Upload
others
View
37
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ
AZQS100B7V1BAZQS125B7V1BAZQS140B7V1B
AZQS100B7Y1BAZQS125B7Y1BAZQS140B7Y1B
Кондиционеры типа «сплит-система»
7
1
8
4
3
1
3
6
6
2
5
3A B
2 4 5
A
C
EB
D
H
12
3
1~50 Hz220-240 V
3N~50 Hz380-415 V
V1 type Y1 type
1 2 4 5
(A-1)
(A-2)
100>100 100>100
1
1
2
9
R410A
L1 L2 L3
L1 L2 L3
N
1
2
33 33
445566
V1 Y1
1 5432
66
1
34
A
2
12
121
2
1
2 3
6
4
5
7
8
9
Dai
kin
Euro
pe N
.V.
CE - D
ECLA
RATIO
N-OF
-CON
FORM
ITYCE
- KON
FORM
ITÄTS
ERKL
ÄRUN
GCE
- DEC
LARA
TION-
DE-C
ONFO
RMITE
CE - C
ONFO
RMITE
ITSVE
RKLA
RING
CE - D
ECLA
RACI
ON-D
E-CO
NFOR
MIDA
DCE
- DIC
HIAR
AZIO
NE-D
I-CON
FORM
ITACE
- ∆HΛ
ΩΣΗ ΣΥ
ΜΜΟΡ
ΦΩΣΗ
Σ
CE - D
ECLA
RAÇÃ
O-DE
-CON
FORM
IDAD
ECE
- ЗАЯ
ВЛЕН
ИЕ-О
-СОО
ТВЕТ
СТВИ
ИCE
- OVE
RENS
STEM
MELS
ESER
KLÆ
RING
CE - F
ÖRSÄ
KRAN
-OM-
ÖVER
ENST
ÄMME
LSE
CE - E
RKLÆ
RING
OM-
SAMS
VAR
CE - I
LMOI
TUS-
YHDE
NMUK
AISU
UDES
TACE
- PRO
HLÁŠ
ENÍ-O
-SHO
DĚ
CE - I
ZJAV
A-O-
USKL
AĐEN
OSTI
CE - M
EGFE
LELŐ
SÉGI
-NYI
LATK
OZAT
CE - D
EKLA
RACJ
A-ZG
ODNO
ŚCI
CE - D
ECLA
RAŢIE
-DE-
CONF
ORMI
TATE
CE - I
ZJAV
A O
SKLA
DNOS
TICE
- VAS
TAVU
SDEK
LARA
TSIO
ONCE
- ДЕК
ЛАРА
ЦИЯ-ЗА
-ϹЪО
ТВЕТ
СТВИ
Е
CE - A
TITIK
TIES-
DEKL
ARAC
IJACE
- ATB
ILSTĪB
AS-D
EKLA
RĀCI
JACE
- VYH
LÁSE
NIE-
ZHOD
YCE
- UYU
MLUL
UK-B
EYAN
I
01are
in co
nform
ity w
ith th
e foll
owing
stan
dard(
s) or
other
norm
ative
docu
ment(
s), pr
ovide
d tha
t thes
e are
used
in ac
corda
nce w
ith ou
rins
tructi
ons:
02de
r/den
folge
nden
Norm
(en) o
der e
inem
ande
ren N
ormdo
kume
nt od
er -do
kume
nten e
ntspri
cht/e
ntspre
chen
, unte
r der
Vorau
ssetz
ung,
daß s
ie ge
mäß u
nsere
n Anw
eisun
gen e
inges
etzt w
erden
:03
sont
confo
rmes
à la/
aux n
orme(s
) ou a
utre(s
) doc
umen
t(s) n
ormati
f(s), p
our a
utant
qu'ils
soien
t utilis
és co
nform
émen
t à no
s ins
tructi
ons:
04co
nform
de vo
lgend
e norm
(en) o
f één
of m
eer a
ndere
bind
ende
docu
mente
n zijn
, op v
oorw
aarde
dat z
e word
en ge
bruikt
overe
enko
mstig
onze
instr
uctie
s:05
están
en co
nform
idad c
on la
(s) si
guien
te(s)
norm
a(s) u
otro(
s) do
cume
nto(s)
norm
ativo
(s), s
iempre
que s
ean u
tilizad
os de
acue
rdo co
nnu
estra
s ins
trucc
iones
:06
sono
confo
rmi a
l(i) se
guen
te(i) s
tanda
rd(s)
o altro
(i) do
cume
nto(i)
a cara
ttere
norm
ativo
, a pa
tto ch
e ven
gano
usati
in co
nform
ità al
leno
stre i
struz
ioni:
07είν
αι σύμφ
ωνα μ
ε το(α
) ακόλουθο(α
) πρότυπ
ο(α) ή
άλλο
έγγραφ
ο(α) κανονισμ
ών, υπό
την π
ροϋπ
όθεση ό
τι χρησιμ
οποιο
ύνται σύμφω
ναμε
τις οδ
ηγίες
μας:
08es
tão e
m co
nform
idade
com
a(s) s
eguin
te(s)
norm
a(s) o
u ou
tro(s)
doc
umen
to(s)
norm
ativo
(s), d
esde
que
este
s seja
m uti
lizado
s de
acord
o com
as no
ssas
instr
uçõe
s:09
соответст
вуют
следую
щим ста
ндартам или други
м норм
ативны
м докум
ентам,
при условии их
использования
согла
сно наши
минструкциям:
10ov
erhold
er føl
gend
e sta
ndard
(er) e
ller a
ndet/
andre
retni
ngsg
ivend
e do
kume
nt(er)
, foru
dsat
at dis
se a
nven
des
i hen
hold
til vo
reins
truks
er:11
respe
ktive
utru
stning
är u
tförd
i öve
renss
tämme
lse m
ed o
ch fö
ljer f
öljan
de s
tanda
rd(er)
elle
r and
ra no
rmgiv
ande
dok
umen
t, un
der
föruts
ättnin
g att a
nvän
dning
sker
i öve
renss
tämme
lse m
ed vå
ra ins
trukti
oner:
12res
pekti
ve u
tstyr
er i o
veren
sstem
melse
med
følge
nde
stand
ard(er
) elle
r and
re no
rmgiv
ende
dok
umen
t(er),
unde
r foru
tssetn
ing a
v at
disse
bruk
es i h
enho
ld til
våre
instru
kser:
13va
staav
at se
uraav
ien s
tanda
rdien
ja m
uiden
ohje
ellist
en d
okum
enttie
n va
atimu
ksia
edell
yttäe
n, ett
ä nii
tä kä
ytetää
n oh
jeide
mme
muka
isesti
:14
za př
edpo
kladu
, že j
sou v
yužív
ány v
soula
du s
našim
i pok
yny,
odpo
vídají
násle
dujíc
ím no
rmám
nebo
norm
ativn
ím do
kume
ntům:
15u s
kladu
sa sl
ijedećim
stan
dardo
m(im
a) ili d
rugim
norm
ativn
im do
kume
ntom(
ima),
uz uv
jet da
se on
i kori
ste u
sklad
u s na
šim up
utama
:
16me
gfelel
nek a
z aláb
bi sz
abvá
ny(ok
)nak v
agy e
gyéb
irány
adó d
okum
entum
(ok)na
k, ha
azok
at elő
írás s
zerin
t has
ználj
ák:
17sp
ełniają
wymo
gi na
stępu
jącyc
