100
Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto Torantrieb Motorisation de porte de garage Elektrische garagedeuropener Operatore elettrico apriporta per garage Napęd do bram garażowych Kapumeghajtás Einbau- und Bedienungsanleitung Instructions de montage et d’utilisation Handleiding voor montage en bediening Istruzioni per l’installazione e l’uso Instrukcja montażu i obsługi Szerelési és kezelési útmutató Installation and operating instructions Installations- og betjeningsvejledning Monterings- og bruksveiledning Monterings- och bruksanvisning Kokoamis- ja käyttöohje FIN GB D NL S N F DK I PL H

01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

  • Upload
    vokien

  • View
    214

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

Ultra excellentGarage Door Electric OperatorElektrisk PortåbnerElektrisk mekanisme for garasjedørerElektrisk garageöppnareAutotallin ovikoneisto

TorantriebMotorisation de porte de garageElektrische garagedeuropenerOperatore elettrico apriporta per garageNapęd do bram garażowychKapumeghajtás

Einbau- und BedienungsanleitungInstructions de montage et d’utilisationHandleiding voor montage en bedieningIstruzioni per l’installazione e l’usoInstrukcja montażu i obsługiSzerelési és kezelési útmutatóInstallation and operating instructionsInstallations- og betjeningsvejledningMonterings- og bruksveiledningMonterings- och bruksanvisningKokoamis- ja käyttöohje FIN

GB

D

NL

S

N

F

DK

I

PL

H

Page 2: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

2

D-F-NL-I-PL-H-GB-DK-N-S-FIN

© 2004

Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Änderungen vorbehalten.

Cette documentation est protégée par des droits d’auteur. Sous réserve de modifications.

Deze documentatie is auteursrechtelijk beschermd. Wijzigingen voorbehouden.

La presente documentazione è protetta da copyright. Con riserva di apportare modifiche.

Niniejsza dokumentacja jest chroniona prawem autorskim. Zastrzega się możliwość zmian.

Ezen dokumentációt szerzői jogok védik. Változtatás joga fenntartva.

This documentation is copyrighted. Subject to alteration.

Dette dokument er bestykket af copyright. Kan ændres.

Denne dokumentasjonen er copyright-beskyttet. Det forbeholdes rett til forandringer.

Denna dokumentation är upphovsrättsligt skyddad. Förbehåll görs för ändringar.

Tämä asiakirja-aineisto on tekijänoikeuden suojaama. Oikeus muutoksiin pidätetään.

Deutsch .......................3 - 11Français ..................... 12-20Nederlands ................. 21-29Italiano........................ 30-38Polska......................... 39-47Magyar ....................... 48-56English ....................... 57-64Dansk ......................... 65-73Norsk .......................... 74-81Svenska ...................... 82-90Suomi ......................... 91-99

Diese Anleitung zusammen mit dem Montageplan benutzen.

Veuillez utiliser ces instructions conjointement avec le plan de montage.

Deze handleiding gebruiken tezamen met het montageschema.

Usare questa guida insieme allo schema di montaggio.

Niniejszej instrukcji należy używać razem z planem montażu.

A jelen útmutatót a szerelési rajzzal együtt használja!

Use these instructions in conjunction with the pictoral installation instructions.

Disse instruktioner skal læses sammen med illustrationerne.

Bruk denne veiledningen sammen med den monteringsanvisningen (bildedelen).

Använd denna anvisning tillsammans med monteringsritningen.

Käytä näitä asennusohjeita yhdessä kuvallisten ohjeiden kanssa.

Page 3: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

3

Deutsch

EG-Konformitäts-erklärung

Gemäß der EG-Maschinenrichtlinie98/37/EG erklären wir hiermit, dass dasnachfolgend bezeichnete Produkt auf-grund seiner Konzipierung und Bauartsowie in der von uns in Verkehr gebrach-ten Ausführung den einschlägigen,grundlegenden EG-Richtlinien ent-spricht. Bei einer nicht mit uns abge-stimmten Änderung des Produktes ver-liert diese Erklärung ihre Gültigkeit.Torantriebe sind Komponenten zum An-bau an Garagentore und werden somitzur Maschine im Sinne der EG-Maschi-nenrichtlinie 98/37/EG.Die Inbetriebnahme ist solange unter-sagt, bis die Konformität des Endpro-duktes mit dieser Richtlinie festge-stellt ist.

ProduktbeschreibungGaragentorantrieb, elektromechanisch

HerstellerABONAntriebe und Sicherheitssysteme GmbHThalbachD-85368 Wang

ModellUltra excellent

Angewendete einschlägige EG-RichtlinienEG-Maschinenrichtlinie (98/37/EG)EG-Niederspannungsrichtlinie(73/23/EWG)EG-Richtlinie ElektromagnetischeVerträglichkeit (89/336/EWG)EG-Bauproduktrichtlinie (89/106/EWG)

Angewendete harmonisierteNormenEN 12 453, EN 12 445, EN 12 978,EN 55 014-1, EN 55 014-2,EN 60 335-1:2001,EN 60 335-2-95:2001,EN 60 335-2-103

FreigabeDieser Torantrieb ist nachEN 60335-2-95 freigegeben.Diese Freigabe gilt nur bei bestim-mungsgemäßer Verwendung und fürden Antrieb von Toren, die nachEN 12453/EN 12445 geprüft sowie imAnhang dieser Einbau- und Bedie-nungsanleitung aufgeführt sind,(01.05.2005 →)→)→)→)→).Wang, den 30. 06. 2004

(Hermann Leppert, Geschäftsführer)

Verwendungszweck

Bestimmungsgemäße Ver-wendungDer Torantrieb ist ausschließlich zumÖffnen und Schließen von Einzel- oderDoppelgaragentoren im Privatbereichbestimmt.Dieser Torantrieb muss mit einer zusätz-lichen Sicherheitseinrichtung (Sicher-heitsleiste etc.) ausgerüstet werden,wenn die werksseitige Grundeinstellungder Hindernissicherung (F1 = Kraft zu,F2 = Kraft auf) verändert oder dieSchließautomatik aktiviert wird, sieheS.7.Jeder darüber hinausgehende Gebrauchgilt als nicht bestimmungsgemäß. Fürhieraus resultierende Schäden haftet derHersteller nicht.

Sachwidrige VerwendungDer Torantrieb darf nicht verwendet wer-den für:- gewerbliche oder industrielle

Nutzung- explosionsfähige Atmosphäre- Garagentore mit mehr als 3,5 m Höhe- automatischen Betrieb- Nutzung von mehr als einem Haus-

halt.

LagerungDie Lagerung des Torantriebes im ver-packten oder unverpackten Zustandmuss in einem geschlossenen, trocke-nen Raum erfolgen. Die Lagertempera-tur darf nicht niedriger als -20 °C undnicht höher als 80 °C sein.

Anweisungen, VermerkeWichtige Anweisungen und Vermerkesind durch folgende Kennzeichnungenhervorgehoben:

VORSICHTsteht bei Arbeits- oder Betriebsverfah-ren, die genau einzuhalten sind, um eineGefährdung von Personen auszuschlie-ßen.

ACHTUNGenthält Informationen, die beachtet wer-den müssen, um Schäden am Gerät zuverhindern.

HINWEISsteht für technische Erfordernisse, diebesonders beachtet werden müssen.

InhaltsverzeichnisEinleitung ............................................. 3EG-Konformitätserklärung ................... 3Verwendungszweck ............................. 3Lagerung .............................................. 3Anweisungen, Vermerke ...................... 3Querverweise ....................................... 4Sicherheit ............................................. 4Einbaubedingungen ............................. 4Montagevorbereitung ........................... 4Werkzeug ............................................. 4Lieferumfang ........................................ 4Antriebszusammenbau ........................ 5Zahnriemenspannung einstellen ......... 5Montage ............................................... 5Toranschluss ........................................ 5Torsteuerung in Betrieb nehmen.......... 5Grundeinstellung (Endlagen undKräfte einlernen) .................................. 5Hindernissicherung kontrollieren ......... 6Betrieb .................................................. 6Handsenderbetrieb .............................. 7Zusatzeinstellungen ............................. 7Zusätzliche Sicherheitsanschlüsse ...... 8Zusatzbeleuchtung .............................. 8Anschlussbelegung .............................. 8Lichtscheibe einbauen ......................... 8Signalisierungen derLED-Balkenanzeige ............................. 9Selbsttest ............................................. 9Technische Daten .............................. 10Geräuschemission ............................. 10Fehlersuche/-beseitigung .................. 10Wartung ............................................. 10Instandsetzung....................................11Kundendienst ......................................11Zubehör ...............................................11Ersatzteile ...........................................11Zugelassene Tore ...............................11

EinleitungDiese Anleitung (Textteil) ist zusammenmit dem Montageplan (Bildteil) zu benut-zen. Text- und Bildteil vor Einbau und In-betriebnahme sorgfältig durchlesen undbeachten.Je nach bestelltem Zubehör sind weitereAnleitungen zu beachten. Diese sindden jeweiligen Zubehörsätzen beigelegt.

Page 4: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

4

Deutsch

Einbaubedingungen

Arbeiten an der Elektroinstal-lation dürfen nur durch einen autori-sierten Elektroinstallateur ausgeführtwerden.Zur Montage sind technische Kenntnisseund handwerkliches Können erforderlich.Der Torantrieb darf nur in trockenenRäumen installiert werden.Der Freiraum zwischen dem höchstenPunkt des geöffneten Tores und der Ga-ragendecke muss mindestens 50 mmbetragen.Das Tor muss sich durch waagerechtwirkende Zug- oder Druckkräfte betäti-gen lassen. Die erforderliche Zug-/Druckkraft darf max. 150 N nicht über-schreiten.Die Befestigungsstellen an Decke, Wandoder Sturz und Tor müssen eine sichereBefestigung des Torantriebes gewährlei-sten. Bei Bedarf zusätzliche baulicheMaßnahmen (Abhängungen, Verstrebun-gen, Querträger, Verstärkungen) durch-führen.Schutzkontaktsteckdose 230 V 50 Hzetwa 10 - 50 cm neben der späteren Be-festigungsposition des Antriebskopfesinstallieren lassen. Bauseitige Absiche-rung siehe technische Daten.Die mechanischen Bauelemente des To-res sollten den Normen EN 12 604 undEN 12 605 entsprechen.Bei der Montage des Torantriebes andas Tor müssen die Normen EN 12 453,EN 12 445 und EN 12 635 erfüllt wer-den, bei der Montage von zusätzlichenSchutzeinrichtungen (Lichtschranke,Opto-Sensor, Sicherheitskontaktleiste)die Norm EN 12 978.Bei Garagen ohne zweiten Zugang isteine Außennotentriegelung erforderlich.Diese ist gegebenenfalls separat zu be-stellen.ABON haftet nicht für technische Mängelam anzutreibenden Tor und während derBenutzung auftretende Strukturverfor-mungen sowie bei unsachgemäßer In-standhaltung des Tores.

Montagevorbereitung

Falsche Montage kann zu ernst-haften Verletzungen führen. BefolgenSie alle Montageanweisungen dieserAnleitung.

Vor der Torantriebs-Montage istdas Tor auf Funktion sowie Leicht-gängigkeit zu prüfen und einzustellen.Die Federspannung des Tores mussso eingestellt sein, dass das Tor vonHand leicht zu öffnen und zu schlie-ßen ist, es muss gleichmäßig undruckfrei laufen.Mechanische Verriegelungen des Toresaußer Betrieb setzen.Torantrieb und Zubehör auspacken, Lie-ferumfang kontrollieren. Verpackung zurRücksendung im Reparaturfall aufbe-wahren.

Verpackungsstoffe (z. B. Kunst-stoff) außer Reichweite von Kindernverwahren.

Zur Verpackung des Torantriebeswurden ausschließlich wiederverwertba-re Materialien verwendet. AnfallendesVerpackungsmaterial bitte entsprechendden spezifischen Ländervorschriften ent-sorgen.

Werkzeug[1] Dargestelltes Werkzeug bereithal-

ten.

Lieferumfang[2-3] Siehe Montageplan (Bildteil)

QuerverweiseIm Textteil sind Querverweise auf denMontageplan wie folgt dargestellt:[12] = Bildnummer, z. B. 12[21-] = Bildnummer, z. B. 21 und fol-

gende Bilder(21) = Ortszahl, z. B. 21

Sicherheit

Für die Sicherheit von Personenist es lebenswichtig, alle Anweisun-gen dieser Anleitung zu befolgen. Be-wahren Sie beide Anleitungen (Bild-und Textteil) sowie die Anleitungendes Zubehörs für künftige Verwen-dung griffbereit auf.Der Torantrieb ist nach dem Stand derTechnik und den anerkannten sicher-heitstechnischen Regeln gebaut. Den-noch können bei seiner Verwendung Ge-fahren für Personen oder Beeinträchti-gungen von Sachwerten entstehen.Vor allen Arbeiten am Torantrieb Netz-stecker ziehen.Umbauten und Veränderungen am Tor-antrieb sind aus Sicherheits- und Ge-währleistungsgründen nicht gestattet.Vor Betätigen der Befehlseinrichtungen(z. B. Handsender, Taster) vergewissern,dass sich keine Personen, Tiere oderGegenstände im Bewegungsbereich desTores befinden. Darauf achten, dass ver-sehentlicher oder unachtsamer Betrieb,z. B. durch spielende Kinder, ausge-schlossen ist.Ist in das Garagentor eine Schlupftüreingebaut, muss eine Sicherheitseinrich-tung montiert werden, die einen Betriebdes Torantriebes verhindert, so lange dieSchlupftür geöffnet ist.Vor Torantriebsmontage ist zu prüfen, dassdas Tor von Hand leicht zu bewegen istund die Tormechanik in einwandfreiem Zu-stand ist. Unausgeglichene Tore dürfennicht angetrieben werden, da die Antriebs-konstruktion hierfür nicht ausgelegt ist.Falls das Tor mit einem Gewichtsaus-gleich in Form von Stahlfedern ausgerü-stet ist, muss dessen korrekte Funktiongewährleistet sein. Einstellungen undReparaturen nur durch den zuständigenKundendienst des Torherstellers durch-führen lassen - nie selbst versuchen(Verletzungsgefahr durch unter Span-nung stehende Federn).Im Zusammenhang mit dem Anschlussdes Torantriebes an das Tor sind auchdie Vorschriften des Torherstellers zu be-rücksichtigen.

Page 5: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

5

Deutsch

Antriebszusammenbau[4-14] Siehe Montageplan (Bildteil).

Zahnriemenspannung ein-stellen[15-] Sicherungsmutter (23) soweit an-

ziehen, bis der Zahnriemen (5)nicht mehr in der Führungsschiene(10) aufliegt und leicht gestrafft ist.

Montage[17-29] Siehe Montageplan (Bildteil).

Antrieb nach dem Hochhebenzur Decke mit geeigneten Hilfsmittelnunterbauen und gegen Herabfallen si-chern. Nach der Montage die Befesti-gungen zur Decke und zum Sturznochmals prüfen [23, 24, 29].

Toranschluss

Für den Toranschluss stehen jenach Tortyp entsprechende Montagesät-ze zur Verfügung. Toranschluss gemäßder dem Montagesatz beigefügten Anlei-tung herstellen.

Wenn das Tor nicht angekoppeltwerden kann, muss der Schlitten (4) mitder Taste 2 des Handsenders in Schließ-richtung gefahren oder der Schlitten ent-riegelt werden. Tor für das Durchführender Lernfahrten [38] ankoppeln. Falls dieEndlage ungewollt betätigt wurde, mussder Netzstecker für 2 Sekunden gezo-gen werden (= Reset).

Torsteuerung in Betriebnehmen

Lichtscheibe ausbauen[30-] Lichtscheibe (1.2) ausrasten.[32] Karton mit Handsender (2) und An-

tenne (8) entnehmen. Lichtscheibeerst nach der Inbetriebnahmewieder einrasten [67-].

Bedien- und Anzeigeelemente [33]F1 Drehpotentiomer "Kraft zu"F2 Drehpotentiometer "Kraft auf"1 Leuchtdiode (rot)2 Taster "Programm"3 Taster "Impuls"4 Leuchtdiode "Netz" (grün)5 LED-BalkenanzeigeP DIP-Schalter

Externe Anschlüsse [34]1 Impuls2 Teilöffnung3 Sicherheitsleiste/Lichtschranke4 Not-Stopp5 Antenne A = Antenne

E = Erdung

Antenne anschließen[35] Antenne (8) an den externen An-

schluss (5, linke Klemme A) an-schließen.

Netzanschluss herstellen[36] Netzstecker einstecken. Die grüne

Leuchtdiode "Bereit" (4) mussleuchten, die Antriebsleuchte blinkt4-mal.

Vor Betätigung des Antriebes si-cherstellen, dass sich keine Perso-nen, Tiere oder Gegenstände im Be-wegungsbereich des Tores befinden.

Taste 1: Totmann-Betrieb undFeineinstellung "AUF"

Taste 2: Totmann-Betrieb undFeineinstellung "ZU"

Taste 3: Bestätigung (Abspeichern)Taste 4: Bestätigung (Abspeichern)Endlage "AUF"[38] Taste 1 betätigen und gedrückt hal-

ten, das Tor bewegt sich in Öff-nungsrichtung. In dem Moment, indem die gewünschte Endlage"AUF" erreicht ist, Taste 1 loslas-sen.

Eine Korrektur der Endlage "AUF"ist durch Drücken der Taste 2 möglich.

Angefahrene Endlage "AUF" durchkurzes Drücken der Taste 3 oder 4bestätigen, die Antriebsleuchteblinkt 3-mal. Nachdem die Endlage"AUF" eingelernt ist, wird das Torautomatisch in Schließrichtung ge-fahren. Der Torantrieb stoppt auto-matisch, wenn die richtige Schließ-position erreicht ist.

Grundeinstellung (Endlagenund Kräfte einlernen)

Zur Grundeinstellung muss derTorantrieb an das Tor angekoppeltsein. Beim Einlernen besteht nochkein Schutz durch die Kraftabschal-tung.

Es gibt zwei Einlernmöglichkeiten:• mit Handsender [38]• ohne Handsender [39-42]

[37] Mit Schraubendreher im Gegenuhr-zeigersinn prüfen, ob beide Dreh-potentiometer (F1 und F2) auf Mini-malanschlag stehen.

Einlernen mit Handsender

Page 6: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

6

Deutsch

[41] Westernstecker (3) wieder einste-cken.

Eine Korrektur der Endlage "AUF"in Schließrichtung ist nun mittels Taster"Impuls" möglich.[42] Angefahrene Endlage "AUF" durch

Drücken des Tasters "Programm"(2) bestätigen, die Antriebsleuchteblinkt 3-mal. Nachdem die Endlage"AUF" eingelernt ist, wird das Torautomatisch in Schließrichtung ge-fahren. Der Torantrieb stoppt auto-matisch, wenn die richtige Schließ-position erreicht ist.

Endlage "ZU"Es gibt zwei Möglichkeiten, um dieEndlage "ZU" zu bestätigen:• 10 Sekunden nach Erreichen

der Öffnungsposition automa-tisch oder

[42] • durch Drücken des Tasters"Programm" (2).

Nachdem die Endlage "ZU" einge-lernt ist, blinkt die Antriebsleuchte2-mal, anschließend wird das Torwieder automatisch in Öffnungs-stellung gefahren.

Kraft in Richtung "AUF"Bei der Fahrt in die Endlage "AUF"lernt die Steuerung die Kraft auto-matisch ein. Der Antrieb stoppt au-tomatisch, wenn die Endlage"AUF" erreicht ist. Zum Bestätigender eingelernten Kraft gibt es zweiMöglichkeiten:• 10 Sekunden nach Erreichen

der Öffnungsposition automa-tisch oder

[42] • durch Drücken des Tasters"Programm" (2).

Nachdem die Kraftwerte in Rich-tung "AUF" abgespeichert sind,blinkt die Antriebsleuchte 1-mal,anschließend wird das Tor wiederautomatisch in Schließstellung ge-fahren.

Kraft in Richtung "ZU"Bei der Fahrt in die Endlage "ZU"lernt die Steuerung die Kraft auto-matisch ein. Der Antrieb stoppt au-tomatisch, wenn die Endlage "ZU"erreicht ist. Gleichzeitig sind dieKraftwerte in Richtung "ZU" abge-speichert. 2 Sekunden nach Errei-chen der Endlage "ZU" wird dasTor wieder automatisch in die Öff-nungsstellung gefahren, um einAussperren des Monteurs aus derGarage zu vermeiden.

Endlage "ZU"[38] Es gibt zwei Möglichkeiten, um die

Endlage "ZU" zu bestätigen:• 10 Sekunden nach Erreichen

der Schließposition automatischoder

• durch Drücken der Taste 3 oder4.

Nachdem die Endlage "ZU" einge-lernt ist blinkt die Antriebsleuchte2-mal, anschließend wird das Torwieder automatisch in Öffnungs-stellung gefahren.

Kraft in Richtung "AUF"[38] Bei der Fahrt in die Endlage "AUF"

lernt die Steuerung die Kraft auto-matisch ein. Der Antrieb stoppt au-tomatisch, wenn die Endlage"AUF" erreicht ist. Zum Bestätigender eingelernten Kraft gibt es zweiMöglichkeiten:• 10 Sekunden nach Erreichen

der Öffnungsposition automa-tisch oder

• durch Drücken der Taste 3 oder4.

Nachdem die Kraftwerte in Rich-tung "AUF" abgespeichert sind,blinkt die Antriebsleuchte 1-mal,anschließend wird das Tor wiederautomatisch in Schließstellung ge-fahren.

Kraft in Richtung "ZU"[38] Bei der Fahrt in die Endlage "ZU"

lernt die Steuerung die Kraft auto-matisch ein. Der Antrieb stoppt au-tomatisch, wenn die Endlage "ZU"erreicht ist. Gleichzeitig sind dieKraftwerte in Richtung "ZU" abge-speichert. 2 Sekunden nach Errei-chen der Endlage "ZU" wird dasTor wieder automatisch in die Öff-nungsstellung gefahren, um einAusschließen des Monteurs ausder Garage zu vermeiden.

Nach Abschluss der vorstehendbeschriebenen Lernfahrten ist nur dieeingelernte Taste aktiv, siehe Abschnitt"Handsenderbetrieb".

Einlernen ohne HandsenderEndlage "AUF"[39] Westernstecker mit gelber Brücke

(3) entriegeln und abziehen.[40] Taster "Impuls" (3) betätigen und

gedrückt halten, das Tor bewegtsich in Öffnungsrichtung. In demMoment, in dem die gewünschteEndlage "AUF" erreicht ist, Taster"Impuls" loslassen.

HindernissicherungkontrollierenDie Hindernissicherung ist eine Ein-klemm-Schutzvorrichtung, die Verletzun-gen durch ein sich schließendes Tor ver-hindern soll (statische Abschaltkraft150 N).[43] Probelauf durchführen:

Tor von außen mit beiden Händenin Hüfthöhe stoppen. BeimSchließvorgang muss das Tor au-tomatisch halten und ca. 30 cm zu-rücklaufen, wenn es auf Wider-stand stößt. Beim Öffnungsvor-gang muss es automatisch stehen-bleiben, wenn es angehalten wird.

Nach einer Kraftabschaltung blinktdie Antriebsleuchte bis zum nächstenImpuls oder Funk-Befehl.

Betrieb

Weisen Sie alle Personen, diedie Toranlage benutzen, in die ord-nungsgemäße und sichere Bedienungein. An den Schließkanten und derMechanik des Tores besteht Quetsch-und Schergefahr. Öffnen und schlie-ßen Sie das Tor nur, wenn Sie denSchwenkbereich einsehen könnenund sich dort keine Personen aufhal-ten.

Handsenderbetrieb

Halten Sie Handsender von Kin-dern fern. Betätigen Sie den Handsen-der nur dann, wenn Sie auch den Tor-bereich einsehen können. Beobach-ten Sie das sich bewegende Tor undhalten Sie Personen fern, bis das Torvollständig geöffnet oder geschlos-sen ist.

Handsender einlernenDie oberste Taste des Handsenders istwerksseitig bereits auf die Funkfernsteu-erung eingelernt. Falls Sie eine weitereTaste des Handsenders oder einen zwei-ten Handsender einlernen wollen, wiefolgt verfahren (zum Einlernen denHandsender möglichst nahe an den An-triebskopf halten):[44] Taster "Programm" (2) kurz drü-

cken - die rote Leuchtdiode (1)blinkt 1-mal: Innerhalb von 20 Se-kunden eine noch nicht eingelernteTaste am Handsender betätigen -die rote Leuchtdiode leuchtet dau-ernd (das Einlernen ist abge-schlossen).

Page 7: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

7

Deutsch

Bei falschem Einlernen können dieFunkbefehle wieder gelöscht werden,siehe [49]. Bei Inbetriebnahme weitererHandsender den gesamten Lernvorgangwiederholen, wie vorstehend beschrie-ben.

1-Kanal-Betrieb[45] Erste Taste ist eingelernt.

Mehrkanal-Betrieb[46] 2-Kanal-Betrieb:

Erste, zweite oder beliebige Tasteeinlernen.

[47] 3-Kanal-Betrieb:Erste, zweite, dritte oder beliebigeTaste einlernen.

[48] 4-Kanal-Betrieb:Erste, zweite, dritte und vierte Ta-ste einlernen.

Löschen aller eingelernten Funk-befehle (nur bei Bedarf)[49] Taster "Programm" (2) mindestens

5 Sekunden betätigen. Die roteLeuchtdiode (1) blinkt dann für2 Sekunden schnell und erlischt -jetzt ist der Löschvorgang (Daueretwa 5 s) beendet. Alle eingelern-ten Handsender sind gelöscht.

Zusatzeinstellungen

Der Torantrieb wird mit einer werksseiti-gen Grundeinstellung ausgeliefert, dabeistehen alle Schalter des DIP-Schalters(P) in Stellung "AUS".

