46
APSTIPRINĀTS Valsts robežsardzes Galvenās pārvaldes iepirkuma komisijas 2015. gada 25. septembra sēdē (2015. gada 25. septembra sēdes protokols Nr. 2) IEPIRKUMA PROCEDŪRAS „TULKOŠANAS PAKALPOJUMI” NOLIKUMS 1. nodaļa. Vispārīgā informācija 1. Nolikumā lietotie termini Nolikumā ir lietoti šādi termini un, iztulkojot nolikuma noteikumus, šie termini izprotami saskaņā ar zemāk dotajām definīcijām vai norādēm, ja vien no citur nolikumā tieši dotas norādes vai nolikumā lietota izteikuma konteksta neizriet citādi: 1.1. iepirkums — iepirkuma procedūra, kuru pasūtītājs īsteno saskaņā ar šo nolikumu; 1.2. pasūtītājs — Valsts robežsardze vai iepirkuma komisija, ko Valsts robežsardzes Galvenā pārvalde izveidojusi iepirkuma īstenošanai; 1.3. pretendents — piegādātājs vai piegādātāju apvienība, kas iepirkuma ietvaros varētu būt ieinteresēta iesniegt vai ir iesniegusi piedāvājumu pasūtītājam; 1.4. nolikums — šis dokuments (tostarp tā pielikumi); 1.5. tehniskā specifikācija — nolikuma 1. pielikums „Tehniskā specifikācija”;

2021105894.docx  · Web viewAPSTIPRINĀTS. Valsts robežsardzes Galvenās pārvaldes. iepirkuma komisijas 2015. gada 25. septembra sēdē (2015. gada 25. septembra sēdes protokols

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 2021105894.docx  · Web viewAPSTIPRINĀTS. Valsts robežsardzes Galvenās pārvaldes. iepirkuma komisijas 2015. gada 25. septembra sēdē (2015. gada 25. septembra sēdes protokols

APSTIPRINĀTSValsts robežsardzes Galvenās pārvaldesiepirkuma komisijas 2015. gada 25. septembra sēdē(2015. gada 25. septembra sēdes protokols Nr. 2)

IEPIRKUMA PROCEDŪRAS„TULKOŠANAS PAKALPOJUMI”

NOLIKUMS

1. nodaļa.Vispārīgā informācija

1. Nolikumā lietotie termini

Nolikumā ir lietoti šādi termini un, iztulkojot nolikuma noteikumus, šie termini izprotami saskaņā ar zemāk dotajām definīcijām vai norādēm, ja vien no citur nolikumā tieši dotas norādes vai nolikumā lietota izteikuma konteksta neizriet citādi:

1.1. iepirkums — iepirkuma procedūra, kuru pasūtītājs īsteno saskaņā ar šo nolikumu;

1.2. pasūtītājs — Valsts robežsardze vai iepirkuma komisija, ko Valsts robežsardzes Galvenā pārvalde izveidojusi iepirkuma īstenošanai;

1.3. pretendents — piegādātājs vai piegādātāju apvienība, kas iepirkuma ietvaros varētu būt ieinteresēta iesniegt vai ir iesniegusi piedāvājumu pasūtītājam;

1.4. nolikums — šis dokuments (tostarp tā pielikumi);

1.5. tehniskā specifikācija — nolikuma 1. pielikums „Tehniskā specifikācija”;

1.6. līguma projekts — nolikuma 2. pielikums „Līgums par tulkošanas pakalpojumiem”;

1.7. pakalpojums — mutiskās (secīgās, čukstus vai konferences tulkošanas) vai rakstiskās tulkošanas pakalpojums;

1.8. piedāvājums — dokumentu kopums, ar kuru pretendents iepirkuma ietvaros piedāvā par noteiktu atlīdzību sniegt pasūtītājam pakalpojumus, kā arī pierāda pasūtītājam savu atbilstību nolikumā noteiktajām kvalifikācijas prasībām;

1.9. komersants — pretendents, ar kuru pasūtītājs iepirkuma ietvaros pieņēmis lēmumu noslēgt līgumu.

2. Iepirkuma identifikācijas numurs

Iepirkuma identifikācijas numurs ir: VRS/2015/43/GP.

Page 2: 2021105894.docx  · Web viewAPSTIPRINĀTS. Valsts robežsardzes Galvenās pārvaldes. iepirkuma komisijas 2015. gada 25. septembra sēdē (2015. gada 25. septembra sēdes protokols

3. Iepirkuma priekšmets

3.1. Iepirkuma priekšmets ir pakalpojumu sniegšana pasūtītājam saskaņā ar tehniskajā specifikācijā un līguma projektā paredzētajiem noteikumiem.

3.2. Iepirkuma priekšmetam atbilst šādi CPV kodi:

3.2.1. rakstiskās tulkošanas pakalpojumi — 79530000-8;

3.2.2. mutiskās tulkošanas pakalpojumi — 79540000-1.

4. Iepirkuma tiesiskais un finansiālais pamats

4.1. Pasūtītājs īsteno iepirkumu saskaņā ar Publisko iepirkumu likuma 8.panta septīto daļu un šo nolikumu.

4.2. Pasūtītājs paredz apmaksāt pakalpojumu izpildi no Latvijas Republikas valsts budžeta līdzekļiem.

5. Pasūtītāja nosaukums, adrese un citi rekvizīti

5.1. Pasūtītāja nosaukums — Valsts robežsardze.

5.2. Pasūtītāja adrese — Rūdolfa iela 5, Rīga, Latvija (LV-1012).

5.3. Pasūtītāja tālruņa numurs, faksa numurs, e-pasta adrese — tālruņa numurs: (+371) 67075751, faksa numurs: (+371) 67075727, e-pasta adrese: [email protected].

6. Pasūtītāja kontaktpersonas

Ar iepirkumu saistītus organizatoriskos jautājumus risina šādas pasūtītāja kontaktpersonas:

6.1. Valsts robežsardzes Galvenās pārvaldes Nodrošinājuma pārvaldes Publisko iepirkumu nodaļas vecākā speciāliste Valentīna Eisaka (tālruņa numurs: (+371) 67075769, faksa numurs: (+371) 67075727, e-pasta adrese: [email protected]);

6.2. Valsts robežsardzes Galvenās pārvaldes Nodrošinājuma pārvaldes Publisko iepirkumu nodaļas priekšnieks Helmuts Logins (tālruņa numurs: (+371) 67075664, faksa numurs: (+371) 67075727, e-pasta adrese: [email protected]).

2. nodaļa.Kvalifikācijas prasības

7. Vispārējās kvalifikācijas prasības

Pasūtītājs izvirza pretendentam šādas kvalifikācijas prasības:

7.1. uz pretendentu, ņemot vērā arī Publisko iepirkumu likuma 39.1 panta ceturtajā daļā un pārejas noteikumu 48., 49. un 60. punktā noteikto, neattiecas Publisko iepirkumu likuma 39.1

panta pirmajā daļā noteiktie nosacījumi piegādātāja izslēgšanai no dalības iepirkuma procedūrā;

2

Page 3: 2021105894.docx  · Web viewAPSTIPRINĀTS. Valsts robežsardzes Galvenās pārvaldes. iepirkuma komisijas 2015. gada 25. septembra sēdē (2015. gada 25. septembra sēdes protokols

7.2. pretendenta 2012., 2013. un 2014. gada neto finanšu apgrozījuma tulkošanas pakalpojumu sniegšanas jomā vidējais aritmētiskais rādītājs nav mazāks par 150 000 euro.

8. Speciālās kvalifikācijas prasības

Ja pretendents ir piegādātāju apvienība, tad pasūtītājs izvirza pretendentam šādas speciālās kvalifikācijas prasības:

8.1. ikviens piegādātājs atbilst nolikuma 7.1. apakšpunktā noteiktajam;

8.2. piegādātāji kopumā atbilst nolikuma 7.2. apakšpunktā noteiktajam (t.i., ņemot vērā (summējot) visu piegādātāju attiecīgos neto finanšu apgrozījuma rādītājus).

3. nodaļa.Piedāvājums

9. Vispārējās prasības attiecībā uz piedāvājuma saturu

9.1. Lai pierādītu savu atbilstību kvalifikācijas prasībām, pretendents iesniedz pasūtītājam šādus dokumentus:

9.1.1. pieteikumu dalībai iepirkumā, ko pretendents sagatavo atbilstoši nolikuma 3. pielikumā noteiktajai formai;

9.1.2. izziņu par neto finanšu apgrozījumu, kurā pretendents sniedz informāciju par pretendenta 2012., 2013. un 2014. gada neto finanšu apgrozījumu tulkošanas pakalpojumu sniegšanas jomā. Izziņu pretendents sagatavo atbilstoši nolikuma 4. pielikumā noteiktajai formai;

9.1.3. pretendenta peļņas vai zaudējumu aprēķinu par 2012., 2013. un 2014. gadu (vai tikai par 2013. un 2014. gadu, ja pretendents dibināts 2013. gadā, vai tikai par 2014. gadu, ja pretendents dibināts 2014. gadā) kopijas.

9.2. Pretendents piedāvā sniegt pasūtītājam pakalpojumus saskaņā ar tehniskajā specifikācijā un līguma projektā paredzētajiem noteikumiem, iesniedzot pasūtītājam tehnisko piedāvājumu. Tehnisko piedāvājumu pretendents sagatavo atbilstoši nolikuma 5. pielikumā noteiktajai formai.

9.3. Pretendents piedāvā sniegt pasūtītājam pakalpojumus par noteiktu atlīdzību, iesniedzot pasūtītājam finanšu piedāvājumu. Finanšu piedāvājumu pretendents sagatavo atbilstoši nolikuma 6. pielikumā noteiktajai formai.

10. Speciālās prasības attiecībā uz piedāvājuma saturu

10.1. Ja pretendents ir piegādātāju apvienība, tad:

10.1.1. nolikuma 9.1.2. apakšpunktā paredzēto izziņu katrs piegādātājs sagatavo atsevišķi attiecībā uz sevi (attiecībā uz savu neto finanšu apgrozījumu). Sagatavoto izziņu paraksta attiecīgais piegādātājs personīgi;

10.1.2. nolikuma 9.1.3. apakšpunktā paredzētos dokumentus pretendents iesniedz pasūtītājam attiecībā uz katru piegādātāju.

3

Page 4: 2021105894.docx  · Web viewAPSTIPRINĀTS. Valsts robežsardzes Galvenās pārvaldes. iepirkuma komisijas 2015. gada 25. septembra sēdē (2015. gada 25. septembra sēdes protokols

11. Prasības attiecībā uz piedāvājuma noformējumu

11.1. Pretendents paraksta visus piedāvājuma dokumentus (izņemot nolikuma 9.1.3. apakšpunktā paredzētos). Ja pretendents ir piegādātāju apvienība, tad piedāvājuma dokumentus paraksta visi piegādātāji (izņemot nolikuma 10.1.1. apakšpunktā paredzētajā gadījumā). Piedāvājuma dokumentus paraksta pretendenta (piegādātāja) amatpersona, kurai ir attiecīgas paraksta tiesības.

11.2. Pretendents piedāvājuma dokumentus (tostarp, kopijas) noformē saskaņā ar Ministru kabineta 2010. gada 28. septembra noteikumu Nr.916 „Dokumentu izstrādāšanas un noformēšanas kārtība” prasībām.

