116

Click here to load reader

-upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

Embed Size (px)

DESCRIPTION

manual r1

Citation preview

Page 1: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o

veículo.

1TB-28199-W2

YZF-R1

MANUAL DO PROPRIETÁRIO

DIC183

Page 2: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

WAU53651

deve permanecer com este veí-

os procedimentos requisitos técnicos

ww.anatel.gov.br.

direito à proteção o tipo e não causa

U1TBW2W0.book Page 1 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

Leia est

culo se for v

Re

Esregap

Escoint

e manual cuidadosamente antes de operar este veículo. Este manual

endido.

gulamentação ANATEL

te produto está homologado pela ANATEL de acordo comulamentados pela Resolução 242/2000 e atende aos

licados. Para mais informações consulte o site da ANATEL: w

te equipamento opera em caráter secundário, isto é, não temntra interferência prejudicial, mesmo de estações do mesmerferência à sistemas operando em caráter primário.

Page 3: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

INTRODUÇÃO

WAU10103

Bem vindo ao mundo do motociclismo da Yamaha!Como proprietário da YZF-R1, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricaçãode produtos de alta qualidade, que concederam à Yamaha uma reputação de confiabilidade.Por favor, leia atentamente este manual para que possa desfrutar de todas as vantagens da sua YZF-R1. O Manual do Proprietário nãosó lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica como proteger a si mesmo ea outros de problemas e ferimentos.Além disso, as diversas sugestões apresentadas neste manual irão ajudá-lo a manter sua motocicleta nas melhores condições possíveis.Para qualquer esclarecimento, não hesite em contatar seu concessionário Yamaha.A equipe Yamaha deseja-lhe muitas viagens seguras e agradáveis. Por isso, lembre-se que a segurança vem em primeiro lugar!A Yamaha busca continuamente avanços em design e qualidade do produto. Portanto, mesmo que este manual contenha as informa-ções sobre produtos mais atuais disponíveis na época de sua impressão, pode haver pequenas diferenças entre sua motocicleta e estemanual. Caso tenha alguma pergunta referente a este manual, por favor, consulte um concessionário Yamaha.

ADVERTÊNCIA

WWA10032

Por favor, leia completamente e cuidadosamente este manual antes de conduzir esta motocicleta.

U1TBW2W0.book Page 1 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

Page 4: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

IN

WAU10134

Os

*E

o para alertá-lo sobre perigos de e segurança seguidas por esse

e não for evitada, pode resultar em

s especiais para evitar danos ao

rocedimentos mais fáceis ou mais

A

N

U1TBW2W0.book Page 1 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

FORMAÇÕES IMPORTANTES NO MANUAL

pontos de maior importância estão assinalados neste manual pelas seguintes anotações:

specificações do produto estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.

Este é o símbolo de alerta relativo à segurança. É utilizadferimentos em potencial. Obedeça todas as mensagens dsímbolo, para evitar possíveis ferimentos ou morte.

Uma ADVERTÊNCIA indica uma situação de perigo que, smorte ou ferimentos graves.

Uma ATENÇÃO indica que devem ser tomadas precauçõeveículo ou outra propriedade.

Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os pclaros.

ADVERTÊNCIA

TENÇÃO

OTA

Page 5: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

ANTES NO MANUAL

U1TBW2W0.book Page 2 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

INFORMAÇÕES IMPORT

WAU10201

YZF-R1MANUAL DO PROPRIETÁRIO

©2014 Yamaha Motor Co., Ltd.1a edição, janeiro 2014

Todos os direitos reservados.É proibida a reimpressão ou o uso deste material sem autorização por escrito da

Yamaha Motor Co., Ltd.Impresso no Japão

Page 6: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

abela de manutenção periódica para o sistema de controle de emissões ..................................... 6-3

abela de manutenção e lubrificação periódica.................. 6-4emoção e instalação das carenagens.................................. 6-8

erificação das velas de ignição....................................... 6-10leo do motor e cartucho do filtro de óleo .............................. 6-11

íquido de arrefecimento.............. 6-14lemento do filtro de ar ................ 6-17erificação da marcha lenta do motor.................................... 6-18

erificação da folga da manopla do acelerador ............................ 6-18

olga das válvulas ........................ 6-18neus............................................ 6-19odas de liga leve ........................ 6-21juste da folga do manete da embreagem ............................... 6-22

erificação da folga do manete do freio ...................................... 6-22terruptores da luz do freio ......... 6-23erificação das pastilhas dos freios dianteiro e traseiro........... 6-23

erificação do nível do fluido de freio ........................................... 6-24

roca do fluido de freio ................ 6-25

U1TBW2W0.book Page 1 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

ÍN

INF

DE

VVC

FU

INS

SI

L

UDIMPMPST

CM

CAP

DICE

ORMAÇÃO DE SEGURANÇA .... 1-1

SCRIÇÃO ..................................... 2-1ista esquerda................................ 2-1ista direita..................................... 2-2ontroles e instrumentos ............... 2-3

NÇÃO DOS CONTROLES E

TRUMENTOS .............................. 3-1istema imobilizador ...................... 3-1

nterruptor principal/trava da direção ........................................ 3-2

uzes indicadoras e luzes de advertência ................................. 3-4nidade do visor multifuncional..... 3-8-mode (modo de condução) ...... 3-17

nterruptores do guidão................ 3-17anete da embreagem ................ 3-19edal de câmbio .......................... 3-20anete do freio ............................ 3-20edal do freio ............................... 3-20istema de controle de tração ..... 3-21ampa do tanque de combustível............................... 3-23ombustível ................................. 3-24angueira de respiro do tanque de combusível e mangueira de dreno......................................... 3-25atalisador ................................... 3-26ssentos....................................... 3-26orta-capacete............................. 3-28

Compartimento de armazenamento.........................3-28

Posição do estribo do condutor ...3-29Espelhos retrovisores....................3-30Ajuste do garfo dianteiro...............3-30Ajuste do conjunto do

amortecedor traseiro .................3-32Cintas para a fixação de

bagagem....................................3-34Cavalete lateral .............................3-35Sistema de corte do circuito da

ignição .......................................3-35

PARA SUA SEGURANÇA –

INSPEÇÃO ANTES DO USO.............4-1

PONTOS IMPORTANTES SOBRE

A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO ..........5-1Partida no motor .............................5-1Transmissão....................................5-2Dicas para diminuir o consumo de

combustível .................................5-3Período de amaciamento do

motor ...........................................5-3Estacionamento ..............................5-4

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E

AJUSTE..............................................6-1Kit de ferramentas do

proprietário ..................................6-2

T

T

R

V

Ó

LEV

V

FPRA

V

InV

V

T

Page 7: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

ÍNDICE

U1TBW2W0.book Page 2 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

Folga da corrente de transmissão................................6-25

Limpeza e lubrificação da corrente de transmissão ..........................6-27

Verificação e lubrificação dos cabos .........................................6-27

Verificação e lubrificação da manopla e cabo do acelerador ..................................6-28

Verificação e lubrificação dos pedais de câmbio e freio ...........6-28

Verificação e lubrificação dos manetes de freio e embreagem................................6-29

Verificação e lubrificação do cavalete lateral ...........................6-29

Lubrificação das articulações da balança ......................................6-30

Verificação do garfo dianteiro .......6-30Inspeção da direção......................6-31Verificação dos rolamentos da

roda............................................6-31Bateria ...........................................6-32Substituição dos fusíveis ..............6-33Substituição de uma lâmpada do

farol ............................................6-34Luz do freio/lanterna .....................6-36Substituição da lâmpada do

pisca ..........................................6-36Substituição da lâmpada da luz

da placa de identificação...........6-37

Luz auxiliar.................................... 6-37Suporte da motocicleta ................ 6-38Localização de problemas............ 6-38Tabela de localização de

problemas ................................. 6-40

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO

DA MOTOCICLETA........................... 7-1Cuidados cor fosca ........................ 7-1Cuidado .......................................... 7-1Armazenamento.............................. 7-4

ESPECIFICAÇÕES............................ 8-1

INFORMAÇÕES AO

PROPRIETÁRIO ................................ 9-1Números de identificação............... 9-1Yamaha e a preservação do meio

ambiente...................................... 9-2Óleo do motor YAMALUBE®.......... 9-4

ÍNDICE ............................................. 10-1

Page 8: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

1• Redobre a atenção quando se

aproximar e atravessar cruzamen-tos, já que estes são os lugaresmais prováveis para acidentes commotocicleta.

• Trafegue onde outros motoristaspossam vê-lo. Evite trafegar noponto cego de outro motorista.

• Nunca faça a manutenção de umamotocicleta sem o devido conheci-mento. Contate a um revendedorautorizado para informa-lo sobre asmanutenções básicas da motoci-cleta. Uma manutenção correta sópode ser feita por profissionais cer-tificados.

Diversos acidentes envolvem condu-tores inexperientes. Na verdade, vá-rios condutores que se envolvem emacidentes nem sequer possuem car-teira de habilitação para motocicleta.• Esteja certo de que está qualificado

e apenas empreste sua motocicletaa outros condutores qualificados.

• Conheça suas habilidades e limi-tes. Ficar dentro de seus limitespode ajudar a evitar acidente.

• Recomendamos que você treineconduzir sua motocicleta onde nãohaja trânsito, até que esteja com-

U1TBW2W0.book Page 1 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

SeCoponto aMoSudemconconas estEle

1-1

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

WAU1028B

ja um Proprietário Responsávelmo proprietário do veículo, você é res-sável pela segurança e o funcionamen-dequado da sua motocicleta.tocicletas são veículos de duas rodas.a utilização e operação seguras depen-

do uso de técnicas adequadas dedução, bem como da experiência dodutor. Cada condutor deve conhecer

seguintes exigências antes de conduzira motocicleta. ou ela deve:

Obter instruções completas de umafonte competente sobre todos os as-pectos de operação da motocicleta.Observar as advertências e exigên-cias de manutenção no Manual doProprietário.Obter treinamento qualificado sobretécnicas seguras e adequadas decondução.Obter serviço de um profissional téc-nico como indicado neste Manual doProprietário e/ou quando necessário,verificar as condições mecânicas.Nunca opere uma motocicleta sem adevida formação e instrução. Faça umcurso de formação de condutores. Ini-

ciantes devem receber treinamentode um instrutor certificado. Contate aum revendedor autorizado da motoci-cleta para saber mais sobre os cursosde formação de condutores mais pró-ximo de você.

Conduzir com segurança

Sempre faça inspeções pré-operação cadavez que utilizar o veículo, para certificar-seque está em condições seguras de funcio-namento. A falha em inspecionar ou mantero veículo em condições adequadas au-menta a possibilidade de um acidente oudanos ao equipamento. Consulte a página4-1 para verificar a lista de inspeção antesdo uso. Esta motocicleta é projetada para le-

var o condutor e um passageiro. A falha dos motoristas em detectar e

reconhecer motocicletas no trânsito éa principal causa de acidentes entreautomóveis e motocicletas. Muitosacidentes são causados por um mo-torista de automóvel que não viu amotocicleta. Tornar-se visível pareceser bastante eficiente na redução dorisco deste tipo de acidente.Portanto:

• Use uma jaqueta com cores vivas.

Page 9: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

ÃO DE SEGURANÇA

1Sempre vista roupas protetoras quecubram suas pernas, tornozelos epés. O motor e o sistema de escape fi-cam muito quentes durante ou após acondução e podem provocar queima-duras.O passageiro também deve observaras precauções acima.

ite envenenamento por monóxido

carbono

do escapamento do motor contém mo-xido de carbono, um gás mortal. Respi- monóxido de carbono pode causarres de cabeça, tontura, sonolência, náu-, perturbação e eventualmente morte.nóxido de Carbono é um gás incolor,doro, insípido, que pode estar presente,smo que não veja ou não sinta o cheirocedente do escape do motor. Níveisrtais de monóxido de carbono podemacumular em um tempo muito curto, en-quecendo rapidamente e impedindo queê se salve. Do mesmo modo, monóxido

carbono também pode ficar armazena- por horas ou dias em áreas fechadas ouuco ventiladas. Se sentir qualquer sinto- de envenenamento por monóxido debono, deixe a área imediatamente, res-e ar fresco e PROCURE TRATAMENTODICO.

U1TBW2W0.book Page 2 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

INFORMAÇ

1-2

pletamente familiarizado com amotocicleta e todos os seus con-troles.

Diversos acidentes são causados porerro do condutor da motocicleta. Umerro comum cometido pelo condutoré fazer uma curva muito aberta emdecorrência do excesso de velocida-de ou fazer uma curva muito fechada(ângulo de inclinação insuficiente paraa velocidade).• Sempre obedeça os limites de ve-

locidade e nunca trafegue mais rá-pido do que o permitido pelaestrada e pelo tráfego.

• Sempre sinalize antes de fazer umacurva ou mudar de pista. Garantaque outros motoristas possam vê-lo.

A postura do condutor e do passagei-ro é importante para o controle ade-quado.• O condutor deve manter as duas

mãos no guidão e os dois pés nosestribos do condutor durante acondução, para manter o controleda motocicleta.

• O passageiro deve sempre segurarno condutor, na alça do assento oubarra, se equipado, com as duasmãos e manter os dois pés nos es-

tribos do passageiro. Nunca leveum passageiro a menos que ele ouela possam colocar firmemente ospés nos estribos do passageiro.

Nunca conduza sob o efeito de álcoolou outras drogas.

Esta motocicleta é projetada para usoapenas na estrada. Ela não é adequa-da para uso fora de estrada.

Equipamentos de proteção

A maioria das mortes por acidentes commotocicleta resulta de ferimentos na cabe-ça. O uso de um capacete é fator crucial naprevenção ou redução de ferimentos nacabeça. Sempre use um capacete aprovado

por um órgão competente. Utilize uma viseira ou óculos. O vento

nos olhos desprotegidos pode preju-dicar a visão, o que pode atrapalhar avisualização de uma situação de peri-go.

Vestir uma jaqueta, botas, calça, lu-vas, etc., é eficiente na prevenção ouredução de ferimentos em geral.

Nunca vista roupas largas, pois elaspodem prender nas alavancas decontrole, estribos ou rodas e provocarferimentos ou um acidente.

Ev

de

TonórardoseaMoinomepromose fravocdedopomacarpirMÉ

Page 10: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

1

CaAcsunabuPanhgeTemsómdirna

tocicleta antes de conduzi-la. Verifi-que frequentemente os suportes dosacessórios e os bagageiros.• Ajuste adequadamente a suspen-

são de acordo com a carga (so-mente modelos com suspensãoajustável), e verifique a condição epressão dos pneus.

• Nunca acople nenhum item grandeou pesado ao guidão, garfo diantei-ro ou paralama dianteiro. Essesitens, incluindo cargas como sacosde dormir, mochilas ou barracas,podem criar instabilidade na con-dução ou diminuir a resposta da di-reção.

Este veículo não foi projetado para

puxar um reboque ou acoplar um

sidecar.

ssórios Genuínos Yamahaolher acessórios para o seu veículo éa importante decisão. Acessórios genu- Yamaha , que estão disponível so-te em um concessionário Yamaha,m projetados, testados e aprovados Yamaha para utilização no seu veícu-

itas empresas, que não tem conexão a Yamaha, fabricam peças e acessó-

ou oferecem outras modificações para

U1TBW2W0.book Page 3 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

1-3

Não deixe o motor funcionando emáreas fechadas. Mesmo utilizandoventilador ou abrindo as janelas e por-tas, o monóxido de carbono pode ra-pidamente alcançar níveis perigosos.

Não deixe o motor em funcionamentoem áreas mal ventiladas ou parcial-mente fechadas como galpões, gara-gens ou estacionamentos.

Não deixe o motor em funcionamentoao ar livre onde os gases de escapepossam penetrar em edifícios atravésde janelas ou portas abertas.

rgarescentar acessórios ou bagagens ema motocicleta pode ter um efeito adverso estabilidade e manuseio, caso a distri-ição do peso do veículo seja alterada.ra evitar a possibilidade de acidente, te-a extremo cuidado ao acrescentar baga-ns ou acessórios em sua motocicleta.nha cuidado extra quando conduzir umaotocicleta que tenha bagagens ou aces-rios adicionais. Aqui, junto com as infor-ações sobre acessórios, há algumasetrizes gerais para seguir quando adicio-r carga na sua motocicleta:

O peso total do condutor, passageiro,acessórios e carga não deve exceder o li-mite máximo de carga. A condução de um

veículo sobrecarregado pode causar um

acidente.

Quando carregar dentro desse limite depeso, lembre-se do seguinte: O peso das bagagens e acessórios

deve ser mantido o mais baixo e pró-ximo possível da motocicleta. Posi-cione os itens mais pesados demaneira segura e mais próximos pos-síveis do centro do veículo, e certifi-que-se de distribuir o peso da maneiramais nivelada possível em ambos oslados da motocicleta, para minimizaro desequilíbrio ou instabilidade.

O deslocamento dos pesos podeocasionar um desequilíbrio repentino.Certifique-se que os acessórios e acarga estão firmemente presos à mo-

AceEscumínosmenforapelalo.Mucomrios

Carga máxima:189 kg

Page 11: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

ÃO DE SEGURANÇA

1openopreoc

P

n

MpdpoqdpçjepcredLbq

• Alguns acessórios podem tirar ocondutor de sua posição normal decondução. Esta posição inadequa-da limita a liberdade de movimentodo condutor e pode limitar a capa-cidade de controle, portanto, taisacessórios não são recomenda-dos.

Tenha cuidado ao adicionar acessó-rios elétricos. Caso os acessórios elé-tricos ultrapassem a capacidade dosistema elétrico da motocicleta podehaver uma falha elétrica, causandouma perda perigosa de luzes ou depotência do motor.

eus e aros não originais

pneus e aros que vem em sua motoci-ta foram projetados para combinar a ca-cidade de desempenho e proporcionar alhor combinação de direção, frenagemonforto. Outros pneus, aros, tamanhos embinações podem não ser apropriados.nsulte a página 6-19 para especifica-es do pneu e informações adicionais aocar os pneus.

ansporte da motocicleta

rtifique-se de seguir as instruções a se-ir antes de transportar a motocicleta emtro veículo.

U1TBW2W0.book Page 4 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

INFORMAÇ

1-4

s veículos da Yamaha. A Yamaha nãoode testar todos os acessórios que estasmpresas produzem. Portanto, a Yamahaão pode nem endossar, nem recomendar uso de acessórios que não são vendidosela Yamaha ou modificações que não sãocomendadas pela Yamaha, mesmo que

acessório for vendido ou instalado em umoncessionário Yamaha.

eças, acessórios e modificações

ão originais

esmo que alguns produtos não originaisossam similares em aparência e qualida-e aos acessórios genuínos Yamaha, é im-ortante reconhecer que esses acessóriosu modificações não originais não são ade-uados devido ao potencial risco de aci-entes à você ou a outros. A instalação derodutos não originais ou outras modifica-ões feitas no seu veículo que mude o pro-to ou as características de conduçãoode colocar você e outros em grande ris-o de sério acidente ou morte. Você é osponsável por ferimentos causados devi-o a alterações no veículo.embre-se das seguintes recomendações,em como das oferecida em “Carga”uando montar acessórios.

Nunca instale acessórios ou transpor-te cargas que possam prejudicar aperformance da sua motocicleta. Cui-dadosamente, inspecione o acessórioantes de usá-lo para garantir que elenão reduza, de forma alguma, o espa-ço livre do chão ou de curva, limite opercurso da suspensão, o percursodo guidão, o funcionamento do con-trole ou mesmo obstrua as luzes ourefletores.• Os acessórios encaixados no gui-

dão ou na área do garfo dianteiropodem criar instabilidade em razãoda distribuição inadequada dopeso ou alterações na aerodinâmi-ca. Caso acessórios sejam acres-centados ao guidão ou à área dogarfo dianteiro, devem ser o maisleve e menor possível.

• Acessórios pesados ou grandespodem afetar seriamente a estabili-dade da motocicleta em razão dosefeitos aerodinâmicos. O ventopode tentar levantar a motocicletaou esta pode se tornar instável emventos desfavoráveis. Esses aces-sórios também podem causar ins-tabilidade quando for ultrapassarou for ultrapassado por veículosgrandes.

Pn

Osclepamee ccoCoçõtro

Tr

Ceguou

Page 12: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

1

U1TBW2W0.book Page 5 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

1-5

Remova todos os itens soltos da mo-tocicleta.

Veja se a torneira de combustível (seequipada) está na posição “OFF” eque não há vazamento de combustí-vel.

Coloque a roda dianteira de formareta no trailer ou na caçamba do ca-minhão, e prenda em uma grade paraevitar movimento.

Engate a transmissão (para modeloscom transmissão manual).

Amarre a motocicleta com cintas oucorreias, fixadas nas partes sólidas damotocicleta como o chassi ou no su-porte superior do garfo dianteiro (enão, por exemplo, nas peças de bor-racha como manoplas ou piscas, ounas peças que possam quebrar). Es-colha o local para fixação das cintascuidadosamente para que a cinta nãoraspe nas superfícies pintadas duran-te o transporte.

A suspensão deve ser comprimidacom as cintas, se possível, assim amotocicleta não irá balançar excessi-vamente durante o transporte.

Page 13: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

DESCRIÇÃO

2

WAU10411

V

1.2.

3.4.5.6.7.

a amortecedora de compressão do conjun-ressão lenta) (página 3-32)-carga da mola do conjunto do amortecedor

ça amortecedora de recuo do conjunto do )o do motor (página 6-11)ido de arrefecimento (página 6-15) do motor (página 6-11)

U1TBW2W0.book Page 1 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

2-1

ista esquerda

1,2 3 4,5,6

13 12 11 10 7,89Parafuso de ajuste da pré-carga da mola do garfo dianteiro (página 3-30)Parafuso de ajuste da força de amortecimento da compressão do garfo dianteiro (página 3-30)Reservatório do líquido de arrefecimento (página 6-14)Fusível do sistema de injeção de combustível (página 6-33)Fusível principal (página 6-33)Caixa de fusíveis (página 6-33)Parafuso de ajuste da força amortecedora de compressão do conjun-to do amortecedor (compressão rápida) (página 3-32)

8. Parafuso de ajuste da forçto do amortecedor (comp

9. Parafuso de ajuste da pré(página 3-32)

10.Parafuso de ajuste da foramortecedor (página 3-32

11.Parafuso de dreno do óle12.Parafuso de dreno do líqu13.Cartucho do filtro de óleo

Page 14: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

D

2

WAU10421

Vi

9

1.2.3.4.5.6.7.8.

6-14)do óleo do motor (página 6-11)el de óleo do motor (página 6-11)traseiro (página 6-23)freio traseiro (página 6-24)

U1TBW2W0.book Page 2 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

ESCRIÇÃO

2-2

sta direita

1,2,3 4 5,6 7 8

10111213Compartimento de armazenamento (página 3-28)Cinta para fixação de bagagem (página 3-34)Trava do capacete (página 3-28)Trava do assento (página 3-26)Bateria (página 6-32)Kit de ferramentas do proprietário (página 6-2)Tampa do tanque de combustível (página 3-23)Parafuso de ajuste da força de amortecimento de retorno do garfo dianteiro (página 3-30)

9. Tampa do radiador (página10.Tampa de abastecimento 11.Visor de verificação do nív12.Interruptor da luz do freio 13.Reservatório do fluido do

Page 15: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

DESCRIÇÃO

2

WAU10431

C

8 9

1.2.3.4.5.6.7.8.

-20)

U1TBW2W0.book Page 3 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

2-3

ontroles e instrumentos

1 2 3 65 74

Manete da embreagem (página 3-19)Interruptores do guidão lado esquerdo (página 3-17)Interruptor principal/trava da direção (página 3-2)Visor multifuncional (página 3-8)Interruptor do pisca alerta (página 3-18)Reservatório do fluido do freio dianteiro (página 6-24)Interruptores do guidão do lado direito (página 3-17)Manopla do acelerador (página 6-18)

9. Manete do freio (página 3

Page 16: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

F

3

S

EsmdeEs

utilize uma das chaves normais e

mantenha a chave de re-configura-

ção do código em um local seguro.

Não mergulhe as chaves em água.

Não exponha as chaves a tempera-

turas excessivamente elevadas.

Não coloque as chaves próximas

de imãs (incluindo produtos como

alto-falantes, etc., mas sem se limi-

tar a estes).

Não coloque as chaves próximas

de objetos que transmitam sinais

elétricos.

Não coloque objetos pesados so-

bre a chave.

Não efetue qualquer tipo de poli-

mento nem altere a forma das cha-

ves.

Não desmonte a parte plástica das

chaves.

Não coloque duas chaves de qual-

quer sistema imobilizador no mes-

mo chaveiro.