Hindernissicherung einstellenDie Kraft für den Schließ- und Öffnungs-vorgang des Tores kann mit den Drehpo-tentiometern "Kraft zu" (F1) und "Kraftauf" (F2) eingestellt werden. In derWerkseinstellung ist die Kraft auf Mini-malwerte eingestellt und muss im Nor-malfall nicht geändert werden. In dieserStellung sollte ein leichtgängiges Toreinwandfrei laufen, es darf ohne Einwir-kung eines Hindernisses nicht stehen-bleiben oder seine Laufrichtung ändern.Bevor eine andere Einstellung vorge-nommen wird, muss das Tor zunächstauf Gängigkeit und Funktion überprüftund besser eingestellt werden.Bei Bedarf kann anschließend die Hin-dernissicherung wie folgt höher einge-stellt werden:[51] Mit Schraubendreher im Gegen-

uhrzeigersinn prüfen, ob beideDrehpotentiometer (F1 und F2) aufMinimalanschlag stehen.

[52] Mit Drehpotentiometern F1 und F2die Einstellwerte soweit erhöhen,bis das Tor in beide Endlagen ein-wandfrei läuft. Die maximal zulässi-gen Werte gemäß den NormenEN 12 453 und EN 12 445 sind miteiner geeigneten Messkeule zumessen und dürfen nicht über-schritten werden.

Wird die werksseitige Grundein-stellung der Drehpotentiometer F1und F2 verändert, sind die auftreten-den Schließkantenkräfte des Tores zumessen, siehe Arbeitsschritt [52].Werden die in der Norm zulässigenWerte überschritten, so müssen zu-sätzliche Sicherheitseinrichtungen (z.B. Lichtschranke, Opto-Sensor, Si-cherheitsleiste) installiert und ange-wendet werden.

Vorwarnzeit einstellen

Bei eingeschalteter Vorwarnzeitleuchtet bei jedem Befehlsgerät-Impulszunächst nur die Antriebsleuchte, 4 Se-kunden später wird dann erst der Motor-lauf gestartet (werkseitige Einstellung:0 Sekunden).[53] Vorwarnzeit mit Schalter 3 einstel-

len:Stellung "Ein" = 4 sStellung "Aus" = 0 s.

Teilöffnung einstellenDie Teilöffnung ist die Wegstrecke, beider das Tor nach Start aus der Schließ-stellung in einer Teilöffnungsstellung ste-henbleibt.

Die Teilöffnung funktioniert nicht inVerbindung mit automatischem Schlie-ßen.Um eine Teilöffnung des Tores durchfüh-ren zu können, muss entweder ein Be-fehlsgerät (z. B. Wandtaster) an den ex-ternen Anschluss "Teilöffnung" (2) ange-schlossen werden oder der zweite Kanaldes Handsenders eingelernt werden.Hierzu Taster "Programm" (2) drücken,dann Taster "Impuls" (3) drücken - dieLeuchtdiode 2 der LED-Balkenanzeigeblinkt: Innerhalb von 20 Sekunden einenoch nicht belegte Taste (Taste 2, 3 oder4) am Handsender betätigen - die LED-Balkenanzeige leuchtet (je nach Emp-fangsstärke bis zu 7 Leuchtdioden).Jetzt ist der Handsender korrekt einge-lernt.[54] Teilöffnungszeit mit Schalter 4 ein-

stellen:Tor aus der Schließstellung und beiSchalterstellung "Aus" mit Impuls(Handsender/Befehlsgerät) öffnen.Bei Erreichen der gewünschtenTeilöffnung den Torantrieb stoppenund den Schalter 4 in Stellung"Ein" schalten.

Um eine eingestellte Teilöffnungs-zeit zu ändern, das Tor in Schließstel-lung fahren und Schalter 4 in Stellung"Aus" schalten. Teilöffnung neu einstel-len, wie vorstehend beschrieben.

Schließautomatik einstellenDie Schließautomatik ist eine Steue-rungsfunktion, die das Tor aus der Öff-nungsstellung automatisch wieder inSchließstellung fährt. Der Schließ-Zeit-punkt ist mit Schalter 5 frei einstellbar(von 2 s bis max. 8 min). In der werks-seitigen Einstellung ist die Schließauto-matik ausgeschaltet, der Schalter 5 be-findet sich in Stellung "Aus".

Der Betrieb mit Schließautomatikist nur zulässig, wenn eine zusätzli-che Sicherheitseinrichtung (Licht-schranke/Opto-Sensor/Sicherheits-leiste) installiert wird [58-].

Bei Bedarf können mit Hilfe der Drehpo-tentiometer (F1, F2) und des DIP-Schal-ters (P) folgende Zusatzeinstellungendurchgeführt werden:[50] Hindernissicherung (F1, F2)

Vorwarnzeit (P, Schalter 3)Teilöffnungszeit (P, Schalter 4)Schließautomatik (P, Schalter 5)Lichtzeit (P, Schalter 6)Sanftauslauf in Schließrichtung(P, Schalter 7 und 8)Funktion des Eingangs "Sicher-heitsleiste/Lichtschranke/Opto-Sensor" (P, Schalter 1 und 2).

Page 8: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

8

Deutsch

Laufrichtung ändern

Die Laufrichtungs-Änderung ist fürFlügeltore und gegebenenfalls für Sei-ten-Sectional-Tore erforderlich.[63] Westernstecker mit grüner Brücke

(4) entriegeln und abziehen.[64] Taster "Programm" (2) 1-mal betä-

tigen. Taster "Impuls" (3) 6-mal be-tätigen, die rote Leuchtdiode 7 derBalkenanzeige blinkt. Taster "Pro-gramm" (2) 1-mal betätigen, dieLaufrichtungs-Änderung ist erfolgtund die Elektronik ist zurückge-setzt (Reset).

[65] Westernstecker mit grüner Brücke(4) wieder einstecken.Grundeinstellung (Lernfahrten) vor-nehmen, siehe [38].

Die eingestellte Laufrichtungs-Än-derung bleibt auch nach einem Rückset-zen der Elektronik (Reset) erhalten.

Zusatzbeleuchtung

Der Anschluss einer Zusatzbe-leuchtung darf nur durch eine Elektro-Fachkraft durchgeführt werden.Zusätzlich zur Antriebsleuchte (40 W)kann eine Zusatzbeleuchtung von max.60 W (keine Leuchtstoffröhre oder Ener-giesparlampe) angeschlossen werden.[66] Zusatzleuchte an den Klemmen 1

und 2 (Licht) parallel zur Antriebs-leuchte anschließen.

[66] Anschlussbelegung

Die Klemmen 1 - 6 und 10 - 18 derKlemmleisten der Motorelektronik sindwerksseitig angeschlossen (= Standard-belegung).Klemme Zusatzanschlüsse8 Warnlicht 230 V AC,

L geschaltet, gesichert9 Warnlicht 230 V AC, N19 0 Volt20 Antenne

Lichtscheibe einbauen[67-] Lichtscheibe (1.2) einrasten

[67-70].

Zusätzliche Sicherheitsan-schlüsse[58] Im Lieferzustand sind in die exter-

nen Anschlüsse "Not-Stopp" (4)und "Sicherheitsleiste/Opto-Sen-sor/Lichtschranke" (3) gebrückteWesternstecker eingesteckt(4 = grün, 3 = gelb).

Anschluss "Sicherheitsleiste/Opto-Sensor/Lichtschranke" (3)An diesen Eingang kann eine Sicher-heits-Einrichtung (Sicherheitskontaktleis-te, Opto-Sensor oder Lichtschranke) an-geschlossen werden:[59] Westernstecker mit gelber Brücke

(3) entriegeln, abziehen und aufbe-wahren.Sicherheitseinrichtung installierenund mittels Westernstecker an-schließen.

[60] Funktion der Sicherheits-Einrich-tung mit Schalter 1 und 2 wählen.

Sicherheits- Schalter SchalterEinrichtung 1 2Lichtschranken- Aus AusKontakteingangSicherheitsleisten- Ein AusAuswertung mit8,2 kOhm End-widerstandOptische Sicher- Ein Einheitsleiste (Opto-Sensor)(Nicht zulässige (Aus) (Ein)Einstellung)

Funktion prüfen: Wird die installier-te Sicherheits-Einrichtung währenddes Torzulaufes betätigt, muss dasTor halten und wieder vollständigzurücklaufen.

Anschluss "Not-Stopp" (4)An diesen Eingang kann eine Not-Stopp-Einrichtung (Schlupftür-Sicherheitsein-richtung oder Not-Aus-Schlagtaster) an-geschlossen werden:[61] Westernstecker mit grüner Brücke

(4) entriegeln, abziehen und aufbe-wahren.

[62] Not-Stopp-Einrichtung installierenund mittels Westernstecker an-schließen. Funktion prüfen: Wirddie Not-Stopp-Einrichtung währenddes Torlaufes betätigt, muss derMotor sofort stoppen.

[55] Schließautomatik mit Schalter 5einstellen:Tor in Öffnungsstellung fahren unddie Zeit abwarten, die das Tor offenbleiben soll. Nach Erreichen dergewünschten Offenhaltezeit denSchalter 5 in Stellung "Ein" schal-ten, die Antriebsleuchte fängt anzu blinken. Nach 4 Sekunden fährtdas Tor in Schließstellung. Die ein-gestellte Zeit bleibt gespeichert.

Um eine eingestellte Offenhaltezeitzu ändern, muss zunächst Schalter 5 inStellung "Aus" und dann, wie vorstehendbeschrieben, wieder in Stellung "Ein" ge-schaltet werden. Dies ist auch nach ei-ner Reset-Schaltung erforderlich. DieSchließautomatik reagiert nicht in Ver-bindung mit einer Teilöffnung.

Lichtzeit einstellenDie Lichtzeit ist die Zeitspanne, in derdas Antriebslicht nach einem Motorlaufweiterleuchtet. Die Lichtzeit ist mitSchalter 6 frei einstellbar (von 2 s bismax. 8 min). In der werksseitigen Ein-stellung beträgt die Lichtzeit 2 Minuten,der Schalter 6 befindet sich in Stellung"Aus".[56] Lichtzeit mit Schalter 6 einstellen:

Motorlauf starten und das Tor ineine Endlage (Auf/Zu) fahren.Nach Erreichen der gewünschtenLichtzeit den Schalter 6 in Stellung"Ein" schalten, die eingestellte Zeitbleibt gespeichert.

Um eine eingestellte Lichtzeit zuändern, muss zunächst Schalter 6 inStellung "Aus" und dann, wie vorstehendbeschrieben, wieder in Stellung "Ein" ge-schaltet werden. Dies ist auch nach ei-ner Reset-Schaltung erforderlich.

Sanftauslauf einstellenDer Sanftauslauf ist eine Steuerungs-funktion, durch die das Tor mit vermin-derter Motordrehzahl in Schließstellunggefahren wird. Die Dauer des Sanftaus-laufes ist mit den Schaltern 7 und 8 ein-stellbar. Werksseitig ist er auf 3 Sekun-den eingestellt, beide Schalter befindensich in Stellung "Aus".[57] Sanftauslaufdauer mit Schalter 7

und 8 einstellen:Schalter 7 Schalter 8 ZeitAus Aus ≈ 3 sAus Ein ≈ 6 sEin Aus ≈ 1,5 sEin Ein 0 s

Nach dem Einstellen der Sanftaus-laufdauer die Elektronik rücksetzen(Reset), siehe [76]. Anschließenddie Grundeinstellung (Lernfahrten)durchführen, siehe [38].

Page 9: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

9

Deutsch

Signalisierungen der LED-Balkenanzeige[71] Auf der Steuerung ist eine LED-

Balkenanzeige angeordnet, dieaus den Leuchtdioden 1 bis 8 be-steht. Die LED-Balkenanzeigedient zur Signalisierung- des Funkpegels,- von Störfrequenzen,- der Motorstrommessung,- von Programmierungen und- der Fehleranalyse.

Funkpegel-Anzeige, StörfrequenzIm Ruhezustand wird durch die LED-Bal-kenanzeige der Funkpegel angezeigt.Störfrequenzen, die den Funkempfangund somit die Reichweite des Handsen-ders beeinflussen können, werden durchAufleuchten einer oder mehrerer(max. 7) Leuchtdioden angezeigt, jeweilsbeginnend bei Leuchtdiode 1.

MotorstrommessungDie während eines Motorlaufes benötig-te Kraft wird durch die LED-Balkenanzei-ge angezeigt. Leuchten alle Leuchtdio-den, dann ist der Motorstrom und derKraftaufwand am größten.

ProgrammierungenDurch Drücken des Tasters "Programm"wird der Programmiermodus eingeleitet.Je nachdem, ob oder wie oft anschlie-ßend der Taster "Impuls" gedrückt wird,sind unterschiedliche Funktionen erziel-bar. Die Leuchtdioden der LED-Balken-anzeige signalisieren hierbei, welcheFunktionen ausgeführt werden:

SelbsttestEin Selbsttest der Steuerung erfolgt- nach dem Einschalten (Einschalttest)- nach jedem Motorlauf- alle 2,25 h im Ruhebetrieb.Leuchten beim Selbsttest alle 8 Leucht-dioden der LED-Balkenanzeige, so liegtkein Fehler an.Beim Selbsttest festgestellte Fehler wer-den durch Erlöschen einzelner Leuchtdi-oden der LED-Balkenanzeige bzw. beiKraftabschaltung durch Blinken der An-triebsleuchte signalisiert, siehe nachfol-gende Tabellen. Eine Steuerungsverrie-gelung (keine Befehlsannahme) erfolgtnur, wenn 2 Selbsttests in Folge dengleichen Fehler erkannt haben.Bei einer Verriegelung wird der komplet-te Selbsttest nach etwa 1 min erneutdurchgeführt. Wird dabei kein Fehlerfestgestellt, wird die Verriegelung auto-matisch aufgehoben.

Betätigung Betätigung Blinksignal Funktion BetätigungTaster Taster durch LED Handsender-"Programm" "Impuls" Nr. taste

1x - 1 Handsender einlernen 1x1x 1x 2 Teilöffnung 1x1x 2x 3 Gezieltes "Auf-"Fahren 1x1x 3x 4 Gezieltes "Zu"-Fahren 1x1x 4x 5 Licht ein/aus 1x1x 6x 7 Laufrichtungsumschaltung -

Die Funktion"Laufrichtungsumschaltung" ist nur bei gezogenem Westernste-cker (4, grün) [72] möglich und muss durch Drücken des Tasters "Programm"nochmals bestätigt werden. Wird während der Programmierphase innerhalb von 15Sekunden keine Taste gedrückt, wird das Menü automatisch verlassen. Die einzuler-nenden Handsendertasten können beliebig gewählt werden.

Anzeige im FehlerursacheFehlerfall

LED 2 aus Fehler im ArbeitsspeicherLED 3 aus Motorstromwerte unzulässigLED 4 aus Sicherheitsausgang der Steuerung defektLED 5 aus Thyristor-Messwerte unzulässigLED 6 aus Motorrelais-Messwerte unzulässigLED 7 aus Programmablauf fehlerhaftLED 8 aus Speicher für eingelernte Werte fehlerhaft

FehlerbehebungElektronik rücksetzen (Reset) und anschließend Grundeinstellung neu durchführen.Tritt der Fehler erneut auf, Kundendienst anfordern.

Antriebsüberwachung-Fehlersignalisierung durch die LED-Balkenanzeige

Page 10: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

10

Deutsch

Hindernissicherung funktioniertnicht:Elektronik rücksetzen (Reset) und an-schließend Grundeinstellung (Lernfahr-ten) durchführen [38].

Fehler beim Selbsttest:Tritt während des Selbsttestes ein Fehlerauf, sperrt sich die Steuerung und eswird nach 60 s ein erneuter Test durch-geführt. Wird auch beim erneuten Testein Fehler festgestellt, wird die Steue-rung zurückgesetzt (Reset) und bleibtgesperrt.Wird die Steuerung beim Selbsttest auf-grund eines festgestellten Fehlers ge-sperrt, muss die Elektronik zurückge-setzt (Reset) und die Grundeinstellungneu durchgeführt werden. Tritt der Feh-ler erneut auf, muss die Steuerung durchFachpersonal gewechselt werden.

Wartung

Monatlich:• Hindernissicherung kontrollieren:

Der Antrieb muss umkehren, wenndie Torschließkante auf ein 50 mmhohes Hindernis aufläuft, das auf demBoden steht.

• Befestigung des Torantriebes zurDecke und zur Wand prüfen.

• Notentriegelung auf Funktion prüfen.• Schlupftürsicherung (falls vorhanden)

auf Funktion prüfen.

Jährlich:• Tor gemäß den Herstellerangaben

warten.• Gelenkpunkte der Schubstange fetten

oder ölen.• Spannung des Zahnriemens prüfen,

bei Bedarf nachspannen [75].

Technische DatenNetzanschluss .................. 230 V~, 50 HzGerätesicherung, intern .. 1,6 A, T (träge)Anzugskraft ................................... 800 NNennlast ........................................ 240 NLeistungsaufnahme beiNennlast ....................................... 170 WRuhestrom (Stand-by) ...................... 4 WSchutzart ........... nur für trockene RäumeLaufgeschwindigkeit beiNennlast ............................... > 100 mm/sLaufzeitbegrenzung ......................... 80 sHubweg .................................... 2540 mmEinbauhöhe .................................. 35 mmFunkfernsteuerung ....................433 MHzZulässige Umgebungs-temperaturen .............. -20 °C bis + 50 °CHandsenderreichweite * ........... 15 - 50 mBeleuchtung .......................... max. 40 WSender-Batterie ................ 12 V, Typ 23 AEinstellwert Hindernissicherung.... 150 NZyklen (Betriebsspiele) max./hbei Nennlast ........................................ 20Max. Anzahl von Betriebsspielenohne Pause bei Nennlast ...................... 8* Durch äußere Störeinflüsse kann dieReichweite des Handsenders unter Um-ständen erheblich reduziert sein.

Geräuschemission

Höchster Schalldruckwert .... < 70 dB (A)

Fehlersuche/-beseitigung

Arbeiten an der Elektroinstallati-on nur von Elektro-Fachkräften durch-führen lassen. Vor dem Abnehmender Antriebshaube Netzstecker zie-hen.

Antrieb läuft überhaupt nicht:1. Gebäudeseitige Absicherung prüfen.2. Sicherung der Motorsteuerung prüfen.3. Sind die gebrückten Westernstecker

an den externen Anschlüssen [73]richtig gesteckt (4 = grün, 3 = gelb)?

4. Stromanschluss von Fachkraft prüfenlassen.

Antrieb läuft fehlerhaft:1. Ist der Schlitten eingeklinkt [74]?2. Ist der Zahnriemen richtig eingestellt

[75]?3. Ist die Torschwelle vereist?4. Schaltet der Antrieb während des

Laufes ab oder um? Hindernissiche-rung spricht an. Tor prüfen, einstellen.Grundeinstellung durchführen [38].

5. Funktioniert das Ablaufprogrammnicht? Elektronik in Grundstellung zu-rücksetzen (Reset) [76] und neu ein-lernen [38].

Antrieb lässt sich nicht über Hand-sender bedienen:1. Blinkt die Leuchtdiode am Handsen-

der? Batterie erneuern [77].2. Leuchtet die rote Leuchtdiode (1) am

Antriebskopf während der Handsen-der-Betätigung nicht? EingelernteFunkbefehle löschen [49] und Hand-sender neu einlernen [44].

3. Empfang zu schwach: Antennen-An-schluss prüfen, ggf. Außenantenneinstallieren [86].

Antrieb lässt sich nicht überWandtaster bedienen:Wandtaster und Steuerleitung prüfen.

Page 11: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

11

Deutsch

KundendienstWenn Sie bei einer der rückseitigen Fir-menanschriften um Rat fragen, gebenSie bitte Fabrikationsnummer und Mo-dellbezeichnung an. Diese entnehmenSie dem Typenschild am Antriebskopf.

Zubehör

Für externe Anschlüsse am An-triebskopf sind Westernsteckererforderlich.Nachfolgend aufgeführtesZubehör kann gesondert bestellt werden:[80] 4-Befehl-Handsender für Mehrfach-

nutzung[81] 1-Befehl-Handsender[82] Wandhalter für Handsender[83] Wandtaster[84] Schlüsseltaster[85] Codetaster[86] Außenantenne[87] Lichtschranke[88] Opto-Sensor[89] Außennotentriegelung[90] Notentriegelung intern[91] Sicherheitskontaktleiste

Ersatzteile[92] Siehe Ersatzteilliste im Montage-

plan (Bildteil).Ersatzteile müssen den vom Herstellerfestgelegten technischen Anforderungenentsprechen. Dies ist nur bei Originaler-satzteilen immer gewährleistet.Bei Bestellungen muss die Artikel-Nr. an-gegeben werden.

Die mit "*" markierten Ersatzteiledürfen nur durch autorisiertes Fach-personal gewechselt werden.

Instandsetzung

[76] Elektronik rücksetzen (Reset)Falls die Elektronik in die Grundstellungzurückgesetzt werden muss, wie folgtverfahren:• Lichtscheibe (1.2) ausrasten und ab-

nehmen [30-32].• Zuerst Taster "Programm" (2), dann

Taster "Impuls" (1) gleichzeitig längerals 5 Sekunden betätigen. Die roteLeuchtdiode (3) flackert zunächst underlischt dann - die Rücksetzung (Re-set) ist abgeschlossen.

Durch Reset werden die eingelern-ten Wegstrecken für den Sanftauslaufsowie der Auslösestrom für die Kraftab-schaltung gelöscht. Die eingelerntenFunkbefehle bleiben erhalten.• Grundeinstellung (Lernfahrten) vor-

nehmen.• Lichtscheibe einrasten [67 - 70].[77] Batterie des Handsenderswechseln• Gehäusedeckel (2) abziehen.• Batterie (1) entnehmen und wechseln.

Nur auslaufsichere Batterien ver-wenden. Beim Einsetzen auf richtige Po-lung achten. Altbatterie umweltgerechtentsorgen.• Gehäusedeckel aufschieben.

[78] Glühlampe wechseln

Netzstecker ziehen.

[79] Sicherung wechseln

Netzstecker ziehen.• Lichtscheibe (1.2) ausrasten und ab-

nehmen [30 - 32].• Schraube (4) herausschrauben und

Einschubmodul (5) herausziehen.• Deckel (7) seitlich ausrasten und ab-

nehmen.• Defekte Sicherung (1) aus Siche-

rungshalter (2) herausziehen undauswechseln. Sicherungswert beach-ten!

• Deckel aufrasten.• Einschubmodul befestigen.• Lichtscheibe einrasten [67 - 70].

Page 12: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

12

Français

Déclaration deconformité CE

Nous déclarons ici, en conformité avecla directive CE sur les machines98/37/CE, que le produit décrit ci-aprèscorrespond, de par sa conception et saconstruction ainsi que la réalisation quenous avons mise sur le marché, aux di-rectives fondamentales concordantesCE. En cas de modification du produitsans notre accord, cette déclarationn’est plus valable.Les motorisations de porte sont descomposants annexes des portes de ga-rage et sont en conséquence reconnuescomme machines au sens de la directiveCE sur les machines 98/37/CE.La mise en service n’est permise quelorsque la conformité du produit finalavec cette directive est constatée.

Description du produitMotorisation pour porte de garage,électro-mécanique.

FabricantABONAntriebe und Sicherheitssysteme GmbHThalbachD-85368 Wang

ModèleUltra excellent

Directives CE correspondantesappliquéesDirective CE sur les machines(98/37/CE)Directive CE sur la basse tension(72/23/CEE)Directive CE sur la compatibilité électro-magnétique (89/336/CEE)Directive CE sur les produits de cons-truction (89/106/CEE)

Normes harmonisées appliquéesEN 12 453, EN 12 445, EN 12 978,EN 55 014-1, EN 55 014-2,EN 60 335-1:2001,EN 60 335-2-95:2001,EN 60 335-2-103

AutorisationCe mécanisme de porte a été autoriséconformément à la norme EN 60335-2-95. Cette autorisation n’est valablequ’en cas d’utilisation conforme auxdispositions réglementaires et pour lamotorisation de portes contrôléesconformes à la norme EN 12453/EN12445 et représentées dans l’annexede ces instructions de montage etd’utilisation (01.05.2005 →)→)→)→)→).Wang, le 30. 06. 2004

(Hermann Leppert, Président Directeur Général)

Domaine d’utilisation

Utilisation conforme aux disposi-tions réglementairesLe mécanisme de la porte est réservéexclusivement à l’ouverture et à la fer-meture de portes de garage simples oudoubles dans le cadre privé.Cette motorisation de porte doit en outreêtre équipée d’un dispositif de sécuritésupplémentaire (listeau de sécuritéetc..), si le réglage de base de la sécuri-té anti-obstacles effectué à l’usine (F1 =force fermée, F2 = force ouverte) estmodifié ou activé, voir le point S.16.Tout emploi dépassant le cadre d’utilisa-tion est considéré comme non conformeaux dispositions. Le fabricant n’endosseaucune responsabilité pour les domma-ges en résultant.

Utilisation non conformeLe mécanisme de la porte ne peut êtreutilisé pour :- un usage commercial ou industriel- des atmosphères pouvant être explo-

sives- des portes de garage de plus de

3,5 m de hauteur- une exploitation automatique- l’utilisation par plusieurs foyers.

EntreposageLe mécanisme de la porte doit être en-treposé emballé ou déballé dans un lo-cal fermé et sec. La température destockage doit être comprise entre–20°C et 80°C.

Consignes et remarquesLes instructions et les remarques impor-tantes sont précédées des symboles sui-vants pour attirer votre attention :

MISE EN GARDEsignale les procédures de travail ou defonctionnement à respecter pour évitertoute mise en danger des personnes.

ATTENTIONattire l’attention sur des instructions àrespecter pour éviter d’endommagerl’appareil.

REMARQUECe sont des conditions techniques préa-lables qu’il est indispensable de remplir.