11.3. Pretendents piedāvājuma dokumentus sagatavo latviešu valodā. Nolikuma 9.1.3. apakšpunktā paredzētie dokumenti var būt citā valodā, bet tad pretendents tiem pievieno klāt no savas puses apliecinātus tulkojumus latviešu valodā.

11.4. Pretendents piedāvājuma sākumā izvieto pieteikumu dalībai iepirkumā (nolikuma 9.1.1. apakšpunkts), bet pārējos piedāvājuma dokumentus pievieno tam kā tā pielikumus.

11.5. Pretendents cauršuj (caurauklo) visus piedāvājuma dokumentus un auklas galus nostiprina tā, lai novērstu iespēju nomainīt piedāvājuma dokumentu lapas, nesabojājot auklas galu nostiprinājumu. Auklas galu nostiprināšanas vietā pretendents ar parakstu apliecina piedāvājumā esošo lapu skaitu.

4. nodaļa.Piedāvājuma iesniegšana un atvēršana

12. Piedāvājuma iesniegšana

12.1. Pretendents var iesniegt pasūtītājam piedāvājumu līdz 2015. gada 12. oktobra plkst. 16:30, iesniedzot personīgi vai nosūtot pa pastu. Personīgi piedāvājumu var iesniegt pasūtītājam 327. kabinetā, Rūdolfa ielā 5, Rīgā, Latvijā, darbdienās no plkst. 08:00 līdz plkst. 12:00 un no plkst. 13:00 līdz plkst. 16:30, ievērojot pasūtītāja telpās noteikto caurlaižu režīmu. Ja piedāvājumu nosūta pa pastu, tad pretendents nodrošina, lai pasūtītājs to saņemtu (adresē: Rūdolfa iela 5, Rīga, Latvija, LV-1012) līdz iepriekš minētā piedāvājumu iesniegšanas termiņa beigām.

12.2. Pretendents iesniedz pasūtītājam piedāvājumu aizlīmētā un aizzīmogotā aploksnē, uz kuras pretendents norāda savu nosaukumu un adresi, pasūtītāja nosaukumu un adresi, kā arī atzīmi: „Piedāvājums iepirkuma procedūrai „Tulkošanas pakalpojumi” (iepirkuma identifikācijas numurs: VRS/2015/43/GP). Neatvērt līdz 2015. gada 12. oktobra plkst. 16:30”.

12.3. Ja pretendents iesniedz pasūtītājam piedāvājumu pēc piedāvājumu iesniegšanas termiņa beigām (nolikuma 12.1. apakšpunkts) vai ja piedāvājums nav noformēts tā, lai piedāvājumā iekļautā informācija nebūtu pieejama līdz nolikumā paredzētajam piedāvājumu atvēršanas brīdim (nolikuma 12.2. apakšpunkts), pasūtītājs piedāvājumu neatver un neizskata.

12.4. Pretendents var atsaukt savu piedāvājumu līdz piedāvājumu iesniegšanas termiņa beigām (nolikuma 12.1. apakšpunkts), iesniedzot pasūtītājam attiecīgu rakstveida paziņojumu. Piedāvājuma atsaukšanai ir bezierunu raksturs, kas nozīmē, ka pretendentu, šādā gadījumā, izslēdz no turpmākas dalības iepirkumā.

4

Page 5: 2021105894.docx  · Web viewAPSTIPRINĀTS. Valsts robežsardzes Galvenās pārvaldes. iepirkuma komisijas 2015. gada 25. septembra sēdē (2015. gada 25. septembra sēdes protokols

12.5. Pretendents var grozīt savu piedāvājumu līdz piedāvājumu iesniegšanas termiņa beigām (nolikuma 12.1. apakšpunkts), iesniedzot pasūtītājam piedāvājuma grozījumus tādā pašā kārtībā, kāda noteikta piedāvājuma iesniegšanai nolikuma 12.1. un 12.2. apakšpunktā. Piedāvājuma grozīšanas gadījumā par piedāvājuma iesniegšanas laiku uzskata pēdējo piedāvājuma grozījumu iesniegšanas brīdi.

5. nodaļa.Pretendentu atlase, izvēle un līguma slēgšana

13. Pretendentu atlase

13.1. Pretendentu atlasē pasūtītājs pārbauda, vai pretendenta piedāvājums atbilst nolikumā noteiktajam, vai pretendenta piedāvājumā sniegtās ziņas ir patiesas un vai pretendents atbilst nolikumā noteiktajām kvalifikācijas prasībām.

13.2. Ja pasūtītājs konstatē, ka pretendenta finanšu piedāvājumā, aprēķinot cenu summu, pielaistas aritmētiskas kļūdas, tad pasūtītājs labo cenu summu, ņemot par pamatu finanšu piedāvājumā norādītās pakalpojumu cenas.

13.3. Ja pretendenta piedāvājums neatbilst nolikumā noteiktajam vai pretendenta piedāvājumā sniegtās ziņas ir nepatiesas, vai ja pretendents neatbilst nolikumā noteiktajām kvalifikācijas prasībām, pasūtītājs pieņem lēmumu izslēgt pretendentu no dalības iepirkumā.

13.4. Ja pretendenta piedāvājums neatbilst nolikumā noteiktajām noformējuma prasībām, pasūtītājs, izvērtējot konkrēto neatbilstību būtiskumu, var lemt par pretendenta neizslēgšanu no dalības iepirkumā.

14. Pretendentu izvēle

Pasūtītājs pieņem lēmumu slēgt līgumu ar pretendentu, kuram starp tiem pretendentiem, kas nav izslēgti no dalības iepirkumā pretendentu atlasē (nolikuma 13. punkts), piedāvāto cenu (pēc koeficenta piemērošanas) summa ir viszemākā.

15. Līguma slēgšana

Pasūtītājs slēdz ar komersantu līgumu, pamatojoties uz komersanta piedāvājumu un līguma projektu. Ja komersants ir piegādātāju apvienība, tad līgums (līguma projekts) tiek papildināta ar noteikumu, ka piegādātāju apvienības dalībnieki atbild par savām saistībām solidāri kā kopparādnieki.

6. nodaļa.Citi noteikumi

16. Nolikuma noteikumu izskaidrošana

Pretendents var pieprasīt pasūtītājam izskaidrot nolikuma noteikumus, ne vēlāk kā līdz 2015. gada 7. oktobrim iesniedzot pasūtītājam rakstveida pieprasījumu (personīgi, pa pastu vai pa faksu). Ja pasūtītājs noteiktajā termiņā saņēmis šādu pieprasījumu, pasūtītājs piecu dienu laikā pēc pieprasījuma saņemšanas sagatavo pieprasītos skaidrojumus un nosūta pretendentam, kas tos pieprasījis, pa pastu, kā arī publicē Valsts robežsardzes mājaslapā internetā (vispārējā interneta adrese: www.rs.gov.lv).

5

Page 6: 2021105894.docx  · Web viewAPSTIPRINĀTS. Valsts robežsardzes Galvenās pārvaldes. iepirkuma komisijas 2015. gada 25. septembra sēdē (2015. gada 25. septembra sēdes protokols

17. Piedāvājuma precizēšana (izskaidrošana)

Pasūtītājam ir tiesības pieprasīt, lai pretendents precizē (izskaidro) savu piedāvājumu. Ja pretendents saņēmis no pasūtītāja rakstveida pieprasījumu (kas iesniegts personīgi vai nosūtīts pa pastu) precizēt (izskaidrot) piedāvājumu, pretendents trīs dienu laikā, ja pieprasījumā nav noteikts garāks termiņš, sagatavo attiecīgus piedāvājuma precizējumus (skaidrojumus) un iesniedz tos pasūtītājam (iesniedzot personīgi vai nosūtot pa pastu).

6

Page 7: 2021105894.docx  · Web viewAPSTIPRINĀTS. Valsts robežsardzes Galvenās pārvaldes. iepirkuma komisijas 2015. gada 25. septembra sēdē (2015. gada 25. septembra sēdes protokols

1. pielikumsiepirkuma procedūras “Tulkošanas pakalpojumi”

(iepirkuma identifikācijas numurs: VRS/2015/43/GP) nolikumam

TEHNISKĀ SPECIFIKĀCIJA

1. Iepirkuma priekšmets

1.1. Pretendents apņemas sniegt pasūtītājam tulkošanas pakalpojumu atbilstoši tehniskās specifikācijas un līguma projekta noteikumiem.

1.2. Pretendenta sniegtais tulkošanas pakalpojums sevī ietver šādus tulkošanas veidus:

1.2.1. rakstiskā tulkošana;

1.2.2. mutiskā tulkošana:

1.2.2.1. secīgā tulkošana — tulks tulko, kad runātājs beidzis savu sakāmo;

1.2.2.2. čuksttulkošana — tulks, atrodoties blakus dalībniekam, sinhroni un čukstus tulko runāto;

1.2.2.3. konferences tulkošana — tulks, atrodoties speciālā kabīnē un izmantojot bezvadu apraides sistēmu, sinhroni tulko runāto. Runātājs sanāksmes telpā runā mikrofonā, tulks kabīnē klausās ar austiņām un gandrīz vienlaikus pārtulko runu mikrofonā. Dalībnieki konferences telpā klausās ar austiņām tulkojumu. Ar vārdu „konference” ir jāsaprot dažāda veida pasākumi (konference, seminārs, dienesta sanāksme u.tml.).

1.3. Pretendents apņemas sniegt pasūtītājam tulkošanas pakalpojumu, izmantojot savus materiālos un cilvēku resursus.

2. Valodas no/uz kurām tiek sniegts tulkošanas pakalpojums

2.1. Pretendents apņemas sniegt pasūtītājam rakstiskās tulkošanas, secīgās tulkošanas un čuksttulkošanas pakalpojumu no latviešu valodas uz šādām valodām: ALBĀŅU, AMHARU, ANGĻU, ARĀBU, ARMĒŅU, AZERBAIDŽĀŅU, BALTKRIEVU, BENGĀĻU, BOSNIEŠU, BULGĀRU, ČEČENU, ČEHU, DARI, DĀŅU, DIULA, FARSI, FRANČU, GRIEĶU, GRUZĪNU, HINDI, HOLANDIEŠU, HORVĀTU, IDIŠS, IGAUŅU, ITĀĻU, IVRITA, JAPĀŅU, KAZAHU, KIRGĪZU, KOREJIEŠU, KRIEVU, KURDU, ĶĪNIEŠU, LIETUVIEŠU, LINGALA, MAĶEDONIEŠU, MALAIZIJAS, MOLDĀVU, NEPĀLIEŠU, NORVĒĢU, PANDŽABU, POĻU, PORTUGĀĻU, PUŠTU, ROMU, RUMĀŅU, SERBU, SLOVĀKU, SLOVĒŅU, SOMĀLIEŠU, SOMU, SPĀŅU, SUAHILI, TADŽIKU, TAMILU, TURKMĒŅU, TURKU, UKRAIŅU, UNGĀRU, URDU, UZBEKU, VĀCU, VJETNAMIEŠU, ZVIEDRU, kā arī no minētajām valodām uz latviešu valodu.

2.2. Pretendents apņemas sniegt pasūtītājam rakstiskās tulkošanas, secīgās tulkošanas un čuksttulkošanas pakalpojumu arī no/uz valodu, kas nav tieši norādīta tehniskās specifikācijas

Page 8: 2021105894.docx  · Web viewAPSTIPRINĀTS. Valsts robežsardzes Galvenās pārvaldes. iepirkuma komisijas 2015. gada 25. septembra sēdē (2015. gada 25. septembra sēdes protokols

2.1. punktā, bet, kas ir no tās pašas valodu grupas, no kuras ir kāda no tehniskās specifikācijas 2.1. punktā tieši norādītajām valodām.

