Mittwoch)
Приезд участников Anreise der Teilnehmer
Автобусная (или пешеходная) экс-
курсия по городу
От гостиницы САФУ, ул. Урицкого, 56
Обед в городском кафе
12.00-
15.00
12.30-
13.30
Stadtführung
Treffpunkt am NarFU-Hotel
(Uritskogo Str. 56)
Mittagessen in einem Café
Литературные чтения и обсуж-
дение книги Йонаса Люшера „Früh-
ling der Barbaren“
Архангельская областная научная биб-
лиотека имени Н.А. Добролюбова
г. Архангельск, ул. Логинова 2, 2 этаж
с/ab
18.00 Lesung von Jonas Lüscher („Frühling
der Barbaren“)
Archangelsker regionale wissenschaftli-
che Bibliothek benannt nach
Dobroljubow
Loginova Str. 2, 1. Stock
16 октября 2014 (четверг) 16. Oktober 2014 (Donnerstag)
Регистрация участников
Главный учебный корпус САФУ
Набережная Северной Двины 17, ауд.
1220
9.00-
9.30
Registration der Teilnehmer
Hauptgebäude der NArFU,
Naberezhnaja Severnoj Dviny 17, Raum
1220
ПЛЕНАРНОЕ ЗАСЕДАНИЕ
Ведущие: д-р филол. наук, профессор
Поликарпов Александр Михайлович,
лектор DAAD Бертольд Линдер
9.30-
10.00
PLENARSITZUNG
Diskussionsleitung: Prof. Dr. Alexander
Polikarpov, Berthold Linder (DAAD-
Lektor, NArFU)
Приветствия Grußworte:
Д-р филос. наук, проф. Кудряшова
Елена Владимировна
ректор САФУ им. Ломоносова (Архан-
гельск)
Prof. Dr. Elena Kudryashova
Rektorin der NArFU, Archangelsk
доктор наук Хайке Пайч
Генконсул ФРГ в Санкт-Петербурге
Dr. Heike Peitsch
Generalkonsulin der BRD in
St.Petersburg
Д-р Грегор Бергхорн руководитель
Бюро DAAD в Москве
Dr. Gregor Berghorn
Leiter der DAAD-Außenstelle in Moskau
Трансфер знаний в науке, образовании … / Deutsch-Russischer Wissenstransfer…
5
Калинин Алексей Генрихович,
директор департамента международ-
ных связей и госпротокола админист-
рации Губернатора и Правительства
Архангельской области
Aleksei Kalinin
Direktor der Abteilung für Internationale
Beziehungen und Staatsprotokoll der
Gouverneur-Administration und der Re-
gierung des Archangelsker Gebiets
доктор наук Ангелика Эдер
директор Немецкого культурного цен-
тра имени Гете, Санкт-Петербург
Dr. Angelika Eder
Direktorin des Goethe-Instituts, Sankt-
Petersburg
ПЛЕНАРНЫЕ ДОКЛАДЫ
доктор биологических наук, профес-
сор Филиппов Борис Юрьевич,
проректор по НИР САФУ (Архан-
гельск)
Приоритетные направления транс-
фера знаний в САФУ им. Ломоносова
10:00-
10.45
PLENARVORTRÄGE
Prof. Dr. Boris Filippov,
Prorektor für Wissenschaft der NArFU
(Archangelsk)
Hauptrichtungen des Wissenstransfers
an der Nördlichen (Arktischen) Födera-
len Universität
Д-р наук, проф. Гезине Леноре Ши-
вер (университет г. Байройт, ФРГ)
Взаимодействие между трансфером
знаний и потребностями конкретного
региона в определении условий и ре-
зультатов образовательного процес-
са: конфликт интересов? Перспекти-
вы соврем. инновационных парадигм
10.45-
11.30
Prof. Dr. Gesine Lenore Schiewer
(Bayreuth)
Internationaler Wissenstransfer und
standortbezogener (Aus-)Bildungsbedarf
– ein Spannungsfeld? Perspektiven ak-
tueller Innovationsparadigmen
Кофе-брейк
Набережная Сев. Двины 17, 2 этаж
11.30-
12.00
Kaffeepause
Naberezhnaja Severnoj Dviny 17,
1. Stock
Д-р наук, проф. Эрнест Хесс-Люттих
(университет г. Берн, Швейцария)
Урбанистический дискурс: простран-
ство, язык, планировка города. Эко-
семиотические подходы к анализу
коммуникативных инфраструктур в
энергетической перепланировке го-
рода
12.00 –
12.45
Prof. Dr. Dr. Dr. h.c. Ernest Hess-
Lüttich (Bern)
Urban Discourse: Stadtraum, Stadtspra-
che, Stadtplanung. Ecosemiotische An-
sätze zur Analyse kommunikativer Infra-
strukturen beim energetischen Stadtum-
bau
Презентация программ Объедине-
ния им. Гельмгольца
12.45- Programm-Präsentation
Трансфер знаний в науке, образовании … / Deutsch-Russischer Wissenstransfer…
6
доктор наук, профессор Йорн Тиде
(Киль, Германия)
доктор наук Хайдемари Кассенс
(Киль, Германия)
доктор наук, профессор Ханс-
Вольфганг Хуббертен (Потсдам,
Германия)
доктор наук Елена Еременко (Моск-
ва, Россия)
13.30 der Helmholtz-Gemeinschaft
Prof. Dr. Dres. h. c. Jörn Thiede (Kiel,
Germany/ St. Petersburg, Russland),
Dr. Heidemarie Kassens (Kiel, Germa-
ny),
Prof. Dr. Hans-Wolfgang Hubberten
(Potsdam, Germany),
Dr. Elena Eremenko (Moskau, Russi-
sche Föderation)
Обед
кафе «Маэстро», ул. Р. Шаниной, 6
13:30-
14.30 Mittagessen
Café “Maestro”, Rosa Schanina Str. 6
Научный мини-симпозиум Объе-
динения имени Гельмгольца
Набережная Северной Двины 17, ауд.
1220
Участники дискуссии: доктор наук,
профессор Йорн Тиде (Киль, Герма-
ния), доктор наук Хайдемари Кассенс
(Киль, Германия), доктор наук, про-
фессор Ханс-Вольфганг Хуббертен
(Потсдам, Германия), доктор наук
Елена Еременко (Москва, Россия)
14.30-
16.00
Arbeitskreissitzung
der Helmholtz-Gemeinschaft
Naberezhnaja Severnoj Dviny 7, Raum
1220
Diskussionsteilnehmer: Prof. Dr. Dres. h.
c. Jörn Thiede (Kiel, Germany/ St. Pe-
tersburg, Russland), Dr. Heidemarie
Kassens (Kiel, Germany), Prof. Dr.
Hans-Wolfgang Hubberten (Potsdam,
Germany), Dr. Elena Eremenko (Mos-
kau, Russische Föderation)
РАБОТА СЕКЦИЙ
ул. См. Буян, д.7,
Секция А: От теории к практике –
применение результатов научного
исследования в образовании, каб.
307
Ведущий: доктор наук, профессор
Криста Дюршайд, кандидат фило-
логических наук Журавлева Елена
Ивановна.