Table des matièresIntroduction ......................................... 12Déclaration de conformité CE ............. 12Domaine d’utilisation ........................... 12Entreposage........................................ 12Consignes et remarques ..................... 12Références croisées ........................... 13Sécurité ............................................... 13Conditions de montage ....................... 13Préparation au montage ..................... 13Outils ................................................... 13Contenu de la livraison ....................... 13Montage de la motorisation ................ 13Réglage de la tension sur la courroiecrantée ................................................ 13Montage .............................................. 14Branchement de la porte .................... 14Mise en service de la commande de laporte .................................................... 14Réglage de base (programmation de laposition finale et de la puissance utili-sée) ..................................................... 14Contrôler la sûreté anti-obstacle ......... 15Mise en service ................................... 15Mise en service de la télécommande . 15Réglages supplémentaires ................. 16Raccords de sûreté supplémentaires . 17Eclairage supplémentaire ................... 17Raccordement ..................................... 17Monter le cache-ampoule ................... 17Signalisations des barres d’affichagedes DEL .............................................. 18Test automatique................................. 18Caractéristiques techniques ............... 19Emission sonore ................................. 19Recherche d’erreur/ réparation ........... 19Entretien .............................................. 19Remise en état .................................... 20Service après-vente ............................ 20Accessoires......................................... 20Pièces de rechange ............................ 20

Introduction

Cette notice d’instructions (texte) doitêtre utilisée simultanément avec le plande montage (illustration). Lire soigneuse-ment le texte et examiner les plans avanttout montage et mise en service.En fonction de l’accessoire commandé,d’autres instructions doivent être respec-tées. Celles-ci sont fournies avec lesjeux d’accessoires correspondants.

Page 13: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

13

Français

Concernant le branchement de la moto-risation de la porte à la porte même, lesprescriptions du fabricant de la porte doi-vent également être prises en compte.

Conditions de montage

Les travaux sur l’installationélectrique ne peuvent être effectuésque par un installateur électriqueautorisé.Certaines connaissances techniquesainsi qu’un savoir-faire artisanal sont né-cessaires au montage.La motorisation de la porte ne peut êtreinstallée que dans des locaux secs.L’espace libre entre le point supérieur dela porte ouverte et le plafond du garagedoit au moins comporter 50 mm.La porte doit pouvoir être actionnée parune traction ou une poussée horizontale.La force nécessaire de poussée ou detraction ne doit pas dépasser les 150 N.Les points de fixation au plafond, sur lemur ou le linteau et la porte doivent ga-rantir une attache sûre du mécanismede la porte. Au besoin, procéder à desmesures de construction supplémentai-res (décrochages, contre-fiches, traver-ses, renforts).Faire installer une prise de courant aveccontact de protection 230 V 50 Hz à en-viron 10 – 50 cm à côté de la dernièreposition de fixation de la tête de motori-sation. Protection de la construction, voirles caractéristiques techniques.Les éléments de construction mécani-ques de la porte devraient correspondreaux normes EN 12 604 et EN 12 605.Lors du montage de la motorisation de laporte, les normes EN 12 453, EN 12 445et EN 12 635 doivent être respectées, eten cas de montage de dispositifs sup-plémentaires de protection (cellule pho-to, opto-palpeur, listeau de contact desécurité), ceux-ci doivent être conformesà la norme EN 12 978.Les garages sans deuxième accès doi-vent comporter une porte avec déver-rouillage de secours extérieur à com-mander séparément si besoin est.ABON n’endosse aucune responsabilitépour les défauts techniques de la portedevant être actionnée et pour les défor-mations de la structure intervenant pen-dant l’utilisation, ainsi qu’ en cas d’entre-tien inapproprié.

Préparation du montage

Un mauvais montage peut en-gendrer des blessures sérieuses. Ob-server toutes les instructions de mon-tage de cette notice.

Avant tout montage de la motori-sation de la porte, vérifier le fonction-nement de la porte, ainsi que son em-ploi sans difficulté pour la régler. Latension du ressort de la porte doitêtre réglée de telle façon que la portesoit facile à ouvrir et à fermer d’uneseule main, elle doit s’ouvrir de ma-nière régulière et sans à-coups.Mettre les verrouillages mécaniques dela porte hors service.Déballer la motorisation de la porte etles accessoires, contrôler le contenu dela livraison. Conserver l’emballage pourtout renvoi en cas de réparation.

Garder les matières d’emballage(par ex. plastique) hors de portée desenfants.

Pour l’emballage du mécanismede la porte ont été utilisés des matériauxexclusivement recyclables. Veuillez pro-céder au recyclage des matériaux d’em-ballage des produits conformément auxprescriptions spécifiques nationales.

Outils

[1] Tenir prêt les outils présentés.

Contenu de la livraison[2-3] Voir le plan de montage

(illustration).

Montage de la motorisation[4-14] Voir le plan de montage

(illustration).

Réglage de la tension sur lacourroie crantée[15-] Serrer le contre-écrou (23) le plus

possible jusqu’à ce que la courroie(5) ne soit plus dans le rail de con-duite (10) et soit légèrement ten-due.

Références croiséesDes références croisées sont signaléesdans le texte en rapport avec le plan demontage de la façon suivante :[12] = numéro de l’image, par ex. 12[21-] = numéro de l’image, par ex. ima-

ge 21 et les suivantes(21) = position sur le plan, par ex. 21

Sécurité

Il est vital pour la sécurité despersonnes de bien respecter toutesles instructions de cette notice. Con-servez à portée de main les deux noti-ces (image et texte) ainsi que les noti-ces des accessoires pour toute utili-sation ultérieure.La motorisation de la porte a été cons-truite selon l’état de la technique et desrègles techniques de sécurité recon-nues. Des dangers peuvent cependantsurvenir pour les personnes lors de sonutilisation, ou des atteintes à des biensréels.Avant tout travail opéré sur le mécanis-me de la porte, débrancher la prise decourant.Toute modification ou transformation surla motorisation de la porte sont interditespour des raisons de sécurité.Avant actionnement des installations decommande (par ex. télécommande, bou-ton-poussoir), s’assurer qu’il n’y a ni per-sonnes, ni animaux ou objets dans lerayon d’action de la porte. Prendre gar-de qu’un fonctionnement par inadvertan-ce ou involontaire par ex. par des en-fants en train de jouer, soit exclu.Si un portillon est incorporé dans la por-te du garage, un dispositif de sécuritédoit être monté pour empêcher tout fonc-tionnement du mécanisme de la portependant la durée d’ouverture du por-tillon.Vérifier avant le montage de la motorisa-tion de la porte que celle-ci puisse êtreaisément déplacée et que la mécaniquede la porte soit en bon état. Les portesnon équilibrées ne peuvent être misesen fonctionnement car la construction dela motorisation n’est pas prévue pour ceteffet.Si la porte est équipée de poids d’équili-bre sous la forme de ressorts d’acier,leur fonction correcte doit être garantie.Les réglages et réparations ne doiventêtre effectués que par le service après-vente compétent du fabricant de la porte– ne jamais tenter de faire des répara-tions vous-même (risque de blessure parles ressorts sous tension).

Page 14: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

14

Français

Montage[17-29] Voir le plan de montage

(illustration).

Quand la porte est levée jus-qu’au plafond, monter la motorisationavec des outils appropriés et assurercontre toute chute. Revérifier encoreles fixations au plafond et sur le lin-teau après le montage [23, 24, 29].

Branchement de la porte

Des kits de montage correspon-dant à chaque genre de porte sont à dis-position pour le branchement de la por-te. Effectuer le branchement de la porteselon les instructions qui accompagnentle jeu de montage.

Si la porte ne peut être accrochée,le chariot (4) doit être ramené en posi-tion de fermeture avec la touche 2 de latélécommande, ou déverrouillé. Accro-cher la porte pour procéder à la pro-grammation de la course [38]. Si la posi-tion finale a été confirmée par inadver-tance, débrancher du réseau pendant 2secondes (=réinitialisation).

Mise en service de la com-mande de la porte

Démonter le cache-ampoule[30-] Décliqueter le cache-ampoule

(1.2).[32] Ôter le carton avec la télécomman-

de (2) et l’antenne (8). Encliqueterde nouveau le cache-ampouleaprès la mise en service [67-].

Eléments de service et d’affichage[33]F1 Potentiomètre « force fermée »F2 Potentiomètre « force ouverte »1 Diode électroluminescente (rouge)2 Touche « Programme »3 Touche « Impulsion »4 Diode électroluminescente

« Réseau » (verte)5 Barre d’affichage des DELP Commutateur DIP

Branchements externes [34]1 Impulsion2 Ouverture partielle3 Listeau de sécurité/cellule-photo4 Arrêt d’urgence5 Antenne A = antenne

E = mise à la terre

Raccorder l’antenne[35] Brancher l’antenne (8) au raccord

externe (5, borne gauche A).

Etablir un branchement sur leréseau[36] Brancher la prise sur le réseau. La

diode électroluminescente verte« Prêt » (4) doit s’allumer, la lampede la motorisation clignote 4 fois.

Avant actionnement du moteur,s’assurer qu’il n’y ait ni personnes, nianimaux ou objets dans le rayon d’ac-tion de la porte.

Réglage de base (program-mation de la position finaleet de la puissance utilisée)

Pour procéder au réglage debase, la motorisation doit être raccor-dée à la porte. Le déclenchement dela force n’offre cependant aucuneprotection lors du réglage.

Il y a deux possibilités de procéderà la programmation :

• avec la télécommande [38]• sans la télécommande [39-42]

[37] Vérifier avec le tournevis en tour-nant dans le sens inverse desaiguilles d’une montre, si les deuxpotentiomètres (F1 et F2) sont à labutée minimale.

Réglage par la télécommande

Position finale „OUVERT“[38] Appuyer longuement sur la touche

1, la porte se déplace en positionde l’ouverture. Au moment précisoù la position finale souhaitée enouverture est atteinte, relâcher latouche 1.

La position finale en ouverture peutêtre corrigée en appuyant sur la tou-che 2.

Confirmer la position finale enouverture par une brève pressionde la touche 3 ou 4, la lampe de lamotorisation clignote trois fois.Quand la position finale en ouver-ture est programmée, la porte estconduite automatiquement en posi-tion de fermeture. Le mécanismede la porte s’arrête automatique-ment quand la position de fermetu-re correcte est atteinte.

Position finale „FERME“[38] Il y a deux possibilités de confirmer

la position finale fermée :• 10 secondes après que la posi-

tion de fermeture ait été atteinteautomatiquement ou

• en appuyant sur la touche3 ou 4.

Quand la position finale fermée est pro-grammée, la lampe de la motorisationclignote deux fois, puis la porte est ra-menée automatiquement en positionouverte.Force en direction de l’ouverture[38] Lors de la course vers la position

finale ouverte, la commande pro-gramme la force automatiquement.Le mécanisme s’arrête automati-quement quand la position finaled’ouverture est atteinte. Il y a deuxpossibilités de confirmer la forceprogrammée :• 10 secondes après que la posi-

tion d’ouverture ait été atteinteautomatiquement ou

• en appuyant sur la touche3 ou 4.

Quand les valeurs de force sont pro-grammées en direction de l’ouverture, lalampe de la motorisation clignote unefois, puis la porte est ramenée automati-quement en position fermée.

Touche 1 : Dispositif d’homme mort etréglage précis « ouvert »

Touche 2 : Dispositif d’homme mort etréglage précis « fermé »

Touche 3 : Confirmation (sauvegarde)Touche 4 : Confirmation (sauvegarde)

Page 15: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

15

Français

Force en direction de l’ouvertureLors de la course vers la positionfinale ouverte, la commande pro-gramme la force automatiquement.Le mécanisme s’arrête automati-quement quand la position finaled’ouverture est atteinte. Il y a deuxpossibilités de confirmer la forceprogrammée :• 10 secondes après que la posi-

tion d’ouverture ait été atteinteautomatiquement ou

[42] • en appuyant sur la touche« Programme » (2).

Quand les valeurs de force sont pro-grammées en direction de l’ouverture, lalampe de la motorisation clignote unefois, puis la porte est ramenée automati-quement en position fermée.Force en direction de la fermeture

Lors de la course vers la positionfinale fermée, la commande pro-gramme la force automatiquement.Le mécanisme s’arrête automati-quement quand la position finalede fermeture est atteinte. Les va-leurs de force en direction de lafermeture sont enregistrées simul-tanément. 2 secondes après que laposition finale fermée soit atteinte,la porte est de nouveau automati-quement conduite en positionouverte pour éviter que le monteurse retrouve enfermé dehors.

Contrôler la sûreté anti-obs-tacleLa sûreté anti-obstacle est un dispositifde protection contre tout coincement,pour éviter toute blessure résultant d’uneporte qui se ferme (force de déclenche-ment statique 150 N).[43] Procéder à un test de course : de

l’extérieur, arrêter la porte desdeux mains à hauteur de hanche.Lors de la fermeture, la porte doits’arrêter automatiquement et re-tourner 30 cm en arrière si elle ren-contre un obstacle. Lors de l’ouver-ture, elle doit s’arrêter automati-quement si elle est retenue.

Après le déclenchement de la for-ce, la lampe de la motorisation clignotejusqu’à la prochaine impulsion ou com-mande radio.

Force en direction de la fermeture[38] Lors de la course vers la position

finale fermée, la commande pro-gramme la force automatiquement.Le mécanisme s’arrête automati-quement quand la position finalede fermeture est atteinte. Les va-leurs de force en direction de lafermeture sont enregistrées simul-tanément. 2 secondes après que laposition finale fermée soit atteinte,la porte est de nouveau automati-quement conduite en positionouverte pour éviter que le monteurse retrouve enfermé dehors.

A la fin des courses de program-mation décrites ci-dessus, seule la tou-che programmée est activée, voir le pa-ragraphe « Mise en service de la télé-commande ».

Réglage sans la télécommandePosition finale „OUVERT“[39] Déverrouiller la fiche modulaire

avec la borne jaune (3) et l’enlever.[40] Appuyer longuement sur la touche

« Impulsion » (3), la porte se dé-place en position de l’ouverture. Aumoment précis où la position finalesouhaitée en ouverture est attein-te, relâcher la touche« Impulsion ».

[41] Replacer la fiche modulaire (3).

Au besoin, la touche « Impulsion »permet de corriger la position finaleouverte en fermeture.[42] Confirmer la position finale en

ouverture par une pression sur latouche « Programme » (2), la lam-pe de la motorisation clignote troisfois. Quand la position finale enouverture est programmée, la por-te est conduite automatiquementen position de fermeture. Le méca-nisme de la porte s’arrête automa-tiquement quand la position de fer-meture correcte est atteinte.

Position finale „FERME“Il y a deux possibilités de confirmerla position finale fermée :• 10 secondes après que la posi-

tion d’ouverture ait été atteinteautomatiquement ou

[42] • en appuyant sur la touche« Programme » (2).

Quand la position finale fermée est pro-grammée, la lampe de la motorisationclignote deux fois, puis la porte est ra-menée automatiquement en positionouverte.

Mise en service

Informez toutes les personnesutilisant le dispositif de la porte surson fonctionnement régulier et sûr. Ily a risque de pincement et de coupuresur les bords coupants et le mécanis-me de la porte. N’ouvrez et ne fermezla porte que quand vous pouvez voirle champ de rotation et que personnene s’y trouve.

Mise en service de la télé-commande

Gardez la télécommande hors deportée des enfants. N’actionnez la té-lécommande que quand vous voyez lechamp de mouvement de la porte.Surveillez la porte en mouvement etgardez les personnes éloignées jus-qu’à ce que la porte soit entièrementouverte ou fermée.

Programmer la télécommandeLa touche supérieure de la télécomman-de est programmée en usine sur la com-mande à distance radio. Dans l’éventua-lité où vous voulez programmer uneautre touche de la télécommande ouune deuxième télécommande, procéderde la façon suivante (gardez la télécom-mande le plus près possible de la têtede motorisation pour le réglage) :[44] Appuyer brièvement sur la touche

« Programme » (2) – la diode élec-troluminescente rouge (1) clignoteune fois : Appuyer sur une touchede la télécommande pas encoreprogrammée dans les 20 secondessuivantes – la diode électrolumi-nescente rouge reste allumée (laprogrammation est terminée).

Si la programmation est erronée,les commandes radio peuvent de nou-veau être annulées, voir [49]. Répéter lamême procédure de programmationpour la mise en service d’autres télé-commandes, comme indiqué ci-dessus.

Fonctionnement à 1 canal[45] La première touche est program-

mée.

Fonctionnement avec plusieurscanaux[46] Fonctionnement à 2 canaux :

programmer la première, ladeuxième ou la touche de votrechoix.

[47] Fonctionnement à 3 canaux :programmer la première, la deuxiè-me, la troisième ou la touche devotre choix.

Page 16: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

16

Français

[48] Fonctionnement à 4 canaux :programmer la première, la deuxiè-me, la troisième et la quatrièmetouche.

Effacement de toutes les comman-des radio programmées(si nécessaire)[49] Appuyer sur la touche « Program-

me » (2) au moins 5 secondes. Ladiode électroluminescente rouge(1) clignote alors rapidement pen-dant 2 secondes et s’éteint – leprocessus d’annulation est alorsterminé (durée env. 5 sec.). Toutesles télécommandes programméessont annulées.

Réglages supplémentairesLa motorisation de la porte est livréeavec un réglage de base effectué en usi-ne, tous les commutateurs du commuta-teur DIP (P) sont en position «Arrêt».

Avant qu’une autre programmation puis-se être effectuée, la mobilité et le fonc-tionnement de la porte doivent être exa-minés et recevoir une meilleure pro-grammation.Au besoin, la sûreté anti-obstacle peutensuite être programmée à un niveauplus élevé comme ci-dessous :[51] Vérifier avec le tournevis en tour-

nant dans le sens inverse desaiguilles d’une montre, si les deuxpotentiomètres (F1 et F2) sont à labutée minimale.

[52] Avec les potentiomètres F1 et F2,augmenter les valeurs de réglagede façon à ce que la porte fonc-tionne sans problème jusqu’auxdeux positions finales. Les valeursmaximales admissibles conformé-ment aux normes EN 12 453 etEN 12 445 doivent être mesuréesavec un angle de mesure appro-prié et ne peuvent être dépassées.

Si le réglage de base des poten-tiomètres F1 et F2 effectué en usineest modifié, les forces des bords cou-pants de la porte doivent être mesu-rées, voir l’étape de travail [52]. Si lesvaleurs autorisées par la norme sontdépassées, des dispositifs de sécuri-té supplémentaires (par ex. cellulephoto, opto-palpeur, listeau de sécuri-té) doivent être installés et utilisés.

Programmation de la durée d’aver-tissement

Quand la durée d’avertissementest enclenchée, la lampe de la motorisa-tion s’allume tout d’abord à chaque im-pulsion sur l’appareil de commande,puis 4 secondes après, le moteur est dé-clenché (réglage en usine : 0 seconde).[53] Programmer la durée d’avertisse-

ment avec le commutateur 3 :Position „Marche“ = 4 sec.Position „Arrêt“ = 0 sec.

Programmer l’ouverture partielleL’ouverture partielle est la distance par-courue par la porte après le démarragede la porte en position fermée jusqu’à laposition en ouverture partielle.

L’ouverture partielle ne fonctionnepas en relation avec la fermeture auto-matique.

Pour pouvoir effectuer une ouverturepartielle de la porte, il est nécessaire soitde connecter un organe de commande(z. B. palpeur mural) au connecteur exté-rieur „Ouverture partielle“ (2), soit deprogrammer le deuxième canal de la té-lécommande. A cet effet, appuyer sur latouche « Programme » (2), puis sur latouche « Impulsion » (3) – la diode élec-troluminescente 2 de la barre d’affichagedes DEL clignote : dans les 20 secondesqui suivent, appuyer sur une touche nonprogrammée (touche 2, 3 ou 4) de la té-lécommande – la barre d’affichage desDEL s’allume (selon l’intensité de la ré-ception, jusqu’à 7 diodes lumineuses).La télécommande est maintenant cor-rectement programmée.[54] Réglage de la durée d’ouverture

partielle à l’aide du commutateur 4:la porte étant en position fermée,et la commande sur « Arrêt »,ouvrir la porte avec « Impulsion »(télécommande/appareil de com-mande). Quand l’ouverture partiel-le voulue est atteinte, arrêter lamotorisation de porte et mettre lecommutateur 4 en position « Mar-che ».

Pour modifier la durée de l’ouvertu-re partielle programmée, conduire la por-te en position de fermeture et enclen-cher le commutateur 4 en position « Ar-rêt ». Programmer de nouveau l’ouvertu-re partielle, comme décrit précédem-ment.

Programmer l’automatisme defermetureL’automatisme de fermeture est unefonction de commande qui conduit auto-matiquement la porte de la positionouverte à la position fermée. La duréede fermeture peut être librement pro-grammée à partir du commutateur 5 (de2 sec. à 8 min. max.). Lors du réglageen usine, l’automatisme de fermeture aété neutralisé, le commutateur 5 est enposition « Arrêt ».

Le fonctionnement avec l’auto-matisme de fermeture n’est autoriséque si une installation supplémentairede sécurité (cellule-photo/ opto-pal-peur/ listeau de sécurité) est installée[58-].[55] Réglage de l’automatisme de fer-

meture à l’aide du commutateur 5 :conduire la porte en positionouverte et attendre le temps né-cessaire pendant lequel la portedoit rester ouverte. Quand la duréesouhaitée d’ouverture de la porteest atteinte, enclencher le commu-tateur 5 en position « Marche », lalampe de motorisation commenceà clignoter. 4 secondes après, laporte se ferme. La durée program-mée est enregistrée.

Au besoin, vous pouvez effectuer les ré-glages supplémentaires suivant à l’aidedes potentiomètres (F1, F2) et du com-mutateur DIP (P).[50] Sûreté anti-obstacle (F1, F2)

Temps d’avertissement(P, commutateur 3)Durée d’ouverture partielle(P, commutateur 4)Automatisme de fermeture(P, commutateur 5)Durée d’éclairage(P, commutateur 6)Arrêt progressif vers la fermeture(P, commutateurs 7 et 8)Fonction de l’entrée « Listeau desécurité/ cellule photo / opto-pal-peur » (P, commutateurs 1 et 2).

Programmer la sûretéanti-obstacleLa force pour le processus de fermetureet d’ouverture de la porte peut être pro-grammée avec les potentiomètres « For-ce fermée » (F1) et « Force ouverte »(F2). La force a été réglée en usine surla force minimale et ne doit en cas defonctionnement normal pas être modi-fiée. Dans cette position, une porte faci-lement mobile devrait fonctionner sansproblème, elle ne doit pas s’arrêter danssa course ou changer de trajectoire sansl’effet d’un obstacle.

Page 17: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

17

Français

Modification du sens de la course

La modification du sens de la cour-se est nécessaire pour les portes plian-tes et le cas échéant pour les portes àouverture coulissante.[63] Déverrouiller la fiche modulaire

avec la borne verte (4) et l’enlever.[64] Appuyer une fois sur la touche

« Programme » (2). Appuyer 6 foissur la touche « Impulsion » (3), ladiode électroluminescente 7 de labarre d’affichage clignote. Appuyerune fois sur la touche « Program-me » (2), la modification du sensde la course est effectuée et l’élec-tronique est réactualisée (réinitiali-sation).

[65] Replacer la fiche modulaire avec laborne verte (4).Procéder au réglage de base(courses), voir [38].

La modification programmée dusens de la course est conservée mêmeaprès une réactualisation de l’électroni-que (réinitialisation).

Eclairage supplémentaire

Le branchement d’un éclairagesupplémentaire ne peut être effectuéque par un personnel qualifié en élec-tricité.Un éclairage supplémentaire de 60 Wmax. (pas de néon ou de lampe écono-mique) peut être raccordé à la lampe dumécanisme (40 W).[66] Raccorder la lampe supplémentai-

re aux bornes 1 et 2 (lumière) enparallèle avec la lampe du méca-nisme.

[66] RaccordementLes bornes 1 – 6 et 10 – 18 des borniersde l’électronique du moteur sont raccor-dés en usine (= raccordement standard).Borne Raccords supplémentaires8 Lampe d’avertissement

230 V CA, L allumée, assurée9 Lampe d’avertissement

230 V CA, N19 0 volt20 Antenne

Monter le cache-ampoule[67-] Encliqueter le cache-ampoule (1.2)

[67-70].

Raccords de sûreté supplé-mentaires[58] Les fiches modulaires bornées (4 =

verte, 3 = jaune) sont branchéessur les raccords externes « Arrêtde secours » (4) et « Listeau desécurité/opto-palpeur/ cellule-pho-to » (3) dans la livraison.

Raccord « Listeau de sécurité/opto-palpeur/cellule-photo » (3)Un dispositif de sécurité peut être rac-cordé sur cette entrée (listeau de contactsécurité, opto-palpeur ou cellule-photo).[59] Déverrouiller la fiche modulaire

avec la borne jaune (3), l’enlever etla conserver. Installer le dispositifde sécurité et le raccorder aumoyen de la fiche modulaire.

[60] Sélectionner la fonction du disposi-tif de sécurité avec les commuta-teurs 1 et 2.

Dispositif de Commu- Commu-sécurité tateur tateur

1 2Entrée de contact Arrêt Arrêtdes cellules photoEvaluation des Marche Arrêtlisteaux de sécuritéavec 8,2 kOhm derésistance depull-upListeau de sécurité Marche Marcheoptique(opto-palpeur)(Réglage non (Arrêt) (Marche)autorisé)

Vérifier le fonctionnement : Si ledispositif de sécurité installé estactionné pendant le fonctionne-ment de la porte, la porte doit s’ar-rêter et retourner complètement enarrière.

Raccord « Arrêt de secours » (4)Un dispositif d’arrêt d’urgence (dispositifde sécurité pour portillon ou boutoncoup de poing pour arrêt d’urgence) peutêtre raccordé sur cette entrée :[61] Déverrouiller la fiche modulaire

avec la borne verte (4), l’enlever etla conserver.

[62] Installer le dispositif d’arrêt d’ur-gence et le raccorder à l’aide de lafiche modulaire. Vérifier le fonc-tionnement : Si le dispositif d’arrêtd’urgence est actionné pendant lamarche de la porte, le moteur doits’arrêter immédiatement.

Pour modifier une durée d’ouvertu-re programmée, le commutateur 5 doittout d’abord être enclenché en position« Arrêt », puis, comme décrit précédem-ment, de nouveau enclenché en position« Marche ». Ceci doit également être ef-fectué après une réinitialisation. L’auto-matisme de fermeture ne réagit pas enrelation avec l’ouverture partielle.