h no
rm i
innyc
h do
kume
ntów
norm
aliza
cyjny
ch, p
od w
arunk
iem ż
e uż
ywan
e są
zgo
dnie
z na
szym
iins
trukc
jami:
18su
nt în
confo
rmita
te cu
urmă
torul
(urmă
toarel
e) sta
ndard
(e) sa
u alt(e
) doc
umen
t(e) n
ormati
v(e), c
u con
diţia
ca ac
estea
să fie
utiliz
ate în
confo
rmita
te cu
instr
ucţiu
nile n
oastr
e:19
sklad
ni z n
asled
njimi
stan
dardi
in dr
ugim
i norm
ativi,
pod p
ogoje
m, da
se up
orablj
ajo v
sklad
u z na
šimi n
avod
ili:20
on va
stavu
ses j
ärgmi
s(t)e
stand
ardi(te
)ga võ
i teist
e norm
atiivs
ete do
kume
ntide
ga, k
ui ne
id ka
sutat
akse
vasta
valt m
eie ju
hend
itele:
21съответст
ват на
следните
стандарти
или
други
норма
тивни
докум
енти
, при
условие
, че
се и
зползват
съгласно
наши
теинструкции
:22
atitin
ka že
miau
nurod
ytus s
tanda
rtus i
r (arba
) kitu
s norm
inius
doku
mentu
s su s
ąlyga
, kad
yra n
audo
jami p
agal
mūsų
nurod
ymus
:23
tad, ja
lietot
i atbi
lstoš
i ražo
tāja n
orādīj
umiem
, atbi
lst se
kojoš
iem st
anda
rtiem
un ci
tiem
norm
atīvie
m do
kume
ntiem
:24
sú v
zhod
e s na
sledo
vnou
(ými) n
ormou
(ami) a
lebo i
ným(
i) norm
atívn
ym(i)
doku
mento
m(am
i), za
pred
pokla
du, ž
e sa p
oužív
ajú v
súlad
esn
ašim
návo
dom:
25ürü
nün,
talim
atları
mıza
göre
kulla
nılma
sı koşu
luyla
aşağ
ıdaki
stand
artlar
ve no
rm be
lirten
belge
lerle
uyum
ludur:
01Dir
ectiv
es, a
s ame
nded
.02
Direk
tiven
, gem
äß Än
derun
g.03
Direc
tives
, telle
s que
mod
ifiées
.04
Richtl
ijnen
, zoa
ls ge
amen
deerd
.05
Direc
tivas
, seg
ún lo
enme
ndad
o.06
Dirett
ive, c
ome d
a mod
ifica.
07Οδ
ηγιών, όπ
ως έχ
ουν τροπο
ποιηθ
εί.08
Direc
tivas
, con
forme
alter
ação
em.
09Ди
ректи
в со в
семи
поправками
.
10Dir
ektiv
er, m
ed se
nere
ændri
nger.
11Dir
ektiv,
med
föret
agna
ändri
ngar.
12Dir
ektiv
er, m
ed fo
retatt
e end
ringe
r.13
Direk
tiivejä
, sella
isina k
uin ne
ovat
muute
ttuina
.14
v plat
ném
zněn
í.15
Smjer
nice,
kako
je iz
mijen
jeno.
16irá
nyelv
(ek) é
s mód
osítá
saik
rende
lkezé
seit.
17z p
óźnie
jszym
i pop
rawka
mi.
18Dir
ectiv
elor, c
u ame
ndam
entel
e res
pecti
ve.
19Dir
ektiv
e z vs
emi s
preme
mbam
i.20
Direk
tiivid
koos
muu
datus
tega.
21Ди
ректи
ви, с
техните и
зменения
.22
Direk
tyvos
e su p
apild
ymais
.23
Direk
tīvās
un to
papil
dināju
mos.
24Sm
ernice
, v pl
atnom
znen
í.25
Deǧiş
tirilm
iş ha
lleriy
le Yö
netm
elikle
r.
01fol
lowing
the p
rovisio
ns of
:02
gemä
ß den
Vorsc
hrifte
n der:
03co
nform
émen
t aux
stipu
lation
s des
:04
overe
enko
mstig
de be
palin
gen v
an:
05sig
uiend
o las
disp
osicio
nes d
e:06
seco
ndo l
e pres
crizio
ni pe
r:07
με τή
ρηση
των δ
ιατάξεω
ν των
:08
de ac
ordo c
om o
previs
to em
:09
в соответствии с
положе
ниям
и:
10un
der ia
gttag
else a
f bes
temme
lserne
i:11
enlig
t villk
oren i
:12
gitt i
henh
old til
beste
mmels
ene i
:13
noud
attae
n mää
räyks
iä:14
za do
držen
í usta
nove
ní pře
dpisu
:15
prema
odred
bama
:16
köve
ti a(z)
:17
zgod
nie z
posta
nowie
niami
Dyre
ktyw:
18în
urma p
reved
erilor
:
19ob
upoš
tevan
ju do
ločb:
20va
stava
lt nõu
etele:
21следвайки к
лаузите н
а:22
laika
ntis n
uosta
tų, pa
teikia
mų:
23iev
ērojot
prasība
s, ka
s note
iktas
:24
održi
avajú
c usta
nove
nia:
25bu
nun k
oşull
arına
uygu
n olar
ak:
01No
te *
as se
t out
in and
judg
ed po
sitive
ly by <
B>
acco
rding
to th
e Cert
ificate
.
02Hin
weis
*wie
in aufg
eführt
und v
on pos
itiv be
urteilt
ge
mäß Z
ertifik
at.03
Rema
rque *
tel qu
e défi
ni da
ns et é
valué
positi
veme
nt pa
r con
formé
ment
au Ce
rtifica
t<C>
.04
Beme
rk *
zoals
verm
eld in
e
n pos
itief b
eoord
eeld
door
o
veree
nkom
stig Ce
rtifica
at.05
Nota
*co
mo se
estab
lece e
n <A>
y es
valor
ado
positi
vame
nte po
r <B>
de ac
uerdo
con e
l Ce
rtifica
do.
06No
ta *
deline
ato ne
l <A>
e giu
dicato
positi
vame
nte
da sec
ondo
il Cert
ificato
.
07Ση
μείωση
*όπ
ως κα
θορίζ
εται στο
κ
αι κρίνεται
θετικά α
πό
το σύμφω
να με
το Πι
στοπ
οιητικ
ό<C>
.08
Nota
*tal
como
estab
elecid
o em
e
com
o pare
cer
positi
vo de
d
e aco
rdo co
m o C
ertific
ado<
C>.
09Пр
имечание
*как
указа
но в
и
в соотв
етстви
и сп
олож
ительны
м реш
ением <
B> со
гласно
Свид
етель
ству<
C>.