Mantenha as chaves normais, bem

como chaves de outros sistemas

imobilizadores afastadas da chave

de reconfiguração do código deste

veículo.

1.

2.

U1TBW2W0.book Page 1 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

UNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-1

WAU10978

istema imobilizador

te veículo está equipado com um siste-a imobilizador para evitar roubo através códigos de registro nas chaves padrão.te sistema é composto pelo seguinte: uma chave de reconfiguração do có-

digo (com um arco vermelho) duas chaves padrão (com um arco

preto) que podem ser reconfiguradascom novos códigos

um transmissor-receptor (que é insta-lado na chave de reconfiguração docódigo)

uma unidade imobilizadora uma ECU (Unidade de Controle Ele-

trônico)

uma luz indicadora do sistema imobi-lizador (Consulte a página 3-7.)

A chave com o arco vermelho é utilizadapara registrar códigos em cada uma daschaves padrão. Dado que a reconfiguraçãoé um processo difícil, leve o veículo com astrês chaves a um concessionário Yamaha,para que sejam reconfiguradas. Não utilizea chave com arco vermelho para conduziro veículo. A chave com arco vermelho deveser somente utilizada para reconfigurar aschaves padrão. Utilize sempre uma chavepadrão para conduzir o veículo.

ATENÇÃOWCA11822

NÃO PERCA A CHAVE DE RECON-

FIGURAÇÃO DO CÓDIGO! CONTA-

TE IMEDIATAMENTE O SEU

CONCESSIONÁRIO CASO A TE-

NHA PERDIDO! Se perder esta cha-

ve, será impossível configurar

novos códigos nas chaves normais.

As chaves normais podem continu-

ar sendo utilizadas para colocar o

veículo em funcionamento, no en-

tanto, caso seja necessário re-con-

figurar o código (ou seja, se for feita

uma nova chave normal ou perder

todas as chaves), será necessário

substituir todo o sistema imobiliza-

dor. Por isso, recomendamos que

Chave de reconfiguração do código (verme-lha)Chaves padrão (preta)

Page 17: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

S E INSTRUMENTOS

3

WAU10551

dos os circuitos elétricos estão ativados,z do painel, lanterna traseira, luz da pla-de licença e luzes auxiliares acendem- pode-se dar partida no motor. A chave pode ser removida.

TA

faróis dianteiros acendem-se automati-ente quando o motor é ligado e perma-

em acesos até a chave ser girada paraFF”, mesmo se o motor desligar.

WAU10662

F

dos os sistemas elétricos estão desliga-s. A chave pode ser removida.

ADVERTÊNCIA

WWA10062

nca gire a chave para a posição

FF” ou “LOCK” enquanto a motoci-

ta estiver em movimento. Caso con-

rio os sistemas elétricos serão

sativados, o que pode resultar em

rda de controle ou em um acidente.

U1TBW2W0.book Page 2 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

FUNÇÃO DOS CONTROLE

3-2

Mantenha as chaves de outros sis-

temas imobilizadores longe do in-

terruptor principal, uma vez que

elas podem causar interferência de

sinais.

WAU10473

Interruptor principal/trava da

direção

O interruptor principal/trava da direçãocontrola a ignição e o sistema elétrico, e éusado para travar a direção. As diversasposições estão descritas abaixo.

NOTA

Certifique-se de utilizar a chave padrão(preta) para condução normal do veículo.Para minimizar o risco de perder a chavede reconfiguração do código (vermelha),mantenha-a num local seguro e utilize-aapenas para reconfigurar códigos.

ONToa luca se,não

NO

Oscamnec“O

OF

Todo

Nu

“O

cle

trá

de

pe

P

ONOFF

LOCK

Page 18: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

F

3

LOA elése

Pa

1

2

3

ENÇÃOWCA11021

utilize a posição de estacionamento

ante um longo período de tempo,

o contrário a bateria pode descarre-

.

1.2.

U1TBW2W0.book Page 3 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

UNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-3

WAU10685

CKdireção está travada e todos os sistemastricos estão desligados. A chave poder removida.

ra travar a direção

. Gire os guidões completamente paraa esquerda.

. Pressione a chave para posição“OFF”, e então gire-a para “LOCK”enquanto pressiona-a.

. Retire a chave.

Para destravar a direção

Pressione a chave e então gire-a para“OFF”, ainda pressionando-a.

WAU10942

(Estacionamento)

A direção está travada e a lanterna, luz daplaca de licença e as luzes auxiliares estãoacesas. As luzes de advertência e as luzesdo pisca podem ser acesas, mas todos osoutros circuitos elétricos estão desligados.A chave pode ser removida.A direção deve estar travada antes da cha-ve ser girada para “ ”.

ATNão

dur

cas

gar

PressionarGirar.

1 2

1. Pressionar2. Girar.

1 2

Page 19: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

S E INSTRUMENTOS

3

L

a

TA

Mesmo que o nível do óleo seja sufi-ciente, a luz de advertência pode pis-car durante uma subida ou duranteuma aceleração ou desaceleração,mas isso não significa mau funciona-mento.Este modelo também está equipadocom um dispositivo de autodiagnósti-co para o circuito de detecção do ní-vel do óleo. Se um problema fornotado no circuito de detecção, o se-guinte ciclo irá se repetir, até que oproblema seja corrigido: A luz de ad-vertência do nível de óleo irá piscardez vezes, então se apagará por 2,5segundos. Se isso ocorrer, solicite aum concessionário Yamaha para veri-ficar o veículo.

WAU11367

z de advertência do nível de

mbustível “ ”

ta luz de advertência acenderá quando oel de combustível estiver abaixo deroximadamente 3,1 L. Quando issoorrer, reabasteça o mais breve possível.

1.

2.

3.4.

5.

6.7.8.9.

1011

U1TBW2W0.book Page 4 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

FUNÇÃO DOS CONTROLE

3-4

WAU49396

uzes indicadoras e luzes de

dvertência

WAU11031

Luz indicadora do pisca “ ” e “ ”A luz indicadora correspondente acendeintermitentemente quando o interruptor dopisca é posicionado para a esquerda ou di-reita.

WAU11061

Luz indicadora de ponto morto “ ”Esta luz indicadora acende quando a trans-missão estiver em ponto morto.

WAU11081

Luz indicadora do farol alto “ ”

Esta luz indicadora se acende quando o fa-rol alto é acionado.

WAU11255

Luz de advertência do nível de

óleo “ ”

Esta luz de advertência se acende quandoo nível do óleo do motor está baixo.O circuito elétrico da luz de advertênciapode ser verificado girando-se a chavepara “ON”. A luz de advertência deve acen-der por alguns segundos e depois apagar.Se a luz de advertência não acender inicial-mente quando a chave for girada para“ON”, ou se a luz de advertência permane-cer acesa, solicite a um concessionárioYamaha para verificar o circuito elétrico.

NO

Lu

co

Esnívapoc

Luz indicadora de tempo de mudança de marchaLuz de advertência de problema no motor “ ”Luz de advertência do nível de óleo “ ”Luz de advertência da temperatura do líqui-do de arrefecimento “ ”Luz de advertência/indicadora do sistema de controle de tração “TCS”Luz indicadora do pisca direito “ ”Luz indicadora do farol alto “ ”Luz indicadora de ponto morto “ ”Luz de advertência do nível de combustível “ ”.Luz indicadora do pisca esquerdo “ ”.Luz indicadora do sistema imobilizador

123456

11

78910

Page 20: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

F

3

O po“OpoSedodea uo

NO

Esumcublecoquluzpissecoícu

Lu

doEsmcexe

U1TBW2W0.book Page 5 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

UNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-5

circuito elétrico da luz de advertênciade ser verificada girando a chave paraN”. A luz de advertência deve acenderr alguns segundos e depois apagar. a luz de advertência não acender quan- a chave for girada para “ON”, ou se a luz advertência permanecer acesa, solicitem concessionário Yamaha para verificar

circuito elétrico.

TA

te modelo também está equipado com sistema de auto-diagnóstico para o cir-

ito do nível de combustível. Se um pro-ma for detectado no circuito do nível dembustível, o seguinte ciclo irá repetir atée o mau funcionamento seja corrigido: A de advertência do nível de combustívelcará oito vezes, e então apagará por 3,0gundos. Se isto ocorrer, solicite a umncessionário Yamaha para verificar o ve-lo.

WAU47754

z de advertência da temperatura

líquido de arrefecimento “ ”ta luz de advertência acende quando ootor superaquece. Quando isto aconte-r, desligue o motor imediatamente e dei--o esfriar.

O circuito elétrico da luz de advertênciapode ser verificado girando-se a chavepara “ON”. A luz de advertência deve acen-der por alguns segundos e depois apagar.Se a luz de advertência não acender inicial-mente quando a chave for girada para“ON”, ou se a luz de advertência permane-cer acesa, solicite a um concessionárioYamaha para verificar o circuito elétrico.

ATENÇÃOWCA10022

Desligue o motor se houver superaque-

cimento.

NOTA

Para veículos equipados com ventoi-nha do radiador, a ventoinha deve li-gar e desligar automaticamente deacordo com a temperatura do líquidode arrefecimento no radiador.

Se o motor superaquecer, consulte apágina 6-41 para instruções adicio-nais.

Page 21: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

S E INSTRUMENTOS

3

O que fazer

OK. Continue conduzindo.

OK. Continue conduzindo.

Pare o veículo e deixe a temperatura baixar. (Consulte a página 6-41.)

U1TBW2W0.book Page 6 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

FUNÇÃO DOS CONTROLE

3-6

Visor Condições

Abaixo de 40 °C Mensagem “Lo” é exibida.

40–116 °C A temperatura do líquido dearrefecimento é exibida.

Acima 116 °C

A temperatura do líquido dearrefecimento pisca.A luz de advertência se acende.

Page 22: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

F

3

Lu

m

EsqumrepacopliauO po“OpoSedodea uo

Lu

si

EsquenO dolig

te reiniciar o sistema de controle de tra- e as luzes seguindo os procedimentosixo de “Voltar a configuração padrão”ágina 3-22.

WAU11575

indicadora do sincronismo de

dança de marchasa luz indicadora pode ser ajustada parander e apagar nas rotações desejadasmotor, sendo usada para informar aodutor quando for o momento de mudara a próxima marcha.ircuito elétrico da luz indicadora podeverificado girando-se a chave para”. A luz indicadora deve acender por al-s segundos e depois apagar. luz indicadora não acender inicialmen-uando a chave for girada para “ON”, oua luz permanecer acesa, solicite a umcessionário Yamaha para verificar o cir-o elétrico. (Veja página 3-15 para umalicação detalhada da função desta luzcadora e como ajustá-la.)

WAU38625

indicadora do sistema imobili-

or

ircuito elétrico da luz indicadora podeverificado girando-se a chave para”. A luz indicadora deve acender-se

alguns segundos e depois apagar.

U1TBW2W0.book Page 7 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

UNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-7

WAU11535

z de advertência de problema no

otor “ ”

ta luz de advertência se acende ou piscaando um circuito elétrico que monitora o

otor apresentar problema. Se isto ocor-r, solicite a um concessionário Yamahara verificar o sistema de autodiagnósti-. (Consulte a página 3-14 para obter ex-cações sobre o dispositivo detodiagnóstico.)circuito elétrico da luz de advertênciade ser verificado girando a chave paraN”. A luz de advertência deve acenderr alguns segundos e depois apagar. a luz de advertência não acender quan- a chave for girada para “ON”, ou se a luz advertência permanecer acesa, solicitem concessionário Yamaha para verificar

circuito elétrico.

WAU51851

z de advertência/indicação do

stema de controle de tração “TCS”

ta luz de advertência/indicação piscaando o sistema de controle de traçãotra em atividade.circuito elétrico da luz pode ser verifica- girando a chave para “ON”. A luz devear por alguns segundos e então desligar.

Se a luz não acender inicialmente quando achave estiver girada no “ON”, ou a luz per-manecer ligada, solicite um concessionárioYamaha para verificar o circuito elétrico.Quando o sistema de controle de traçãoestiver marcado no modo “TCS” ao invésde “OFF”, e o sistema de controle de tra-ção estiver funcionando, a luz indicadorapisca.Se o sistema de controle de tração desati-var enquanto conduz, o “TCS” modo“OFF” é mostrado, e a luz de advertên-cia/indicação e a luz de advertência de pro-blema no motor acendem. (Consulte apágina 3-21 para uma explicação sobre osistema de controle de tração.)

Tençãoabana p

Luz

muEstacedo conparO cser “ONgunSe ate qse concuitexpindi

Luz

zad

O cser “ONpor

1. Luz de advertência de problema no motor “ ”

2. Luz de advertência/indicadora do sistema de controle de tração “TCS”

3. Visor do modo de sistema de controle de tração

1

2

3

Page 23: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

S E INSTRUMENTOS

3

ScmriQaçbasiOdmpa

ADVERTÊNCIA

WWA12423

rtifique-se de parar o veículo antes de

er qualquer mudança de ajuste no vi-

r multifuncional. Mudar a configura-

o enquanto conduz pode distrair o

ndutor e aumentar o risco de um aci-

nte.

isor multifuncional está equipado com ouinte:

um velocímetroum tacômetroum hodômetrodois hodômetros parciais (indica adistância percorrida desde que foramzerados pela última vez)um hodômetro parcial da reserva decombustível (indica a distância per-corrida desde que a luz de advertên-cia do nível de combustível acendeu)um cronômetroum relógioum visor da temperatura do líquido dearrefecimentoum visor de temperatura do ar de ad-missãoum visor de visualização da marchaum visor do modo de condução (quemostra o modo de condução selecio-nado)

U1TBW2W0.book Page 8 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

FUNÇÃO DOS CONTROLE

3-8

e a luz indicadora não acender quando ahave for girada para “ON”, ou se a luz per-anecer acesa, solicite a um concessioná-

o Yamaha para verificar o circuito elétrico.uando a chave for girada para “OFF” epós 30 segundos, a luz indicadora come-ará a piscar, indicando que o sistema imo-ilizador está ativado. Passadas 24 horas, luz indicadora irá parar de piscar, mas ostema imobilizador continuará ativado. dispositivo de auto-diagnóstico tambémetecta problemas nos circuitos do siste-a imobilizador. (Consulte a página 3-14ara obter detalhes sobre o dispositivo deuto-diagnóstico.)

WAU60410

Unidade do visor multifuncio-

nal Ce

faz

so

çã

co

de

O vseg

1. Tecla “RESET”2. Tecla “SELECT”3. Tacômetro4. Luz indicadora de tempo de mudança de

marcha5. Visor do modo de sistema de controle de

tração6. Visor da temperatura do líquido de arrefeci-

mento/visor da temperatura do ar de admis-são

7. Visor do modo de condução8. Velocímetro9. Hodômetro/hodômetro parcial/hodômetro

parcial da reserva de combustível/visor de consumo de combustível instantâneo/visor de consumo médio de combustível

10.Relógio/cronômetro11.Mostrador de marcha

2

1

3 4

56789

1011

Page 24: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

F

3

NO

CeanSEdeda

dos do relógio e cronômetro

a ajustar o relógioPressione simultaneamente as teclas“SELECT” e “RESET” por pelo menosdois segundos.Quando os dígitos da hora começa-rem a piscar, pressione a tecla “RE-SET” para acertar as horas.Pressione a tecla “SELECT” e os dígi-tos dos minutos ficarão piscando.Pressione a tecla “RESET” para acer-tar os minutos.Pressione a tecla “SELECT” e depoissolte-a para colocar o relógio em fun-cionamento.

elógio/cronômetro

1

U1TBW2W0.book Page 9 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

UNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-9

um visor de consumo do combustível(funções de consumo média e instan-tânea)

um visor do modo do sistema de con-trole de tração (que mostra o modo dosistema de controle de tração selecio-nado)

um dispositivo de auto-diagnóstico um visor de luminosidade e do modo

de controle da luz indicadora de mu-dança de marcha

TA

rtifique-se de girar a chave para “ON”tes de utilizar as teclas “SELECT” e “RE-T”, exceto para a configuração do visor luminosidade e para o modo de controle luz indicadora de mudança de marcha.

Tacômetro

O tacômetro elétrico permite ao condutorcontrolar a rotação do motor e mantê-ladentro da faixa de potência ideal.Quando a chave for girada para “ON”, oponteiro do tacômetro percorre até a máxi-ma rotação do motor, retornando ao pontozero para testar o circuito elétrico.

ATENÇÃOWCA10032

Não opere o motor na faixa vermelha do

tacômetro.

Faixa vermelha: acima de 13750 rpm.

Mo

Par1.

2.

3.

4.

5.

1. Tacômetro2. Zona vermelha do tacômetro

2

1

1. R

Page 25: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

S E INSTRUMENTOS

3

PPmcvimSq

M

M

TA

Inverter para o modo de ordem crono-lógica: Os tempos parciais são mos-trados do último para o inicial (ex., L1,L2, L3, L4).Modo de ordem da velocidade: Ostempos parciais são mostrados domais rápido para o mais lento (ex., F1,F2, F3, F4).

. Pressione a tecla “RESET”. Depen-dendo do tempo parcial selecionado,“L1” ou “F1” irá aparecer no visor detemperatura do líquido de arrefeci-mento/visor de temperatura do ar deadmissão, e é correspondente aotempo parcial armazenado mostradono cronômetro.

. Pressione a tecla “SELECT” para tro-car o tempo parcial mostrado na or-dem crescente (ex., 1, 2, 3, 4), e atecla “RESET” para trocar o tempoparcial mostrado na ordem decres-cente (ex., 20, 19, 18, 17).

TA

Para trocar entre o modo de ordemcronológica reversa e o modo de velo-cidade, pressione a tecla “SELECT”por pelo menos um segundo para

U1TBW2W0.book Page 10 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

FUNÇÃO DOS CONTROLE

3-10

ara visualizar o cronômetroara alterar o visor para o modo do cronô-etro, pressione simultaneamente as te-

las “SELECT” e “RESET”. Para retornar osor para o modo do relógio, pressione si-ultaneamente as teclas “SELECT” e “RE-ET”; entretanto, isto não é possíveluando o cronômetro estiver funcionando.

edida padrão1. Pressione a tecla “RESET” para iniciar

o cronômetro.2. Pressione a tecla “SELECT” para pa-

rar o cronômetro.3. Pressione a tecla “SELECT” nova-

mente para reiniciar o cronômetro.

edida de tempo parcial1. Pressione a tecla “RESET” para iniciar

o cronômetro.2. Pressione o interruptor de

partida “ ” ou tecla “RESET” paramedir os tempos parciais. Os temposparciais são mostrados no visor dohodômetro por cinco segundos.

3. Pressione o interruptor departida “ ” ou a tecla “RESET” paravisualizar o tempo parcial final oupressione a tecla “SELECT” para pa-rar o cronômetro e visualizar o tempoparcial final decorrido.

Histórico do tempo parcial

O histórico do tempo parcial mostra até 20tempos parciais armazenados. O históricodo tempo parcial pode ser visualizado tan-to em ordem cronológica quanto por velo-cidade.

1. Pressione a tecla “SELECT” por pelomenos um segundo para selecionar omodo de ordem cronológica inversa;“L-20” irá aparecer no cronômetro.Pressione a tecla “SELECT” nova-mente para selecionar o modo de ve-locidade; “F-20” irá aparecer nocronômetro.

NO

2

3

NO

1. Visor da temperatura do líquido de arrefeci-mento/visor da temperatura do ar de admis-são

2. Cronômetro

2

1

Page 26: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

F

3

4

a luz de advertência do nível de com-tível acender (consulte a página 3-4), or mudará automaticamente para o

do de hodômetro parcial da reserva debustível “TRIP F” e começará a contar

stância percorrida a partir desse ponto.se caso, pressione a tecla “SELECT”

a alterar o visor entre os diversos mo- do hodômetro parcial, hodômetro,sumo de combustível de um tempo es-ífico e consumo médio de combustível,eguinte ordem:

P F → km/L ou L/100 km → AVE_ _._L ou AVE_ _._ L/100 km → ODO →P 1 → TRIP 2 → TRIP F

a reiniciar um hodômetro parcial, sele-e-o, pressionando a tecla “SELECT”, eo pressione a tecla “RESET” por peloos um segundo.

você não reiniciar o hodômetro parcialreserva de combustível manualmente, reiniciará automaticamente e o visorrnará para o modo anterior após rea-tecer e percorrer 5 km.

U1TBW2W0.book Page 11 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

UNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-11

cancelar o modo de seleção atual, eentão repita o passo 1 para selecionaro modo desejado.

Para reiniciar todos os tempos regis-trados para o histórico do tempo par-cial selecionado, pressione a tecla“RESET” por pelo menos um segun-do.

. Pressione a tecla “SELECT” por pelomenos um segundo para cancelar ohistórico do tempo parcial e retornar amedição de tempo.

Hodômetro, hodômetro parcial,

consumo instantâneo de combustí-

vel e consumo médio de combustí-

vel

Pressione a tecla “SELECT” para mudar ovisor entre o modo “ODO”, modos do ho-dômetro parcial “TRIP 1” e “TRIP 2”, modode consumo instantâneo de combustível“km/L” ou “L/100 km”, e o modo de consu-mo médio de combustível “AVE_ _._ km/L”ou “AVE_ _._ L/100 km” na seguinte ordem:

ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → km/L ou L/100km → AVE_ _._ km/L ou AVE_ _._ L/100 km→ ODO

Se busvisomocoma diNespardosconpecna s

TRIkm/TRI

ParcionentãmenSe da esteretobas

1. Hodômetro/hodômetro parcial/hodômetro parcial da reserva de combustível/visor de consumo de combustível instantâneo/visor de consumo médio de combustível

1

Page 27: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

S E INSTRUMENTOS

3

Mb

Otí“L

Pta“Sd

ra mudar para o modo de consumo mé- de combustível, pressione a tecla “SE-CT” por um segundo, quando um dosores é mostrado.ra reiniciar o visor do consumo médio dembustível, selecione-o pressionando ala “SELECT”, e então pressione a teclaESET” por pelo menos um segundo.

TA

ós reiniciar o visor do consumo médio combustível, “_ _._” é mostrado nesteor, até que o veículo tenha percorrido 1.

or da visualização da marcha

1.

Luz indicadora de ponto morto “ ”Mostrador de marcha

2

1

U1TBW2W0.book Page 12 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

FUNÇÃO DOS CONTROLE

3-12

odo de consumo instantâneo de com-ustível

visor do modo de consumo de combus-vel pode ser ajustado tanto em “km/L” ou/100 km”. “km/L”: A distância que pode ser per-

corrida com 1,0 L de combustível sobas condições atuais é mostrada.

“L/100 km”: O total de combustívelnecessário para percorrer uma distân-cia de 100 km sob as condições atu-ais é mostrada.

ara mudar para o modo de consumo ins-ntâneo de combustível, pressione a teclaELECT” por um segundo, quando um

os visores é mostrado.

NOTA

Se conduzir abaixo de 10 km/h, “_ _._” émostrado.

Modo de consumo médio de combustível

O visor do consumo médio de combustívelpode ser ajustado para “AVE_ _._ km/L” ou“AVE_ _._ L/100 km”.O visor mostra a média de consumo decombustível desde a última vez que foi rei-niciado. “AVE_ _._ km/L”: A média da distância

que pode ser percorrida com 1,0 L decombustível é mostrada.

“AVE_ _._ L/100 km”: A média total decombustível necessário para percor-rer 100 km é mostrada.

PadioLEvisPacotec“R

NO

Apdeviskm

Vis

Visor do consumo instantâneo de combustí-vel

1

1. Visor do consumo médio de combustível

1

1.2.

Page 28: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

F

3

Espodoto

Vi

Esfomcio

or da temperatura do ar de ad-

são

isor da temperatura do ar de admissãoca a temperatura do ar que entra na cai-o filtro de ar. Gire a chave para “ON”, eo pressione a tecla “RESET” para mu-

entre o visor da temperatura do líquidoarrefecimento para o visor da tempera- do ar de admissão. Pressione a teclaSET” novamente para retornar ao visortemperatura do líquido de arrefecimen-

TA

Mesmo que a temperatura do ar deadmissão esteja ajustado para ser vi-sualizado, a luz de advertência do lí-quido de arrefecimento se acende, seo motor superaquecer.

1.

isor da temperatura do ar de admissão

1

U1TBW2W0.book Page 13 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

UNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-13

te visor mostra a marcha selecionada. Asição de ponto morto é indicado através“ ” e pela luz indicadora de ponto mor-

.

sor do modo de condução

te visor indica qual modo de conduçãoi selecionado: “STD”, “A” ou “B”. Paraais detalhes dos modos e de como sele-ná-los, consulte as páginas 3-17 e 3-19.

Visor da temperatura do líquido de

arrefecimento

O visor da temperatura do líquido de arre-fecimento indica a temperatura do líquido.