2.3. Čuksttulkošanas pakalpojumu pasūtītājs var pieteikt tikai pie nosacījuma, ja no pretendenta saņemts apstiprinājums, ka konkrētajā brīdī pretendentam ir pieejams attiecīgas kvalifikācijas tulks.

2.4. Pretendents izņēmuma gadījumā, saskaņojot ar pasūtītāju, var sniegt pasūtītājam secīgās tulkošanas pakalpojumu, tulkojot pastarpināti, proti, no angļu, franču vai krievu valodas uz šādām valodām: ALBĀŅU, AMHARU, ARĀBU, ARMĒŅU, AZERBAIDŽĀŅU, BALTKRIEVU, BENGĀĻU, BOSNIEŠU, BULGĀRU, ČEČENU, ČEHU, DARI, DĀŅU, DIULA, FARSI, GRIEĶU, GRUZĪNU, HINDI, HOLANDIEŠU, HORVĀTU, IDIŠS, IGAUŅU, ITĀĻU, IVRITA, JAPĀŅU, KAZAHU, KIRGĪZU, KOREJIEŠU, KURDU, ĶĪNIEŠU, LIETUVIEŠU, LINGALA, MAĶEDONIEŠU, MALAIZIJAS, MOLDĀVU, NEPĀLIEŠU, NORVĒĢU, PANDŽABU, POĻU, PORTUGĀĻU, PUŠTU, ROMU, RUMĀŅU, SERBU, SLOVĀKU, SLOVĒŅU, SOMĀLIEŠU, SOMU, SPĀŅU, SUAHILI, TADŽIKU, TAMILU, TURKMĒŅU, TURKU, UKRAIŅU, UNGĀRU, URDU, UZBEKU, VĀCU, VJETNAMIEŠU, ZVIEDRU, kā arī no minētajām valodām uz angļu, franču vai krievu valodu. Šajā gadījumā pretendents apņemas tulkošanas rezultātā pasūtītāja angļu, franču vai krievu valodā sagatavoto dokumentu (piemēram, protokols, paskaidrojums u.tml.) turpmāk pārtulkot rakstiski uz latviešu valodu.

2.5. Pretendents apņemas sniegt pasūtītājam konferences tulkošanas pakalpojumu no latviešu valodas uz šādām valodām: ANGĻU, FRANČU, KRIEVU, SPĀŅU vai VĀCU, kā arī no minētajām valodām uz latviešu valodu.

3. Secīgās tulkošanas un čuksttulkošanas pakalpojuma sniegšanas noteikumi

3.1. Pretendents apņemas sniegt pasūtītājam secīgās tulkošanas un čuksttulkošanas pakalpojumu jebkurā vietā Latvijas Republikas teritorijā un jebkurā laikā.

3.2. Pretendents apņemas sniegt pasūtītājam secīgās tulkošanas un čuksttulkošanas pakalpojumu klātienē, turklāt secīgās tulkošanas pakalpojumu — izmantojot arī modernos saziņas līdzekļus (telefonkonferences vai videokonferences sistēmu (tostarp virtuālo “Skype” konferences savienojumu)).

4. Konferences tulkošanas pakalpojuma sniegšanas noteikumi

4.1. Pretendents apņemas sniegt pasūtītājam konferences tulkošanas pakalpojumu Rīgas, Rēzeknes un Daugavpils pilsētas administratīvās teritorijas robežās. Konferences tulkošanas pakalpojuma sniegšanas laiks ir ierobežots, neparedzot nakts stundas (no plkst. 23:00 līdz plkst. 06:00).

4.2. Pretendents apņemas sniegt pasūtītājam konferences tulkošanas pakalpojumu klātienē. Tulku skaits, lai nodrošinātu konferences tulkošanas pakalpojuma kvalitatīvu sniegšanu, ir pretendenta ziņā un nerada ietekmi uz cenu, kas ir noteikta finanšu piedāvājumā.

4.3. Pretendents apņemas sniegt pasūtītājam konferences tulkošanas pakalpojumu pasākumā, kura dalībnieku skaits nav lielāks par 50 personām.

4.4. Konferences aktīvā valoda (valoda, kurā tulks tulko konferences dalībniekiem) variē starp divām valodām — latviešu un attiecīgi angļu, franču, krievu, spāņu vai vācu. Konferences

2

Page 9: 2021105894.docx  · Web viewAPSTIPRINĀTS. Valsts robežsardzes Galvenās pārvaldes. iepirkuma komisijas 2015. gada 25. septembra sēdē (2015. gada 25. septembra sēdes protokols

laikā tiek lietotas tikai divas valodas — latviešu valoda un viena svešvaloda (valodu režīms ir 2-2).

4.5. Konferences tulkošanas pakalpojums netiek sniegts izmantojot pastarpināto tulkošanu (starpniekvalodu).

4.6. Pretendents apņemas nodrošināt tehnisko aprīkojumu, kas nepieciešams konferences tulkošanas pakalpojuma sniegšanai, atbilstoši zemāk noteiktajam:

4.6.1. pretendenta pārvietojamā tulku kabīne ekspluatācijā ir klusa un nodrošina pietiekamu skaņas izolāciju, kas netraucē gan tulka darbu, gan pasākuma norisi;

4.6.2. pretendenta pārvietojamā tulku kabīne iekšpusē ir aprīkota ar tulka darbam nepieciešamajām lietām (galds, krēsls, lampas, mikrofons u.tml.);

4.6.3. pretendenta pārvietojamā tulku kabīne ir aprīkota ar logu, kas tulkam ļauj vizuāli sekot līdzi projekcijas ekrānam un pasākuma dalībniekam, kura runa tiek tulkota;

4.6.4. saskaņā ar pasūtītāja norādījumiem pretendents nodrošina pasākuma dalībniekus ar nepieciešamo stacionāro un bezvadu pārnēsājamo rokas mikrofonu skaitu;

4.6.5. pretendents katru pasākuma dalībnieku nodrošina ar austiņu komplektu; 4.6.6. pasākumā piedalās pretendenta kvalificēts personāls, kurš nepieciešamības gadījumā spēj novērst tehniskas dabas nepilnības apraides sistēmā;

4.6.7. konferences tulkošanas sniegšanai pretendenta veicamo darbu kopums (tehniskā aprīkojuma uzstādīšana, pieslēgšana u.tml.), kā arī izmantojamais tehniskais aprīkojums atbilst normatīvo aktu un normatīvtehnisko dokumentu prasībām, tam nav citi trūkumi un tas nerada apdraudējumu personu mantai, veselībai, dzīvībai vai videi;

4.6.8. konferences tulkošanas sniegšanai nepieciešamais pretendenta tehniskais aprīkojums sevī ietver arī citas lietas, kas nav minētas šajā punktā, bet kuras ir nepieciešamas konferences tulkošanas pakalpojuma sniegšanai (kontroles panelis ar atbilstošu kanālu skaitu, apskaņošanas tehnika u.tml.).

5. Gadījumi, kuros tiek sniegts tulkošanas pakalpojums

Pretendents apņemas sniegt pasūtītājam tulkošanas pakalpojumu jebkādos gadījumos, kad pasūtītājam tas nepieciešams, tostarp:

5.1. patvēruma procedūras ietvaros:

5.1.1. rakstiski tulkot patvēruma meklētāja pieteikumu tiesai;

5.1.2. mutiski tulkot patvēruma meklētāja sniegto paskaidrojumu pārrunu procesa veikšanas laikā u.tml.;

5.2. Imigrācijas likumā noteikto procedūru ietvaros:

3

Page 10: 2021105894.docx  · Web viewAPSTIPRINĀTS. Valsts robežsardzes Galvenās pārvaldes. iepirkuma komisijas 2015. gada 25. septembra sēdē (2015. gada 25. septembra sēdes protokols

5.2.1. rakstiski tulkot rīkojumu, lēmumu vai lietas materiālu, lai izskaidrotu ārzemniekam tā būtību un apstrīdēšanas kārtību, kā arī informētu ārzemnieku par viņa tiesībām un pienākumiem;

5.2.2. mutiski tulkot runas tiesas sēdēs;

5.2.3. rakstiski tulkot izmitināšanas centra iekšējās kārtības noteikumus, lai ar tiem iepazīstinātu ārzemnieku u.tml.;

5.3. kriminālprocesa ietvaros:

5.3.1. mutiski tulkot personas un tās aizstāvja sarunas pušu tikšanās laikā;

5.3.2. rakstiski tulkot sūdzības un procesuālos dokumentus (tai skaitā rakstiski fiksēt audio un video ierakstos dzirdēto tekstu un rakstiski tulkot šo tekstu);

5.3.3. mutiski tulkot personas sniegtās liecības procesuālo darbību veikšanas laikā u.tml.;

5.4. administratīvā pārkāpuma lietas ietvaros — mutiski tulkot personas sniegto paskaidrojumu vai liecību procesuālo darbību veikšanas laikā u.tml.;

5.5. pasākuma ietvaros — sinhroni tulkot pasākuma laikā runāto;

5.6. darba lietas ietvaros — rakstiski vai mutiski tulkot dokumentus, piezīmes vai pierakstus, kas nepieciešami pasūtītājam.

6. Tulkošanas pakalpojuma kvalitāte

6.1. Pretendents apņemas sniegt pasūtītājam tulkošanas pakalpojumu kvalitatīvi, tas ir — atbilstoši līguma projekta noteikumiem.

6.2. Tulkošanas pakalpojuma sniegšana neatbilst līguma projekta noteikumiem, cita starpā, ja:

6.2.1. to sniedzot, nav ievērotas līguma projekta, normatīvo aktu vai normatīvtehnisko dokumentu prasības vai tam ir citi trūkumi;

6.2.2. par to sniegta maldinoša, nepatiesa, nepilnīga vai neskaidra (nesalasāma) informācija vai tā nav sniegta vispār un tāpēc tulkošanas pakalpojumu nav iespējams izmantot paredzētajam nolūkam vai arī tas rada vai var radīt apdraudējumu personu mantai, veselībai, dzīvībai vai videi;

6.2.3. tas neatbilst parasti izvirzāmām prasībām — tam nepiemīt īpašības un izpildījums, kāds parasti piemīt tāda paša veida tulkošanas pakalpojumam un kādu pasūtītājs var pamatoti gaidīt, ņemot vērā tulkošanas pakalpojuma raksturu;

6.2.4. tulkojums nav precīzs vai pilnīgs.

