Upload
others
View
3
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
留学生りゅう が く せ い
ざ い
せ い か つ
りゅう し か く べ つ
生活マニュアル在留資格別
船 橋 版ふ な ば し ば ん
คู่มือการดำรงชีวิตตามสถานภาพการพำนัก ฉบับเมืองฟุนาบาชิ
作成:船橋市国際交流協会さく せい ふな ばし こく さい こうりゅうきょう かいし
留り ゅ う が く せ い
学 生 นักเรียนแลกเปลี่ยน
1 日に ほ ん
本の決き
まり・マナーกฎและมารยาทของประเทศญี่ปุ่น
2 ごみのルール(決き
まり)กฎระเบียบเรื่องขยะ
4 在ざい り ゅ う
留カードの取と
り扱あつか
いการใช้บัตรประจําตัวผู้พํานัก
5 国こ く み ん
民健け ん こ う
康保ほ け ん
険ประกันสุขภาพแห่งชาติ
6 国こ く み ん
民年ね ん き ん
金ระบบเงินบํานาญแห่งชาติ
7 災さ い が い
害(地じ し ん
震、大お お あ め
雨、台た い ふ う
風など)が起お
きたらในกรณีเกิดภัยพิบัติ
8 こんな電で ん わ
話に注ち ゅ う い
意しましょうควรระวังโทรศัพท์ในกรณีต่อไปนี้
9 アルバイトをするときの注ち ゅ う い
意ข้อควรระวังเวลาทํางานพิเศษ
10 困こ ま
ったときの連れ ん ら く さ き
絡先ข้อมูลติดต่อกรณีประสบปัญหาเดือดร้อน
3 自じ て ん し ゃ
転車に乗の
るときเมื่อขับขี่จักรยาน
Contents
3
6
8
11
14
16
18
21
23
27
2 2
⃝アパートに住す
むときは、賃ち ん た い
貸契け い や く
約(部へ や
屋の使つ か
い方か た
の決き
まり) を守ま も
ってください。โปรดปฏิบัติตามเงื่อนไขของสัญญาเช่า เมื่อเข้าพักอาศัยในอพาร์ทเม้นท์
大お お や
家の許き ょ か
可なく、契け い や く
約していない人ひ と
がいっしょに住す
むこと、他
ほ か
の人ひ と
に貸か
すこと、部へ や
屋の中な か
を変か
えること、ペット(犬
い ぬ
や猫ね こ
など)を飼か
うことはできません。หากไม่ได้รับอนุญาตจากเจ้าของอพาร์ทเม้นท์
ท่านไม่สามารถนําบุคคลอื่นที่ไม่ได้ระบุในสัญญาเช่าเข้ามาอาศัยร่วมด้วย ไม่สามารถให้ผู้อื่นเช่าห้อง ไม่สามารถเปลี่ยนแปลงภายในของห้อง และไม่สามารถเลี้ยงสัตว์ในห้องได้
⃝アパートやマンションの廊ろ う か
下に自じ ぶ ん
分の物も の
を置お
かないでください。โปรดอย่าวางสิ่งของของตัวเองไว้ที่ทางเดินในอพาร์ทเม้นท์หรือแมนชั่น
火か じ
事や地じ し ん
震で、逃に
げるときに、あぶないです。การวิ่งหนีในเวลาเกิดเหตุเพลิงไหม้หรือแผ่นดินไหวนั้น เป็นการกระทําที่อันตราย
1 日に ほ ん
本の決き
まり・マナーกฎและมารยาทของประเทศญี่ปุ่น
3
⃝部へ や
屋の中な か
と廊ろ う か
下で、大お お
きい声こ え
を出だ
さないでください。大お お
きい音お と
で音お ん が く
楽をかけないでください。กรุณาอย่าส่งเสียงดังทั้งจากในห้องและที่ทางเดิน
กรุณาอย่าเปิดเพลงเสียงดัง
とても大お お
きい音お と
を出だ
すと、周ま わ
りの人が警け い さ つ
察を呼よ
ぶことがあります。
หากมีการส่งเสียงดังมาก บุคคลรอบข้างอาจทําการแจ้งตํารวจได้
⃝電で ん し ゃ
車やバスの中な か
で、携け い た い
帯電で ん わ
話で話は な
したり、大お お
きい声こ え
で話は な
したりするのはやめてください。
กรุณาอย่าคุยโทรศัพท์หรือพูดคุยเสียงดังเมื่ออยู่ในรถไฟหรือในรถบัส
4 5
⃝周ま わ
りの人ひ と
と問も ん だ い
題をおこさないようにして仲な か よ
良くしましょう。ควรวางตัวเป็นมิตร ไม่สร้างความเดือดร้อนให้กับบุคคลรอบข้าง
地ち い き
域に「自じ ち か い
治会・町ちょうかい
会(周ま わ
りの人ひ と
達た ち
が集あ つ
まって問も ん だ い
題を考かんが
えて、助た す
け合あ
うグループ)」がありますから、入
は い
りましょう。มีสมาคมผู้อยู่อาศัยและสภาชุมชนในพื้นที่ ขอท่านโปรดเข้าร่วม
「自じ ち か い
治会・町ちょうかい
会」に入は い
ると、行ぎ ょ う じ
事の案あ ん な い
内や、市し
役や く し ょ
所からお知し
らせをもらうことができます。
หากท่านเข้าร่วมสมาคมผู้อยู่อาศัยและสภาชุมชน ท่านจะได้รับการแจ้งข้อมูลข่าวสารเกี่ยวกับกิจกรรมท้องถิ่นหรือข่าวประชาสัมพันธ์ต่างๆจากที่ว่าการอําเภอ
5
⃝ごみの出だ
し方か た
は、決き
まりがあります。決き
まりを守ま も
ってゴミを分
わ
けて、決き
められた袋ふくろ
を使つ か
って出だ
してください。มีระเบียบกําหนดสําหรับวิธีทิ้งขยะ กรุณาแยกขยะโดยปฏิบัติตามระเบียบและใส่ถุงขยะตามที่กําหนดไว้
⃝住す
んでいるところで、ゴミを出だ
す曜よ う び
日・時じ か ん
間が決き
まっています。มีวันและเวลาที่กําหนดไว้ในการนําขยะไปทิ้งในบริเวณเขตที่พักอาศัย
ごみの出だ
し方か た
のアプリ「さんあ~る」で確か く に ん
認できます。ตรวจสอบได้จากแอพพลิเคชั่นวิธีทิ้งขยะ “ซังอา-รุ”(さんあ〜る)
2 ごみのルール(決き
まり)กฎระเบียบเรื่องขยะ
英語 中国語
6 7
⃝ごみ収しゅうしゅう
集ステーション(ごみを出だ
すところ)にごみを出だ
すときは、自じ ぶ ん
分の部へ や
屋から投な
げ捨す
てないでください。เวลานําขยะไปทิ้งที่จุดรวมขยะ กรุณาอย่าโยนจากห้องของตนเอง
自じ ぶ ん
分で持も
っていって出だ
してください。กรุณานําขยะไปทิ้งด้วยตัวท่านเอง
⃝ごみ収しゅうしゅう
集ステーションに出だ
してあるごみを、持
も
っていくことはできません。ห้ามนําขยะที่ถูกนํามาทิ้งไว้ในจุดรวมขยะออกไป
⃝粗そ だ い
大ごみ(大お お
きなごみ)は車くるま
で集あ つ
めに行い
きます。出
だ
したいときは℡ 050-3101-3495(外が い こ く じ ん
国人総そ う ご う
合相そ う だ ん
談窓ま ど ぐ ち
口)に連れ ん ら く
絡して相そ う だ ん
談してください。หากท ่านต ้องการท ิ ้ งขยะขนาดใหญ่ กร ุณาโทรศ ัพท ์ปร ึกษาได ้ท ี ่หมายเลข 050-3101-3495
(ศูนย์ปรึกษาทั่วไปสําหรับชาวต่างชาติ)
370
370
外国人総合相談窓口
7
⃝自じ て ん し ゃ
転車を買か
ったときやもらったときは、防ぼ う は ん
犯登と う ろ く
録(自じ て ん し ゃ
転車が盗ぬ す
まれたとき、誰だ れ
の自じ て ん し ゃ
転車なのかわかるようにする手て つ づ
続き)をしましょう。ควรลงทะเบียนกันขโมยเมื่อมีการซื้อหรือได้รับจักรยาน
⃝どこの自じ て ん し ゃ や
転車屋さんでも手て つ づ
続きできます。ท่านสามารถดําเนินการลงทะเบียนที่ร้านขายจักรยานที่ใดก็ได้
⃝自じ て ん し ゃ
転車は駐ちゅうりんじょう
輪場(自じ て ん し ゃ
転車を置お
く場ば し ょ
所)に置お
いてください。กรุณาจอดจักรยานในที่จอดจักรยาน
駐ちゅうりんじょう
輪場ではないところ、駅え き ま え
前や道ど う ろ
路に置お
くと市し
役や く し ょ
所が自じ て ん し ゃ
転車を持も
っていきます。หากจอดบริเวณหน้าสถานี หรือตามทางเดินซึ่งไม่ใช่ที่จอดจักรยาน ทางที่ว่าการอําเภอจะทําการยึดจักรยานของท่านไป
自じ て ん し ゃ
転車を返か え
してもらうためには、お金か ね
が必ひ つ よ う
要です。ในการขอจักรยานคืน จําเป็นต้องเสียค่าใช้จ่าย
3 自じ て ん し ゃ
転車に乗の
るときเมื่อขับขี่จักรยาน
警 視 庁原宿
Ⓐ-11111
8 9
⃝自じ て ん し ゃ
転車に乗の
るときは、ルール(決き
まり) を守ま も
ってください。เวลาขับขี่จักรยาน กรุณาปฏิบัติตามกฎ
① 自じ て ん し ゃ
転車は、車し ゃ ど う
道(車くるま
が走は し
るところ)を走は し
ってください。① กรุณาขับขี่จักรยานบนถนน
歩ほ ど う
道は走は し
らないでください。ห้ามขับขี่จักรยานบนทางเท้า
② 車し ゃ ど う
道(車くるま
が走は し
るところ)は、左ひだりがわ
側を走は し
ってください。② เมื่ออยู่บนถนน กรุณาขับขี่จักรยานโดยชิดซ้าย
③ 安あ ん ぜ ん
全のためにどうしても車し ゃ ど う
道を走は し
れないときは、歩ほ ど う
道を走は し
ることができます。③ หากไม่สามารถขับขี่จักรยานบนถนนได้ เพื่อความปลอดภัยท่านสามารถขับขี่บนทางเท้าได้
でも、歩ほ ど う
道は歩ほ こ う
行者し ゃ
が優ゆ う
先せ ん
です。อย่างไรก็ตามทางเท้านั้นมีไว้สําหรับคนเดินเท้าเป็นหลัก
車し ゃ ど う
道に近ち か
い方ほ う
をゆっくり走は し
ってください。โปรดขับขี่อย่างช้าๆเมื่อเข้าใกล้ถนน
9
④ お酒さ け
を飲の
んで運う ん て ん
転すること、他ほ か
の人ひ と
を後う し
ろに乗の
せて走は し
ること、2 台だ い
並な ら
んで走は し
ることは、しないでください。④ ห้ามขับขี่หลังดื่มสุรา ห้ามขับขี่โดยมีผู้ซ้อนท้าย ห้ามขับขี่ 2 คันขนาบข้างกัน
⑤ 夜よ る
に走は し
るときは、ライトをつけてください。⑤ กรุณาเปิดไฟ เมื่อขับขี่ในตอนกลางคืน
交こ う さ て ん
差点では信し ん ご う
号を守ま も
ってください。
เมื่อถึงทางแยก กรุณาปฏิบัติตามกฎสัญญาณไฟจราจร
⑥ 傘か さ
を持も
ちながら、スマートフォンを見み
ながら、ヘッドホンで音お ん が く
楽を聴き
きながら、自じ て ん し ゃ
転車に乗の
らないでください。⑥ กรุณาอย่าถือร่ม ดูโทรศัพท์มือถือ หรือฟังเพลงจากหูฟังในขณะขับขี่จักรยาน
その決き
まりを守ま も
らないと、罰ば っ そ く
則があります。
มีบทลงโทษในกรณีที่ท่านฝ่าฝืนกฎ
⃝自じ て ん し ゃ
転車保ほ け ん
険に入は い
りましょう。ควรทําประกันจักรยาน
自じ て ん し ゃ
転車で他ほ か
の人ひ と
に怪け が
我をさせると高た か
いお金か ね
を払は ら
うことがあります。ในกรณีที่จักรยานของท่านทําให้ผู้อื่นบาดเจ็บ ท่านอาจต้องจ่ายเงินเป็นจํานวนมาก
10 11
⃝在ざいりゅう
留カード(90 日に ち
以い じ ょ う
上日に ほ ん
本にいる外が い こ く じ ん
国人が持も
つカード)บัตรประจําตัวผู้พํานัก
出で
かけるときは、いつも在ざいりゅう
留カードを持も
っていてください。
เวลาออกจากที่พัก กรุณาพกบัตรประจําตัวผู้พํานักไปด้วยเสมอ
⃝警け い さ つ か ん
察官、出しゅつにゅうこく
入国在ざいりゅう
留管か ん り き ょ く
理局(入にゅうかん
管)の職しょくいん
員等な ど
から在ざいりゅう
留カードを見
み
せてくださいと言い
われたら、在ざいりゅう
留カードを見み
せてください。หากมีตํารวจ เจ้าพนักงานของสํานักงานตรวจคนเข้าเมือง ฯลฯ ขอดูบัตรประจําตัวผู้พํานัก กรุณาแสดงบัตรประจําตัวผู้พํานักให้เจ้าหน้าที่ดู
4 在ざい り ゅ う
留カードの取と
り扱あつか
いการใช้บัตรประจําตัวผู้พํานัก
11
⃝在ざいりゅう
留カードを失な
くしたら、すぐに出しゅつにゅうこく
入国在ざいりゅう
留管か ん り き ょ く
理局(入にゅうかん
管)で再さ い こ う ふ
交付(もう 1 度ど
もらうこと)を申も う
し込こ
んでください。หากท่านทําบัตรประจําตัวผู้พํานักสูญหาย กรุณายื่นเรื่องขอให้สํานักงานตรวจคนเข้าเมืองออกให้ใหม่ทันที
在ざいりゅう
留カードを他ほ か
の人ひ と
に貸か
してはいけません。ห้ามนําบัตรประจําตัวผู้พํานักให้ผู้อื่นยืม
罰ば つ
として、あなたの国く に
に帰か え
されてしまうことがあります。
ท่านอาจถูกลงโทษให้กลับประเทศของท่าน
⃝住す
む場ば し ょ
所を変か
える時と き
は、今い ま
住す
んでいる所ところ
の役や く し ょ
所に知し
らせに行い
ってから、新あたら
しく住す
む所ところ
の役や く し ょ
所にも知し
らせに行い
ってください。หากท่านจะเปลี่ยนที่อยู่อาศัย กรุณาแจ้งส่วนราชการในพื้นที่ที่ท่านอาศัยในปัจจุบัน
遅お く
れると、罰ば つ
として、在ざいりゅう
留資し か く
格(日に ほ ん
本に住す
むことができる資し か く
格)の取と
り消け
しになることがあります。
บทลงโทษในกรณีที่ท่านแจ้งล่าช้าคือ ท่านอาจถูกยกเลิกสถานภาพวีซ่า
12 13
(マイナンバー(個こ じ ん
人番ば ん ご う
号)) 12 桁け た
の数す う じ
字です。(มายนัมเบอร์(หมายเลขประจําตัว)) จะเป็นตัวเลข 12
หลัก
⃝ 90 日に ち
以い じ ょ う
上日に ほ ん
本に住す
んでいる人ひ と
すべては一ひ と
人り
に一ひ と
つのマイナンバー(個こ じ ん
人番ば ん ご う
号) を持も
ちます。ผู้ที่อาศัยอยู่ในประเทศญี่ปุ่นตั้งแต่ 90 วันขึ้นไปทุกคนจะต้องมีมายนัมเบอร์คนละ 1 หมายเลข
⃝アルバイトしているところや、市し
役や く し ょ
所窓ま ど ぐ ち
口などでマイナンバーを求も と
められることがあります。ท่านอาจต้องใช้มายนัมเบอร์ในสถานที่ทํางานพิเศษ เคาน์เตอร์บริการที่ทําการอําเภอ ฯลฯ
13
⃝中ちゅうちょうき
長期在ざいりゅうしゃ
留者(90 日に ち
以い じ ょ う
上日に ほ ん
本に住す
む人ひ と
)で日に ほ ん
本に住す
んでいる人は全ぜ ん い ん
員、国こ く み ん
民健け ん こ う
康保ほ け ん
険や社し ゃ か い
会保ほ け ん
険(会か い し ゃ
社で入は い
る保ほ け ん
険)などの医い り ょ う
療保ほ け ん
険に入は い
らなければいけません。ผู ้ท ี ่อาศัยอยู ่ในประเทศญี ่ป ุ ่นระยะกลางและระยะยาวทุกคน จะต้องทําประกันทางการแพทย์เช่น
ประกันสุขภาพแห่งชาติ ประกันสังคม ฯลฯ
⃝国こ く み ん
民健け ん こ う
康保ほ け ん
険に入は い
ると、保ほ け ん し ょ う
険証(国こ く み ん
民健け ん こ う
康保ほ け ん
険に入は い
っていることをわかるようにするカード)をもらえます。
หากท่านทําประกันสุขภาพแห่งชาติ จะได้รับบัตรประกัน
病び ょ う き
気やけがで病びょういん
院に行い
ったときに窓ま ど ぐ ち
口で見み
せると自
じ ぶ ん
分で払は ら
う分ぶ ん
が原げ ん そ く
則 30% になります。เวลาไปโรงพยาบาล ในกรณีเจ็บป่วยหรือบาดเจ็บ
หากท่านแสดงบัตรที่เคาน์เตอร์บริการ โดยหลักการแล้วท่านจะเสียค่าใช้จ่าย 30%
5 国こ く み ん
民健け ん こ う
康保ほ け ん
険ประกันสุขภาพแห่งชาติ
令和
国民健康保険被保険者証
千 葉 県
性別 一部負担金の割合 割
世 帯 主 氏 名適 用 開 始 日交 付 年 月 日 元 8 1
令和
令和
国民健康保険被保険者証
千 葉 県
性別 一部負担金の割合 割
世 帯 主 氏 名適 用 開 始 日交 付 年 月 日元
81
令和
14 15
⃝保ほ け ん り ょ う
険料は所し ょ と く
得(収しゅうにゅう
入(もらったお金か ね
)から経け い ひ
費(そのお金か ね
をもらうために使
つ か
ったお金か ね
)を引ひ
いたもの)に対た い お う
応して計け い さ ん
算します。เบี้ยประกันจะคํานวณตามรายได้
保ほ け ん り ょ う
険料を払は ら
わないと、在ざいりゅう
留資し か く
格(日に ほ ん
本に住す
むことができる資し か く
格)を変か
えるときや更こ う し ん
新(期き か ん
間を延の
ばすこと)するときに影
えいきょう
響があることがあります。หากท่านไม่จ่ายเบี้ยประกัน อาจมีผลกระทบเวลาเปลี่ยนหรือต่ออายุสถานภาพวีซ่า
延え ん た い
滞金き ん
(払は ら
う期き げ ん
限より遅お そ
くなった人ひ と
が、保ほ け ん り ょ う
険料の他ほ か
に払は ら
うお金か ね
)も加く わ
わる可か の う せ い
能性があるので注
ち ゅ う い
意してください。อาจมีเงินเพิ่มในส่วนที่ค้างจ่าย จึงควรระวัง
⃝保ほ け ん し ょ う
険証を他ほ か
の人ひ と
に貸か
したり、他ほ か
の人ひ と
から借か
りたりしてはいけません。ห้ามนําบัตรประกันไปให้ผู้อื่นยืมหรือขอยืมจากผู้อื่น
保ほ け ん し ょ う
険証を失な
くしたら、すぐに保ほ け ん し ょ う
険証をもらったところに届と ど
け出で
てください。หากท่านทําบัตรประกันสูญหาย กรุณายื่นเรื่องต่อสถานที่ที่ท่านได้รับบัตรประกันมาโดยทันที
令和
国民健康保険被保 険者証
千葉
県
性別 一部負担金の割合割
世 帯 主 氏 名適 用 開 始 日交 付 年 月 日
元8
1
令和
国民健康保険被保 険者 証
千葉
県
性別 一部負担負担金の割合合
1
令和令和令和
15
20 歳さ い
から 59 歳さ い
までの国こ く み ん
民全ぜ ん い ん
員が入は い
るもので、その期き か ん
間に毎ま い つ き
月一い っ て い
定のお金か ね
を払は ら
い続つ づ
けます。เป็นระบบที่ประชาชนที่มีอายุตั้งแต่ 20 ปีจนถึง 59 ปีทุกคนมีหน้าที่ต้องเข้าระบบ โดยจะจ่ายเงินตามที่กําหนดไว้อย่างต่อเนื่องทุกเดือนในช่วงระยะเวลาดังกล่าว
60 歳さ い
か 65 歳さ い
になると、国く に
から毎ま い つ き
月もらえる一い っ
定て い が く
額のお金か ね
です。เงินตามจํานวนที่กําหนดไว้ซึ่งจะได้รับจากรัฐบาลทุกเดือนเมื่อมีอายุ 60 หรือ 65 ปี
⃝中ちゅうちょうき
長期在ざいりゅうしゃ
留者(90 日に ち
以い じ ょ う
上日に ほ ん
本に住す
む人ひ と
)で、日に ほ ん
本に住す
んでいる20 歳
さ い
から 59 歳さ い
までの人ひ と
は全ぜ ん い ん
員国こ く み ん
民年ね ん き ん
金に入は い
らなければいけません。ผู ้ท ี ่อย ู ่อาศ ัยในประเทศญี ่ป ุ ่นระยะกลางและระยะยาวโดยมีอาย ุต ั ้งแต ่ 20 ป ีจนถึง 59 ป ีท ุกคน
มีหน้าที่ต้องเข้าระบบเงินบํานาญแห่งชาติ
⃝年ね ん き ん
金保ほ け ん り ょ う
険料を払は ら
わないと、在ざいりゅう
留資し か く
格を変か
えるときや更こ う し ん
新するときに影えいきょう
響があることがあります。หากท่านไม่จ่ายเบี้ยประกันเงินบํานาญอาจมีผลกระทบเวลาเปลี่ยนหรือต่ออายุสถานภาพการพํานัก
6 国こ く み ん
民年ね ん き ん
金ระบบเงินบํานาญแห่งชาติ
16 17
⃝学が っ こ う
校に通か よ
う留りゅう
学が く せ い
生は、所し ょ と く
得が、決き
まっている金き ん が く
額以い か
下のときは、 「学
が く せ い
生納の う ふ
付特と く れ い
例」を申も う
し込こ
むと、年ね ん き ん
金保ほ け ん り ょ う
険料を払は ら
うことを猶ゆ う よ
予(払は ら
う期き げ ん
限を延の
ばすこと)できます。สําหรับนักศึกษาต่างชาติที่เข้าโรงเรียนและเข้าข่าย “ระบบยกเว้นพิเศษในการชําระเงินสําหรับนักศึกษา”
ในกรณีที่มีรายได้ต่ํากว่าจํานวนที่กําหนดไว้ สามารถผัดผ่อนการจ่ายเบี้ยประกันเงินบํานาญได้หากสมัครเข้า “ระบบยกเว้นพิเศษในการชําระเงินสําหรับนักศึกษา”
⃝国こ く み ん
民年ね ん き ん
金に入は い
っている人ひ と
が、 引ひ
っ越こ
して日に ほ ん
本を出で
た時と き
は、2年ね ん
以い な い
内ならば、脱だ っ た い
退一い ち じ
時金き ん
(やめた人ひ と
がお金か ね
をもらえること)を申も う
し込こ
むことができます。ในกรณีผู้ที่เข้าระบบเงินบํานาญแห่งชาติย้ายออกนอกประเทศญี่ปุ่น ภายใน 2ปีมีสิทธิ์ยื่นขอรับเงินชดเชยการออกจากระบบบํานาญได้
【お問と
い合あ
わせ先さき
】【ติดต่อสอบถามได้ที่】
日に ほ ん
本年ね ん き ん
金機き こ う
構(年ね ん き ん
金の仕し ご と
事をするところ)の外が い こ く
国業ぎ ょ う む
務グループกลุ่มงานต่างประเทศของที่องค์การระบบบํานาญแห่งประเทศญี่ปุ่น
日に ほ ん
本から 0570-05-1165ติดต่อจากประเทศญี่ปุ่น 0570-05-1165
他ほ か
の国く に
から 81-3-6700-1165ติดต่อจากประเทศอื่น 81-3-6700-1165
17
地じ し ん
震とは、地じ め ん
面が揺ゆ
れることです。แผ่นดินไหวคือ การที่พื้นดินเกิดการสั่นสะเทือน
地じ め ん
面が揺ゆ
れるので、物も の
が落お
ちてきたり、家い え
やビルが壊こ わ
れたりすることがあります。
เนื่องจากพื้นดินมีการสั่นสะเทือนอาจทําให้สิ่งของตกหรืออาคารบ้านเรือนพังทลายได้
地じ し ん
震が起お
きたら、最さ い し ょ
初に、自じ ぶ ん
分の体からだ
を守ま も
ることを考かんが
えましょう。
หากเกิดแผ่นดินไหว จงคิดที่จะปกป้องร่างกายของตนเองก่อนสิ่งอื่นใด
① 部へ や
屋にいるときは、家か ぐ
具から離は な
れて、机つくえ
の下し た
に入は い
って頭あたま
を守ま も
ってください。① หากอยู่ในห้อง ให้อยู่ห่างจากเครื่องเรือน และหลบใต้โต๊ะเพื่อป้องกันศีรษะ
②外そ と
にいるときは、かばんなどで頭あたま
を守ま も
って、建た て も の
物から離は な
れてください。
② หากอยู่ข้างนอก ให้ใช้กระเป๋าหรืออื่นๆ ป้องกันศีรษะและโปรดอยู่ห่างจากตึกอาคาร
7 災さ い が い
害(地じ し ん
震、大お お あ め
雨、台た い ふ う
風など)が起お
きたらในกรณีเกิดภัยพิบัติ
防災ハンドブック
18 19
③ エレベーターに乗の
っているときは、全ぜ ん ぶ
部のボタンを押お
して、止と
まったところで降お
りてください。③ หากอยู่ในลิฟต์ ให้กดทุกปุ่มและลงจากลิฟต์เมื่อลิฟต์หยุด
④ 電で ん し ゃ
車やバスに乗の
っているときは、落お
ち着つ
いて、係かかりいん
員の言い
うことを聞
き
いてください。④ หากอยู่บนรถไฟหรือรถประจําทาง โปรดอยู่ในความสงบและฟังคําสั่งจากเจ้าหน้าที่
[津つ な み
波][สึนามิ]
津つ な み
波は、海う み
から陸り く
へ来く
るとても高た か
い波な み
のことです。สึนามิคือ คลื่นที่สูงมากซึ่งพัดจากทะเลเข้าหาฝั่ง
地じ し ん
震の後あ と
に来く
ることがあります。อาจเกิดขึ้นหลังจากแผ่นดินไหว
地じ し ん
震が起お
きたとき、海う み
や川か わ
の近ち か
くにいたら、すぐに高た か
いところに逃に
げてください。หากอยู่ใกล้ทะเลหรือแม่น้ําเวลาเกิดแผ่นดินไหว กรุณาอพยพไปยังบริเวณที่สูงทันที
津つ な み
波は何な ん か い
回も来く
るので、「津つ な み
波警け い ほ う
報・注ち ゅ う い ほ う
意報(津つ な み
波が起お
こりそうなとき、警け い か い
戒と注ち ゅ う い
意をさせる知し
らせ)」が「解か い じ ょ
除(警け い ほ う
報・注ち ゅ う い ほ う
意報がなくなること)」されるまで、海う み
に行い
かないでください。เนื่องจากคลื่นสึนามิจะเกิดขึ้นหลายครั้ง จึงห้ามออกไปที่ทะเลจนกว่าจะมีการยกเลิก
“สัญญาณเตือนภัยหรือประกาศระวังภัยสึนามิ”
19
[避ひ な ん
難施し せ つ
設](地じ し ん
震、大お お あ め
雨、台た い ふ う
風などが起お
きたとき、逃に
げる場ば し ょ
所)[ศูนย์หลบภัย]
大お お
きな災さ い が い
害があったら、学が っ こ う
校や公こ う み ん か ん
民館などが「避ひ な ん じ ょ
難所(逃に
げる場ば し ょ
所)」になります。หากเกิดภัยพิบัติร้ายแรง โรงเรียน ศาลาประชาคม ฯลฯ จะถูกใช้เป็น
“สถานที่หลบภัย”
避ひ な ん じ ょ
難所では、食た
べ物も の
がもらえ、寝ね
る場ば し ょ
所もあります。ในสถานที่หลบภัย จะมีบางแห่งที่ท่านจะได้รับอาหารและมีที่นอนพัก
災さ い が い
害が起お
こると、いつもの生せ い か つ
活ができなくなり、困こ ま
るので、自じ ぶ ん
分の家い え
の近ち か
くの避ひ な ん じ ょ
難所がどこにあるか調し ら
べておきましょう。เนื่องจากหากเกิดภัยพิบัติขึ้น จะทําให้ไม่สามารถดําเนินชีวิตได้ตามปกติและประสบความเดือดร้อน
จึงควรหาข้อมูลไว้ว่า สถานที่หลบภัยที่ใกล้บ้านของตนเองอยู่ที่ไหน
20 21
⃝税ぜ い む
務署し ょ
の職しょくいん
員のふりをして、「滞た い の う
納(税ぜ い き ん
金を払は ら
わないこと)がある。払は ら
わないと在ざいりゅう
留資し か く
格(日に ほ ん
本に住す
むことができる資し か く
格)が取と
り消け
されるのでお金
か ね
を払は ら
ってほしい」กรณีมีโทรศัพท์แอบอ้างเป็นเจ้าพนักงานของกรมสรรพากรติดต่อเข้ามาว่า “ท่านมีเงินค้างชําระ
และหากไม่ชําระเงิน จะถูกยกเลิกสถานภาพวีซ่า จึงขอให้ชําระเงิน”
⃝「還か ん ぷ
付金き ん
(返してもらえるお金)がある。ATM で受
う
け取と
れるから手て つ づ
続きをしてほしい」“มีเงินภาษีที่จะจ่ายคืน และท่านสามารถรับเงินได้ทาง ATM จึงขอให้ปฏิบัติตามขั้นตอน”
8 こんな電で ん わ
話に注ち ゅ う い
意しましょうควรระวังโทรศัพท์ในกรณีต่อไปนี้
21
⃝市し
役や く し ょ
所職しょくいん
員や銀ぎ ん
行こ う い ん
員のふりをして、口こ う ざ
座番ば ん ご う
号などの個こ じ ん
人情じょうほう
報を聞き
こうとする。มีการแอบอ้างเป็นเจ้าพนักงานของที่ทําการอําเภอหรือเจ้าหน้าที่ธนาคารเข้ามาถามข้อมูลส่วนตัวเช่น
เลขที่บัญชี ฯลฯ
⃝警け い さ つ か ん
察官のふりをして、キャッシュカードを預あ ず
かろうとする。มีการแอบอ้างเป็นตํารวจเข้ามาขอยึดบัตรเอทีเอ็ม
このような電で ん わ
話があったら、すぐに相そ う だ ん
談してください。หากมีโทรศัพท์ในกรณีดังกล่าว กรุณาขอคําปรึกษาทันที
電で ん わ
話 dで
e 詐さ ぎ
欺(振ふ
り込こ
め詐さ ぎ
欺)相そ う だ ん
談ダイヤル 電で ん わ
話 0120-494-506สายด่วนปรึกษาเรื่องการหลอกลวงผ่านทางโทรศัพท์(หลอกให้โอนเงิน) หมายเลขโทรศัพท์ 0120-494-
506
22 23
⃝アルバイトをするときは、その前ま え
に、資し か く が い
格外活か つ ど う
動許き ょ か
可(働
はたら
くことができるように認み と
めてもらうこと)を受う
けてください。ในกรณีที่จะทํางานพิเศษ กรุณาขอใบขออนุญาตทํากิจกรรมพิเศษนอกเหนือจากที่กําหนดไว้ในวีซ่า
⃝アルバイトをするときは、1 週しゅうかん
間に 28 時じ か ん
間を超こ
えないでください。ในกรณีทํางานพิเศษ ห้ามเกิน 28 ชั่วโมงใน 1 สัปดาห์
2 つ以い じ ょ う
上のアルバイトをする場ば あ い
合は、合ご う け い
計して 1 週しゅうかん
間に 28 時じ か ん
間を超こ
えないよう、注ち ゅ う い
意してください。ในกรณีทํางานพิเศษตั้งแต่ 2 งานขึ้นไป
โปรดระวังไม่ให้ชั่วโมงทํางานรวมเกิน 28 ชั่วโมงใน 1 สัปดาห์
超こ
えていると、在ざいりゅう
留資し か く
格の変へ ん こ う
更や更こ う し ん
新ができなくなります。หากชั่วโมงทํางานเกิน จะไม่สามารถเปลี่ยนหรือต่ออายุสถานภาพวีซ่าได้
9 アルバイトをするときの注ち ゅ う い
意ข้อควรระวังเวลาทํางานพิเศษ
18 時間 + 10時間
23
⃝アルバイトをするときは、風ふ う ぞ く て ん
俗店で働はたら
いてはいけません。ในกรณีทํางานพิเศษ ห้ามทํางานในสถานบันเทิงที่ให้บริการทางเพศ
風ふ う ぞ く て ん
俗店とは、キャバクラ・ゲームセンター・パチンコ店て ん
・ラブホテル・アダルトグッズ販
は ん ば い て ん
売店などです。สถานบันเทิงที่ให้บริการทางเพศได้แก่ ไนท์คลับ(ร้านคาบาคุระ) ร้านเกม ร้านปาจิงโกะ โรงแรมม่านรูด
ร้านจําหน่ายของเล่นทางเพศ และอื่นๆ
仕し ご と
事の内な い よ う
容が皿さ ら
洗あ ら
いやホールスタッフでも違い は ん
反になり、罰ば っ そ く
則または強き ょ う せ い
制送そ う か ん
還(自
じ ぶ ん
分の国く に
に帰き こ く
国させられること)の対たいしょう
象となります。ในกรณีงานประเภทล้างจานหรือพนักงานเสิร์ฟก็ถือว่าเป็นการฝ่าฝืน จะถูกพิจารณาโทษทางกฎหมายหรือส่งตัวกลับประเทศ
風ふ う ぞ く て ん
俗店かどうか判は ん だ ん
断するのは警け い さ つ
察です。ตํารวจจะเป็นผู้ตัดสินใจว่า เข้าข่ายสถานบันเทิงที่ให้บริการทางเพศหรือไม่
24 25
知し
らないで働はたら
いたとしても、摘て き は つ
発(犯は ん ざ い
罪を指し て き
摘されること)される可か の う せ い
能性があります。
ถึงแม้ว่าจะทํางานโดยไม่ทราบข้อมูล ก็อาจถูกจับเอาผิดได้
学が っ こ う
校を辞や
めたら、在ざいりゅう
留資し か く
格と資し か く が い
格外活か つ ど う
動許き ょ か
可があってもアルバイトはできません。หลังจากลาออกจากโรงเรียนแล้ว ถึงแม้ว่าจะมีวีซ่ารับรองสถานภาพการพํานักและใบขออนุญาตทํากิจกรรมพิเศษนอกเหนือจากที่กําหนดไว้ในวีซ่า ก็ไม่สามารถทํางานพิเศษได้
学が っ こ う
校をやめて、アルバイトをしていると、在ざいりゅう
留資し か く
格が取と り け
消されて、日に ほ ん
本にいられなくなってしまいます。
หากหลังจากลาออกจากโรงเรียนแล้วทํางานพิเศษ จะถูกยกเลิกสถานภาพการพํานักและไม่สามารถอาศัยอยู่ในประเทศญี่ปุ่นได้
困こ ま
ったことがあったら、早は や
めに相そ う だ ん
談してください。หากท่านประสบปัญหา กรุณาปรึกษาโดยทันที
25
⃝以い か
下の行こ う い
為は犯は ん ざ い
罪にあたる可か の う せ い
能性があります。การกระทําต่อไปนี้อาจเข้าข่ายอาชญากรรม
携け い た い
帯電で ん わ
話、キャッシュカード、通つうちょう
帳を他ほ か
の人ひ と
に売う
る、譲ゆ ず
る。การขายหรือมอบโทรศัพท์มือถือ บัตรเอทีเอ็ม สมุดบัญชีธนาคารให้แก่ผู้อื่น
携け い た い
帯電で ん わ
話、銀ぎ ん こ う
行口こ う ざ
座を他ほ か
の人ひ と
に売う
る、譲ゆ ず
る目も く て き
的で契け い や く
約する。การท ํ าส ัญญาโดยม ีว ัตถ ุประสงค ์ เพ ื ่ อขายหร ือมอบโทรศ ัพท ์ม ื อถ ือ
บัญชีธนาคารแก่ผู้อื่น
他ほ か
の人ひ と
のキャッシュカードを使つ か
って、お金か ね
を引ひ
き出だ
す。การถอนเงินโดยใช้บัตรเอทีเอ็มของผู้อื่น
本ほ ん に ん
人の許き ょ か
可なく、他ほ か
の人ひ と
のクレジットカードを使つ か
って、インターネットなどで商
し ょ ひ ん
品を注ちゅうもん
文する。การสั่งสินค้าเช่น ทางอินเตอร์เน็ตโดยใช้บัตรเครดิตของผู้อื่นและไม่ได้รับอนุญาตจากเจ้าของ
本ほ ん に ん
人の許き ょ か
可なく、他ほ か
の人ひ と
の宅た く は い び ん
配便を勝か っ て
手に受う
け取と
る。การรับพัสดุไปรษณีย์ของผู้อื่นโดยพลการโดยไม่ได้รับอนุญาตจากเจ้าของ
これらの行こ う い
為は、警け い さ つ
察に逮た い ほ
捕されたり、裁さ い ば ん
判にかけられたりすることがあります。หากกระทําการเหล่านี้ อาจถูกตํารวจจับหรือถูกฟ้องศาลได้
注文注文注文
26 27
⃝緊きんきゅう
急時じ
(急い そ
いで連れ ん ら く
絡する時と き
)กรณีเหตุฉุกเฉิน
事じ け ん
件・事じ こ
故 電で ん わ
話 110 番ば ん
(多た げ ん ご
言語でも対た い お う か の う
応可能)เหตุด่วนหรืออุบัติเหตุ หมายเลขโทรศัพท์ 110 (ให้บริการได้หลายภาษา)
病び ょ う き
気・けが・火か じ
事 電で ん わ
話 119 番ば ん
(多た げ ん ご
言語でも対た い お う か の う
応可能)การเจ็บป่วย บาดเจ็บ หรือเพลิงไหม้ หมายเลขโทรศัพท์ 119 (ให้บริการได้หลายภาษา)
外が い こ く じ ん
国人在ざいりゅう
留総そ う ご う
合インフォメーションセンター 0570-013904ศูนย์ข้อมูลทั่วไปเกี่ยวกับการพํานักอาศัยของชาวต่างชาติ 0570-013904
英え い ご
語・韓か ん こ く ご
国語・中ち ゅ う ご く ご
国語・スペイン語ご
・ポルトガル語ご
・タガログ語ご
に対た い お う
応ให้บริการภาษาอังกฤษ ภาษาเกาหลี ภาษาจีน ภาษาสเปน ภาษาโปรตุเกส และภาษาตากาล็อก
外が い こ く じ ん
国人生せ い か つ
活支し え ん
援ポータルサイトเว็บไซต์เรื่องการช่วยเหลือในการดําเนินชีวิตของชาวต่างชาติ
10 困こ ま
ったときの連れ ん ら く さ き
絡先ข้อมูลติดต่อกรณีประสบปัญหาเดือดร้อน
27
⃝生せ い か つ
活の相そ う だ ん
談ปรึกษาเรื่องการดําเนินชีวิต
船ふ な ば し し
橋市外が い こ く じ ん
国人総そ う ご う
合相そ う だ ん
談窓ま ど ぐ ち
口 電で ん わ
話 050-3101-3495เคาน์เตอร์ให้คําปรึกษาทั่วไปแก่ชาวต่างชาติ หมายเลขโทรศัพท์ 050-3101-3495
市し
役や く し ょ
所 11 階か い
国こ く さ い
際交こ う り ゅ う か
流課แผนกแลกเปลี่ยนนานาชาติ ที่ทําการอําเภอชั้น 11
月げ つ
~金き ん よ う び
曜日 AM9:00 ~ PM5:00 日に ほ ん ご
本語、英え い ご
語、中ち ゅ う ご く ご
国語、韓か ん こ く ご
国語、ベトナム語ご
、ネパール語ご
、インドネシア語ご
、フィリピン語
ご
、タイ語ご
、ポルトガル語ご
、スペイン語ご
、ヒンディー語ご
に対た い お う
応วันจันทร์ – วันศุกร์ 9:00 - 17:00 น. ให้บริการภาษาญี่ปุ ่น ภาษาอังกฤษ ภาษาจีน ภาษาเกาหลี
ภาษาเวียดนาม ภาษาเนปาล ภาษาอินโดนีเซีย ภาษาฟิลิปปินส์ ภาษาไทย ภาษาโปรตุเกส ภาษาสเปน และภาษาฮินดี
28 29
⃝便べ ん り
利なアプリแอพพลิเคชั่นที่เป็นประโยชน์
多た げ ん ご
言語生せ い か つ
活情じょうほう
報「Japan Life Guide(14 言げ ん ご
語)」ข้อมูลการดําเนินชีวิตสําหรับหลายภาษา “Japan Life Guide (14 ภาษา)”
災さ い が い
害時じ
情じょうほう
報提ていきょう
供アプリ「safety tips」แอพพลิเคชั่นที่ให้ข้อมูลเวลาเกิดภัยพิบัติ “safety tips”
「全ぜ ん こ く
国避ひ な ん じ ょ
難所ガイド」“คําแนะนําสถานที่หลบภัยทั่วประเทศ”
ニュース「NHK WORLD Japan(18 言げ ん ご
語)」ข่าว “NHK WORLD Japan (18 ภาษา)”
通つ う や く
訳翻ほ ん や く
訳アプリ「Voice Tra(30 言げ ん ご
語)」แอพพลิเคชั่นล่ามและแปลภาษา “Voice Tra (30 ภาษา)”
多言語生活情報 iOS
災害時情報提供アプリ iOS
全国避難所ガイド iOS
多言語音声翻訳アプリ iOS
NHK ワールドジャパン
多言語生活情報Android
災害時情報提供アプリ Android
全国避難所ガイドAndroid
多言語音声翻訳アプリ Android
29
⃝その他ほ か
อื่นๆ
◦市し
役や く し ょ
所の手て つ づ
続きでは通つ う や く
訳サービスを利り よ う
用できます。ในการยื่นเรื่องต่างๆ ในที่ทําการอําเภอ ท่านสามารถใช้บริการล่ามได้
◦ホームページには、外が い こ く
国の方か た
に役や く だ
立つ情じょうほう
報をまとめたページがあります。ในโฮมเพจจะมีหน้าเว็บไซต์ที่รวบรวมข้อมูลซึ่งเป็นประโยชน์ต่อชาวต่างชาติ
(英え い ご
語、中ち ゅ う ご く ご
国語の他ほ か
、やさしい日に ほ ん
本語ご
など計け い
8 言げ ん ご
語)「外が い こ く
国の方か た
へ」(นอกจากภาษาอังกฤษ ภาษาจีน ยังมีภาษาญี่ปุ่นง่ายๆ และภาษาอื่นๆ รวม 8 ภาษา) “สําหรับชาวต่างชาติ”
◦市し な い
内の公こ う み ん か ん
民館など、いろいろな場ば し ょ
所・時じ か ん
間で日に ほ ん ご
本語教きょうしつ
室を開か い
催さ い
しています。มีการเปิดชั้นเรียนภาษาญี่ปุ่นในสถานที่และเวลาต่างๆ เช่น ศาลาประชาคมในอําเภอ
外国の方へ
日本語教室
この事じ ぎ ょ う
業は、一い っ ぱ ん ざ い だ ん ほ う じ ん
般財団法人自じ ち た い こ く さ い か き ょ う か い
治体国際化協会の助じ ょ せ い じ ぎ ょ う
成事業により実じ っ し
施されています。
30 31