Programmation de la duréed’éclairageLa durée d’éclairage représente l’inter-valle de temps pendant lequel la lampede motorisation continue d’éclairer aprèsla fin de la course du moteur. La duréed’éclairage peut être librement réglée àpartir du commutateur 6 (de 2 sec. à 8min. max.). Lors du réglage en usine, ladurée d’éclairage est de 2 minutes, lecommutateur 6 est en position « Arrêt ».[56] Réglage de la durée d’éclairage à

l’aide du commutateur 6 :déclencher le moteur et conduirela porte en position finale (Ouverte/fermée). Quand la durée d’éclaira-ge souhaitée est atteinte, enclen-cher le commutateur 6 en position« Marche », la durée programméeest enregistrée.

Pour modifier une durée d’éclaira-ge programmée, le commutateur 6 doittout d’abord être enclenché en position« Arrêt », puis, comme décrit précédem-ment, de nouveau enclenché en position« Marche ». Ceci doit également être ef-fectué après une réinitialisation.

Programmation de l’arrêtprogressifL’arrêt progressif est une fonction decommande par laquelle la porte est con-duite en position de fermeture avec unevitesse réduite. La durée de l’arrêt pro-gressif est programmable avec les com-mutateurs 7 et 8. Elle est réglée en usi-ne à 3 secondes, les deux commuta-teurs sont en position « Arrêt ».[57] Réglage de la durée de l’arrêt pro-

gressif avec les commutateurs7 et 8.

Commu- Commu- Duréetateur 7 tateur 8Arrêt Arrêt ≈ 3 sArrêt Marche ≈ 6 sMarche Arrêt ≈ 1,5 sMarche Marche 0 s

Après la programmation de la du-rée de l’arrêt progressif, remettrel’électronique à zéro (réinitialisa-tion), voir [76]. Procéder ensuiteau réglage de base (courses), voir[38].

Page 18: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

18

Français

Signalisations des barresd’affichage des DEL[71] Une barre d’affichage des DEL

composée des diodes lumineuses1 à 8 est fixée sur la commande.La barre d’affichage des DEL sertà la signalisation- du niveau radio,- des fréquences de brouillage,- à la mesure du courant reçu par

le moteur,- aux programmations et- à l’analyse des erreurs.

Affichage du niveau radio, fré-quence de brouillageLe niveau radio est indiqué au repos parla barre d’affichage des DEL. Les fré-quences de brouillage pouvant influen-cer la réception radio et par là même laportée de la télécommande, sont indi-quées par l’allumage d’une ou plusieurs(7 max.) diodes lumineuses, en com-mençant toujours par la diode 1.

Mesure du courant reçu par lemoteurL’intensité nécessaire au fonctionnementdu moteur est affichée par la barre d’affi-chage des DEL. Si toutes les diodes lu-mineuses sont allumées, le courant àdisposition du moteur et l’intensité four-nie sont au point le plus élevé.

Test automatiqueUn test automatique de la commandeest effectué- après le déclenchement (test de dé-

clenchement)- après chaque fonctionnement du mo-

teur- et toutes les 2 heures ¼ en cas de

non-fonctionnement.Si les 8 diodes lumineuses de la barred’affichage des DEL s’allument, il n’y aaucune erreur.Les erreurs constatées lors du test auto-matique sont signalées par l’extinctiondes diodes lumineuses individuelles dela barre d’affichage des DEL, ou par dé-clenchement de la force par le clignote-ment de la lampe de motorisation, voirles tableaux suivants. Un verrouillage dela commande (ne répond pas aux ordresde commande) se produit quand lamême erreur est détectée par deux testsautomatiques consécutifs.En cas de verrouillage, le test automati-que complet est de nouveau exécutéaprès env. 1 min. Si aucune erreur n’estdétectée, le verrouillage est suspenduautomatiquement.

Actionnement Actionnement Signal Fonction Actionnement touche touche clignotant touche"Programme" "Impulsion" par la DEL n° télécommande

1x - 1 Programmer la 1xtélécommande

1x 1x 2 Ouverture partielle 1x1x 2x 3 Ouverture ciblée 1x1x 3x 4 Fermeture ciblée 1x1x 4x 5 Lampe marche/arrêt 1x1x 6x 7 Transformation du

sens de la course -

La fonction « transformation du sens de la course » n’est possible qu’avec lafiche modulaire retirée ( 4, verte) [72] et doit être confirmée en appuyant de nouveausur la touche « Programme ». Si aucune touche n’est actionnée pendant la phase deprogrammation pendant un intervalle de 15 secondes, le menu disparaît automati-quement. Les touches de la télécommande à programmer peuvent être sélection-nées au choix.

Affichage de Cause d’erreurcas d’erreur

DEL 2 éteinte Erreur dans la mémoireDEL 3 éteinte Alimentation électrique insuffisante pour le moteurDEL 4 éteinte Sortie de sécurité de la commande défectueuseDEL 5 éteinte Valeurs mesurées du Thyristor insuffisantesDEL 6 éteinte Valeurs mesurées du relais moteur insuffisantesDEL 7 éteinte Déroulement du programme défectueuxDEL 8 éteinte Mémoire pour les valeurs programmées manquante

Réparation des erreursRéactualiser l’électronique (réinitialisation) puis procéder de nouveau au réglage debase. Si l’erreur apparaît de nouveau, en informer le service après-vente.

Surveillance du moteur – signalisation d’erreur par la barre d’affichagedes DEL

ProgrammationsLe mode de programmation est enclen-ché par l’actionnement de la touche« Programme ». Selon que la touche« Impulsion » soit actionnée et à quellefréquence, des fonctions diverses sontaccessibles. Les diodes lumineuses dela barre d’affichage des DEL signalenten même temps quelles fonctions sontexécutées :

Page 19: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

19

Français

La sûreté anti-obstacle ne fonc-tionne pas :Réactualiser l’électronique (réinitialisa-tion) puis procéder de nouveau au régla-ge de base (courses) [38].

Erreur lors du test automatique :Si une erreur survient pendant le dérou-lement du test automatique, la comman-de se bloque et un autre test est effectuéaprès 60 sec. Si lors du second test uneautre erreur est détectée, la commandeest réactualisée (réinitialisation) et restebloquée.Si la commande se bloque suite à uneerreur détectée pendant un test automa-tique, l’électronique doit être réactuali-sée (réinitialisation) et le réglage debase doit de nouveau être effectué. Sil’erreur apparaît de nouveau, la com-mande doit être échangée par un per-sonnel qualifié.

Entretien

Mensuel :• Contrôler la sûreté anti-obstacle : le

mécanisme doit s’inverser quand lebord de fermeture de la porte bute surun obstacle de 50 mm de haut posésur le sol.

• Vérifier la fixation du mécanisme dela porte sur le plafond et le mur.

• Vérifier le fonctionnement du déver-rouillage de secours.

• Vérifier le fonctionnement de la sûretédu portillon (le cas échéant).

Annuel :• Procéder à l’entretien conformément

aux instructions du fabricant.• Graisser ou huiler les points d’articu-

lation des tiges de poussée.• Vérifier la tension de la courroie cran-

tée, retendre au besoin [75].

Caractéristiques techniquesBranchement au réseau .. 230 V~, 50 HzFusible interne à l’appareil..................... 1,6 A, T (à action retardée)

Force de traction ........................... 800 NPuissance nominale ...................... 240 NRéception de la puissance en cas decharge nominale .......................... 170 WCourant au repos (Stand-by) ........... 4 WType de protection ............................................. uniquement pour les locaux secs

Vitesse de fonctionnement en cas depuissance nominale ........ > 100 mm/sec.Limitation de la durée defonctionnement ........................... 80 sec.Elévation .................................. 2540 mmHauteur de montage .................... 35 mmCommande radio à distance .....433 MHzTempératures d’environnementautorisées ................... -20 °C à + 50 °CPortée de la télécommande * ..15 - 50 mEclairage ............................. 40 W max.Pile de la télécommande 12 V, type 23 AValeur de réglage de lasécurité anti-obstacle .................... 150 NCycles (jeux de fonctionnement)max./h par charge nominale ............... 20Nombre max. de jeux defonctionnement sans interruption encharge nominale ................................... 8* En raison d’influences parasitaires, laportée de la télécommande peut dansdes circonstances précises être signifi-cativement réduite.

Emission sonoreNiveau de pression acoustiqueplus élevé ............................. < 70 dB (A)

Recherche d’erreur/réparation

Ne faire effectuer tout travail surl’installation électrique que par desspécialistes en électricité. Débrancherla prise du réseau avant d’enlever lecapot du moteur.

Le moteur ne fonctionne pas dutout :1. Vérifier la protection sur les côtés du

boîtier.2. Vérifier le fusible de la commande du

moteur.3. Est-ce que les fiches modulaires bor-

nées sont correctement branchéessur les raccords externes [73](4 = vert, 3 = jaune) ?

4. Faire examiner le raccord au courantpar un spécialiste.

Le moteur fonctionne mal :1. Le chariot est-il enclenché [74] ?2. La courroie crantée est-elle correcte-

ment placée [75] ?3. Le seuil de la porte est-il verglacé ?4. Le moteur s’arrête-t-il pendant la

course ou modifie-t-il sa trajectoire ?La sûreté anti-obstacle répond. Véri-fier la porte, la régler. Procéder au ré-glage de base [38].

5. Le programme de déroulement nefonctionne pas ? Remettre l’électroni-que à zéro (réinitialisation) [76] et laprogrammer à nouveau [38].

Le moteur ne fonctionne pas avecla télécommande :1. La diode électroluminescente de la

télécommande clignote-t-elle ? Rem-placer la pile [77].

2. La diode électroluminescente rouge(1) de la tête du moteur ne s’allumepas pendant l’actionnement de la té-lécommande ? Effacer les ordres decommande radio programmés [49] etprogrammer de nouveau la télécom-mande [44].

3. Réception trop faible : vérifier le rac-cord de l’antenne, le cas échéant, ins-taller une antenne extérieure [86].

Le moteur ne fonctionne pas avecla commande murale :Vérifier la commande murale et la lignede commande.

Page 20: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

20

Français

Service après-venteSi vous demandez conseil à l’une dessociétés dont les adresses figurent audos, veuillez indiquer le numéro de fabri-cation et la description du modèle. Voustrouverez ces indications sur l’étiquetteau niveau de la tête de motorisation.

Accessoires

Des fiches modulaires sont néces-saires pour les raccords externes sur latête de motorisation. Les accessoiressuivants présentés peuvent être com-mandés séparément :[80] Télécommande à 4 commandes

pour un usage multiple[81] Télécommande à 1 commande[82] Support mural pour la

télécommande[83] Commande murale[84] Bouton à clé[85] Bouton à code[86] Antenne externe[87] Cellule-photo[88] Opto-palpeur[89] Déverrouillage de secours externe[90] Déverrouillage de secours interne[91] Listeau de contact de sécurité

Pièces de rechange[92] Voir la liste des pièces de rechange

dans le plan de montage(illustration).

Les pièces de rechange doivent corres-pondre aux exigences techniques po-sées par le fabricant. Ceci n’est garantique pour les pièces de rechange origina-les.Lors de la commande, indiquer le n°d’article.

Les pièces de rechange signa-lées par une « * » ne peuvent êtreéchangées que par un personnel qua-lifié autorisé.

Remise en état

[76] Remise à zéro de l’électroni-que (réinitialisation)Si l’électronique doit être ramenée enposition initiale, procéder de la façonsuivante :• Décliqueter le cache-ampoule (1.2) et

l’enlever [30-32].• Appuyer sur la touche « Programme »

(2) et sur la touche « Impulsion » si-multanément plus de 5 secondes. Ladiode électroluminescente rouge (3)vacille tout d’abord puis s’éteint – laremise à zéro (réinitialisation) est ter-minée.

Par la réinitialisation, les distancesdes courses programmées pour l’arrêtprogressif ainsi que le courant de dé-clenchement pour la détection de la for-ce sont effacés. Les commandes radioprogrammées restent cependant dispo-nibles.• Procéder au réglage de base (cour-

ses).• Encliqueter le cache-ampoule

[67 - 70].[77] Remplacer la pile de la télé-commande• Enlever le couvercle du boîtier (2).• Prélever la pile (1) et la remplacer.

N’utiliser que des piles étanches.Veuillez respecter la polarité lors de l’in-sertion de la pile. Procéder au recyclagedes vieilles piles conformément aux rè-gles écologiques.• Remettre le couvercle du boîtier.

[78] Remplacer l’ampoule

Débrancher la prise du réseau.

[79] Remplacer le fusible

Débrancher la prise du réseau.• Décliqueter le cache-ampoule (1.2) et

l’enlever [30 - 32].• Dévisser la vis (4) et enlever le modu-

le à tiroir (5).• Décliqueter le couvercle par les côtés

et l’enlever.• Prélever le fusible défectueux (1) du

porte-fusible (2) et le remplacer. Res-pecter la valeur du fusible!

• Décliqueter le couvercle.• Fixer le module à tiroir.• Encliqueter le cache-ampoule

[67 - 70].

Page 21: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

21

Nederlands

EG-conformiteitsver-klaring

Overeenkomstig de EG-richtlijn voor ma-chines 98/37/EG verklaren wij hiermee,dat het volgende aangegeven productop grond van zijn ontwerp en bouwwijzeen in de door ons op de markt gebrachteuitvoering voldoet aan de betreffendeEG-richtlijnen die eraan ten grondslagliggen. Bij een niet met ons afgestemdewijziging van het product verliest dezeverklaring haar geldigheid. Deurbedie-ningen zijn componenten voor aanbouwaan garagedeuren en worden dus eenmachine in de zin van de EG-richtlijnvoor machines 98/37/EG.Ingebruikneming is zolang verboden,tot de conformiteit van het eindpro-duct met deze richtlijn is vastgesteld.

ProductbeschrijvingGaragedeurbediening,elektromechanisch

ProducentABONAntriebe und Sicherheitssysteme GmbHThalbachD-85368 Wang

ModelUltra excellent

Toegepaste desbetreffendeEG-richtlijnenEG-richtlijn voor machines (98/37/EG)EG-laagspanningsrichtlijn (73/23/EEG)EG-richtlijn elektromagnetische compati-biliteit (89/336/EEG)EG-richtlijn voor bouwproducten(89/106/EEG)

Toegepaste geharmoniseerdenormenEN 12 453, EN 12 445, EN 12 978,EN 55 014-1, EN 55 014-2,EN 60 335-1:2001,EN 60 335-2-95:2001,EN 60 335-2-103

GoedkeuringDeze deuraandrijving is volgensEN 60335-2-95 goedgekeurd.Deze goedkeuring geldt slechts bijgebruik volgens de bestemming envoor de aandrijving van deuren, dievolgens EN 12453/EN 12445 getest eniin het aanhangsel van deze inbouw-en bedieningshandleiding genoemdstaan (01.05.2005 →)→)→)→)→).Wang, 30-06-2004

(Hermann Leppert, directeur)

Toepassing

Toepassing volgens debestemmingDe deuraandrijving is uitsluitend be-stemd voor het openen en sluiten vanenkele of dubbele garagedeuren in deprivate sector.Deze deuraandrijving moet met eenextra veiligheidsvoorziening (veiligheids-lijst etc.) worden uitgerust, als de basis-instelling van de fabriek van de obstakel-beveiliging (F1 = kracht dicht, F2 =kracht open) veranderd of de sluitings-automatiek wordt geactiveerd, ziepag. 25.Leder ander gebruik geldt als niet vol-gens de bestemming. Voor schade diehieruit voortvloeit is de producent nietaansprakelijk.

Gebruik in strijd met debestemmingDe deuraandrijving mag niet gebruiktworden voor:- zakelijke of industriële toepassingen- explosieve atmosfeer- garagedeuren van meer dan 3,5 m

hoog- automatisch gebruik- gebruik door meer dan een huishou-

den.

OpslagOpslag van de deuraandrijving in ver-pakte of onverpakte staat moet in eengesloten, droge ruimte gebeuren. De op-slagtemperatuur mag niet lager dan -20°C en niet hoger dan 80 °C sein.

Aanwijzingen, opmerkingenBelangrijke aanwijzingen en opmerkin-gen zijn door de volgende aanduidingengemarkeerd:

VOORZICHTIGStaat bij werk- of bedrijfsprocedures, dieprecies aangehouden moeten worden,om uit te sluiten dat personen in gevaarworden gebracht.

PAS OPBevat informatie, die in acht moet wor-den genomen, om schade aan het appa-raat te voorkomen.

VERWIJZINGStaat voor technische vereisten, die bij-zonder in acht moeten worden geno-men.

InhoudsopgaveInleiding ............................................... 21EG-conformiteitsverklaring ................. 21Toepassing .......................................... 21Opslag ................................................. 21Instructies, opmerkingen..................... 21Dwarsverwijzingen .............................. 22Veiligheid ............................................. 22Inbouwvoorwaarden ............................ 22Montagevoorbereiding ........................ 22Gereedschap ...................................... 22Omvang van de levering ..................... 22Montage van de aandrijving ................ 23Tandriemspanning instellen ................ 23Montage .............................................. 23Deuraansluiting ................................... 23Deurbediening in bedrijf nemen .......... 23Basisinstelling (eindposities engebruikte krachten inprogrammeren) . 23Obstakelbeveiliging controleren ......... 24Gebruik ............................................... 24Gebruik van de handzender ............... 24Extra instellingen................................. 25Extra veiligheidsaansluitingen ............ 26Extra verlichting .................................. 26Aansluitingstoewijzing ......................... 26Lichtschijf inbouwen ............................ 26Signaleringen van deLED-balkdisplay .................................. 27Zelftest ................................................ 27Technische gegevens ......................... 28Geluidsemissie ................................... 28Zoeken/opheffen vanstoringen ............................................. 28Onderhoud .......................................... 28Reparatie ............................................ 29Klantendienst ...................................... 29Toebehoren ......................................... 29Vervangende onderdelen .................... 29

Inleiding

Deze handleiding (tekstgedeelte) dientsamen met het montageschema (afbeel-dingengedeelte) gebruikt te worden.Tekst- en afbeeldingengedeelte voor in-bouw en inbedrijfneming zorgvuldigdoorlezen en in acht nemen. Al naar ge-lang de bestelde accessoires dienen an-dere handleidingen in acht genomen teworden. Deze zijn bij de betreffende ac-cessoiresets gevoegd.

Page 22: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

22

Nederlands

Inbouwvoorwaarden

Werkzaamheden aan de elek-troninstallatie mogen alleen door eenerkende elektra-installateur werdenuitgevoerd.Voor montage zijn technische kennis enambachtelijk kunnen vereist.De deuraandrijving mag alleen in drogeruimten werden geïnstalleerd.De vrije ruimte tussen het hoogste puntvan de geopende deur en het garagepla-fond moet ten minste 50 mm bedragen.De deur moet zich door horizontaal wer-kende trek- of drukkrachten laten bedie-nen. De benodigde trek-/drukkracht magmax. 150 N niet te boven gaan.De bevestigingsplekken aan plafond,wand of latei en deur moeten een veiligebevestiging van de deuraandrijving ga-randeren. Zo nodig aanvullende bouw-kundige maatregelen (afhangende con-structies, schoren, dwarsdragers, ver-sterkingen) doorvoeren.Geaarde wandcontactdoos 230 V 50 Hzongeveer 10 - 50 cm naast de latere be-vestigingspositie van de aandrijfkop la-ten installeren. Zie voor beveiliging doorde bouwer technische gegevens.De mechanische bouwelementen van dedeur dienen te voldoen aan de normenEN 12 604 en EN 12 605.Bij de montage van de deuraandrijvingaan de deur moeten de normenEN 12 453, EN 12 445 en EN 12 635worden vervuld, bij de montage vanextra beveiligingsvoorzieningen (fotocel,optosensor, veiligheidscontactlijst) denorm EN 12 978.Bij garages zonder tweede toegang iseen buiten-noodontgrendeling vereist.Die kan eventueel apart worden besteld.ABON is niet aansprakelijk voor techni-sche gebreken aan de aan te drijvendeur en voor structuurvervormingen dieoptreden gedurende het gebruik of bijondeskundig onderhoud van de deur.

Montagevoorbereiding

Foutieve montage kan tot ern-stig letsel leiden. Volgt u alle monta-geaanwijzingen in deze handleidingop.

Voor de montage van de deur-aandrijving dient de deur op werkingen licht lopen te worden getest en in-gesteld. De veerspanning van de deurmoet zo ingesteld zijn, dat de deurmet de hand gemakkelijk te openenen te sluiten is, hij moet gelijkmatigen schokvrij lopen.Mechanische vergrendelingen van dedeur buiten bedrijf stellen.Deuraandrijving en accessoires uitpak-ken, levering controleren op compleet-heid. Verpakking bewaren voor terug-zending in geval van reparatie.

Verpakkingsmateriaal (b.v.kunststof) buiten bereik van kinderenbewaren.

Voor verpakking van de deuraan-drijving zijn uitsluitend recyclebare mate-rialen gebruikt. Vrijkomend verpakkings-materiaal s.v.p. in overeenstemming metde specifieke voorschriften van het landverwijderen.

Gereedschap[1] Afgebeeld gereedschap gereed-

houden.

Omvang van de levering[2-3] Zie montageplan (afbeeldingge-

deelte).

DwarsverwijzingenIn het tekstgedeelte zijn dwarsverwijzin-gen in het montageschema als volgtweergegeven:[12] = afbeeldingnummer, b. v. 12[21-] = afbeeldingnummer, b. v. 21 en

volgende afbeeldingen(21) = plaatscijfer, b.v. 21

Veiligheid

Voor de veiligheid van personenis het van levensbelang om alle aan-wijzingen in deze handleiding op tevolgen. Bewaart u beide handleidin-gen (afbeeldingen- en tekstgedeelte)alsmede de handleidingen voor de ac-cessoires voor toekomstig gebruikbinnen handbereik.De deuraandrijving is volgens de standvan de techniek en de algemeen aan-vaarde veiligheidstechnische regels ge-bouwd. Niettemin kunnen bij gebruik er-van gevaren voor personen of schadeaan materiaal ontstaan.Voor alle werkzaamheden aan de deur-aandrijving netstekker eruit trekken.Verbouwingen en wijzigingen aan dedeuraandrijving zijn om redenen van vei-ligheids en garantie niet toegestaan.Voor het bedienen van de commando-voorzieningen (b.v. handzender, seinge-ver) u ervan vergewissen, dat zich geenpersonen, dieren of voorwerpen binnenhet bewegingsbereik van de deur bevin-den. Erop letten, dat onbedoeld of on-achtzaam gebruik, b.v. door spelendekinderen, uitgesloten is.Als er in de garagedeur een klinket inge-bouwd is, moet er een veiligheidsvoor-ziening worden gemonteerd, die de wer-king van de deuraandrijving verhindert,zolang het klinket geopend is.Te bewegen is en het deurmechanismein onberispelijke toestand is. Ongebalan-ceerde deuren mogen niet aangedrevenworden, omdat de aandrijfconstructiehier niet voor is ontworpen.Indien de deur met een gewichtscom-pensatie in de vorm van stalen veren isuitgerust, moet de goede werking daar-van gewaarborgd zijn. Instellingen en re-paraties alleen door de bevoegde klan-tendienst van de deurenproducent latenverrichten - nooit zelf proberen (gevaarvoor letsel door onder spanning staandeveren).In verband met de aansluiting van dedeuraandrijving aan de deur dienen ookde voorschriften van de deurenprodu-cent in acht te worden genomen.

Page 23: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

23

Nederlands

Montage van de aandrijving[4-14] Zie montageplan (afbeeldingge-

deelte).

Tandriemspanning instellen[15-] Veiligheidsmoer (23) aan-

draaien tot de tandriem (5) nietmeer in de geleidingsrail (10)ligt en licht strakgespannen is.

Montage[17-29] Zie montageschema (afbeel-

dinggedeelte).

Aandrijving na het omhoogtillennaar het plafond met daarvoor ge-schikte hulpmiddelen onderbouwenen tegen eraf vallen beveiligen. Na demontage de bevestigingen op het pla-fond en de latei nog een keer contro-leren [23, 24, 29].

Deuraansluiting

Voor de deuraansluiting staan alnaar gelang het deurtype bijbehorendemontagesets ter beschikking. Deuraan-sluiting volgens de handleiding die bij demontageset gevoegd is tot stand bren-gen.

Als de deur er niet op aangeslotenkan worden, moet de slede (4) met toets2 van de handzender in richting sluitenworden bewogen of de slede wordenontgrendeld. Deur voor het uitvoerenvan de onbelaste bewegingen [38] aan-sluiten. Als de eindstand onbedoeld isbediend, moet de netstekker er 2 secon-den uit worden getrokken (= reset).

Deurbediening in bedrijfnemen

Lichtschijf uitbouwen[30-] Lichtschijf (1.2) loswippen.[32] Karton met handzender (2) en an-

tenne (8) eruit halen. Lichtschijfpas na de inbedrijfneming weererin klikken [67-].

Bedienings- en display-elementen[33]F1 Draaipotentiometer

„vermogen dicht“F2 Draaipotentiometer

„vermogen open“1 Lichtgevende diode (rood)2 Taster „Programma“3 Taster „Impuls“4 Lichtgevende diode „Net“ (groen)5 LED-balkdisplayP DIP-schakelaar

Externe aansluitingen [34]1 Impuls2 Deelopening3 Veiligheidslijst/fotocel4 Noodstop5 Antenne A = antenne

E = aarding

Antenne aansluiten[35] Antenne (8) aan de externe aan-

sluiting (5, linker klem A) aanslui-ten.

Netaansluiting tot stand brengen[36] Netstekker erin steken. De groene

lichtgevende diode „Gereed“ (4)moet branden, het aandriijvings-lampje knippert 4-maal.

Voor het bedienen van de aan-drijving u ervan vergewissen, dat zichgeen personen, dieren of objecten inhet bewegingsbereik van de deur be-vinden.

Toets 1: Dodemansschakeling enfijninstelling „OPEN“

Toets 2: Dodemansschakelling enfijninstelling „DICHT“

Toets 3: Bevestiging (bewaren)Toets 4: Bevestiging (bewaren)Eindpositie „OPEN“[38] Toets 1 bedienen en ingedrukt

houden, de deur beweegt in ope-ningsrichting. Op het moment,waarop de gewenste eindpositie„OPEN“ is bereikt, toets 1 loslaten.