4

Page 11: 2021105894.docx  · Web viewAPSTIPRINĀTS. Valsts robežsardzes Galvenās pārvaldes. iepirkuma komisijas 2015. gada 25. septembra sēdē (2015. gada 25. septembra sēdes protokols

2.pielikumsiepirkuma procedūras “Tulkošanas pakalpojumi”

(iepirkuma identifikācijas numurs: VRS/2015/43/GP) nolikumam

LĪGUMSpar tulkošanas pakalpojumiem

[Līguma noslēgšanas vieta]1

[Līguma noslēgšanas datums]

Valsts robežsardze (turpmāk — PASŪTĪTĀJS), tās [pilnvarotās personas amats, vārds, uzvārds] personā, kurš rīkojas saskaņā ar [pilnvarojumu apliecinošais dokuments], no vienas puses,

un

[komersanta uzņēmējdarbības forma un nosaukums] (turpmāk — IZPILDĪTĀJS), tās [pilnvarotās personas amats, vārds, uzvārds] personā, kurš rīkojas saskaņā ar [pilnvarojumu apliecinošais dokuments], no otras puses,

abi kopā saukti — LĪDZĒJI, bet katrs atsevišķi — LĪDZĒJS, pamatojoties uz Valsts robežsardzes rīkotās iepirkuma procedūras “Tulkošanas pakalpojumi” (iepirkuma identifikācijas numurs: VRS/2015/43/GP) rezultātiem, noslēdz šādu līgumu (turpmāk — Līgums):

1. Līguma priekšmets

1.1. IZPILDĪTĀJS pēc PASŪTĪTĀJA pieteikuma sniedz kvalitatīvu mutiskās (secīgās, čukstus un konferences) un rakstiskās tulkošanas pakalpojumu (turpmāk — tulkošanas pakalpojums), bet PASŪTĪTĀJS veic samaksu par tulkošanas pakalpojumu.

1.2. PASŪTĪTĀJS ir tiesīgs IZPILDĪTĀJAM pieteikt tulkošanas pakalpojumu 12 mēnešu laikā no Līguma spēkā stāšanās dienas. PASŪTĪTĀJS piesaka tulkošanas pakalpojumu, ievērojot vajadzību un savas finansiālās iespējas. Pasūtīt tulkošanas pakalpojumu ir PASŪTĪTĀJA tiesības, nevis pienākums.

2. Norēķinu kārtība

2.1. IZPILDĪTĀJS sniedz tulkošanas pakalpojumu par cenām, kas ir noteiktas finanšu piedāvājumā (Līguma 2. pielikums).

2.2. Ja IZPILDĪTĀJS sniedz PASŪTĪTĀJAM secīgās tulkošanas pakalpojumu, tulkojot pastarpināti (tehniskā piedāvājuma 2.4. punkts), tad par turpmāk sniedzamo rakstiskās tulkošanas pakalpojumu (uz latviešu valodu rakstiski pārtulkojot dokumentu) PASŪTĪTĀJS

1 Šeit un turpmāk kvadrātiekavās dota norāde uz informāciju, kas, slēdzot līgumu, atspoguļojama attiecīgajā līguma teksta

Page 12: 2021105894.docx  · Web viewAPSTIPRINĀTS. Valsts robežsardzes Galvenās pārvaldes. iepirkuma komisijas 2015. gada 25. septembra sēdē (2015. gada 25. septembra sēdes protokols

neveic papildus maksu, jo šajā gadījumā maksa par šo pakalpojumu ir ietverta secīgās tulkošanas vai čuksttulkošanas pakalpojuma cenā.

2.3. IZPILDĪTĀJA visi izdevumi, kas ir saistīti ar konferences tulkošanas pakalpojuma sniegšanai nepieciešamā tehniskā aprīkojuma nodrošināšanu (izdevumi saistībā ar tehniskā aprīkojuma transportēšanu, uzstādīšanu, pieslēgšanu un demontēšanu, tehniskā personāla ceļa (transporta) izdevumi, tehniskā personāla izdevumi par naktsmītnes (viesnīcas) izmantošanu, izdevumi par tehniskā personāla darbu konferences laikā u.tml.), ir ietverti tehniskā aprīkojuma nodrošināšanas cenā.

2.4. Izdevumi, kas saistīti ar mutiskās tulkošanas veikšanu Kriminālprocesa likuma 11. panta 2.1 daļā minētajos gadījumos, IZPILDĪTĀJAM tiek atlīdzināti saskaņā ar Ministru kabineta 2013. gada 19. novembra noteikumiem Nr. 1342 “Kārtība, kādā personai, kurai ir tiesības uz aizstāvību, tikšanās laikā ar aizstāvi tiek nodrošināta tulka palīdzība”.

2.5. Izdevumi, kas saistīti ar mutiskās tulkošanas veikšanu gadījumos, kas nav saistīti ar Kriminālprocesa likuma 11. panta 2.1 daļu, IZPILDĪTĀJAM tiek atlīdzināti, piemērojot pēc analoģijas Ministru kabineta 2013. gada 19. novembra noteikumu Nr. 1342 “Kārtība, kādā personai, kurai ir tiesības uz aizstāvību, tikšanās laikā ar aizstāvi tiek nodrošināta tulka palīdzība” 3., 9. un 10. punktu, III. un V. nodaļu, kā arī tulkam aizpildot paziņojumu par mutiskā tulkojuma nodrošināšanu (Līguma 3. pielikums).

2.6. PASŪTĪTĀJS veic samaksu par sniegto tulkošanas pakalpojumu (tostarp atlīdzina ar tulkošanas pakalpojuma sniegšanu saistītos izdevumus) ne vēlāk kā 28 dienu laikā pēc tam, kad iestājas šādu apstākļu kopums:

2.6.1. notikusi pieteiktā tulkošanas pakalpojuma izpilde;

2.6.2. notikusi tulkošanas pakalpojuma pārbaude un pieņemšana, ko attiecīgi apliecina IZPILDĪTĀJA iesniegts un PASŪTĪTĀJA akceptēts:

2.6.2.1. paziņojums par mutiskā tulkojuma nodrošināšanu (Līguma 3. pielikums);

2.6.2.2. akts par rakstiskās tulkošanas darbu pieņemšanu — nodošanu (Līguma 4. pielikums);

2.6.2.3. paziņojums par tulkojuma nodrošināšanu (Ministru kabineta 2013. gada 19. novembra noteikumu Nr. 1342 “Kārtība, kādā personai, kurai ir tiesības uz aizstāvību, tikšanās laikā ar aizstāvi tiek nodrošināta tulka palīdzība” 1. pielikums);

2.6.3. IZPILDĪTĀJS iesniedzis rēķinu vai citu līdzvērtīgu maksājuma pieprasījumu (turpmāk — rēķins).

2.7. Pievienotās vērtības nodoklis tiek aprēķināts un maksāts saskaņā ar Latvijas Republikas normatīvajiem aktiem.

2.8. Par maksājuma izpildes dienu tiek uzskatīta diena, kurā PASŪTĪTĀJS ir nosūtījis Valsts kasei IZPILDĪTĀJA rēķina apmaksas maksāšanas uzdevumu.

2

Page 13: 2021105894.docx  · Web viewAPSTIPRINĀTS. Valsts robežsardzes Galvenās pārvaldes. iepirkuma komisijas 2015. gada 25. septembra sēdē (2015. gada 25. septembra sēdes protokols

3. LĪDZĒJU pienākumi un tiesības

3.1. IZPILDĪTĀJS:

3.1.1. nodrošina, ka tulkošanas pakalpojumu veiks tikai tulki un tulkotāji (turpmāk — tulki) ar atbilstošu kvalifikāciju;

3.1.2. pēc PASŪTĪTĀJA pieteikuma nodrošina dokumenta tulkojuma pareizības notariālu apliecinājumu par zvērināta notāra atlīdzības taksi;

3.1.3. pēc PASŪTĪTĀJA pieteikuma veic audio un video ierakstos dzirdētā teksta fiksēšanu rakstiski. Minētais pakalpojums Līguma izpratnē pielīdzināms rakstiskās tulkošanas pakalpojumam. Minētā pakalpojuma cena ir vienāda ar cenu, kas finanšu piedāvājumā norādīta rakstiskajai tulkošanai no latviešu valodas uz attiecīgo svešvalodu;

3.1.4. noformē dokumenta tulkojumu un apliecina dokumenta tulkojuma pareizību atbilstoši Latvijas Republikas normatīvajiem aktiem;

3.1.5. nodrošina tulkojuma autentiskumu un konfidencialitāti;

3.1.6. nodrošina, ka nepieciešamības gadījumā pirms tulkošanas uzsākšanas tulks paraksta PASŪTĪTĀJA iesniegtu apliecinājumu par to, ka tulkam ir izskaidroti viņa pienākumi un ka viņš ir brīdināts par normatīvajos aktos paredzēto atbildību;

3.1.7. nodrošina, ka vismaz viens IZPILDĪTĀJA birojs atrodas Rīgas pilsētas administratīvās teritorijas robežās.

3.2. PASŪTĪTĀJS:

3.2.1. apņemas norēķināties par tulkošanas pakalpojumiem saskaņā ar Līguma 2.6. punkta noteikumiem;

3.2.2. ja no IZPILDĪTĀJA puses tiek ievēroti visi Līguma noteikumi, IZPILDĪTĀJA iesniegto aktu vai paziņojumu akceptē divu darba dienu laikā pēc tā saņemšanas.

3.3. PASŪTĪTĀJAM ir tiesības atteikties no tulka, ja ir tādi apstākļi, kas var dot pamatu apšaubīt tulka objektivitāti vai kvalifikāciju, bet IZPILDĪTĀJAM šādā gadījumā ir pienākums nodrošināt PASŪTĪTĀJAM citu tulku.

4. Rakstiskās tulkošanas pakalpojuma izpildes termiņi un kārtība

4.1. PASŪTĪTĀJS ar pieteikumu rakstiski tulkojamos dokumentus iesniedz un iztulkotos dokumentus saņem IZPILDĪTĀJA birojā (-os) — [adrese]. IZPILDĪTĀJS nodrošina, lai PASŪTĪTĀJAM būtu iespējams iesniegt un saņemt dokumentus šajā punktā minētajās adresēs darba dienās no plkst. 09:00 līdz plkst. 16:00.

4.2. Pēc PASŪTĪTĀJA pieteikuma IZPILDĪTĀJS nodrošina rakstiskā tulkojuma pakalpojuma sniegšanu PASŪTĪTĀJA telpās. Šādā gadījumā PASŪTĪTĀJS nodrošina tulka atvešanu no IZPILDĪTĀJA biroja un aizvešanu atpakaļ.

4.3. IZPILDĪTĀJS rakstiski pārtulko PASŪTĪTĀJA iesniegtos dokumentus PASŪTĪTĀJA noteiktā termiņā. PASŪTĪTĀJS rakstiskās tulkošanas pakalpojuma izpildei nosaka termiņu,

3

Page 14: 2021105894.docx  · Web viewAPSTIPRINĀTS. Valsts robežsardzes Galvenās pārvaldes. iepirkuma komisijas 2015. gada 25. septembra sēdē (2015. gada 25. septembra sēdes protokols

ievērojot to, ka IZPILDĪTĀJAM vienas darba dienas laikā jāiztulko vismaz piecas iesniegtā dokumenta lapaspuses.

4.4. PASŪTĪTĀJS var pieprasīt IZPILDĪTĀJAM pārtulkot iesniegtos dokumentus arī termiņā, kas ir īsāks par Līguma 4.3. punktā noteikto. Šajā gadījumā PASŪTĪTĀJS par rakstisko tulkošanu maksā pusotru reizi lielāku cenu nekā tā noteikta finanšu piedāvājumā.

4.5. IZPILDĪTĀJS nodrošina, ka PASŪTĪTĀJAM ir iespēja saņemt rakstiski pārtulkotos dokumentus nākamajā darba dienā pēc tulkošanas pakalpojuma izpildei noteiktā termiņa iestāšanās. IZPILDĪTĀJS nodod PASŪTĪTĀJAM rakstiski pārtulkotos dokumentus datorizdrukas veidā uz A4 formāta balta papīra 80g/m2, kā arī pēc atsevišķa pieteikuma nosūta Microsoft Office Word dokumenta formātā uz PASŪTĪTĀJA norādītu e-pasta adresi. Vienlaikus ar pārtulkoto dokumentu nodošanu IZPILDĪTĀJS atgriež PASŪTĪTĀJA tulkošanai iesniegtos dokumentus un iesniedz divos eksemplāros aktu par rakstiskās tulkošanas darbu pieņemšanu — nodošanu.