NOTA

Quando o visor de temperatura do líquidode arrefecimento é selecionado, “C” émostrado por um segundo, e então a tem-peratura do líquido aparece.

ATENÇÃOWCA10022

Desligue o motor se houver superaque-

cimento.

Vis

mis

O vindixa dentãdarde tura“REde to.

NO

Visor do modo de condução

1

1. Visor da temperatura do líquido de arrefeci-mento

1

1. V

Page 29: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

S E INSTRUMENTOS

3

V

tr

Ecmn

TA

o visor indicar o código de erro 52 nouito do sistema imobilizador, isto pode

sido provocado por interferência densmissor-receptor. Se esse erro apare-, tente o seguinte procedimento abaixo.

. Utilize a chave de reconfiguração docódigo para dar partida no motor.

TA

rtifique-se que não existam outras cha- próximas do interruptor principal e não

arde mais do que uma chave desse tipo mesmo chaveiro! As chaves do sistemabilizador podem provocar interferência

sinal, o que pode impedir o funciona-nto do motor.

. Se o motor funcionar, desligue-o etente colocá-lo em funcionamentocom as chaves padrão.

. Se uma das chaves padrão ou ambasnão ligarem o motor, leve o veículo, aschaves de reconfiguração do código eas duas chaves padrão a um conces-sionário Yamaha para reconfigurar aschaves padrão.

1.

U1TBW2W0.book Page 14 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

FUNÇÃO DOS CONTROLE

3-14

Quando a chave é girada para “ON”, atemperatura do líquido de arrefeci-mento aparece automaticamente,mesmo que a temperatura do ar deadmissão tenha sido exibida antes degirar a chave para “OFF”.

Quando o visor da temperatura do arde admissão está selecionado, um“A” é exibido por um segundo, e atemperatura do ar de admissão é exi-bida.

isor do modo do sistema de con-

ole de tração

ste visor indica que o modo do sistema deontrole de tração está selecionado. Paraais detalhes dos modos e como selecio-

á-los, consulte a página 3-21.

Dispositivo de auto-diagnóstico

Este modelo está equipado com um dispo-sitivo de auto-diagnóstico para os várioscircuitos elétricos.Se um problema for detectado nos circui-tos do sistema imobilizador, a luz indicado-ra do sistema imobilizador irá piscar e ovisor indica um código de erro.Se um problema for detectado em qual-quer outro circuito, a luz de advertência deproblema no motor irá acender e o visor in-dica um código de erro.Se o visor indica algum código de erro,anote o número do código e em seguido,solicite a um concessionário Yamaha paraverificar o veículo.

NO

Secirctertracer

1

NO

Cevesgunoimodeme

2

3

Visor do modo de sistema de controle de tração

1

1. Visor do código de erro2. Luz indicadora do sistema imobilizador3. Luz de advertência de problema no

motor “ ”

1

3

2

Page 30: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

F

3

AQu

a

qu

m

O

tro

de

Esçagu

1

Esta função permite ajustar o bri-lho da luz indicadora, ajustando àsua preferência.

TA

isor mostra o ajuste atual para cada fun-, exceto a função de atividade de luz in-dora do ponto de mudança de marcha.

a ajustar o brilho dos visores do visorltifuncional e do tacômetro

Gire a chave para “OFF”.Pressione e segure a tecla “SELECT”.Gire a chave para “ON”, e então soltea tecla “SELECT” após cinco segun-dos.Pressione a tecla “RESET” para sele-cionar o nível de brilho desejado.Pressione a tecla “SELECT” para con-firmar o nível de brilho desejado. Omodo de controle muda para a funçãoda luz de atividade da luz indicadorado ponto de mudança de marcha.

a ajustar a função de ativação da luz in-dora do ponto de mudança de marchaPressione a tecla “RESET” para sele-cionar um dos seguintes ajustes daatividade da luz indicadora:

1.

2.

3.4.

U1TBW2W0.book Page 15 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

UNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-15

TENÇÃOWCA11591

ando o visor exibe um código de erro,

motocicleta deverá ser verificada logo

e possível, de modo a evitar danos no

otor.

brilho do visor e o modo de con-

le da luz indicadora da mudança

marcha

te modo permite que você faça mudan-s entre os cinco ajustes disponíveis, se-indo os seguintes passos.. Gire a chave para “OFF”.

2. Pressione e segure a tecla “SELECT”.3. Gire a chave para “ON”, e então solte

a tecla “SELECT” durante cinco se-gundos. A função do visor de lumino-sidade é selecionada.

4. Pressione a tecla “SELECT” para mu-dar as funções na ordem abaixo.a. Brilho do visor:

Este modo permite ajustar o brilhodo visor e do tacômetro para seadequar às condições de ilumina-ção exterior.

b. Atividade da luz indicadora doponto de mudança de marcha:Esta função permite escolher se aluz indicadora deve ou não ser ati-vada, e se deve ou não piscar oupermanecer acesa.

c. Ativação da luz indicadora doponto de mudança de marcha:Esta função permite selecionar arotação do motor, na qual a luz in-dicadora será ativada.

d. Desativação da luz indicadora doponto de mudança de marcha:Esta função permite selecionar arotação do motor na qual a luz in-dicadora será desativada.

e. Brilho da luz indicadora do pontode mudança de marcha:

NO

O vçãodica

Parmu

1.2.3.

4.

5.

Pardica

1.

Faixa de ativação da luz indicadora de mu-dança de marchaLuz indicadora de tempo de mudança de marchaVisores ajustáveis da luminosidadeVisor do nível de luminosidade

1 2

3

4

Page 31: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

S E INSTRUMENTOS

3

Pp

N

Apa7p

contrário, a luz indicadora do pontode mudança de marcha permanecerádesativado.

. Pressione a tecla “RESET” para sele-cionar a rotação desejada do motorpara desativar a luz indicadora doponto de mudança de marcha.

. Pressione a tecla “SELECT” para con-firmar a rotação selecionada. O modode controle muda para a função debrilho da luz indicadora do ponto demudança de marcha.

ra ajustar o brilho da luz indicadora donto de mudança de marcha. Pressione a tecla “RESET” para sele-

cionar o nível de brilho desejado.. Pressione a tecla “SELECT” para con-

firmar o nível de brilho selecionado daluz indicadora. O visor retorna para omodo do hodômetro parcial ou do ho-dômetro.

U1TBW2W0.book Page 16 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

FUNÇÃO DOS CONTROLE

3-16

O indicador luminoso fica acesoquando ativado. (Este ajuste éselecionado quando a luz indica-dora está acesa)

O indicador luminoso piscaquando ativado. (Este ajuste éselecionado quando a luz indica-dora pisca quatro vezes por se-gundo)

A luz indicadora está desativada;em outras palavras, não acendenem pisca. (Este ajuste é selecio-nado quando a luz indicadorapisca uma vez a cada dois se-gundos)

2. Pressione a tecla “SELECT” para con-firmar a atividade da luz indicadoraselecionado. O modo de controlemuda par a função de ativação do daluz indicadora do ponto de mudançade marcha.

ara ajustar a ativação da luz indicadora doonto de mudança de marcha

OTA

função de ativação da luz indicadora doonto de mudança de marcha pode serjustada entre 7000 rpm e 15000 rpm. De000 rpm a 12000 rpm, a luz indicadoraode ser definida em intervalos de 500

rpm. De 12000 rpm a 15000 rpm, a luz indi-cadora pode ser definida em intervalos de200 rpm.

1. Pressione a tecla “RESET” para sele-cionar a rotação do motor desejadapara ativar a luz indicadora.

2. Pressione a tecla “SELECT” para con-firmar a rotação selecionada. O modode controle muda para a função dedesativação do indicador luminoso doponto de mudança de marcha.

Para ajustar a função de desativação da luzindicadora do ponto de mudança de mar-cha

NOTA

A função de desativação da luz indi-cadora do ponto de mudança de mar-cha pode ser ajustada entre 7000 rpme 15000 rpm. De 7000 rpm para12000 rpm, a luz indicadora pode serajustada em intervalos de 500 rpm. De12000 rpm a 15000 rpm, a luz indica-dora pode ser ajustada em intervalosde 200 rpm.

Certifique-se que a função de desati-vação está definida para uma rotaçãodo motor superior à selecionada, caso

1

2

Papo

1

2

Page 32: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

F

3

DD-mmPrçãcoexdu

NO

Anqucom

WAU1234H

erruptores do guidão

uerdo

1.

terruptor de ultrapassagem “ ”terruptor de farol alto/baixo “ / ”terruptor do pisca “ / ”terruptor da buzina “ ”terruptor do sistema de controle de tração

TCS”

5

34

2

1

U1TBW2W0.book Page 17 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

UNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-17

WAU47634

-mode (modo de condução)mode é um sistema de performance dootor controlada eletronicamente com trêsodos de seleção (“STD”, “A”, e “B”).essione o interruptor do modo de condu-o “MODE” para mudar os modos dendução. (Consulte a página 3-19 paraplicação do interruptor do modo de con-ção.)

TA

tes de utilizar o D-mode, certifique-see entendeu o funcionamento juntamentem o funcionamento do interruptor doodo de condução.

Modo “STD”Modo “STD” é apropriado para várias con-dições de condução.Este modo permite o condutor aproveitaruma condução suave e esportiva a partirde uma baixa rotação até uma rotaçãomais alta.

Modo “A”

Modo “A” oferece uma resposta do motorde forma esportiva em baixa para médiarotação, em comparação com o modo“STD”.

Modo “B”Modo “B” oferece uma resposta que é umpouco menos acentuada comparado aomodo “STD” para situações de conduçãoque requerem um funcionamento maissensível do acelerador.

Int

Esq

Interruptor de modo de condução “MODE”

1

1. In2. In3. In4. In5. In

Page 33: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

S E INSTRUMENTOS

3

D

In

In

Pfa

WAU12661

erruptor de parada do

tor “ / ”

loque este interruptor em “ ” antes der a partida no motor. Coloque este inter-tor em “ ” para desligar o motor noo de uma emergência, tais como, se atocicleta cair ou se o cabo do acelera-r ficar preso.

WAU12713

erruptor de partida “ ”

ssione este interruptor para ligar o mo- através do motor de partida. Consulte agina 5-1 para instruções da partida antes colocar o motor em funcionamento.

WAU41701

uz de advertência de problema no motoracende quando a chave é girada paraN” e o interruptor de arranque é aciona-, mas isto não indica avaria.

WAU12734

erruptor do pisca-alerta “ ”

m a chave na posição “ON” ou “ ”, o interruptor para ligar a luz do pisca-

rta (todas as luzes piscam simultanea-nte).

1.2.3.

1.

U1TBW2W0.book Page 18 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

FUNÇÃO DOS CONTROLE

3-18

ireito

terruptor do pisca-alerta

WAU12381

terruptor de ultrapassagem “ ”

ressione este interruptor para acionar osróis.

WAU12401

Interruptor de farol

alto/baixo “ / ”

Aperte o interruptor na posição “ ” parafarol alto e “ ” para farol baixo.

WAU12461

Interruptor do pisca “ / ”

Para conversões à direita, posicione o in-terruptor para “ ”. Para conversões à es-querda, posicione o interruptor para “ ”.Logo que liberar o interruptor, este volta àposição central. Para anular o sinal, pres-sione o interruptor.

WAU12501

Interruptor da buzina “ ”

Pressione este interruptor para buzinar.

WAU51842

Interruptor do sistema de controle

de tração “TCS”

Este interruptor é utilizado para selecionaros modos do sistema de controle de tra-ção.Consulte “Sistema de controle de tração”na página 3-21 para informações detalha-das.

Int

mo

Codarupcasmodo

Int

Pretorpáde

A lse “Odo

Int

Cousealeme

Interruptor de parada do motor “ / ”Interruptor de modo de condução “MODE”Interruptor de partida “ ”

Interruptor do pisca-alerta “ ”

2

1

3

1

Page 34: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

F

3

O gêqucatrá

ANã

m

ca

ga

In

“M

de

m

UtdeseSTO fedeex

WAU12821

nete da embreagem

anete da embreagem está situado do esquerdo do guidão. Para desengatar

mbreagem, puxe o manete em direçãopunho do guidão. Para engatar a em-agem solte o manete. O manete devepuxado rapidamente e solto lentamen-ara proporcionar uma operação suave.anete da embreagem é equipado com

rruptor, o qual faz parte do sistema dete do circuito de ignição. (Consulte a pá- 3-35.)

anete da embreagem

U1TBW2W0.book Page 19 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

UNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-19

pisca-alerta é utilizado em caso de emer-ncia ou para alertar outros motoristasando o seu veículo estiver parado em lo-is onde possam representar perigo aofego.

TENÇÃOWCA10062

o utilize a luz do pisca alerta durante

uito tempo com o motor desligado,

so contrário a bateria pode descarre-

r.

WAU47496

terruptor do modo de condução

ODE”

ADVERTÊNCIA

WWA15341

o mude o modo de condução (D-mo-

) enquanto o veículo estiver em movi-

ento.

ilize este interruptor para mudar o modo condução para “STD”, “A”, ou “B” naguinte ordem:D → A → B → STDacelerador deve estar completamente

chado para permitir a mudança do modo condução. (Consulte a página 3-17 paraplicação de cada modo de condução.)

NOTA

O modo está ajustado para “STD”como padrão. O modo “STD” é reini-cializado quando a chave é giradapara “OFF”.

O modo de seleção é mostrado no vi-sor do modo de condução. (Consultea página 3-13.)

Ma

O mladoa eao breser te, pO mintecorgina

1. M

Page 35: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

S E INSTRUMENTOS

3

P

Oecain

WAU12942

dal do freio

edal de freio localiza-se do lado direito motocicleta. Para acionar o freio traseirossione o pedal.

1. Pedal do freio

1

U1TBW2W0.book Page 20 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

FUNÇÃO DOS CONTROLE

3-20

WAU12872

edal de câmbio

pedal de câmbio está localizado do ladosquerdo do motor e é usado em conjuntoom o manete da embreagem para mudars 6 marchas de engrenamento constante,staladas nesta motocicleta.

WAU33854

Manete do freio

O manete do freio está localizado no gui-dão direito. Para acionar o freio dianteiro,puxe o manete em direção à manopla doacelerador.O manete do freio está equipado com umbotão de ajuste de posição. Para ajustar adistância entre o manete do freio e a mano-pla do guidão, gire o botão de ajuste en-quanto mantém o manete afastado damanopla. Quando a posição desejada foratingida, certifique-se de ajustá-la com amarca “ ” no manete do freio.

Pe

O pdapre

Pedal de câmbio

1

1. Manete do freio2. Botão de ajuste da posição do manete do

freio3. Distância entre o manete do freio e manopla

do acelerador4. “ ” marca

4

2 1

3

1.

Page 36: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

F

3

SO msoesmajua ttêtrasavid

O

um

ap

Co

pe

em

m

ac

po

Co

xim

po

su

di

“TCS” modo “2” por meio do “6”: For-nece uma maior ajuda do sistema decontrole de tração. O modo 6 fornecegrande ajuda do sistema de controlede tração.“TCS” modo “OFF”: Desliga o sistemade controle de tração. O sistema podetambém ser automaticamente desati-vado em algumas condições de con-dução (consulte “Voltar aconfiguração padrão” na página3-22).

ndo a chave é girada para “ON”, o sis-a de controle de tração é ativado e o úl- modo selecionado é mostrado noidor multifuncional.os os modos do sistema de controle deão podem ser selecionados quando ave está na posição “ON”. O modo 1 poro do 6 também pode ser selecionadondo o veículo está em movimento, nonto a manopla do acelerador pode es-

completamente fechada. O sistema detrole de tração não pode ser ligado ouligado enquanto o veículo estiver emvimento.

U1TBW2W0.book Page 21 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

UNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-21

WAU60420

istema de controle de traçãosistema de controle de tração ajuda a

anter a tração na aceleração. Se os sen-res detectarem que a roda traseira estácorregando (giro descontrolado), o siste-a de controle de tração auxilia na força deste do motor até o necessário para queração seja restabelecida. A luz de adver-ncia/indicação do sistema de controle deção pisca para permitir que o condutoriba que o controle de tração está em ati-ade.

ADVERTÊNCIA

WWA15432

sistema de controle de tração não é

substituto para conduzir de forma

ropriada conforme as condições.

ntrole de tração não pode impedir a

rda de tração durante uma curva feita

alta velocidade, ao acelerar forte-

ente em um ângulo de inclinação

entuado, ou enquanto freia, e não

de impedir o deslizamento das rodas.

mo qualquer outra motocicleta, apro-

e-se com cuidado de superfícies que

dem ser escorregadias e evite essas

perfícies especialmente escorrega-

as.

NOTA

O controle de tração pode entrar ematividade quando o veículo é conduzi-do sobre uma elevação.

O condutor pode reparar uma levemudança no motor e nos ruídos doescapamento quando o sistema decontrole de tração entrar em ativida-de.

Existem seis modos do sistema de controlede tração e um modo “off”.

“TCS” modo “1”: Fornece ajuda míni-ma do sistema de controle de tração.

QuatemtimomedTodtraçchameiquaentatar condesmo

OFF

Visor multifuncional

Modo 1

Modo 2

Modo 3

Modo 4

Modo 5

Modo 6

TCS OFF

TCS

TCS

TCS

TCS

TCS

TCS

Page 37: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

S E INSTRUMENTOS

3

AU

(C

ta

m

ro

C

le

M

d

to

m

QadsetrdtrQmaddru

ltar a configuração padrãosistema de controle de tração pode sersativado nas seguintes condições:

Se a roda dianteira ou traseira estiverfora do solo enquanto dirigi.Giro excessivo da roda traseira

o sistema de controle de tração estiversativado, tanto a luz de advertência/indi-ão do sistema de controle de tração e a

de advertência de problema no motorarão ligadas.

ra reiniciar o sistema de controle de tra-:

e a chave para “OFF”. Espere pelo me-s um segundo, então gire a chave de vol-

para “ON”. A luz devertência/indicação do sistema de con-le de tração deve desligar e o sistemaá ativado. A luz de advertência de pro-ma no motor deve desligar depois que atocicleta alcançar pelo menos 20 km/h. a luz de advertência/indicação do siste- de controle de tração ou a luz de adver-cia de problema no motor aindarmanecer ligada depois de retornar paraonfiguração padrão, a motocicleta podeda ser conduzida, no entanto solicite umncessinário Yamaha para verificar a mo-icleta o mais breve possível.

U1TBW2W0.book Page 22 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

FUNÇÃO DOS CONTROLE

3-22

TENÇÃOWCA16801

tilize somente os pneus especificados.

onsulte a página 6-19.) Usar pneus de

manhos diferentes irá impedir o siste-

a de controle de tração de controlar a

tação do pneu corretamente.

onfiguração do sistema de contro-

de tração

ADVERTÊNCIA

WWA16071

udar as configurações enquanto con-

uz pode distrair o condutor. Então,

me cuidado extra quando mudar o

odo enquanto conduz.

uando o veículo estiver parado, pressione lateral superior do interruptor do sistemae controle de tração por pelo menos doisgundos para desligar o sistema de con-

ole de tração. Pressione a lateral inferioro interruptor para ligar o sistema de con-ole de tração.uando o veículo estiver parado ou emovimento, feche o acelerador e pressione

lateral inferior do interruptor para a mudaro modo “1” para o “6”. Feche o acelera-or e pressione a lateral superior do inter-ptor para mudar do modo “6” para o “1”.

NOTA

O veículo está marcado no “TCS” modo 6ao ser fabricado.

VoO de

Sedecaçluzest

PaçãoGirnota adtroserblemoSematênpea caincotoc

1. Visor do modo de sistema de controle de tração

1. Interruptor do sistema de controle de tração “TCS”

1

1

Page 38: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

F

3

AGire a chave em sentido anti-horáriopara a posição original, retire-a, e en-tão feche a tampa da fechadura.

TA

ampa do tanque de combustível nãoe ser fechada a não ser que a chave es- na fechadura. Além disso, a chave nãoe ser retirada se a tampa não estiveridamente fechada e travada.

ADVERTÊNCIA

WWA11092

tifique-se que a tampa do tanque de

bustível esteja corretamente fecha-

após abastecer. Vazamento de com-

tível causa risco de incêndio.

1.2.

U1TBW2W0.book Page 23 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

UNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-23

TENÇÃOWCA17732

Mantenha qualquer tipo de ímãs

(incluindo ferramentas magnetiza-

das, chave de fenda magnética,

etc.) distantes do sensor ou rotor

da roda dianteira, caso contrário, o

sensor e o rotor podem ser danifi-

cados, resultando em um desem-

penho inadequado do sistema de

controle de tração.

Tome cuidado para não danificar o

sensor ou o rotor.

WAU13075

Tampa do tanque de combus-

tível

Para abrir a tampa do tanque de

combustível

Abra a tampa da fechadura do tanque decombustível, coloque a chave na fechadurae depois gire-a 1/4 de volta no sentido ho-rário. A trava será solta e a tampa do tan-que de combustível pode ser aberta.

Para fechar a tampa do tanque de

combustível1. Empurre a tampa do tanque de com-

bustível na posição, com a chave in-serida na fechadura.

2.

NO

A tpodtejapoddev

Cer

com

da

bus

Rotor do sensor da roda dianteiraSensor da roda dianteira

2

1

1. Capa da trava da tampa do tanque de com-bustível

2. Destrave.

Page 39: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

S E INSTRUMENTOS

3

CCn

G

tr

fo

n

in

ntato da gasolina com sua pele, lave a

a com água e sabão. Se a gasolina

ir em suas roupas, troque-as.

WAU49233

ENÇÃOWCA11401

e somente gasolina de boa qualidade.

so de gasolina de má qualidade pode

vocar severos danos às partes inter-

s do motor, como nas válvulas e anéis

pistão, assim como no sistema de es-

pe.

a motocicleta Yamaha foi desenvolvidara ser abastecida somente com gasolinaitivada. Após o abastecimento, se o mo- produzir um ruído diferente (pré-igni-), use gasolina de uma marca diferente.

Combustível recomendado:Gasolina aditivada

Capacidade do tanque de combus-tível:

18,0 LQuantidade de combustível na re-serva (quando a luz de advertência do nível de combustível acende):

3,1 L

U1TBW2W0.book Page 24 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

FUNÇÃO DOS CONTROLE

3-24

WAU13222

ombustívelertifique-se que há combustível suficienteo tanque.

ADVERTÊNCIA

WWA10882

asolina e vapores de gasolina são ex-

emamente inflamáveis. Para evitar

go e explosões e reduzir riscos de da-

os ao reabastecer, siga as seguintes

struções.

1. Antes de reabastecer, desligue o mo-tor e certifique-se que não há nin-guém sentado no veículo. Nuncareabasteça enquanto fuma, ou pertode faíscas, chamas, ou outras fontesde ignição, como luzes dos aquece-dores de água e secadores de roupas.

2. Não encha o tanque de combustívelexcessivamente. Pare de abastecerquando o combustível atingir a parteinferior do tubo de enchimento. Comoo combustível expande quando aque-cido, o calor do motor ou do sol podecausar um transbordamento do com-bustível do tanque.

3. Limpe imediatamente qualquer com-bustível derramado. ATENÇÃO: Lim-

pe imediatamente qualquer

respingo de combustível, com um

pano limpo, seco e macio, pois o

combustível pode deteriorar as su-

perfícies pintadas e peças plásti-

cas. [WCA10072]

4. Certifique-se que a tampa de com-bustível esteja corretamente fechada.

ADVERTÊNCIA

WWA15152

Gasolina é venenosa e pode causar feri-

mentos ou morte. Manuseie gasolina

com cuidado. Nunca puxe gasolina com

sua boca. Se você ingerir, inalar vapor,

ou gasolina cair em seus olhos, consulte

um médico imediatamente. Se houver

co

áre

ca

ATUs

O u

pro

na

do

ca

Supaadtorção

1. Tubo de abastecimento do reservatório de combustível

2. Nível máximo de combustível

2 1

Page 40: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

F

3

O vidnu

Certifique-se de que cada magueiraestá posicionada atrevés do grampoou do guia.

U1TBW2W0.book Page 25 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

UNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-25

uso de gasolina aditivada irá estender aa útil das velas e reduzir custos com ma-tenção.

WAU58081

Mangueira de respiro do tan-

que de combusível e man-

gueira de dreno

Antes de ligar a motocicleta: Verifique cada conexão da manguei-

ra. Verifique se há rachaduras ou danos

em cada mangueira e substitua-a senecessário.

Certifique-se que a extremidade decada mangueira não está bloqueada,e limpe-a se for necessário.

Certifique-se que a extremidade decada mangueira está posicionada dolado de fora da carenagem.

