24
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ AZQS100B7V1B AZQS125B7V1B AZQS140B7V1B AZQS100B7Y1B AZQS125B7Y1B AZQS140B7Y1B Кондиционеры типа «сплит-система»

ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ · 2020. 6. 14. · ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ azqs100b7v1b azqs125b7v1b azqs140b7v1b azqs100b7y1b azqs125b7y1b azqs140b7y1b

  • Upload
    others

  • View
    37

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ

    AZQS100B7V1BAZQS125B7V1BAZQS140B7V1B

    AZQS100B7Y1BAZQS125B7Y1BAZQS140B7Y1B

    Кондиционеры типа «сплит-система»

  • 7

    1

    8

    4

    3

    1

    3

    6

    6

    2

    5

    3A B

    2 4 5

    A

    C

    EB

    D

    H

    12

    3

    1~50 Hz220-240 V

    3N~50 Hz380-415 V

    V1 type Y1 type

    1 2 4 5

    (A-1)

    (A-2)

    100>100 100>100

    1

    1

    2

    9

    R410A

    L1 L2 L3

    L1 L2 L3

    N

    1

    2

    33 33

    445566

    V1 Y1

    1 5432

    66

    1

    34

    A

    2

    12

    121

    2

    1

    2 3

    6

    4

    5

    7

    8

    9

  • Dai

    kin

    Euro

    pe N

    .V.

    CE - D

    ECLA

    RATIO

    N-OF

    -CON

    FORM

    ITYCE

    - KON

    FORM

    ITÄTS

    ERKL

    ÄRUN

    GCE

    - DEC

    LARA

    TION-

    DE-C

    ONFO

    RMITE

    CE - C

    ONFO

    RMITE

    ITSVE

    RKLA

    RING

    CE - D

    ECLA

    RACI

    ON-D

    E-CO

    NFOR

    MIDA

    DCE

    - DIC

    HIAR

    AZIO

    NE-D

    I-CON

    FORM

    ITACE

    - ∆HΛ

    ΩΣΗ ΣΥ

    ΜΜΟΡ

    ΦΩΣΗ

    Σ

    CE - D

    ECLA

    RAÇÃ

    O-DE

    -CON

    FORM

    IDAD

    ECE

    - ЗАЯ

    ВЛЕН

    ИЕ-О

    -СОО

    ТВЕТ

    СТВИ

    ИCE

    - OVE

    RENS

    STEM

    MELS

    ESER

    KLÆ

    RING

    CE - F

    ÖRSÄ

    KRAN

    -OM-

    ÖVER

    ENST

    ÄMME

    LSE

    CE - E

    RKLÆ

    RING

    OM-

    SAMS

    VAR

    CE - I

    LMOI

    TUS-

    YHDE

    NMUK

    AISU

    UDES

    TACE

    - PRO

    HLÁŠ

    ENÍ-O

    -SHO

    CE - I

    ZJAV

    A-O-

    USKL

    AĐEN

    OSTI

    CE - M

    EGFE

    LELŐ

    SÉGI

    -NYI

    LATK

    OZAT

    CE - D

    EKLA

    RACJ

    A-ZG

    ODNO

    ŚCI

    CE - D

    ECLA

    RAŢIE

    -DE-

    CONF

    ORMI

    TATE

    CE - I

    ZJAV

    A O

    SKLA

    DNOS

    TICE

    - VAS

    TAVU

    SDEK

    LARA

    TSIO

    ONCE

    - ДЕК

    ЛАРА

    ЦИЯ-ЗА

    -ϹЪО

    ТВЕТ

    СТВИ

    Е

    CE - A

    TITIK

    TIES-

    DEKL

    ARAC

    IJACE

    - ATB

    ILSTĪB

    AS-D

    EKLA

    RĀCI

    JACE

    - VYH

    LÁSE

    NIE-

    ZHOD

    YCE

    - UYU

    MLUL

    UK-B

    EYAN

    I

    01are

    in co

    nform

    ity w

    ith th

    e foll

    owing

    stan

    dard(

    s) or

    other

    norm

    ative

    docu

    ment(

    s), pr

    ovide

    d tha

    t thes

    e are

    used

    in ac

    corda

    nce w

    ith ou

    rins

    tructi

    ons:

    02de

    r/den

    folge

    nden

    Norm

    (en) o

    der e

    inem

    ande

    ren N

    ormdo

    kume

    nt od

    er -do

    kume

    nten e

    ntspri

    cht/e

    ntspre

    chen

    , unte

    r der

    Vorau

    ssetz

    ung,

    daß s

    ie ge

    mäß u

    nsere

    n Anw

    eisun

    gen e

    inges

    etzt w

    erden

    :03

    sont

    confo

    rmes

    à la/

    aux n

    orme(s

    ) ou a

    utre(s

    ) doc

    umen

    t(s) n

    ormati

    f(s), p

    our a

    utant

    qu'ils

    soien

    t utilis

    és co

    nform

    émen

    t à no

    s ins

    tructi

    ons:

    04co

    nform

    de vo

    lgend

    e norm

    (en) o

    f één

    of m

    eer a

    ndere

    bind

    ende

    docu

    mente

    n zijn

    , op v

    oorw

    aarde

    dat z

    e word

    en ge

    bruikt

    overe

    enko

    mstig

    onze

    instr

    uctie

    s:05

    están

    en co

    nform

    idad c

    on la

    (s) si

    guien

    te(s)

    norm

    a(s) u

    otro(

    s) do

    cume

    nto(s)

    norm

    ativo

    (s), s

    iempre

    que s

    ean u

    tilizad

    os de

    acue

    rdo co

    nnu

    estra

    s ins

    trucc

    iones

    :06

    sono

    confo

    rmi a

    l(i) se

    guen

    te(i) s

    tanda

    rd(s)

    o altro

    (i) do

    cume

    nto(i)

    a cara

    ttere

    norm

    ativo

    , a pa

    tto ch

    e ven

    gano

    usati

    in co

    nform

    ità al

    leno

    stre i

    struz

    ioni:

    07είν

    αι σύμφ

    ωνα μ

    ε το(α

    ) ακόλουθο(α

    ) πρότυπ

    ο(α) ή

    άλλο

    έγγραφ

    ο(α) κανονισμ

    ών, υπό

    την π

    ροϋπ

    όθεση ό

    τι χρησιμ

    οποιο

    ύνται σύμφω

    ναμε

    τις οδ

    ηγίες

    μας:

    08es

    tão e

    m co

    nform

    idade

    com

    a(s) s

    eguin

    te(s)

    norm

    a(s) o

    u ou

    tro(s)

    doc

    umen

    to(s)

    norm

    ativo

    (s), d

    esde

    que

    este

    s seja

    m uti

    lizado

    s de

    acord

    o com

    as no

    ssas

    instr

    uçõe

    s:09

    соответст

    вуют

    следую

    щим ста

    ндартам или други

    м норм

    ативны

    м докум

    ентам,

    при условии их

    использования

    согла

    сно наши

    минструкциям:

    10ov

    erhold

    er føl

    gend

    e sta

    ndard

    (er) e

    ller a

    ndet/

    andre

    retni

    ngsg

    ivend

    e do

    kume

    nt(er)

    , foru

    dsat

    at dis

    se a

    nven

    des

    i hen

    hold

    til vo

    reins

    truks

    er:11

    respe

    ktive

    utru

    stning

    är u

    tförd

    i öve

    renss

    tämme

    lse m

    ed o

    ch fö

    ljer f

    öljan

    de s

    tanda

    rd(er)

    elle

    r and

    ra no

    rmgiv

    ande

    dok

    umen

    t, un

    der

    föruts

    ättnin

    g att a

    nvän

    dning

    sker

    i öve

    renss

    tämme

    lse m

    ed vå

    ra ins

    trukti

    oner:

    12res

    pekti

    ve u

    tstyr

    er i o

    veren

    sstem

    melse

    med

    følge

    nde

    stand

    ard(er

    ) elle

    r and

    re no

    rmgiv

    ende

    dok

    umen

    t(er),

    unde

    r foru

    tssetn

    ing a

    v at

    disse

    bruk

    es i h

    enho

    ld til

    våre

    instru

    kser:

    13va

    staav

    at se

    uraav

    ien s

    tanda

    rdien

    ja m

    uiden

    ohje

    ellist

    en d

    okum

    enttie

    n va

    atimu

    ksia

    edell

    yttäe

    n, ett

    ä nii

    tä kä

    ytetää

    n oh

    jeide

    mme

    muka

    isesti

    :14

    za př

    edpo

    kladu

    , že j

    sou v

    yužív

    ány v

    soula

    du s

    našim

    i pok

    yny,

    odpo

    vídají

    násle

    dujíc

    ím no

    rmám

    nebo

    norm

    ativn

    ím do

    kume

    ntům:

    15u s

    kladu

    sa sl

    ijedećim

    stan

    dardo

    m(im

    a) ili d

    rugim

    norm

    ativn

    im do

    kume

    ntom(

    ima),

    uz uv

    jet da

    se on

    i kori

    ste u

    sklad

    u s na

    šim up

    utama

    :

    16me

    gfelel

    nek a

    z aláb

    bi sz

    abvá

    ny(ok

    )nak v

    agy e

    gyéb

    irány

    adó d

    okum

    entum

    (ok)na

    k, ha

    azok

    at elő

    írás s

    zerin

    t has

    ználj

    ák:

    17sp

    ełniają

    wymo

    gi na

    stępu

    jącyc

    h no

    rm i

    innyc

    h do

    kume

    ntów

    norm

    aliza

    cyjny

    ch, p

    od w

    arunk

    iem ż

    e uż

    ywan

    e są

    zgo

    dnie

    z na

    szym

    iins

    trukc

    jami:

    18su

    nt în

    confo

    rmita

    te cu

    urmă

    torul

    (urmă

    toarel

    e) sta

    ndard

    (e) sa

    u alt(e

    ) doc

    umen

    t(e) n

    ormati

    v(e), c

    u con

    diţia

    ca ac

    estea

    să fie

    utiliz

    ate în

    confo

    rmita

    te cu

    instr

    ucţiu

    nile n

    oastr

    e:19

    sklad

    ni z n

    asled

    njimi

    stan

    dardi

    in dr

    ugim

    i norm

    ativi,

    pod p

    ogoje

    m, da

    se up

    orablj

    ajo v

    sklad

    u z na

    šimi n

    avod

    ili:20

    on va

    stavu

    ses j

    ärgmi

    s(t)e

    stand

    ardi(te

    )ga võ

    i teist

    e norm

    atiivs

    ete do

    kume

    ntide

    ga, k

    ui ne

    id ka

    sutat

    akse

    vasta

    valt m

    eie ju

    hend

    itele:

    21съответст

    ват на

    следните

    стандарти

    или

    други

    норма

    тивни

    докум

    енти

    , при

    условие

    , че

    се и

    зползват

    съгласно

    наши

    теинструкции

    :22

    atitin

    ka že

    miau

    nurod

    ytus s

    tanda

    rtus i

    r (arba

    ) kitu

    s norm

    inius

    doku

    mentu

    s su s

    ąlyga

    , kad

    yra n

    audo

    jami p

    agal

    mūsų

    nurod

    ymus

    :23

    tad, ja

    lietot

    i atbi

    lstoš

    i ražo

    tāja n

    orādīj

    umiem

    , atbi

    lst se

    kojoš

    iem st

    anda

    rtiem

    un ci

    tiem

    norm

    atīvie

    m do

    kume

    ntiem

    :24

    sú v

    zhod

    e s na

    sledo

    vnou

    (ými) n

    ormou

    (ami) a

    lebo i

    ným(

    i) norm

    atívn

    ym(i)

    doku

    mento

    m(am

    i), za

    pred

    pokla

    du, ž

    e sa p

    oužív

    ajú v

    súlad

    esn

    ašim

    návo

    dom:

    25ürü

    nün,

    talim

    atları

    mıza

    göre

    kulla

    nılma

    sı koşu

    luyla

    aşağ

    ıdaki

    stand

    artlar

    ve no

    rm be

    lirten

    belge

    lerle

    uyum

    ludur:

    01Dir

    ectiv

    es, a

    s ame

    nded

    .02

    Direk

    tiven

    , gem

    äß Än

    derun

    g.03

    Direc

    tives

    , telle

    s que

    mod

    ifiées

    .04

    Richtl

    ijnen

    , zoa

    ls ge

    amen

    deerd

    .05

    Direc

    tivas

    , seg

    ún lo

    enme

    ndad

    o.06

    Dirett

    ive, c

    ome d

    a mod

    ifica.

    07Οδ

    ηγιών, όπ

    ως έχ

    ουν τροπο

    ποιηθ

    εί.08

    Direc

    tivas

    , con

    forme

    alter

    ação

    em.

    09Ди

    ректи

    в со в

    семи

    поправками

    .

    10Dir

    ektiv

    er, m

    ed se

    nere

    ændri

    nger.

    11Dir

    ektiv,

    med

    föret

    agna

    ändri

    ngar.

    12Dir

    ektiv

    er, m

    ed fo

    retatt

    e end

    ringe

    r.13

    Direk

    tiivejä

    , sella

    isina k

    uin ne

    ovat

    muute

    ttuina

    .14

    v plat

    ném

    zněn

    í.15

    Smjer

    nice,

    kako

    je iz

    mijen

    jeno.

    16irá

    nyelv

    (ek) é

    s mód

    osítá

    saik

    rende

    lkezé

    seit.

    17z p

    óźnie

    jszym

    i pop

    rawka

    mi.

    18Dir

    ectiv

    elor, c

    u ame

    ndam

    entel

    e res

    pecti

    ve.

    19Dir

    ektiv

    e z vs

    emi s

    preme

    mbam

    i.20

    Direk

    tiivid

    koos

    muu

    datus

    tega.

    21Ди

    ректи

    ви, с

    техните и

    зменения

    .22

    Direk

    tyvos

    e su p

    apild

    ymais

    .23

    Direk

    tīvās

    un to

    papil

    dināju

    mos.

    24Sm

    ernice

    , v pl

    atnom

    znen

    í.25

    Deǧiş

    tirilm

    iş ha

    lleriy

    le Yö

    netm

    elikle

    r.

    01fol

    lowing

    the p

    rovisio

    ns of

    :02

    gemä

    ß den

    Vorsc

    hrifte

    n der:

    03co

    nform

    émen

    t aux

    stipu

    lation

    s des

    :04

    overe

    enko

    mstig

    de be

    palin

    gen v

    an:

    05sig

    uiend

    o las

    disp

    osicio

    nes d

    e:06

    seco

    ndo l

    e pres

    crizio

    ni pe

    r:07

    με τή

    ρηση

    των δ

    ιατάξεω

    ν των

    :08

    de ac

    ordo c

    om o

    previs

    to em

    :09

    в соответствии с

    положе

    ниям

    и:

    10un

    der ia

    gttag

    else a

    f bes

    temme

    lserne

    i:11

    enlig

    t villk

    oren i

    :12

    gitt i

    henh

    old til

    beste

    mmels

    ene i

    :13

    noud

    attae

    n mää

    räyks

    iä:14

    za do

    držen

    í usta

    nove

    ní pře

    dpisu

    :15

    prema

    odred

    bama

    :16

    köve

    ti a(z)

    :17

    zgod

    nie z

    posta

    nowie

    niami

    Dyre

    ktyw:

    18în

    urma p

    reved

    erilor

    :

    19ob

    upoš

    tevan

    ju do

    ločb:

    20va

    stava

    lt nõu

    etele:

    21следвайки к

    лаузите н

    а:22

    laika

    ntis n

    uosta

    tų, pa

    teikia

    mų:

    23iev

    ērojot

    prasība

    s, ka

    s note

    iktas

    :24

    održi

    avajú

    c usta

    nove

    nia:

    25bu

    nun k

    oşull

    arına

    uygu

    n olar

    ak:

    01No

    te *

    as se

    t out

    in and

    judg

    ed po

    sitive

    ly by <

    B>

    acco

    rding

    to th

    e Cert

    ificate

    .

    02Hin

    weis

    *wie

    in aufg

    eführt

    und v

    on pos

    itiv be

    urteilt

    ge

    mäß Z

    ertifik

    at.03

    Rema

    rque *

    tel qu

    e défi

    ni da

    ns et é

    valué

    positi

    veme

    nt pa

    r con

    formé

    ment

    au Ce

    rtifica

    t<C>

    .04

    Beme

    rk *

    zoals

    verm

    eld in

    e

    n pos

    itief b

    eoord

    eeld

    door

    o

    veree

    nkom

    stig Ce

    rtifica

    at.05

    Nota

    *co

    mo se

    estab

    lece e

    n <A>

    y es

    valor

    ado

    positi

    vame

    nte po

    r <B>

    de ac

    uerdo

    con e

    l Ce

    rtifica

    do.

    06No

    ta *

    deline

    ato ne

    l <A>

    e giu

    dicato

    positi

    vame

    nte

    da sec

    ondo

    il Cert

    ificato

    .

    07Ση

    μείωση

    *όπ

    ως κα

    θορίζ

    εται στο

    κ

    αι κρίνεται

    θετικά α

    πό

    το σύμφω

    να με

    το Πι

    στοπ

    οιητικ

    ό<C>

    .08

    Nota

    *tal

    como

    estab

    elecid

    o em

    e

    com

    o pare

    cer

    positi

    vo de

    d

    e aco

    rdo co

    m o C

    ertific

    ado<

    C>.

    09Пр

    имечание

    *как

    указа

    но в

    и

    в соотв

    етстви

    и сп

    олож

    ительны

    м реш

    ением <

    B> со

    гласно

    Свид

    етель

    ству<

    C>.

    10Be

    mærk

    *so

    m an

    ført i

    o

    g pos

    itivt v

    urdere

    t af <

    B>

    ihen

    hold

    til Cert

    ifikat

    .

    11Inf

    ormati

    on *

    enligt

    o

    ch go

    dkän

    ts av

    e

    nligt

    Certif

    ikatet

    .

    12Me

    rk *

    som

    det fr

    emko

    mmer

    i o

    g gjen

    nom

    positi

    v be

    dømm

    else a

    v <B>

    ifølge

    Sertif

    ikat<

    C>.

    13Hu

    om *

    jotka

    on es

    itetty

    asiak

    irjassa

    j

    a jotk

    a <B>

    on

    hyvä

    ksyny

    t Sert

    ifikaa

    tin muk

    aises

    ti.14

    Pozn

    ámka

    *jak

    bylo

    uved

    eno v

    a

    poziti

    vně z

    jištěn

    o <B>

    vs

    oulad

    u sos

    vědč

    ením

    .

    15Na

    pome

    na *

    kako

    je izl

    ožen

    o u i po

    zitivn

    o ocije

    njeno

    od

    stran

    e <B>

    prem

    a Cert

    ifikatu

    .

    16Me

    gjegy

    zés *

    a(z) <

    A> al

    apján

    , a(z)

    ig

    azolt

    a a m

    egfel

    elést,

    a(z

    ) <C>

    tanús

    ítván

    y sze

    rint.

    17Uw

    aga *

    zgod

    nie z

    doku

    menta

    cją , po

    zytyw

    ną op

    inią

    i

    Świad

    ectw

    em.18

    Notă

    *aş

    a cum

    este

    stabili

    t în şi a

    precia

    t poz

    itiv

    de în c

    onfor

    mitat

    e cu C

    ertific

    atul<

    C>.

    19Op

    omba

    *ko

    t je do

    ločen

    o v in o

    dobre

    no s

    stran

    i

    vskla

    du s

    certif

    ikatom

    .

    20Mä

    rkus *

    nagu

    on nä

    idatud

    doku

    mend

    is <A>

    ja he

    aks

    kiidetu

    d <B>

    järgi

    vasta

    valt s

    ertifik

    aadil

    e<C>

    .

    21Забележк

    а *как

    то е и

    злож

    ено в

    и

    оценено п

    олож

    ително

    от съгл

    асно

    Сертиф

    иката

    .

    22Pa

    staba

    *ka

    ip nu

    statyt

    a <A>

    ir ka

    ip tei

    giama

    i nus

    pręsta

    paga

    l Sert

    ifikatą

    .

    23Pie

    zīmes

    *kā

    norād

    īts un a

    tbilsto

    ši <B>

    pozitī

    vajam

    rtējum

    am sa

    skaņā

    ar se

    rtifikā

    tu.24

    Pozn

    ámka

    *ak

    o bolo

    uved

    ené v

    a

    pozití

    vne z

    istené

    vsúla

    de s

    osve

    dčen

    ím.25

    Not *

    ’d

    a belir

    tildiği

    gibi ve

    S

    ertifik

    asına

    göre

    t

    arafın

    dan o

    lumlu

    olarak

    değe

    rlend

    irildiği

    gibi.

    DA

    IKIN

    .TC

    F.02

    1G26

    /12-

    2013

    DEK

    RA

    (NB

    0344

    )

    2024

    351-

    QU

    A/E

    MC

    02-4

    565

    01 a

    decla

    res un

    der it

    s sole

    resp

    onsib

    ility th

    at the

    air c

    ondit

    ioning

    mod

    els to

    whic

    h this

    decla

    ration

    relat

    es:

    02 d

    erklär

    t auf

    seine

    allei

    nige V

    erantw

    ortun

    g daß

    die M

    odell

    e der

    Klima

    gerät

    e für

    die di

    ese E

    rkläru

    ng be

    stimm

    t ist:

    03 f

    décla

    re so

    us sa

    seule

    resp

    onsa

    bilité

    que l

    es ap

    parei

    ls d'a

    ir con

    dition

    né vi

    sés p

    ar la

    prése

    nte dé

    clarat

    ion:

    04 l

    verkl

    aart h

    ierbij

    op ei

    gen e

    xclus

    ieve v

    erantw

    oorde

    lijkhe

    id da

    t de a

    ircon

    dition

    ing un

    its w

    aarop

    deze

    verkl

    aring

    betre

    kking

    heeft

    :05

    ede

    clara

    baja

    su ún

    ica re

    spon

    sabil

    idad q

    ue lo

    s mod

    elos d

    e aire

    acon

    dicion

    ado a

    los c

    uales

    hace

    refer

    encia

    la de

    clarac

    ión:

    06 i

    dichia

    ra so

    tto su

    a res

    pons

    abilità

    che i

    cond

    iziona

    tori m

    odell

    o a cu

    i è rif

    erita

    ques

    ta dic

    hiaraz

    ione:

    07 g

    δηλώ

    νει με

    αποκλειστ

    ική τη

    ς ευθύνη ό

    τι τα μ

    οντέλ

    α των

    κλιμα

    τιστικών

    συσκευών

    στα ο

    ποία αναφ

    έρετα

    ι η παρούσα

    δήλω

    ση:

    08 p

    decla

    ra so

    b sua

    exclu

    siva r

    espo

    nsab

    ilidad

    e que

    os m

    odelo

    s de a

    r con

    dicion

    ado a

    que e

    sta de

    claraç

    ão se

    refer

    e:

    09 u

    заявляет, и

    сключ

    ительно

    под с

    вою о

    тветст

    венность,

    что м

    одели к

    ондиционеров

    возду

    ха, к

    которым

    относится

    насто

    ящее

    заявление:

    10 q

    erklæ

    rer un

    der e

    nean

    svar,

    at kl

    imaa

    nlægm

    odell

    erne,

    som

    denn

    e dek

    larati

    on ve

    drører

    :11

    sde

    klarer

    ar i e

    gens

    kap a

    v huv

    udan

    svari

    g, att

    luftk

    ondit

    ioneri

    ngsm

    odell

    erna s

    om be

    rörs a

    v den

    na de

    klarat

    ion in

    nebä

    r att:

    12 n

    erklæ

    rer et

    fulls

    tendig

    ansv

    ar for

    at de

    luftk

    ondis

    joneri

    ngsm

    odell

    er so

    m be

    røres

    av de

    nne d

    eklar

    asjon

    , inne

    bærer

    at:

    13 j

    ilmoit

    taa yk

    sinom

    aan o

    malla

    vastu

    ullaa

    n, ett

    ä täm

    än ilm

    oituk

    sen t

    arkoit

    tamat

    ilmas

    tointi

    laitte

    iden m

    allit:

    14 c

    prohla

    šuje

    ve sv

    é plné

    odpo

    vědn

    osti,

    že m

    odely

    klim

    atiza

    ce, k

    nimž

    se to

    to pro

    hláše

    ní vz

    tahuje

    :15

    yizja

    vljuje

    pod i

    sključiv

    o vlas

    titom

    odgo

    vorno

    šću d

    a su m

    odeli

    klim

    a uređ

    aja na

    koje

    se ov

    a izja

    va od

    nosi:

    16 h

    teljes

    felelős

    sége

    tuda

    tában

    kijel

    enti,

    hogy

    a klí

    mabe

    rende

    zés m

    odell

    ek, m

    elyek

    re e n

    yilatko

    zat v

    onatk

    ozik:

    17 m

    dekla

    ruje n

    a włas

    ną i w

    yłącz

    ną od

    powie

    dzial

    ność

    , że m

    odele

    klim

    atyza

    torów

    , któr

    ych d

    otycz

    y nini

    ejsza

    dekla

    racja:

    18 r

    decla

    ră pe

    prop

    rie ră

    spun

    dere

    că ap

    aratel

    e de a

    er co

    ndiţio

    nat la

    care

    se re

    feră a

    ceas

    tă de

    claraţ

    ie:19

    oz v

    so od

    govo

    rnostj

    o izja

    vlja, d

    a so m

    odeli

    klim

    atskih

    napra

    v, na

    kater

    e se i

    zjava

    nana

    ša:

    20 x

    kinnit

    ab om

    a täie

    likul

    vastu

    tusel,

    et kä

    esole

    va de

    klarat

    sioon

    i alla

    kuulu

    vad k

    liimas

    eadm

    ete m

    udeli

    d:21

    bдекларира н

    а своя о

    тговорност, ч

    е моделите к

    лима

    тична и

    нсталация, за

    които с

    е отнася т

    ази д

    екларация:

    22 t

    visišk

    a sav

    o atsa

    komy

    be sk

    elbia,

    kad o

    ro ko

    ndicio

    navim

    o prie

    taisų

    mod

    eliai,

    kurie

    ms yr

    a taik

    oma š

    i dek

    larac

    ija:

    23 v

    ar pil

    nu at

    bildīb

    u apli

    ecina

    , ka tālā

    k uzs

    kaitīt

    o mod

    eļu ga

    isa ko

    ndicio

    nētāj

    i, uz k

    uriem

    attie

    cas š

    ī dek

    larāc

    ija:

    24 k

    vyhla

    suje

    na vl

    astnú

    zodp

    oved

    nosť,

    že tie

    to klim

    atizačn

    é mod

    ely, n

    a ktor

    é sa v

    zťahu

    je tot

    o vyh

    lásen

    ie:25

    wtam

    amen

    kend

    i soru

    mlulu

    ǧund

    a olm

    ak üz

    ere bu

    bildi

    rinin

    ilgili o

    lduǧu

    klim

    a mod

    elleri

    nin aş

    aǧıda

    ki gib

    i oldu

    ǧunu

    beya

    n ede

    r:

    EN

    6033

    5-2-

    40,

    2P308775-3C

    Jean

    -Pie

    rre B

    euse

    linck

    Dire

    ctor

    Ost

    end,

    1st

    of A

    pril

    2014

    01**

    Daikin

    Europ

    e N.V.

    is au

    thoris

    ed to

    comp

    ile th

    e Tec

    hnica

    l Con

    struc

    tion F

    ile.

    02**

    Daikin

    Europ

    e N.V.

    hat d

    ie Be

    rechti

    gung

    die T

    echn

    ische

    Kons

    trukti

    onsa

    kte zu

    samm

    enzu

    stelle

    n.03

    **Da

    ikin Eu

    rope N

    .V. es

    t auto

    risé à

    comp

    iler le

    Dos

    sier d

    e Con

    struc

    tion T

    echn

    ique.

    04**

    Daikin

    Europ

    e N.V.

    is be

    voeg

    d om

    het T

    echn

    isch C

    onstr

    uctie

    doss

    ier sa

    men t

    e stel

    len.

    05**

    Daikin

    Europ

    e N.V.

    está

    autor

    izado

    a co

    mpila

    r el A

    rchivo

    de C

    onstr

    ucció

    n Téc

    nica.

    06**

    Daikin

    Europ

    e N.V.

    è au

    torizz

    ata a

    redige

    re il F

    ile Te

    cnico

    di C

    ostru

    zione

    .

    07**

    Η Da

    ikin Eu

    rope N

    .V. είν

    αι εξο

    υσιοδ

    οτημένη

    να συ

    ντάξει

    τον Τ

    εχνικ

    ό φάκελο

    κατασ

    κευής

    .08

    **A D

    aikin

    Europ

    e N.V.

    está

    autor

    izada

    a co

    mpila

    r a do

    cume

    ntaçã

    o téc

    nica d

    e fab

    rico.

    09**

    Комп

    ания

    Daik

    in Eu

    rope N

    .V. уп

    олномо

    чена

    соста

    вить

    Комп

    лект

    технической д

    окум

    ентации.

    10**

    Daikin

    Europ

    e N.V.

    er au

    torise

    ret til

    at ud

    arbejd

    e de t

    eknis

    ke ko

    nstru

    ktion

    sdata

    .11

    **Da

    ikin Eu

    rope N

    .V. är

    bemy

    ndiga

    de at

    t sam

    mans

    tälla

    den t

    eknis

    ka ko

    nstru

    ktion

    sfilen

    .12

    **Da

    ikin Eu

    rope N

    .V. ha

    r tilla

    telse

    til å

    komp

    ilere

    den T

    eknis

    ke ko

    nstru

    ksjon

    sfilen

    .

    13**

    Daikin

    Europ

    e N.V.

    on va

    ltuute

    ttu la

    atima

    an Te

    knise

    n asia

    kirjan

    .14

    **Sp

    olečn

    ost D

    aikin

    Europ

    e N.V.

    má o

    právněn

    í ke k

    ompil

    aci s

    oubo

    ru tec

    hnick

    é kon

    struk

    ce.

    15**

    Daikin

    Europ

    e N.V.

    je ov

    lašten

    za iz

    radu D

    atotek

    e o te

    hničk

    oj ko

    nstru

    kciji.

    16**

    A Da

    ikin Eu

    rope N

    .V. jo

    gosu

    lt a műs

    zaki

    kons

    trukc

    iós do

    kume

    ntáció

    össz

    eállít

    ására

    .17

    **Da

    ikin Eu

    rope N

    .V. m

    a upo

    ważn

    ienie

    do zb

    ieran

    ia i o

    praco

    wywa

    nia do

    kume

    ntacji

    kons

    trukc

    yjnej.

    18**

    Daikin

    Europ

    e N.V.

    este

    autor

    izat să c

    ompil

    eze D

    osaru

    l tehn

    ic de

    cons

    trucţi

    e.

    19**

    Daikin

    Europ

    e N.V.

    je po

    oblaš

    čen z

    a ses

    tavo d

    atotek

    e s te

    hničn

    o map

    o. 20

    **Da

    ikin Eu

    rope N

    .V. on

    volita

    tud ko

    ostam

    a teh

    nilist

    doku

    menta

    tsioo

    ni.21

    **Da

    ikin Eu

    rope N

    .V. е оторизирана д

    а състави

    Акта

    за те

    хническа

    конструкц

    ия.

    22**

    Daikin

    Europ

    e N.V.

    yra į

    galio

    ta su

    daryt

    i šį te

    chnin

    ės ko

    nstru

    kcijo

    s failą.

    23**

    Daikin

    Europ

    e N.V.

    ir au

    torizē

    ts sa

    stādīt

    tehn

    isko d

    okum

    entāc

    iju.

    24**

    Spolo

    čnosť D

    aikin

    Europ

    e N.V.

    je op

    rávne

    ná vy

    tvoriť

    súbo

    r tech

    nicke

    j kon

    štruk

    cie.

    25**

    Daikin

    Europ

    e N.V.

    Tekn

    ik Ya

    pı Do

    syas

    ını de

    rleme

    ye ye

    tkilid

    ir.

    Mac

    hine

    ry 2

    006/

    42/E

    CEl

    ectro

    mag

    netic

    Com

    patib

    ility

    2004

    /108

    /EC

    Low

    Volta

    ge 2

    006/

    95/E

    C

    ** *

    AZQ

    S100

    B7V

    1B*,

    AZQ

    S125

    B7V

    1B*,

    AZQ

    S140

    B7V

    1B*,

    AZQ

    S100

    B7Y

    1B*,

    AZQ

    S125

    B7Y

    1B*,

    AZQ

    S140

    B7Y

    1B*,

    * =

    ,,1

    ,2,3

    ,...,9

  • Значение Страница1. Определения ............................................................................ 1

    1.1. Значения предупредительных символов ................................... 11.2. Значение используемых терминов ............................................. 1

    2. Правила техники безопасности .............................................. 23. Перед монтажом ...................................................................... 4

    3.1. Рамки настоящей инструкции...................................................... 43.2. Меры предосторожности ............................................................. 43.3. Меры предосторожности при работе с хладагентом R410A..... 43.4. Монтаж .......................................................................................... 4

    4. Принадлежности ...................................................................... 44.1. Погрузочно-разгрузочные операции ........................................... 4

    5. Выбор места установки ........................................................... 55.1. Общие ........................................................................................... 55.2. Выбор места установки в холодном климате............................. 6

    6. Предварительные операции перед монтажом ...................... 66.1. Фундаментные работы................................................................. 66.2. Метод монтажа агрегата, предотвращающий его падение....... 66.3. Вывод дренажа............................................................................. 6

    7. Свободное пространство, необходимое для обслуживания и монтажа ........................................................ 77.1. Правила монтажа ......................................................................... 7

    8. Размеры труб и допустимая длина трубопроводов .............. 88.1. Выбор материала трубопровода................................................. 88.2. Размер труб для хладагента ....................................................... 88.3. Допустимая длина и перепад высот трубопроводов................. 8

    9. Меры предосторожности при монтаже труб хладагента ...... 89.1. Правила развальцовки ................................................................ 99.2. Правила пайки .............................................................................. 99.3. Работа с запорными клапанами.................................................. 99.4. Моменты затяжки ....................................................................... 10

    10. Трубопровод хладагента ....................................................... 1010.1. Предотвращение проникновения посторонних предметов......1110.2. Меры предосторожности при соединении прокладываемых

    по месту трубопроводов и выполнении изоляции ....................1110.3. Рекомендации по применению масляных ловушек..................11

    11. Испытание на герметичность и вакуумная осушка ..............1111.1. Общие правила ...........................................................................1111.2. Подготовка ...................................................................................1111.3. Испытание на герметичность .................................................... 1211.4. Вакуумная осушка ...................................................................... 12

    12. Заправка хладагента ............................................................. 1212.1. Важная информация об используемом хладагенте ................ 1212.2. Меры предосторожности и общие правила ............................. 1212.3. Расчет количества хладагента для дополнительной

    заправки ...................................................................................... 1312.4. Полная перезаправка ................................................................ 1312.5. Полная заправочная масса хладагента

    (после утечки и т.п.) .................................................................... 1313. Откачка ................................................................................... 1414. Монтаж электропроводки ...................................................... 14

    14.1. Меры предосторожности при монтаже электропроводки ....... 1414.2. Подключение агрегатов к линиям электропитания

    и соединение агрегатов электропроводкой между собой ....... 1514.3. Меры предосторожности при подключении агрегатов

    к линиям электропитания и соединении агрегатов электропроводкой между собой ................................................ 15

    14.4. Характеристики стандартных элементов электрических соединений ................................................................................. 15

    15. Пробный запуск...................................................................... 1615.1. Что необходимо проверить перед запуском ............................ 1615.2. Пробный запуск .......................................................................... 1615.3. Меры предосторожности при проведении

    пробного запуска ........................................................................ 1715.4. Диагностирование неисправностей

    непосредственно после монтажа.............................................. 1716. Электрическая схема ............................................................ 18

    Благодарим вас за приобретение данного аппарата.

    Оригинал инструкций составлен на английском языке. Текст на остальных языках является переводом с оригинала.

    1. Определения

    1.1. Значения предупредительных символов

    Предупреждения в настоящей инструкции делятся на классы по степени опасности событий, к которым они относятся, и вероятности наступления этих событий.

    Некоторые типы опасности обозначаются специальными символами:

    1.2. Значение используемых терминов

    Инструкция по монтажу:

    Руководство по определенному изделию, в котором объясняется, как его следует монтировать, настраивать и обслуживать.

    Инструкция по эксплуатации:

    Руководство по определенному изделию, в котором объясняется, как его следует эксплуатировать.

    AZQS100B7V1B AZQS100B7Y1BAZQS125B7V1B AZQS125B7Y1BAZQS140B7V1B AZQS140B7Y1B

    Кондиционеры типа «сплит-система» Инструкция по монтажу

    ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ НАСТОЯЩУЮ ИНСТРУК-ЦИЮ ПЕРЕД МОНТАЖОМ. В НЕЙ РАССКАЗЫВАЕТСЯ О ТОМ, КАК ПРАВИЛЬНО СМОНТИРОВАТЬ И НАСТРОИТЬ АГРЕГАТ. ХРАНИТЕ ЕЁ В ДОСТУПНОМ МЕСТЕ, ЧТОБЫ В БУДУЩЕМ МОЖНО БЫЛО ЛЕГКО ВОСПОЛЬЗОВАТЬСЯ ЕЮ В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНИКА.

    ОПАСНО!

    Обозначает неминуемо опасную ситуацию, которая, если ее не устранить, повлечет за собой фатальный исход или тяжелую травму.

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

    Обозначает потенциально опасную ситуацию, которая, если ее не устранить, способна повлечь за собой фатальный исход или тяжелую травму.

    ВНИМАНИЕ!

    Обозначает потенциально опасную ситуацию, которая, если ее не устранить, может повлечь за травму малой или средней тяжести. Также служит предупреждением о недопустимости пренебрежения техникой безопасности.

    ПРИМЕЧАНИЕ

    Обозначает ситуации, которые могут привести к повреждению оборудования или имущества.

    ИНФОРМАЦИЯ

    Этим символом обозначаются полезные советы и дополнительная информация.

    Электрический ток.

    Опасность ожога жидкостью или паром.

    Инструкция по монтажу

    1AZQS100~140B7V1B+Y1B

    Кондиционеры типа «сплит-система»4P332194-1B – 2015.01

  • Инструкция по техническому обслуживанию:

    Руководство по определенному изделию, в котором объясняется (если это актуально), как его следует монтировать, настраивать, эксплуатировать и/или обслуживать.

    Дилер:

    Торговый распространитель изделий, рассматриваемых в настоящей инструкции.

    Монтажник:

    Лицо, обладающее техническими навыками и квалификацией, необходимыми для выполнения монтажа изделий, рассматри-ваемых в настоящей инструкции.

    Пользователь:

    Лицо, которое владеет изделием и/или эксплуатирует его.

    Обслуживающая компания:

    Соответствующая необходимым требованиям компания, способ-ная проводить необходимое обслуживание агрегата или координировать проведение такого обслуживания.

    Действующее законодательство:

    Все международные, европейские, общегосударственные и местные директивы, законы, нормативы и/или кодексы, которые распространяются на определенное изделие или область и применяются к изделию или области.

    Принадлежности:

    Оборудование, которое поставляется вместе с агрегатом и кото-рое необходимо смонтировать в соответствии с инструкциями, изложенными в документации.

    Дополнительное оборудование:

    Оборудование, которое можно комбинировать с изделиями, рассматриваемыми в настоящей инструкции.

    Приобретается по месту установки:

    Оборудование, которое необходимо смонтировать в соответст-вии с настоящей инструкцией, но которое не поставляется компанией Daikin.

    2. Правила техники безопасностиИзложенные здесь правила техники безопасности касаются очень важных вопросов, поэтому соблюдать их следует неукоснительно.

    Все действия, о которых рассказывается в настоящей инструк-ции, должны выполняться монтажником.

    Во время выполнения монтажа, технического обслуживания и ремонта агрегата необходимо применять адекватные средства индивидуальной защиты (защитные перчатки, очки и т.п.).

    При возникновении сомнений по поводу монтажа или эксплуа-тации системы всегда следует обращаться за советом и дополнительной информацией к местному дилеру.

    Неверная установка системы, неправильное подключение устройств и оборудования могут привести к поражению электро-током, короткому замыканию, протечкам жидкости, возгоранию и другому ущербу. Всегда следует применять только те принад-лежности, дополнительное оборудование и запасные части, которые изготовлены компанией Daikin и предназначены для использования с изделиями, рассматриваемыми в настоящей инструкции. Доверять монтаж следует только монтажнику.

    Предупреждение

    Попросите выполнить монтажные работы дилера или квалифицированных специалистов. Не монтируйте агрегат самостоятельно.Неправильно выполненный монтаж может стать причиной протечки воды, поражения электрическим током или пожара.

    Монтажные работы следует выполнять в строгом соответст-вии с настоящей инструкцией.Неправильно выполненный монтаж может привести к про-течке воды, поражению электрическим током или пожару.

    Не допускается эксплуатация оборудования во взрыво-опасной среде.

    Проконсультируйтесь со своим дилером о мерах, которые необходимо предпринять в случае утечки хладагента. Если агрегат устанавливается в небольшом помещении, необходимо принять меры к тому, чтобы концентрация хладагента в случае его утечки не превысила допустимую норму. В противном случае возможны несчастные случаи из-за недостатка кислорода.

    При выполнении монтажных работ следует использовать только указанные принадлежности и комплектующие детали.Использование несоответствующих деталей может привести к протечке воды, поражению электрическим током, пожару или поломке агрегата.

    Устанавливать агрегат следует на основании, которое способно выдержать его вес.Недостаточная прочность основания может привести к падению оборудования и травматизму.

    Монтажные работы следует проводить с учетом особен-ностей местного климата: возможности возникновения сильных ветров, тайфунов, землетрясений и др.Неправильно выполненный монтаж может стать причиной несчастных случаев, вызванных падением оборудования.

    ОПАСНО! ПОРАЖЕНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ

    Прежде чем снимать сервисную панель распредели-тельной коробки, выполнять любые подключения или дотрагиваться до деталей, находящихся под напряже-нием, отключите электропитание полностью.

    Во избежание поражения электрическим током обяза-тельно отсоедините электропитание, как минимум, за 1 минуту до начала работ с деталями, находящимися под напряжением. Даже по прошествии 1 минуты всегда измеряйте напряжение на клеммах емкостей и электрических деталей силовой цепи и, прежде чем прикоснуться к ним, убеждайтесь в том, что это напря-жение составляет не более 50 В постоянного тока.

    При снятых сервисных панелях легко случайно прикос-нуться к деталям, находящимся под напряжением. При проведении монтажа и работ по техническому обслу-живанию не оставляйте агрегат без присмотра со снятой сервисной панелью.

    ОПАСНО! ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПРИКАСАТЬСЯ К ТРУБОПРОВОДАМ И ВНУТРЕННИМ ДЕТАЛЯМ

    Не прикасайтесь к трубопроводу хладагента, трубо-проводу циркуляции воды и внутренним деталям во время работы и сразу же после выключения агрегата. Трубопроводы и внутренние детали могут быть горячими или холодными в зависимости от рабочего состояния агрегата.

    Если дотронуться до трубопровода или внутренних деталей, можно получить ожог или обморожение ладони. Во избежание травмы дайте трубопроводам и внутренним деталям остыть или прогреться до нормальной температуры, а если это невозможно, пользуйтесь защитными перчатками.

    AZQS100~140B7V1B+Y1BКондиционеры типа «сплит-система»4P332194-1B – 2015.01

    Инструкция по монтажу

    2

  • Все электротехнические работы следует поручать только квалифицированным специалистам. Такие работы должны проводиться в строгом соответствии с действующим законодательством и настоящей инструкцией по монтажу с использованием отдельной цепи питания.Недостаточная мощность цепи силового электропитания и неправильно выполненные электрические подключения могут привести к поражению электрическим током или вызвать пожар.

    Вся электропроводка должна быть надежно зафиксирована, должны использоваться только провода указанных номи-налов, на контактные соединения и на провода не должны воздействовать никакие внешние силы.Незаконченные соединения и незафиксированные крепле-ния могут стать причиной пожара.

    Укладывать проводку, соединяющую наружный и внутрен-ний агрегаты, а также провода, подающие электропитание, следует так, чтобы переднюю панель можно было плотно закрыть.Неправильное положение передней панели может вызвать перегрев клемм и привести к поражению электрическим током или пожару.

    Если во время монтажных работ произойдет утечка хлад-агента, необходимо немедленно проветрить помещение.Если пар хладагента войдет в контакт с огнем, может выделиться ядовитый газ.

    По окончании монтажных работ необходимо проверить наличие утечки пара хладагента.Если протекающий в помещение пар холодильного агента войдет в контакт с источником огня (калорифером, сушилкой или кухонной плитой), возможно выделение ядовитого газа.

    При планировании перемещения ранее установленных агрегатов нельзя забывать о том, что в первую очередь необходимо утилизировать хладагент после откачки. См. раздел "13. Откачка" на cтраницe 14.

    Не допускайте прямого контакта случайно вытекшего хладагента с кожей. В результате могут остаться глубокие раны, вызванные обморожением.

    Обязательно установите устройство защитного отключения в соответствии с действующим законодательством. Невыполнение этого требования может привести к пораже-нию электрическим током и пожару.

    Внимание!

    Заземлите агрегат.Сопротивление линии заземления должно соответствовать действующему законодательству.Провод заземления нельзя подключать к газовым и водопроводным магистралям, громоотводам и про-водке заземления телефонных линий.Ненадежное заземление может привести к поражению электрическим током.

    Трубопровод газообразного хладагента.В случае утечки газа возможно воспламенение или возгорание.

    Трубопровод циркуляции воды.Жесткие виниловые трубы неэффективны в качестве заземления.

    Громоотвод или проводка заземления телефонных линий.Во время грозового разряда электрический потенциал может увеличится до недопустимого значения.

    Монтаж дренажных труб необходимо производить в строгом соответствии с настоящей инструкцией. Во избежание образования конденсата трубы следует изолировать.Неправильный монтаж дренажных труб может привести к протечке воды, в результате чего может промокнуть мебель, находящаяся в помещении.

    Во избежание помех изображению и звуку наружный и внутренний агрегаты, провод электропитания и соедини-тельную проводку следует разместить на расстоянии не менее 1 метра от телевизионных и радиоприемников(при определенной длине радиоволн расстояния в 1 метр для устранения помех может оказаться недостаточно).

    Не промывайте наружный агрегат струей воды. Это может привести к поражению электрическим током или возгоранию.

    Агрегат не следует устанавливать в перечисленных далее местах:

    Где в воздухе присутствует эмульсия, испарения и другие мелкие частицы минеральных масел, например, на кухне.Могут разрушиться и отвалиться пластиковые детали, а также возможна протечка воды.

    Где выделяются коррозионные испарения, например пары серной кислоты.Коррозия медных труб и мест пайки может привести к утечке хладагента.

    Где установлено оборудование, излучающее электро-магнитные волны.Электромагнитные волны могут помешать функциониро-ванию системы управления и вызвать сбои в работе агрегата.

    Где возможна утечка огнеопасных газов, скопление углеродного волокна и горючей пыли, а также где ведутся работы с летучими огнеопасными веществами, например, с растворителями или бензином.Такие газы могут стать причиной пожара.

    Где в атмосфере отмечается повышенная концентрация солей, например на морском берегу.

    Где возможны значительные колебания напряжения в сети питания (например, вблизи заводов и фабрик).

    На транспортных средствах и судах.

    Где присутствуют кислотные или щелочные испарения. Не позволяйте детям залезать на наружный агрегат, не

    ставьте на него никакие предметы. Перекос и падение агрегата могут стать причиной травмы.

    При использовании агрегатов с температурной сигнализа-цией рекомендуется предусмотреть задержку в 10 минут до подачи сигнала в случае превышения температуры. В нормальном рабочем режиме агрегат может останавли-ваться на несколько минут для размораживания или по сигналу термостата.

    Данный прибор предназначен для эксплуатации опытными или прошедшими специальную подготовку пользователями в торговых точках, на предприятиях легкой промышлен-ности и на фермах, а также для коммерческой эксплуатации неспециалистами.

    Уровень звукового давления менее 70 дБ(А).

    Предоставление технического паспорта

    Национальными и международными стандартами преду-смотрено предоставление технического паспорта, содержащего, как минимум, перечисленные далее сведения:

    - о техническом обслуживании;- о ремонтных работах;- о результатах испытаний;- о пребывании в бездействии- и т.п.

    Руководящие указания по техническому паспорту для стран Западной Европы изложены в стандарте EN378.

    Инструкция по монтажу

    3AZQS100~140B7V1B+Y1B

    Кондиционеры типа «сплит-система»4P332194-1B – 2015.01

  • 3. Перед монтажом

    3.1. Рамки настоящей инструкции

    В настоящей инструкции по монтажу изложены все сведения о разгрузке, установке и подсоединению агрегатов AZQS100~140B.

    3.2. Меры предосторожности

    При срабатывании прерывателя замыкания на землю проверьте следующее:

    Убедитесь в том, что прерыватель совместим с высокими частотами.В данном агрегате имеется инвертор, поэтому во избежание сбоев в работе прерывателя прерыватель должен быть способен функционировать в условиях присутствия высоких частот.

    3.3. Меры предосторожности при работе с хладагентом R410A

    При использовании этого хладагента необходимо поддержи-вать чистоту, сухость и герметичность системы.- Чистота и сухостьНеобходимо исключить возможность попадания в систему посторонних веществ и примесей (в том числе минеральных масел и влаги).- ГерметичностьВнимательно прочтите "9. Меры предосторожности при монтаже труб хладагента" на cтраницe 8 и выполняйте необходимые действия в соответствии с данной инструкцией.

    Так как хладагент R410A представляет собой много-компонентную смесь, при дополнительной заправке он должен находиться в жидком состоянии (если хладагент находится в газообразном состоянии, его состав изменяется и нормальная работа системы нарушится).

    Внутренние агрегаты, входящие в систему, должны быть рассчитаны на применение только хладагента R410A.

    3.4. Монтаж

    Операции монтажа внутреннего агрегата (агрегатов) описаны в прилагаемой к нему инструкции по монтажу.

    На иллюстрациях показан наружный агрегат типа AZQS140B. Настоящая инструкция также относится к наружным агрегатам других типов.

    Ни в коем случае не эксплуатируйте агрегат с поврежден-ными или отключенными термистором нагнетания и термистором всасывания: это может привести к выходу компрессора из строя.

    При снятии и установке внешних (передних) панелей агрегатов, на которых находится табличка с наименованием модели и серийным номером, не перепутайте их местами.

    При закрытии сервисной панели момент затяжки не должен превышать 4,1 Н•м.

    4. ПринадлежностиУбедитесь в том, что вместе с агрегатом были поставлены следующие принадлежности:

    Место нахождения принадлежностей показано на приведенном ниже рисунке.

    1 Инструкция по монтажу2 Хомут3 Этикетка с информацией о фторированных газах,

    способствующих созданию парникового эффекта4 Маркировка энергоэффективности

    4.1. Погрузочно-разгрузочные операции

    При подъеме агрегата беритесь одновременно за левый и правый захваты как показано на иллюстрации.

    Во избежание деформации корпуса беритесь за углы, а не за впускные отверстия для всасывания воздуха.

    ВНИМАНИЕ!

    Поскольку максимальное рабочее давление составляет 4,0 МПа или 40 бар, могут потребоваться трубы с большей толщиной стенок. См. абзац "8.1. Выбор материала трубопровода" на cтраницe 8.

    ПРИМЕЧАНИЕ: Сопротивление изоляции компрессора

    Если после монтажа в компрессоре скопится хладагент, сопротивление изоляции может снизиться, но если оно будет составлять хотя бы 1 MΩ, поломка машины не произойдет.

    Включите питание и не выключайте его в течение шести часов. Затем проверьте, повысилось ли сопротивление изоляции компрессора.Компрессор нагреется, в результате чего находящийся в нем хладагент будет испарен.

    ВНИМАНИЕ!

    Не касайтесь оребрения, находящегося с задней стороны агрегата, и не допускайте его контакта с какими бы то ни было объектами.

    1x

    1 2 3 4

    ENERG IJAYIAIE

    ENERG IJAYIAIE

    AZQS100~140B7V1B+Y1BКондиционеры типа «сплит-система»4P332194-1B – 2015.01

    Инструкция по монтажу

    4

  • 5. Выбор места установки

    5.1. Общие

    Место установки агрегата должно удовлетворять пере-численным ниже требованиям. Согласуйте место установки с заказчиком.- Агрегат должен быть установлен на открытом и хорошо

    проветриваемом месте.- Работа агрегата не должна беспокоить находящихся

    поблизости людей.- Опора (место монтажа) должна выдерживать вес

    агрегата, поглощать вибрации и обеспечивать горизонтальное положение агрегата.

    - Должна быть исключена возможность присутствия в атмосфере горючих газов.

    - Не допускается эксплуатация оборудования во взрыво-опасной среде.

    - Должен быть обеспечен свободный доступ для обслуживания агрегата.

    - Длина электрических кабелей и трубопроводов, соединяющих наружный и внутренние агрегаты, не должна превышать предельно допустимые значения.

    - При протечке воды из агрегата (например, в случае засора дренажной системы) не должны пострадать находящиеся поблизости материальные ценности.

    - Должна быть обеспечена максимально возможная защита от дождя.

    - Агрегат нельзя устанавливать в местах, часто используемых в качестве рабочих.При проведении строительных работ (например, шлифовки), когда образуется большое количество пыли, агрегат необходимо накрывать.

    - Не размещайте предметы и оборудование на агрегате (его верхней панели).

    - Не залезайте на агрегат, не сидите и не стойте на нем.- В случае утечки хладагента проследите за тем, чтобы

    были приняты надлежащие меры предосторожности в соответствии с действующим законодательством.

    Если агрегат устанавливается в месте, подверженном влия-нию сильного ветра, необходимо иметь в виду следующие обстоятельства.Сильный ветер (со скоростью 5 м/с и выше), дующий в направлении, противоположном направлению выброса воздуха из агрегата, может привести к так называемому аэродинамическому запиранию (то есть всасыванию в агрегат выходящего из него воздуха). Это может привести к перечисленным ниже последствиям.- Производительность системы может снизиться.- Участится обмерзание наружного агрегата в режиме

    обогрева.- Работа системы может быть прервана из-за превышения

    допустимого уровня давления.

    - Если сильный ветер дует по направлению к лицевой стороне агрегата, скорость вращения вентилятора может настолько возрасти, что он сломается.

    На приводимых иллюстрациях показано, как следует располагать агрегат по отношению к направлению господствующих ветров.

    Установите защитную панель на стороне всасывания воздуха наружного агрегата и расположите агрегат так, чтобы направление ветра составляло прямой угол с направлением выброса воздуха из агрегата.

    Окружите фундамент агрегата дренажной канавкой для отвода воды.

    Если отвод воды затруднен, установите агрегат на фундаменте из кирпича или другого подобного материала (высота фундамента не должна превышать 150 мм).

    Если агрегат монтируется на раме, установите дренажный поддон (приобретается по месту установки) на расстоянии не более 150 мм от нижней поверхности агрегата, чтобы предотвратить проникновение воды в агрегат снизу.

    Устанавливая агрегат в местах, где часто идет снег, особое внимание обратите на необходимость подъема основания как можно выше.

    Если агрегат монтируется на раме, установите дренажный поддон (приобретается по месту установки) на расстоянии не более 150 мм от днища агрегата или используйте дренажный комплект во избежание протечки дренируемой воды (приобретается по месту установки) (см. иллюстрацию).

    Проследите за тем, чтобы агрегат был установлен ровно.

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Обязательно примите адекватные меры по пред-

    отвращению использования наружного агрегата насекомыми в качестве пристанища.

    Насекомые, вступив в контакт с электрическими деталями, могут вызвать сбои в работе агрегата, задымление или возгорание. Проинструктируйте заказчика о том, что пространство вокруг агрегата необходимо содержать в чистоте.

    ПРИМЕЧАНИЕ

    Настоящее изделие относится к классу А. В бытовых условиях это изделие может создавать радиопомехи. В случае их возникновения пользователю следует принять адекватные меры.

    12

    2

    3

    1 Защитная панель

    2 Сильный ветер3 Выброс воздуха

    Инструкция по монтажу

    5AZQS100~140B7V1B+Y1B

    Кондиционеры типа «сплит-система»4P332194-1B – 2015.01

  • 5.2. Выбор места установки в холодном климате

    Во избежание влияния ветра воздухозаборная решетка наружного агрегата должна быть обращена к стене здания.

    Ни в коем случае не размещайте агрегат так, чтобы его воздухозаборная решетка была обращена непосредственно навстречу ветру.

    Со стороны выброса воздуха агрегат также следует заслонить от ветра защитной панелью.

    В регионах, где обычно выпадает много снега, очень важно установить агрегат в таком месте, где снег не будет воздействовать на агрегат, а также расположить агрегат так, чтобы направление ветра составляло прямой угол с направлением выброса воздуха из агрегата.

    6. Предварительные операции перед монтажом

    6.1. Фундаментные работы

    Убедитесь в прочности и горизонтальности поверхности, на которой будет установлен агрегат, чтобы предотвратить излишние шумы и вибрации.

    Прочно закрепите агрегат с помощью монтажных болтов, как показано на иллюстрации. (Заранее приготовьте четыре комплекта болтов М12, гаек и шайб из имеющихся на местном рынке.)

    Рекомендуется ввернуть монтажные болты таким образом, чтобы оставалось не менее 20 мм от поверхности фундамента.

    Прикрепите наружный агрегат к монтажным болтам с использованием гаек с полимерными шайбами (1), как показано на иллюстрации. Если место крепления останется без покрытия, гайки быстро заржавеют.Габариты (вид снизу) (единица измерения: мм)

    A Передняя часть (сторона выхода воздуха)B Отверстия для ножекC Основание корпусаD Дренажное отверстиеE Выбивное отверстие

    6.2. Метод монтажа агрегата, предотвращающий его падение

    Если необходимы специальные меры, исключающие падение агрегата, закрепите его так, как показано на рисунке. заготовьте 4 растяжки, как показано ниже отверните 4 винта крепления верхней панели (А и В на

    рисунке) проденьте винты в петли растяжек и снова надежно

    затяните их

    A Расположение двух крепежных отверстий на лицевой стороне агрегата

    B Расположение двух крепежных отверстий на тыльной стороне агрегата

    C Электропроводка: приобретается по месту установки

    6.3. Вывод дренажа

    Следите за правильностью работы дренажной системы. В регионах, где часто идет снег, скопление и замерзание

    снега в пространстве между теплообменником и наружной пластиной может приводить к снижению коэффициента полезного действия. В этом случае необходимо просверлить выбивное отверстие в нижней части основания корпуса агрегата и тем самым обеспечить отвод снега. Для создания выбивного отверстия следует с помощью сверла Ø6 мм выполнить круглые отверстия по окружности выбивного отверстия (в 4 местах).

    После выдавливания выбивного отверстия на его края рекомендуется нанести защитную краску в целях предотвращения коррозии.

    ПРИМЕЧАНИЕ

    Если наружный агрегат эксплуатируется при низких температурах наружного воздуха, следует соблюдать следующие правила.

    ПРИМЕЧАНИЕ

    Если дренажные отверстия наружного агрегата закрыты монтажным основанием или поверхностью пола, поднимите агрегат, чтобы под ним оставалось не менее 150 мм свободного пространства.

    3

    3

    2

    1

    4

    1 Соорудите большой навес.

    2 Соорудите подставку. Установите агрегат на такой высоте от земли, чтобы его не заносило снегом.

    3 Сильный ветер4 Выброс воздуха

    20

    1

    A

    B

    B

    CDE

    160 160620

    3661

    262416

    595

    285

    279

    260 16

    1

    (345

    ~355

    )

    A

    C

    B

    1

    23

    1 Сверло2 Граница выбивного

    отверстия3 Выбивное

    отверстие

    AZQS100~140B7V1B+Y1BКондиционеры типа «сплит-система»4P332194-1B – 2015.01

    Инструкция по монтажу

    6

  • 7. Свободное пространство, необходимое для обслуживания и монтажа

    Свободное пространство, необходимое для монтажа и обслуживания, показано на иллюстрациях для условий, когда температура воздуха на входе составляет 35°C (по сухому термометру), а система работает на охлаждение. В регионах, где температура воздуха на входе регулярно превышает 35°C (по сухому термометру), либо если ожидается, что тепловая нагрузка на наружные агрегаты будет регулярно превышать расчетную для максимальной производительности, необходимо выделить больше свободного пространства, чем указано со стороны забора воздуха агрегатов.

    Также агрегаты необходимо расположить так, чтобы со стороны выброса воздуха осталось достаточно свободного пространства для выполнения монтажа трубопровода хладагента на месте эксплуатации. Если условия эксплуата-ции не соответствуют показанным на чертежах, следует обратиться к дилеру.

    7.1. Правила монтажа

    (A) Если агрегаты не устанавливаются друг над другом (Cмотрите рисунок 1) (единица: мм)

    (A-1) Монтаж одного агрегата

    (A-2) Монтаж нескольких (2 и более) агрегатов- Если трубы планируется вывести сбоку, для них

    необходимо оставить достаточно свободного пространства.

    (B) Если агрегаты устанавливаются друг над другом1. При наличии препятствия напротив воздуховывода.

    2. При наличии препятствия напротив воздухозаборника.

    Устанавливать агрегаты друг над другом следует не более чем в два ряда.

    Необходимо установить показанный на приведенных выше иллюстрациях навес над крышей (приобретается по месту установки), поскольку из наружных агрегатов с направлен-ными вниз дренажными отводами может капать конденсат, способный замерзать.

    Верхний наружный агрегат должен быть установлен так, чтобы его поддон находился на достаточной высоте над навесом над крышей. Это необходимо во избежание нарастания льда на внешней поверхности поддона. Рекомендуется пространство не менее 500 мм.

    Если опасность капания конденсата с последующим замерзанием отсутствует, в монтаже навеса над крышей нет необходимости. В этом случае пространство между верхним и нижним наружными агрегатами должно составлять не менее 100 мм. Следует закрыть разрыв между верхним и нижним агрегатами, чтобы выброшенный воздух не