De correctie van eindpositie„OPEN“ is door het indrukken van toets2 mogelijk.

Bereikte eindpositie „OPEN“ doorkort drukken op toets 3 of 4 beves-tigen, het aandrijvingslampje knip-pert 3-maal. Nadat de eindpositie„OPEN“ is ingeprogrammeerd,wordt de deur automatisch in sluit-richting bewogen. De deuraandrij-ving stopt automatisch, als de juis-te sluitpositie is bereikt.

Basisinstelling (eindpositiesen gebruikte krachten inpro-grammeren)

Voor de basisinstelling moet dedeuraandrijving aan de deur gekop-peld zijn. Bij het inprenten bestaat ernog geen beveiliging door de kracht-uitschakeling.

Er zijn twee mogelijkheden voor in-programmeren:

• met handzender [38]• zonder handzender [39-42]

[37] Met schroevendraaier tegen de wij-zers van de klok in controleren, ofbeide draaipotentiometers (F1 enF2) op minimum aanslag staan.

Inprogrammeren met handzender

Page 24: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

24

Nederlands

[41] RJ45-stekker (3) er weer insteken.

Correctie van de eindpositie„OPEN“ in sluitrichting is nu door middelvan taster „Impuls“ mogelijk.[42] Bereikte eindpositie „OPEN“ be-

vestigen door te drukken op detaster „Programma“ (2). Het aan-drijvingslampje knippert 3-maal.Nadat de eindpositie „OPEN“ inge-prent is, wordt de deur automatischin sluitrichting bewogen. De deur-aandrijving stopt automatisch, alsde juiste sluitpositie is bereikt.

Eindpositie „DICHT“Er zijn twee mogelijkheden, om deeindpositie „DICHT“ te bevestigen:• 10 seconden na het bereiken

van de openingspositie automa-tisch of

[42] • door te drukken op de taster„Programma“ (2).

Nadat de eindpositie „DICHT“ isingeprent, knippert het aandrijf-lampje 2-maal, daarna wordt dedeur weer automatisch in ope-ningsstand gebracht.

Kracht in richting „OPEN“Bij de beweging in de eindpositie„OPEN“ onthoudt de besturing dekracht automatisch. De aandrijvingstopt automatisch, als de eindposi-tie „OPEN“ bereikt is. Voor het be-vestigen van de ingeprogrammeer-de kracht zijn er twee mogelijkhe-den:• 10 seconden na het bereiken

van de openingspositie automa-tisch of

[42] • door te drukken op de taster„Programma“ (2).

Nadat de krachtwaarden in richting„OPEN“ bewaard zijn, knippert hetaandrijvingslampje 1-maal, daarnawordt de deur weer automatisch insluitstand gebracht.

Kracht in richting „DICHT“Bei de beweging in de eindpositie„DICHT“ onthoudt de besturing diekracht automatisch. De aandrijvingstopt automatisch, als de eindposi-tie „DICHT“ is bereikt. Tegelijkertijdzijn de krachtwaarden in richting„DICHT“ bewaard. 2 seconden nahet bereiken van de eindpositie„DICHT“ wordt de deur weer auto-matisch in de openingsstand ge-bracht, om buitensluiten van demonteur uit de garage te voorko-men.

Eindpositie „DICHT“[38] Er zijn twee mogelijkheden om de

eindpositie „DICHT“ te bevestigen:• 10 seconden na het bereiken

van de sluitstand automatisch of• door te drukken op toets 3 of 4.Nadat de eindpositie „DICHT“ isingeprent, knippert het aandrij-vingslampje 2-maal, daarna wordtde deur weer automatisch in deopeningsstand gebracht.

Kracht in richting „OPEN“[38] Bij de beweging in de eindpositie

„OPEN“ programmeert de bestu-ring de kracht automatisch in. Deaandrijving stopt automatisch, alsde eindpositie „OPEN“ is bereikt.Voor het bevestigen van de inge-prente kracht zijn er twee mogelijk-heden:• 10 seconden na het bereiken

van de openingsstand automa-tisch of

• door te drukken op toets 3 of 4.Nadat de krachtwaarden in richting„OPEN“ zijn bewaard, knippert hetaandrrijvingslampje 1-maal, daar-na wordt de deur weer automatischin sluitstand gebracht.

Kracht in richting „DICHT“[38] Bij het bewegen in de eindpositie

„DICHT“ prent de besturing dekracht automatisch in. De aandrij-ving stopt automatisch, als deeindpositie „DICHT“ is bereikt . Te-gelijkertijd zijn de krachtwaarden inrichting „DICHT“ bewaard. 2 se-conden na het bereiken van deeindpositie „DICHT“ wordt de deurweer automatisch in die openings-stand gebracht, om het buitenslui-ten van de monteur uit de garagete voorkomen.

Na het afsluiten van de boven-staand beschreven onbelaste bewegin-gen is alleen de toets actief die ingepro-grammeerd heeft, zie paragraaf „hand-zenderbediening“.

Inprogrammeren zonderhandzenderEindpositie „OPEN“[39] RJ45-stekker met gele brug (3)

ontgrendelen en eruit trekken.[40] Taster „Impuls“ (3) bedienen en in-

gedrukt houden, de deur beweegtin openingsrichting. Op het mo-ment, waarop de gewenste eindpo-sitie „OPEN“ is bereikt , taster „Im-puls“ loslaten.

ObstakelbeveiligingcontrolerenDe obstakelbeveiliging is een eenklems-beveiligingsvoorziening, die letsel dooreen sluitende deur voorkomen moet(statische uitschakelingskracht 150 N).[43] Proefloop doorvoeren: deur van

buiten met beide handen op heup-hoogte stoppen. Bij het sluitenmoet de deur automatisch stoppenen ca. 30 cm teruglopen, als hij opweerstand stuit. Bij het openenmoet hij automatisch blijven staan,als hij wordt tegengehouden.

Na het uitschakelen van de krachtknippert het aandrijvingslampje tot devolgende impuls of het volgende radio-grafische commando.

Gebruik

Instrueert u alle personen, die dedeurinstallatie gebruiken, in een veili-ge bediening volgens de regels. Aande sluitkanten en het mechaniek vande deur bestaat gevaar voor plettenen afknijpen. Opent en sluit u de deuralleen, als u het draaibereik overzienkunt en zich daar geen personen be-vinden.

Gebruik van de handzender

Houdt u de handzender buitenbereik van kinderen. Bedient u dehandzender alleen, als u ook het deur-bereik kunt overzien. Houdt u de be-wegende deur in het oog en houdt upersonen uit de buurt tot de deur vol-ledig geopend of gesloten is.

Handzender programmerenDe bovenste toets van de handzender isin de fabriek reeds ingesteld op de radio-grafische afstandsbediening. Als u nogeen toets van de handzender of eentweede handzender wilt programmeren,als volgt te werk gaan (voor het pro-grammeren de handzender zo dicht mo-gelijk bij de aandrijfvingskop houden):[44] Taster „Programma“ (2) kort indruk-

ken - de rode lichtgevende diode(1) knippert 1-maal: binnen 20 se-conden een nog niet geprogram-meerde toets op de handzenderbedienen - de rode lichtgevendediode brandt voortdurend (het pro-grammeren is voltooid).

Page 25: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

25

Nederlands

Bei foutief programmeren kunnende radiografische commando’s weer ge-wist worden, zie [49]. Bij inbedrijfnemingvan nog meer handzenders het geheleleerproces herhalen, zoals hierboven be-schreven.

1-kanaals-gebruik[45] Eerste toets is geprogrammeerd.

Meerkanaals gebruik[46] 2-kanaals-gebruik:

Eerste, tweede of willekeurigetoets programmeren.

[47] 3-kanaals-gebruik:Eerste, tweede, derde of willekeuri-ge toets programmeren.

[48] 4-kanaals-gebruik:Eerste, tweede, derde en vierdetoets programmeren.

Wissen van alle ingeprogram-meerde radiografische comman-do’s (alleen indien nodig)[49] Taster „Programma“ (2) minstens 5

seconden bedienen. De rode licht-gevende diode (1) knippert dan 2seconden snel en dooft - nu is hetwissen (duur ongeveer 5 s) beëin-digd. Alle ingeprogrammeerdehandzenders zijn gewist.

Extra instellingen

De deuraandrijving wordt met een basis-instelling van de fabriek geleverd, daarbijstaan alle schakelaars van de DIP-scha-kelaar (P) in stand „UIT“.

Obstakelbeveiliging instellenDe kracht voor het sluiten en openenvan de deur kan met de draaipotentio-meters „kracht dicht“ (F1) en „krachtopen“ (F2) worden ingesteld. In de fa-brieksinstelling is de kracht ingesteld opminimumwaarden en behoeft normaliterniet gewijzigd te worden. In deze standbehoort een lichtlopende deur probleem-loos te lopen, hij mag zonder invloed vaneen obstakel niet blijven staan of veran-deren van looprichting.Voordat er een andere instelling wordtuitgevoerd, moet de deur eerst op gang-baarheid en werking gecontroleerd enbeter ingesteld werden.Zo nodig kan daarna de obstakelbeveili-ging als volgt hoger worden ingesteld:[51] Met een schroevendraaier tegen

de wijzers van de klok in controle-ren, of beide draaipotentiometers(F1 en F2) op minimumaanslagstaan.

[52] Met draaipotentiometers F1 en F2de ingestelde waarden zover ver-hogen, dat de deur in beide eind-posities probleemloos loopt. Demaximaal toegestane waarden vol-gens de normen EN 12 453 en EN12 445 dienen met een geschikthandmeetapparaat te worden ge-meten en mogen niet worden over-schreden.

Als de basisinstelling van de fa-briek van de draaipotentiometers F1en F2 verandert, dienen de optreden-de krachten op de sluitrand van dedeur te worden gemeten, zie stap [52].Als de qua norm toegestane waardenworden overschreden, moeten erextra veiligheidsvoorzieningen (b.v.fotocel, optosensor, veiligheidslijst)worden geïnstalleerd en toegepast.

Waarschuwingstijd instellen

Als de waarschuwingstijd is inge-schakeld brandt bij iedere impuls vaneen bedieningsapparaat eerst alleen hetaandrijvingslampje, 4 seconden laterwordt dan pas de motorloop gestart (in-stelling af fabriek: 0 seconden).[53] Waarschuwingstijd met schakelaar

3 instellen:Stand „Aan“ = 4 sStand „Uit“ = 0 s.

Gedeeltelijke opening instellenDe gedeeltelijke opening is de tussen-stand, waarbij de deur na starten uit desluitstand in een gedeeltelijke openings-stand blijft staan.

Die gedeeltelijke opening functio-neert niet in combinatie met automatischsluiten.Om een gedeeltelijke opening van dedeur te kunnen uitvoeren, moet of eenbedieningsapparaat (z. B. wandtaster)aan de externe aansluiting „gedeeltelijkeopening“ (2) aangesloten worden of hettweede kanaal van de handzender wor-den geprogrammeerd. Hiervoor taster„Programma“ (2) indrukken, dan taster„impuls“ (3) indrukken – de lichtgevendediode 2 van de LED-balkdisplay knip-pert: binnen 20 seconden een nog nietbezette toets (toets 2, 3 of 4) met dehandzender bedienen - de LED balkdis-play brandt (al naar ontvangststerktemax. 7 lichtgevende dioden). Nu is dehandzender correct geprogrammeerd.[54] Gedeeltelijke openingstijd met

schakelaar 4 instellen:deur uit de sluitstand en bij scha-kelaarstand „Uit“ met impuls (hand-zender/bedieningsapparaat) ope-nen. Bij het bereiken van de ge-wenste gedeeltelijke opening dedeuraandrijving stoppen en scha-kelaar 4 in stand „een“ schakelen.

Om een ingestelde gedeeltelijkeopeningstijd te veranderen, de deur insluitstand te zetten en schakelaar 4 instand „Uit“ te schakelen. Gedeeltelijkeopening opnieuw instellen, zoals bovenbeschreven.

Sluitautomatiek instellenDe sluitautomatiek is een besturings-functie, die de deur uit de openingsstandautomatisch weer in sluitstand brengt.Het sluittijdstip is met schakelaar 5 vrijinstelbaar (van 2 s tot max. 8 min). In defabrieksinstelling is het sluitautomatismeuitgeschakeld, schakelaar 5 bevindt zichin stand „Uit“.

Het gebruik met sluitautomatiekis alleen toegestaan, als er een extraveiligheidsvoorziening (fotocel/ opto-sensor/veiligheidslijst) wordt geïnstal-leerd [58-].

Zo nodig kunnen met behulp van dedraaipotentiometer (F1, F2) en de DIP-schakelaar (P) de volgende extra instel-lingen worden uitgevoerd:[50] Obstakelbeveiliging (F1, F2)

Waarschuwingstijd(P, schakelaar 3)Gedeeltelijke openingstijd(P, schakelaar 4)Sluitautomatisme (P, schakelaar 5)Brandtijd (P, schakelaar 6)Zachte uitloop in sluitrichting(P, schakelaar 7 en 8)Functie van de ingang „veiligheids-lijst/fotocel/optosensor“ (P, schake-laar 1 en 2).

Page 26: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

26

Nederlands

Looprichting veranderen

De verandering van de looprichtingis voor vleugeldeuren en eventueel voorzijwaarts openende deuren vereist.[63] RJ45-stekker met groene brug (4)

ontgrendelen en eruit trekken.[64] Taster „Programma“ (2) 1-maal be-

dienen. Taster „Impuls“ (3) 6-maalbedienen, de rode lichtgevendediode 7 van de balkdisplay knip-pert. Taster „Programma“ (2) 1-maal bedienen, de veranderingvan looprichting heeft plaatsgehaden de elektronica is teruggezet (re-set).

[65] RJ45-stekker met groene brug (4)er weer insteken.Basisinstelling (programmeerbe-wegingen) uitvoeren, zie [38].

De ingestelde verandering van delooprichting blijft ook na het terugzettenvan de elektronica (reset) bewaard.

Extra verlichting

De aansluiting van een extra ver-lichting mag alleen door een elektra-monteur worden uitgevoerd.Naast het aandrijvingslampje (40 W) kaneen extra verlichting van max. 60 W(geen TL-buis of energiespaarlamp) wor-den aangesloten.[66] Extra lamp aan de klemmen 1 en 2

(licht) parallel aan het aandrijving-slampje aansluiten.

[66] AansluitingstoewijzingDe klemmen 1 - 6 en 10 - 18 van deklemlijsten van de motorelektronica zijnop de fabriek aangesloten (= standaard-toewijzing).Klem extra aansluitingen8 waarschuwingslampje

230 V AC,L geschakeld, gezekerd

9 waarschuwingslampje230 V AC, N

19 0 Volt20 antenne

Lichtschijf inbouwen

[67-] Lichtschijf (1.2) laten inklikken[67-70].

Extra veiligheids-aansluitingen[58] In de staat van levering zijn in de

externe aansluitingen „Noodstop“(4) en „veiligheidslijst/optosensor/fotocel“ (3) gebrugde RJ45-stek-kers gestoken (4 = groen, 3 =geel).

Aansluiting „veiligheidslijst/ opto-sensor/fotocel“ (3)Aan deze ingang kan een veiligheids-voorziening (veiligheidscontactlijst, opto-sensor of fotocel) worden aangesloten:[59] RJ45-stekker met gele brug (3)

ontgrendelen, eraf trekken en be-waren. Veiligheidsvoorziening in-stalleren en door middel van eenRJ45-stekker aansluiten.

[60] Functie van de veiligheidsvoorzie-ning met schakelaar 1 en 2 kiezen.

Veiligheids- schakelaar schakelaarvoorziening 1 2fotocel- Uit Uitcontactingangveiligheidslijst- Aan Uitanalyse met8,2 kOhm eind-weerstandOptische veilig- Aan Aanheidslijst (opto-sensor)(Niet geoorloofde (Uit) (Aan)instelling)

Werking controleren: Als de geïn-stalleerde veiligheidsvoorzieningtijdens het lopen van de deur wordtbediend, moet de deur stoppen enweer volledig teruglopen.

Aansluiting „Noodstop“ (4)Op deze ingang kan een noodstop-voor-ziening (klinket-veiligheidsvoorziening ofnood-uitschakelings-slagtaster) aange-sloten worden:[61] RJ45-stekker met groene brug (4)

ontgrendelen, eruit trekken en be-waren.

[62] Noodstopvoorziening installeren enmiddel van een RJ45-stekker aan-sluiten. Werking controleren: Alsde noodstopvoorziening tijdens hetlopen van de deur wordt bedien,moet de motor meteen stoppen.

[55] Sluitautomatiek met schakelaar 5instellen:Deur in openingsstand brengen ende tijd afwachten, die de deur openmoet blijven. Na het bereiken vande gewenste tijd van openblijvenschakelaar 5 in stand „een“ scha-kelen, het aandrijvingslampje be-gint te knipperen. Na 4 secondenkomt de deur in sluitstand. De in-gestelde tijd blijft opgeslagen.

Om een ingestelde tijd van open-houden te veranderen, moet eerst scha-kelaar 5 in stand „Uit“ en dan, zoals hier-boven beschreven, weer in stand „een“geschakeld worden. Dit is ook na eenreset-schakeling nodig. De sluitautoma-tiek reageert niet in combinatie met eengedeeltelijke opening.

Brandtijd instellenDe brandtijd is de tijd die het aandrij-vingslicht na het lopen van de motor ver-der brandt. De brandtijd is met schake-laar 6 vrij instelbaar (van 2 s tot max. 8min). In de fabrieksinstelling bedraagt debrandtijd 2 minuten, schakelaar 6 be-vindt zich in stand „Uit“.[56] Brandtijd met schakelaar 6 instel-

len: Motor starten en de deur ineen eindpositie (Open/Dicht) bren-gen. Na het bereiken van de ge-wenste brandtijd de schakelaar 6in stand „een“ schakelen, de inge-stelde tijd blijft opgeslagen.

Om een ingestelde brandtijd te ver-anderen, moet eerst schakelaar 6 instand „Uit“ en dan, zoals hierboven be-schreven, weer in stand „een“ gescha-keld worden. Dit is ook na een reset-schakeling nodig.

Zachte uitloop instellenDe zachte uitloop is een besturingsfunc-tie, waardoor de deur met verminderdmotortoerental in sluitstand wordt ge-bracht. De duur van de zachte uitloop ismet de schakelaars 7 en 8 in te stellen.Af fabriek is hij op 3 seconden ingesteld,beide schakelaars bevinden zich instand „Uit“.[57] Duur zachte uitloop met schake-

laar 7 en 8 instellen:schakelaar 7 schakelaar 8 tijdUit Uit ≈ 3 sUit Aan ≈ 6 sAan Uit ≈ 1,5 sAan Aan 0 s

Na het instellen van de zachte uit-loopduur de elektronica terugzet-ten (reset), zie [76]. Daarna de ba-sisinstelling (programmeerbewe-gingen) uitvoeren, zie [38].

Page 27: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

27

Nederlands

Signaleringen van de LEDbalkdisplay[71] Op de besturing is een LED balk-

display geplaatst, die uit de lichtge-vende dioden 1 tot 8 bestaat.De LED-balkdisplay dient voor sig-nalering- van de radiografische niveaus,- van storingsfrequenties,- der motorstroommeting,- van programmeringen en- van de foutenanalyse.

Radiografisch niveau-display,storingsfrequentieIn rusttoestand wordt door de LED-balk-display het radiografische niveau aange-geven. Storingsfrequenties, die de radio-ontvangst en daarmee de reikwijdte vande handzender kunnen beïnvloeden,worden door het oplichten van een ofmeer (max. 7) lichtgevende dioden aan-gegeven, altijd beginnend bij lichtgeven-de diode 1.

MotorstroommetingDe tijdens het lopen van de motor beno-digde kracht wordt door de LED-balkdis-play aangegeven. Als alle lichtgevendedioden branden, is de motorstroom ende geleverde kracht het grootste.

ProgrammeringenDoor drukken op de taster „Programma“wordt de programmeermodus gestart. Alnaar de vraag, of c.q. hoe vaak achterelkaar de taster „Impuls“ ingedruktwordt, zijn verschillende functies bereik-baar. De lichtgevende dioden van deLED-balkdisplay signaleren hierbij, wel-ke functies worden uitgevoerd:

ZelftestEen zelftest van de besturing vindtplaats- na het inschakelen (inschakeltest)- na elk lopen van de motor- alle 2,25 h in ruststand.Als bij de zelftest alle 8 lichtgevende dio-den van de LED-balkdisplay, branden, iser geen fout. Bij de zelftest vastgesteldefouten worden door het doven van af-zonderlijke lichtgevende dioden van deLED-balkdisplay c.q. bij krachtuitschake-ling door knipperen van de aandrijving-slampjes gesignaleerd, zie volgende ta-bellen. Vergrendeling van de besturing(geen acceptatie van een commando)gebeurt alleen, als 2 zelftests achtereendezelfde fout hebben gesignaleerd. Bijeen vergrendeling wordt de completezelftest na ongeveer 1 min. opnieuw uit-gevoerd. Als daarbij geen fout wordtvastgesteld, wordt de vergrendeling au-tomatisch opgeheven.

Bediening Bediening Knipper- Functie BevestigingTaster Taster signaal handzender-"Programma""Impuls" door LED toets

nr.1x - 1 handzender programmeren 1x1x 1x 2 gedeeltelijke opening 1x1x 2x 3 Gericht „Open-“doen 1x1x 3x 4 Gericht „Dicht“-doen 1x1x 4x 5 Licht aan/uit 1x1x 6x 7 Omschakeling looprichting -

De functie“omschakeling looprichting „ is alleen bij uitgetrokken RJ45-stekker(4, groen) [72] mogelijk en moet door drukken op de taster „Programma“ nog eenkeer worden bevestigd. Als tijdens de programmeerfase binnen15 seconden geentoets wordt ingedrukt, wordt het menu automatisch verlaten. De in te programmerenhandzendertoetsen kunnen naar willekeur worden gekozen.

Display in storingsoorzaakstoring

LED 2 uit storing in het werkgeheugenLED 3 uit waarden motorstroom niet toegelatenLED 4 uit veiligheidsuitgang van de besturing defectLED 5 uit thyristor-meetwaarden niet toegestaanLED 6 uit motorrelais-meetwaarden niet toegestaanLED 7 uit programmaverloop heeft storingLED 8 uit geheugen voor ingeprogrammeerde waarden heeft

storing

Opheffing van storingenElektronica terugzetten (reset) en daarna basisinstelling opnieuw doorvoeren. Als destoring zich opnieuw voordoet, klantendienst erbij halen.

Aandrijvingscontrole-foutensignalering door de LED-balkdisplay

Page 28: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

28

Nederlands

Obstakelbeveiliging functioneertniet:Elektronica terugzetten (reset) en daar-na basisinstelling (programmeerbewe-gingen) uitvoeren [38].

Fout bij de zelftest:Als er tijdens de zelftest een fout op-treedt, blokkeert de besturing en erwordt na 60 s een nieuwe test uitge-voerd. Als ook bij de nieuwe test eenfout wordt vastgesteld, wordt de bestu-ring teruggezet (reset) en blijft geblok-keerd.Als de besturing bij de zelftest op grondvan een vastgestelde fout geblokkeerdwordt, moet de elektronica worden terug-gezet (reset) en de basisinstelling op-nieuw uitgevoerd. Als de fout zich op-nieuw voordoet, moet die besturing dooreen vakman worden vervangen.

Onderhoud

Maandelijks:• Obstakelbeveiliging controleren: De

aandrijving moet omkeren, als dedeursluitingsrand tegen een 50 mmhoog obstakel aanloopt, dat op degrond staat.

• Bevestiging van de deuraandrijvingaan het plafond en de wand controle-ren.

• Controleren of de noodontgrendelingwerkt.

• Klinketbeveiliging (indien aanwezig)controleren op werking.

Jaarlijks:• Deur volgens de opgaven van de pro-

ducent onderhouden.• Scharnierpunten van de schuifstang

invetten of oliën.• Spanning van de tandriem controle-

ren, zo nodig naspannen [75].

Technische gegevensNetaansluiting .................. 230 V~, 50 HzApparatenzekering, intern........................................ 1,6 A, T (traag)Aanzetkracht ................................. 800 NNominale belasting. ...................... 240 NVermogensgebruik bijnominale belasting ....................... 170 WRuststroom (Stand-by) ..................... 4 WBeveiligingssoort....................... alleen voor droge ruimtenLoopsnelheid bijNominale belasting .............. > 100 mm/sLooptijdbegrenzing .......................... 80 sSlaglijn ..................................... 2540 mmInbouwhoogte .............................. 35 mmRadiografische afstandsbesturing..................................................433 MHzToegestane omgevingstemperaturen.................................... -20 °C bis + 50 °CReikwijdte handzender* ........... 15 - 50 mVerlichting ............................. max. 40 WZender-batterij ..................12 V, Typ 23 AInstelwaarde obstakelbeveiliging .. 150 NCycli (bedrijfsspelingen) max./hbij nominale belasting. ........................ 20Max. aantal bedrijfsspelingen zonderpauze bij nominale belasting. ............... 8* Door uitwendige storingsinvloeden kande reikwijdte van de handzender somsaanmerkelijk gereduceerd zijn.

Geluidsemissie

Hoogste schakeldrukwaarde < 70 dB (A)

Zoeken/opheffen vanstoringen

Werkzaamheden aan de elektri-sche installatie alleen door elektro-monteurs laten uitvoeren. Voor het af-nemen van de aandrijvingskap de net-stekker eruit trekken.

Aandrijving loopt helemaal niet:1. Beveiliging aan de kant van het ge-

bouw controleren.2. Zekering van de motorbesturing con-

troleren.3. Zijn de gebrugde RJ45-stekkers op

de externe aansluitingen [73] er goedingestoken (4 = groen, 3 = geel)?

4. Stroomaansluiting door vakman latencontroleren.

Aandrijving loopt niet goed:1. Is de slede met een pal vastgezet

[74]?2. Is de tandriem goed ingesteld [75]?3. Is de deurdrempel beijzeld?4. Schakelt de aandrijving tijdens het lo-

pen uit of om? Obstakelbeveiligingspringt aan. Deur controleren, instel-len. Basisinstelling uitvoeren [38].