4.6. PASŪTĪTĀJS pēc rakstiski pārtulkoto dokumentu saņemšanas no IZPILDĪTĀJA divu darba dienu laikā attiecīgi:

4.6.1. pieņem rakstiskās tulkošanas pakalpojumu, parakstot aktu par rakstiskās tulkošanas darbu pieņemšanu — nodošanu;

4.6.2. konstatējot nekvalitatīvu rakstiskās tulkošanas pakalpojuma izpildi, informē IZPILDĪTĀJU par Līguma saistību nepienācīgu izpildi, un nepieciešamību novērst nepilnības. IZPILDĪTĀJS nepilnību novēršanu veic par saviem līdzekļiem un atkārtoti nodod rakstiski pārtulkotos dokumentus saskaņā ar Līguma 4.5. punktā noteikto kārtību. Ja šajā apakšpunktā noteiktajā gadījumā tiek kavēts tulkošanas pakalpojuma izpildes termiņš, termiņa kavējumu veido arī dienas, kurās PASŪTĪTĀJS veica rakstiskās tulkošanas pakalpojuma izpildes kvalitātes pārbaudi;

4.6.3. ja konstatē, ka iesniegtais akts par rakstiskās tulkošanas darbu pieņemšanu — nodošanu nav aizpildīts atbilstoši Līgumam, ir kļūdains vai neprecīzs, tas attiecīgo aktu atdod atpakaļ IZPILDĪTĀJAM kļūdu novēršanai vai precizēšanai.

5. Secīgās tulkošanas un čuksttulkošanas pakalpojuma izpildes termiņi un kārtība

5.1. Par secīgās tulkošanas vai čuksttulkošanas pakalpojuma nepieciešamību PASŪTĪTĀJS paziņo IZPILDĪTĀJAM vismaz 12 stundas iepriekš.

5.2. Neatliekamu procesuālo darbību (dažādos procesos) veikšanas gadījumos IZPILDĪTĀJS nodrošina secīgās tulkošanas vai čuksttulkošanas pakalpojuma sniegšanu nekavējoties. Šādiem gadījumiem IZPILDĪTĀJS nodrošina, ka PASŪTĪTĀJS tulku var izsaukt jebkurā dienā un jebkurā laikā.

5.3. Ja PASŪTĪTĀJAM zūd nepieciešamība pēc secīgās tulkošanas vai čuksttulkošanas pakalpojuma, PASŪTĪTĀJS atsauc pakalpojumu ne vēlāk kā trīs stundas pirms tā sākuma.

5.4. Secīgās tulkošanas vai čuksttulkošanas pakalpojums tiek nodots:

5.4.1. saskaņā ar Ministru kabineta 2013. gada 19. novembra noteikumiem Nr. 1342 “Kārtība, kādā personai, kurai ir tiesības uz aizstāvību, tikšanās laikā ar aizstāvi tiek nodrošināta tulka

4

Page 15: 2021105894.docx  · Web viewAPSTIPRINĀTS. Valsts robežsardzes Galvenās pārvaldes. iepirkuma komisijas 2015. gada 25. septembra sēdē (2015. gada 25. septembra sēdes protokols

palīdzība” (ja mutiskās tulkošanas pakalpojums sniegts saskaņā ar Kriminālprocesa likuma 11. panta 2.1 daļu);

5.4.2. piemērojot pēc analoģijas Ministru kabineta 2013. gada 19. novembra noteikumu Nr. 1342 “Kārtība, kādā personai, kurai ir tiesības uz aizstāvību, tikšanās laikā ar aizstāvi tiek nodrošināta tulka palīdzība” 3., 9. un 10. punktu, III. un V. nodaļu un tulkam aizpildot paziņojumu par mutiskā tulkojuma nodrošināšanu (Līguma 3. pielikums).

6. Konferences tulkošanas pakalpojuma izpildes termiņi un kārtība

6.1. Par konferences tulkošanas pakalpojuma nepieciešamību PASŪTĪTĀJS paziņo IZPILDĪTĀJAM vismaz desmit dienas iepriekš.

6.2. PASŪTĪTĀJS nodrošina, ka IZPILDĪTĀJAM ir iespēja apsekot plānoto konferences tulkošanas pakalpojuma sniegšanas vietu, lai apzinātu nepieciešamos apstākļus un plānotu risinājumus, kā arī nodrošina, ka konferences tulkošanas pakalpojuma sniegšanas vietā vismaz vienu dienu pirms plānotā pasākuma, IZPILDĪTĀJAM būs ļauts uzstādīt un pieslēgt nepieciešamo tehnisko aprīkojumu (ja tas nepieciešams — piemēram, PASŪTĪTĀJS organizē pasākumu telpās, kurās ir uzstādīts nepieciešamais tehniskais aprīkojums).

6.3. IZPILDĪTĀJS nodrošina, ka konferences tulkošanas pakalpojuma sniegšanas vietā uzstādītais un pieslēgtais tehniskais aprīkojums tiek demontēts un aizvests pasākuma noslēguma dienā (ja pasākums beidzas līdz plkst. 20.00) vai nākamajā dienā līdz plkst. 12.00.

6.4. Konferences tulkošanas pakalpojums tiek nodots piemērojot pēc analoģijas Ministru kabineta 2013. gada 19. novembra noteikumu Nr. 1342 “Kārtība, kādā personai, kurai ir tiesības uz aizstāvību, tikšanās laikā ar aizstāvi tiek nodrošināta tulka palīdzība” 3., 9. un 10. punktu, III. un V. nodaļu un tulkam aizpildot paziņojumu par mutiskā tulkojuma nodrošināšanu (Līguma 3. pielikums).

7. LĪDZĒJU atbildība un nepārvaramas varas apstākļi

7.1. Par katru Līguma 2.6. punktā noteiktā termiņa nokavējuma dienu PASŪTĪTĀJS maksā IZPILDĪTĀJAM līgumsodu viena procenta apmērā no neapmaksātās summas.

7.2. Ja PASŪTĪTĀJS pārkāpj Līguma 5.3. punktā noteikto termiņu, PASŪTĪTĀJS maksā IZPILDĪTĀJAM līgumsodu EUR 50,00 apmērā.

7.3. Ja IZPILDĪTĀJS nenodrošina tulka ierašanos mutiskās tulkošanas sniegšanai PASŪTĪTĀJA noteiktajā termiņā vai arī laikus neuzsāk konferences tulkošanas pakalpojuma sniegšanu, IZPILDĪTĀJS maksā PASŪTĪTĀJAM līgumsodu EUR 300,00 apmērā. PASŪTĪTĀJS ir tiesīgs ieturēt līgumsodu, veicot kārtējā tulkošanas pakalpojuma apmaksu.

7.4. Par katru Līguma 4.3. punktā noteiktā termiņa nokavējuma dienu IZPILDĪTĀJS maksā PASŪTĪTĀJAM līgumsodu viena procenta apmērā no attiecīgās rakstiskās tulkošanas cenas (bez PVN). PASŪTĪTĀJS ir tiesīgs ieturēt līgumsodu, veicot kārtējā tulkošanas pakalpojuma apmaksu.

7.5. Līgumsoda samaksa neatbrīvo LĪDZĒJU no Līgumā noteikto saistību izpildes.

5

Page 16: 2021105894.docx  · Web viewAPSTIPRINĀTS. Valsts robežsardzes Galvenās pārvaldes. iepirkuma komisijas 2015. gada 25. septembra sēdē (2015. gada 25. septembra sēdes protokols

7.6. IZPILDĪTĀJS uzņemas pilnu atbildību par zaudējumiem, kas radušies PASŪTĪTĀJAM IZPILDĪTĀJA vai viņa pilnvarotu personu (tostarp tulku) saistību nepildīšanas vai nepienācīgas izpildīšanas rezultātā.

7.7. LĪDZĒJS nav atbildīgs par saistību, kas tam pielīgtas ar Līgumu, neizpildīšanu tiktāl, ciktāl LĪDZĒJS pierāda, ka neizpildīšanas cēlonis ir bijis kāds šķērslis, kuru LĪDZĒJS nevarēja paredzēt vai kontrolēt, un ka nevarēja saprātīgi sagaidīt, lai LĪDZĒJS paredzētu šī šķēršļa rašanos Līguma noslēgšanas brīdī vai izvairītos no šī šķēršļa, vai pārvarētu tā sekas.

7.8. LĪDZĒJAM, kam iestājušies Līguma 7.7. punktā noteiktie apstākļi, nekavējoties par to mutiski un rakstveidā jāpaziņo otram LĪDZĒJAM.

8. Līguma grozīšana un darbības termiņš

8.1. Līgums stājas spēkā tā parakstīšanas brīdī un ir spēkā līdz LĪDZĒJU saistību pilnīgai izpildei.

8.2. Līgumu var grozīt LĪDZĒJIEM savstarpēji vienojoties. Jebkuri Līguma grozījumi tiek noformēti rakstveidā un kļūst par Līguma neatņemamām sastāvdaļām.

8.3. LĪDZĒJS var vienpusēji atkāpties no Līguma, nenesot atbildību par otram LĪDZĒJAM nodarītajiem zaudējumiem, ja otrs LĪDZĒJS atsaucas uz Līguma saistību neizpildi saistībā ar nepārvaramas varas apstākļiem.

8.4. PASŪTĪTĀJS var vienpusēji atkāpties no Līguma, nenesot atbildību par IZPILDĪTĀJAM nodarītajiem zaudējumiem, ja no IZPILDĪTĀJA puses ir pieļauts viens no šādiem Līguma pārkāpumiem:

8.4.1. tulks vispār neierodas noliktajā vietā un laikā (ierašanās ar trīs stundu kavējumu tiek pielīdzināta tam, ka tulks vispār nav ieradies noliktajā vietā un laikā);

8.4.2. IZPILDĪTĀJS nav sasniedzams Līguma 4.1. punktā noteiktajā biroja adresē;

8.4.3. tulks atkārtoti kavē ierašanos noliktajā vietā un laikā;

8.4.4. atkārtoti tiek kavēta rakstiskā tulkojuma nodošana noliktajā termiņā;

8.4.5. atkārtoti tiek sniegts neautentisks tulkojums;

8.4.6. nav ievēroti konfidencialitātes noteikumi;

8.4.7. tulks normatīvajos aktos noteiktajā kārtībā tiek saukts pie atbildības par savu profesionālo vai amata pienākumu pārkāpumu.

8.5. LĪDZĒJS vienpusēji atkāpjas no Līguma, iesniedzot otram LĪDZĒJAM rakstveida paziņojumu.

8.6. Cita starpā LĪDZĒJI var vienoties par Līguma 1.2. punktā paredzētā tulkošanas pakalpojumu pieteikšanas termiņa pagarināšanu, ievērojot, ka kopumā tas nedrīkst būt garāks par četriem gadiem pēc Līguma stāšanās spēkā.