1. Abraçadeira2. Mangueira de respiro do tanque de com-

bustível3. Mangueira de dreno do tanque de combus-

tível

2

1

3

Page 41: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

S E INSTRUMENTOS

3

CEsa

O

fu

o

WAU47272

sentos

sento do passageiro

ra remover o assento do passageiro. Insira a chave na trava do assento, e

então gire-a em sentido horário.

. Levante a frente do assento do passa-geiro e puxe-o para frente.

ra instalar o assento do passageiro. Insira a projeção na parte traseira do

assento do passageiro como mostra-do, e então pressione a parte dianteirado assento para baixo para travá-lo.

Trava do assentoDestrave.

1 2

U1TBW2W0.book Page 26 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

FUNÇÃO DOS CONTROLE

3-26

WAU13434

atalisadorste modelo está equipado com um catali-dor no sistema de escape.

ADVERTÊNCIA

WWA10863

sistema de escape fica quente após o

ncionamento. Para prevenir incêndio

u queimaduras:

Não estacione o veículo próximo a

locais que apresentem riscos de in-

cêndio, como grama ou outros ma-

teriais inflamáveis de fácil

combustão.

Estacione o veículo em um local

onde pedestres ou crianças não to-

quem no sistema de escape quen-

te.

Certifique-se que o sistema de es-

cape tenha esfriado antes de exe-

cutar qualquer serviço de

manutenção.

Não deixe o motor em marcha lenta

por mais que alguns minutos. Um

longo período pode causar excesso

de calor.

ATENÇÃOWCA10702

Utilize somente gasolina aditivada. O

uso de gasolina não aditivada pode cau-

sar danos irreparáveis ao catalisador.

As

As

Pa1

2

Pa1

1.2.

Page 42: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

F

3

2

As

Pa12

Instale os parafusos com a chave he-xagonal.Insira a chave hexagonal de volta nofixador do assento do passageiro.Instale o assento do passageiro.

TA

tifique-se que os assentos estejam de-mente seguros antes de conduzir.

1.2.

rojeçãoixador do assento

1

2

1

U1TBW2W0.book Page 27 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

UNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-27

. Retire a chave.

sento do condutor

ra remover o assento do condutor. Retire o assento do passageiro.. Pressione as extremidades do assen-

to do condutor como mostrado, retireos parafusos com a chave hexagonallocalizada na parte traseira do assen-to do passageiro, e então puxe o as-sento para fora.

Para instalar o assento do condutor1. Insira as projeções nos fixadores do

assento como mostrado, e então co-loque o assento em sua posição origi-nal.

2.

3.

4.

NO

Cervida

ProjeçãoFixador do assento

1

2

1. Parafuso

1. Assento do passageiro2. Ferramenta hexagonal

1

2

1

1. P2. F

Page 43: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

S E INSTRUMENTOS

3

P

Oin

P

c

WAU14465

mpartimento de armazena-

ento

ompartimento de armazenamento estáalizado embaixo do assento do passa-iro. (Consulte a página 3-26.)ando armazenar documentos ou outross no compartimento de armazenamen-

certifique-se de guardá-los em um sacostico para que não se molhem. Ao lavareículo, tome cuidado para não entrar

ua no compartimento de armazenamen-

ADVERTÊNCIA

WWA10962

Não exceda o limite de carga de 1

kg no compartimento de armaze-

namento.

1.

Compartimento de armazenamento

1

U1TBW2W0.book Page 28 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

FUNÇÃO DOS CONTROLE

3-28

WAU47531

orta-capacete

porta-capacete está localizado na parteferior do assento do passageiro.

ara prender um capacete no porta-

apacete

1. Retire o assento do passageiro. (Con-sulte a página 3-26.)

2. Prenda o capacete no porta-capace-te, em seguida instale o assento dopassageiro de modo seguro.ADVERTÊNCIA! Nunca conduza

com um capacete preso na trava de

capacete, pois o capacete pode ba-

ter em objetos, provocando a perda

do controle e possivelmente um

acidente. [WWA10162]

Para soltar um capacete do porta

capacete

Retire o assento do passageiro, retire o ca-pacete do porta-capacete e então instale oassento.

Co

m

O clocgeQuitento,pláo vágto.

Trava do capacete

1

1.

Page 44: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

F

3

o direito

stribo do condutor

1

U1TBW2W0.book Page 29 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

UNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-29

Não exceda a carga máxima de 189

kg do veículo.

WAU47443

Posição do estribo do condu-

torO estribo do condutor pode ser ajustadopara uma das duas posições existentes,para se adequar à preferência do condutor.Solicite a um concessionário Yamaha paraajustar a posição dos estribos do condutor.

Lado esquerdo

Lad

1. Estribo do condutor

1

1. E

Page 45: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

S E INSTRUMENTOS

3

EOdnete

C

e

ç

he a ranhura apropriada no mecanismo ajuste com a parte superior do espaça-r do garfo dianteiro.

1.2.

Parafuso de ajuste da pré-carga da mola

Ajuste atualEspaçador do garfo dianteiro

1

01

23

45

12

U1TBW2W0.book Page 30 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

FUNÇÃO DOS CONTROLE

3-30

WAU47261

spelhos retrovisoress espelhos retrovisores deste veículo po-em ser dobrados para frente ao estacio-ar em espaços estreitos. Dobre osspelhos para trás, na posição original an-s da condução.

ADVERTÊNCIA

WWA14372

ertifique-se de dobrar os retrovisores

m sua posição original antes da condu-

ão.

WAU47622

Ajuste do garfo dianteiro

ADVERTÊNCIA

WWA14671

Sempre ajuste a pré-carga da mola dos

dois garfos dianteiros de maneira igual,

caso contrário pode resultar em falha na

dirigibilidade e perda de estabilidade.

Cada garfo dianteiro está equipado comum parafuso de ajuste da pré-carga da mo-la, o garfo direito está equipado com umparafuso de ajuste da força de amorteci-mento de recuo e o garfo esquerdo comum parafuso de ajuste da força de amorte-cimento da compressão.

ATENÇÃOWCA10102

Para evitar danos no mecanismo, não

tente girar além dos ajustes máximo ou

mínimos.

Pré-carga da mola

Para aumentar a pré-carga da mola e comisso endurecer a suspensão, gire o parafu-so de ajuste de cada garfo dianteiro na di-reção (a). Para diminuir a pré-carga damola e com isso amolecer a suspensão,gire o parafuso de ajuste de cada garfodianteiro na direção (b).

Alindedo

Posição de conduçãoPosição de estacionamento

1 1

22

1.

1.2.

Page 46: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

F

3

Fo

A taPademnaamzafu

NO

Cega

Para diminuir a força de amortecimentocompressão e com isso suavizar ortecimento da compressão, gire o pa-so de ajuste na direção (b).

TA

tifique-se de executar esse ajuste nofo dianteiro esquerdo.

arafuso de ajuste da força de amorteci-ento da compressão

juste do amortecimento da com-ressão:Mínimo (macio):

25 clique(s) na direção (b)*Padrão:

20 clique(s) na direção (b)*Máximo (duro):

1 clique(s) na direção (b)** Com o parafuso de ajuste totalmen-

te girado na direção (a)

1

U1TBW2W0.book Page 31 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

UNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-31

rça de amortecimento de recuo

força de amortecimento de recuo é ajus-da somente no garfo dianteiro direito.ra aumentar a força de amortecimento recuo e com isso endurecer o amorteci-ento de recuo, gire o parafuso de ajuste direção (a). Para diminuir a força deortecimento de recuo e com isso suavi-

r o amortecimento de recuo, gire o para-so de ajuste na direção (b).

TA

rtifique-se de executar esse ajuste norfo dianteiro direito.

Força de amortecimento da com-

pressão

A força de amortecimento da compressãoé ajustada somente no garfo dianteiro es-querdo. Para aumentar a força de amorte-cimento da compressão e com issoendurecer o amortecimento da compres-são, gire o parafuso de ajuste na direção

(a). da amorafu

NO

Cergar

Ajuste da pré-carga da mola:Mínimo (macia):

0Padrão:

2Máximo (dura):

5

1. Parafuso de ajuste da força de amorteci-mento de retorno

Ajuste do amortecimento de recuo:Mínimo (macio):

25 clique(s) na direção (b)*Padrão:

12 clique(s) na direção (b)*Máximo (duro):

1 clique(s) na direção (b)** Com o parafuso de ajuste totalmen-

te girado na direção (a)

(b)1

(a)

1. Pm

Ap

Page 47: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

S E INSTRUMENTOS

3

N

Ammmdpaaadaç

rça de amortecimento de recuo

ra aumentar a força de amortecimento recuo e com isso endurecer o amorteci-nto de recuo, gire o parafuso de ajustedireção (a). Para diminuir a força deortecimento de recuo e com isso suavi- o amortecimento de recuo, gire o para-o de ajuste na direção (b).

Parafuso de ajuste da pré-carga da mola

Ajuste da pré-carga da mola:Mínimo (macia):

16 volta(s) na direção (b)*Padrão:

8 volta(s) na direção (b)*Máximo (dura):

0 volta(s) na direção (b)** Com o parafuso de ajuste totalmen-

te girado na direção (a)

1

(a)(b)

U1TBW2W0.book Page 32 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

FUNÇÃO DOS CONTROLE

3-32

OTA

pesar de o número total de cliques de umecanismo de ajuste da força de amorteci-ento eventualmente não coincidir exata-ente com as especificações acima, emecorrência de pequenas diferenças narodução, o número real de cliques dejuste sempre representa a faixa inteira dejuste. Para obter um ajuste preciso, éconselhável verificar o número de cliquese cada mecanismo de ajuste da força demortecimento e modificar as especifica-ões conforme a necessidade.

WAU51891

Ajuste do conjunto do amor-

tecedor traseiroEste conjunto do amortecedor traseiro estáequipado com um parafuso de ajuste dapré-carga da mola, um parafuso de ajusteda força de amortecimento de recuo, umparafuso de ajuste da força de amorteci-mento da compressão (para compressãorápida) e o parafuso de ajuste da força deamortecimento da compressão (para com-pressão lenta).

ATENÇÃOWCA10102

Para evitar danos no mecanismo, não

tente girar além dos ajustes máximo ou

mínimos.

Pré-carga da mola

Para aumentar a pré-carga da mola e atra-vés disso endurecer a suspensão, gire oparafuso de ajuste na direção (a). Para di-minuir a pré-carga da mola e através dissoamaciar a suspensão, gire o parafuso deajuste na direção (b).

Fo

Pademena amzarfus

1.

Page 48: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

F

3

ça de amortecimento da compressãoa amortecimento da compressão lenta)a aumentar a força de amortecimentoompressão e com isso endurecer a for-

de amortecimento, gire o parafuso dete na direção (a). Para diminuir a força

amortecimento da compressão e com suavizar a força de amortecimento, o parafuso de ajuste na direção (b).

1.

juste do amortecimento da com-ressão (para amortecimento da ompressão rápida):Mínima (macio):

4 volta(s) na direção (b)*Padrão:

3 volta(s) na direção (b)*Máximo (duro):

0 volta(s) na direção (b)** Com o parafuso de ajuste totalmen-

te girado na direção (a)

U1TBW2W0.book Page 33 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

UNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-33

Força de amortecimento da com-

pressão

Força de amortecimento da compressão(para amortecimento da compressão rápi-da)Para aumentar a força de amortecimentoda compressão e com isso endurecer oamortecimento da compressão, gire o pa-rafuso de ajuste na direção (a). Para dimi-nuir a força de amortecimento de recuo ecom isso suavizar o amortecimento dacompressão, gire o parafuso de ajuste nadireção (b).

For(parParda cça ajusde issogire

Parafuso de ajuste da força de amorteci-mento de retorno

Ajuste do amortecimento de recuo:Mínimo (macio):

20 clique(s) na direção (b)*Padrão:

15 clique(s) na direção (b)*Máximo (duro):

3 clique(s) na direção (b)** Com o parafuso de ajuste totalmen-

te girado na direção (a)

1(a)

(b)

1. Parafuso de ajuste da força amortecedora de compressão (compressão rápida)

2. Parafuso de ajuste da força amortecedora de compressão (compressão lenta)

1

2

(a)

(b)

Apc

Page 49: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

S E INSTRUMENTOS

3

N

Pvevoddcp

E

n

m

a

n

WAU15183

ntas para a fixação de baga-

m

istem quatro cintas para fixação de ba-gem no fundo do banco do passageiro.ra utilizá-las, remova o banco do passa-iro. (Consulte a página 3-26.) Solte astas dos ganchos e, a seguir, instale onco com as cintas expostas, pendendo o mesmo.

Cinta para fixação de bagagemGancho

2

1

2

1

U1TBW2W0.book Page 34 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

FUNÇÃO DOS CONTROLE

3-34

OTA

ara obter um ajuste preciso, é aconselhá-l verificar o número total de cliques oultas atuais de cada mecanismo de ajuste

a força de amortecimento. Esta distânciae ajuste pode não coincidir exatamenteom as especificações listadas devido àequenas diferenças na produção.

ADVERTÊNCIA

WWA10222

ste amortecedor contém gás nitrogê-

io altamente pressurizado. Para um

anuseio adequado, leia e compreenda

s seguintes informações antes de ma-

useá-lo.

Não mexa e nem tente abrir o cilin-

dro de gás.

Não submeta o amortecedor a cha-

mas ou outras fontes de calor in-

tenso. Isso poderá causar explosão

devido a pressão excessiva do gás.

Não deforme ou danifique o cilindro

de forma alguma. Cilindro deforma-

do pode resultar em fraco desem-

penho de amortecimento.

Não descarte por conta própria um

amortecedor danificado ou gasto.

Leve o conjunto do amortecedor a

um concessionário Yamaha para

um serviço adequado.

Ci

ge

ExgaPagecinbasob

Ajuste do amortecimento da com-pressão (para amortecimento da compressão lenta):

Mínimo (macio):20 clique(s) na direção (b)*

Padrão:9 clique(s) na direção (b)*

Máximo (duro):1 clique(s) na direção (b)*

* Com o parafuso de ajuste totalmen-te girado na direção (a)

1.2.

Page 50: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

F

3

CO escagu

NO

O fazignaçumcu

O

ca

let

qu

le

te

co

pe

cir

vo

po

la

qu

WAU44893

tema de corte do circuito

igniçãoistema de corte do circuito da ignição

posto pelo interruptor do cavalete la-l, o interruptor da embreagem e o inter-tor do ponto morto) apresenta asuintes funções.

Evita a partida quando a transmissãoestá engrenada e o cavalete lateralestá levantado.Evita a partida quando a transmissãoestá engrenada e o manete da embre-agem está pressionado, mas o cava-lete lateral ainda está abaixado.Corta o funcionamento do motorquando a transmissão está engrena-da e o cavalete lateral está abaixado.

ifique periodicamente o funcionamentosistema de corte do circuito de ignição,parando com o procedimento a seguir.

U1TBW2W0.book Page 35 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

UNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-35

WAU15306

avalete lateralcavalete lateral está localizado no ladoquerdo do chassi. Abaixe ou levante ovalete lateral com seu pé enquanto se-ra o veículo verticalmente.

TA

interruptor embutido no cavalete lateral parte do sistema de corte do circuito daição, que corta a ignição em certas situ-ões. (Consulte a seguinte seção paraa explicação do sistema de corte do cir-

ito da ignição.)

ADVERTÊNCIA

WWA10242

veículo não deve ser conduzido com o

valete lateral abaixado, ou se o cava-

e lateral não puder ser movido ade-

adamente (ou não permanecer

vantado), caso contrário o cavalete la-

ral pode encostar no chão e distrair o

ndutor, resultando em uma possível

rda de controle. O circuito de corte do

cuito da ignição da Yamaha foi desen-

lvido para auxiliar o condutor da res-

nsabilidade de levantar o cavalete

teral antes da partida. Portanto, verifi-

e esse sistema regularmente e solici-

te a um concessionário Yamaha para

repará-lo caso não funcione adequada-

mente.

Sis

daO s(comterarupseg

Verdo com

Page 51: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

S E INSTRUMENTOS

3

U1TBW2W0.book Page 36 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

FUNÇÃO DOS CONTROLE

3-36

Page 52: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

P SO

4

WAU15598

Ins ionamento seguro. Sempre siga os pro-ce

WWA11152

Fa ou dano ao equipamento. Não con-

du elos procedimentos indicados neste

m

An

PÁGINA

C dreno es- manguei-

3-24, 3-25

Ó o. 6-11

L nível espe- 6-14

F

Yamaha

ecificado.

6-23, 6-24

U1TBW2W0.book Page 1 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

ARA SUA SEGURANÇA – INSPEÇÃO ANTES DO U

4-1

pecione o veículo antes de cada condução, para certificar-se que está em condições de funcdimentos e a tabela de inspeção e manutenção descritos no Manual do Proprietário.

ADVERTÊNCIA

lhas na inspeção ou manutenção do veículo aumentam a possibilidade de um acidente

za o veículo se você achar algum problema. Se o problema não puder ser resolvido p

anual, leve o veículo para ser inspecionado por um concessionário Yamaha.

tes de utilizar o veículo, verifique os seguintes pontos:

ITEM INSPEÇÃO

ombustível

• Verifique o nível de combustível no tanque.• Reabasteça, se necessário.• Verifique se há vazamento nas linhas de combustível.• Verifique se as mangueiras de respiro do tanque de combustível e de

tão obstruídas, rachadas ou danificadas, e verifique as conexões dasras.

leo do motor

• Verificar o nível de óleo no motor.• Se necessário, adicionar o óleo recomendado até o nível especificad• Verificar a eventual existência de vazamento de óleo.

íquido de arrefecimento

• Verifique o nível do líquido de arrefecimento no reservatório.• Se necessário, adicione líquido de arrefecimento recomendado até o

cificado.• Verifique vazamentos no sistema de arrefecimento.

reio dianteiro

• Verificar o funcionamento.• Se o freio estiver mole ou borrachudo, solicitar a um concessionário

que sangre o sistema hidráulico.• Verificar se as pastilhas do freio apresentam desgaste.• Se necessário, substituir.• Verificar o nível de fluido no reservatório.• Se necessário, adicionar fluido de freio recomendado até ao nível esp• Verificar se o sistema hidráulico apresenta vazamento.

Page 53: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

ÇÃO ANTES DO USO

4

F

Yamaha

pecificado.

6-23, 6-24

E 6-22

M olga da ma- 6-18, 6-28

C 6-27

C 6-25, 6-27

R 6-19, 6-21

P 6-28

M

a6-29

C 6-29

PÁGINA

U1TBW2W0.book Page 2 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

PARA SUA SEGURANÇA – INSPE

4-2

reio traseiro

• Verificar o funcionamento.• Se o freio estiver mole ou borrachudo, solicitar a um concessionário

que sangre o sistema hidráulico.• Verificar se as pastilhas do freio apresentam desgaste.• Se necessário, substituir.• Verificar o nível de fluido no reservatório.• Se necessário, adicionar fluido de freio recomendado até ao nível es• Verificar se o sistema hidráulico apresenta vazamento.

mbreagem

• Verificar o funcionamento.• Se necessário, lubrificar o cabo.• Verificar a folga do manete.• Se necessário, ajustar.

anopla do acelerador

• Certificar-se que o funcionamento está suave.• Verificar a folga da manopla do acelerador.• Se necessário, solicitar a um concessionário Yamaha para ajustar a f

nopla do acelerador e lubrificar o cabo e o alojamento da manopla.

abos de comando• Certificar-se que o funcionamento é suave.• Se necessário, lubrificar.

orrente de transmissão

• Verificar a folga da corrente.• Se necessário, ajustar.• Verificar o estado da corrente.• Se necessário, lubrificar.

odas e pneus

• Verificar se apresentam danos.• Verificar o estado dos pneus e a profundidade do sulco central.• Verificar a pressão do ar.• Se necessário, corrigir.

edais de freio e câmbio• Certificar-se que a operação esteja suave.• Se necessário, lubrificar os pontos de articulação.

anetes do freio e da embre-

gem

• Certificar-se que o funcionamento é suave.• Se necessário, lubrificar os pontos de articulação dos manetes.

avalete lateral• Certificar-se que o funcionamento esteja suave.• Lubrificar as articulações, se necessário.

ITEM INSPEÇÃO

Page 54: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

P SO

4

Frtados. —

In

in—

In

ramaha que 3-35

PÁGINA

U1TBW2W0.book Page 3 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

ARA SUA SEGURANÇA – INSPEÇÃO ANTES DO U

4-3

ixadores do chassis• Certificar-se que todas as porcas e parafusos estão devidamente ape• Se necessário, apertar.

strumentos, luzes, piscas e

terruptores

• Verificar o funcionamento.• Se necessário, corrigir.

terruptor do cavalete late-

l

• Verificar o funcionamento do sistema de corte do circuito de ignição.• Se o sistema estiver com problemas, solicitar a um concessionário Ya

verifique o veículo.

ITEM INSPEÇÃO

Page 55: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

UÇÃO E OPERAÇÃO

5

LpSnn

F

p

c

d

WAU51881

rtida no motorra que o sistema de corte do circuito deição permita a partida, uma das seguin- condições deve ser atendida:

A transmissão está em ponto morto.A transmissão está engatada com omanete da embreagem acionado e ocavalete lateral para cima.Consulte a página 3-35 para mais in-formações.

. Gire a chave para “ON” e certifique-seque o interruptor de parada do motoresteja em “ ”.As seguintes luzes de advertência eindicadoras devem se acender por al-guns segundos, e depois desligar. Luz de advertência do nível de

óleo Luz de advertência do nível de

combustível Luz de advertência da tempera-

tura do líquido de arrefecimento Luz indicadora do sincronismo

de mudança de marchas Luz de advertência de problema

no motor Luz de advertência/indicação do

sistema de controle de tração Luz indicadora do sistema imo-

bilizador

U1TBW2W0.book Page 1 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

PONTOS IMPORTANTES SOBRE A COND

5-1

WAU15952

eia atentamente o Manual do Proprietárioara se familiarizar com todos os controles.e houver algum controle ou função queão entendeu, pergunte ao seu concessio-ário Yamaha.

ADVERTÊNCIA

WWA10272

alha na familiarização dos comandos

ode causar a perda dos controles, e

onsequentemente riscos de acidente e

anos pessoais.

WAU48711

NOTA

Este modelo está equipado com: um sensor de ângulo de inclinação

para desligar o motor em caso dequeda. Neste caso, o visor multifun-cional indica o código de erro 30, masisto não significa um mau funciona-mento. Gire a chave para “OFF” e de-pois para a “ON” para apagar ocódigo de erro. Caso contrário o mo-tor não dará a partida, apesar de omotor dar partida ao pressionar o in-terruptor de partida.

um sistema de parada automática domotor. O motor desliga automatica-mente se permanecer em marcha len-ta por 20 minutos. Se o motor parar,simplesmente pressione o interruptorde partida para reiniciar o motor.

PaPaigntes

1

Page 56: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

P OPERAÇÃO

5

ASe

ch

di

ac

ca

ve

2

3

APa

ca

ain

não a reboque durante longas dis-

tâncias. A transmissão é devida-

mente lubrificada apenas quando o

motor está funcionando. Uma lubri-

ficação inadequada poderá danifi-

car a transmissão.

Utilize sempre a embreagem para

mudar de marcha de modo a evitar

danos no motor, na transmissão e

no sistema de transmissão, pois

não foram projetadas para suportar

o choque de uma mudança de velo-

cidade forçada.

U1TBW2W0.book Page 2 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

ONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E

5-2

TENÇÃOWCA11834

uma luz indicadora ou de advertência

o acender imediatamente quando a

ave é girada para “ON”, ou se a luz in-

cadora ou de advertência permanecer

esa, consulte a página 3-4 para verifi-

r o circuito da luz indicadora ou de ad-

rtência correspondente.

. Coloque a transmissão em pontomorto. A luz indicadora de ponto mor-to deve acender. Se não acender, so-licite a um concessionário Yamahapara verificar o circuito elétrico.

. Dê partida no motor pressionando ointerruptor de partida.Se o motor não ligar, solte o interrup-tor de partida, aguarde alguns segun-dos e tente novamente. Cadatentativa deve ser a mais curta possí-vel para preservar a bateria. Não tentefazer o motor funcionar por mais que10 segundos por tentativa.

TENÇÃOWCA11043

ra uma maior vida útil do motor, nun-

acelere fortemente quando o motor

da estiver frio!

WAU16672

Transmissão

A transmissão permite que você utilize amáxima potência disponível no motor parapartida, aceleração, subidas, etc.As posições das marchas são mostradasna ilustração.

NOTA

Para colocar a transmissão em ponto mor-to, pressione o pedal de câmbio para baixorepetidamente até atingir o fim do curso,então, suba levemente uma posição.

ATENÇÃOWCA10261

Mesmo com a transmissão em

ponto morto, não conduza a moto-

cicleta com o motor desligado e

1. Pedal de câmbio2. Posição do ponto morto

1

1 2

2

3456

N

Page 57: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

UÇÃO E OPERAÇÃO

5

D

mOctidtí

00–1600 kmite operação prolongada acima de 8300

.

00 km e acima

veículo agora pode ser conduzido nor-lmente.

ENÇÃOWCA10311

Mantenha a velocidade do motor

fora da zona vermelha do tacôme-

tro.

Caso ocorra qualquer problema no

motor durante o período de ama-

ciamento, solicite imediatamente

para um concessionário Yamaha

verificar o veículo.

TA

rante e após o período de amaciamento motor, o calor do escape pode causar ascoloração do tubo de escape, mas issoormal.

U1TBW2W0.book Page 3 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

PONTOS IMPORTANTES SOBRE A COND

5-3

WAU16811

icas para diminuir o consu-

o de combustível consumo de combustível de sua motoci-leta depende em grande parte do seu es-lo de condução. Considere as seguintesicas para diminuir o consumo de combus-vel: Aumente as marchas gradualmente e

evite velocidades elevadas do motordurante a aceleração.

Não acelere o motor enquanto reduz avelocidade e evite acelerações brus-cas no motor sem carga.

Desligue o motor ao invés de deixá-lono ponto morto por um longo intervalode tempo (ex.: em congestionamen-tos, semáforos ou intersecções).

WAU59750

Período de amaciamento do

motorNão existe período mais importante para avida útil de sua motocicleta do que os pri-meiros 1600 km. Por isso, solicitamos queleia atentamente as recomendações abai-xo.Uma vez que o motor é completamente no-vo, não se deve colocar uma carga exces-siva em sua nova motocicleta nosprimeiros 1600 km de uso. As diferentespeças do motor se desgastam e se ajustamaté que atinjam as folgas adequadas defuncionamento. Durante o período de ama-ciamento, evite o uso prolongado do motorem rotações elevadas ou de mantê-lo emcondições que possam ocasionar-lhe umsuper-aquecimento.

WAU60430

0–1000 km

Evite operação prolongada acima de 6900rpm. ATENÇÃO: Após de 1000 km de

funcionamento, o óleo do motor deve

ser trocado, e o cartucho ou elemento

do filtro de óleo substituídos. [WCA20150]

10Evrpm

16

O ma

AT

NO

Dunodeé n

Page 58: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

P OPERAÇÃO

5

EQum

U1TBW2W0.book Page 4 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

ONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E

5-4

WAU17214

stacionamentoando estacionar, desligue o motor e re-

ova a chave do interruptor principal.

ADVERTÊNCIA

WWA10312

Como o motor e o sistema de esca-

pe podem ficar muito quentes, es-

tacione num local onde não haja

probabilidade de pedestres ou de

crianças tocarem nessas peças e

serem queimadas.

Não estacione em declives ou em

pisos macios, caso contrário o veí-

culo pode tombar, aumentando o

risco de vazamento de combustível

e fogo.

Não estacione próximo a grama ou

outros materiais inflamáveis que

poderiam pegar fogo.

Page 59: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

ERIÓDICA E AJUSTE

6

IncserariimenOtesiddgm

F

m

ri

s

C

a

c

s

WAU17303

controles de emissões não servem ape- para manter o ar limpo, mas também vitais para o funcionamento adequado

máxima performance do motor. Nas se-intes tabelas de manutenção, os servi-s relacionados ao controle de emissõesão agrupados separadamente. Estesviços requerem dados especializados,nhecimento e equipamento. Manuten-, substituição ou reparos nos dispositi- e sistemas de controle de emissão

dem ser executados por qualquer ofici-ou pessoa certificada (se aplicável). Os

ncessionários Yamaha estão treinados euipados para realizar estes serviços es-cíficos.

U1TBW2W0.book Page 1 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

MANUTENÇÃO P

6-1

WAU17245

speção periódica, ajuste e lubrificaçãoonservarão seu veículo em condições degurança e de máxima eficiência. Segu-nça é uma obrigação do proprietá-

o/condutor do veículo. Os pontos maisportantes de inspeção do veículo, ajuste

lubrificação estão explicados nas pági-as seguintes.s intervalos dados nas tabelas de manu-nção periódica devem ser consideradosmplesmente como um guia geral em con-ições normais de pilotagem. Entretanto,ependendo do clima, terreno, localizaçãoeográfica e uso individual, os intervalos deanutenção devem ser mais curtos.

ADVERTÊNCIA

WWA10322

alha na manutenção do veículo ou uma

anutenção incorreta, pode aumentar o

sco de ferimentos ou danos durante o

erviço ou enquanto utiliza o veículo.

aso você não esteja familiarizado com

manutenção do veículo, solicite a um

oncessionário Yamaha para executar o

erviço.

ADVERTÊNCIA

WWA15123

Desligue o motor quando executar uma

manutenção, a menos que esteja espe-

cificado o contrário.

Um motor funcionando tem partes

móveis que podem prender sua

roupa ou partes do seu corpo e pe-

ças elétricas que podem causar

choque ou incêndio.

Deixar o motor funcionando en-

quanto executa um serviço pode

causar ferimentos nos olhos, quei-

maduras, incêndio ou envenena-

mento por monóxido de carbono –

possivelmente, causando morte.

Consulte a página 1-2 para mais in-

formações sobre monóxido de car-

bono.

ADVERTÊNCIA

WWA15461

Discos do freio, pinças, tambores, e re-

vestimentos podem tornar-se muito

quentes durante o uso. Para evitar pos-

síveis queimaduras, deixe os compo-

nentes do freio esfriarem antes de tocá-

los.

Osnassãoe aguçoestsercoçãovospona coeqpe

Page 60: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

M

6

K

O ca(CAsmtáteEnumpade

1.

U1TBW2W0.book Page 2 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

ANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-2

WAU17362

it de ferramentas do proprie-

rio

kit de ferramentas do proprietário está lo-lizado embaixo do assento do condutor.onsulte a página 3-26.) informações de serviço incluídas neste

anual e as ferramentas no kit do proprie-rio irão auxiliá-lo na execução de manu-nção preventiva e pequenos reparos.tretanto, ferramentas adicionais, como torquímetro, podem ser necessáriosra realizar corretamente alguns serviços manutenção.

NOTA

Caso não tenha as ferramentas ou experi-ência exigidas para um serviço em espe-cial, solicite a execução a umconcessionário Yamaha.

Kit de ferramentas do proprietário

1

Page 61: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

ERIÓDICA E AJUSTE

6

WAU54731

N

uma manutenção com base na quilo-

a, devido à necessidade de ferramentas

WAU58510

T issões

N

DÔMETRO VERIFICA-

ÇÃO ANU-

ALm 30000 km 40000 km

1 √ √ √

2√

3 a 40000 km

4 √ √ √

5 √ √

6 √ √ √

U1TBW2W0.book Page 3 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

MANUTENÇÃO P

6-3

OTA

As verificações anuais deverão ser efetuadas todos os anos, exceto se for efetuada

metragem percorrida.

A partir 50000 km, repita os intervalos de manutenção começando de 10000 km. Os itens marcados com um asterisco devem ser efetuados por um concessionário Yamah

especiais, dados e capacidades técnica.

abela de manutenção periódica para o sistema de controle de em

o. ITEMTRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU

MANUTENÇÃO

LEITURA DO HO

1000 km 10000 km 20000 k

* Mangueira de com-

bustível

• Verificar se há vazamentos ou da-nos na mangueira. √ √

* Velas de ignição

• Verificar.• Limpar e recalibrar. √

• Substituir. √

* Válvulas• Verificar a folga da válvula.• Ajustar. A cad

* Sistema de injeção

de combustível• Ajuste a sincronização. √ √ √

* Silenciadores e tu-

bos de escape

• Verifique os apertos do parafuso das abraçadeiras. √ √ √

* Sistema de indução

de ar

• Verificar se a válvula de corte, a válvula de palheta, e a mangueira apresentam danos.

• Trocar as peças danificadas, se necessário.

√ √

Page 62: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

M

6

WAU58521

Ta

N

ÔMETRO VERIFICA-

ÇÃO ANU-

AL30000 km 40000 km

1 √

2 √ √

3√ √ √

rem gastas até o limite

4√ √ √

erem gastas até o limite

5√ √ √

da 4 anos

6 da 2 anos

7 √ √

8 √ √ √

U1TBW2W0.book Page 4 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

ANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-4

bela de manutenção e lubrificação periódica

o. ITEMTRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU

MANUTENÇÃO

LEITURA DO HOD

1000 km 10000 km 20000 km

* Elemento do filtro

de ar• Substituição.

Embreagem• Verifique o funcionamento.• Ajuste. √ √ √

* Freio dianteiro

• Verifique o funcionamento, nível do fluído e se existem vazamen-tos do fluído na motocicleta.

√ √ √

• Trocar as pastilhas do freio. Sempre que estive

* Freio traseiro

• Verifique o funcionamento, nível do fluido e se existem vazamen-tos do fluido na motocicleta.

√ √ √

• Trocar as pastilhas de freio. Sempre que estiv

* Mangueiras do freio

• Verifique se há rachaduras ou da-nos.

• Verifique se a passagem da man-gueira e as abraçadeiras estão instaladas corretamente.

√ √

• Substitua. A ca

* Fluido de freio • Substituir. A ca

* Rodas• Verificar pressão dos pneus e se

há danos. √ √

* Pneus

• Verifique a profundidade do sulco e se existem danos.

• Trocar se necessário.• Verifique a pressão do ar.• Corrija se necessário.

√ √

Page 63: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

ERIÓDICA E AJUSTE

6

9 √ √

1

√ √

a 50000 km

1tocicleta, conduzir na chuva ou em áreas úmidas

1

√ √

a 20000 km

1 √ √

1 √ √ √

1 √ √ √

1 √ √ √

N

DÔMETRO VERIFICA-

ÇÃO ANU-

ALm 30000 km 40000 km

U1TBW2W0.book Page 5 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

MANUTENÇÃO P

6-5

* Rolamentos da roda• Verifique se o rolamento está sol-

to ou se apresenta dano. √ √

0 * Balança traseira

• Verificar o funcionamento e se há folga excessiva. √ √

• Lubrificar com graxa à base de sabão de lítio. A cad

1Corrente de trans-

missão

• Verifique a folga da corrente, ali-nhamento e condição.

• Ajuste e lubrifique completamen-te a corrente com um lubrificante especial para corrente com O-ring.

A cada 800 km e após lavar a mo

2 * Rolamento da dire-

ção

• Verificar a folga do rolamento e a aspereza da direção. √ √ √

• Lubrificar com graxa à base de sabão de lítio. A cad

3 * Amortizador da di-

reção

• Verifique o funcionamento e a existência de vazamentos de óleo.

√ √

4 * Fixações do chassis

• Verifique se todas as porcas, cupilhas e parafusos estão devi-damente apertados.

√ √

5Eixo articulado do

manete do freio• Lubrifique com graxa de silicone. √ √

6Eixo articulado do

pedal do freio

• Lubrifique com graxa à base de sabão de lítio. √ √

o. ITEMTRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU

MANUTENÇÃO

LEITURA DO HO

1000 km 10000 km 20000 k

Page 64: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

M

6

17 √ √ √

18 √ √ √

19 √ √ √

20 √ √ √

21 √ √

22 √ √

23 √ √

24ca com 1000 kme as demais trocas a cada 5000 km

25 √

26

√ √ √

da 3 anos

N

ÔMETRO VERIFICA-

ÇÃO ANU-

AL30000 km 40000 km

U1TBW2W0.book Page 6 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

ANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-6

Eixo articulado do

manete da embrea-

gem

• Lubrifique com graxa à base de sabão de lítio. √ √

Eixo articulado do

pedal de câmbio

• Lubrifique com graxa à base de sabão de lítio. √ √

Cavalete lateral

• Verifique o funcionamento.• Lubrifique com graxa à base de

sabão de lítio.√ √

* Interruptor do cava-

lete lateral• Verifique o funcionamento. √ √ √

* Suspensão diantei-

ra

• Verificar o funcionamento e se há vazamento de óleo. √ √

* Amortecedor trasei-

ro

• Verifique o funcionamento e va-zamento de óleo. √ √

*

Braço relê da sus-

pensão traseira e

pontos de articula-

ção do braço

• Verifique o funcionamento. √ √

Óleo do motor

• Trocar.• Verifique o nível de óleo e o veí-

culo quanto a vazamento de óleo.

Primeira troSegunda troca com 5000 km

Cartucho do filtro

de óleo do motor• Substituir. √ √

* Sistema de arrefeci-

mento

• Verifique o nível do líquido de ar-refecimento e se existem vaza-mentos no veículo.

√ √

• Troque o líquido de arrefecimento com anticongelante. A ca

o. ITEMTRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU

MANUTENÇÃO

LEITURA DO HOD

1000 km 10000 km 20000 km

Page 65: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

ERIÓDICA E AJUSTE

6

WAU18681

N

ebido em óleo, que não deve ser limpo

úmidas ou empoeiradas.

roque o fluído de freio.

2 √ √ √

2 √ √ √

2 √ √ √

3 √ √ √

N

DÔMETRO VERIFICA-

ÇÃO ANU-

ALm 30000 km 40000 km

U1TBW2W0.book Page 7 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

MANUTENÇÃO P

6-7

OTA

Filtro de ar• O filtro de ar deste modelo está equipado com um elemento de papel descartável emb

com ar comprimido para evitar danos.• O elemento do filtro de ar deve ser substituído com mais freqüência ao pilotar em áreas

Manutenção do freio hidráulico• Verifique regularmente e, se necessário, corrija o nível do fluído de freio.• A cada dois anos substitua os componentes internos dos cilindros e pinças do freio, e t• Substitua a mangueira de freio a cada quatro anos e se estiver rachada ou danificada.

7 *Interruptores dos

freios dianteiro e

traseiro

• Verifique o funcionamento. √ √ √

8Cabos e peças mó-

veis• Lubrifique. √ √

9 * Manopla do acele-

rador

• Verifique o funcionamento.• Verifique a folga da manopla do

acelerador, e ajuste se necessá-rio.

• Lubrifique o cabo e o alojamento da manopla.

√ √

0 * Luzes, piscas e in-

terruptores

• Verifique o funcionamento.• Ajuste o facho do farol. √ √ √

o. ITEMTRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU

MANUTENÇÃO

LEITURA DO HO

1000 km 10000 km 20000 k

Page 66: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

M

6

R

reAsmlhocaquins

Desconecte o conector do fio da luzdo pisca.

1.2.

arafuso de fixação rápida

arenagem Aarenagem Bixador rápido

1

1

1

3

U1TBW2W0.book Page 8 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

ANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-8

WAU18782

emoção e instalação das ca-

nagens carenagens mostradas precisam ser re-ovidas para executar alguns dos traba-s de manutenção descritos nestepítulo. Consulte essa seção cada veze a carenagem precisar ser removida outalada.

WAU55920

Carenagens A e B

Para retirar a carenagem1. Retire os parafusos de fixação rápida

e os fixadores rápidos, e então remo-va a carenagem.

2.

Carenagem ACarenagem C

12

1. Carenagem B2. Carenagem D

21

1. P

1. C2. C3. F

2

3

Page 67: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

ERIÓDICA E AJUSTE

6

P . Deslize a carenagem para frente paradesenganchar as projeções das fen-das, e então puxe a carenagem parafora.

1.

1.2.

Carenagem CParafuso de fixação rápida

RanhuraProjeção

22

221

1

2

U1TBW2W0.book Page 9 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

MANUTENÇÃO P

6-9

ara instalar uma carenagem1. Conecte o conector do fio da luz do

pisca.2. Encaixe as projeções da carenagem

nas fendas, como mostrado.

3. Instale os fixadores rápidos e os para-fusos de fixação rápida.

Carenagens C e D

Para retirar uma carenagem1. Retire a carenagem A (caso for remo-

ver a carenagem C) ou carenagem B(caso for remover a carenagem D).(Consulte a página 6-8.)

2. Retire os parafusos de fixação rápida.

3

Conector do fio da luz do pisca

RanhuraProjeção

1

2

1

1. Ranhura2. Projeção

12

1.2.

1.2.

Page 68: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

M

6

Pa1

WAU19653

rificação das velas de igni-

ovelas de ignição são componentes im-tantes do motor e que devem ser verifi-as periodicamente, de preferência por concessionário Yamaha. Como o calors depósitos desgastam lentamentelquer vela, estas devem ser removidaserificadas de acordo com a tabela deutenção e lubrificação periódica. Alémo, a condição das velas pode indicar adição do motor.olador de porcelana em torno do ele-o central em cada vela deve apresentar

a cor marrom claro (a cor ideal quandoeículo funciona normalmente), e todasvelas instaladas deverão apresentar ama cor. Se qualquer uma das velas

esentar uma cor muito diferente, o mo-pode estar com defeito. Não tente diag-ticar esse problema sozinho. Em vezo, solicite a um concessionárioaha que verifique a motocicleta.

uma vela apresentar sinais de corrosãoeletrodo e excesso de carvão ou outrosósitos, ela deve ser trocada.

1.2.3.

1.2.3.

1

ela de ignição especificada:NGK/LMAR9E-J

U1TBW2W0.book Page 10 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

ANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-10

ra instalar a carenagem. Insira a projeção na fenda, e então

deslize o painel para trás.

2. Coloque a carenagem em sua posi-ção original, e então instale os parafu-sos de fixação rápida.

3. Instale a carenagem A ou B.

Ve

çãAs porcadume oquae vmandissconO istrodumo vas mesaprtor nosdissYamSe do dep

Carenagem CRanhuraProjeção

Carenagem DRanhuraProjeção

2

3

3

1

2

V

Page 69: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

ERIÓDICA E AJUSTE

6

Amn

Lsuq

N

Saq

WAU47282

eo do motor e cartucho do

tro de óleoível do óleo do motor deve ser verifica-

antes de cada condução. Além disso, oo deve ser trocado e o cartucho do filtro óleo substituído nos intervalos especifi-os na tabela de manutenção e lubrifica- periódica.

ra verificar o nível do óleo do mo-

. Coloque o veículo em uma superfícieplana e segure-a em posição vertical.Uma leve inclinação pode resultar emuma falsa leitura.

. Dê partida no motor, aqueça-o por al-guns minutos e então desligue-o.

. Aguarde alguns minutos até o óleo as-sentar, e então verifique o nível doóleo através da janela de verificaçãolocalizada na parte inferior direita docárter.

TA

óleo do motor deve estar entre as mar- de nível mínimo e máximo.

1.

U1TBW2W0.book Page 11 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

MANUTENÇÃO P

6-11

ntes de instalar uma vela, ela deve seredida com um calibrador de lâminas e, se

ecessário, ajustada com a especificação.

impe a superfície da junta da vela e suaperfície de contato, e então limpe qual-

uer fuligem das roscas das velas.

OTA

e não houver um torquímetro disponívelo colocar a vela, um bom cálculo do tor-ue correto é 1/4–1/2 após o aperto manu-

al. Entretanto, a vela deve ser apertadacom o torque especificado assim que pos-sível.

ATENÇÃOWCA10841

Não utilize qualquer ferramenta para re-

mover ou instalar o cachimbo da vela,

caso contrário o acoplador da bobina de

ignição pode ser danificado. Pode ser

difícil retirar o cachimbo da vela porque

a vedação de borracha na extremidade

do cachimbo está firmemente encaixa-

da. Para remover o cachimbo da vela,

simplesmente a torça para frente e para

trás enquanto a puxa; para instalar, tor-

ça-a para frente e para trás enquanto a

empurra.

Ól

filO ndoóledecadção

Pa

tor

1

2

3

NO

O cas

Folga da vela de ignição

Folga da vela de ignição:0,6–0,7 mm

Torque de aperto:Vela de ignição:

1,3 kgf·m (13 Nm)

1 1

Page 70: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

M

6

4

Pa

se

fil

1

2

3

TA

a chave de filtro de óleo está disponívelum concessionário Yamaha.

Aplique uma fina camada de óleo demotor limpo no O-ring do novo cartu-cho do filtro de óleo.

1.

2.3.4.

artucho do filtro de óleoerramenta do filtro de óleo

1 2

U1TBW2W0.book Page 12 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

ANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-12

. Se o óleo do motor estiver na marcade nível mínimo ou abaixo, adicioneóleo suficiente do tipo recomendadoaté para atingir o nível correto.

ra trocar o óleo do motor (com ou

m a substituição do cartucho do

tro de óleo)

. Retire as carenagens C e D. (Consultea página 6-8.)

. Dê partida no motor, aqueça-o por al-guns minutos e então desligue-o.

. Coloque um recipiente embaixo domotor para coletar o óleo usado.

4. Retire a tampa de abastecimento doóleo do motor, o parafuso de dreno ea gaxeta para drenar o óleo do cárter.

NOTA

Pule as etapas 5–7 se o cartucho do filtrode óleo não for substituído.

5. Retire o cartucho do filtro de óleo coma chave de filtro de óleo.

NO

Umem

6.

Visor de verificação do nível de óleo do mo-torMarca de nível máximoMarca do nível mínimoTampa de abastecimento do óleo do motor

2

4

13

1. Parafuso de dreno do óleo do motor2. Gaxeta

1

2

1. C2. F

Page 71: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

ERIÓDICA E AJUSTE

6

N

Cd

TA

rtifique-se de limpar o óleo derramado qualquer peça após o motor e o siste- de escape esfriarem.

ENÇÃOWCA11621

Para evitar que a embreagem pati-

ne (uma vez que o óleo do motor

também lubrifica a embreagem),

não misture qualquer aditivo quími-

co. Não utilize óleos com a especi-

ficação “CD” para diesel, nem

óleos de qualidade inferior ao espe-

cificado. Certifique-se de que a es-

pecificação do óleo do motor não

contém aditivos redutores de atrito.

Certifique-se que não entre ne-

nhum material estranho na carca-

ça.

1.

Óleo do motor recomendado:Consulte a página 8-1.

Quantidade de óleo:Sem substituição do cartucho do filtro de óleo:

3,73 LCom substituição do cartucho do filtro de óleo:

3,93 L

U1TBW2W0.book Page 13 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

MANUTENÇÃO P

6-13

OTA

ertifique-se que o O-ring esteja adequa-amente assentado.

7. Instale um novo cartucho do filtro deóleo com a chave de filtro, e entãoaperte-o com o torque especificado,utilizando um torquímetro.

8. Instale o parafuso de dreno do óleo domotor e a nova gaxeta, e então aperteo parafuso com o torque especifica-do.

9. Reabasteça com a quantidade espe-cificada do óleo de motor recomenda-do, e então instale e aperte a tampade abastecimento do óleo.

NO

Ceemma

AT

O-ring 1. Torquímetro

Torque de aperto:Cartucho do filtro de óleo:

1,7 kgf·m (17 Nm)

Torque de aperto:Parafuso de dreno do óleo do mo-tor:

4,3 kgf·m (43 Nm)

1

Page 72: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

M

6

10

NO

Aptêga

ASe

pi

o n

m

co

ve

11

12

Se o líquido de arrefecimento estiverabaixo da marca de nível mínimo, reti-re a capa do reservatório, retirando osparafusos, retire a tampa do reserva-tório e então adicione o líquido de ar-refecimento até atingir a marca denível máximo. ADVERTÊNCIA! Retire

somente a tampa do reservatório

do líquido de arrefecimento. Nunca

tente retirar a tampa do radiador

quando o motor estiver quente.

[WWA15162] ATENÇÃO: Se o líquido de

arrefecimento não estiver disponí-

vel, utilize água destilada ou água

de torneira. Não utilize água sem

tratamento ou água salgada, pois é

prejudicial ao motor. Caso água

seja utilizada ao invés do líquido de

eservatório do líquido de arrefecimentoarca de nível máximoarca do nível mínimo

1

3

2

U1TBW2W0.book Page 14 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

ANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-14

. Dê partida no motor, e então deixe-oem marcha lenta por alguns minutosenquanto verifica se há vazamento deóleo. Se houver vazamento de óleo,desligue o motor imediatamente e ve-rifique a causa.

TA

ós dar partida no motor, a luz de adver-ncia do nível do óleo do motor deve apa-r, se o nível do óleo for suficiente.

TENÇÃOWCA10402

a luz de advertência do nível de óleo

scar ou permanecer acesa mesmo se

ível de óleo estiver correto, desligue o

otor imediatamente e solicite a um

ncessionário Yamaha para verificar o

ículo.

. Desligue o motor, aguarde alguns mi-nutos até o óleo assentar, e então ve-rifique o nível do óleo e corrija, senecessário.

. Instale as carenagens.

WAU20071

Líquido de arrefecimentoO nível do líquido de arrefecimento deveráser verificado antes do uso. Além disso, olíquido deve ser substituído nos intervalosespecificados na tabela de lubrificação emanutenção periódica.

WAU38174

Para verificar o nível do líquido de

arrefecimento

1. Coloque o veículo em uma superfícieplana e segure-o em posição vertical.

NOTA

O nível do líquido de arrefecimentodeve ser verificado com o motor frio,pois o nível pode variar conforme atemperatura do motor.

Certifique-se que o veículo esteja emposição vertical ao verificar o nível dolíquido de arrefecimento. Uma leve in-clinação lateral pode resultar em umafalsa leitura.

2. Verifique o nível do líquido de arrefeci-mento no reservatório.

NOTA

O líquido de arrefecimento deve estar entreas marcas de nível mínimo e máximo.

3.

1. R2. M3. M

Page 73: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

ERIÓDICA E AJUSTE

6

. Coloque um recipiente embaixo domotor para coletar o líquido de arrefe-cimento usado.

. Retire a tampa do radiador.ADVERTÊNCIA! Nunca tente retirar

a tampa do radiador enquanto o

motor estiver quente. [WWA10382]

. Retire o parafuso de dreno do líquidode arrefecimento e a gaxeta, para dre-nar o líquido do sistema.

1.

2.

Tampa do radiador

1

U1TBW2W0.book Page 15 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

MANUTENÇÃO P

6-15

arrefecimento, substitua-a com lí-

quido de arrefecimento assim que

possível, pois o sistema de arrefeci-

mento não ficará protegido contra

congelamento ou corrosão. Caso

água tenha sido adicionada ao in-

vés de líquido de arrefecimento, so-

licite a um concessionário Yamaha

para que verifique a proporção de

anti-congelante do líquido de arre-

fecimento assim que possível, pois

a eficácia do líquido de arrefeci-

mento será reduzida. [WCA10473]

4. Instale a tampa do reservatório, e en-tão instale a capa do reservatório, ins-talando os parafusos.

WAU47304

Para trocar o líquido de arrefeci-

mento1. Coloque o veículo em uma superfície

plana e deixe o motor esfriar, se ne-cessário.

2. Retire as carenagens B e C. (Consultea página 6-8.)

3

4

5

Capa do reservatório do líquido de arrefeci-mentoParafuso

1

2

1. Tampa do reservatório do líquido de arrefe-cimento

Capacidade do reservatório do lí-quido de arrefecimento (até a mar-ca de nível máximo):

0,25 L

1

1.

Page 74: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

M

6 6

Após ter drenado completamente o lí-quido de arrefecimento, enxáguecompletamente o sistema de arrefeci-mento com água limpa.Instale o reservatório do líquido de ar-refecimento, instalando os parafusos.Instale o parafuso de dreno do líquidode arrefecimento e a nova gaxeta, eentão aperte o parafuso com o torqueespecificado.

Coloque líquido de arrefecimento re-comendado no reservatório até atingira marca de nível máximo, e então ins-tale a tampa do reservatório.Complete o radiador com o líquido dearrefecimento recomendado, até queesteja cheio.

1.

2.

1.

2.

orque de aperto:Parafuso de dreno do líquido de ar-refecimento:

0,7 kgf·m (7 Nm)

U1TBW2W0.book Page 16 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

ANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-16

. Retire a capa do reservatório do líqui-do de arrefecimento, retirando os pa-rafusos e então retire a tampa doreservatório.

7. Retire o reservatório do líquido de ar-refecimento, removendo os parafusoe então gire o reservatório de cimapara baixo para esvaziá-lo.

8.

9.

10.

11.

12.

Parafuso de dreno do líquido de arrefeci-mentoGaxeta

Capa do reservatório do líquido de arrefeci-mentoParafuso

1

2

1

2

1. Tampa do reservatório do líquido de arrefe-cimento

1. Reservatório do líquido de arrefecimento2. Parafuso

1

1

2

T

Page 75: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

ERIÓDICA E AJUSTE

6

1

1

1

WAU36765

emento do filtro de arlemento do filtro de ar deve ser substi-o nos intervalos especificados na tabe-e manutenção e lubrificação periódica.

licite a um concessionário Yamaha parastituir o elemento do filtro de ar.

U1TBW2W0.book Page 17 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

MANUTENÇÃO P

6-17

3. Instale a tampa do radiador, dê parti-da no motor, deixe-o em marcha lentapor vários minutos, e então desligue-o.

4. Retire a tampa do radiador para verifi-car o nível do líquido de arrefecimen-to. Se necessário, adicione líquido dearrefecimento suficiente até atingir otopo do radiador, e então instale atampa do radiador.

5. Dê partida no motor, e então verifiquese há vazamento de líquido de arrefe-cimento no veículo. Se houver vaza-

mento, solicite a um concessionárioYamaha para verificar o sistema de ar-refecimento.

16. Instale a capa do reservatório do líqui-do de arrefecimento, instalando osparafusos.

17. Instale as carenagens.

ElO etuídla dSosub

Anticongelante/proporção da mis-tura de água:

1:1Anticongelante recomendado:

Anticongelante de etilenoglicol de alta qualidade que contenha inibi-dores de corrosão para motores de alumínio

Quantidade de líquido de arrefeci-mento:

Capacidade do radiador (incluindo todas as mangueiras):

2,73 LCapacidade do radiador (até a mar-ca de nível máximo):

0,25 L

Page 76: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

M

6

V

doVeceYa

WAU21402

lga das válvulaslga das válvulas altera-se com o uso,ltando numa mistura de ar-combustí-

inadequada e/ou ruído do motor. Paraar que isto ocorra, a folga das válvulase ser ajustada por um concessionárioaha nos intervalos especificados na

ela de manutenção e lubrificação perió-.

U1TBW2W0.book Page 18 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

ANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-18

WAU44735

erificação da marcha lenta

motorrifique a marcha lenta do motor e, se ne-ssário, solicite a um concessionáriomaha para corrigi-la.

WAU21385

Verificação da folga da mano-

pla do acelerador

A folga da manopla do acelerador devemedir 3,0–5,0 mm na extremidade internada manopla. Verifique periodicamente afolga da manopla do acelerador e, se ne-cessário, solicite a um concessionárioYamaha para efetuar o ajuste.

FoA foresuvel evitdevYamtabdica

Marcha lenta do motor:1150–1250 rpm

1. Folga da manopla do acelerador

1

Page 77: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

ERIÓDICA E AJUSTE

6

POccvaPpnfic

P

Adc

O

s

d

c

peção do pneu

pneus devem ser verificados antes dea condução. Se a profundidade do cen-

atingir o limite especificado, se o pneuiver com um prego ou fragmentos de vi- encravado, ou se as paredes lateraisiverem rachadas, solicite a um conces-nário Yamaha para substituir o pneudiatamente.

Parede lateralProfundidade do sulco

Profundidade mínima do pneu (dianteiro e traseiro):

1,6 mm

U1TBW2W0.book Page 19 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

MANUTENÇÃO P

6-19

WAU61510

neuss pneus são o único contato entre o veí-ulo e o solo. A segurança em todas asondições da depende de uma área relati-mente pequena de contato com o solo.

ortanto, é essencial sempre manter osneus em boas condições e substituí-loso período adequado pelos pneus especi-ados.

ressão de ar do pneu

pressão de ar do pneu deve ser verifica-o e, se necessário, ajustado antes deada condução.

ADVERTÊNCIA

WWA10504

funcionamento do veículo com a pres-

ão incorreta do pneu pode causar aci-

ente grave ou morte por perda de

ontrole.

A pressão de ar deve ser verificada

e ajustada com os pneus frios (ex.,

quando a temperatura do pneu es-

tiver igual à temperatura ambiente).

A pressão de ar do pneu deve ser

ajustada de acordo com a velocida-

de de condução e com o peso total

do condutor, passageiro, carga e

acessórios, aprovados para esse

modelo.

ADVERTÊNCIA

WWA10512

Nunca sobrecarregue seu veículo. Con-

dução de um veículo sobrecarregado

pode causar um acidente.

Ins

Oscadtroestdroestsioime

Pressão de ar do pneu (medido nos pneus frios):

Dianteiro (1 pessoa):250 kPa

Traseiro (1 pessoa):290 kPa

Dianteiro (2 pessoas):250 kPa

Traseiro (2 pessoas):290 kPa

Condução em alta velocidade:Dianteiro:

250 kPaTraseiro:

290 kPaCarga máxima*:

189 kg* Peso total do condutor, passageiro,

carga e acessórios

1.2.

Page 78: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

M

6

NO

Ospnpr

ADVERTÊNCIA

WWA10482

Os pneus dianteiros e traseiros de-

vem ser do mesmo fabricante e

modelo, caso contrário as caracte-

rísticas de condução da motocicle-

ta podem ser diferentes, o que

pode causar um acidente.

Sempre certifique-se que as tam-

pas das válvulas estão colocadas

de maneira segura para evitar vaza-

mento de pressão de ar.

Utilize apenas as válvulas de pneu e

núcleos de válvulas listados abaixo

para evitar esvaziamento durante

um percurso em alta velocidade.

s testes extensivos, somente os pneusdos abaixo foram aprovados para este

delo pela Yamaha Motor Co., Ltd.

U1TBW2W0.book Page 20 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

ANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-20

TA

limites de profundidade do sulco doeu podem variar de país para país. Cum-a sempre a legislação local.

ADVERTÊNCIA

WWA10472

Solicite a um concessionário

Yamaha para substituir pneus ex-

cessivamente gastos. Além de ser

ilegal, conduzir o veículo com os

pneus excessivamente gastos di-

minui a estabilidade e pode levar à

perda de controle.

A substituição de todas as peças

relacionadas às rodas e freios, in-

cluindo os pneus, devem ser deixa-

das a cargo de um concessionário

Yamaha, que possui conhecimento

e experiência profissional necessá-

rios para executar o serviço.

Conduza em velocidade moderada

após a troca do pneu, pois a super-

fície do pneu deve ser “quebrada”

para desenvolver sua melhor ca-

racterística.

Informação do pneu

Este modelo está equipado com pneussem câmara e válvula de ar no pneu.Os pneus envelhecem, mesmo não sendoutilizados ou só utilizados ocasionalmente.Rachaduras na banda de rodagem e naborracha lateral, por vezes acompanhadade deformação da carcaça, é uma evidên-cia do envelhecimento. Pneus velhos ouenvelhecidos devem ser verificados por es-pecialista para determinar sua adequaçãopara uso posterior.

Apólistamo

1. Válvula de ar do pneu2. Núcleo da válvula de ar do pneu3. Tampa da válvula de ar do pneu com vedan-

te

Page 79: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

ERIÓDICA E AJUSTE

6

E

p

p

c

WAU21963

das de liga levera aumentar o desempenho, a durabili-de e segurança na utilização de sua mo-icleta, observe os seguintes pontos

m relação às rodas especificadas.Verifique se os aros estão com racha-duras, tortos ou empenados antes decada utilização da motocicleta. Casoseja encontrado qualquer dano, solici-te a um concessionário Yamaha parasubstituir a roda. Não tente nem mes-mo um mínimo reparo na roda. Umaroda deformada ou rachada deve sersubstituída.A roda deve ser balanceada sempreque o pneu ou a roda tiverem sido tro-cados ou substituídos. Uma roda nãobalanceada pode resultar em um de-sempenho fraco, características deuso adversas e redução da vida útil dopneu.

U1TBW2W0.book Page 21 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

MANUTENÇÃO P

6-21

ADVERTÊNCIA

WWA17410

sta motocicleta está equipada com

neus para alta-velocidade. Observe os

ontos a seguir para obter a mais efi-

iente utilização desses pneus.

Utilize apenas os pneus de substi-

tuição especificados. Outros pneus

podem correr o risco de estourar

em velocidades muito altas.

Pneus novos podem ter uma ade-

rência relativamente pequena em

certas superfícies de estrada até

que estejam amaciados. Portanto,

é aconselhável, antes de qualquer

utilização em alta velocidade, dirigir

de maneira moderada durante

aproximadamente 100 km após a

colocação de pneus novos.

Os pneus devem ser aquecidos an-

tes da utilização em alta velocida-

de.

Sempre ajuste a pressão dos pneus

de acordo com as condições de

operação.

RoPadatocco

Pneu dianteiro:Tamanho:

120/70 ZR17M/C (58W)Fabricante/modelo:

DUNLOP/Qualifier IIPneu traseiro:

Tamanho:190/55 ZR17M/C (75W)

Fabricante/modelo:DUNLOP/Qualifier II

DIANTEIRO e TRASEIRO:Válvula de ar do pneu:

TR412Núcleo da válvula:

#9100

Page 80: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

M

6

A

em

A mfiqemcoPabrdoPaag(b

WAU37914

rificação da folga do mane-

do freio

deve haver folga na extremidade doete do freio. Se houver folga, solicite a

concessionário Yamaha para inspecio- o sistema de freio.

ADVERTÊNCIA

WWA14212

a sensação macia ou esponjosa no

nete do freio pode indicar a presença

r no sistema hidráulico. Se houver ar

sistema hidráulico, solicite a um con-

sionário Yamaha para sangrar o sis-

a antes de conduzir o veículo. O ar

sistema hidráulico diminuirá o de-

penho do freio, podendo resultar em

da de controle e acidente.

1.

2.

em folga no manete do freio

1

U1TBW2W0.book Page 22 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

ANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-22

WAU33892

juste da folga do manete da

breagem

folga do manete da embreagem deveedir 10,0–15,0 mm como mostrado. Veri-ue periodicamente a folga do manete dabreagem e, se necessário, ajuste-amo segue.ra aumentar a folga do manete da em-eagem, gire o parafuso de ajuste da folga manete da embreagem na direção (a).ra diminuir a folga do manete da embre-em, gire o parafuso de ajuste na direção).

NOTA

Se a folga especificada do manete da em-breagem não puder ser obtida como des-crito acima, proceda da seguinte maneira.

1. Gire completamente o parafuso deajuste no manete da embreagem nadireção (a) para soltar o cabo da em-breagem.

2. Solte a contraporca do cárter.3. Para aumentar a folga do manete da

embreagem, gire a porca de ajuste dafolga do manete da embreagem na di-reção (a). Para diminuir a folga do ma-nete da embreagem, gire a porca deajuste na direção (b).

4. Aperte a contraporca.

Ve

te

Nãomanumnar

Um

ma

de a

no

ces

tem

no

sem

per

Parafuso de ajuste da folga do manete da embreagemFolga do manete da embreagem

1. Contraporca2. Porca de ajuste da folga do manete da em-

breagem

1 2

(a)

(b)

1. S

Page 81: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

ERIÓDICA E AJUSTE

6

In

AfrnruinaGdrufrndre

io, leve a um concessionário Yamahara efetuar a troca do conjunto das pasti-s.

WAU46292

stilhas do freio traseiro

da pastilha do freio traseiro está equipa- com ranhuras indicadoras de desgaste,e lhe permitem verificar os desgastess pastilhas sem ter de desmontar o freio.ra verificar o desgaste da pastilha doio, verifique as ranhuras indicadoras desgaste. Se uma pastilha do freio estiversta até o ponto em que as ranhuras indi-oras de desgaste tenham quase desa-

recido, solicite a um concessionáriomaha para substituir o conjunto dasstilhas.

1.2.

Indicador de desgaste da pastilha de freio

1

U1TBW2W0.book Page 23 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

MANUTENÇÃO P

6-23

WAU22274

terruptores da luz do freio

luz do freio, que é ativada pelo pedal doeio, deve acender instantes antes da fre-agem iniciar. Se necessário, ajuste o inter-ptor do freio traseiro como segue, mas oterruptor da luz do freio dianteiro deve serjustado por um concessionário Yamaha.ire a porca de ajuste do interruptor da luzo freio traseiro enquanto segura o inter-ptor em sua posição. Para que a luz doeio acenda antes, gire a porca de ajustea direção (a). Para que a luz do freio acen-a mais tarde, gire a porca de ajuste na di-ção (b).

WAU22393

Verificação das pastilhas dos

freios dianteiro e traseiroVerifique se as pastilhas dos freios diantei-ro e traseiro apresentam desgastes, con-forme os intervalos especificados na tabelade lubrificação e manutenção periódica.

WAU43063

Pastilhas do freio dianteiro

As pinças do freio dianteiro são equipadascom dois conjuntos de pastilhas de freio.Cada pastilha de freio dianteiro é providacom um ou dois indicadores de desgaste,que permite que você verifique o desgastesem ter que desmontar o freio. Para verifi-car o desgaste da pastilha, verifique o indi-cador de desgaste. Se uma pastilha defreio estiver desgastada a ponto do indica-dor de desgaste quase atingir o disco de

frepalha

Pa

CadaqudaPafredegacadpaYapa

Interruptor da luz do freio traseiroPorca de ajuste do interruptor da luz do freio traseiro

1

(a)(b)

2

1. Indicador de desgaste da pastilha de freio

111.

1

Page 82: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

M

6

V

deAndomcoladne

Fr

Utilize somente o fluido de freio es-

pecificado; caso contrário, os re-

tentores de borracha podem

deteriorar-se, causando vazamen-

to.

Reabasteça com o mesmo tipo de

fluido de freio. Adicionar um fluido

de freio diferente de DOT 4 pode re-

sultar em uma reação química noci-

va.

Tenha cuidado para que não entre

água no reservatório do fluido de

freio ao reabastecer. Água irá redu-

zir significativamente o ponto de

ebulição e pode causar tampona-

mento.

ENÇÃOWCA17641

ido de freio pode danificar superfí-

pintadas ou peças plásticas. Sem-

limpe imediatamente o fluido

ramado.

edida que as pastilhas de freio se des-tam, é normal o nível do fluido de freiouzir gradativamente. Um nível baixo deo de freio pode indicar desgaste dastilhas do freio e/ou vazamento no siste-de freio; portanto, certifique-se de veri-r se há desgaste nas pastilhas do freio

1.

U1TBW2W0.book Page 24 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

ANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-24

WAU22582

erificação do nível do fluido

freiotes de conduzir, certifique-se que o flui- de freio esteja acima da marca de nível

ínimo. Verifique o nível do fluido de freiom a parte superior do reservatório nive-o. Reabasteça com o fluido de freio secessário.

eio dianteiro

Freio traseiro

ADVERTÊNCIA

WWA15991

A manutenção inapropriada pode resul-

tar em perda da capacidade de frena-

gem. Observe essas precauções:

Fluido de freio insuficiente pode

permitir que entre ar no sistema de

freio, reduzindo o desempenho de

frenagem.

Limpe a tampa de abastecimento

antes de remover. Utilize somente

fluido de freio DOT 4 e que esteja

em recipiente lacrado.

ATFlu

cies

pre

der

À mgasredfluidpasma fica

Marca do nível mínimo

UPPER

LOWER1

1. Marca do nível mínimo

Fluido de freio especificado:DOT 4

1

Page 83: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

ERIÓDICA E AJUSTE

6

eomYp

WAU22762

lga da corrente de trans-

issãoolga da corrente de transmissão deve verificada antes do uso e ajustada, seessário.

WAU22775

ra verificar a folga da corrente de

nsmissão

. Coloque a motocicleta no cavalete la-teral.

TA

rante a verificação e ajuste da folga darrente de transmissão, não deverá haverso algum sobre a motocicleta.

. Coloque a transmissão em pontomorto.

. Meça a folga da corrente conformemostrado.

Folga da corrente de transmissão:25,0–35,0 mm

U1TBW2W0.book Page 25 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

MANUTENÇÃO P

6-25

se há vazamento no sistema de freio. Se nível do fluido de freio diminuir repentina-ente, solicite a um concessionárioamaha para verificar a causa antes daróxima condução.

WAU22733

Troca do fluido de freioSolicite a um concessionário Yamaha paratrocar o fluido de freio nos intervalos espe-cificados de acordo com a tabela de manu-tenção e lubrificação periódica. Alémdisso, os retentores de óleo dos cilindrosmestres e das pinças, assim como as man-gueiras do freio, devem ser substituídosnos intervalos listados abaixo ou em casode danos ou vazamento. Retentores de óleo: Substituir a cada

dois anos. Mangueiras do freio: Substituir a cada

quatro anos.

Fo

mA fsernec

Pa

tra

1

NO

Ducope

2

3

Page 84: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

M

6

4

Pa

tra

Code

1

2

Aperte a porca do eixo, e depois ascontraporcas com os torques especi-ficados.

Certifique-se que os esticadores dacorrente de transmissão estão namesma posição, que a folga da cor-rente esteja correta e que a correntese movimenta suavemente.

1.

orques de aperto:Porca do eixo:

15 kgf·m (150 Nm)Contraporca:

1,6 kgf·m (16 Nm)

U1TBW2W0.book Page 26 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

ANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-26

. Se a folga da corrente de transmissãoestiver incorreta, ajuste-a como se-gue.

WAU34318

ra ajustar a folga da corrente de

nsmissão

nsulte um concessionário Yamaha antes ajustar a corrente de transmissão.. Solte a porca do eixo e a contraporca

em cada lado da balança.. Para esticar a corrente de transmis-

são, gire o parafuso de ajuste emcada lado da balança na direção (a).Para afrouxar a corrente de transmis-são, gire o parafuso de ajuste emcada lado da balança na direção (b), eentão pressione a roda traseira parafrente. ATENÇÃO: Folga incorreta

da corrente de transmissão pode

causar sobrecarga ao motor e a ou-

tras peças vitais da motocicleta e

pode soltar ou quebrar a corrente.

Para prevenir estas ocorrências,

mantenha a folga da corrente de

transmissão dentro dos limites es-

pecificados. [WCA10572]

NOTA

Utilizando as marcas de alinhamento emcada lado da balança traseira, certifique-seque ambos os esticadores da corrente es-tejam na mesma posição, para o alinha-mento adequado da roda.

3.

4.Folga da corrente de transmissão

1

1. Porca do eixo2. Esticador da corrente de transmissão3. Parafuso de ajuste da corrente de transmis-

são4. Contraporca5. Marcas de alinhamento

(b)

(a)

5

1 2 3 4

T

Page 85: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

ERIÓDICA E AJUSTE

6

L

reAlutadrada

AA

b

d

m

WAU23098

rificação e lubrificação dos

bosfuncionamento de todos os cabos dentrole e a condição dos cabos devem checados antes de cada condução, ecabos e terminais de cabos devem serrificados, se necessário. Se os cabosiverem danificados ou não se movimen- suavemente, consulte uma concessio-ia Yamaha para fazer o reparo ou aca. ADVERTÊNCIA! Danos no aloja-

nto externo dos cabos pode resultar

ferrugem interna e causar interferên-

no movimento do cabo. Substitua os

bos danificados o quanto antes para

venir condições de insegurança.

A10712]

Lubrificante recomendado:Lubrificante de cabos ou outro lu-brificante de cabos adequado

U1TBW2W0.book Page 27 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

MANUTENÇÃO P

6-27

WAU23026

impeza e lubrificação da cor-

nte de transmissão corrente de transmissão deve ser limpa ebrificada nos intervalos especificados nabela de manutenção e lubrificação perió-ica, caso contrário, poderá desgastar-sepidamente, especialmente quando usa-a em áreas empoeiradas ou úmidas. Faça manutenção como segue.

TENÇÃOWCA10584

corrente de transmissão deve ser lu-

rificada após lavar a motocicleta, con-

uzir na chuva ou conduzir em áreas

olhadas.

1. Limpe a corrente de transmissão comquerosene e uma pequena escovamacia. ATENÇÃO: Para prevenir da-

nos nos O-rings, não limpe a cor-

rente de transmissão com vapor, a

alta pressão, nem com solventes

inapropriados. [WCA11122]

2. Seque a corrente de transmissão.3. Lubrifique minuciosamente a corrente

de transmissão com um lubrificantepara corrente com O-ring. ATENÇÃO:Não utilize óleo de motor ou outros

lubrificantes para a corrente de

transmissão, pois podem conter

substâncias que danificam os O-

rings. [WCA11112]

Ve

caO coseros lubesttarnártrome

em

cia

ca

pre

[WW

Page 86: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

M

6

V

mO docobrnolubO umcammcatemlo.lim

ubrificante recomendado:Graxa à base de sabão de lítio

U1TBW2W0.book Page 28 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

ANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-28

WAU23115

erificação e lubrificação da

anopla e cabo do aceleradorfuncionamento da manopla do acelera-r deverá ser verificado antes de cadandução. Além disso, o cabo deve ser lu-ificado por um concessionário Yamahas intervalos especificados na tabela derificação e manutenção periódica.cabo do acelerador está equipado coma capa de borracha. Certifique-se que a

pa esteja seguramente instalada. Mes-o que a capa estiver instalada correta-ente, ela não protege completamente obo contra a entrada de água. Por isso,nha cuidado para não jogar água direta-ente na capa ou no cabo ao lavar o veícu- Se o cabo ou a capa estiverem sujos,pe-os com um pano úmido.

WAU44275

Verificação e lubrificação dos

pedais de câmbio e freioO funcionamento dos pedais de câmbio efreio devem ser verificados antes de cadacondução, e as articulações do pedal de-vem ser lubrificadas, se necessário.

Pedal do freio

Pedal de câmbio

L

Page 87: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

ERIÓDICA E AJUSTE

6

V

m

gOecte

M

M

WAU23203

rificação e lubrificação do

valete lateral

funcionamento do cavalete lateral deve verificado antes de cada condução, e aiculação do cavalete lateral e superfícies contato metal com metal devem ser lu-ficados, se necessário.

ADVERTÊNCIA

WWA10732

o cavalete lateral não se movimentar

avemente para cima e para baixo, so-

te a um concessionário Yamaha para

ificar ou reparar o cavalete. Caso

ntrário, o cavalete lateral pode entrar

contato com o chão e distrair o con-

tor, resultando em uma possível per-

de controle.

U1TBW2W0.book Page 29 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

MANUTENÇÃO P

6-29

WAU23144

erificação e lubrificação dos

anetes de freio e embrea-

em funcionamento dos manetes de freio embreagem deve ser verificado antes deada condução e as articulações do mane- devem ser lubrificadas, se necessário.

anete do freio

anete da embreagem

Ve

ca

O serartdebri

Se

su

lici

ver

co

em

du

da

Lubrificantes recomendados:Manete do freio:

Graxa de siliconeManete da embreagem:

Graxa à base de sabão de lítio

Page 88: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

M

6

WAU23273

rificação do garfo dianteiroparência e o funcionamento do garfoteiro deve ser verificado nos intervalosecificados na tabela de manutenção eificação periódica, como segue.

ificação da aparência

ifique se os tubos internos estão arra-dos, danificados ou com excessivo va-ento de óleo.

ificação do funcionamento

Coloque a motocicleta numa superfí-cie plana e segure-a na posição verti-cal. ADVERTÊNCIA! Para evitar

ferimentos, apóie o veículo de for-

ma segura para que não haja perigo

de queda. [WWA10752]

Com o freio dianteiro acionado, em-purre várias vezes o guidão com forçapara baixo para verificar se o garfodianteiro comprime e recua suave-mente.

U1TBW2W0.book Page 30 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

ANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-30

WAUM1653

Lubrificação das articulações

da balança

As articulações da balança devem ser lu-brificadas por um concessionário Yamahanos intervalos especificados na tabela demanutenção e lubrificação periódica.

VeA adianesplubr

Ver

Vernhazam

Ver

1.

2.

Lubrificante recomendado:Graxa à base de sabão de lítio

Lubrificante recomendado:Graxa à base de sabão de lítio

Page 89: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

ERIÓDICA E AJUSTE

6

AS

m

c

WAU23292

rificação dos rolamentos

roda

rolamentos da roda dianteira e traseiravem ser verificados nos intervalos da ta-la de manutenção e lubrificação periódi- como segue. Se apresentar folga noo da roda dianteira ou traseira, ou se aa não girar suavemente, solicite a um

ncessionário Yamaha que verifique osamentos da roda.

U1TBW2W0.book Page 31 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

MANUTENÇÃO P

6-31

TENÇÃOWCA10591

e encontrar qualquer dano ou movi-

ento imperfeito no garfo dianteiro,

onsulte um concessionário Yamaha.

WAU23284

Inspeção da direçãoOs rolamentos da direção gastos ou soltospodem ser perigosos. Portanto, o funcio-namento da direção deverá ser verificadonos intervalos especificados na tabela demanutenção e lubrificação periódica, comosegue.

1. Coloque um suporte sob o motor paralevantar a roda dianteira do chão.(Consulte a página 6-38 para mais in-formações.) ADVERTÊNCIA! Para

evitar ferimentos, apóie o veículo

de forma segura para que não haja

perigo de queda. [WWA10752]

2. Segure as extremidades inferiores dogarfo dianteiro e tente deslocá-laspara frente e para trás. Se sentir algu-ma folga, solicite a um concessionárioYamaha para verificar e reparar a dire-ção.

Ve

da

Osdebeca,cubrodcorol

Page 90: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

M

6

B

A se3-EsriaNãadnaap

ADVERTÊNCIA

WWA16091

ova a tampa da bateria, removendo

parafusos e os parafusos do fixador

ido antes de arrumar a bateria. O ma-

al de cobertura pode conduzir eletri-

ade. Se a tampa não for removida,

ar a tampa e o terminal positivo da

eria ao mesmo tempo com uma fer-

enta poderá causar um curto circui-

faíscas.

a carregar a bateriaicite a um concessionário Yamaha paraegar a bateria assim que possível, separecer descarregada. Lembre-se queteria tende a descarregar mais depres-e o veículo estiver equipado com aces-os elétricos opcionais.

ENÇÃOWCA16522

a carregar uma bateria VRLA (Selada

Válvula Reguladora) é necessário

carregador especial (voltagem cons-

te). A utilização de um carregador

vencional irá danificar a bateria.

1.2.3.4.5.6.

2

U1TBW2W0.book Page 32 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

ANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-32

WAU51961

ateria

bateria está localizada embaixo do as-nto do condutor. (Consulte a página26.)te modelo está equipado com uma bate- VRLA (Selada com Válvula Reguladora).o é necessário verificar o eletrólito ouicionar água destilada. Porém, os termi-is da bateria devem ser verificados eertados, se necessário.

ADVERTÊNCIA

WWA10761

Eletrólito é venenoso e perigoso

pois contém ácido sulfúrico, que

causa queimaduras severas. Evite

contato com a pele, olhos ou rou-

pas e sempre proteja seus olhos

quando trabalhar próximo de bate-

rias. Em caso de contato, adminis-

tre os seguintes PRIMEIROS

SOCORROS.

• CONTATO EXTERNO: Lave com

água em abundância.

• CONTATO INTERNO: Beba uma

grande quantidade de água ou

leite e chame um médico imedia-

tamente.

• OLHOS: Lave com água durante

15 minutos e procure atendimen-

to médico imediatamente.

As baterias produzem gases de hi-

drogênio explosivos. Portanto,

mantenha faíscas, chamas, cigar-

ros, etc longe da bateria e provi-

dencie ventilação adequada ao

carregá-la em local fechado.

MANTENHA ESTA E TODAS AS BA-

TERIAS FORA DO ALCANCE DE

CRIANÇAS.

Rem

os

ráp

teri

cid

toc

bat

ram

to e

ParSolcarrela a basa ssóri

ATPar

com

um

tan

con

ParafusoParafuso de fixação rápidaCabo positivo da bateria (vermelho)Tampa da bateriaBateriaCabo negativo da bateria (preto)

1

6 5 4

3

2

Page 91: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

ERIÓDICA E AJUSTE

6

P

AM

A

p

te

TA

ra acessar o fusível do sistema de inje- de combustível, remova a capa do relé

partida, puxando-a para cima.

Fusível da igniçãoFusível do sistema de sinalizaçãoFusível da válvula do acelerador eletrônicoFusível backup (para relógio e sistema imo-bilizador)Fusível do motor da ventoinha do radiador direitoFusível do motor da ventoinha do radiador esquerdoFusível reservaFusível da luz do piscaFusível do amortecedor de direçãoFusível do farol dianteiro

6 5 4 3 2 1

9 1087

7

U1TBW2W0.book Page 33 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

MANUTENÇÃO P

6-33

ara armazenar a bateria1. Caso o veículo não seja utilizado por

mais de um mês, a bateria deve serremovida, recarregada totalmente earmazenada em um local fresco e se-co. ATENÇÃO: Quando for remover

a bateria, certifique-se que o inter-

ruptor principal está em “OFF”, en-

tão desconecte o cabo negativo

antes de desconectar o cabo posi-

tivo. [WCA16303]

2. Caso a bateria seja armazenada pormais de dois meses, verifique-a pelomenos uma vez por mês, e recarre-gue-a, se necessário.

3. Carregue totalmente a bateria antesda instalação. ATENÇÃO: Ao instalar

a bateria, certifique-se que a chave

esteja em “OFF”, então conecte o

cabo positivo antes de conectar o

cabo negativo. [WCA16841]

4. Após a instalação, certifique-se queos cabos da bateria estão adequada-mente conectados aos terminais.

TENÇÃOWCA16531

antenha sempre a bateria carregada.

rmazenar uma bateria descarregada

ode causar danos permanentes na ba-

ria.

WAU49825

Substituição dos fusíveisO fusível principal, o fusível do sistema deinjeção de combustível e a caixa de fusí-veis, que contém os fusíveis para os circui-tos individuais, estão localizados embaixodo assento do condutor. (Consulte a pági-na 3-26.)

NO

Paçãode

1. Fusível do sistema de injeção de combustí-vel

2. Fusível reserva do sistema de injeção de combustível

3. Caixa de fusíveis4. Fusível principal

1 23 4

1.2.3.4.

5.

6.

7.8.9.10.

Page 92: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

M

6

Sese

1

2

WAU39014

bstituição de uma lâmpada

farole modelo está equipado com faróis compada halógena. Se uma lâmpada do fa-ueimar, substitua-a como segue.

ENÇÃOWCA10651

e cuidado para não danificar as se-

ntes peças:

Lâmpada do farol

Não toque a parte de vidro da lâm-

pada do farol para não engordurá-

la, caso contrário a transparência

do vidro, a luminosidade e a vida

útil da lâmpada serão afetadas.

Limpe completamente a lâmpada

de qualquer sujeira ou marcas de

dedos utilizando um pano umedeci-

do em álcool ou thinner.

Lentes do farol

Não cole nenhum tipo de filme tin-

gido ou adesivo às lentes do farol.

Não utilize uma lâmpada de farol de

potência (watts) superior à especifi-

cada.

1.2.

3.

U1TBW2W0.book Page 34 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

ANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-34

um fusível queimar, substitua-o comogue.. Gire a chave para “OFF” e desligue o

circuito elétrico em questão.. Retire o fusível queimado, e então ins-

tale um novo fusível com a ampera-gem especificada. ADVERTÊNCIA!

Não utilize um fusível com uma am-

peragem acima da recomendada,

para evitar grandes danos no siste-

ma elétrico e possivelmente um in-

cêndio. [WWA15132]

3. Gire a chave para “ON” e ligue o cir-cuito elétrico em questão para verifi-car se o dispositivo funciona.

4. Se o fusível queimar imediatamenteapós a troca, solicite a um concessio-nário Yamaha para verificar o sistemaelétrico.

Su

doEstlâmrol q

ATTom

gui

Capa do relé de partidaFusível do sistema de injeção de combustí-velFusível reserva do sistema de injeção de combustível

1

2 3Fusíveis especificados:

Fusível principal:50,0 A

Fusível do farol:20,0 A

Fusível do sistema de sinalização:7,5 A

Fusível da ignição:15,0 A

Fusível do motor da ventoinha do radiador:

10,0 A × 2Fusível da luz de pisca:

7,5 AFusível do amortecedor de direção:

7,5 AFusível do sistema de injeção de combustível:

15,0 AFusível de backup:

7,5 AFusível da válvula do acelerador elétrico:

7,5 A

Page 93: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

ERIÓDICA E AJUSTE

6

. Instale a capa da lâmpada do farol gi-rando-a em sentido horário.

. Solicite a um concessionário Yamahapara ajustar o facho do farol se neces-sário.

1.

1.

U1TBW2W0.book Page 35 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

MANUTENÇÃO P

6-35

1. Retire a capa da lâmpada do farol gi-rando-a em sentido anti-horário.

2. Desconecte o conector da lâmpada.

3. Desenganche o fixador da lâmpadado farol, e então retire a lâmpadaqueimada.

4. Coloque uma nova lâmpada na posi-ção, e então segure-a com o fixadorda lâmpada.

5. Conecte o conector do farol.

6

7

Não toque na parte de vidro da lâmpada

Capa da lâmpada do farol dianteiro

1

1. Conector do farol dianteiro

1. Lâmpada do farol dianteiro2. Fixador da lâmpada do farol dianteiro

1

1

2

Page 94: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

M

6

LuEsfreSelicrifi

Insira uma nova lâmpada no soquete,empurre-a e depois gire-a em sentidohorário até parar.Instale as lentes, instalando o parafu-so. ATENÇÃO: Não aperte os para-

fusos demasiadamente, caso

contrário as lentes podem quebrar.

[WCA11192]

âmpada da luz do pisca

1

U1TBW2W0.book Page 36 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

ANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-36

WAU24182

z do freio/lanternate modelo está equipado com luz doio/lanterna do tipo LED. a luz do freio/lanterna não acender, so-ite a um concessionário Yamaha para ve-car a causa.

WAU24205

Substituição da lâmpada do

pisca1. Retire as lentes do pisca, removendo

o parafuso.

2. Retire a lâmpada queimada, pressio-nando-a e girando-a em sentido anti-horário.

3.

4.1. Lentes das luzes do pisca2. Parafuso

1

2

1. L

Page 95: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

ERIÓDICA E AJUSTE

6

S

lu

WAU54501

z auxiliar

te modelo é equipado com lâmpadasiliares de LED.

uma luz auxiliar não acender, solicite a concessionário Yamaha para verifica-

1.2.

Luz auxiliar

1

U1TBW2W0.book Page 37 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

MANUTENÇÃO P

6-37

WAU24314

ubstituição da lâmpada da

z da placa de identificação1. Retire a unidade da luz da placa de

identificação, retirando os parafusos.

2. Retire o soquete da lâmpada da luz daplaca de identificação (junto com alâmpada) puxando-o para fora.

3. Retire a lâmpada queimada, puxan-do-a para fora.

4. Insira uma nova lâmpada no soquete.5. Instale o soquete (junto com a lâmpa-

da) pressionando-a.6. Instale a unidade da luz da placa de

identificação, instalando os parafu-sos.

Lu

EsauxSeumla.

Luz da placa de identificaçãoParafuso

1

2

1. Lâmpada da luz da placa de licença2. Soquete da lâmpada da placa de licença

1

2

1.

Page 96: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

M

6

SSecacatratipcoVeveprdatom

Pa1

2

Pa

Leutouat

WAU25872

calização de problemassar das motocicletas Yamaha seremmetidas a um rígido controle de quali-e antes de saírem da fábrica, existe nonto a possibilidade de ocorrerem fa- quando são colocadas em funciona-to. Qualquer problema nos sistemas

combustível, compressão ou ignição,em causar dificuldades de partida e

da de potência.tabelas de localização de problemascreve o procedimento simples e rápidoa a verificação dos sistemas vitais datocicleta. Entretanto, se sua motocicletaessitar de qualquer reparo, leve-a a umcessionário Yamaha, que possue técni- especializados, ferramentas adequa-, experiência e conhecimentos paracutar o serviço correto em sua motoci-a.ize somente peças genuínas Yamahaa sua motocicleta. As peças similaresem parecer idênticas às peças genuí- Yamaha, porém frequentemente sãoqualidade inferior, tem uma vida útils curta e podem levar a altas despesas reparos.

U1TBW2W0.book Page 38 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

ANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-38

WAUW1662

uporte da motocicleta este modelo não está equipado com umvalete central, tome as seguintes pre-uções quando remover a roda dianteira,seira ou quando realizar qualquer outroo de manutenção que seja necessáriolocar a motocicleta na posição vertical.rifique se a motocicleta está na posiçãortical e plana, antes de iniciar qualquerocedimento de manutenção. É recomen-do usar um suporte adequado para mo-cicleta embaixo do motor para adicionaraior estabilidade.

ra serviço na roda dianteira. Estabilize a traseira da motocicleta

através da utilização de um suportepara motocicleta ou, se não possuirum suporte adicional, através da colo-cação de um macaco embaixo dochassis na frente da roda traseira.

. Levante a roda dianteira do chão, uti-lizando um suporte de motocicleta.

ra serviços na roda traseira

vante a roda traseira do chão através dailização de um suporte para motocicleta, se não possuir um suporte adicional,

ravés da colocação de um macaco em-

baixo do chassis, na frente da roda traseiraou embaixo de cada um dos lados da ba-lança.

LoApesubdadentalhasmende podperAs desparmonecconcosdasexecletUtilparpodnasde maicom

Page 97: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

ERIÓDICA E AJUSTE

6

A

n

n

á

fo

b

c

m

U1TBW2W0.book Page 39 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

MANUTENÇÃO P

6-39

ADVERTÊNCIA

WWA15142

o verificar o sistema de combustível,

ão fume e certifique-se que não existe

enhum foco de chama ou faíscas na

rea, inclusive aquecedores de água ou

rnos. Combustível ou vapores de com-

ustível podem incendiar ou explodir,

ausando severos ferimentos ou dano

aterial.

Page 98: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

M

6

WAU42505

Ta

Pr

U1TBW2W0.book Page 40 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

ANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

6-40

bela de localização de problemas

oblemas na partida ou fraco desempenho do motor

Page 99: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

ERIÓDICA E AJUSTE

6

SWWAT1041

líquido refrigerante muito quente e o

fique-se de aguardar até que o motor

s gire lentamente a tampa no sentido

rar, pressione a tampa enquanto gira-

N

C sde que seja substituída pelo líquido dea

U1TBW2W0.book Page 41 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

MANUTENÇÃO P

6-41

uperaquecimento do motor

ADVERTÊNCIA

Não retire a tampa do radiador enquanto o motor e o radiador estiverem quentes. O

vapor podem ser expelidos sob pressão, podendo provocar graves ferimentos. Certi

esfrie.

Coloque um pano espesso, tal como uma toalha, sobre a tampa do radiador e depoi

anti-horário, para permitir o escape de qualquer pressão residual. Quando o ruído pa

a em sentido anti-horário e em seguida, retire a tampa.

OTA

aso não tenha líquido de arrefecimento, pode-se utilizar temporariamente água de torneira, derrefecimento recomendado assim que possível.

Page 100: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

L

7

C

AAl

ça

co

pa

te

co

co

lim

nh

de

transmissão e eixos da roda. Enxáguecom água a sujeira e o desengraxan-te.

peza

ENÇÃOWCA15093

Evite utilizar produtos ácidos para

limpeza das rodas, especialmente

em rodas de raiadas. Se este tipo

de produto for utilizado em sujeiras

de difícil remoção, não deixe o pro-

duto de limpeza sobre a área suja

durante mais tempo que o reco-

mendado. Além disso, enxágue mi-

nuciosamente a área com água,

seque imediatamente e aplique um

spray anti-corrosão.

Uma limpeza inadequada poderá

danificar as peças plásticas (como

carenagens, painéis, pára-brisas,

lentes do farol, lentes do visor, etc.)

e os silenciadores. Utilize um pano

limpo e macio ou uma esponja com

água para limpar os plásticos. En-

tretanto, se as peças plásticas não

puderem ser limpas com água, um

detergente suave diluído em água

pode ser utilizado. Certifique-se de

enxaguar qualquer resíduo de de-

U1TBW2W0.book Page 1 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

IMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA

7-1

WAU37834

uidados cor fosca

TENÇÃOWCA15193

guns modelos são equipados com pe-

s de material fosco. Certifique-se de

nsultar um concessionário Yamaha

ra verificar quais produtos utilizar, an-

s da limpeza do veículo. O uso de es-

va, produtos químicos severos ou

mbinações de produtos químicos na

peza de peças foscas, poderão arra-

á-la ou danificá-la. Cera também não

ve ser utilizada nas peças foscas.

WAU44834

CuidadoEmbora a concepção de uma motocicletarevele o encanto da tecnologia, torna-atambém mais vulnerável. Ferrugem e cor-rosão podem aparecer, mesmo que sejamutilizados componentes de alta qualidade.Embora um tubo de escape enferrujadopossa passar despercebido num carro, namotocicleta influencia negativamente noaspecto geral. Um cuidado frequente eadequado não só vai ao encontro dos ter-mos de garantia, como também influenciana manutenção de um bom aspecto de suamotocicleta, aumentando o tempo de vidae otimizando o desempenho.

Antes da limpeza

1. Tampe a saída do escapamento comum saco plástico depois que o motoresfriar.

2. Certifique-se que todas as capas etampas, assim como todos os conec-tores elétricos, incluindo o cachimboda vela de ignição estejam bem insta-lados.

3. Remova a sujeira, como por exemplo,óleo queimado na carcaça, com umdesengraxante e um pincel, mas nun-ca aplique este tipo de produto nosretentores, gaxetas, raios, corrente de

Lim

AT

Page 101: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

DA MOTOCICLETA

7

. Limpe a motocicleta com água fria eum detergente suave, após o motoresfriar. ATENÇÃO: Não utilize água

morna, pois esta aumenta a ação

corrosiva do sal. [WCA10792]

. Após secar a motocicleta, aplique umspray de proteção anti-corrosão emtodas as superfícies metálicas, in-cluindo as cromadas e niqueladas(exceto os silenciadores de titânio),para evitar corrosão.

peza do para-brisaitar o uso de qualquer produto de limpe-alcalino ou ácido forte, gasolina, líquido travões ou qualquer outro solvente. Lim- o para-brisas com um pano ou esponjaedecida com um detergente neutro,

ós a limpeza, lave-a com água. Para umapeza adicional, use o Limpador de para-sas Yamaha ou outro limpador de quali-de. Alguns compostos de limpeza parasticos podem deixar riscos em superfí-s do pára-brisas. Antes de usá-los, fazer teste de polimento em uma área que afeta a sua visibilidade.

peza dos silenciadores de titâniote modelo está equipado com silencia-res de titânio, que exigem os seguintesdados especiais.

U1TBW2W0.book Page 2 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO

7-2

tergente utilizando água em abun-

dância, pois o resíduo pode

prejudicar as peças plásticas.

Não utilize nenhum produto quími-

co forte nas peças plásticas ou si-

lenciadores. Evite utilizar panos ou

esponjas que tenham estado em

contato com produtos de limpeza

fortes ou abrasivas, como solvente

ou querosene, combustível (gasoli-

na), produtos anti-ferrugem ou de

remoção de ferrugem, fluido de

freio, anticongelante ou solução de

bateria.

Não utilize sistema de lavagem de

alta pressão ou dispositivos de lim-

peza dos lava-rápidos, uma vez que

podem causar infiltração de água e

deterioração nas seguintes peças:

retentores (da roda e rolamentos da

balança traseira, garfo dianteiro

garfo dianteiro e freios), comparti-

mentos de armazenamento, com-

ponentes elétricos (acopladores,

conectores, instrumentos, interrup-

tores e luzes), mangueiras de respi-

ro e aberturas.

Para as motocicletas equipadas

com pára-brisa: Não utilize produ-

tos de limpeza fortes ou esponjas

duras, uma vez que podem causar

riscos. Alguns componentes dos

limpadores para plástico podem

deixar riscos no pára-brisa. Teste o

produto numa pequena área do

pára-brisa, para assegurar de que

não ficarão marcas. Se o pára-brisa

estiver riscado, utilize cera de qua-

lidade para polimento em plásticos

após a lavagem.

Após o uso normalRemova a sujeira com água morna, um de-tergente neutro e uma esponja macia e lim-pa, enxaguando totalmente com águalimpa. Utilize uma escova de dentes ou umpincel para limpar áreas de difícil acesso. Asujeira de difícil remoção e os insetos serãofacilmente removidos se a área for cobertapor um pano úmido durante alguns minu-tos antes da limpeza.

Após conduzir na chuva ou perto do marUma vez que a água da chuva contém resí-duos corrosivos e o sal do mar é extrema-mente corrosivo, realize os passosexplicados a seguir, após conduzir na chu-va ou próximo ao mar.

1

2

LimEvza depeumaplimbridaplácieumnão

LimEsdocui

Page 102: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

L

7

Ap1

2

3

ENÇÃOWCA10801

Aplique óleo em spray ou cera com

moderação e certifique-se de lim-

par o excesso.

Nunca aplique óleo ou cera em pe-

ças de borracha e plástica, utilize

produtos específicos para elas.

Evite utilizar ceras de polimento

abrasivas, pois estas riscam a pin-

tura.

TA

Consulte um concessionário Yamahapara obter informações sobre quaisprodutos utilizar.Lavagem, clima chuvoso ou umidadepode causar manchas nas lentes dofarol. Deixar o farol aceso por um cur-to período de tempo poderá ajudar aremover a umidade das lentes.

U1TBW2W0.book Page 3 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

IMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA

7-3

Utilize apenas um pano limpo ou es-ponja com detergente suave e água,para limpar o silenciador de titânio. Noentanto, se o silenciador não puderser limpo completamente com deter-gente suave, pode-se utilizar produ-tos alcalinos e uma escova macia.

Nunca utilize compostos ou outrostratamentos especiais para limpar ossilenciadores de titânio, já que eles re-moverão o acabamento da superfícieexterna dos silenciadores.

Mesmo as menores quantidades deóleo, como de toalhas engorduradasou digitais, deixarão manchas nos si-lenciadores de titânio, que podem serremovidas com um detergente suave.

Note que o desbotamento induzidotermicamente da parte do tubo de es-capamento que leva aos silenciadoresde titânio é normal e não pode ser re-movido.

ós a limpeza. Seque a motocicleta com uma flanela

ou pano absorvente.. Seque imediatamente a corrente de

transmissão e lubrifique-a para evitarenferrujamento.

. Utilize um polidor de cromo para polirpeças em cromo, alumínio e aço inox.

4. Para evitar corrosão, recomenda-se aaplicação de um spray anti-corrosãoem todo metal, incluindo superfíciesrevestidas de cromo e níquel.

5. Use óleo em spray, como limpadoruniversal, para remover qualquer su-jeira restante.

6. Retoque pequenos danos à pinturacausados por pedras, etc.

7. Encere todas as superfícies pintadas.8. Seque a motocicleta completamente

antes de guardá-la ou cobri-la.

ADVERTÊNCIA

WWA11132

Contaminação nos freios ou pneus pode

causar perda de controle.

Certifique-se que não haja óleo ou

cera nos freios ou pneus.

Caso seja necessário, limpe os dis-

cos e lonas de freio com um limpa-

dor de disco de freios normal, ou

acetona, e lave os pneus com água

morna e um detergente suave. An-

tes de utilizar a motocicleta em al-

tas velocidades, verifique o

desempenho dos freios e o com-

portamento em curvas.

AT

NO

Page 103: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

DA MOTOCICLETA

7

A

ASgaqe

A

A

Ari

. Lubrifique todos os cabos de controlee os pontos de articulação de todasas alavancas e pedais, bem como ocavalete lateral e central.

. Verifique e, se necessário, corrija apressão de ar do pneu e depois, le-vante a motocicleta para que as duasrodas fiquem fora do chão. Alternati-vamente, gire as rodas um pouco acada mês para evitar que os pneus sedesgastem somente em um ponto.

. Cubra as saídas do silenciador comsacos plásticos para evitar que entreumidade.

. Retire a bateria e carregue-a comple-tamente. Guarde-a em um local fres-co e seco e recarregue-a uma vez pormês. Não armazene a bateria em umlocal excessivamente frio ou quente(menos de 0 °C ou mais de 30 °C).Para mais informações sobre comoarmazenar a bateria, consulte a pági-na 6-32.

TA

tes de armazenar a motocicleta, faça to-s os reparos necessários.

U1TBW2W0.book Page 4 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO

7-4

WAU26204

rmazenamento

curto prazoempre guarde sua motocicleta em um lu-ar fresco e seco e, se necessário, proteja- de poeira, com uma capa porosa. Certifi-ue-se que o motor e o sistema de escapestejam frios antes de cobrir a motocicleta.

TENÇÃOWCA10811

Guardar a motocicleta em uma área

pouco ventilada ou colocar uma

capa enquanto ainda está molhada

permitirá a infiltração de água e

umidade, o que provocará o apare-

cimento de ferrugem.

Para prevenir corrosão, evite luga-

res úmidos, estábulos (devido a

presença de amônia) e áreas onde

estejam armazenados produtos

químicos fortes.

longo prazo

ntes de guardar sua motocicleta por vá-os meses:1. Siga todas as instruções na seção

“Limpeza” deste capítulo.

2. Abasteça o tanque de combustível eacrescente estabilizador de combus-tível (se disponível) para prevenir queo tanque oxide e o combustível se de-teriore.

3. Execute os passos a seguir para pro-teger os cilindros, anéis de pistão, etc.de corrosão.a. Retire os cachimbos das velas e

as velas de ignição.b. Coloque uma colher de chá de

óleo de motor em cada orifício davela.

c. Instale os cachimbos nas velas e,em seguida, coloque as velas nocabeçote do cilindro para que oseletrodos sejam aterrados. (Isso li-mitará faíscas durante o próximopasso.)

d. Gire o motor diversas vezes com apartida. (Isso irá cobrir as paredesdos cilindros com óleo.)ADVERTÊNCIA! Para evitar da-

nos ou ferimentos provocados

por faíscas, certifique-se que a

vela de ignição está aterrada

enquanto liga o motor. [WWA10952]

e. Retire os cachimbos da vela e asvelas de ignição, e então instale oscachimbos e as velas.

4

5

6

7

NO

Ando

Page 104: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

E

8

Di

Pe

M

ro de ar:

lemento do filtro de ar:Elemento de papel revestido de óleobustível:

ombustível recomendado:Gasolina aditivada

apacidade do tanque de combustível:18,0 L

apacidade de reserva de combustível:3,1 L

ção de combustível:

orpo do acelerador:Marca de identificação:

1TB1 00a(s) de ignição:

abricante/modelo:NGK/LMAR9E-J

olga da vela de ignição:0,6–0,7 mm

breagem:

ipo de embreagem:Discos múltiplos, úmidos

nsmissão:

elação de redução primária:1,512 (65/43)

ransmissão final:Corrente

elação de redução secundária:2,765 (47/17)

ipo de transmissão:6 velocidades com engrenamento constante

omando:Acionamento com o pé esquerdo

U1TBW2W0.book Page 1 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

SPECIFICAÇÕES

8-1

mensões:

Comprimento total:2070 mm

Largura total:715 mm

Altura total:1130 mm

Altura do assento:835 mm

Distância entre eixos:1415 mm

Distância mínima do solo:135 mm

Raio mínimo de giro:3500 mm

so:

Peso em ordem de marcha:206 kg

otor:

Tipo de motor:4 tempos, refrigeração líquida, DOHC

Disposição do cilindro:4 cilíndros em linha

Cilindrada:998 cm³

Diâmetro × curso:78,0 × 52,2 mm

Taxa de compressão:12,7 : 1

Sistema de partida:Partida elétrica

Sistema de lubrificação:Cárter úmido

Óleo do motor:

Marca recomendada:YAMALUBE

Tipo:SAE 20W-40 ou 20W-50

Especificação do óleo de motor:Tipo SL de Serviço API ou superior, norma JASO MA

Quantidade de óleo do motor:Sem substituição do cartucho do filtro de óleo:

3,73 LCom substituição do cartucho do filtro de óleo:

3,93 LSistema de arrefecimento:

Capacidade do reservatório do líquido de arrefecimento (até a marca de nível máximo):

0,25 LCapacidade do radiador (incluindo todas as mangueiras):

2,73 L

Filt

E

Com

C

C

C

Inje

C

Vel

F

F

Em

T

Tra

R

T

R

T

C

0 10 30 50 70 90 110 130 ˚F

-20 -10 0 10 20 30 40 50 ˚C

SAE 20W-50

SAE 20W-40

Page 105: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

ESPECIFICAÇÕES

8

C

P

P

Comando:Acionamento com a mão direita

Fluido recomendado:DOT 4

io traseiro:

Tipo:Freio a disco simples

Comando:Acionamento com o pé direito

Fluido recomendado:DOT 4

spensão dianteira:

Tipo:Garfo telescópico

Mola/tipo de amortecedor:Mola helicoidal/amortecedor hidráulico

Curso da roda:120 mm

spensão traseira:

Tipo:Balança traseira com link

Mola/tipo de amortecedor:Mola helicoidal/amortecida a gás-óleo

Curso da roda:120 mm

tema elétrico:

Sistema de ignição:TCI

Sistema de geração de carga:Volante de magneto A.C.

teria:

Modelo:YTZ10S

U1TBW2W0.book Page 2 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

8-2

Relação de marchas:1a.:

2,533 (38/15)2a.:

2,063 (33/16)3a.:

1,762 (37/21)4a.:

1,522 (35/23)5a.:

1,364 (30/22)6a.:

1,269 (33/26)hassis:

Tipo de chassi:Diamond

Ângulo do cáster:24,00 °

Trail:102 mm

neu dianteiro:

Tipo:Sem câmara

Dimensões:120/70 ZR17M/C (58W)

Fabricante/modelo:DUNLOP/Qualifier II

neu traseiro:

Tipo:Sem câmara

Dimensões:190/55 ZR17M/C (75W)

Fabricante/modelo:DUNLOP/Qualifier II

Carga:

Carga máxima:189 kg(Peso total do condutor, passageiro, carga e acessórios)

Pressão do ar do pneu (medido com

pneus frios):

Dianteiro (1 pessoa):250 kPa

Traseiro (1 pessoa):290 kPa

Dianteiro (2 pessoas):250 kPa

Traseiro (2 pessoas):290 kPa

Condução em alta velocidade:Dianteiro:

250 kPaTraseiro:

290 kPaRoda dianteira:

Tipo de roda:Roda de liga

Dimensão do aro:17M/C x MT3,50

Roda traseira:

Tipo de roda:Roda de liga

Dimensão do aro:17M/C x MT6,00

Freio dianteiro:

Tipo:Freio a disco duplo

Fre

Su

Su

Sis

Ba

Page 106: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

E

8

Fa

Vo

qu

U1TBW2W0.book Page 3 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

SPECIFICAÇÕES

8-3

Voltagem, capacidade:12 V, 8,6 Ah

rol dianteiro:

Tipo de lâmpada:Lâmpada halógena

ltagem da lâmpada, potência ×

antidade:

Farol:12 V, 55,0 W × 2

Luz do freio/lanterna:LED

Luz do pisca dianteiro:12 V, 10,0 W × 2

Luz do pisca traseiro:12 V, 10,0 W × 2

Luz auxiliar:LED

Luz da placa de identificação:12 V, 5,0 W × 1

Luz do visor:LED

Luz indicadora do ponto morto:LED

Luz indicadora do farol alto:LED

Luz de advertência do nível de óleo:LED

Luz indicadora do pisca:LED

Luz de advertência do nível de combustível:LED

Luz de advertência da temperatura do líquido de arrefecimento:

LED

Luz de advertência de problema no motor:LED

Luz indicadora do sistema imobilizador:LED

Luz indicadora de mudança de marcha:LED

Indicador do sistema de controle de tração/luz de advertência:

LEDFusíveis:

Fusível principal:50,0 A

Fusível do farol:20,0 A

Fusível do sistema de sinalização:7,5 A

Fusível da ignição:15,0 A

Fusível do motor da ventoinha do radiador:10,0 A × 2

Fusível da luz de pisca:7,5 A

Fusível do sistema de injeção de combustível:15,0 A

Fusível do amortecedor de direção:7,5 A

Fusível de backup:7,5 A

Fusível da válvula do acelerador elétrico:7,5 A

Page 107: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

AO PROPRIETÁRIO

9

NRcqedgpre

NV

N

EM

WAU26441

mero de série do motor

úmero de série do motor está impressocarcaça.

WAU26521

iqueta de modelo

Número de série do motor

Etiqueta do modelo

1

1

U1TBW2W0.book Page 1 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

INFORMAÇÕES

9-1

WAU53562

úmeros de identificaçãoegistre o número de identificação do veí-ulo, o número de série do motor e o a eti-ueta de informação do modelo nosspaços fornecidos abaixo. Estes númerose identificação são necessários para re-istrar o veículo com as autoridades com-etentes e ao requisitar peças deposição em um concessionário Yamaha.

ÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO EÍCULO:

ÚMERO DE SÉRIE DO MOTOR:

TIQUETA DE INFORMAÇÃO DO ODELO:

WAU26401

Número de identificação do veículo

O número de identificação do veículo estágravado no tubo da coluna de direção. Re-giste este número no espaço fornecido.

NOTA

O número de identificação do veículo é uti-lizado para identificar sua motocicleta e re-gistrá-la no órgão de trânsito de suacidade.

O nna

Et

1. Número de identificação do veículo

1

1.

1.

Page 108: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

IN

9

A emtetainfpeYa

atmosférica e contribui para o aumentopoluição sonora, o que configura infra- à legislação de trânsito e ambiental.

ecificações de ruído:

mite máximo de ruídos para fiscalizaçãoveículo em circulação é de:

ores de regulagem:

valores de regulagem expostos abaixoem ser seguidos a fim de se obter umhor desempenho da motocicleta, ebém reduzir as emissões de ruídos e dees poluentes nocivos ao meio ambien-

imite máximo de ruído para fiscali-ação:

102,0 dB (A) * a 6250 rpm* dB = unidade de medida do nível de

ruído (Decibel), valor com o veículo parado medido a 0,5 m de distância do escapamento, conforme NBR-9714.

U1TBW2W0.book Page 2 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

FORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO

9-2

etiqueta de modelo está fixada no chassibaixo do banco do passageiro. (Consul-

a página 3-26.) Anote a informação des- etiqueta no espaço fornecido. Estaormação é necessária para encomendarças de reposição a um concessionáriomaha.

WAU44616

Yamaha e a preservação do

meio ambiente

Contribuição ao meio ambiente:

A Yamaha, preocupada com a preservaçãodo meio ambiente, busca incessantementea melhoria de seus produtos, utilizandomateriais compatíveis com a natureza.Desta forma, contribuímos com a reduçãode poluentes no meio ambiente, atenden-do integralmente, inclusive, às determina-ções do Programa de Controle da Poluiçãodo Ar por Motociclos e Veículos Similares -PROMOT, conforme legislação em vigor.Devem ser evitadas quaisquer modifica-ções de regulagens padronizadas pela fa-bricante, tais como as de escapamento esistema de alimentação de combustível,cuja intenção seja alterar o desempenhodo motor, pois as emissões de gases deescapamento acima dos níveis previstosna legislação ocasionam aumento de polui-

çãoda ção

Esp

O lido

Val

Os devmeltamgaste.

Lz

Page 109: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

AO PROPRIETÁRIO

9

IM

O

o

c

c

p

ADVERTÊNCIA

WWAW0071

o lubrificante torna-se um resíduo

rigoso após o uso.

O óleo lubrificante usado quando édescartado no meio ambiente provo-ca impactos ambientais negativos,tais como contaminação da água e dosolo por metais pesados. O produtor,importador e revendedor de óleo lu-brificante, bem como o consumidorde óleo lubrificante usado, são res-ponsáveis por seu recolhimento e suadestinação. Retorne o óleo lubrifican-te usado ao revendedor. Os infratoresestão sujeitos a graves sanções pre-vistas na legislação ambiental.Os pneus inutilizados devem ter des-tinação final adequada, sendo impró-prio e proibido o seu descarte ematerros sanitários, mar, rios, lagos ouriachos, terrenos baldios ou alagadi-ços, e queima a céu aberto. Quandosubstituídos por novos, devem ser en-caminhados à central de recepção dofabricante de pneus localizados nasua região, para posterior destinaçãofinal e ambientalmente segura e ade-quada.

U1TBW2W0.book Page 3 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

INFORMAÇÕES

9-3

PORTANTE:

1. Qualquer alteração no sistema de ali-mentação de combustível ou de esca-pamento (regulagens inadequadas,substituição de peças por outras nãooriginais, etc.) influirá diretamente nosvalores homologados e divulgadosneste manual.

2. Seu comprometimento rigoroso como plano de manutenção periódicaconstante no “capítulo 6” deste ma-nual valorizará e preservará a motoci-cleta, além de contribuir de formaimportante para a conservação domeio ambiente.

ADVERTÊNCIA

WWA14812

uso de combustível de má qualidade

u diferente da especificada poderá

omprometer o desempenho da motoci-

leta, bem como causar danos à com-

onentes do sistema de alimentação de

combustível e do próprio motor. É im-

prescindível que todas as manutenções

e ajustes sejam confiados a uma con-

cessionária autorizada Yamaha, que

dispõe de equipamentos adequados e

mão-de-obra qualificada devidamente

treinada pelo próprio fabricante, asse-

gurando desta forma a motocicleta den-

tro dos padrões antipoluentes.

Contribuição do usuário contra a

poluição sonora:O usuário da motocicleta pode contribuircom o meio ambiente disciplinando a suacondução, das seguintes formas: Evitando acelerações bruscas e des-

necessárias Arrancando suavemente com a moto-

cicleta e conduzindo-a na marchaadequada à velocidade.

Descarte de produtos e peças da

motocicleta

O óleo do motor deve ser trocado nosintervalos descritos na tabela de ma-nutenção e lubrificação periódica,para preservar o equipamento. Suge-rimos que realize a troca do óleo pre-ferencialmente em um concessionárioYamaha.

Óle

pe

Valores em marcha lenta:Velocidade angular do motor:1200 ± 50 rpm

Concentração de monóxido de car-bono (CO):

máximo 4,5% em volumeConcentração de hidrocarbonetos (HC):

máximo 200 ppm

Page 110: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

IN

9

RefrigeraçãoVedaçãoAmortecimentoInibição da corrosãoLimpeza

leo YAMALUBE® forma uma película deteção, aumentando a durabilidade dotor; absorve o calor e ajuda a dissipá-lo,tendo o motor sempre com sua tem-

atura ideal de trabalho; flui para os anéisa formar uma boa vedação entre o pis- e a parede do cilindro, garantindo o de-penho de sua motocicleta; suporta

ndes cargas como o pino do pistão e dobrequim, expande a área de pressão euz a carga, permitindo uma longa vidado motor; forma uma película fina parateger as superfícies metálicas do ar, daa e dos gases, os quais ajudam a pro-ar a corrosão e elimina as partículasálicas, os óxidos e os hidrocarbonetos,modo que as superfícies de atrito fi-m limpas.

as e acessórios

U1TBW2W0.book Page 4 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

FORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO

9-4

Para troca da bateria procure mão deobra especializada. O manuseio des-se produto sem o devido cuidadopode causar danos à pintura de suamotocicleta, além de representar sé-rio risco de contaminação do solo eda água, se derramados ou descarta-dos de modo incorreto. Caso manu-seie a bateria, utilizar óculos deproteção e luvas de borracha, o ácidosulfúrico contido nessa bateria podecausar cegueira ou queimaduras gra-ves. Na troca da bateria, encaminhe apeça substituída ao revendedor paradestinação ambiental adequada.

A não observância das práticas aci-ma, além de agredirem a natureza,são crimes ambientais e de saúde pú-blica.

WAUW0782

Óleo do motor YAMALUBE®

NOTA

Para melhor performance de sua motoci-cleta, recomendamos a cada troca de óleoo uso do óleo YAMALUBE® 4 Tempos20W50 API SL JASO MA T903 ou superior.Código do produto: 90793-AB401.

Benefícios que o óleo YAMALUBE® pro-porciona: Antiatrito

O ópromomanperpartãosemgraviraredútil proáguvocmetde que

Peç

Page 111: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

AO PROPRIETÁRIO

9

VmfafaYseGadLM

U1TBW2W0.book Page 5 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

INFORMAÇÕES

9-5

ocê acaba de adquirir um produto daais alta tecnologia, portanto, na hora dezer a manutenção de sua motocicleta,ça questão de PEÇAS GENUÍNASAMAHA. Somente elas têm a garantia egurança que você merece. As PEÇASENUÍNAS YAMAHA são produzidas decordo com os mais avançados controlese qualidade e rigor tecnológico, por isso,EMBRE-SE: MAIOR DURABILIDADE,ENOR MANUTENÇÃO.

Page 112: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

1

uido de arrefecimento ......................6-14calização das peças ...........................2-1calização de problemas....................6-38z auxiliar ............................................6-37z de advertência da temperatura do íquido de arrefecimento.......................3-5z de advertência de problema no otor ....................................................3-7

z de advertência do nível de ombustível ..........................................3-4z de advertência do nível de óleo .......3-4z de advertência/indicação do istema de controle de tração..............3-7z do freio/lanterna .............................6-36zes indicadoras e luzes de dvertência ...........................................3-4z indicadora de ponto morto ..............3-4z indicadora do farol alto ....................3-4z indicadora do pisca..........................3-4z indicadora do sincronismo de udança de marchas...........................3-7

z indicadora do sistema mobilizador ..........................................3-7

anete da embreagem.........................3-19anete do freio.....................................3-20anetes de freio e embreagem, erificação e lubrificação....................6-29

angueira de respiro do tanque de ombusível e mangueira de dreno .....3-25

anopla e cabo do acelerador, erificação e lubrificação....................6-28

anutenção e lubrificação, periódica.....6-4

U1TBW2W0.book Page 1 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

0

ÍN

A

AAA

B

BC

CCCCC

CCCC

CC

D

D

DD

E

EEEEE

F

FlFo

10-1

DICE

rmazenamento......................................7-4rticulações da balança, lubrificação...6-30ssentos ...............................................3-26

ateria...................................................6-32

abos, verificação e lubrificação..........6-27arenagens, remoção e instalação ........6-8atalisador............................................3-26avalete lateral .....................................3-35avalete lateral, verificação e lubrificação .........................................6-29intas para a fixação de bagagem.......3-34ombustível..........................................3-24ompartimento de armazenamento.....3-28onjunto do amortecedor traseiro, ajuste ..................................................3-32or fosca, cuidados ...............................7-1uidado ..................................................7-1

icas para diminuir o consumo de combustível ..........................................5-3ireção, inspeção .................................6-31-mode (modo de condução) ..............3-17

lemento do filtro de ar ........................6-17specificações........................................8-1spelhos retrovisores ...........................3-30stacionamento ......................................5-4tiqueta de modelo.................................9-1

uido de freio, troca.............................6-25lga da corrente de transmissão ........6-25

Folga da manopla do acelerador, verificação.......................................... 6-18

Folga das válvulas................................ 6-18Folga do manete da embreagem,

ajuste.................................................. 6-22Folga do manete do freio,

verificação.......................................... 6-22Fusíveis, substituição ........................... 6-33

G

Garfo dianteiro, ajuste .......................... 3-30Garfo dianteiro, verificação .................. 6-30

I

Informação de Segurança ...................... 1-1Interruptor da buzina ............................ 3-18Interruptor de farol alto/baixo............... 3-18Interruptor de parada do motor............ 3-18Interruptor de partida ........................... 3-18Interruptor de ultrapassagem............... 3-18Interruptor do pisca.............................. 3-18Interruptor do pisca-alerta ................... 3-18Interruptor do sistema de controle de

tração ................................................. 3-18Interruptores da luz do freio ................. 6-23Interruptores do guidão........................ 3-17Interruptor principal/trava da direção..... 3-2

K

Kit de ferramentas .................................. 6-2L

Lâmpada da luz da placa de identificação, substituição ................. 6-37

Lâmpada do farol, substituição............ 6-34Lâmpada do pisca, substituição .......... 6-36Limpeza e lubrificação da corrente de

transmissão........................................ 6-27

LíqLoLoLuLu

lLu

mLu

cLuLu

sLuLu

aLuLuLuLu

mLu

iM

MMM

vM

cM

vM

Page 113: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

ÍNDICE

10

N

O

P

R

S

U1TBW2W0.book Page 2 Thursday, January 23, 2014 4:08 PM

10-2

Manutenção, sistema de controle de emissões .............................................. 6-3

Nível do fluido de freio, verificação ...... 6-24Número de identificação do veículo....... 9-1Número de série do motor ..................... 9-1Números de identificação ...................... 9-1

Óleo do motor e cartucho do filtro de óleo .................................................... 6-11

Óleo do motor YAMALUBE® ................. 9-4

Partida no motor..................................... 5-1Pastilhas do freio dianteiro e traseiro,

verificação .......................................... 6-23Pedais de câmbio e freio, verificação

e lubrificação...................................... 6-28Pedal de câmbio................................... 3-20Pedal do freio ....................................... 3-20Período de amaciamento do motor........ 5-3Pneus.................................................... 6-19Porta-capacete..................................... 3-28Posição do estribo do condutor,

ajuste.................................................. 3-29

Rodas ................................................... 6-21Rolamentos da roda, verificação.......... 6-31

Sistema de controle de tração ............. 3-21Sistema de corte do circuito da

ignição................................................ 3-35Sistema imobilizador .............................. 3-1Suporte da motocicleta ........................ 6-38

T

Tabela de localização de problemas ... 6-40Tampa do tanque de combustível ....... 3-23Transmissão........................................... 5-2

U

Unidade do visor multifuncional ............ 3-8V

Velas de ignição, verificação................ 6-10Verificação da marcha lenta do

motor ................................................. 6-18Y

Yamaha e a preservação do meio ambiente .............................................. 9-2

Page 114: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

A5-yoko_Blank.fm Page 1 Thursday, December 8, 2011 2:18 PM

Page 115: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

A5-yoko_Blank.fm Page 1 Thursday, December 8, 2011 2:18 PM

Page 116: -upload-produto-33-manual-yzf(r1)_2015_(1tb-28199-w2)

IMPRESSO NO JAPÃO2014.02-0.3×1 CR

(W)

DIC183

IMPRESSO EM PAPEL RECICLADO