Секция B: От образования к профес-
сии – применение результатов на-
учного исследования в бизнесе,
каб. 201
Ведущие: доктор педагогических
наук Дружинина Мария Вячесла-
вовна, доктор наук Ирис Беккер,
и.о. директора АРРЦ Администра-
14.30 –
17.30
DISKUSSIONSRUNDEN
Smol’nyj Bujan Str. 7
Diskussionsrunde A: Von der Theorie in
die Praxis – Wissenstransfer zwi-
schen Forschung und Ausbildung
Raum 307
Diskussionsleitung: Prof. Dr. Christa
Dürscheid, Dr. Elena Shurawljowa
Diskussionsrunde B: Von der Ausbil-
dung in den Beruf – Wissenstransfer
zwischen Forschung und Wirtschaft,
Raum 201
Diskussionsleitung: Prof. Dr. Maria
Drushinina, Dr. Iris Bäcker, Tatyana
Bokova, Human Ressource Zentrum
der Gouverneur-Administration und
Трансфер знаний в науке, образовании … / Deutsch-Russischer Wissenstransfer…
7
ции Губернатора и Правительства
Архангельской области Бокова
Татьяна Николаевна.
Секция C: Из России в Германию, из
Германии в Россию – трансфер
знаний через международные кон-
такты, каб. 404
Ведущий: кандидат филол. наук
Елена Владимировна Костеневич,
представитель Freie Universität
Berlin в Москве Тобиас Cтюдеманн
der Regierung des Archangelsker
Gebiets, Archangelsk
Diskussionsrunde C: Von Russland
nach Deutschland, von Deutschland
nach Russland – Wissenstransfer
durch Internationalisierung, R. 404
Diskussionsleitung: Dr. Elena
Kostenevich, Tobias A.
Stüdemann,∙Leiter des Verbindungs-
büros der Freien Universität Berlin in
Moskau
Кофе-брейк
ул. См. Буян, д. 7, 1 этаж, столовая
16.00-
16.30
Kaffeepause
Smol’nyj Bujan Str. 7, Erdgeschoss,
Mensa
Фуршет для выпускников сти-пендиальных программ DAAD
Набережная Сев. Двины 17, 1 этаж, банкетный зал
18.00-20.00
Abendempfang für DAAD-Alumni
Naberezhnaya Severnoj Dviny 17, Erd-geschoß, Empfangssaal
16 октября 2014 (четверг) 16.Oktober 2014 (Donnerstag)
ПЛЕНАРНОЕ ЗАСЕДАНИЕ Между-
народной молодежной школы
«Профессиональные векторы
применения современных языков»
ул. См. Буян 7, актовый зал
Ведущий: д-р филологических наук
Попова Лариса Владиславовна
14.00 –
15.40
PLENARSITZUNG der wissenschaftli-
chen Jugendschule „Professionelle
Nutzungsmöglichkeiten der moder-
nen Sprachen“
Smol’nyj Bujan Str. 7, 1. Stock, Aula
Diskussionsleitung: Prof. Dr. Larisa Po-
pova
ПРИВЕТСТВИЕ
Стрелкова Светлана Юрьевна
директор ИФМК (САФУ)
GRUßWORT
Dr. Svetlana Strelkova Direktorin des
IFMK (NarFU, Archangelsk)
ПЛЕНАРНЫЕ ДОКЛАДЫ
доктор филологических наук Попова
Лариса Владиславовна (САФУ,
Архангельск)
Русский язык как иностранный в
САФУ: проблемы и решения
14.00-
14.20
PLENARVORTRÄGE
Prof. Dr. Larisa Popova (NArFU,
Archangelsk)
Russisch als Fremdsprache in der Nörd-
lichen (Arktischen) Föderalen Universi-
tät: Probleme und Perspektiven
доктор филол. наук, профессор
Всеволодова Майя Владимировна
(МГУ, Москва)
14.20-
14.40
Prof. Dr. Maya Vsevolodova (MSU,
Moskau)
Трансфер знаний в науке, образовании … / Deutsch-Russischer Wissenstransfer…
8
Проблемы объективной и норматив-
ной грамматики
Probleme der objektiven und normativen
Grammatik
доктор филологических наук, про-
фессор Маркелова Татьяна Викто-
ровна (МГУП. Москва)
Филология и издательское дело:
точки сопряжения
14.40-
15.00
Prof. Dr. Tatyana Markelova (MSUV,
Moskau)
Berührungspunkte von Philologie und
Verlagswesen
доктор филологических наук, про-
фессор Сидорова Татьяна Алек-
сандровна (САФУ, Архангельск)
Лингвокриминалистика: современ-
ное состояние и перспективны раз-
вития
15.00-
15.20
Prof. Dr. Tatyana Sidorova (NArFU,
Archangelsk)
Forensische Linguistik: aktueller Stand
und Entwicklungsperspektiven
Канд. пед. наук Соколова Мария
Леонидовна, ст. преп. Орловская
Анна Альбертовна (Архангельск)
Взаимодействие родного и ино-
странного языков в профессиональ-
ной подготовке
15.20-
15.40
Dr. Maria Sokolova, Anna Orlovskaya
(NArFU, Archangelsk)
Cooperation of the mother and foreign
languages in the professional education
17 октября 2014 (пятница) 17. Oktober 2014 (Freitag)
Набережная Сев. Двины 17, ауд. 1409
Naberezhnaya Severnoj Dviny 17, 1409
Научный мини-симпозиум
Виртуальный музей Ломоносова
Ведущий: доктор наук, профессор
Ганс-Дитрих Энгельманн (универси-
тет прикладных наук Эмден-Леер)
Участники: Ангела Куглер-Кислинг
(Горная академия г. Фрайберга),
доктор педагогических наук, про-
фессор Буторина Татьяна Сергеев-
на (САФУ, Архангельск), Фалилеева
Анна Владимировна (Директор Ис-
торико-мемориального музея М.В.
Ломоносова, с. Ломоносово)
10.00-
12.00 Arbeitskreissitzung
Virtuelles Lomonossow-Museum
Diskussionsleitung: Prof. Dr. Ing. habil.
Hans-Dietrich Engelmann (Fachhoch-
schule Emden-Leer)
Teilnehmer: Angela Kugler-Kießling (TU
Bergakademie Freiberg), Prof. Dr. Ta-
tyana Butorina (NArFU, Archangelsk),
Anna Falileeva (Direktorin des histori-
schen Museums von Michail
Lomonossow, Lomonossowo).
Тобиас Cтюдеманн (Freie Universi-
tät, Берлин)
12.00-
13.00 Tobias Stüdemann (Freie Universität
Berlin)
Трансфер знаний в науке, образовании … / Deutsch-Russischer Wissenstransfer…
9
Freie Universität Berlin: Презентация
магистерских и аспирантских про-
грамм
Präsentation der Master- und Doktoran-
denprogramme der Freien Universität
Berlin
ул. См. Буян, д.7,
Smol’nyj Bujan Str. 7
ПРОДОЛЖЕНИЕ СЕКЦИЙ
Секция А: От теории к практике –
применение результатов научно-
го исследования в образовании,
каб. 307, Ведущий: кандидат пе-
дагогических наук Парилова На-
талья Александровна)
Секция B: От образования к про-
фессии – применение результа-
тов научного исследования в биз-
несе, каб. 201, Ведущий: канди-
дат педагогических наук Соколо-
ва Мария Леонидовна
Секция C: Из России в Германию, из
Германии в Россию – трансфер
знаний через международные
контакты, каб. 404
Ведущий: кандидат исторических
наук Болдырев Роман Юрьевич,
лектор DAAD Бертольд Линдер
9.30 –
13.00
FORTSETZUNG DER DISKUSSIONS-
RUNDEN
Diskussionsrunde A: Von der Theorie in
die Praxis – Wissenstransfer zwi-
schen Forschung und Ausbildung
Raum 307, Diskussionsleitung: Dr.