5. Functioneert het stuurprogrammaniet? Elektronica in basisstand terug-zetten (reset) [76] en opnieuw pro-grammeren [38].

Aandrijving laat zich niet via hand-zender bedienen:1. Knippert de lichtgevende diode aan

de handzender? Batterij vernieuwen[77].

2. Brandt de rode lichtgevende diode (1)op de aandrijvingskop tijdens het be-dienen van de handzender niet? Inge-programmeerde radiografische com-mando’s wissen [49] en handzenderopnieuw programmeren [44].

3. Ontvangst te zwak: antenneaanslui-ting controleren, evt. buitenantenneinstalleren [86].

Aandrijving laat zich niet viawandtaster bedienen:Wandtaster en besturingsleiding contro-leren.

Page 29: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

29

Nederlands

KlantendienstAls u bij een van de firma-adressen aande achterzijde om raad vraagt, geeft udan s.v.p. het productienummer en demodelaanduiding aan. Die vindt u op hettypeplaatje op de aandrijvingskop.

Toebehoren

Voor externe aansluitingen op deaandrijvingskop zijn RJ45- stekkers no-dig. Het hieronder opgesomde toebeho-ren kan apart besteld worden:[80] 4-commando-handzender voor

meervoudig gebruik[81] 1-commando-handzender[82] Wandhouder voor handzender[83] Wandtaster[84] Sleuteltaster[85] Codetaster[86] Buitenantenne[87] Fotocel[88] Optosensor[89] Buitennoodontgrendeling[90] Noodontgrendeling intern[91] Veiligheidscontactlijst

Vervangende onderdelen[92] Zie lijst van vervangende onderde-

len in het montageschema (afbeel-dingengedeelte).

Vervangende onderdelen moeten voel-doen aan de door de producent vastge-legde technische eisen. Dit is alleen bijoriginele vervangende onderdelen altijdgewaarborgd.Bij bestellingen moet het artikel-nr. wor-den opgegeven.

De met „*“ gemarkeerde vervan-gende onderdelen mogen alleen doorgeautoriseerd vakpersoneel wordenvervangen.

Reparatie

[76] Elektronica terugzetten (reset)Als de elektronica in de basisstand te-ruggezet moet worden, als volgt te werkgaan:• Lichtschijf (1.2) eruit klikken en eraf

halen [30-32].• Eerst taster „Programma“ (2), dan

taster „Impuls“ (1) tegelijk langer dan5 seconden indrukken. De rode licht-gevende diode (3) flikkert eerst endooft dan - die terugzetting (reset) isvoltooid.

Door reset worden de ingepro-grammeerde trajecten voor de zachteuitloop en de stuurstroom voor dekrachtuitschakeling gewist. De ingepro-grammeerde radiografische comman-do’s blijven bewaard.• Basisinstelling (programmeerbewe-

gingen) uitvoeren.• Lichtschijf erin klikken [67 - 70].[77] Batterij van de handzendervervangen• Deksel van de behuizing (2) eraf trek-

ken.• Batterij (1) eruit halen en vervangen.

Alleen niet-uitlopende batterijengebruiken. Bij het inzetten op juiste po-ling letten. Oude batterij milieuveilig ver-wijderen.• Deksel van de behuizing erop schui-

ven.

[78] Gloeilamp vervangen

Netstekker eruit trekken.

[79] Zekering vervangen

Netstekker eruit trekken.• Lichtschijf (1.2) eruit klikken en eraf

halen [30 - 32].• Schroef (4) eruit schroeven en in-

schuifmodule (5) eruit trekken.• Deksel (7) naar opzij eruit klikken en

afnemen.• Defecte zekering (1) uit zekeringhou-

der (2) trekken en vervangen. Let opde waarde van de zekering!

• Deksel erop klikken.• Inschuifmodule bevestigen.• Lichtschijf erin klikken [67 - 70].

Page 30: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

30

Italiano

Dichiarazione diconformità CE

Conformemente a quanto disposto dallaDirettiva Macchine 98/37/UE, si dichiarache il prodotto sotto descritto corrispon-de, per progettazione, fabbricazione etipo di impianto messo in commercio,alle norme dell’Unione Europea in mate-ria di porte automatiche, essendo, il mo-tore ed i componenti che fanno parte diun impianto di porta automatica di gara-ge, da considerarsi „macchine“ a tutti glieffetti ai sensi della Direttiva 98/37/UE.E’ vietato qualunque intervento voltoa mettere in funzione il prodotto, sen-za un preliminare accertamento dellaconformità alla direttiva succitata del-l’impianto in cui sarà inserito.

Descrizione del prodottoAttuatore elettromeccanico per porte digarage

ProduttoreABONAntriebe und Sicherheitssysteme GmbHThalbachD-85368 Wang

ModelloUltra excellent

Direttive europee applicateDirettiva Macchine dell’Unione Europea(98/37/UE)Direttiva comunitaria Bassa Tensione(73/23/CEE)Direttiva comunitaria Compatibilità Elet-tromagnetica (89/336/CEE)Direttiva comunitaria Prodotti da Costru-zione (89/106/CEE)

Norme armonizzate applicateEN 12 453, EN 12 445, EN 12 978,EN 55 014-1, EN 55 014-2,EN 60 335-1:2001,EN 60 335-2-95:2001,EN 60 335-2-103

OmologazioneQuesto motore per automazione di porteè omologato a norma EN 60335-2-95.Tale omologazione è valida esclusiva-mente se il prodotto è utilizzato inmodo conforme allo scopo cui è de-stinato, con il tipo di installazione efunzionamento descritto nelle presen-ti istruzioni per l’uso e per il montag-gio e per l’automazione di porte chesiano state riconosciute conformi allenorme EN 12453 e EN 12445(01.05.2005 →)→)→)→)→).Wang, 30. 06. 2004

(Hermann Leppert, Amministratore Unico)

Uso previsto

Utilizzo conforme agli scopi diprogettazioneIl presente motore è progettato unica-mente per apertura e chiusura di porte digarage singole o a doppia anta ad usoprivato.Qualora si proceda ad eventuali modifi-che del settaggio preimpostato in fabbri-ca del dispositivo antischiacciamento(F1 = spinta in chiusura – F2 = spinta inapertura) o laddove sia attivata la funzio-ne di chiusura automatica (come indica-to a pag. 34), è necessario collegare al-l’impianto dei dispositivi di sicurezza ag-giuntivi (coste sensibili etc.).Ogni utilizzo del prodotto diverso daquello sopra descritto è considerato usoimproprio e comporta la mancata re-sponsabilità del produttore per danni cheeventualmente ne derivino.

Uso improprioIl motore non può essere installato in:- impianti ad uso industriale o in pubbli-

ci esercizi- impianti situati in zone soggette a ri-

schio di esplosioni- porte di garage di altezza superiore ai

3,5 m- impianti con funzioni di utilizzo com-

pletamente automatico- impianti che prevedano un uso del

motore da parte di più di un’unità abi-tativa.

Stoccaggio

Conservare il motore con o senza imbal-lo originale in luogo chiuso ed asciutto ea temperatura non inferiore a –20 °C enon superiore a 80 °C.

Legenda simboli

Le note o le indicazioni importanti conte-nute nelle presenti istruzioni sono carat-terizzate dai simboli seguenti:

ATTENZIONEQuesto simbolo indica i procedimenti diinstallazione o di attivazione il cui piùscrupoloso rispetto è fondamentale alfine di evitare rischi per le persone.

CAUTELALe informazioni così contrassegnate de-vono essere attentamente osservate perevitare danni all’apparecchio.

IMPORTANTELe indicazioni rappresentate da questosimbolo sono specifiche tecniche cuiadempiere in modo particolarmente at-tento.

IndicePremesse ............................................ 30Dichiarazione di conformità CE .......... 30Uso previsto ........................................ 30Stoccaggio .......................................... 30Legenda simboli .................................. 30Legenda riferimenti ............................. 31Sicurezza ............................................ 31Operazioni e verifiche preliminari ....... 31Preparazione al montaggio ................. 31Attrezzatura necessaria ...................... 31Componenti del kit .............................. 31Assemblaggio attuatore ...................... 31Tensionamento della cinghiadentata ................................................ 32Installazione ........................................ 32Ancoraggio alla porta .......................... 32Attivazione della centralina ................. 32Impostazioni di base (settaggio deifine corsa e della spinta) ..................... 32Controllo del dispositivoantischiacciamento ............................. 33Sicurezza di funzionamento ................ 33Abilitazione del telecomando .............. 33Impostazioni avanzate ........................ 34Collegamento dei dispositivi disicurezza opzionali ............................. 35Illuminazione opzionale ...................... 36Cablaggio ai morsetti .......................... 36Assemblaggio del coperchiodel vano luce ....................................... 36Segnalazioni dei LED ......................... 36Autodiagnosi ....................................... 36Dati tecnici .......................................... 37Emissioni sonore ................................ 37Diagnosi e soluzione dei problemi ...... 37Controlli periodici ................................ 38Manutenzione ..................................... 38Centri assistenza ................................ 38Accessori ............................................ 38Parti di ricambio .................................. 38

PremesseIl presente manuale si articola in due se-zioni: le due parti (testo e schema illu-strato) sono da considerarsi complemen-tari ed interdipendenti e vanno pertantoconsultate e seguite entrambe, prima diiniziare la procedura di installazione e dimettere in funzione l’apparecchio.Le istruzioni di montaggio e d’uso degliaccessori variano, invece, a seconda deltipo di accessori scelti per l’impianto dainstallare e sono comprese nel kit diquesti ultimi.

Page 31: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

31

Italiano

Legenda riferimentiIl testo contiene dei riferimenti incrociatiallo schema di montaggio contrassegna-ti come segue:[12] = figura numero (per es. figura nu-

mero 12)[21-] = figura numero (per esempio fi-

gura numero 21) e seguenti(21) = riferimento numero (per esem-

pio 21) in figura.

Sicurezza

Per garantire la sicurezza dellepersone, è di fondamentale importan-za seguire scrupolosamente le indica-zioni contenute nel presente manuale.Si raccomanda di conservare l’interomanuale (figure dello schema e testo)così come anche le istruzioni relativeagli accessori in un posto di facile re-perimento per eventuali consultazionifuture.Questo motore è stato costruito secondogli standard tecnici previsti e secondo lenorme di sicurezza in vigore, ciò nondi-meno è possibile che dal suo utilizzo de-rivino pericoli per persone o cose.Assicurarsi di aver staccato l’alimenta-zione, prima di iniziare qualunque pro-cesso di installazione o intervento sulmotore.Qualsivoglia manomissione o modificadel motore è vietata per ragioni di sicu-rezza, il mancato rispetto di questa di-sposizione comporta la perdita della ga-ranzia contrattuale.Prima di azionare i dispositivi di coman-do (per esempio telecomandi o pulsanti),accertarsi che non ci siano persone, ani-mali o oggetti nella zona di movimenta-zione della porta. In particolar modo, èbene accertare, che l’impianto non pos-sa essere azionato per errore o per di-strazione, per esempio, da bambini chegiocano.Qualora nella porta di garage sia monta-ta anche una porta pedonale, deve es-sere previsto nell’impianto un dispositivodi sicurezza che ne renda impossibile ilfunzionamento, quando detta porta siaaperta.Prima di procedere al montaggio del mo-tore, è necessario verificare che la portasia facilmente apribile e chiudibile anchea mano, osservando che la meccanicadella stessa non presenti ostacoli al suomovimento. Il motore non può esseremontato in porte che manifestino squili-bri di tipo meccanico, essendo, per suastessa concezione, non adatto a porte diquesto tipo.

Qualora si tratti di una porta bilanciatatramite molle d’acciaio, è necessario ac-certare il corretto funzionamento di que-ste ultime. L’installazione dell’automati-smo, così come eventuali opere di ripa-razione devono essere eseguite solo dalpersonale specializzato del servizioclienti del produttore. In nessun caso, sideve procedere a tali opere in modo au-tonomo (pericolo di lesioni derivante dal-le molle in tensione).Per l’ancoraggio del motore alla porta,consultare anche le istruzioni del produt-tore della stessa.

Operazioni e verifichepreliminari

L’installazione e gli allacciamentielettrici possono essere eseguiti soloda installatori elettrici autorizzati.Il montaggio di questo motore richiedeconoscenze tecniche ed esperienza spe-cifica nel campo.Il motore può essere installato solo in unambiente asciutto.La distanza tra il punto più alto della por-ta, in posizione aperta, ed il soffitto delgarage non deve essere inferiore ai50 mm.Assicurarsi che la porta possa esseremossa con trazioni o spinte in sensoorizzontale, con una forza non superioreai 150 N.Accertarsi che i punti di fissaggio delmotore, come il soffitto, la parete, l’archi-trave o la porta stessa, garantiscano unancoraggio saldo e sicuro. Se occorre,tale ancoraggio deve essere miglioratocon interventi edili (sospensioni sotto ilsoffitto, tiranti, travi trasversali o rinforzi).Far installare la presa di rete con contat-to a terra, 230 V 50 Hz, a circa 10 - 50cm di distanza dall’ultimo punto di soste-gno cui è ancorata la parte frontale delmotore. Consultare i dati tecnici per leindicazioni sulla sicurezza dell’edificio.Prima di installare il motore, verificareche i componenti meccanici della portacorrispondano alle norme EN 12 604 eEN 12 605.In fase di montaggio del motore sullaporta, devono essere rispettate le normeEN 12 453, EN 12 445 e EN 12 635.Qualora siano installati dei dispositivi disicurezza (fotocellule, fotocoste, costesensibili), essi devono soddisfare la nor-ma EN 12 978.In garage non provvisti di un secondoaccesso, è necessario attivare la funzio-ne di sblocco di emergenza dall’esterno.Tale funzione è spesso espletata da unkit aggiuntivo da ordinare separatamen-te.

ABON non risponde di eventuali difettitecnici della porta da motorizzare, di de-formazioni della struttura della portastessa dovute all’uso del motore o incaso di interventi errati di manutenzione.

Preparazione al montaggio

Un’installazione errata può por-tare a gravi pericoli di lesioni. Seguireattentamente le istruzioni di montag-gio descritte in questo manuale.

Prima di procedere al montaggiodel motore, è necessario verificare e,eventualmente, migliorare, il correttofunzionamento della porta osservan-do che il suo movimento sia agile escorrevole. La tensione delle molledeve essere tale da garantire una faci-le apertura e chiusura manuale dellaporta, in modo che essa proceda sen-za squilibri meccanici o resistenze.Sbloccare i fermi meccanici della porta.Togliere il motore e gli accessori dal loroimballo e accertarsi che tutto il materialesia presente. Conservare l’imballo pereventuali interventi di riparazione per cuipossa essere necessario rispedire il mo-tore al centro autorizzato.

Tenere l’imballo ed il materiale dicui è costituito (per esempio la plasti-ca) fuori dalla portata dei bambini.

L’imballo di questo motore è intera-mente costituito da materiali riciclabili:osservare le norme specifiche, in mate-ria di differenziazione dei rifiuti, del pae-se di utilizzo nel disfarsi dello stesso.

Attrezzatura necessaria[1] Accertarsi di avere a portata gli

utensili rappresentati in figura.

Componenti del kit[2-3] Confrontare lo schema di montag-

gio allegato (illustrazioni).

Assemblaggio attuatore

[4-14] Confrontare lo schema di mon-taggio allegato (illustrazioni).

Page 32: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

32

Italiano

Dispositivi di regolazione e segna-lazione [33]F1 Potenziometro di regolazione della

forza in chiusuraF2 Potenziometro di regolazione della

forza in apertura1 LED (rosso)2 Tasto „Programm“3 Tasto „Impuls“4 LED „Rete“ (verde)5 Serie di LED di segnalazioneP Dip-switch

Morsettiera per allacciamento deidispositivi esterni [34]1 Comando ad impulso2 Apertura parziale3 Costa sensibile / fotocellule4 Stop di emergenza5 Antenna A = antenna

E = messa a terra

Collegamento dell’antenna[35] Collegare l’antenna (8) alla morset-

tiera esterna (5 morsettosinistro A).

Collegamento alla rete[36] Collegare l’impianto alla rete assi-

curandosi che il LED verde „bereit“(attivo) (4) si illumini e la spia delmotore lampeggi 4 volte.

Prima di mettere in funzione ilmotore, assicurarsi che non ci sianopersone, animali o oggetti nelle vici-nanze del raggio di movimentazionedella porta.

Impostazioni di base (rego-lazione dei fine corsa e dellaspinta)

Per questa operazione il motoredeve essere già accoppiato alla porta.In fase di settaggio non sono ancoraattivi i dispositivi di protezione tramitedisattivazione elettronica della spintamotore.

Ci sono due possibilità di configu-razione:• tramite telecomando [38]• senza telecomando [39-42][37] Agendo in senso antiorario, con un

cacciavite, verificare che i due po-tenziometri (F1 e F2) siano regolatial minimo.

Tensionamento della cinghiadentata[15-] Stringere il dado autobloccante

(23) fino a fare in modo che lacinghia dentata (5) sia comple-tamente inserita nella guida (10)e risulti lievemente tesa.

Installazione[17-29] Confrontare lo schema di mon-

taggio allegato (illustrazioni).

Sollevare il motore e fissarlo alsoffitto, ancorandolo saldamente tra-mite sostegni adeguati per evitareeventuali cadute. Verificare la soliditàdei sostegni e dei rinforzi al soffittoanche dopo aver terminato l’operazio-ne di montaggio [23, 24, 29].

Ancoraggio alla porta

Per l’ancoraggio del motore allaporta, sono disponibili vari kit di montag-gio a seconda del tipo di porta. Seguireattentamente le istruzioni allegate ai di-versi kit per eseguire il fissaggio.

Qualora non sia possibile stabilireuna posizione adatta all’accoppiamentodella porta, procedere come segue: pre-mere il tasto 2 del telecomando per farscorrere la guida (4) verso il punto dichiusura o sbloccare la guida stessa.Accoppiare la porta al motore per ese-guire le operazioni di autoapprendimento[38]. In caso di attivazione involontariadel fine corsa, staccare il connettore dialimentazione per due secondi (reset disistema).

Attivazione della centralina

Rimozione del coperchio del vanoluce[30-] Rimuovere, sganciandolo, il coper-

chio esterno (1.2) del vano luce.[32] Prelevare la scatoletta di cartone in

cui sono contenuti telecomando (2)e antenna (8). Riagganciare il co-perchio esterno del vano luce solodopo l’attivazione [67-].

Tasto 1: funzionamento a uomo presentee microregolazione fine corsa diapertura

Tasto 2: funzionamento a uomo presentee microregolazione fine corsa dichiusura

Tasto 3: comando di conferma (per me-morizzare)

Tasto 4: comando di conferma (per me-morizzare)

Regolazione fine corsa di apertura[38] Agire sul tasto 1 e mantenerlo pre-

muto verificando che la porta simuova nella direzione di apertura.Rilasciare il tasto solo nel momen-to in cui è stato raggiunto il gradodi apertura desiderato.

E’ possibile correggere il fine corsamemorizzato con il tasto 1, tramite il ta-sto 2 del telecomando.

Memorizzare il fine corsa di apertu-ra raggiunto con una breve pres-sione sul tasto 3 o 4 del teleco-mando, accertandosi che la spiadel motore lampeggi per 3 volte.Dopo aver effettuato l’autoappren-dimento del fine corsa di apertura,la porta si richiude automaticamen-te fermandosi da sola una voltaraggiunta la posizione corretta dichiusura.

Regolazione fine corsa di chiusura[38] Il fine corsa di chiusura è memoriz-

zabile in due modi:• esso si conferma automatica-

mente trascorsi 10 secondi dalraggiungimento della posizionecorretta di chiusura o

• può essere convalidato con i ta-sti 3 e 4 del telecomando.

Una volta memorizzato il fine corsadi chiusura, la spia del motore lam-peggia 2 volte e la porta effettuauna nuova manovra automatica indirezione di apertura.

Configurazione tramite tele-comando

Page 33: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

33

Italiano

Regolazione della spinta inapertura[38] Durante il movimento per l’autoap-

prendimento del fine corsa di aper-tura, la centralina memorizza auto-maticamente anche la forza impie-gata. Il motore si arresta da solouna volta raggiunto il fine corsa diapertura.Per confermare il valore di potenzacosì memorizzato dalla centrale, sipuò semplicemente attendere chequesto avvenga in automatico10 secondi dopo il raggiungimentodella posizione di apertura o pre-mere i tasti 3 o 4 del telecomando.Una volta che il dispositivo ha regi-strato la forza necessaria in aper-tura, la spia del motore lampeggiauna volta e la porta inizia una nuo-va manovra automatica di chiusu-ra.

Regolazione della spinta inchiusura[38] La centralina memorizza automati-

camente la forza necessaria inchiusura, durante il movimento del-la porta per l’autoapprendimentodel fine corsa in tale direzione. Ilmotore si arresta da solo una voltache è stata raggiunta la posizionedi fine corsa di chiusura e, contem-poraneamente, sono registrati dalsistema anche i valori della forzaimpiegata. Trascorsi 2 secondi dalraggiungimento della posizione difine corsa di chiusura, la porta pro-cede in automatico ad un nuovomovimento di apertura per permet-tere all’installatore di rientrare nelgarage.

Al termine delle operazioni di auto-apprendimento sopra descritte, è attivosolo il tasto con cui si sono effettuate talioperazioni. Per maggiori dettagli si vedail capitolo „abilitazione del telecomando“.

Regolazione senza telecomandoFine corsa di apertura[39] Sfilare e togliere dalla morsettiera il

connettore con il ponticello giallo (3).[40] Premere e mantenere premuto il

tasto „Impuls“ (3) osservando chela porta si azioni muovendosi nelladirezione di apertura. Non appenaè stato raggiunto il fine corsa diapertura desiderato, rilasciare il ta-sto.

[41] Inserire nuovamente il connettore(3) nella morsettiera.

E’ ora possibile effettuare una cor-rezione della posizione del fine corsa diapertura in direzione di chiusura, attra-verso il tasto „Impuls“.

[42] Confermare il fine corsa di apertu-ra impostato premendo il tasto„Programm“ (2), la spia del motorelampeggia 3 volte. Dopo aver me-morizzato il fine corsa di apertura,la porta inizia automaticamenteuna manovra di chiusura, arrestan-dosi da sola una volta raggiunta laposizione corretta di chiusura.

Fine corsa di chiusuraI fine corsa di chiusura possonoessere confermati in due diversimodi:• attendendo che questo si verifi-

chi automaticamente dopo 10secondi dal raggiungimento del-la posizione corretta di apertura,oppure

[42] • premendo il tasto „Programm“(2).Dopo aver registrato il fine cor-sa di chiusura, la spia del moto-re lampeggia 2 volte e la portainizia automaticamente unanuova manovra di apertura.

Regolazione della spinta inapertura

Durante l’autoapprendimento delfine corsa di apertura, la centralinamemorizza automaticamente laforza necessaria a compiere que-sta manovra ed il motore si arrestada sé una volta raggiunto il finecorsa di apertura. Per confermareil valore registrato dalla centrale, cisono due metodi:• attendere che questo si compia

automaticamente dopo 10 se-condi dal raggiungimento dellaposizione di apertura o

[42] • premere il tasto „Programm“ (2).Dopo aver memorizzato il valore diforza necessaria impostato in aper-tura, la spia del motore lampeggia1 volta prima di iniziare automati-camente una manovra di chiusura.

Regolazione della spinta inchiusura

Durante l’autoapprendimento delfine corsa di chiusura, la centralinaregistra automaticamente la forzanecessaria per la manovra ed ilmotore si arresta da solo una voltaraggiunto il fine corsa di chiusura,registrando, contemporaneamente,i valori della forza impiegata inchiusura. 2 secondi dopo aver rag-giunto il fine corsa di chiusura, laporta si riapre automaticamenteper permettere all’installatore dirientrare nel garage.

Controllo del dispositivo an-tischiacciamentoIl dispositivo antischiacciamento è un si-stema di protezione per le persone con-tro eventuali rischi di schiacciamento odi ferite derivanti dalla porta in movimen-to in fase di chiusura (limitazione elettro-nica della coppia con spinta massimapari a 150 N).[43] Eseguire il test seguente: posizio-

narsi all’esterno del garage, solle-vando la porta con entrambe lemani fino a portarla all’altezza deifianchi. In chiusura: osservare chela porta si fermi automaticamentetornando indietro di circa 30 cm,qualora incontri un ostacolo. Inapertura: accertarsi che la porta siarresti automaticamente se tratte-nuta manualmente.

In caso di disattivazione elettronicadella spinta, la spia dello stesso inizia alampeggiare finché la centralina non ri-ceve un nuovo comando ad impulsi o viatelecomando.

Sicurezza di funzionamento

L’installatore è tenuto ad istruireil cliente finale in modo che egli pos-sa utilizzare l’impianto in modo cor-retto e sicuro. I bordi di chiusura e lameccanica della porta possono com-portare rischi di schiacciamento e ce-soiamento. Aprire o chiudere la portasolo se il campo di movimentazionedella stessa è completamente visibilee se non ci sono persone che stazio-nano nello stesso.

Abilitazione del tele-comando

Tenere il telecomando fuori dallaportata dei bambini ed usarlo soloquando la porta ed il suo movimentosono chiaramente visibili. Osservareattentamente la porta mentre compiele manovre richieste, mantenendo lepersone a debita distanza dalla stes-sa, fintanto che la sua chiusura oapertura non si siano completate.

AutoapprendimentoIl tasto superiore del telecomando è giàpreimpostato dal produttore sulla schedaradio della centralina. Qualora si deside-ri abilitare altri tasti o nuovi telecomandi,procedere come segue (nell’effettuarequesta operazione, avvicinarsi il più pos-sibile alla parte frontale del motore).

Page 34: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

34

Italiano

[44] Premere brevemente il tasto „Pro-gramm“ (2). Attendere che il LEDrosso (1) lampeggi una volta e abi-litare, premendolo, uno dei pulsantiancora non memorizzati del teleco-mando entro 20 secondi. Aspettareche il LED lampeggi nuovamentein modo continuo (questo indicache la fase di autoapprendimentosi è conclusa).