10Be
mærk
*so
m an
ført i
o
g pos
itivt v
urdere
t af <
B>
ihen
hold
til Cert
ifikat
.
11Inf
ormati
on *
enligt
o
ch go
dkän
ts av
e
nligt
Certif
ikatet
.
12Me
rk *
som
det fr
emko
mmer
i o
g gjen
nom
positi
v be
dømm
else a
v <B>
ifølge
Sertif
ikat<
C>.
13Hu
om *
jotka
on es
itetty
asiak
irjassa
j
a jotk
a <B>
on
hyvä
ksyny
t Sert
ifikaa
tin muk
aises
ti.14
Pozn
ámka
*jak
bylo
uved
eno v
a
poziti
vně z
jištěn
o <B>
vs
oulad
u sos
vědč
ením
.
15Na
pome
na *
kako
je izl
ožen
o u i po
zitivn
o ocije
njeno
od
stran
e <B>
prem
a Cert
ifikatu
.
16Me
gjegy
zés *
a(z) <
A> al
apján
, a(z)
ig
azolt
a a m
egfel
elést,
a(z
) <C>
tanús
ítván
y sze
rint.
17Uw
aga *
zgod
nie z
doku
menta
cją , po
zytyw
ną op
inią
i
Świad
ectw
em.18
Notă
*aş
a cum
este
stabili
t în şi a
precia
t poz
itiv
de în c
onfor
mitat
e cu C
ertific
atul<
C>.
19Op
omba
*ko
t je do
ločen
o v in o
dobre
no s
stran
i
vskla
du s
certif
ikatom
.
20Mä
rkus *
nagu
on nä
idatud
doku
mend
is <A>
ja he
aks
kiidetu
d <B>
järgi
vasta
valt s
ertifik
aadil
e<C>
.
21Забележк
а *как
то е и
злож
ено в
и
оценено п
олож
ително
от съгл
асно
Сертиф
иката
.
22Pa
staba
*ka
ip nu
statyt
a <A>
ir ka
ip tei
giama
i nus
pręsta
paga
l Sert
ifikatą
.
23Pie
zīmes
*kā
norād
īts un a
tbilsto
ši <B>
pozitī
vajam
vē
rtējum
am sa
skaņā
ar se
rtifikā
tu.24
Pozn
ámka
*ak
o bolo
uved
ené v
a
pozití
vne z
istené
vsúla
de s
osve
dčen
ím.25
Not *
’d
a belir
tildiği
gibi ve
S
ertifik
asına
göre
t
arafın
dan o
lumlu
olarak
değe
rlend
irildiği
gibi.
DA
IKIN
.TC
F.02
1G26
/12-
2013
DEK
RA
(NB
0344
)
2024
351-
QU
A/E
MC
02-4
565
01 a
decla
res un
der it
s sole
resp
onsib
ility th
at the
air c
ondit
ioning
mod
els to
whic
h this
decla
ration
relat
es:
02 d
erklär
t auf
seine
allei
nige V
erantw
ortun
g daß
die M
odell
e der
Klima
gerät
e für
die di
ese E
rkläru
ng be
stimm
t ist:
03 f
décla
re so
us sa
seule
resp
onsa
bilité
que l
es ap
parei
ls d'a
ir con
dition
né vi
sés p
ar la
prése
nte dé
clarat
ion:
04 l
verkl
aart h
ierbij
op ei
gen e
xclus
ieve v
erantw
oorde
lijkhe
id da
t de a
ircon
dition
ing un
its w
aarop
deze
verkl
aring
betre
kking
heeft
:05
ede
clara
baja
su ún
ica re
spon
sabil
idad q
ue lo
s mod
elos d
e aire
acon
dicion
ado a
los c
uales
hace
refer
encia
la de
clarac
ión:
06 i
dichia
ra so
tto su
a res
pons
abilità
che i
cond
iziona
tori m
odell
o a cu
i è rif
erita
ques
ta dic
hiaraz
ione:
07 g
δηλώ
νει με
αποκλειστ
ική τη
ς ευθύνη ό
τι τα μ
οντέλ
α των
κλιμα
τιστικών
συσκευών
στα ο
ποία αναφ
έρετα
ι η παρούσα
δήλω
ση:
08 p
decla
ra so
b sua
exclu
siva r
espo
nsab
ilidad
e que
os m
odelo
s de a
r con
dicion
ado a
que e
sta de
claraç
ão se
refer
e:
09 u
заявляет, и
сключ
ительно
под с
вою о
тветст
венность,
что м
одели к
ондиционеров
возду
ха, к
которым
относится
насто
ящее
заявление:
10 q
erklæ
rer un
der e
nean
svar,
at kl
imaa
nlægm
odell
erne,
som
denn
e dek
larati
on ve
drører
:11
sde
klarer
ar i e
gens
kap a
v huv
udan
svari
g, att
luftk
ondit
ioneri
ngsm
odell
erna s
om be
rörs a
v den
na de
klarat
ion in
nebä
r att:
12 n
erklæ
rer et
fulls
tendig
ansv
ar for
at de
luftk
ondis
joneri
ngsm
odell
er so
m be
røres
av de
nne d
eklar
asjon
, inne
bærer
at:
13 j
ilmoit
taa yk
sinom
aan o
malla
vastu
ullaa
n, ett
ä täm
än ilm
oituk
sen t
arkoit
tamat
ilmas
tointi
laitte
iden m
allit:
14 c
prohla
šuje
ve sv
é plné
odpo
vědn
osti,
že m
odely
klim
atiza
ce, k
nimž
se to
to pro
hláše
ní vz
tahuje
:15
yizja
vljuje
pod i
sključiv
o vlas
titom
odgo
vorno
šću d
a su m
odeli
klim
a uređ
aja na
koje
se ov
a izja
va od
nosi:
16 h
teljes
felelős
sége
tuda
tában
kijel
enti,
hogy
a klí
mabe
rende
zés m
odell
ek, m
elyek
re e n
yilatko
zat v
onatk
ozik:
17 m
dekla
ruje n
a włas
ną i w
yłącz
ną od
powie
dzial
ność
, że m
odele
klim
atyza
torów
, któr
ych d
otycz
y nini
ejsza
dekla
racja:
18 r
decla
ră pe
prop
rie ră
spun
dere
că ap
aratel
e de a
er co
ndiţio
nat la
care
se re
feră a
ceas
tă de
claraţ
ie:19
oz v
so od
govo
rnostj
o izja
vlja, d
a so m
odeli
klim
atskih
napra
v, na
kater
e se i
zjava
nana
ša:
20 x
kinnit
ab om
a täie
likul
vastu
tusel,
et kä
esole
va de
klarat
sioon
i alla
kuulu
vad k
liimas
eadm
ete m
udeli
d:21
bдекларира н
а своя о
тговорност, ч
е моделите к
лима
тична и
нсталация, за
които с
е отнася т
ази д
екларация:
22 t
visišk
a sav
o atsa
komy
be sk
elbia,
kad o
ro ko
ndicio
navim
o prie
taisų
mod
eliai,
kurie
ms yr
a taik
oma š
i dek
larac
ija:
23 v
ar pil
nu at
bildīb
u apli
ecina
, ka tālā
k uzs
kaitīt
o mod
eļu ga
isa ko
ndicio
nētāj
i, uz k
uriem
attie
cas š
ī dek
larāc
ija:
24 k
vyhla
suje
na vl
astnú
zodp
oved
nosť,
že tie
to klim
atizačn
é mod
ely, n
a ktor
é sa v
zťahu
je tot
o vyh
lásen
ie:25
wtam
amen
kend
i soru
mlulu
ǧund
a olm
ak üz
ere bu
bildi
rinin
ilgili o
lduǧu
klim
a mod
elleri
nin aş
aǧıda
ki gib
i oldu
ǧunu
beya
n ede
r:
EN
6033
5-2-
40,
2P308775-3C
Jean
-Pie
rre B
euse
linck
Dire
ctor
Ost
end,
1st
of A
pril
2014
01**
Daikin
Europ
e N.V.