Natalja Parilova
Diskussionsrunde B: Von der Ausbildung
in den Beruf – Wissenstransfer zwi-
schen Forschung und Wirtschaft
Raum 201, Diskussionsleitung: Dr.
Maria Sokolova
Diskussionsrunde C: Von Russland nach
Deutschland, von Deutschland nach
Russland – Wissenstransfer durch
Internationalisierung, Raum 404
Diskussionsleitung: Dr. Roman
Boldyrev, Berthold Linder (DAAD-
Lektor, NArFU)
Кофе-брейк
ул. См. Буян, д. 7, 1 этаж, столовая
11.30 –
11.45 Kaffeepause
Smol’nyj Bujan 7, Erdgeschoss, Mensa
МАСТЕР-КЛАССЫ ДЛЯ СТУДЕНТОВ
1. Литературные межкультурные связи как способ расширения об-щественного знания. Теория и практика обучения межкультур-ной германистике (на немецком языке), ауд. 303
Д-р наук, проф. Гезине Леноре Ши-вер (университет г. Байройта, ФРГ)
2. Прогулка по немецкоязычной ли-тературе 1945–1990 гг. (на не-мецком языке), ауд. 404 Д-р наук Ирис Бекер (ВШЭ, Моск-ва)
3. Иностранные языки в сфере ту-
10.10-
11.45
WORKSHOPS FÜR STUDENTEN
1. „Literarische Interkulturalität als Er-weiterung gesellschaftlicher Wis-sensvorräte. Forschung und Didaktik internationaler Germanistik“, Raum 303 Prof. Dr. Gesine Lenore Schiewer (Universität Bayreuth)
2. „Ein Spaziergang durch die deutsch-sprachige Literatur von 1945 bis 1990“, Raum 404 Dr. Iris Bäcker (Higher School of Economics, Moskau)
3. Fremdsprachen im Tourismus Andrea Liebschner (Glasgow, Großbri-
Трансфер знаний в науке, образовании … / Deutsch-Russischer Wissenstransfer…
10
ризма Андреа Либшнер (Глазго, Шотлан-
дия), доцент, кандидат филологи-ческих наук Елена Владимировна Костеневич (САФУ, Архангельск)
4. Экспертная деятельность в сфе-ре криминалистики Алексей Викторович Морозов (полковник полиции, начальник Экспертно-криминалистического центра УМВД России и Архан-гельской области, Архангельск)
tannien), Dr. Elena Kostenevich (NArFU, Archangelsk)
4. Expertentätigkeit im kriminalistischen
Bereich Aleksei Morozov (Kriminalistisches
Zentrum des russischen Innenminis-teriums und des Archangelsker Ge-biets)
5. Текст и его оценочные актуализа-торы: издательский аспект доктор филологических наук, профессор Татьяна Викторовна Маркелова (МГУП, Москва)
6. Интернет-коммуникация как объ-ект экспертной деятельности доктор филол. наук, профессор Татьяна Александровна Сидоро-ва (САФУ, Архангельск)
7. Википедия, Фейсбук и WhatsApp в сравнении: употребление языка и дискурсивные практики (на не-мецком языке), ауд. 211 Д-р наук, проф. Криста Дюршайд (университет г. Цюриха, Швейца-рия)
12.00-
13.30
5. Der Text und seine Schätzungsmittel: Verlegerblick Prof. Dr. Tatyana Markelova (MSUV, Moskva)
6. Internetkommunikation als Objekt der
forensischen Linguistik Prof. Dr. Tatyana Sidorova (NArFU, Archangelsk)
7. „Wikipedia, Facebook und WhatsApp
im Vergleich: Sprachgebrauch und Kommunikationspraxis“, Raum 211 Prof. Dr. Christa Dürscheid (Universi-tät Zürich)
Обед
кафе «Маэстро», ул. Р. Шаниной, 6
13.00-
14.00 Mittagessen
Café “Maestro”, Rosa Schanina Str. 6
ПЛЕНАРНОЕ ЗАСЕДАНИЕ II
ул. См. Буян 7, 2 этаж, актовый зал
Ведущий: лектор DAAD Бертольд
Линдер
14.00-
16.00
PLENARSITZUNG II
Smol’nyj Bujan Str. 7, Aula
Diskussionsleitung: Berthold Linder (DAAD-Lektor, NArFU)
Д-р наук, проф. Криста Дюршайд
(университет г. Цюриха, Швейцария)
Как мы передаѐм знания? К вопросу
о взаимоотношении германистики и
практики преподавания ИЯ
14.00-
14.30
Prof. Dr. Christa Dürscheid (Zürich):
„Wie kommunizieren wir Wissen? Zum
Verhältnis von Germanistik und
Deutschunterricht“
доктор филол. наук, профессор По-
ликарпов Александр Михайлович
(САФУ, Архангельск)
Интегративное переводоведение:
14.30-
15.00
Prof. Dr. Alexander Polikarpov
(NarFU, Archangelsk)
Integrative Translationswissenschaft:
gegenseitiger Wissenstransfer zwischen
Трансфер знаний в науке, образовании … / Deutsch-Russischer Wissenstransfer…
11
трансфер знаний между наукой и
образованием
Forschung und Ausbildung
Канд. филол. наук Стрелкова Свет-
лана Юрьевна, кандидат педагоги-
ческих наук Воробьѐва Елена Ива-
новна (САФУ, Архангельск)
Из опыта реализации проекта по модернизации педагогического об-
разования в России
15.00-
15.30 Dr. Svetlana Strelkova, Dr. Elena Vo-
robyeva (NArFU, Archangelsk)
Modernization of teachers’ training pro-grams in Russia: reflections on the edu-
cational project in Philology
доктор филол. наук Щипицина Ла-
риса Юрьевна (САФУ, Архангельск)
Информационные технологии для
филологов: от модуля в обучении
бакалавров к магистерской про-
грамме
15.30 –
16.00 Prof. Dr. Larisa Shchipitsina (NArFU,
Archangelsk)
Informationstechnologien für Philologen:
von einem Modul im Bachelorstudium
zum Masterprogramm
Заключительная дискуссия
Ведущий: лектор DAAD Бертольд
Линдер
16.00-