Qualora siano stati commessi deglierrori, i tasti memorizzati possono esse-re cancellati, come indicato [49]. Perabilitare altri telecomandi, ripetere il pro-cesso di autoapprendimento come sopraindicato.

Funzionamento monocanale[45] Il primo tasto del telecomando è

già preimpostato.

Funzionamento a più canali[46] 2 canali: procedere alla memoriz-

zazione del primo e del secondotasto, o di uno a proprio piacimentoal posto di quest’ultimo.

[47] 3 canali: abilitare il primo, secondoe terzo tasto o uno a propria sceltaal posto di quest’ultimo.

[48] 4 canali: memorizzare il primo, ilsecondo, il terzo ed il quarto tasto.

Cancellazione dei tasti memorizza-ti (procedimento da effettuarsisolo in caso di bisogno)[49] Mantenere premuto il tasto „Pro-

gramm“ (2) per almeno 5 secondied attendere che il LED rosso (1)lampeggi velocemente per due se-condi e poi si spenga. Il processoè così concluso (durata circa 5sec.) e tutti i telecomandi sono staticancellati dalla memoria.

Impostazioni avanzateIl motore viene fornito con il settaggiooriginale di fabbrica con tutti i dip-switch(P) in posizione „off“.

Tramite i potenziometri (F1 e F2) e glistessi dip-switch (P) è tuttavia possibileimpostare altre funzioni opzionali, qualo-ra se ne presentasse il bisogno.

[50] Regolazione della spinta per di-spositivo di sicurezza antischiac-ciamento (F1, F2)Tempo di anticipo della spia delmotore (P, dip-switch 3)Temporizzazione dell’apertura par-ziale (P, dip-switch 4)Chiusura automatica (P, dip-switch5)Temporizzazione luce di cortesia(P, dip-switch 6)Rallentamento in chiusura (P, dip-switch 7 e 8)Regolazione funzioni delle entrateper coste sensibili, fotocellule, foto-coste (P, dip-switch 1 e 2).

Regolazione del dispositivo anti-schiacciamentoE’ possibile regolare la spinta del motorein chiusura ed in apertura con i potenzio-metri F1 (chiusura) e F2 (apertura). L’im-postazione di fabbrica prevede un set-taggio sui valori minimi. In condizioni dinormale funzionamento, tali valori devo-no rimanere invariati in quanto in gradodi garantire l’esecuzione delle manovredi apertura e chiusura in modo scorrevo-le e senza arresti o cambi di direzione,qualora la porta non incontri ostacoli du-rante la propria marcia.Prima di apportare qualunque modificaalle impostazioni di fabbrica, esaminarela scorrevolezza di movimento ed il fun-zionamento della porta intervenendo, senecessario, per renderlo ottimale.Se occorre, si può regolare il dispositivoantischiacciamento, aumentando laspinta, operando come segue:[51] Controllare con un cacciavite, gi-

randolo in senso antiorario, che idue potenziometri (F1 e F2) sianoregolati al minimo.

[52] Con i potenziometri F1 e F2 au-mentare il valore di regolazionefino a che la porta non raggiungasenza problemi le due posizioni difine corsa. I valori massimi am-messi dalle norme EN 12 453 eEN 12 445 devono essere misuraticon uno strumento idoneo e nondevono essere superati.

Qualora si opti per una modificadelle impostazioni di fabbrica dei po-tenziometri F1 e F2, è necessario mi-surare la forza di spinta del motoresui bordi di chiusura, secondo la pro-cedura indicata [52]. Nel caso in cui sisuperino i valori consentiti dalle nor-me vigenti, devono essere installatied adoperati ulteriori dispositivi di si-curezza (per esempio fotocellule, fo-tocoste, profili sensibili).

Temporizzazione dell’anticipo del-la spia motore

Con questa funzione inserita, l’im-pianto reagisce ad ogni comando o im-pulso ricevuto mettendo innanzitutto infunzione la spia del motore per una du-rata di 4 secondi e facendo iniziare, solosuccessivamente, la manovra vera epropria del motore (anticipo impostato infabbrica: 0 sec.).[53] Regolazione dell’anticipo tramite

dip-switch numero 3:Dip-switch in posizione „On“ = 4 sec.Dip-switch in posizione „Off“ = 0 sec.

Impostazione dell’apertura parzia-leL’apertura parziale è il percorso che laporta compie, in virtù del comando „apri“ricevuto, fino ad arrestarsi ad una posi-zione di apertura solo parziale e parten-do da quella di totale chiusura.

Questa funzione non è utilizzabileinsieme a quella di chiusura automatica.Per impostare la funzione di aperturaparziale della porta, si deve collegare undispositivo di comando (per es. un pul-sante a parete) all’entrata del morsetto„apertura parziale“ (2). Alternativamente,si può memorizzare tale funzione sul se-condo canale del telecomando, premen-do il tasto „Programm“ (2) e, successiva-mente, il tasto „Impuls“ (3). Il LED di se-gnalazione numero 2 inizierà a lampeg-giare e si potrà quindi procedere a me-morizzare uno dei tasti del telecomandoancora non abilitati per questa funzione(tasto 2, 3 o 4) semplicemente premen-dolo ed osservando che i LED si illumini-no (fino a max. 7 LED a seconda dellapotenza di ricezione). La fase di autoap-prendimento dei tasti del telecomando èstata ora portata a termine con succes-so.[54] Impostazione della temporizzazio-

ne dell’apertura parziale tramite ildip-switch numero 4: impartire al-l’impianto il comando di apertura(tramite pulsante o telecomando)mentre la porta si trova in posizio-ne di chiusura ed il dip-switch è inposizione „off“. Al raggiungimentodel grado di apertura parziale desi-derato, arrestare il motore e spo-stare il dip-switch in posizione „on“.

Per correggere il tempo di aperturaparziale memorizzato, riportare la portain posizione di chiusura e spostare nuo-vamente il dip-switch in posizione „off“.Procedere come indicato sopra per im-postare una nuova temporizzazione.

Page 35: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

35

Italiano

Impostazione della funzione dichiusura automaticaLa chiusura automatica è una funzionedella centralina che permette alla porta,in posizione di apertura, di riportarsi au-tomaticamente in chiusura. L’intervallo aporta aperta è regolabile con il dip-switch numero 5 (da 2 sec. fino ad 8 mi-nuti). L’impianto è presettato in fabbricacon questa funzione non attiva: dip-switch numero 5 in posizione „off“.

E’ possibile utilizzare la funzionedi chiusura automatica solo senell’impianto sono presenti altri dis-positivi di sicurezza (fotocellule, foto-coste, coste sensibili) [58-].[55] Impostare la chiusura automatica

con il dip-switch numero 5.Impartire alla porta il comando diapertura e lasciar trascorrere, aporta aperta, il tempo che si desi-dera impostare prima della chiusu-ra automatica. Una volta raggiuntol’intervallo di tempo desiderato,spostare il dip-switch numero 5 inposizione „on“ ed attendere che laspia del motore inizi a lampeggia-re. Dopo 4 secondi, la porta comin-cia automaticamente la manovra dichiusura ed il tempo regolato è sta-to memorizzato.

Per modificare l’intervallo a portaaperta memorizzato, è necessario riposi-zionare su „off“ il dip-switch numero 5per poi procedere come sopra descrittorimettendolo in posizione „on“. Tale ope-razione deve essere effettuata anchedopo un eventuale reset di sistema.La funzione di chiusura automatica nonfunziona se è impostata contemporanea-mente anche quella di apertura parziale.

Temporizzazione della luce di cor-tesiaIl tempo di funzionamento della luce dicortesia è quel periodo in cui la lampadadel motore rimane accesa dopo il com-pletamento di un ciclo di manovra dellostesso. Il tempo di accensione si può re-golare a piacimento (da 2 sec. fino ad unmassimo di 8 min.) con il dip-switch nu-mero 6. La centralina è preimpostata infabbrica con un tempo di accensionedella luce di cortesia di 2 minuti ed il dip-switch numero 6 si trova in posizione„off“.[56] Regolare il tempo di accensione

della luce di cortesia con il dip-switch numero 6: attivare l’impiantoper portare la porta ad uno dei finecorsa (di apertura o di chiusura);una volta raggiunto il tempo di ac-censione desiderato della luce dicortesia, spostare il dip-switch nu-mero 6 in posizione „on“. Il tempoè stato memorizzato.

Per modificare il tempo di accen-sione memorizzato, è necessario innan-zitutto riportare il dip-switch numero 6 inposizione „off“ e poi procedere come so-pra descritto prima di spostare nuova-mente il dip-switch in posizione „on“.Questa manovra è necessaria anchedopo un eventuale reset del sistema.

Impostazione del rallentamento inchiusuraIl rallentamento in chiusura è una funzio-ne della centralina attraverso la quale ilmotore riduce i propri giri in prossimitàdel fine corsa di chiusura. La durata ditale rallentamento è regolabile tramite idip-switch numero 7 e 8. L’impostazionedi fabbrica è di 3 secondi con i dip-switch entrambi in „off“.[57] Regolare la temporizzazione del

rallentamento in chiusura con i dip-switch 7 e 8 come da schema se-guente:

Dip-switch 7 Dip-switch 8 Tempo

Off Off Ca. 3 sec.Off On Ca. 6 sec.On Off Ca. 1,5 sec.On On 0 sec.

Dopo aver impostato il valore desi-derato per il tempo di rallentamen-to, resettare il sistema come indi-cato [76] e procedere alla pro-grammazione delle impostazioni dibase (corse di autoapprendimento)come specificato [38].

Collegamenti dei dispositividi sicurezza opzionali[58] La centralina viene fornita con gli

ingressi per il comando di „stop“ diemergenza (4) e per dispositiviquali coste sensibili, fotocoste ofotocellule (3) già occupati da unconnettore ponticellato (4 = verde,3 = giallo).

Ingresso per costa sensibile – fo-tocosta – fotocellule (3)A queste entrate può essere collegatoun dispositivo di sicurezza opzionale(costa sensibile, fotocosta o fotocellule).[59] Togliere dalla morsettiera, sfilando-

lo, il connettore con il ponticellogiallo (3) e conservarlo.Installare il dispositivo di sicurezzascelto ed eseguire l’allacciamentotramite il connettore.

[60] Selezionare le funzioni del disposi-tivo installato tramite i dip-switchnumero 1 e 2.

Dispositivo Dip-switch Dip-switch1 2

Contatto di Off Offingresso dellafotocellulaCosta sensibile On Offcon valoredi resistenza dicarico di8,2 kOhmFotocosta On On(altri dispositivi (Off) (On)non autorizzati)

Eseguire un controllo dei dispositi-vi installati: qualora uno di essi siattivi durante la manovra di chiusu-ra della porta, questa deve arre-starsi e tornare indietro completa-mente.

Entrata per comando di stop diemergenza (4)A questo ingresso può essere collegatoun dispositivo di arresto di emergenza(sistema di sicurezza per porta pedonaleo pulsante di stop):[61] Togliere dalla morsettiera, sfilando-

lo, il connettore con il ponticelloverde (4) e conservarlo.

[62] Installare il dispositivo di comandoper stop di emergenza ed eseguirel’allacciamento tramite il connetto-re. Controllare il corretto funziona-mento: se azionato durante il movi-mento della porta, il comando distop di emergenza deve bloccareimmediatamente il motore.

Modifica del senso di marcia pre-impostato

Questa funzione è utile per porte abattente e, occasionalmente, per portesezionali a doghe o pannelli.[63] Sfilare e togliere dalla morsettiera il

connettore con il ponticello verde(4).

[64] Premere una volta il tasto „Pro-gramm“ (2) e 6 volte il tasto „Im-puls“. Attendere che il LED rossodi segnalazione numero 7 inizi alampeggiare e premere ancora unavolta il tasto „Programm“ (2). Ilcambio di senso di marcia è cosìstato attivato e tutto il sistema elet-tronico è stato resettato.

[65] Inserire nuovamente il connettorecon il ponticello verde (4) nellamorsettiera.Reimpostare il settaggio di base(corse di autoapprendimento)come indicato [38].

Page 36: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

36

Italiano

La funzione „inversione del senso di marcia“ è attivabile solo togliendo il con-nettore (4 verde) [72] e deve essere confermata con una nuova pressione sul tasto„Programm“. Se, durante la fase di programmazione, non viene premuto alcun tastoper 15 secondi consecutivi, il menu di tale programmazione non sarà più disponibile.I tasti del telecomando da abilitare possono essere scelti a piacimento.

Autodiagnosi

Pressioni Pressioni Segnale Funzione Pressionisul tasto sul tasto lampeggiante sul tasto del „Programm“ „Impuls“ da LED N° telecomando1x - 1 Memorizzazione 1x

telecomando1x 1x 2 Apertura parziale 1x1x 2x 3 Comando „apri“ mirato 1x1x 3x 4 Comando „chiudi“ mirato 1x1x 4x 5 Luce on/off 1x1x 6x 7 Inversione del senso -

di marcia

Segnalazioni dei LED

Segnalazione della potenzaassorbita dal motoreLa forza necessaria al motore duranteuna manovra viene segnalata dalla seriedi LED: se tutti si illuminano, l’energiaassorbita, e quindi la spinta necessariaal motore, è al massimo.

ProgrammazioniPremendo il tasto „Programm“ si accedeal menu di programmazione. Il tasto „Im-puls“ permette poi di impostare diversefunzioni a seconda del fatto che sia pre-visto che esso venga premuto o del nu-mero di pressioni che subisce. I diodidella serie di LED segnalano quali fun-zioni sono attive.

La modifica del senso di marciaapportata con l’operazione sopra descrit-ta si mantiene anche dopo un eventualereset della centralina.

Illuminazione opzionale

L’allacciamento di una lampadaopzionale deve essere effettuato soloda installatori elettrici qualificati.Oltre alla luce presente nel carter motore(40 W), è possibile collegare una lampa-da aggiuntiva di max. 60 W (il sistemanon è compatibile con lampade a fluore-scenza o con lampadine a risparmioenergetico).[66] Collegare in parallelo alla luce mo-

tore la lampadina supplementareai morsetti 1 e 2 (luce).

[66] Cablaggio ai morsettiI morsetti 1 – 6 e 10 – 18 della morset-tiera nella centralina del motore sono giàprecablati in fabbrica (impostazioni stan-dard).Morsetto Collegamento opzionale8 Spia di funzionamento

230 V AC,L inserito e fissato

9 Spia di funzionamento230 V AC, N

19 0 Volt20 Antenna

Assemblaggio del coperchiodel vano luce[67-] Chiudere il carter (1.2) facendo

scattare i gancetti come indicato[67-70] .

Il sistema si blocca elettronicamente(non accettando più alcun comando)solo se rileva lo stesso errore durantedue processi consecutivi di autotest.In tal caso, l’impianto avvia un nuovo au-totest dopo circa un minuto e si riattivaautomaticamente qualora non venga piùrilevato alcun errore.

Il sistema controlla automaticamente ilproprio stato:- ad ogni accensione (test all’avvio)- dopo ogni ciclo di manovra del

motore- in fase di riposo dell’impianto ogni

2,25 h.Se durante la fase di autotest tutti gli 8diodi della serie di LED si illuminano,l’impianto non ha rilevato alcun errore.Qualora, durante il processo di autotest,il sistema rilevi degli errori, questi vengo-no indicati dallo spegnimento di un de-terminato LED, nel caso, per esempio, diuna disattivazione elettrica della spinta,essa viene segnalata dal LED del moto-re che inizia a lampeggiare (cfr. tabellaseguente).

[71] La centralina dispone di una seriedi LED che comprende 8 diodi lu-minosi posti in fila uno accanto al-l’altro. Essi servono a segnalare:- il livello di ricezione radio- eventuali frequenze di disturbo- l’energia assorbita dal motore- la programmazione impostata e- eventuali errori del sistema.

Indicazione del livello di ricezioneradio - Frequenze di disturboCon l’impianto in fase di riposo, la seriedi LED segnala il livello di ricezione deicomandi radio. Eventuali frequenze didisturbo passibili di poter influenzare laportata dei telecomandi vengono indicate dall’illuminazione dei LED a partiresempre dal numero 1 per arrivare fino (almassimo) al numero 7.

Page 37: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

37

Italiano

Dati tecniciAlimentazione .................. 230 V~, 50 HzFusibile interno .............. 1,6 A, T (inerte)Forza di trazione ........................... 800 NCarico nominale ............................ 240 NPotenza assorbita con cariconominale ...................................... 170 WPotenza assorbita in fase diriposo (Stand-by) ............................. 4 WGrado di protezione .......................................................... impianto adatto solo ad................. installazione in luoghi asciutti

Velocità di funzionamento acarico nominale .................... > 100 mm/sTempo massimo di funzionamento .. 80 sCorsa ....................................... 2540 mmDistanza massima diinstallazione ................................. 35 mmFrequenza operativa deltelecomando .............................433 MHzTemperatura ambiente difunzionamento ........... -20 °C bis + 50 °CPortata del telecomando * .......15 - 50 mIlluminazione ......................... max. 40 WBatteria deltelecomando ....................12 V, Typ 23 AValore preimpostato deldispositivo antischiacciamento ..... 150 NCiclo massimo di esercizioper ora (classe di servizio) acarico nominale ................................... 20Numero massimo dei cicli difunzionamento senza pause acarico nominale ..................................... 8* In alcuni casi la portata dei telecoman-di può ridursi sensibilmente a causa difattori esterni di disturbo.

Diagnosi e soluzione deiproblemi

Eventuali interventi sull’impiantoelettrico devono essere eseguiti dapersonale qualificato. Prima di aprireil coperchio del carter motore, assicu-rarsi di aver staccato l’alimentazione.

Il motore non funziona1. Controllare le protezioni di sicurezza

dell’edificio.2. Verificare le protezioni di sicurezza

della centralina del motore.3. Accertarsi che i connettori ponticellati

per gli allacciamenti esterni [73] sianoinseriti correttamente nelle morsettie-re (4 = verde, 3 = giallo).

4. Far esaminare i collegamenti elettricida personale specializzato.

Il motore funziona in mododifettoso:1. Assicurarsi che la guida sia aggancia-

ta [74].2. Verificare che la cinghia dentata sia

inserita correttamente [75].3. Controllare che non ci sia ghiaccio

nella travatura della porta.4. Stabilire se l’elettronica di comando si

spegne o se commuta. Osservare chenon intervenga il dispositivo anti-schiacciamento. Esaminare e all’oc-correnza regolare la porta. Eseguire ilsettaggio delle impostazioni di base[38].

5. Verificare se avviene l’esecuzione delprogramma memorizzato. Azzerare ilsistema elettronico (reset) [76] e re-impostarlo [38].

I telecomandi non funzionano1. Se il LED del telecomando lampeg-

gia, cambiare la batteria [77].2. Se il LED rosso (1) posto sulla parte

frontale del motore non lampeggiadurante la trasmissione dei teleco-mandi, cancellare i pulsanti memoriz-zati [49] e procedere nuovamente al-l’autoapprendimento dei telecomandi[44].

3. Se la ricezione è troppo debole, con-trollare il collegamento dell’antenna e,eventualmente, installarne una al-l’esterno [86].

Il pulsante a parete non funzionaControllare il pulsante ed accertarsi chearrivi corrente.

Segnale Possibile causaTipo di errore

LED 2 spento Errore della memoriaLED 3 spento Alimentazione motore non correttaLED 4 spento Uscita per i dispositivi di sicurezza difettosaLED 5 spento Tiristore fuori tolleranzaLED 6 spento Relé del motore fuori tolleranzaLED 7 spento Errore nell’esecuzione del programmaLED 8 spento Errore nella memoria di autoapprendimento

Risoluzione dei problemiAnnullare tutte le impostazioni del sistema elettronico (reset) e, successivamente, ri-programmare tutte le funzioni di base. Qualora il problema permanga, rivolgersi alservizio assistenza.

Funzione di diagnostica e segnalazione degli errori tramite la serie diLED

Emissioni sonoreLivello massimo di pressioneacustica ................................ < 70 dB (A)

Page 38: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

38

Italiano

• Riposizionare il coperchio di protezio-ne laterale.

• Reinserire il modulo ad innesto.• Richiudere il coperchio del vano lam-

pada, fissandolo [67 - 70].

Centri assistenza

Indicare sempre il codice di fabbricazio-ne e la denominazione del modello, ap-posti sull’etichetta situata nella partefrontale del motore, quando è richiestoun intervento di uno dei centri assistenzaindicati sul retro.

Accessori

Per effettuare dei collegamentiesterni sulla parte frontale motore, sononecessari dei connettori. Tutti gli acces-sori sotto elencati, possono essere ordi-nati separatamente.[80] Telecomando multifunzione con 4

tasti[81] Telecomando ad 1 tasto[82] Custodia a parete per telecomando[83] Pulsante a parete[84] Selettore a chiave[85] Chiave a tastiera[86] Antenna da esterno[87] Fotocellule[88] Fotocosta[89] Kit per sblocco di emergenza

esterno[90] Kit per sblocco di emergenza

interno[91] Costa sensibile

Parti di ricambio[92] Consultare la lista indicata nello

schema di montaggio(illustrazioni).

Solo i ricambi originali garantisconosempre un completo soddisfacimentodei requisiti tecnici, cui devono corri-spondere, indicati dal produttore dell’im-pianto.Citare il codice prodotto per eventuali or-dinazioni.

I ricambi contrassegnati dal sim-bolo „*“ devono essere sostituiti soloda personale esperto specializzato.

Manutenzione

[76] Ripristino dell’elettronica(reset)Qualora fosse necessario ripristinare leimpostazioni iniziali dell’elettronica, pro-cedere come segue.• Rimuovere, sganciandolo, il coper-

chio del vano lampada (1.2)[30-32].

• Premere prima il tasto „Programm“ (2)e, mantenendolo premuto, agire an-che sul tasto „Impuls“ (1) per più di 5secondi consecutivi. Il LED rosso (3)inizierà a lampeggiare per poi spe-gnersi. Il processo di reset si è cosìconcluso.

Operando un reset di sistema, sicancellano i settaggi impostati per il ral-lentamento in fine corsa e per la corren-te di apertura per la disattivazione dellaspinta. Rimangono invece memorizzati icomandi radio impostati.• Procedere ad una nuova programma-

zione dell’impianto con le impostazio-ni di base (corse di autoapprendimen-to).

• Richiudere e fissare il coperchio delvano lampada [67 - 70].

[77] Sostituzione della batteria deitelecomandi• Rimuovere il coperchio di protezione

(2) del vano batterie.• Togliere e sostituire la batteria (1).

Usare solo batterie integre chenon presentino fughe di liquidi. Assicu-rarsi di inserire la batteria rispettando lapolarità. Gettare la pila usata solo negliappositi contenitori predisposti per lasalvaguardia dell’ambiente.• Riposizionare il coperchio di protezio-

ne del vano batterie.

[78] Sostituzione della lampadina

Togliere l’alimentazione di rete.

[79] Sostituzione del fusibile

Togliere l’alimentazione di rete.• Rimuovere, sganciandolo, il coper-

chio del vano lampadina (1.2)[30 - 32].

• Svitare (4) e togliere il pannello ad in-nesto (5).

• Togliere il coperchio di protezione la-terale (7), tirandolo.

• Prelevare il fusibile difettoso (1) dalsuo alloggiamento (2) e sostituirlo.Controllare i valori del fusibile!

Il dispositivo antischiacciamentonon funzionaAzzerare il sistema elettronico (reset) eprocedere ad una nuova programmazio-ne delle impostazioni di base (corse diautoapprendimento) [38].

Errori in fase di autodiagnosiQualora il sistema rilevi un errore duran-te il processo di autotest, la centralinadisattiva l’impianto ed effettua un nuovotest dopo 60 secondi. Nel caso in cui,anche il nuovo test evidenzi un errore, lacentralina si resetta e l’impianto rimanebloccato.Se il sistema elettronico si è disattivato acausa del rilevamento di un errore, lacentralina deve essere resettata e devo-no essere memorizzate nuovamente leimpostazioni di base. Qualora, tuttavia, ilproblema si ripresenti, è necessario farsostituire la centralina elettronica da per-sonale qualificato.

Controlli periodici

Ogni mese:• Controllare il dispositivo antischiac-

ciamento: il motore deve cambiare di-rezione, qualora il bordo di chiusuradella porta incontri, durante la suamarcia, un ostacolo di 50mm posizio-nato al suolo.

• Accertare la solidità e la tenuta delmotore al soffitto ed alla parete.

• Assicurarsi del corretto funzionamen-to dello sblocco di emergenza.

• Controllare la sicurezza della portapedonale (se presente).

Ogni anno:• Far eseguire gli interventi di manuten-

zione previsti dalle indicazioni del pro-duttore.

• Oliare o ingrassare gli snodi dellebielle.

• Controllare e, se necessario, ricalibra-re la tensione della cinghia dentata[75].

Page 39: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

39

Polska

Oświadczenie ozgodności UE

Zgodnie z wytyczną maszynowąUE 98/37/EG oświadczamy niniejszym,że wymieniony poniżej produktodpowiada właściwym podstawowymwymogom wytycznych UE podwzględem koncepcji i konstrukcji wwykonaniu wprowadzonym przez nas narynek. W przypadku dokonanianieuzgodnionych z nami zmian produktuniniejsze oświadczenie traci ważność.Napędy bram garażowych sąprzeznaczone do montażu na bramachgarażowych i są tym samym sąmaszynami w myśl wytycznejmaszynowej UE 98/37/EG.Zabrania się uruchamiania, zanim niezostanie stwierdzona zgodnośćproduktu ostatecznego z niniejsząwytyczną.

Opis produktuElektromechaniczny napęd do bramgarażowych

ProducentABONAntriebe und Sicherheitssysteme GmbHThalbachD-85368 Wang

ModelUltra excellent

Zastosowane właściwe wytyczne UEWytyczna maszynowa UE (98/37/EG)Wytyczna UE na temat niskich napięć(73/23/EWG)Wytyczna UE na temat zgodnościelektromagnetycznej (89/336/EWG)Wytyczna UE na temat produktówbudowlanych (89/106/EWG)

Zastosowane normyzharmonizowaneEN 12 453, EN 12 445, EN 12 978,EN 55 014-1, EN 55 014-2,EN 60 335-1:2001,EN 60 335-2-95:2001,EN 60 335-2-103

DopuszczenieNapęd garażowy jest dopuszczonyzgodnie z EN 60335-2-95.Warunkiem dopuszczenie jestzastosowanie zgodne zprzeznaczeniem oraz użycie napędudo bram sprawdzonych zgodnie zEN 12453/EN 12445 i wymienionych wzałączniku do niniejszej instrukcjimontażu i obsługi (01.05.2005 →)→)→)→)→).Wang, dnia 30.06.2004 r.