is au
thoris
ed to
comp
ile th
e Tec
hnica
l Con
struc
tion F
ile.
02**
Daikin
Europ
e N.V.
hat d
ie Be
rechti
gung
die T
echn
ische
Kons
trukti
onsa
kte zu
samm
enzu
stelle
n.03
**Da
ikin Eu
rope N
.V. es
t auto
risé à
comp
iler le
Dos
sier d
e Con
struc
tion T
echn
ique.
04**
Daikin
Europ
e N.V.
is be
voeg
d om
het T
echn
isch C
onstr
uctie
doss
ier sa
men t
e stel
len.
05**
Daikin
Europ
e N.V.
está
autor
izado
a co
mpila
r el A
rchivo
de C
onstr
ucció
n Téc
nica.
06**
Daikin
Europ
e N.V.
è au
torizz
ata a
redige
re il F
ile Te
cnico
di C
ostru
zione
.
07**
Η Da
ikin Eu
rope N
.V. είν
αι εξο
υσιοδ
οτημένη
να συ
ντάξει
τον Τ
εχνικ
ό φάκελο
κατασ
κευής
.08
**A D
aikin
Europ
e N.V.
está
autor
izada
a co
mpila
r a do
cume
ntaçã
o téc
nica d
e fab
rico.
09**
Комп
ания
Daik
in Eu
rope N
.V. уп
олномо
чена
соста
вить
Комп
лект
технической д
окум
ентации.
10**
Daikin
Europ
e N.V.
er au
torise
ret til
at ud
arbejd
e de t
eknis
ke ko
nstru
ktion
sdata
.11
**Da
ikin Eu
rope N
.V. är
bemy
ndiga
de at
t sam
mans
tälla
den t
eknis
ka ko
nstru
ktion
sfilen
.12
**Da
ikin Eu
rope N
.V. ha
r tilla
telse
til å
komp
ilere
den T
eknis
ke ko
nstru
ksjon
sfilen
.
13**
Daikin
Europ
e N.V.
on va
ltuute
ttu la
atima
an Te
knise
n asia
kirjan
.14
**Sp
olečn
ost D
aikin
Europ
e N.V.
má o
právněn
í ke k
ompil
aci s
oubo
ru tec
hnick
é kon
struk
ce.
15**
Daikin
Europ
e N.V.
je ov
lašten
za iz
radu D
atotek
e o te
hničk
oj ko
nstru
kciji.
16**
A Da
ikin Eu
rope N
.V. jo
gosu
lt a műs
zaki
kons
trukc
iós do
kume
ntáció
össz
eállít
ására
.17
**Da
ikin Eu
rope N
.V. m
a upo
ważn
ienie
do zb
ieran
ia i o
praco
wywa
nia do
kume
ntacji
kons
trukc
yjnej.
18**
Daikin
Europ
e N.V.
este
autor
izat să c
ompil
eze D
osaru
l tehn
ic de
cons
trucţi
e.
19**
Daikin
Europ
e N.V.
je po
oblaš
čen z
a ses
tavo d
atotek
e s te
hničn
o map
o. 20
**Da
ikin Eu
rope N
.V. on
volita
tud ko
ostam
a teh
nilist
doku
menta
tsioo
ni.21
**Da
ikin Eu
rope N
.V. е оторизирана д
а състави
Акта
за те
хническа
конструкц
ия.
22**
Daikin
Europ
e N.V.
yra į
galio
ta su
daryt
i šį te
chnin
ės ko
nstru
kcijo
s failą.
23**
Daikin
Europ
e N.V.
ir au
torizē
ts sa
stādīt
tehn
isko d
okum
entāc
iju.
24**
Spolo
čnosť D
aikin
Europ
e N.V.
je op
rávne
ná vy
tvoriť
súbo
r tech
nicke
j kon
štruk
cie.
25**
Daikin
Europ
e N.V.
Tekn
ik Ya
pı Do
syas
ını de
rleme
ye ye
tkilid
ir.
Mac
hine
ry 2
006/
42/E
CEl
ectro
mag
netic
Com
patib
ility
2004
/108
/EC
Low
Volta
ge 2
006/
95/E
C
** *
AZQ
S100
B7V
1B*,
AZQ
S125
B7V
1B*,
AZQ
S140
B7V
1B*,
AZQ
S100
B7Y
1B*,
AZQ
S125
B7Y
1B*,
AZQ
S140
B7Y
1B*,
* =
,,1
,2,3
,...,9
Значение Страница1. Определения ............................................................................ 1
1.1. Значения предупредительных символов ................................... 11.2. Значение используемых терминов ............................................. 1
2. Правила техники безопасности .............................................. 23. Перед монтажом ...................................................................... 4
3.1. Рамки настоящей инструкции...................................................... 43.2. Меры предосторожности ............................................................. 43.3. Меры предосторожности при работе с хладагентом R410A..... 43.4. Монтаж .......................................................................................... 4
4. Принадлежности ...................................................................... 44.1. Погрузочно-разгрузочные операции ........................................... 4
5. Выбор места установки ........................................................... 55.1. Общие ........................................................................................... 55.2. Выбор места установки в холодном климате............................. 6
6. Предварительные операции перед монтажом ...................... 66.1. Фундаментные работы................................................................. 66.2. Метод монтажа агрегата, предотвращающий его падение....... 66.3. Вывод дренажа............................................................................. 6
7. Свободное пространство, необходимое для обслуживания и монтажа ........................................................ 77.1. Правила монтажа ......................................................................... 7
8. Размеры труб и допустимая длина трубопроводов .............. 88.1. Выбор материала трубопровода................................................. 88.2. Размер труб для хладагента ....................................................... 88.3. Допустимая длина и перепад высот трубопроводов................. 8
9. Меры предосторожности при монтаже труб хладагента ...... 89.1. Правила развальцовки ................................................................ 99.2. Правила пайки .............................................................................. 99.3. Работа с запорными клапанами.................................................. 99.4. Моменты затяжки ....................................................................... 10
10. Трубопровод хладагента ....................................................... 1010.1. Предотвращение проникновения посторонних предметов......1110.2. Меры предосторожности при соединении прокладываемых
по месту трубопроводов и выполнении изоляции ....................1110.3. Рекомендации по применению масляных ловушек..................11
11. Испытание на герметичность и вакуумная осушка ..............1111.1. Общие правила ...........................................................................1111.2. Подготовка ...................................................................................1111.3. Испытание на герметичность .................................................... 1211.4. Вакуумная осушка ...................................................................... 12
12. Заправка хладагента ............................................................. 1212.1. Важная информация об используемом хладагенте ................ 1212.2. Меры предосторожности и общие правила ............................. 1212.3. Расчет количества хладагента для дополнительной
заправки ...................................................................................... 1312.4. Полная перезаправка ................................................................ 1312.5. Полная заправочная масса хладагента
(после утечки и т.п.) .................................................................... 1313. Откачка ................................................................................... 1414. Монтаж электропроводки ...................................................... 14
14.1. Меры предосторожности при монтаже электропроводки ....... 1414.2. Подключение агрегатов к линиям электропитания
и соединение агрегатов электропроводкой между собой ....... 1514.3. Меры предосторожности при подключении агрегатов
к линиям электропитания и соединении агрегатов электропроводкой между собой ................................................ 15
14.4. Характеристики стандартных элементов электрических соединений ................................................................................. 15
15. Пробный запуск...................................................................... 1615.1. Что необходимо проверить перед запуском ............................ 1615.2. Пробный запуск .......................................................................... 1615.3. Меры предосторожности при проведении
пробного запуска ........................................................................ 1715.4. Диагностирование неисправностей
непосредственно после монтажа.............................................. 1716. Электрическая схема ............................................................ 18
Благодарим вас за приобретение данного аппарата.