17.00 Abschlussdiskussion im Plenum
Diskussionsleitung: Berthold Linder
(DAAD-Lektor, NArFU)
Культурная программа (см. при-
ложение)
с/ab
18.00 Kulturprogramm (siehe Anhang)
17 октября 2014 (пятница) 17. Oktober 2014 (Freitag)
Мастер-класс по русскому языку
как иностранному
ул. См. Буян, д.7, ауд. 307
14.00-
17.00 Workshop im Fach Russisch als
Fremdsprache
Smol’nyj Bujyn Str. 7, Raum 307
ОТКРЫТАЯ ЛЕКЦИЯ
доктор филологических наук, про-
фессор Всеволодова Майя Вла-
димировна (МГУ, Москва). Русские
предлоги в практике преподавания
русского языка как иностранного
14.00-
15.00
OFFENE VORLESUNG
Prof. Dr. Maya Vsevolodova (MSU,
Moskau). Russische Präpositionen im
Unterrichten von Russisch als Fremd-
sprache
ОТКРЫТОЕ ЗАНЯТИЕ по русскому
языку как иностранному со слушате-
лями подготовительного отделения
Полутова Мария Владимировна
(САФУ, Архангельск)
15.00-
16.00 Workshop
Russisch für ausländische Studierende
der NArFU
Dozentin: Mariya Polutova
Трансфер знаний в науке, образовании … / Deutsch-Russischer Wissenstransfer…
12
КРУГЛЫЙ СТОЛ
Проблемы преподавания русско-
го как иностранного
Ведущий: доктор филол. наук Марь-
янчик Виктория Анатольевна
16.00-
17.00 RUNDER TISCH
Unterrichten von Russisch als Fremd-
sprache: Probleme und Perspektiven
Diskussionsleitung: Prof. Dr. Viktoriya
Maryanchik
18 октября 2014 (суббота) 18. Oktober 2014 (Samstag)
ПРОДОЛЖЕНИЕ СЕКЦИИ А
ул. См. Буян, д.7, каб. 201
Ведущий: доктор филологических
наук Лариса Владиславовна Попова
10.00 –
11.15
FORTSETZUNG DER DISKUSSIONS-RUNDE А
Smol’nyj Bujan Str. 7, Raum 201
Diskussionsleitung: Prof. Dr. Larisa Po-pova
Секция А для молодых исследо-
вателей каб. 303
Ведущий: кандидат филологических
наук Боднарук Елена Владимировна
9.30-
11.30 Diskussionsrunde А für Nachwuchs-
wissenschaftler Raum 303
Diskussionsleitung: Dr. Elena Bodnaruk
Кофе-брейк
ул. См. Буян, д. 7, 1 этаж, столовая
11.30 –
11.45 Kaffeepause
Smol’nyj Bujan Str. 7, Erdgeschoss,
Mensa
Продолжение секции А
для молодых исследователей
Ведущий: проф., доктор филол. наук
Кузнецова Татьяна Яковлевна
Fortsetzung der Diskussionsrunde A
für Nachwuchswissenschaftler
Diskussionsleitung: Prof. Dr. Tatyana
Kuznetsova (NArFU. Archangelsk)
Культурная программа
Kulturprogramm
Поездка в музей деревянного
зодчества «Малые Корелы»
Отправление автобуса от гостиницы
САФУ ул. Урицкого, д. 56
Обед в городском кафе
9.00-
14.00
14.00-
15.00
Ausflug in das Freilichtmuseum
“Malyje Korely”
Abfahrt vor dem Hotel der NarFU
(Uritskogo Str. 56)
Mittagessen im Café
Театры и музеи г. Архангельска
(см. приложение)
с/ab
17.00
Theater- und Museumsbesuch (siehe
Anhang)
19 октября 2014 (воскресенье) 19. Oktober 2014 (Sonntag)
Отъезд участников Abreise der Teilnehmer
Трансфер знаний в науке, образовании … / Deutsch-Russischer Wissenstransfer…
13
ПРОГРАММА РАБОТЫ СЕКЦИЙ PROGRAMM DER DISKUSSIONSRUNDEN
ул. См. Буян, д.7 Smol’nyj Bujan Str. 7
16 октября 2014 (четверг) 16.Oktober 2014 (Donnerstag)
Секция А: От теории к практике –
применение результатов научного
исследования в образовании
каб. 307
Ведущий: проф. Криста Дюршайд,
к.филол.н. Журавлева Елена Ива-
новна
14.30 –
17.30
Diskussionsrunde A: Von der Theorie
in die Praxis – Wissenstransfer zwi-
schen Forschung und Ausbildung,
Raum 307
Diskussionsleitung: Prof. Dr. Christa
Dürscheid, Dr. Elena Shurawljowa
к. пед. н. Калинникова-Магнуссон
Лия Владимировна, проф. Магнус
Магнуссон (Уппсала / САФУ, Архан-
гельск). Aспекты перевода – связь
между формой и содержанием
14.30-
14.45
Dr. Liya Kalinnikova-Magnusson, Prof.
Dr. Magnus Magnusson (Uppsala / Arc-
hangelsk): Aspects on translation – rela-
tion between form and content
к. филол.н. Поликарпова Елена Ва-
кифовна (Архангельск): Лингвокуль-
турологические семинары по допол-
нительному образованию как им-
пульс для трансфера знаний от нау-
ки к образованию
14.45-
15.00
Dr. Elena Polikarpova (Archangelsk):
Linguistisch-kulturologische Weiterbil-
dungsseminare als Impulse für den Wis-
senstransfer zwischen Forschung und
Ausbildung
к. филол.н. Амосова Наталья Вла-
димировна (Архангельск): Вежли-
вость и формы ее выражения
15.00-
15.15
Dr. Natalia Amosova (Archangelsk): Höf-
lichkeit und Formen ihrer Markierung
к. филол.н. Журавлѐва Елена Ива-
новна (Архангельск): Трансфер
смыслов при переводе поэтического
текста
15.15-
15.30
Dr. Elena Shurawljowa (Archangelsk):
Sinntransfer bei der Übersetzung eines
poetischen Textes
к. филол.н. Коканова Елена Серге-
евна (Архангельск): Русские, немец-
кие и английские арктические тер-
мины: трансфер знаний
15.30-
15.45
Dr. Elena Kokanova (Archangelsk):
Russian, German and English Arctic
terminology: Transfer of knowledge
Пиотровски Екатерина (Кассель).
Механизмы и индикаторы междуна-
родного трансфера технологий
15.45-
16.00
Ekaterina Piotrowski (Kassel): Mechan-
isms and indicators of international tech-
nology transfer. Practical examples and
challenges
Кофе-брейк
ул. См. Буян, д. 7, столовая (1 этаж)
16.00-
16.30
Kaffeepause
Smol’nyj Bujan Str. 7, Mensa (Erdge-
schoss)
Андреа Либшнер (Глазго): Сравни-
тельный анализ немецкого и русско-
го научного языка на примере анно-
таций докладов конференции
16.30-
16.45
Andrea Liebschner (Glasgow): Vergleich
deutsch-russischer Wissenschaftsspra-
che am Beispiel von Konferenzabstracts
Трансфер знаний в науке, образовании … / Deutsch-Russischer Wissenstransfer…
14
к. филол.н. Боднарук Елена Влади-
мировна (Архангельск): Темпораль-
ные отношения в косвенной речи
немецкого языка: выражение значе-
ния "следование"
16.45-
17.00
Dr. Elena Bodnaruk (Archangelsk):
Temporale Verhältnisse in der indirekten
Rede des Deutschen (Ausdruck der
Nachzeitigkeit)
д. филол. н. Андреева Валерия Ана-
тольевна (С.-Петербург). Наррато-
логический подход к интерпретации
текста
17.15-
17.30
Prof. Dr. Valeria Andreeva
(St. Petersburg): Narratologische
Grundsätze der Textinterpretation
к. филол.н. Камкина Жанна Вяче-
славовна (Архангельск): Трансфер
знаний как ключевой ресурс на пути
к глобальному обществу знания
17.30-
17.45
Dr. Zhanna Kamkina (Archangelsk):
Transfer von Wissen als entscheidender
Ressource auf dem Weg in eine globale
Wissensgesellschaft
17 октября 2014 (пятница) 17. Oktober 2014 (Freitag)
ПРОДОЛЖЕНИЕ СЕКЦИИ А
ул. См. Буян, д.7, ауд. 307
Ведущий: к. пед.н. Парилова Наталья
Александровна
9.30 –
13.00 FORTSETZUNG DER DISKUSSIONS-
RUNDE A, Raum 307
Diskussionsleitung: Dr. Natalja Parilova
проф. Баженова Ирина Сергеевна
(Калуга). «Язык тела в немецкой
культуре» как дисциплина по выбору
в университетах России
9.30-
9.45
Prof. Dr. Irina Bashenova (Kaluga): „Kul-
tur der deutschen Körpersprache“ als
Wahlfach im Programm der Universitä-
ten Russlands
к. филол. н. Пастухов Александр Гав-
риилович (Орѐл): Парадигма медиа-
лизации и модель научной культуры
9.45-
10.00 Dr. Alexander Pastukhov (Orel): Das
Medialisierung-Paradigma und das Mo-
dell der Wissenskulturen
к. пед. н. Парилова Наталья Алексан-
дровна (Архангельск): Рекомендации
по успешному формированию навы-
ков профессиональной коммуникации
на иностранном языке
10.00-
10.15 Dr. Natalja Parilova (Archangelsk): Er-
folgreich in der beruflichen Kommunika-
tion. Hinweise für den Unterricht
к. филол.н. Баранова Наталья Алек-
сандровна (Архангельск): Раннее
обучение иностранным языкам – кри-
терии успешного занятия
10.15-
10.30 Dr. Natalia Baranova (Archangelsk):
Frühe Fremdsprachenvermittlung: Krite-
rien eines erfolgreichen Unterrichts
к. филол.н. Лубенцова Татьяна Вик-
торовна, к. филос.н. Смирнова Ната-
лья Сергеевна (Архангельск): Пере-
нос и интерференция при обучении
иностранному языку
10.30-
10.45 Dr. Tatjana Lubentsova, Dr. Natalja
Smirnova (Archangelsk): Transfer und
Interferenz im Fremdsprachenunterricht
Трансфер знаний в науке, образовании … / Deutsch-Russischer Wissenstransfer…
15
Шабалина Светлана Владимировна
(Архангельск): Театральные методики
в преподавании немецкого как второ-
го иностранного языка
10.45-
11.00 Svetlana Schabalina (Archangelsk):
Szenisches Spiel im DaF-Unterricht
(Deutsch als zweite Fremdsprache)
Парфѐнова Евгения Вениаминовна, к.
филол.н. Стѐпырева Елена Валерь-
евна, Чересельская Людмила Алек-
сандровна (Архангельск): Лингвокуль-
туроло-гический аспект в преподава-
нии русского языка как иностранного
11.00-
11.15 Evgenia Parfenova, Dr. Elena
Stepyreva, Ljudmila Tchereselskaja
(Archangelsk): Der sprachliche und kul-
turelle Aspekt des Russischunterrichts
für Ausländer
Кофе-брейк
ул. См. Буян, д. 7, каб. 310
11.15–
11.45 Kaffeepause
Smol’nyj Bujan Str. 7, Raum 310
к. филол. н. Миронова Ксения Серге-
евна (Архангельск): Моделирование
как один из методов межкультурного
лингво-концептологического анализа
(на примере анализа концептов STAR
и STERN)
11.45-
12.00
Dr. Ksenia Mironova (Archangelsk):
Modeling as One of the Methods of
Cross-Cultural Linguo-Conceptual Anal-
ysis (Basing on the Analyses of Con-
cepts STAR and STERN)
к. филол. н. Гостева Жанна Евгеньев-на (Архангельск): О механизмах са-моорганизации концепта
12.00-12.15
Dr. Zhanna Gosteva (Archangelsk): Über die Mechanismen der Selbstorga-nisation des Konzepts
к. филол. н. Новикова Маргарита Ва-сильевна (Калуга). Комплексные пе-реводческие трансформации в тео-
рии и практике преподавания пере-
вода
12.15-12.30
Dr. Margarita Nowikowa (Kaluga): Kom-plexe Transformationen in der Ueberset-zungswissenschaft und im Hochschulun-terricht
Лисицына Надежда Николаевна (Ар-хангельск). «Историческая заметка Архангельской Ломоносовской гимна-зии» как источник трансфера знаний для преподавания английского языка
12.30-12.45
Nadezhda Lisitsyna (Archangelsk): A Historical Review of the Archangel Clas-sical School named after M.V. Lomono-sov as a Source of Information Transfer for Teaching English
к. филол. н. Филимонова Наталья Владимировна (Ханты-Мансийск): Русский и немецкий характер челове-ка: сравнительно-сопоставительный аспект (на материале номинативных фразеологизмов)
12.45-13.00
Dr. Natalia Filimonova (Jugra): Der rus-sische und der deutsche Charakter im Vergleich und in der Gegenüberstellung (auf der Materialbasis der „nominativen“ Phraseologismen)
Попова Ирина Сергеевна (Северо-
двинск). Цитаты при передаче чужой
речи в коммуникации
13.00-
13.15 Dr. Irina Popowa (Severodvinsk): Zitate
als Redewiedergabe in der Kommunika-
tion
к. филол.н. Булыгина Елена Геннадь-
евна (Северодвинск). Использование
комплекса NETCLASS PRO при обу-
13.15-
13.30
Dr. Elena Bulygina (Severodvinsk): Be-
nutzung des Komplexes NETCLASS PRO im
Fremdsprachenunterricht an der Hochschule
Трансфер знаний в науке, образовании … / Deutsch-Russischer Wissenstransfer…
16
чении иностранным языкам в вузе (на
примере учебной дисциплины «Лин-
гвострановедение и страноведение»)
(am Beispiel des Faches
«Lingvolandeskunde»)
Секция B: От образования к профессии – применение результатов научного
исследования в бизнесе, каб. 201
Diskussionsrunde B: Von der Ausbildung in den Beruf – Wissenstransfer zwi-
schen Forschung und Wirtschaft, Raum 201
16 октября 2014 (четверг) 16.Oktober 2014 (Donnerstag)
КРУГЛЫЙ СТОЛ
Трансфер знаний: от занятий ино-
странными языками к профес-
сиональной деятельности
Ведущие: д. пед. н. Дружинина Ма-
рия Вячеславовна, д-р Ирис Беккер,
Татьяна Николаевна Бокова (АРРЦ
Администрации губернатора АО и
Правительства АО, Архангельск)
14.30 –
17.30
RUNDER TISCH
Wissenstransfer vom Fremdspra-
chenunterricht in den Beruf
Diskussionsleitung: Prof. Dr. Maria
Drushinina, Dr. Iris Bäcker, Tatyana
Bokova (Human Ressource Zentrum der
Gouverneur-Administration und der Re-
gierung des Archangelsker Gebiets,
Archangelsk)
Участники: Кравцова Ирина Серге-
евна (Архангельск), Кукин Николай
Анатольевич (Архангельск), Погожева
Евгения Александровна (Архан-
гельск), Пуляева Екатерина Алексан-
дровна (Архангельск), Акимова Ольга
Николаевна (Архангельск), Хвиюзова
Ирина (Архангельск), Болотова Свет-
лана Геннадьевна (Новодвинск)
Teilnehmer: Irina Kravtsova (Archan-
gelsk), Nikolai Kukin (Archangelsk), Ev-
genia Pogozheva (Archangelsk), Ekate-
rina Puljaeva (Archangelsk), Olga
Akimova (Archangelsk), Irina Hvijusova
(Archangelsk), Svetlana Bolotova (No-
vodvinsk)
д. пед. н. Дружинина Мария Вяче-
славовна (Архангельск): Перенос
знаний из курса «Бизнес-немецкий»
в проектную работу по профессии
(на примере Президентской про-
граммы для менеджеров и бизнес-
менов)
Prof. Dr. Maria Drushinina (Archan-
gelsk): Wissenstransfer vom Kurs „Un-
ternehmen Deutsch“ zur Projektarbeit im
Beruf (am Beispiel des Präsidentenpro-
gramms für ManagerInnen und Busi-
nessleute)
Лучинская Ольга (Архангельск). От
практики в Германии к предприятию
в Архангельске
Olga Luchniskaya (Archangelsk): Von
meinem Praktikum in Deutschland zum
Unternehmen in Archangelsk
Путрина Алла Евгеньевна (Архан-
гельск). Немецкий и английский язы-
ки как инструмент профессиональ-
ной подготовки пожарных
Alla Putrina (Archangelsk): German and
English as an instrument of training fire-
fighters
Соснина Марина Леонидовна (Севе-
родвинск). Немецкий язык и моя
профессия
Marina Sosnina (Severodvinsk): Deutsch
und mein Beruf
Трансфер знаний в науке, образовании … / Deutsch-Russischer Wissenstransfer…
17
Сахарова Арина Парфеньевна (Ар-
хангельск). Спорт в Германии и Рос-
сии
Arina Saсharova (Archangelsk): Sport in
Deutschland, Russland und mein Beruf
Кофе-брейк
ул. См. Буян, д. 7,
16.00-
16.30
Kaffeepause
Smol’nyj Bujan Str. 7, Mensa (Erdge-
schoss)
17 октября 2014 (пятница) 17. Oktober 2014 (Freitag)
ПРОДОЛЖЕНИЕ СЕКЦИИ B
ул. См. Буян, д.7,
Ведущий: к. пед. н. Соколова Мария
Леонидовна (САФУ, Архангельск)
9.30 –
13.00 FORTSETZUNG DER DISKUSSIONS-
RUNDE B
Diskussionsleitung: Dr. Maria Sokolova
к. филол. н. Лютянская Майя Михай-
ловна (Архангельск). Профессио-
нальный перевод как фактор эф-
фективного трансфера знаний в
бизнесе
9.30-
9.45
Dr. Maya Lyutyanskaya (Archangelsk):
Professionelle Übersetzung als Faktor
des effektiven Wissenstransfers in der
Geschäftskommunikation
проф. Магнус Магнуссон, Коноплѐва
Татьяна Олеговна, к. пед. н. Ушако-
ва Нина Леонидовна, Куминова Ма-
рина Владимировна (Архангельск).
Развитие системы последипломного
обучения как результата изучения
иностранных языков
9.45-
10.00
Prof. Dr. Magnus Magnusson, Tatyana
Konopleva, Dr. Nina Ushakova, Marina
Kuminova (Archangelsk): Result of for-
eign language studies – developing fol-
low-up studies
проф. Корнеева Лариса Ивановна
(Екатеринбург). Межкультурные ас-
пекты немецкого языка как ино-
странного: особенности деловой
коммуникации между русскими и
немцами
10.00-
10.15
Prof. Dr. Larissa Korneeva (Jekaterin-
burg): Interkulturelle Aspekte im DAF-
Unterricht: Besonderheiten der deutsch-
russischen Wirtschaftskommunikation
к. филол. н. Елукова Жанна Ана-
тольевна (Архангельск). САФУ име-
ни М.В. Ломоносова – связующее
звено в системе трансфера знаний
на Российском Севере
10.15-
10.30 Dr. Zhanna Elukova (Archangelsk): Die
Nördliche (Arktische) Föderale
Lomonossow-Universität als ein Binde-
glied im Wissenstransfer im russischen
Norden
к. филос. н. Евсеева Лариса Нико-
лаевна (Архангельск) Трансфер на-
учного знания на иностранном языке
в сфере высшего образования:
трудности и проблемы
10.30-
10.45
Dr. Larissa Evseeva (Archangelsk): Wis-
sens- und Wissenschaftstransfer in einer
Fremdsprache im Hochschulraum:
Schwierigkeiten und Probleme
к. филол. н. Заиченко Лариса Серге-
евна (Архангельск): Роль проектной
10.45-
11.00 Dr. Larisa Zaichenko (Archangelsk): Die
Rolle der Projektarbeit im Deutschunter-
Трансфер знаний в науке, образовании … / Deutsch-Russischer Wissenstransfer…
18
работы на занятиях немецким язы-
ком для студентов нелингвистиче-
ского профиля
richt für Studierende des nichtgermanis-
tischen Profils
Найденова Инга Николаевна (Архан-
гельск): Дидактическое обеспечение
формирования языковой компетент-
ности для профессиональных целей
у студентов университета
11.00-
11.15 Inga Naidenova (Archangelsk): The di-
dactic maintenance in university stu-
dent´s acquisition of the language com-
petence for professional purposes
Кофе-брейк
ул. См. Буян, д. 7, каб. 310
11.15 –
11.45 Kaffeepause
Smol’nyj Bujan Str. 7, Raum 310
к. филос. н. Лаврентьева Анна Юрь-
евна (Архангельск): Религиозное
образование в школе: от теории к
практике
11.45-
12.00
Dr. Anna Lavrentyeva (Archangelsk):
Religiöser Schulunterricht: Wissens-
transfer von der Theorie in die Ausbil-
dung
к. пед. н. Рыбак Евгения Владими-
ровна (Архангельск). Развитие идей
коммуникативной педагогики Карла
Орффа в России: история одной
диссертации
12.00-
12.15 Dr. Evgeniya Rybak (Archangelsk): Ent-
wicklung der Ideen der kommunikativen
Pädagogik von Carl Orff in Russland: die
Geschichte einer Dissertation
к. филос. н. Макулин Артем Влади-
мирович (Архангельск). Барьеры
знания: ментальность краба
12.15-
12.30 Dr. Artem Makulin (Archangelsk): Bar-
riers to Knowledge: Crab Mentality
12.30-
12.45
Prof. Dr. Marina Elepova (Archangelsk):
проф. Кузнецова Татьяна Яковлевна (Архангельск): Роль переводов М.В. Ломоносова с немецкого языка в создании экономического дискур-са в России
12.45-13.00
Prof. Dr. Tatyana Kuznetsova (Archan-gelsk): Die Rolle der deutsch-russischen Übersetzungen von Michail Wassilje-witsch Lomonossov in der Entwicklung des Wirtschaftsdiskurses in Russland
Секция C: Из России в Германию, из Германии в Россию – трансфер знаний
через международные контакты, каб. 404
Diskussionsrunde C: Von Russland nach Deutschland, von Deutschland nach
Russland – Wissenstransfer durch Internationalisierung, Raum 404
16 октября 2014 (четверг) 16.Oktober 2014 (Donnerstag)
Ведущий: к.фил. н. Елена Владими-ровна Костеневич, Тобиас Cтюдеманн
14.30–
17.30
Diskussionsleitung: Dr. Elena
Kostenevich, Tobias Stüdemann
проф. Бударина Анна Олеговна,
к. филол. н. Шевченко Елизавета
Валерьевна (Калининград): Между-
народные проекты по повышению
14.30-
14.45
Prof. Dr. Anna Budarina, Dr. Elizaveta
Shevchenko (Kaliningrad): International
Projects on Cross-cultural Competence
Enhancement in the Baltic Region
Трансфер знаний в науке, образовании … / Deutsch-Russischer Wissenstransfer…
19
уровня межкультурной компетенции
в Балтийском регионе
проф. Дубинин Сергей Иванович
(Самара). Партнерство городов Са-
мара – Штутгарт как креативная ос-
нова регионального трансфера:
межкультурная коммуникация и гер-
манистика
14.45-
15.00
Prof. Dr. Sergej Dubinin (Samara): Die
Städtepartnerschaft Samara-Stuttgart
als kreative Basis des regionalen inter-
kulturellen und germanistischen Trans-
fers
к. филол. н. Костеневич Елена Вла-
димировна (Архангельск). Германо-
российский трансфер знаний на
примере проекта «Партнерство ин-
ститутов германистики» (из опыта
работы)
15.00-
15.15
Dr. Elena Kostenevich (Archangelsk):
Deutsch-russischer Wissenstransfer am
Beispiel einer GIP – ein Praxisbericht
к. филол. н. Тарасова Надежда Ива-
новна, к. филол. н. Епимахова Алек-
сандра Сергеевна (Архангельск).
Динамика партнерства университе-
тов: САФУ и Университет Верхнего
Эльзаса (Франция)
15.15-
15.30
Dr. Nadezhda Tarasova, Dr. Alexandra
Epimakhova (Archangelsk): Dynamics of
university partnership: Northern (Arctic)
Federal University and Haute Alsace
University (Université de Haute-Alsace)
к. пед. н. Касимова Татьяна Вален-
тиновна (Архангельск). Трансфер
знаний – составляющее звено между-
народной студенческой мобильности
15.30-
15.45 Dr. Tatyana Kasimova (Archangelsk):
Wissenstransfer durch Studentenaus-
tausch
проф. Хахалова Светлана Алексе-
евна (Иркутск): Партнерство инсти-
тутов германистики Иркутска и Аугс-
бурга: трансфер знаний в обучении
аспирантов
15.45-
16.00 Prof. Dr. Svetlana Khakhalova (Irkutsk):
GIP Irkutsk-Augsburg: Wissenstranster
in der Doktorandenausbidung
Кофе-брейк
ул. См. Буян, д. 7, каб. 310
16.00-
16.30
Kaffeepause
Smol’nyj Bujan Str. 7, Raum 310
проф. Опенков Михаил Юрьевич
(Архангельск). Влияние Хайдеггера
на современное российское фило-
софствование
16.30-
16.45
Prof. Dr. Michail Opyonkov (Archan-
gelsk): Der Einfluss Heideggers auf die
moderne Philosophie
Тобиас А. Cтюдеманн (Берлин). Со-трудничество между вузами России и Германии: пути достижения успеха
16.45-17.00
Tobias Stüdemann (Berlin): Erfolg bei der Zusammenarbeit mit russischen Hochschulen
к. филос. н. Шадрина Ольга Никола-
евна (Архангельск). Устойчивость
личности в глобальном мире: взгляд
И.В.Гете
17.00-
17.15 Dr. Olga Schadrina (Archangelsk): Stea-
diness of the personality in global world:
Goethe's vision
Трансфер знаний в науке, образовании … / Deutsch-Russischer Wissenstransfer…
20
к. филол. н. Нешенко Анна Влади-
мировна (Ростов): Интернационали-
зация культур в романах Владимира
Каминера
17.15-
17.30
Dr. Anna Neschenko (Rostow): Interna-
tionalisierung der Kulturen in den Roma-
nen von Wladimir Kaminer
проф. Митягина Вера Александров-
на (Волгоград): Партнерство инсти-
тутов германистики: новые измере-
ния и новые цели
17.30-
17.45
Prof. Dr. Vera Mityagina (Volgograd):
Germanistische Institutspartnerschaft:
neue Dimensionen und neue Zielset-
zungen
17 октября 2014 (пятница) 17. Oktober 2014 (Freitag)
ПРОДОЛЖЕНИЕ СЕКЦИИ C
ул. См. Буян, д.7,
Ведущий: к.ист.н. Болдырев Роман
Юрьевич, Бертольд Линдер
9.30 –
13.00 FORTSETZUNG DER DISKUSSIONS-
RUNDE С
Diskussionsleitung: Dr. Roman Boldyrev,
Berthold Linder
Вильфрид Хакманн (Эмден). Транс-фер опыта подготовки супервизоров из Германии в Россию
9.30-9.45
Wilfried Hackmann (Emden): Wissens-transfer bei der Supervisorausbildung in Deutschland und Russland
проф. Георг Рохолль (Эмден), Булы-гина Т.Б. (Архангельск). Трансфер технологий групповой работы с ро-дителями в проекте «Родительское Кафе»: опыт взаимодействия Рос-сии и Германии
9.45-10.00
Prof. Dr. Georg Rocholl (Emden), Dr. Tatyana Bulygina (Archangelsk): Trans-fer der Technologien der Gruppenarbeit mit Eltern im Elterncafé-Projekt: die Er-fahrung der Zusammenarbeit von Russ-land und Deutschland
к. филол. н. Пузейкина Лариса Ни-колаевна (С-Петербург). Исследова-ния немецких диалектов в XX и XXI вв.: научное сотрудничество Мар-бурга и С-Петербурга
10.00-10.15
Dr. Larissa Pusejkina (Sankt Peters-burg): „Deutsche Dialektforschung im XX. und XXI. Jh. – Wissenstransfer zwi-schen Marburg und St. Petersburg“
доктор психологических наук Пост-никова Маргарита Игоревна (Архан-гельск). Педагогическое образова-ние: опыт взаимодействия России и Германии в историческом контексте
10.15-10.30
Prof. Dr. Margarita Postnikova (Archan-gelsk): Der historische Kontext der Zu-sammenarbeit von Russland und Deutschland bei der Pädagogenausbildung
к. ист. н. Болдырев Роман Юрьевич (Архангельск). Повседневная жизнь немецкой провинции в условиях со-ветской оккупации: коммуникация между обер-бургомистром города Галле и советскими оккупационными властями в 1945-1949 гг.
10.30-10.45
Dr. Roman Boldyrev (Archangelsk): All-tag der sowjetischen Besatzung in der deutschen Provinz: die Kommunikation zwischen dem Bürgermeister der Stadt Halle an der Saale und den sowjetischen Besatzungsbehörden zwischen 1945 und 1949
д-р Габриэле Цитен (Вормс). Немец-ко-русские контакты в области науч-ных исследований и их влияние на межкультурный диалог (на примере немецкоязычной ориенталистики, тюркологии и науки о древнем мире XIX – начала XX в.)