6

Page 17: 2021105894.docx  · Web viewAPSTIPRINĀTS. Valsts robežsardzes Galvenās pārvaldes. iepirkuma komisijas 2015. gada 25. septembra sēdē (2015. gada 25. septembra sēdes protokols

9. Strīdu risināšanas kārtība

9.1. Visi LĪDZĒJU strīdi, kas rodas saistībā ar Līguma izpildi, tiek izskatīti LĪDZĒJU savstarpējās sarunās. Ja strīds sarunās netiek atrisināts viena mēneša laikā no strīda izcelšanās dienas, strīda izskatīšana notiek Latvijas Republikas vispārējās jurisdikcijas tiesā pēc PASŪTĪTĀJA juridiskās adreses.

9.2. No Līguma izrietošās saistības apspriežamas saskaņā ar Latvijas Republikas normatīvajiem aktiem.

10. Citi noteikumi

10.1. Līguma saistību izpildē LĪDZĒJI vadās pēc Līguma un tehniskā piedāvājuma noteikumiem, kā arī finanšu piedāvājumā noteiktājām cenām.

10.2. LĪDZĒJI apņemas ievērot Līguma izpildes gaitā saņemtās informācijas konfidencialitāti. Šādas informācijas izpaušana trešajām personām pieļaujama tikai ar otra LĪDZĒJA rakstisku piekrišanu. Par trešo personu uzskatāma jebkura juridiska vai fiziska persona, kurai saskaņā ar Latvijas Republikā spēkā esošajiem normatīvajiem aktiem nav tiesību uz šo informāciju.

10.3. PASŪTĪTĀJS ar Līguma izpildi saistīto jautājumu risināšanai pilnvaro:

10.3.1. [amats, vārds, uzvārds, tālrunis, e-pasts];

10.3.2. [amats, vārds, uzvārds, tālrunis, e-pasts];

10.3.3. ....

10.4. IZPILDĪTĀJS ar Līguma izpildi saistīto jautājumu risināšanai pilnvaro:

10.4.1. [amats, vārds, uzvārds, tālrunis, e-pasts];

10.4.2. [amats, vārds, uzvārds, tālrunis, e-pasts];

10.4.3. ....

10.5. Mainot savu nosaukumu, adresi vai citus rekvizītus, LĪDZĒJS apņemas trīs darba dienu laikā paziņot otram LĪDZĒJAM par izmaiņām. LĪDZĒJS var mainīt un papildināt attiecīgi Līguma 10.3. vai 10.4. punktā noteiktās personas, iesniedzot otram LĪDZĒJAM rakstisku paziņojumu.

10.6. Līgums sastādīts divos eksemplāros, katrs uz [lapu skaits vārdiem] lapām, ar vienādu juridisku spēku. Pie katra no LĪDZĒJIEM glabājas viens no Līguma eksemplāriem.

10.7. Visi Līguma pielikumi ir šā Līguma neatņemamas sastāvdaļas:

10.7.1. 1. pielikums — “Tehniskais piedāvājums” uz [lapu skaits vārdiem] lapām;

10.7.2. 2. pielikums — “Finanšu piedāvājums” uz [lapu skaits vārdiem] lapām;

10.7.3. 3. pielikums — “Paziņojums par mutiskā tulkojuma nodrošināšanu” uz [lapu skaits vārdiem] lapām;

7

Page 18: 2021105894.docx  · Web viewAPSTIPRINĀTS. Valsts robežsardzes Galvenās pārvaldes. iepirkuma komisijas 2015. gada 25. septembra sēdē (2015. gada 25. septembra sēdes protokols

10.7.4. 4. pielikums — “Akts par rakstiskās tulkošanas darbu pieņemšanu — nodošanu” uz [lapu skaits vārdiem] lapām.

11. LĪDZĒJU rekvizīti un paraksti

PASŪTĪTĀJS IZPILDĪTĀJS[pasūtītāja nosaukums un juridiskā adrese, [komersanta firma, juridiskā adrese unkā arī pārstāvja paraksts, vārds un uzvārds] reģistrācijas numurs, kā arī pārstāvja

paraksts, vārds un uzvārds]

8

Page 19: 2021105894.docx  · Web viewAPSTIPRINĀTS. Valsts robežsardzes Galvenās pārvaldes. iepirkuma komisijas 2015. gada 25. septembra sēdē (2015. gada 25. septembra sēdes protokols

3. pielikumslīgumam par tulkošanas pakalpojumiem

Paziņojums par mutiskā tulkojuma nodrošināšanu

Līgums Nr.

Ziņas par tulku

vārds, uzvārds personas kods praktizēšanas vietas adrese tālrunis, e-pasts

Ziņas par samaksas saņēmēju un kredītiestādes rekvizīti

samaksas

saņēmējs

(vārds, uzvārds

vai biroja

nosaukums)

reģistrācijas

numurs

PVN

maksātāja

numurs

kredītiestādes

nosaukumskonta numurs

Ziņas par pasūtītāja pilnvaroto personu

vārds, uzvārds amats dienesta vietas adrese tālrunis

Page 20: 2021105894.docx  · Web viewAPSTIPRINĀTS. Valsts robežsardzes Galvenās pārvaldes. iepirkuma komisijas 2015. gada 25. septembra sēdē (2015. gada 25. septembra sēdes protokols

Tulkošanas izmaksas

tulkojuma

mērķisdatums

valoda, uz

kuru vai

no kuras

veikts

tulkojums

laiks

stundu skaits summano plkst. līdz plkst.

Kopā (bez PVN)

PVN

Kopsumma

Tehniskā aprīkojuma nodrošināšanas izmaksas

aprīkojuma uzstādīšanas mērķis datums summa

Kopā (bez PVN)

PVN

Kopsumma

Citi izdevumi

Ceļa izdevumi

ceļa (transporta) izdevumi saskaņā ar

izdevumus apliecinošiem dokumentiem

datums

Maršrutsnobraukums

 (km)

degvielas patēriņš

(litri)

cena(1 litrs) summa

no kurienes uz kurieni

personiskā transportlīdzekļa

marka, modelis un izlaiduma gads

sabiedriskais transportlīdzeklis

— — —

Izdevumi par naktsmītni

pilsētas nosaukums, viesnīcas (naktsmītnes) adrese datums (no/līdz) summa

2

Page 21: 2021105894.docx  · Web viewAPSTIPRINĀTS. Valsts robežsardzes Galvenās pārvaldes. iepirkuma komisijas 2015. gada 25. septembra sēdē (2015. gada 25. septembra sēdes protokols

Kopsumma

Pavisam samaksai

Ziņas par paziņojuma saņēmēju

pasūtītāja pilnvarotās

personas amatspasūtītāja pilnvarotās personas vārds, uzvārds paraksts

Pielikumā:

(kvītis, čeki, biļešu oriģināli)

(datums) (tulka vārds, uzvārds) (paraksts)

PASŪTĪTĀJS IZPILDĪTĀJS[pārstāvja paraksts, vārds un uzvārds] [pārstāvja paraksts, vārds un uzvārds]

3

Page 22: 2021105894.docx  · Web viewAPSTIPRINĀTS. Valsts robežsardzes Galvenās pārvaldes. iepirkuma komisijas 2015. gada 25. septembra sēdē (2015. gada 25. septembra sēdes protokols

4. pielikumslīgumam par tulkošanas pakalpojumiem

AKTS

par rakstiskās tulkošanas darbu pieņemšanu — nodošanu

[Akta sagatavošanas vieta]0

Rakstiskās tulkošanas pieprasīšanas datums: [datums]

Rakstiskās tulkošanas izpildes datums: [datums]

Nr. p.k. Tulkojamā dokumenta nosaukums Tulkots no/uz valodu Lapaspušu

skaits*

* Ar vienu lapaspusi saprotamas 1800 rakstu zīmes, tajā skaitā tukšzīmes, IZPILDĪTĀJA sagatavotajā dokumentā.

Pakalpojumu pieņēma: Pakalpojumu izpildīja (nodeva):

___________________________________ ___________________________________

[amats, vārds, uzvārds, kontakttālrunis] [amats, vārds, uzvārds, kontakttālrunis]

___________________________________ ___________________________________

(personiskais paraksts) (personiskais paraksts)

20__.gada__._________________ 20__.gada__._________________

PASŪTĪTĀJS IZPILDĪTĀJS[pārstāvja paraksts, vārds un uzvārds] [pārstāvja paraksts, vārds un uzvārds]

0 Šeit un turpmāk kvadrātiekavās dota norāde uz informāciju, kas atspoguļojama attiecīgajā akta tekstā

Page 23: 2021105894.docx  · Web viewAPSTIPRINĀTS. Valsts robežsardzes Galvenās pārvaldes. iepirkuma komisijas 2015. gada 25. septembra sēdē (2015. gada 25. septembra sēdes protokols

3.pielikumsiepirkuma procedūras “Tulkošanas pakalpojumi”

(iepirkuma identifikācijas numurs: VRS/2015/43/GP) nolikumam

Pieteikums dalībai iepirkumā

[Pieteikuma sagatavošanas vieta]0

[Pieteikuma sagatavošanas datums]

Mēs [pretendenta firma, reģistrācijas numurs, adrese, tālruņa un faksa numurs (ja pretendents ir piegādātāju apvienība — atsevišķi norāda, ka tā ir piegādātāju apvienība, un norāda katra piegādātāja iepriekš minētos rekvizītus)] (turpmāk — pretendents), parakstot šo pieteikumu, iesniedzam savu piedāvājumu (turpmāk — piedāvājums), kas sastāv no šī pieteikuma un tam pielikumā pievienotajiem dokumentiem, Valsts robežsardzes izsludinātajai iepirkuma procedūrai “Tulkošanas pakalpojumi” (iepirkuma identifikācijas numurs: VRS/2015/43/GP) (turpmāk — iepirkums).

Pretendents, parakstot šo pieteikumu, apliecina, ka visa piedāvājumā izmantotā terminoloģija atbilst iepirkuma nolikumā lietotajai terminoloģijai.

Pretendents, parakstot šo pieteikumu, apliecina, ka visa piedāvājumā sniegtā informācija ir patiesa.

Pretendents, parakstot šo pieteikumu, apliecina, ka uz pretendentu, ņemot vērā arī Publisko iepirkumu likuma 39.1 panta ceturtajā daļā un pārejas noteikumu 48., 49. un 60. punktā noteikto, neattiecas Publisko iepirkumu likuma 39.1 panta pirmajā daļā noteiktie nosacījumi piegādātāja izslēgšanai no dalības iepirkuma procedūrā.

Pielikumā:[norāda katru piedāvājuma dokumentu un katra dokumenta lapu skaitu]

[Pretendenta pārstāvja amats (statuss)] [paraksts] [paraksta atšifrējums]

0 Šeit un turpmāk kvadrātiekavās dota norāde uz informāciju, kas atspoguļojama attiecīgajā pieteikuma tekstā

Page 24: 2021105894.docx  · Web viewAPSTIPRINĀTS. Valsts robežsardzes Galvenās pārvaldes. iepirkuma komisijas 2015. gada 25. septembra sēdē (2015. gada 25. septembra sēdes protokols

4.pielikumsiepirkuma procedūras “Tulkošanas pakalpojumi”

(iepirkuma identifikācijas numurs: VRS/2015/43/GP) nolikumam

Izziņapar neto finanšu apgrozījumu

[Izziņas sagatavošanas vieta]0

[Izziņas sagatavošanas datums]

[Pretendenta vai piegādātāja (piegādātāju apvienības dalībnieka) firma] neto finanšu apgrozījums tulkošanas pakalpojumu sniegšanas jomā ir:1) 2012. gadā — EUR [norāda apgrozījumu (euro)];2) 2013. gadā — EUR [norāda apgrozījumu (euro)];3) 2014. gadā — EUR [norāda apgrozījumu (euro)].

[Pretendenta (vai piegādātāja) pārstāvja amats (statuss)] [paraksts] [paraksta atšifrējums]

0 Šeit un turpmāk kvadrātiekavās dota norāde uz informāciju, kas atspoguļojama attiecīgajā izziņas tekstā

Page 25: 2021105894.docx  · Web viewAPSTIPRINĀTS. Valsts robežsardzes Galvenās pārvaldes. iepirkuma komisijas 2015. gada 25. septembra sēdē (2015. gada 25. septembra sēdes protokols

5.pielikumsiepirkuma procedūras “Tulkošanas pakalpojumi”

(iepirkuma identifikācijas numurs: VRS/2015/43/GP) nolikumam

TEHNISKAIS PIEDĀVĀJUMS

[Tehniskā piedāvājuma sagatavošanas vieta]0

[Tehniskā piedāvājuma sagatavošanas datums]

1. Iepirkuma priekšmets

1.1. Pretendents apņemas sniegt pasūtītājam tulkošanas pakalpojumu atbilstoši tehniskās specifikācijas un līguma projekta noteikumiem.

1.2. Pretendenta sniegtais tulkošanas pakalpojums sevī ietver šādus tulkošanas veidus:

1.2.1. rakstiskā tulkošana;

1.2.2. mutiskā tulkošana:

1.2.2.1. secīgā tulkošana — tulks tulko, kad runātājs beidzis savu sakāmo;

1.2.2.2. čuksttulkošana — tulks, atrodoties blakus dalībniekam, sinhroni un čukstus tulko runāto;

1.2.2.3. konferences tulkošana — tulks, atrodoties speciālā kabīnē un izmantojot bezvadu apraides sistēmu, sinhroni tulko runāto. Runātājs sanāksmes telpā runā mikrofonā, tulks kabīnē klausās ar austiņām un gandrīz vienlaikus pārtulko runu mikrofonā. Dalībnieki konferences telpā klausās ar austiņām tulkojumu. Ar vārdu „konference” ir jāsaprot dažāda veida pasākumi (konference, seminārs, dienesta sanāksme u.tml.).

1.3. Pretendents apņemas sniegt pasūtītājam tulkošanas pakalpojumu, izmantojot savus materiālos un cilvēku resursus.

2. Valodas no/uz kurām tiek sniegts tulkošanas pakalpojums

2.1. Pretendents apņemas sniegt pasūtītājam rakstiskās tulkošanas, secīgās tulkošanas un čuksttulkošanas pakalpojumu no latviešu valodas uz šādām valodām: ALBĀŅU, AMHARU, ANGĻU, ARĀBU, ARMĒŅU, AZERBAIDŽĀŅU, BALTKRIEVU, BENGĀĻU, BOSNIEŠU, BULGĀRU, ČEČENU, ČEHU, DARI, DĀŅU, DIULA, FARSI, FRANČU, GRIEĶU, GRUZĪNU, HINDI, HOLANDIEŠU, HORVĀTU, IDIŠS, IGAUŅU, ITĀĻU, IVRITA, JAPĀŅU, KAZAHU, KIRGĪZU, KOREJIEŠU, KRIEVU, KURDU, ĶĪNIEŠU, LIETUVIEŠU, LINGALA, MAĶEDONIEŠU, MALAIZIJAS, MOLDĀVU, NEPĀLIEŠU, NORVĒĢU, PANDŽABU, POĻU, PORTUGĀĻU, PUŠTU, ROMU, RUMĀŅU, SERBU, SLOVĀKU, SLOVĒŅU, SOMĀLIEŠU, SOMU, SPĀŅU, SUAHILI, TADŽIKU, TAMILU, TURKMĒŅU, TURKU, UKRAIŅU, UNGĀRU, URDU, UZBEKU, VĀCU, VJETNAMIEŠU, ZVIEDRU, kā arī no minētajām valodām uz latviešu valodu.

0 Šeit un turpmāk kvadrātiekavās dota norāde uz informāciju, kas atspoguļojama attiecīgajā piedāvājuma tekstā

Page 26: 2021105894.docx  · Web viewAPSTIPRINĀTS. Valsts robežsardzes Galvenās pārvaldes. iepirkuma komisijas 2015. gada 25. septembra sēdē (2015. gada 25. septembra sēdes protokols

2

2.2. Pretendents apņemas sniegt pasūtītājam rakstiskās tulkošanas, secīgās tulkošanas un čuksttulkošanas pakalpojumu arī no/uz valodu, kas nav tieši norādīta tehniskās specifikācijas 2.1. punktā, bet, kas ir no tās pašas valodu grupas, no kuras ir kāda no tehniskās specifikācijas 2.1. punktā tieši norādītajām valodām.

2.3. Čuksttulkošanas pakalpojumu pasūtītājs var pieteikt tikai pie nosacījuma, ja no pretendenta saņemts apstiprinājums, ka konkrētajā brīdī pretendentam ir pieejams attiecīgas kvalifikācijas tulks.

2.4. Pretendents izņēmuma gadījumā, saskaņojot ar pasūtītāju, var sniegt pasūtītājam secīgās tulkošanas pakalpojumu, tulkojot pastarpināti, proti, no angļu, franču vai krievu valodas uz šādām valodām: ALBĀŅU, AMHARU, ARĀBU, ARMĒŅU, AZERBAIDŽĀŅU, BALTKRIEVU, BENGĀĻU, BOSNIEŠU, BULGĀRU, ČEČENU, ČEHU, DARI, DĀŅU, DIULA, FARSI, GRIEĶU, GRUZĪNU, HINDI, HOLANDIEŠU, HORVĀTU, IDIŠS, IGAUŅU, ITĀĻU, IVRITA, JAPĀŅU, KAZAHU, KIRGĪZU, KOREJIEŠU, KURDU, ĶĪNIEŠU, LIETUVIEŠU, LINGALA, MAĶEDONIEŠU, MALAIZIJAS, MOLDĀVU, NEPĀLIEŠU, NORVĒĢU, PANDŽABU, POĻU, PORTUGĀĻU, PUŠTU, ROMU, RUMĀŅU, SERBU, SLOVĀKU, SLOVĒŅU, SOMĀLIEŠU, SOMU, SPĀŅU, SUAHILI, TADŽIKU, TAMILU, TURKMĒŅU, TURKU, UKRAIŅU, UNGĀRU, URDU, UZBEKU, VĀCU, VJETNAMIEŠU, ZVIEDRU, kā arī no minētajām valodām uz angļu, franču vai krievu valodu. Šajā gadījumā pretendents apņemas tulkošanas rezultātā pasūtītāja angļu, franču vai krievu valodā sagatavoto dokumentu (piemēram, protokols, paskaidrojums u.tml.) turpmāk pārtulkot rakstiski uz latviešu valodu.

2.5. Pretendents apņemas sniegt pasūtītājam konferences tulkošanas pakalpojumu no latviešu valodas uz šādām valodām: ANGĻU, FRANČU, KRIEVU, SPĀŅU vai VĀCU, kā arī no minētajām valodām uz latviešu valodu.

3. Secīgās tulkošanas un čuksttulkošanas pakalpojuma sniegšanas noteikumi

3.1. Pretendents apņemas sniegt pasūtītājam secīgās tulkošanas un čuksttulkošanas pakalpojumu jebkurā vietā Latvijas Republikas teritorijā un jebkurā laikā.

3.2. Pretendents apņemas sniegt pasūtītājam secīgās tulkošanas un čuksttulkošanas pakalpojumu klātienē, turklāt secīgās tulkošanas pakalpojumu — izmantojot arī modernos saziņas līdzekļus (telefonkonferences vai videokonferences sistēmu (tostarp virtuālo “Skype” konferences savienojumu)).

4. Konferences tulkošanas pakalpojuma sniegšanas noteikumi

4.1. Pretendents apņemas sniegt pasūtītājam konferences tulkošanas pakalpojumu Rīgas, Rēzeknes un Daugavpils pilsētas administratīvās teritorijas robežās. Konferences tulkošanas pakalpojuma sniegšanas laiks ir ierobežots, neparedzot nakts stundas (no plkst. 23:00 līdz plkst. 06:00).

4.2. Pretendents apņemas sniegt pasūtītājam konferences tulkošanas pakalpojumu klātienē. Tulku skaits, lai nodrošinātu konferences tulkošanas pakalpojuma kvalitatīvu sniegšanu, ir pretendenta ziņā un nerada ietekmi uz cenu, kas ir noteikta finanšu piedāvājumā.

4.3. Pretendents apņemas sniegt pasūtītājam konferences tulkošanas pakalpojumu pasākumā, kura dalībnieku skaits nav lielāks par 50 personām.

Page 27: 2021105894.docx  · Web viewAPSTIPRINĀTS. Valsts robežsardzes Galvenās pārvaldes. iepirkuma komisijas 2015. gada 25. septembra sēdē (2015. gada 25. septembra sēdes protokols

3

4.4. Konferences aktīvā valoda (valoda, kurā tulks tulko konferences dalībniekiem) variē starp divām valodām — latviešu un attiecīgi angļu, franču, krievu, spāņu vai vācu. Konferences laikā tiek lietotas tikai divas valodas — latviešu valoda un viena svešvaloda (valodu režīms ir 2-2).

4.5. Konferences tulkošanas pakalpojums netiek sniegts izmantojot pastarpināto tulkošanu (starpniekvalodu).

4.6. Pretendents apņemas nodrošināt tehnisko aprīkojumu, kas nepieciešams konferences tulkošanas pakalpojuma sniegšanai, atbilstoši zemāk noteiktajam:

4.6.1. pretendenta pārvietojamā tulku kabīne ekspluatācijā ir klusa un nodrošina pietiekamu skaņas izolāciju, kas netraucē gan tulka darbu, gan pasākuma norisi;

4.6.2. pretendenta pārvietojamā tulku kabīne iekšpusē ir aprīkota ar tulka darbam nepieciešamajām lietām (galds, krēsls, lampas, mikrofons u.tml.);

4.6.3. pretendenta pārvietojamā tulku kabīne ir aprīkota ar logu, kas tulkam ļauj vizuāli sekot līdzi projekcijas ekrānam un pasākuma dalībniekam, kura runa tiek tulkota;

4.6.4. saskaņā ar pasūtītāja norādījumiem pretendents nodrošina pasākuma dalībniekus ar nepieciešamo stacionāro un bezvadu pārnēsājamo rokas mikrofonu skaitu;

4.6.5. pretendents katru pasākuma dalībnieku nodrošina ar austiņu komplektu; 4.6.6. pasākumā piedalās pretendenta kvalificēts personāls, kurš nepieciešamības gadījumā spēj novērst tehniskas dabas nepilnības apraides sistēmā;

4.6.7. konferences tulkošanas sniegšanai pretendenta veicamo darbu kopums (tehniskā aprīkojuma uzstādīšana, pieslēgšana u.tml.), kā arī izmantojamais tehniskais aprīkojums atbilst normatīvo aktu un normatīvtehnisko dokumentu prasībām, tam nav citi trūkumi un tas nerada apdraudējumu personu mantai, veselībai, dzīvībai vai videi;

4.6.8. konferences tulkošanas sniegšanai nepieciešamais pretendenta tehniskais aprīkojums sevī ietver arī citas lietas, kas nav minētas šajā punktā, bet kuras ir nepieciešamas konferences tulkošanas pakalpojuma sniegšanai (kontroles panelis ar atbilstošu kanālu skaitu, apskaņošanas tehnika u.tml.).