(Hermann Leppert, prezes)

Spis treściWprowadzenie .................................... 39Oświadczenie o zgodności UE ........... 39Zastosowanie ...................................... 39Składowanie ........................................ 39Wskazówki, uwagi .............................. 39Odnośniki ............................................ 40Bezpieczeństwo .................................. 40Warunki montażu ................................ 40Przygotowanie do montażu ................. 40Narzędzie ............................................ 40Zakres dostawy ................................... 40Składanie napędu ............................... 40Ustawianie napięcia pasa zębatego ... 40Montaż ................................................ 41Przyłączanie do bramy........................ 41Uruchamianie sterowania bramy ........ 41Ustawienie podstawowe(zapamiętywanie położeń końcowych isił) ....................................................... 41Kontrola zabezpieczenia przedprzeszkodami ...................................... 42Eksploatacja ....................................... 42Eksploatacja pilota .............................. 42Ustawienia dodatkowe ........................ 43Dodatkowe przyłącza bezpieczeństwa 44Oświetlenie dodatkowe ....................... 44Obłożenie przyłączy ............................ 44Montaż szkła ochronnego ................... 44Sygnały wskazania LED ..................... 45Test automatyczny .............................. 45Dane techniczne ................................. 46Emisja szumów ................................... 46Wyszukiwanie/usuwanie błędów ........ 46Konserwacja ....................................... 46Naprawa .............................................. 47Serwis ................................................. 47Wyposażenie ...................................... 47Części zamienne................................. 47

Wprowadzenie

Niniejszej instrukcji (część tekstowa)należy zawsze używać z planemmontażu (część rysunkowa). Przedmontażem i uruchomieniem należydokładnie przeczytać część tekstową irysunkową i przestrzegać ich.W zależności od zamówionegowyposażenia należy przestrzegać innychinstrukcji. Są one dołączone doodpowiednich zestawów.

Zastosowanie

Zastosowanie zgodne zprzeznaczeniemNapęd jest przeznaczony wyłącznie dootwierania i zamykania pojedynczych ipodwójnych bram garażowych wbudownictwie indywidualnym.Napęd musi być wyposażony wdodatkowe elementy zabezpieczające(listwa bezpieczeństwa itd.), jeślifabryczne ustawienie podstawowezabezpieczenia przed przeszkodami (F1= Siła zamkn., F2 = Siła otw.) ulegniezmianie bądź jeśli nastąpi włączenieautomatyki zamykania, patrz S.43.Wszelkie zastosowania przekraczająceten zakres są niezgodne zprzeznaczeniem. Producent nieodpowiada za powstałe wskutek tegoszkody.

Niewłaściwe zastosowanieNapędu nie wolno stosować w- garażach o przeznaczeniu

komercyjnym bądź przemysłowym,- miejscach zagrożonych wybuchem,- bramach garażowych o wysokości

powyżej 3,5 m,- trybie automatycznym,- więcej niż jednym garażu.

SkładowanieZapakowany lub niezapakowany napędnależy składować w zamkniętym isuchym pomieszczeniu. Temperaturaskładowania nie może być niższa niż-20 °C oraz wyższa niż 80 C.

Wskazówki, uwagiWażne wskazówki i uwagi wyróżniononastępującymi oznaczeniami:

OSTROŻNIEznajduje się przy metodach pracy lubeksploatacji, których należy ściśleprzestrzegać, by wykluczyć zagrożeniedla osób.

UWAGAzawiera informacje, których należyprzestrzegać, by uniknąć uszkodzeńurządzenia.

WSKAZÓWKAprzy wymogach technicznych, na którenależy zwrócić szczególną uwagę.

Page 40: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

40

Polska

OdnośnikiW części tekstowej odnośniki do planumontażu przedstawiono jak następuje:[12] = nr rysunku, np. 12[21-] = nr rysunku, np. 21 i kolejne

rysunki(21) = oznaczenie miejsca, np. 21.

Bezpieczeństwo

W celu zagwarantowaniabezpieczeństwa osób absolutniekonieczne jest przestrzeganiewszystkich wskazówek zawartych wniniejszej instrukcji. Obydwieinstrukcje (część obrazkową itekstową) oraz instrukcje dowyposażenia należy przechowywać włatwo dostępnym miejscu w celuprzyszłego stosowania.Napęd do bram garażowych zbudowanozgodnie z aktualnym stanem techniki iuznanymi zasadami bezpieczeństwatechnicznego. Mimo to przy jegostosowaniu mogą powstać zagrożeniadla osób lub straty materialne.Przed wszelkimi pracami na napędzieodłączyć wtyczkę od sieci.Ze względu na bezpieczeństwo i wymogigwarancji niedozwolona jest przebudowai dokonywanie zmian w napędzie.Przed uruchomieniem urządzeństerowniczych (np. pilot zdalnegosterowania, przyciski) upewnić się, że wobrębie ruchu bramy garażowej nieznajdują się żadne osoby, zwierzęta lubprzedmioty. Zwrócić uwagę nawykluczenie przypadkowego lubnieuważnego użycia, np. przez bawiącesię dzieci.Jeżeli na bramie garażowejzamontowane są drzwi wejściowe,należy założyć instalacjębezpieczeństwa uniemożliwiającąuruchamianie napędu bramy tak długo,jak długo drzwi są otwarte.Przed montażem napędu należyskontrolować, czy bramą można w łatwysposób poruszać ręcznie i czymechaniczne części są we właściwymstanie. Napędu nie wolno stosować przyniewyrównoważonych bramach, gdyż niepozwala na to konstrukcja napędu.W przypadku gdy brama wyposażonajest w równoważnik ciężaru w formiesprężyn stalowych, należyzagwarantować ich poprawnefunkcjonowanie. Ustawienia i naprawynależy zlecać wyłącznie kompetentnemuserwisowi producenta bram - nigdy niepodejmować samodzielnych prób(niebezpieczeństwo obrażeń ze stronysprężyn znajdujących się podnapięciem).

W związku z przyłączeniem napędu dobramy należy również przestrzegaćprzepisów producenta bram.

Warunki montażu

Prace przy instalacji elektrycznejwolno przeprowadzać tylkoupoważnionemu elektrykowi.Przy montażu wymagana jest wiedzatechniczna i umiejętności manualne.Napęd można instalować wyłącznie wsuchych pomieszczeniach.Odstęp między najwyższym punktemotwartej bramy a sufitem garażu musiwynosić co najmniej 50 mm.Brama musi się poruszać poprzezpociągnięcie lub nacisk w kierunkupoziomym. Wymagana siła pociągnięcia/nacisku nie może przekroczyć maks.150 N.Miejsca mocowania na suficie, ścianielub nadprożu i bramie muszązagwarantować bezpiecznezamocowanie napędu. W razie potrzebypodjąć dodatkowe środki budowlane(podwieszenia, usztywnieniakrzyżulcami, belki poprzeczne,wzmocnienia).Gniazdo wtykowe z zestykiemochronnym 230 V 50 Hz zainstalowaćokoło 10 - 50 cm obok późniejszegomiejsca montażu głowicy napędu.Zabezpieczenie budowlane – patrz danetechniczne.Mechaniczne elementy konstrukcyjnebramy muszą odpowiadać normomEN 12 604 i EN 12 605.Przy montażu napędu na bramie muszązostać spełnione normy EN 12 453,EN 12 445 i EN 12 635, przy montażudodatkowych elementówzabezpieczających (zapora świetlna,optoczujnik, stykowa listwabezpieczeństwa) norma EN 12 978.W garażach bez drugiego wejścia należyzapewnić otwieranie awaryjne zzewnątrz. Można złożyć odrębnezamówienie.ABON nie odpowiada za usterkitechniczne w bramie podłączanej donapędu i pojawiające się podczasużywania deformacje struktury orazniewłaściwą konserwację bramy.

Przygotowanie do montażu

Nieprawidłowy montaż możeprowadzić do poważnych obrażeń.Należy przestrzegać wszystkichwskazówek montażowych zawartychw niniejszej instrukcji.

Przed montażem napędu należyskontrolować bramę pod kątemfunkcjonowania oraz łatwościporuszania i wyregulować ją. Napięciesprężyn bramy musi być taknastawione, by umożliwiały łatweotwieranie i zamykanie ręczne, bramamusi poruszać się równomiernie i bezszarpnięć.Unieruchomić mechaniczne blokadybramy.Wypakować napęd i oprzyrządowanie,skontrolować zakres dostawy.Opakowanie zachować do wysyłkizwrotnej w przypadku naprawy.

Materiały opakowaniowe (np.tworzywa sztuczne) przechowywaćpoza zasięgiem dzieci.

Do opakowania napędu zostałyużyte wyłącznie materiały nadające siędo ponownego użycia. Materiałopakowaniowy usunąć zgodnie zprzepisami krajowymi.

Narzędzie[1] Trzymać w pogotowiu

przedstawione narzędzie.

Zakres dostawy[2-3] Patrz plan montażu (część

rysunkowa).

Składanie napędu[4-14] Patrz plan montażu (część

rysunkowa).

Ustawianie napięcia pasazębatego[15-] Nakrętkę zabezpieczającą (23)

dokręcać, aż pas zębaty (5)opuści szynę prowadzącą (10) ibędzie lekko napięty.

Page 41: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

41

Polska

Położenie końcowe „OTW.”[38] Nacisnąć i przytrzymać przycisk 1,

brama przesunie się w kierunkuotwierania. Po osiągnięciużądanego położenia końcowego„OTW.” zwolnić przycisk 1.

Aby skorygować położeniekońcowe „OTW.”, nacisnąć przycisk 2.

Osiągnięte położenie końcowe„OTW.” potwierdzić krótkimnaciśnięciem przycisku 3 lub 4,lampka napędu miga 3 razy. Pozapamiętaniu położeniakońcowego „OTW.” bramaprzesunie się automatycznie wkierunku zamykania. Napędzatrzyma się automatycznie poosiągnięciu właściwej pozycjizamykania.

Położenie końcowe „ZAMKN.”[38] Położenie końcowe “ZAMKN.”

można potwierdzać na dwasposoby:• automatycznie 10 sek. po

osiągnięciu pozycji zamykanialub

• przez naciśnięcie przycisku 3lub 4.

Po zapamiętaniu położeniakońcowego „ZAMKN.” lampkanapędu miga 2 razy, następniebrama przesunie sięautomatycznie do pozycji otwartej.

Siła w kierunku „OTW.”[38] Podczas przesuwu w położenie

końcowe „OTW.” sterowanieautomatycznie zapamiętuje siłę.Napęd zatrzyma się automatyczniepo osiągnięciu położeniakońcowego „OTW.”. Zapamiętanąsiłę można potwierdzać na dwasposoby:• automatycznie 10 sek. po

osiągnięciu pozycji otwieranialub

• przez naciśnięcie przycisku 3lub 4.

Po zapamiętaniu wartości siły wkierunku „OTW.” lampka napędumiga 1 raz, następnie bramaprzesunie się automatycznie dopozycji zamkniętej.

Montaż[17-29] Patrz plan montażu (część

rysunkowa).

Po podniesieniu do sufitu zapomocą odpowiednich środkówpomocniczych podeprzeć napęd izabezpieczyć przed odpadnięciem. Pozamontowaniu jeszcze razskontrolować mocowania do sufitu inadproża [23, 24, 29].

Przyłączanie do bramy

W zależności od typu bramy dodyspozycji są rozmaite rodzajezestawów montażowych. Przyłączaćzgodnie z instrukcją dołączoną dozestawu montażowego.

Jeśli podłączenie bramy jestniemożliwe, sanie (4) należy przesunąćza pomocą przycisku 2 pilota zdalnegosterowania w kierunku zamykania wzgl.odblokować sanie. Bramę podłączyćcelem wykonania procesu uczenia [38].Jeśli doszło do przypadkowegouruchomienia położenia końcowego,wtyczkę wyjąć z sieci na 2 sek. (= reset).

Uruchamianie sterowaniabramy

Wyjmowanie szkła ochronnego[30-] Szkło ochronne (1.2) wysunąć.[32] Wyjąć karton z pilotem (2) i anteną

(8). Szkło ochronne wsunąćdopiero po uruchomieniu [67-].

Elementy obsługowe iwskaźnikowe [33]F1 potencjometr obrotowy „Siła zamk.”F2 potencjometr obrotowy „Siła otw.”1 dioda świecąca (czerwona)2 przycisk „program”3 przycisk „impuls”4 dioda świecąca „sieć” (zielona)5 wskazanie LEDP przełącznik dwustanowy

Przyłącza zewnętrzne [34]1 impuls2 otwarcie częściowe3 listwa bezpieczeństwa/zapora

świetlna4 wyłącznik awaryjny5 antena A = antena

E = uziemienie

Przyłączanie anteny[35] Antenę (8) przyłączyć do przyłącza

zewnętrznego (5, lewy zacisk A).

Podłączanie do sieci[36] Włożyć wtyczkę sieciową. Zielona

dioda świecąca „gotowe” (4) musisię świecić, lampka napędu miga 4razy.

Przed uruchomieniem napęduupewnić się, że w obrębie ruchubramy garażowej nie znajdują siężadne osoby, zwierzęta lubprzedmioty.

Ustawienie podstawowe(zapamiętywanie położeńkońcowych i sił)

Aby przeprowadzić ustawieniepodstawowe, napęd konieczniepodłączyć do bramy. Podczassamouczenia ochrona przezodłączenie mocy jeszcze nie działa.

Dostępne są dwie możliwościsamouczenia:

• za pomocą pilota [38]• bez pilota [39-42].

[37] Obracając śrubokrętem w kierunkuprzeciwnym do ruchu wskazówekzegara sprawdzić, czy obapotencjometry obrotowe (F1 i F2)są ustawione na wartośćminimalną.

Samouczenie za pomocą pilota

Przycisk 1: tryb czuwakowy i ustawieniedokładne „OTW.”

Przycisk 2: tryb czuwakowy i ustawieniedokładne „ZAMKN.”

Przycisk 3: potwierdzanie(zachowywanie)

Przycisk 4: potwierdzanie(zachowywanie)

Page 42: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

42

Polska

Siła w kierunku „ZAMKN.”[38] Podczas przesuwu w położenie

końcowe „ZAMKN.” sterowanieautomatycznie zapamiętuje siłę.Napęd zatrzyma się automatyczniepo osiągnięciu położeniakońcowego „ZAMKN.”.Jednocześnie są zachowywanewartości siły w kierunku „ZAMKN.”.2 sek. po osiągnięciu położeniakońcowego „ZAMKN.” bramaprzesunie się automatycznie dopozycji otwartej celemumożliwienia opuszczenia garażu.

Po zakończeniu opisanego wyżejprocesu uczenia aktywny jest tylkowyuczony przycisk, patrz ustęp“Eksploatacja pilota”.

Samouczenie bez pilotaPołożenie końcowe „OTW.”[39] Odblokować i wyjąć wtyczkę typu

Western z żółtym mostkiem (3).[40] Nacisnąć i przytrzymać przycisk

„impuls” (3), brama przesunie się wkierunku otwierania. Poosiągnięciu żądanego położeniakońcowego „OTW.” zwolnićprzycisk „impuls”.

[41] Ponownie włożyć wtyczkę typuWestern (3).

Aby skorygować położeniekońcowe „OTW.” w kierunku zamykania,użyć przycisku „impuls”.[42] Osiągnięte położenie końcowe

„OTW.” potwierdzić naciśnięciemprzycisku „program” (2), lampkanapędu miga 3 razy. Pozapamiętaniu położeniakońcowego „OTW.” bramaprzesunie się automatycznie wkierunku zamykania. Napędzatrzyma się automatycznie poosiągnięciu właściwej pozycjizamykania.

Położenie końcowe „ZAMKN.”Położenie końcowe “ZAMKN.”można potwierdzać na dwasposoby:• automatycznie 10 sek. po

osiągnięciu pozycji otwieranialub

[42] • przez naciśnięcie przycisku„program” (2).

Po zapamiętaniu położeniakońcowego „ZAMKN.” lampkanapędu miga 2 razy, następniebrama przesunie sięautomatycznie do pozycji otwartej.

Siła w kierunku „OTW.”Podczas przesuwu w położeniekońcowe „OTW.” sterowanieautomatycznie zapamiętuje siłę.Napęd zatrzyma się automatyczniepo osiągnięciu położeniakońcowego „OTW.”. Zapamiętanąsiłę można potwierdzać na dwasposoby:• automatycznie 10 sek. po

osiągnięciu pozycji otwieranialub

[42] • przez naciśnięcie przycisku„program” (2).

Po zapamiętaniu wartości siły wkierunku „OTW.” lampka napędumiga 1 raz, następnie bramaprzesunie się automatycznie dopozycji zamkniętej.

Siła w kierunku „ZAMKN.”Podczas przesuwu w położeniekońcowe „ZAMKN.” sterowanieautomatycznie zapamiętuje siłę.Napęd zatrzyma się automatyczniepo osiągnięciu położeniakońcowego „ZAMKN.”.Jednocześnie są zachowywanewartości siły w kierunku „ZAMKN.”.2 sek. po osiągnięciu położeniakońcowego „ZAMKN.” bramaprzesunie się automatycznie dopozycji otwartej celemumożliwienia opuszczenia garażu.

Kontrola zabezpieczeniaprzed przeszkodamiZabezpieczenie przed przeszkodami jesturządzeniem chroniącym przedzakleszczeniem, mającym zapobiegaćzranieniom spowodowanym przezzamykającą się bramę (statyczna siłaodłączania 150 N).[43] Przeprowadzanie próby: Bramę

zatrzymać z zewnątrz obydwomarękami na wysokości bioder. Przyzamykaniu brama musi zatrzymaćsię automatycznie i cofnąć o ok. 30cm, gdy napotka na opór. Przyotwieraniu musi stanąćautomatycznie, gdy jestzatrzymywana.

Po odłączeniu mocy lampkanapędu miga do kolejnego impulsu bądźpolecenia radiowego.

Eksploatacja

Wszystkie osoby korzystające zbramy należy zapoznać z poprawną ibezpieczną obsługą. Na krawędziachzamykających i elementachmechanicznych bramy istniejeniebezpieczeństwo zgniecenia iobcięcia. Bramę należy otwierać izamykać tylko wtedy, gdy obszarwychylenia znajduje się w zasięguwzroku i nie przebywają tam żadneosoby.

Eksploatacja pilota

Pilota przechowywać z dala oddzieci. Uruchamiać go tylko wtedy,gdy obszar w pobliżu bramy jest wzasięgu wzroku. Należy obserwowaćporuszającą się bramę i niedopuszczać ludzi aż do całkowitegootwarcia lub zamknięcia bramy.

Samouczenie pilota zdalnegosterowaniaNajwyższy przycisk na pilocie jest jużfabrycznie zaprogramowany na zdalnesterowanie radiowe. W celusamouczenia innego przycisku pilota lubinnego pilota postępować jak niżej (wcelu samouczenia należy trzymać pilotamożliwie blisko głowicy napędu):[44] Krótko przycisnąć przycisk

„program” (2) - czerwona diodaświecąca (1) miga raz: w ciągu 20sekund wcisnąć jeszczeniezaprogramowany przycisk napilocie - czerwona dioda świeci sięświatłem ciągłym (samouczeniejest zakończone).

W przypadku błędów wsamouczeniu polecenia radiowe mogąulec skasowaniu, patrz [49]. Przyuruchamianiu kolejnych pilotówpowtórzyć ten sam proces uczenia, patrzpowyżej.

Tryb 1-kanałowy[45] Pierwszy przycisk jest wyuczony.

Tryb wielokanałowy[46] Tryb 2-kanałowy: Wyuczyć

pierwszy, drugi lub dowolnyprzycisk.

[47] Tryb 3-kanałowy: Wyuczyćpierwszy, drugi, trzeci lub dowolnyprzycisk.

[48] Tryb 4-kanałowy: Wyuczyćpierwszy, drugi , trzeci i czwartyprzycisk.

Page 43: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

43

Polska

Kasowanie wszystkichwyuczonych zdalnych poleceń(tylko w razie konieczności)[49] Przycisk „program” (2) przyciskać

co najmniej 5 sek. Czerwona diodaświecąca (1) miga szybko przez 2sek. i gaśnie –procedurakasowania jest zakończona (czastrwania ok. 5 sek.). Wszystkiezaprogramowane dane sąkasowane.

Ustawienia dodatkoweNapęd jest dostarczany w fabrycznymustawieniu podstawowym, wszystkiewyůŕczniki przeůŕcznika dwustanowego(P) znajdujŕ sić w poůoýeniu „WYŁ.”.

W razie potrzeby za pomocąpotencjometrów obrotowych (F1, F2) iprzełącznika dwustanowego (P) możnaprzeprowadzić następujące ustawieniadodatkowe:[50] Zabezpieczenie przed

przeszkodami (F1, F2)Czas wczesnego ostrzegania(P, przełącznik 3)Czas otwarcia częściowego(P, przełącznik 4)Automatyka zamykania(P, przełącznik 5)Czas świecenia (P, przełącznik 6)Wybieg miękki w kierunkuzamykania (P, przełącznik 7 i 8)Funkcja wejścia „listwabezpieczeństwa/zapora świetlna/optoczujnik” (P, przełącznik 1 i 2).

Ustawianie zabezpieczenia przedprzeszkodamiSiłę potrzebną do otwarcia i zamknięciabramy można nastawić za pomocąpotencjometrów obrotowych „Siłazamkn.” (F1) i „Siła otw.” (F2). Siła jestustawiona fabrycznie na wartośćminimalną i w normalnym wypadku nienależy jej zmieniać. W tym położeniubrama będzie się lekko przesuwać, niezatrzyma się ani nie zmieni kierunkuprzesuwu, chyba że natrafi naprzeszkodę.Przed zmianą ustawienia bramę należynajpierw sprawdzić pod kątem swobodyruchu i działania i lepiej ustawić.

W razie potrzeby zabezpieczenie przedprzeszkodami można ustawić wyżej:[51] Obracając śrubokrętem w kierunku

przeciwnym do ruchu wskazówekzegara sprawdzić, czy obapotencjometry obrotowe (F1 i F2)są ustawione na wartośćminimalną.

[52] Potencjometrami F1 i F2zwiększać wartości nastawcze, ażbrama zacznie się prawidłowoprzesuwać w obydwa położeniakońcowe. Nie przekraczaćdopuszczalnych wartościmaksymalnych zgodnych znormami EN 12 453 i EN 12 445;wartości zmierzyć odpowiednimmiernikiem.

Jeśli fabryczne ustawieniepodstawowe potencjometrówobrotowych F1 i F2 ulegnie zmianie,zmierzyć siły krawędzi zamykającychbramy, patrz [52]. W razieprzekroczenia dopuszczalnychwartości maksymalnych należyzamontować i stosować dodatkoweelementy zabezpieczające (np. zaporaświetlna, optoczujnik, listwabezpieczeństwa).

Ustawianie czasu wczesnegoostrzegania

Po włączeniu czasu wczesnegoostrzegania po każdym impulsieprzyrządu sterującego najpierw zapalisię tylko lampka napędu, dopiero poupływie 4 sek. włączy się silnik(ustawienie fabryczne: 0 sek.).[53] Czas wczesnego ostrzegania

ustawić przełącznikiem 3:Położenie „wł.” = 4 sek.Położenie „wył.” = 0 sek.

Ustawianie otwarcia częściowegoOtwarcie częściowe jest odcinkiem, wktórym brama zatrzyma się w położeniuotwarcia częściowego po przesunięciu zpozycji zamkniętej.

Otwarcie częściowe niefunkcjonuje w połączeniu zautomatycznym zamykaniem.W celu częściowego otwarcia bramynależy albo przyłączyć przyrządsterujący (np. przycisk ścienny) doprzyłącza zewnętrznego „otwieranieczęściowe” (2) lub zaprogramować drugikanał na pilocie. W tym celu nacisnąćprzycisk „program” (2), następnieprzycisk „impuls” (3) - dioda świecąca 2wskazania LED miga: w ciągu 20 sekundwcisnąć jeszcze nie zajęty przycisk(przycisk 2, 3 lub 4) na pilocie – świecisię wskazanie LED (w zależności odnatężenia odbioru do maks. 7 diod). Pilotjest teraz prawidłowo zaprogramowany.

[54] Czas otwarcia częściowegoustawić przełącznikiem 4: Bramęotwierać z pozycji zamkniętej i przypołożeniu przełącznika „wył.” zapomocą impulsu (pilot/przyrządsterujący). Po osiągnięciużądanego otwarcia częściowegozatrzymać napęd i przełącznik 4przełączyć w położenie „wł.”.

W celu zmiany nastawionegoczasu otwarcia częściowego bramęprzesunąć do pozycji zamkniętej iprzełącznik 4 przełączyć w położenie„wył.”. Ponownie ustawić otwarcieczęściowe, patrz wyżej.

Ustawianie automatyki zamykaniaAutomatyka zamykania to funkcjasterowania, umożliwiająca automatyczneprzesuwanie bramy z pozycji otwartej dopozycji zamkniętej. Moment zamknięciamożna dowolnie nastawiaćprzełącznikiem 5 (od 2 sek. do maks. 8min). W ustawieniu fabrycznymautomatyka zamykania jest wyłączona,przełącznik 5 znajduje się w położeniu„wył.”.

Automatykę zamykania możnaużywać tylko po zainstalowaniudodatkowych elementówzabezpieczających (zapora świetlna/optoczujnik/listwa bezpieczeństwa[58-].[55] Automatykę zamykania ustawić

przełącznikiem 5:Bramę przesunąć do pozycjiotwartej i odczekać ustawiony czasotwarcia bramy. Po osiągnięciużądanego czasu otwarciaprzełącznik 5 przełączyć wpołożenie „wł.”, lampka napęduzacznie migać. Po 4 sek. bramaprzesunie się do pozycjizamkniętej. