Upload
trinhcong
View
233
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
1
Balang Tamak
Ada reko anak madan Pan Balang Tamak, maumah di désa anu.
Di suatu desa, tinggallah seorang bernama Pan Balang Tamak.
Kacrita ia sugih pesan tur ririh makruna, muah tra nyak kalah tekén pada timpalné di
déśa totonan.
Diceritakan ia kaya dan pintar bertutur kata dan tidak mau kalah dengan warga
desanya yang lain.
Baan té saking kruna daya upayané anggona ngamusuhin déśané.
Kepintarannya bertutur kata dipakai memusuhi desanya.
Yén upamaang dayan Pan Balang Tamaké, patuh buka bun slingkad lutungé, baan
saking beneh.
Kalau diumpamakan akal Pan Balang Tamak tak ubahnya seperti batang tumbuhan
merayap slingkad lutung.
Ento kranané Pan Balang Tamak sengitanga baan désané.
Itulah sebabnya Pan Balang Tamak tidak disenangi oleh warga desanya.
2
Yén tuah dadi baan désané, apanga ia makisid wiadin mati apanga sing ada enu
nongos di désané totonan.
Kalau bisa, warga desa tersebut ingin Pan Balang Tamak pergi atau pindah atau mati
sekalian supaya tidak bisa dilihat lagi di desanya.
Baan té tra ada mintulin pagaén désané, bakal ngaénang dosan Pan Balang Tamaké
ento.
Tidak ada cara-cara yang ditempuh oleh warga bisa mendenda Pan Balang Tamak.
Di sedek dina anu paum désané bakal nayanang Pan Balang Tamak, mangdéné ia
kena danda.
Suatu hari, rapat desa memperdayai Pan Balang Tamak supaya ia terjerat denda.
Lantas panyarikan désané nundén ngarahin Pan Balang Tamak, kéné arah-arahné, ”Ih
Pan Balang Tamak, mani semengan mara tuun siap, désané luas ka gunung ngalih
kayu, bakal anggon menahin balé agung.
Panyarikan desa memerintahkan pembantunya untuk menyampaikan pemberitahuan
kepada Pan Balang Tamak, besok pagi ketika ayam turun, warga desa akan berangkat
mencari kayu ke gunung, akan dipakai memperbaiki bale agung.
Nyén ja kasépan, bakal danda.”
Siapa saja yang terlambat akan didenda.”
3
Kéto arah-arahé tekén Pan Balang Tamak.
Begitulah pemberitahuan tersebut kepada Pan Balang Tamak.
Kacarita maniné semangan mara tuun siyap, lus désané makejang, nanging Pan
Balang Tamak masih enu jumah padidian, krana ia ngantiang siapné tuun uli
bengbengané.
Diceritakan esok paginya ketika ayam turun dari tempatnya semua warga berangkat
ke gunung, tetapi Pan Balang Tamak masih di rumahnya sendiri karena ia menunggu
ayamnya yang sedang mengeram turun dari tempatnya mengeram.
Makelo ia ngantiang, tondén masih siapné tuun.
Lama ia menunggu, belum juga turun ayamnya.
Ada jenengné makakali tepet, mara siapné tuun uli di bengbengané, ditu mara ia
majalan, nututin désané luas ngalih kayu ka gunung.
Setelah matahari sudah tepat di atas kepala, ayamnya baru turun, ketika ayamnya
turun, ia baru berangkat mengikuti warga mencari kayu ke gunung.
Tondén makelo ia majalan, tepukina krama désané suba pada mulih negen kayu, dadi
Pan Balang Tamak milu malipetan.
Belum lama berjalan, dia melihat warga sudah balik dan memikul kayu, Pan Balang
Tamak pun ikut balik.
4
Kacrita suba neked jumah, lantas désané paum, maumang Pan Balang Tamak lakar
kena danda, krana ia tuara nuutang arah-arahé.
Diceritakan sesampai di desa, warga desa mengadakan rapat, merapatkan denda yang
akan dijatuhkan kepada Pan Balang Tamak karena ia tidak mengikuti pemberitahuan
desa terhadap warganya.
Ditu laut désané nundén ngarahin Pan Balang Tamak.
Di sana lalu warga memberi pemberitahuan kepada Pan Balang Tamak.
Kacrita Pan Balang Tamak suba teka, lantas klihan désané makruna, ”Ih Pan Balang
Tamak, jani cai kena danda.
Diceritakan Pan Balang Tamak sudah tiba di tempat rapat, kepala desanya lalu
berkata, ”Sekarang Pan Balang Tamak didenda.”
Masaut panyarikan désané, ”Ento baan cainé tuara ngidepang arah-arahé ngalih kayu
ka gunung.”
Penyarikan desa menambahkan, ”Kamu didenda karena tidak mengikuti
pemberitahuan mencari kayu ke gunung.”
5
”Mangkin, mangkin jero panyarikan, sampunang jeroné ngandikayang titiang tuara
ngidepang arah-arahé, déning kénten arah-arahé ané teka tekén titiang: désané mani
semengan mara tuun siap bakal luas ka gunung.
”Sebentar, sebentar Jero Penyarikan, jangan terburu mengatakan saya tidak
mengindahkan pemberitahuan, begini pemberitahuan yang saya terima, ”Besok pagi
seturun ayam akan berangkat ke gunung.
Déning tiang ngelah ayam asiki buin sedek makaem, dadi makelo antiang tiang
tuunné uli di bengbengané.
Karena saya punya seekor ayam saja yang sedang mengeram, lama sekali saya
menunggu ayam saya turun dari tempatnya mengeram.
Wénten manawi sampun kali tepet, mara ipun tuun.
Kira-kira setelah tengah hari ayam saya baru turun.
Irika raris titiang mamargi, nuutang sakadi arah-arahé ané teka tekén tiang.
Setelah itu saya baru berangkat, saya mengikuti pemberitahuan yang saya terima.
Éngken awanan tiangé kena danda?”
Mengapa saya didenda?”
6
Kéto munyin Pan Balang Tamaké, dadi désané sing ada ngelah keneh nglawan
paksanné Pan Balang Tamak.
Demikian Pan Balang Tamak membela diri, warga desa tidak bisa berkata banyak
akibatnya.
Kacrita buin maninné Pan Balang Tamak karaahin ngaba sengauk, bekel menahang
balé agung.
Diceritakan besoknya Pan Balang Tamak diberitahukan untuk membawa segauk,
untuk bekal memperbaiki balé agung.
Pan Balang Tamak ngaba sanggah uug ka pura désa sambilanga makruna kéné, ”Ené
sanggah uug, apanga benahanga baan désané.”
Pan Balang Tamak membawa sanggah uug ke pura desa sambil berkata begini, ”Ini
sanggah uug, supaya diperbaiki oleh warga desa.”
Dadi engon désané ngenot abet Pan Balang Tamaké kéto.
Tertegun warga desa melihat tingkah laku Pan Balang Tamak seperti itu.
Baan kéto masih tan sah keneh désané bakal ngaénang salah Pan Balang Tamaké.
Karena itu warga desa sepakat untuk mendenda Pan Balang Tamak.
Maninné Pan Balang Tamak kaarahin maboros ka gunung.
Esok harinya, Pan Balang Tamak mendapat pemeberitahuan berburu ke gunung.
7
Kéné arah-arahé, ”Mani désané maboros, apanga ngaba cicing galak.
Begini pemberitahuan itu, ”Besok warga desa berburu, supaya membawa anjing
galak.
Nyén ja tuara ngelah cicing galak, lakar kena danda.”
Siapa saja yang tidak membawa anjing galak akan didenda.”
Kéto arah-arahé arah-arahé ané teka tekén Pan Balang Tamak.
Demikian pemberitahuan yang ditujukan kepada Pan Balang Tamak.
Krama désané suba pada yatna, néné tuara ngelah cicing galak, pada nyilih.
Warga desa sudah siap siaga, yang tidak punya anjing galak, meminjam kepada warga
yang lain.
Yén Pan Balang Tamak ngelah kuluk bengil aukud buin tuara pati bisa malaib.
Pan Balang Tamak hanya memiliki seekor anjing kecil, lagi pula belum bisa berlari
cepat.
Kocap buin maninné las désané maboros, tur pada ngaba cicing galak-galak, ngliwat
pangkung ngrémbéngan dalem-dalem.
Konon besoknya, semua warga pergi berburu, dan semua membawa anjing galak,
menyeberangi lembah sungai yang dalam-dalam.
8
Yén Pan Balang Tamak majalan paling durina pesan sambilanga nyangkol cicingné.
Sementara Pan Balang Tamak berjalan paling belakang sambil menggendong
anjingnya.
Mara ia neked sig ngrémbéngé, sing dadi baana ngliwat, lantas ia ngaé daya apang
mangdén désané teka nyagjagin ibanné, laut ia jerit-jerit.
Setibanya di sebuah lembah sungai, ia tidak bisa melewatinya, lalu ia membuat akal
supaya warga desa datang menghampirinya, lalu ia menjerit-jerit.
”Bangkung tra gigina, bangkung tra gigina.”
”Bangkung tra gigina, bangkung tra gigina.” (Induk babi tak bertaring)
Mara dingeha baan désané, kadéna timpalné nepukin bangkung, lantas pada nyagjagin.
Ketika didengar oleh warga, dikira temannya melihat seekor induk babi, mereka lalu
mendekati arah jeritan Pan Balang Tamak.
Mara neked ditu enota Pan Balang Tamak jerit-jerit, lantas takonina: ”Apa kendehang
Pan Balang Tamak?”
Setibanya di sana dilihatlah Pan Balang Tamak yang menjerit-jerit, lantas ia ditanya,
”Apa yang Pan Balang Tamak teriaki?”
Masaut Pan Balang Tamak, kéné pasautné, ”Pangkung tra ada titina.”
Pan Balang Tamak menyahut, begini, ”Pangkung tra ada titina” artinya sungai tidak
berjembatan.
9
Béh, sengap déśané, belog-beloga baan Pan Balang Tamak.
Wah, semua terkejut, dibodohi oleh Pan Balang Tamak.
Payu baangina titi, gantin Pan Balang Tamaké tuara kena danda.
Lalu diberi jembatan, giliran Pan Balang Tamak tidak terkena denda.
Kacrita suba neked di alasé, lantas déśané pada ngandupang cicingné ka tengah beté,
ada né ngepung kidang, ada ngepung céléng, ada ngepung manjangan, ada ngongkong
bojog sig punyan kayuné.
Diceritakan sudah sampai di hutan, lalu warga desa menepuk-tangani anjingnya ke
tumbuhan yang rimbun, ada yang mengejar kijang, ada yang mengejar babi, ada yang
mengejar manjangan, ada yang menyalak kera di atas pohon.
Yén Pan Balang Tamak kelad-kelid sambilanga nyangkol cicingné mara neked
punyan kétkété.
Kalau Pan Balang Tamak menghindar sambil menggendong anjingnya sampai
mendekati semak tumbuhan ketket.
Lantas entunganga cicingné ka punyan kétkété.
Lalu anjingnya dilempar ka tumbuhan ketket.
10
Ditu koang-koang cicingné ngengsut, tuara bisa tuun, tra bisa menék, laut Pan Balang
Tamak masaut, ”Ih jero déśa, tingalin cicing tiangé ngraras ka punyan kétkété.
Di sana anjingnya tersangkut, tidak bisa turun, tidak bisa naik, lali Pan Balang Tamak
berbicara, ”Wahai warga desa, lihatlah anjing saya naik ke pohon keket.
Nyén déśané ngelah cicing galak buka cicing tiangé?
Siapa warga desa yang punya anjing galak seperti anjing saya?
Jani tiang nandain déśané, baan déśané sing ada ngelah cicing galak buka cicing
tiangé.”
Sekarang saya mendenda warga desa, karena warga desa yang lain tidak ada yang
memiliki anjing galak seperti anjing saya.”
Kéto munyin Pan Balang Tamaké, dadi déśané sing ada bisa masaut, payu kenaina
danda baan Pan Balang Tamak.
Begitulah kata-kata Pan Balang Tamak, sehingga warga desa tidak ada yang bisa
menyahut, jadi dikenai denda olih Pan Balang Tamak.
Suba koné kéto lantas pada mulih maboros.
Lalu konon ceritanya pulang berburu.
11
Kacrita maninné buin karahin Pan Balang Tamak, yén déśané mani sangkep di bale
banjaré.
Diceritakan besoknya lagi diberitahukan Pan Balang Tamak, kalau besok rapat warga
di balai banjar.
Mara Pan Balang Tamak ningeh arah-arahé kéto, lantas ia ngaé jaja uli injin, bakal
anggona melog-melog déśané.
Ketika Pan Balang Tamak mendengar pemberitahuan seperti itu, lalu ia membuat
jajan uli dari ketan hitam, akan dipakai membohongi warga.
Maninné makikén sangkep, lantas Pan Balang Tamak ngaba jaja uli injin, mapulung-
pulung amun tain cicingé tekén yéh, laut pejang-pejangina sig sendin balé banjaré
muah kecirina tekén yéh.
Besoknya sebelum rapat, lalu Pan Balang Tamak membawa jajan uji beras ketan
hitam itu, yang dipilin-pilin sebesar tahi anjing dan air, lalu ditaruhnya di bawah dekat
tiang saka balai banjar dan diisi air.
Nyén ngadén tra tain cicing?
Siapa tidak mengira tahi anjing?
12
Kacrita suba pepek déśané, lantas Pan Balang Tamak mauar-uar, kéné munyiné, ”Ih
jero makejang, nyén ja bani naar tain cicingé totonan, tiang ngupahin pipis siu.”
Diceritakan warga desa sudah banyak yang datang, lalu Pan Balang Tamak
mengeluarkan uar-uar, begini, ”Wahai warga semua, siapa saja yang berani makan
tahi anjing itu, saya berani mangasih uang seribu.”
Masaut panyarikanné, ”Bes sigug abeté mapeta, ento nyén nyak ngamah tain cicing?
Menyahut sekretaris desa, ”Sangat tidak sopan kamu berkata, siapa yang mau makan
tahi anjing?
Indayang cai ngamah.
Coba kamu makan.
Lamun bani, icang ngupahin pipis siu.”
Kalau berani, saya akan menghadiahimu uang seribu.”
Mara kéto lantas pelen-pelena baan Pan Balang Tamak, dadi cengang déśané
ngiwasin Pan Balang Tamak bani ngamah tain cicing.
Setelah itu lalu dimakannya oleh Pan Balang Tamak, terkejut warga melihat Pan
Balang Tamak berani makan tahi anjing.
13
Puputné payu déśané dendaina sin baan Pan Balang Tamak.
Akhirnya jadi warga dikenai denda oleh Pan Balang Tamak.
Déning kéto mawuwuh-wuwuh brangtin déśané muah tan sah bakal ngaénang daya
upaya, manang dané Pan Balang Tamak mati wiadin kena danda.
Karena itu bertambah kesal warga tersebut dan akan dibuatkan upaya, membuat Pan
Balang Tamak mati atau kena denda.
Maninné buin Pan Balang Tamak kaarahin, yén sing eda dadi ngenjek karang anak
muah malih-alihan ka abian anaké, yén lejeh bani, bakal kena danda gedé.
Besoknya Pan Balang Tamak diberi pemberitahuan, kalau tidak boleh menginjak
wilayah orang lain dan mencari apa pun di kebun orang lain, kalau melanggar, akan
dikenai denda besar.
Kéto uar-uaré.
Begitu peraturannya.
Jet kéto baan Pan Balang Tamak tuara kéweh, krana ia saking patut.
Begitulah Pan Balang Tamak tanpa beban karena ia merasa benar.
14
Ditu ia ngaé daya, gérété puleté ané di sisin pekené anggona abian pagehina lidi,
apesina baan benang.
Di sana ia membuat tipu daya, ditariknya pohon pulet yang ada di pinggir pasar
dipakai kebun dipagari lidi, diikat dengan benang.
Kacrita mara tebeng pekené, ada anak makita masakit basang, lantas nylibsib ka
puleté, laut masuak Pan Balang Tamak, ”Ih jero déśa, tiang nandain anak ngamaling
ka abian tiangé.”
Diceritakan pasar sudah mulai ramai, ada orang yang mau buang air besar, lalu pergi
ke tempat pulet itu, lalu datang Pan Balang Tamak mengejutkan, ”Wahai warga desa,
saya mendenda orang mencuri di kebun saya.”
Dadi cengang anaké né masakit basang éndahanga baan Pan Balang Tamak.
Terkejutlah orang yang mau berak itu dikerjai oleh Pan Balang Tamak.
Masaut anaké masakit basang, ”Apa salah tiangé, muah dadi nagih nandain jeroné?”
Berkatalah orang yang mau berak itu, ”Apa salah saya, mengapa mau mendenda saya,
Anda?”
Masaut Pan Balang Tamak, ”Jeroné macelep ka abian tiangé muah mamaling pamula-
mulaan tiangé.
Pan Balang Tamak menjawab, ”Anda masuk ke kebun saya dan mencuri tanaman
saya.
15
Ento apa bongkos jeroné?”
Itu apa yang Anda bungkus?”
Mara ungkabanga, saja mrareket puleté sig kambenné.
Baru dibuka, benar saja melekat buah pulet itu di kainnya.
Puputné payu ia dendaina baan Pan Balang Tamak.
Akhirnya orang itu dikenai denda oleh Pan Balang Tamak.
Kacrita déśané kéweh pesan ngencanin Pan Balang Tamak, daya kudang daya singa
ada mintulin.
Diceritakan warga desa susak sekali memperdayai Pan Balang Tamak, sudah banyak
sekali upaya, tidak da yang mengena.
Né jani kéneh déśané bakal nunasang paporongan tekén anaké agung.
Sekarang ada niat warga akan memohon petunjuk kepada sang raja.
Gelisang crita, cuba koné kicén cetik ané paling mandina, apanga Pan Balang Tamak
mati sapisanan.
Singkat cerita, disuruh mencoba dengan memberi racun yang paling mematikan,
supaya Pan Balang Tamak mati sekalian.
16
Kocap Pan Balang Tamak suba ningeh bakal kagaé-gaénang patinné, lantas ia
makruna tekén kurenanné, ”Yén awaké suba mati, gantungin bok awaké temblilingan.
Konon Pan Balang Tamak sudah mendengar bahwa dia akan dibuat-buat matinya, lalu
ia berbicara kepada istrinya, ”Kalau saya mati, gantungkanlah rambutku kumbang.
Suba kéto sedédéngang sig piasané.
Setelah itu senderkan aku di piasan.
Buina pagelah-gelahané pesuang, pejang sig balé sekenem, rurubin baan kamben
putih sambilang pangelingin.
Dan keluarkan semua kekayaan, letakkan di bale sekenem, tutup dengan kain putih
sambil tangisi.
Nah, bangkén awaké wadahin peti, pejang jumah metén.”
Nah, mayatku dipetikan, tarun di rumah meten.”
Gelisang crita, suba Pan Balang Tamak mati ngamah cetik paican anaké agung.
Singkat cerita, Pan Balang Tamak sudah mati minum racun pemberian sang raja.
Lantas Mén Balang Tamak nuutang buka pabesen Pan Balang Tamaké.
Lalu Men Balang Tamak menuruti permintaan Pan Balang Tamak.
17
Kacrita déśané ngintip Pan Balang Tamak, mati kalawan tan matiné.
Diceritakan warga desa mengintip Pan Balang Tamak, sudah mati atau masih hidup.
Mara ia neked jumah Pan Balang Tamaké, Pan Balang Tamak masedédég sig
piasanné sambilanga mamantra ngambahang bok.
Ketika mereka sampai di rumah Pan Balang Tamak, Pan Balang Tamak bersandar di
piasan-nya sambil mengucapkan mantra menguraikan rambutnya.
Ditu déśané maselselan, pada ngorahang cetiké jelék.
Di sana warga desa menyesal, semua mengatakan racunnya tidak mematikan.
Lantas déśané buin parek ka puri, ngaturang panguninga yén Pan Balang Tamak tuara
mati.
Lalu warga desa menghadap lagi ke puri, menyempaikan kalau Pan Balang Tamak
belum mati.
Mara kéto bendu anaké agung, déning cetiké kaaturang tra mandi.
Mendengar hal itu marahlah sang raja, karena racunnya dibilang tidak mematikan.
Lantas ida ngandika, ”Kénkén cetiké dadi tra ngamatiang, indayang awaké ngasanin.
Lalu beliau berkata, ”Bagaimana racunku kok tidak mematikan, aku akan coba.
18
Mara ajengan ida abedik, lantas ida séda prajani.
Ketika beliau minum sedikit saja, beliau langsung meninggal.
Kocap Mén Balang Tamak ningeh orta, yén anaké agung suba séda ngajengan cetik,
lantas ia ngékanang bangkén kurenanné buka né suba.
Konon Men Balang Tamak mendengar kabar itu, kalau sang raja sudah meninggal
minum racun, lalu ia menyiapkan mayat suaminya sesuai pesanan.
Kacrita suba sanja, ada dusta ajaka patpat mapaiguman, bakal mamaling ka umah Pan
Balang Tamaké.
Diceritakan sudah sore, ada penjahat empat orang, akan mencuri ke rumah Pan
Balang Tamak.
Mara enota kurenan Pan Balang Tamaké mangelingin kurenanné sig balé sekenemé,
lantas ia macelep ka umah metén, tepukina peti gedé buin baat pesan, laut sanglonga,
senamina, tegena ajaka patpat.
Ketika dilihat istri Pan Balang Tamak menangisi suaminya di bale sekenem, lalu ia
masuk ke rumah meten, dilihatnya peti gede yang berat sekali, lalu diikat tali, dipikul
berempat.
Suba koné neked ka tengah beté, makruna timpalné, ”Dini suba gagah!”
Setibanya di tempat pohon yang rimbun, berkatalah salah seseorang dari mereka,
”Buka di sisni saja!”
19
Masaut timpalné, ”Maebo bangké dini, jalan indayang dituan.”
Temannya yang lain menimpali, ”Bau bangkai di sini, coba agak ke sana.”
Lantas kisidang masih maebo bangké.
Lalu dipindahkan juga masih bau bangkai.
Buin makruna timpalné, ”Jalan suba aba ka pura déśa, ditu nyén bani ngutang
bangkaan.”
Seorang temannya lagi berkata, ”Mari kita bawa ke pura desa, siapa yang berani
membuang bangkai di sana.”
Masaut timpalné, ”Jalan!”
Temannya menjawab, ”Ayo!”
Lantas tegena petiné, abana ka pura.
Lalu dipikul peti itu, dibawa ke pura.
Mara neked ditu, lantas ungkabanga.
Ketika sampai di sana, lalu dibuka.
20
Mara enota bangkén Pan Balang Tamaké nyengkang, lantas plaibina, kutanga petiné
ditu.
Baru dilihat mayat Pan Balang Tamak membengkak, lalu mereka lari, ditingal peti itu
di sana.
Kacrita maninné mara galang kangin, nuju jero mangku ngaturang canang ka pura,
mara nengok sig kori agungé, tingalina ada peti gedé di natah piasé, lantas jero
mangku masila tiding sambilanga nyumbah, ”Bataran titiangé mapaica, bataran
titiangé mapaica.”
Diceritakan besoknya ketika matahari baru terbit, tatkala jero mangku sembahyang ke
pura, baru masuk di kori agung, dilihatnya ada peti besar di halaman piasan, lalu jero
mangku duduk bersila sambil menyembah, ”Tuhanku memberi berkah, Tuhanku
memberi berkah.”
Baan sing ada bani mungkah, ngantiang apanga pepek déśané teka.
Tidak ada yang berani membuka, menunggu supaya banyak warga desa yang datang.
Mara teka ukud nyumbah, teka ukud nyumbah. Datang seorang warga menyembah, datang lagi seorang menyembah.
21
Suba koné pepek pada nyumbah, lantas petiné bungkaha, nget bangkén Pan Balang
Tamaké nyengku, dadi tengkejut déśané, buin pada misuhin bangkén Pan Balang
Tamaké.
Konon sesudah banyak yang menyembah, lalu peti itu dibuka, terlihatlah mayat Pan
Balang Tamak tergeletak, warga semua terkejut, mereka lagi memusuhi mayat Pan
Balang Tamak.
Ento japin pisuhin, mlutang ya, kadung suba bakat sumbah.
Walaupun disumpahi, tidak akan mengubah keadaan, kadung sudah terlanjur
disembah.
Puputné déśané tuyuh méanin muah nanemang bangkén Pan Balang Tamaké.
Akhirnya warga desa terbeban membiayai dan mengubur mayat Pan Balang Tamak.
Kéto katuturannya.
Begitulah ceritanya.