5. Gadījumi, kuros tiek sniegts tulkošanas pakalpojums

Pretendents apņemas sniegt pasūtītājam tulkošanas pakalpojumu jebkādos gadījumos, kad pasūtītājam tas nepieciešams, tostarp:

5.1. patvēruma procedūras ietvaros:

5.1.1. rakstiski tulkot patvēruma meklētāja pieteikumu tiesai;

5.1.2. mutiski tulkot patvēruma meklētāja sniegto paskaidrojumu pārrunu procesa veikšanas laikā u.tml.;

5.2. Imigrācijas likumā noteikto procedūru ietvaros:

Page 28: 2021105894.docx  · Web viewAPSTIPRINĀTS. Valsts robežsardzes Galvenās pārvaldes. iepirkuma komisijas 2015. gada 25. septembra sēdē (2015. gada 25. septembra sēdes protokols

4

5.2.1. rakstiski tulkot rīkojumu, lēmumu vai lietas materiālu, lai izskaidrotu ārzemniekam tā būtību un apstrīdēšanas kārtību, kā arī informētu ārzemnieku par viņa tiesībām un pienākumiem;

5.2.2. mutiski tulkot runas tiesas sēdēs;

5.2.3. rakstiski tulkot izmitināšanas centra iekšējās kārtības noteikumus, lai ar tiem iepazīstinātu ārzemnieku u.tml.;

5.3. kriminālprocesa ietvaros:

5.3.1. mutiski tulkot personas un tās aizstāvja sarunas pušu tikšanās laikā;

5.3.2. rakstiski tulkot sūdzības un procesuālos dokumentus (tai skaitā rakstiski fiksēt audio un video ierakstos dzirdēto tekstu un rakstiski tulkot šo tekstu);

5.3.3. mutiski tulkot personas sniegtās liecības procesuālo darbību veikšanas laikā u.tml.;

5.4. administratīvā pārkāpuma lietas ietvaros — mutiski tulkot personas sniegto paskaidrojumu vai liecību procesuālo darbību veikšanas laikā u.tml.;

5.5. pasākuma ietvaros — sinhroni tulkot pasākuma laikā runāto;

5.6. darba lietas ietvaros — rakstiski vai mutiski tulkot dokumentus, piezīmes vai pierakstus, kas nepieciešami pasūtītājam.

6. Tulkošanas pakalpojuma kvalitāte

6.1. Pretendents apņemas sniegt pasūtītājam tulkošanas pakalpojumu kvalitatīvi, tas ir — atbilstoši līguma projekta noteikumiem.

6.2. Tulkošanas pakalpojuma sniegšana neatbilst līguma projekta noteikumiem, cita starpā, ja:

6.2.1. to sniedzot, nav ievērotas līguma projekta, normatīvo aktu vai normatīvtehnisko dokumentu prasības vai tam ir citi trūkumi;

6.2.2. par to sniegta maldinoša, nepatiesa, nepilnīga vai neskaidra (nesalasāma) informācija vai tā nav sniegta vispār un tāpēc tulkošanas pakalpojumu nav iespējams izmantot paredzētajam nolūkam vai arī tas rada vai var radīt apdraudējumu personu mantai, veselībai, dzīvībai vai videi;

6.2.3. tas neatbilst parasti izvirzāmām prasībām — tam nepiemīt īpašības un izpildījums, kāds parasti piemīt tāda paša veida tulkošanas pakalpojumam un kādu pasūtītājs var pamatoti gaidīt, ņemot vērā tulkošanas pakalpojuma raksturu;

6.2.4. tulkojums nav precīzs vai pilnīgs.

[Pretendenta pārstāvja amats (statuss)] [paraksts] [paraksta atšifrējums]

Page 29: 2021105894.docx  · Web viewAPSTIPRINĀTS. Valsts robežsardzes Galvenās pārvaldes. iepirkuma komisijas 2015. gada 25. septembra sēdē (2015. gada 25. septembra sēdes protokols

6.pielikumsiepirkuma procedūras “Tulkošanas pakalpojumi”

(iepirkuma identifikācijas numurs: VRS/2015/43/GP) nolikumam

FINANŠU PIEDĀVĀJUMS

[Finanšu piedāvājuma sagatavošanas vieta]0

[Finanšu piedāvājuma sagatavošanas datums]

1. Pretendents piedāvā sniegt rakstiskās tulkošanas, secīgās tulkošanas un čuksttulkošanas pakalpojumus par šādām cenām:

Nr. p.k.

VALODA Rakstiskā tulkojuma (no svešvalodas uz

latviešu valodu) cena par 1 lapaspusi (1 lpp. =

1800 zīmēm (tostarp tukšzīmēm) tekstam

latviešu valodā) (EUR bez PVN)

Rakstiskā tulkojuma (no latviešu valodas uz svešvalodu) cena par 1

lapaspusi (1 lpp. = 1800 zīmēm (tostarp tukšzīmēm) tekstam

svešvalodā) (EUR bez PVN)

Mutiskās tulkošanas (secīgās tulkošanas vai čuksttulkošanas) cena par 1 stundu (EUR bez PVN) (svešvaloda ↔

latviešu valoda)

Tulkošanas pakalpojumu cenu summa (EUR bez

PVN)(3.+4.+5. aile)

Tulkošanas pakalpojumu cenu

summai piemērojamais

koeficients

Tulkošanas pakalpojumu cenu summa (EUR bez

PVN) pēc koeficienta piemērošanas

(6.*7. aile)

1 2 3 4 5 6 7 81. ALBĀŅU 12. AMHARU 13. ANGĻU 304. ARĀBU 355. ARMĒŅU 16. AZERBAIDŽĀŅU 57. BALTKRIEVU 18. BENGĀĻU 109. BOSNIEŠU 11 2 3 4 5 6 7 8

0 Šeit un turpmāk kvadrātiekavās dota norāde uz informāciju, kas atspoguļojama attiecīgajā piedāvājuma tekstā

Page 30: 2021105894.docx  · Web viewAPSTIPRINĀTS. Valsts robežsardzes Galvenās pārvaldes. iepirkuma komisijas 2015. gada 25. septembra sēdē (2015. gada 25. septembra sēdes protokols

2

10. BULGĀRU 111. ČEČENU 112. ČEHU 113. DARI 514. DĀŅU 115. DIULA 116. FARSI 2017. FRANČU 2518. GRIEĶU 119. GRUZĪNU 4020. HINDI 521. HOLANDIEŠU 122. HORVĀTU 123. IDIŠS 124. IGAUŅU 125. ITĀĻU 126. IVRITA 527. JAPĀŅU 128. KAZAHU 129. KIRGĪZU 130. KOREJIEŠU 131. KRIEVU 1032. KURDU 533. ĶĪNIEŠU 1534. LIETUVIEŠU 535. LINGALA 136. MAĶEDONIEŠU 137. MALAIZIJAS 138. MOLDĀVU 51 2 3 4 5 6 7 8

39. NEPĀLIEŠU 1

Page 31: 2021105894.docx  · Web viewAPSTIPRINĀTS. Valsts robežsardzes Galvenās pārvaldes. iepirkuma komisijas 2015. gada 25. septembra sēdē (2015. gada 25. septembra sēdes protokols

3

40. NORVĒĢU 141. PANDŽABU 542. POĻU 143. PORTUGĀĻU 544. PUŠTU 545. ROMU 146. RUMĀŅU 147. SERBU 148. SLOVĀKU 149. SLOVĒŅU 150. SOMĀLIEŠU 151. SOMU 152. SPĀŅU 553. SUAHILI 154. TADŽIKU 155. TAMILU 556. TURKMĒŅU 157. TURKU 558. UKRAIŅU 559. UNGĀRU 160. URDU 561. UZBEKU 562. VĀCU 163. VJETNAMIEŠU 564. ZVIEDRU 1

Piezīme:Ja pasūtītājam nepieciešams tulkojums uz/no kādas valodas, kas nav norādīta finanšu piedāvājumā, tulkojuma cena tiek pielīdzināta cenai par tulkojumu uz/no kādas valodas, kas ietilpst tajā pašā valodu grupā un kas ir norādīta finanšu piedāvājumā.2. Pretendents piedāvā sniegt konferences tulkošanas pakalpojumus par šādām cenām:

Page 32: 2021105894.docx  · Web viewAPSTIPRINĀTS. Valsts robežsardzes Galvenās pārvaldes. iepirkuma komisijas 2015. gada 25. septembra sēdē (2015. gada 25. septembra sēdes protokols

4

Nr. p.k.

VALODA Konferences tulkošanas pakalpojuma cena par 1 stundu (EUR bez PVN)

(svešvaloda ↔ latviešu valoda)

Konferences tulkošanas pakalpojuma cenai piemērojamais koeficients

Konferences tulkošanas pakalpojuma cena (EUR bez PVN) pēc koeficienta piemērošanas

(3.*4. aile)

1 2 3 4 51. ANGĻU 32. FRANČU 13. KRIEVU 14. SPĀŅU 15. VĀCU 1

Piezīme:Minētajās cenās neietilpst atlīdzība par konferences tulkošanas pakalpojuma sniegšanai nepieciešamā tehniskā aprīkojuma nodrošināšanu. Atlīdzība par tehniskā aprīkojuma nodrošināšanu norādīta finanšu piedāvājuma 3. punktā.

3. Pretendents piedāvā nodrošināt konferences tulkošanas pakalpojuma sniegšanai nepieciešamo tehnisko aprīkojumu par šādām cenām:

Nr. p.k.

CENAS VEIDS Tehniskā aprīkojuma nodrošināšanas cena (EUR

bez PVN)

Tehniskā aprīkojuma nodrošināšanas cenai

piemērojamais koeficents

Tehniskā aprīkojuma nodrošināšanas cena (EUR bez PVN) pēc

koeficenta piemērošanas (3.*4. aile)

1 2 3 4 51. Cena par tehniskā aprīkojuma nodrošināšanu pirmajā pasākuma norises dienā 12. Cena par tehniskā aprīkojuma nodrošināšanu katrā nākamajā pasākuma norises dienā 1

Piezīme:Cenā par tehniskā aprīkojuma nodrošināšanu pirmajā pasākuma norises dienā un cenā par tehniskā aprīkojuma nodrošināšanu katrā nākamajā pasākuma norises dienā iekļautas izmaksas, kas saistītas ar tehniskā aprīkojuma lietošanu, tehniskā personāla atlīdzība un visas citas mainīgās izmaksas. Cenā par tehniskā aprīkojuma nodrošināšanu pirmajā pasākuma norises dienā papildus iekļautas izmaksas, kas saistītas ar tehniskā aprīkojuma transportēšanu uz un no pasākuma norises vietas, izmaksas, kas saistītas ar tehniskā aprīkojuma uzstādīšanu un demontāžu, un visas citas nemainīgās izmaksas.4. Piedāvāto cenu (pēc koeficenta piemērošanas) summa ir EUR [finanšu piedāvājuma 1., 2. un 3. punktā norādīto cenu (pēc koeficenta piemērošanas) summa].

Page 33: 2021105894.docx  · Web viewAPSTIPRINĀTS. Valsts robežsardzes Galvenās pārvaldes. iepirkuma komisijas 2015. gada 25. septembra sēdē (2015. gada 25. septembra sēdes protokols

5

[Pretendenta pārstāvja amats (statuss)] [paraksts] [paraksta atšifrējums]