10.45-11.00
Dr. Gabriele Ziethen (Worms): Deutsch-russische Wissenschaftskontakte am Beispiel der deutschsprachigen Orienta-listik, Turkologie und Altertumswissen-schaft im 19. und frühen 20. Jahrhundert und deren Bedeutung für den aktuellen interkulturellen Dialog
Трансфер знаний в науке, образовании … / Deutsch-Russischer Wissenstransfer…
21
Кофе-брейк
ул. См. Буян, д. 7, столовая, 1 этаж
11.15-
11.45 Kaffeepause
Smol’nyj Bujan Str. 7,
18 октября 2014 (суббота) 18. Oktober 2014 (Samstag)
Продолжение секции А ул. См. Буян, д.7, каб. 201
Ведущий: д.филол.н. Попова Лариса Владиславовна (САФУ, Архангельск)
10.00 – 11.30
Diskussionsrunde A Raum 201
Diskussionsleitung: Prof. Dr. Larisa Po-pova
д.филол.н. Марьянчик Виктория Анатольевна (Архангельск). Собе-седование как новая форма опреде-ления уровня владения русским языком как иностранным
10.00-10.15
Prof. Dr. Viktoriya Maryanchik (Archan-gelsk): Das Vorstellungsgespräch als ei-ne neue Form der Einschätzung der Kenntnisse in Russisch als Fremdspra-che
д.филол.н. Попова Лариса Влади-славовна (Архангельск). Модифика-ции предложений с именным ска-зуемым применительно к курсу "Рус-ский язык как иностранный"
10.15-10.30
Prof. Dr. Larisa Popova (Archangelsk): Arten der Sätze mit dem zusammenge-setzten nominalen Prädikat im Kurs „Russisch als Fremdsprache“
к.филол.н. Шестакова Татьяна Эн-гельсовна (Архангельск). Семанти-ческая композиция художественного текста как способ экспликации эсте-тического знания
10.30-10.45
Dr. Tatyana Shestakova (Archangelsk): Die semantische Komposition eines künstlerischen Textes als Art der Expli-kation ästhetischen Wissens
к.филол.н. Юдина Татьяна Михай-ловна (Архангельск). Особенности заимствованных гипонимов в ЛСГ «Названия производственных по-мещений» в горнозаводской лексике Петровской эпохи
10.45-11.00
Dr. Tatyana Yudina (Archangelsk): Be-sonderheiten der entlehnten Hyponyme in der lexikalischen Gruppe „Bezeich-nungen der Betriebsräume“ in der Lexik der Bergleute des 18. Jahrhunderts
Кофе-брейк ул. См. Буян, д. 7, каб. 310
11.00 – 11.30
Kaffeepause Smol’nyj Bujan Str. 7, Raum 310
ПРОДОЛЖЕНИЕ СЕКЦИИ А
ДЛЯ МОЛОДЫХ ИССЛЕДОВАТЕЛЕЙ
ул. См. Буян, д.7, ауд. 303
Ведущий: к.филол.н. Боднарук Елена
Владимировна
9.30 –
13.00 FORTSETZUNG
DER DISKUSSIONSRUNDE A
FÜR NACHWUCHSWISSENSCHAFTLER
Smol’nyj Bujan Str. 7, Raum 303
Diskussionsleitung: Dr. Elena Bodnaruk
Томилова Дарья Николаевна (Архан-
гельск). Изучение сложноподчиненных
предложений с присоединительными
придаточными в немецком языке для
обучения грамматике
9.30-
9.45 Darja Tomilova (Archangelsk): Erfor-
schung von Satzgefügen mit weiterfüh-
renden Nebensätzen im Deutschen und
Lernerorientierung im Grammatikunter-
richt
Трансфер знаний в науке, образовании … / Deutsch-Russischer Wissenstransfer…
22
Борис Анна Михайловна (Архан-
гельск). Интернет-коммуникация как
одна из сфер реализации корпоратив-
ной самопрезентации в деловом дис-
курсе
9.45-
10.00 Anna Boris (Archangelsk): Internet-
Kommunikation als eine der Sphären
der korporativen Selbstpräsentation im
Geschäftsdiskurs
Бейм Виктория Валерьевна (Арханг-
льск). Средства выражения будущего
времени в текстах немецких гороско-
пов
10.00-
10.15 Viktorija Bejm (Archangelsk): Mittel zum
Ausdruck der Zukunft in Texten der
deutschen Horoskope
Лисицына Анастасия Олеговна (Архан-
гельск). Роль управления качеством
перевода в современных экономиче-
ских условиях
10.15-
10.30 Anastasiya Lisitsyna (Archangelsk): Die
Wichtigkeit des Übersetzungsqualitäts-
managements unter den modernen
wirtschaftlichen Gegebenheiten
Астахова Татьяна Николаевна (Архан-
гельск). Семантические особенности
эвиденциальности в медиатекстах
10.30-
10.45 Tatjana Astachowa (Archangelsk):
Evidentialität in Medientexten: semanti-
sche Besonderheiten
Маркова Светлана Сергеевна (Архан-гельск). Лингвопрагматические осо-бенности публичных выступлении (на материале Топ-20 речей сайта Ted.com)
10.45-11.00
Svetlana Markova (Archangelsk). Lingu-sitic and pragmatic pecularities of public speeches, published on Ted.com
Соболева Ольга Валерьевна (Архан-гельск). Формирование политической культуры переводчика
11.00-11.15
Olga Soboleva (Archangelsk).
Кофе-брейк
ул. См. Буян, д. 7, каб. 310
11.15–
11.45 Kaffeepause
Smol’nyj Bujan Str. 7, Raum 310
Продолжение секции
Ведущий: доктор филологических на-
ук, профессор Кузнецова Татьяна
Яковлевна
11.45-
13.45 Fortsetzung der Diskussionsrunde
Diskussionsleitung: Prof. Dr. Tatyana
Kuznetsova
Актуганова Софья Андреевна (Архан-гельск). Лингвоэкологический потенци-ал обращения в интеракции
11.45-12.00
Sofya Aktuganova (Archangelsk): Das lingvoökologische Potenzial der Anrede in der Interaktion
Чекалин Александр Алексеевич (Ар-хангельск). Немецкое законодательст-во как источник лингвистических зна-ний
12.15-12.30
Aleksandr Chekalin (Archangelsk): Die deutsche Gesetzgebung als Quelle lin-guistischen Wissens
Игнатович Яна Павловна (Архан-гельск). Некоторые особенности се-мантики английских фразеологизмов с
12.30-12.45
Jana Ignatovich (Arkhangelsk): Some semantics features of English phraseo-logical units with a verb «to give»
Трансфер знаний в науке, образовании … / Deutsch-Russischer Wissenstransfer…
23
глаголом отчуждения
Теребихина Инна Юрьевна (Архан-гельск). Несобственно-прямая речь в аспекте трансфера знаний
12.45-13.00
Inna Terebikhina (Arkhangelsk): The re-ported speech in the aspect of know-ledge transfer
Пиотровски Екатерина Сергеевна (Кассель / Архангельск). Когнитивно-прагматический аспект вопроса во французском языке
13.00-13.15
Ekaterina Piotrowski (Kassel / Archan-
gelsk): Kognitiv-pragmatische Aspekte
der französischen Interrogativsätze
Евдокимова Ольга Сергеевна (Архан-гельск). Стилистический аспект диало-гической цитации
13.15-13.30
Olga Evdokimova (Archangelsk): Stylis-
tic aspect of dialogical quotation