Оригинал инструкций составлен на английском языке. Текст на остальных языках является переводом с оригинала.
1. Определения
1.1. Значения предупредительных символов
Предупреждения в настоящей инструкции делятся на классы по степени опасности событий, к которым они относятся, и вероятности наступления этих событий.
Некоторые типы опасности обозначаются специальными символами:
1.2. Значение используемых терминов
Инструкция по монтажу:
Руководство по определенному изделию, в котором объясняется, как его следует монтировать, настраивать и обслуживать.
Инструкция по эксплуатации:
Руководство по определенному изделию, в котором объясняется, как его следует эксплуатировать.
AZQS100B7V1B AZQS100B7Y1BAZQS125B7V1B AZQS125B7Y1BAZQS140B7V1B AZQS140B7Y1B
Кондиционеры типа «сплит-система» Инструкция по монтажу
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ НАСТОЯЩУЮ ИНСТРУК-ЦИЮ ПЕРЕД МОНТАЖОМ. В НЕЙ РАССКАЗЫВАЕТСЯ О ТОМ, КАК ПРАВИЛЬНО СМОНТИРОВАТЬ И НАСТРОИТЬ АГРЕГАТ. ХРАНИТЕ ЕЁ В ДОСТУПНОМ МЕСТЕ, ЧТОБЫ В БУДУЩЕМ МОЖНО БЫЛО ЛЕГКО ВОСПОЛЬЗОВАТЬСЯ ЕЮ В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНИКА.
ОПАСНО!
Обозначает неминуемо опасную ситуацию, которая, если ее не устранить, повлечет за собой фатальный исход или тяжелую травму.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Обозначает потенциально опасную ситуацию, которая, если ее не устранить, способна повлечь за собой фатальный исход или тяжелую травму.
ВНИМАНИЕ!
Обозначает потенциально опасную ситуацию, которая, если ее не устранить, может повлечь за травму малой или средней тяжести. Также служит предупреждением о недопустимости пренебрежения техникой безопасности.
ПРИМЕЧАНИЕ
Обозначает ситуации, которые могут привести к повреждению оборудования или имущества.
ИНФОРМАЦИЯ
Этим символом обозначаются полезные советы и дополнительная информация.
Электрический ток.
Опасность ожога жидкостью или паром.
Инструкция по монтажу
1AZQS100~140B7V1B+Y1B
Кондиционеры типа «сплит-система»4P332194-1B – 2015.01
Инструкция по техническому обслуживанию:
Руководство по определенному изделию, в котором объясняется (если это актуально), как его следует монтировать, настраивать, эксплуатировать и/или обслуживать.
Дилер:
Торговый распространитель изделий, рассматриваемых в настоящей инструкции.
Монтажник:
Лицо, обладающее техническими навыками и квалификацией, необходимыми для выполнения монтажа изделий, рассматри-ваемых в настоящей инструкции.
Пользователь:
Лицо, которое владеет изделием и/или эксплуатирует его.
Обслуживающая компания:
Соответствующая необходимым требованиям компания, способ-ная проводить необходимое обслуживание агрегата или координировать проведение такого обслуживания.
Действующее законодательство:
Все международные, европейские, общегосударственные и местные директивы, законы, нормативы и/или кодексы, которые распространяются на определенное изделие или область и применяются к изделию или области.
Принадлежности:
Оборудование, которое поставляется вместе с агрегатом и кото-рое необходимо смонтировать в соответствии с инструкциями, изложенными в документации.
Дополнительное оборудование:
Оборудование, которое можно комбинировать с изделиями, рассматриваемыми в настоящей инструкции.
Приобретается по месту установки:
Оборудование, которое необходимо смонтировать в соответст-вии с настоящей инструкцией, но которое не поставляется компанией Daikin.
2. Правила техники безопасностиИзложенные здесь правила техники безопасности касаются очень важных вопросов, поэтому соблюдать их следует неукоснительно.
Все действия, о которых рассказывается в настоящей инструк-ции, должны выполняться монтажником.
Во время выполнения монтажа, технического обслуживания и ремонта агрегата необходимо применять адекватные средства индивидуальной защиты (защитные перчатки, очки и т.п.).
При возникновении сомнений по поводу монтажа или эксплуа-тации системы всегда следует обращаться за советом и дополнительной информацией к местному дилеру.
Неверная установка системы, неправильное подключение устройств и оборудования могут привести к поражению электро-током, короткому замыканию, протечкам жидкости, возгоранию и другому ущербу. Всегда следует применять только те принад-лежности, дополнительное оборудование и запасные части, которые изготовлены компанией Daikin и предназначены для использования с изделиями, рассматриваемыми в настоящей инструкции. Доверять монтаж следует только монтажнику.
Предупреждение
Попросите выполнить монтажные работы дилера или квалифицированных специалистов. Не монтируйте агрегат самостоятельно.Неправильно выполненный монтаж может стать причиной протечки воды, поражения электрическим током или пожара.
Монтажные работы следует выполнять в строгом соответст-вии с настоящей инструкцией.Неправильно выполненный монтаж может привести к про-течке воды, поражению электрическим током или пожару.
Не допускается эксплуатация оборудования во взрыво-опасной среде.
Проконсультируйтесь со своим дилером о мерах, которые необходимо предпринять в случае утечки хладагента. Если агрегат устанавливается в небольшом помещении, необходимо принять меры к тому, чтобы концентрация хладагента в случае его утечки не превысила допустимую норму. В противном случае возможны несчастные случаи из-за недостатка кислорода.
При выполнении монтажных работ следует использовать только указанные принадлежности и комплектующие детали.Использование несоответствующих деталей может привести к протечке воды, поражению электрическим током, пожару или поломке агрегата.
Устанавливать агрегат следует на основании, которое способно выдержать его вес.Недостаточная прочность основания может привести к падению оборудования и травматизму.
Монтажные работы следует проводить с учетом особен-ностей местного климата: возможности возникновения сильных ветров, тайфунов, землетрясений и др.Неправильно выполненный монтаж может стать причиной несчастных случаев, вызванных падением оборудования.
ОПАСНО! ПОРАЖЕНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
Прежде чем снимать сервисную панель распредели-тельной коробки, выполнять любые подключения или дотрагиваться до деталей, находящихся под напряже-нием, отключите электропитание полностью.
Во избежание поражения электрическим током обяза-тельно отсоедините электропитание, как минимум, за 1 минуту до начала работ с деталями, находящимися под напряжением. Даже по прошествии 1 минуты всегда измеряйте напряжение на клеммах емкостей и электрических деталей силовой цепи и, прежде чем прикоснуться к ним, убеждайтесь в том, что это напря-жение составляет не более 50 В постоянного тока.
При снятых сервисных панелях легко случайно прикос-нуться к деталям, находящимся под напряжением. При проведении монтажа и работ по техническому обслу-живанию не оставляйте агрегат без присмотра со снятой сервисной панелью.
ОПАСНО! ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПРИКАСАТЬСЯ К ТРУБОПРОВОДАМ И ВНУТРЕННИМ ДЕТАЛЯМ
Не прикасайтесь к трубопроводу хладагента, трубо-проводу циркуляции воды и внутренним деталям во время работы и сразу же после выключения агрегата. Трубопроводы и внутренние детали могут быть горячими или холодными в зависимости от рабочего состояния агрегата.
Если дотронуться до трубопровода или внутренних деталей, можно получить ожог или обморожение ладони. Во избежание травмы дайте трубопроводам и внутренним деталям остыть или прогреться до нормальной температуры, а если это невозможно, пользуйтесь защитными перчатками.
AZQS100~140B7V1B+Y1BКондиционеры типа «сплит-система»4P332194-1B – 2015.01
Инструкция по монтажу
2
Все электротехнические работы следует поручать только квалифицированным специалистам. Такие работы должны проводиться в строгом соответствии с действующим законодательством и настоящей инструкцией по монтажу с использованием отдельной цепи питания.Недостаточная мощность цепи силового электропитания и неправильно выполненные электрические подключения могут привести к поражению электрическим током или вызвать пожар.
Вся электропроводка должна быть надежно зафиксирована, должны использоваться только провода указанных номи-налов, на контактные соединения и на провода не должны воздействовать никакие внешние силы.Незаконченные соединения и незафиксированные крепле-ния могут стать причиной пожара.
Укладывать проводку, соединяющую наружный и внутрен-ний агрегаты, а также провода, подающие электропитание, следует так, чтобы переднюю панель можно было плотно закрыть.Неправильное положение передней панели может вызвать перегрев клемм и привести к поражению электрическим током или пожару.
Если во время монтажных работ произойдет утечка хлад-агента, необходимо немедленно проветрить помещение.Если пар хладагента войдет в контакт с огнем, может выделиться ядовитый газ.
По окончании монтажных работ необходимо проверить наличие утечки пара хладагента.Если протекающий в помещение пар холодильного агента войдет в контакт с источником огня (калорифером, сушилкой или кухонной плитой), возможно выделение ядовитого газа.
При планировании перемещения ранее установленных агрегатов нельзя забывать о том, что в первую очередь необходимо утилизировать хладагент после откачки. См. раздел "13. Откачка" на cтраницe 14.
Не допускайте прямого контакта случайно вытекшего хладагента с кожей. В результате могут остаться глубокие раны, вызванные обморожением.
Обязательно установите устройство защитного отключения в соответствии с действующим законодательством. Невыполнение этого требования может привести к пораже-нию электрическим током и пожару.
Внимание!
Заземлите агрегат.Сопротивление линии заземления должно соответствовать действующему законодательству.Провод заземления нельзя подключать к газовым и водопроводным магистралям, громоотводам и про-водке заземления телефонных линий.Ненадежное заземление может привести к поражению электрическим током.
Трубопровод газообразного хладагента.В случае утечки газа возможно воспламенение или возгорание.
Трубопровод циркуляции воды.Жесткие виниловые трубы неэффективны в качестве заземления.
Громоотвод или проводка заземления телефонных линий.Во время грозового разряда электрический потенциал может увеличится до недопустимого значения.
Монтаж дренажных труб необходимо производить в строгом соответствии с настоящей инструкцией. Во избежание образования конденсата трубы следует изолировать.Неправильный монтаж дренажных труб может привести к протечке воды, в результате чего может промокнуть мебель, находящаяся в помещении.
Во избежание помех изображению и звуку наружный и внутренний агрегаты, провод электропитания и соедини-тельную проводку следует разместить на расстоянии не менее 1 метра от телевизионных и радиоприемников(при определенной длине радиоволн расстояния в 1 метр для устранения помех может оказаться недостаточно).
Не промывайте наружный агрегат струей воды. Это может привести к поражению электрическим током или возгоранию.
Агрегат не следует устанавливать в перечисленных далее местах:
Где в воздухе присутствует эмульсия, испарения и другие мелкие частицы минеральных масел, например, на кухне.Могут разрушиться и отвалиться пластиковые детали, а также возможна протечка воды.
Где выделяются коррозионные испарения, например пары серной кислоты.Коррозия медных труб и мест пайки может привести к утечке хладагента.
Где установлено оборудование, излучающее электро-магнитные волны.Электромагнитные волны могут помешать функциониро-ванию системы управления и вызвать сбои в работе агрегата.
Где возможна утечка огнеопасных газов, скопление углеродного волокна и горючей пыли, а также где ведутся работы с летучими огнеопасными веществами, например, с растворителями или бензином.Такие газы могут стать причиной пожара.
Где в атмосфере отмечается повышенная концентрация солей, например на морском берегу.
Где возможны значительные колебания напряжения в сети питания (например, вблизи заводов и фабрик).
На транспортных средствах и судах.
Где присутствуют кислотные или щелочные испарения. Не позволяйте детям залезать на наружный агрегат, не
ставьте на него никакие предметы. Перекос и падение агрегата могут стать причиной травмы.
При использовании агрегатов с температурной сигнализа-цией рекомендуется предусмотреть задержку в 10 минут до подачи сигнала в случае превышения температуры. В нормальном рабочем режиме агрегат может останавли-ваться на несколько минут для размораживания или по сигналу термостата.
Данный прибор предназначен для эксплуатации опытными или прошедшими специальную подготовку пользователями в торговых точках, на предприятиях легкой промышлен-ности и на фермах, а также для коммерческой эксплуатации неспециалистами.
Уровень звукового давления менее 70 дБ(А).
Предоставление технического паспорта
Национальными и международными стандартами преду-смотрено предоставление технического паспорта, содержащего, как минимум, перечисленные далее сведения:
- о техническом обслуживании;- о ремонтных работах;- о результатах испытаний;- о пребывании в бездействии- и т.п.
Руководящие указания по техническому паспорту для стран Западной Европы изложены в стандарте EN378.
Инструкция по монтажу
3AZQS100~140B7V1B+Y1B
Кондиционеры типа «сплит-система»4P332194-1B – 2015.01
3. Перед монтажом
3.1. Рамки настоящей инструкции
В настоящей инструкции по монтажу изложены все сведения о разгрузке, установке и подсоединению агрегатов AZQS100~140B.
3.2. Меры предосторожности
При срабатывании прерывателя замыкания на землю проверьте следующее:
Убедитесь в том, что прерыватель совместим с высокими частотами.В данном агрегате имеется инвертор, поэтому во избежание сбоев в работе прерывателя прерыватель должен быть способен функционировать в условиях присутствия высоких частот.
3.3. Меры предосторожности при работе с хладагентом R410A
При использовании этого хладагента необходимо поддержи-вать чистоту, сухость и герметичность системы.- Чистота и сухостьНеобходимо исключить возможность попадания в систему посторонних веществ и примесей (в том числе минеральных масел и влаги).- ГерметичностьВнимательно прочтите "9. Меры предосторожности при монтаже труб хладагента" на cтраницe 8 и выполняйте необходимые действия в соответствии с данной инструкцией.
Так как хладагент R410A представляет собой много-компонентную смесь, при дополнительной заправке он должен находиться в жидком состоянии (если хладагент находится в газообразном состоянии, его состав изменяется и нормальная работа системы нарушится).
Внутренние агрегаты, входящие в систему, должны быть рассчитаны на применение только хладагента R410A.
3.4. Монтаж
Операции монтажа внутреннего агрегата (агрегатов) описаны в прилагаемой к нему инструкции по монтажу.
На иллюстрациях показан наружный агрегат типа AZQS140B. Настоящая инструкция также относится к наружным агрегатам других типов.
Ни в коем случае не эксплуатируйте агрегат с поврежден-ными или отключенными термистором нагнетания и термистором всасывания: это может привести к выходу компрессора из строя.
При снятии и установке внешних (передних) панелей агрегатов, на которых находится табличка с наименованием модели и серийным номером, не перепутайте их местами.
При закрытии сервисной панели момент затяжки не должен превышать 4,1 Н•м.
4. ПринадлежностиУбедитесь в том, что вместе с агрегатом были поставлены следующие принадлежности:
Место нахождения принадлежностей показано на приведенном ниже рисунке.
1 Инструкция по монтажу2 Хомут3 Этикетка с информацией о фторированных газах,
способствующих созданию парникового эффекта4 Маркировка энергоэффективности
4.1. Погрузочно-разгрузочные операции
При подъеме агрегата беритесь одновременно за левый и правый захваты как показано на иллюстрации.
Во избежание деформации корпуса беритесь за углы, а не за впускные отверстия для всасывания воздуха.
ВНИМАНИЕ!
Поскольку максимальное рабочее давление составляет 4,0 МПа или 40 бар, могут потребоваться трубы с большей толщиной стенок. См. абзац "8.1. Выбор материала трубопровода" на cтраницe 8.
ПРИМЕЧАНИЕ: Сопротивление изоляции компрессора
Если после монтажа в компрессоре скопится хладагент, сопротивление изоляции может снизиться, но если оно будет составлять хотя бы 1 MΩ, поломка машины не произойдет.
Включите питание и не выключайте его в течение шести часов. Затем проверьте, повысилось ли сопротивление изоляции компрессора.Компрессор нагреется, в результате чего находящийся в нем хладагент будет испарен.
ВНИМАНИЕ!
Не касайтесь оребрения, находящегося с задней стороны агрегата, и не допускайте его контакта с какими бы то ни было объектами.
1x
1 2 3 4
ENERG IJAYIAIE
ENERG IJAYIAIE
AZQS100~140B7V1B+Y1BКондиционеры типа «сплит-система»4P332194-1B – 2015.01
Инструкция по монтажу
4
5. Выбор места установки
5.1. Общие
Место установки агрегата должно удовлетворять пере-численным ниже требованиям. Согласуйте место установки с заказчиком.- Агрегат должен быть установлен на открытом и хорошо
проветриваемом месте.- Работа агрегата не должна беспокоить находящихся
поблизости людей.- Опора (место монтажа) должна выдерживать вес
агрегата, поглощать вибрации и обеспечивать горизонтальное положение агрегата.
- Должна быть исключена возможность присутствия в атмосфере горючих газов.
- Не допускается эксплуатация оборудования во взрыво-опасной среде.
- Должен быть обеспечен свободный доступ для обслуживания агрегата.
- Длина электрических кабелей и трубопроводов, соединяющих наружный и внутренние агрегаты, не должна превышать предельно допустимые значения.
- При протечке воды из агрегата (например, в случае засора дренажной системы) не должны пострадать находящиеся поблизости материальные ценности.
- Должна быть обеспечена максимально возможная защита от дождя.
- Агрегат нельзя устанавливать в местах, часто используемых в качестве рабочих.При проведении строительных работ (например, шлифовки), когда образуется большое количество пыли, агрегат необходимо накрывать.
- Не размещайте предметы и оборудование на агрегате (его верхней панели).
- Не залезайте на агрегат, не сидите и не стойте на нем.- В случае утечки хладагента проследите за тем, чтобы
были приняты надлежащие меры предосторожности в соответствии с действующим законодательством.
Если агрегат устанавливается в месте, подверженном влия-нию сильного ветра, необходимо иметь в виду следующие обстоятельства.Сильный ветер (со скоростью 5 м/с и выше), дующий в направлении, противоположном направлению выброса воздуха из агрегата, может привести к так называемому аэродинамическому запиранию (то есть всасыванию в агрегат выходящего из него воздуха). Это может привести к перечисленным ниже последствиям.- Производительность системы может снизиться.- Участится обмерзание наружного агрегата в режиме
обогрева.- Работа системы может быть прервана из-за превышения
допустимого уровня давления.
- Если сильный ветер дует по направлению к лицевой стороне агрегата, скорость вращения вентилятора может настолько возрасти, что он сломается.
На приводимых иллюстрациях показано, как следует располагать агрегат по отношению к направлению господствующих ветров.
Установите защитную панель на стороне всасывания воздуха наружного агрегата и расположите агрегат так, чтобы направление ветра составляло прямой угол с направлением выброса воздуха из агрегата.
Окружите фундамент агрегата дренажной канавкой для отвода воды.
Если отвод воды затруднен, установите агрегат на фундаменте из кирпича или другого подобного материала (высота фундамента не должна превышать 150 мм).
Если агрегат монтируется на раме, установите дренажный поддон (приобретается по месту установки) на расстоянии не более 150 мм от нижней поверхности агрегата, чтобы предотвратить проникновение воды в агрегат снизу.
Устанавливая агрегат в местах, где часто идет снег, особое внимание обратите на необходимость подъема основания как можно выше.
Если агрегат монтируется на раме, установите дренажный поддон (приобретается по месту установки) на расстоянии не более 150 мм от днища агрегата или используйте дренажный комплект во избежание протечки дренируемой воды (приобретается по месту установки) (см. иллюстрацию).
Проследите за тем, чтобы агрегат был установлен ровно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Обязательно примите адекватные меры по пред-
отвращению использования наружного агрегата насекомыми в качестве пристанища.
Насекомые, вступив в контакт с электрическими деталями, могут вызвать сбои в работе агрегата, задымление или возгорание. Проинструктируйте заказчика о том, что пространство вокруг агрегата необходимо содержать в чистоте.
ПРИМЕЧАНИЕ
Настоящее изделие относится к классу А. В бытовых условиях это изделие может создавать радиопомехи. В случае их возникновения пользователю следует принять адекватные меры.
12
2
3
1 Защитная панель
2 Сильный ветер3 Выброс воздуха
Инструкция по монтажу
5AZQS100~140B7V1B+Y1B
Кондиционеры типа «сплит-система»4P332194-1B – 2015.01
5.2. Выбор места установки в холодном климате
Во избежание влияния ветра воздухозаборная решетка наружного агрегата должна быть обращена к стене здания.
Ни в коем случае не размещайте агрегат так, чтобы его воздухозаборная решетка была обращена непосредственно навстречу ветру.
Со стороны выброса воздуха агрегат также следует заслонить от ветра защитной панелью.
В регионах, где обычно выпадает много снега, очень важно установить агрегат в таком месте, где снег не будет воздействовать на агрегат, а также расположить агрегат так, чтобы направление ветра составляло прямой угол с направлением выброса воздуха из агрегата.
6. Предварительные операции перед монтажом
6.1. Фундаментные работы
Убедитесь в прочности и горизонтальности поверхности, на которой будет установлен агрегат, чтобы предотвратить излишние шумы и вибрации.
Прочно закрепите агрегат с помощью монтажных болтов, как показано на иллюстрации. (Заранее приготовьте четыре комплекта болтов М12, гаек и шайб из имеющихся на местном рынке.)
Рекомендуется ввернуть монтажные болты таким образом, чтобы оставалось не менее 20 мм от поверхности фундамента.
Прикрепите наружный агрегат к монтажным болтам с использованием гаек с полимерными шайбами (1), как показано на иллюстрации. Если место крепления останется без покрытия, гайки быстро заржавеют.Габариты (вид снизу) (единица измерения: мм)
A Передняя часть (сторона выхода воздуха)B Отверстия для ножекC Основание корпусаD Дренажное отверстиеE Выбивное отверстие
6.2. Метод монтажа агрегата, предотвращающий его падение
Если необходимы специальные меры, исключающие падение агрегата, закрепите его так, как показано на рисунке. заготовьте 4 растяжки, как показано ниже отверните 4 винта крепления верхней панели (А и В на
рисунке) проденьте винты в петли растяжек и снова надежно
затяните их
A Расположение двух крепежных отверстий на лицевой стороне агрегата
B Расположение двух крепежных отверстий на тыльной стороне агрегата
C Электропроводка: приобретается по месту установки
6.3. Вывод дренажа
Следите за правильностью работы дренажной системы. В регионах, где часто идет снег, скопление и замерзание
снега в пространстве между теплообменником и наружной пластиной может приводить к снижению коэффициента полезного действия. В этом случае необходимо просверлить выбивное отверстие в нижней части основания корпуса агрегата и тем самым обеспечить отвод снега. Для создания выбивного отверстия следует с помощью сверла Ø6 мм выполнить круглые отверстия по окружности выбивного отверстия (в 4 местах).
После выдавливания выбивного отверстия на его края рекомендуется нанести защитную краску в целях предотвращения коррозии.
ПРИМЕЧАНИЕ
Если наружный агрегат эксплуатируется при низких температурах наружного воздуха, следует соблюдать следующие правила.
ПРИМЕЧАНИЕ
Если дренажные отверстия наружного агрегата закрыты монтажным основанием или поверхностью пола, поднимите агрегат, чтобы под ним оставалось не менее 150 мм свободного пространства.
3
3
2
1
4
1 Соорудите большой навес.
2 Соорудите подставку. Установите агрегат на такой высоте от земли, чтобы его не заносило снегом.
3 Сильный ветер4 Выброс воздуха
20
1
A
B
B
CDE
160 160620
3661
262416
595
285
279
260 16
1
(345
~355
)
A
C
B
1
23
1 Сверло2 Граница выбивного
отверстия3 Выбивное
отверстие
AZQS100~140B7V1B+Y1BКондиционеры типа «сплит-система»4P332194-1B – 2015.01
Инструкция по монтажу
6
7. Свободное пространство, необходимое для обслуживания и монтажа
Свободное пространство, необходимое для монтажа и обслуживания, показано на иллюстрациях для условий, когда температура воздуха на входе составляет 35°C (по сухому термометру), а система работает на охлаждение. В регионах, где температура воздуха на входе регулярно превышает 35°C (по сухому термометру), либо если ожидается, что тепловая нагрузка на наружные агрегаты будет регулярно превышать расчетную для максимальной производительности, необходимо выделить больше свободного пространства, чем указано со стороны забора воздуха агрегатов.
Также агрегаты необходимо расположить так, чтобы со стороны выброса воздуха осталось достаточно свободного пространства для выполнения монтажа трубопровода хладагента на месте эксплуатации. Если условия эксплуата-ции не соответствуют показанным на чертежах, следует обратиться к дилеру.
7.1. Правила монтажа
(A) Если агрегаты не устанавливаются друг над другом (Cмотрите рисунок 1) (единица: мм)
(A-1) Монтаж одного агрегата
(A-2) Монтаж нескольких (2 и более) агрегатов- Если трубы планируется вывести сбоку, для них
необходимо оставить достаточно свободного пространства.
(B) Если агрегаты устанавливаются друг над другом1. При наличии препятствия напротив воздуховывода.
2. При наличии препятствия напротив воздухозаборника.
Устанавливать агрегаты друг над другом следует не более чем в два ряда.
Необходимо установить показанный на приведенных выше иллюстрациях навес над крышей (приобретается по месту установки), поскольку из наружных агрегатов с направлен-ными вниз дренажными отводами может капать конденсат, способный замерзать.
Верхний наружный агрегат должен быть установлен так, чтобы его поддон находился на достаточной высоте над навесом над крышей. Это необходимо во избежание нарастания льда на внешней поверхности поддона. Рекомендуется пространство не менее 500 мм.
Если опасность капания конденсата с последующим замерзанием отсутствует, в монтаже навеса над крышей нет необходимости. В этом случае пространство между верхним и нижним наружными агрегатами должно составлять не менее 100 мм. Следует закрыть разрыв между верхним и нижним агрегатами, чтобы выброшенный воздух не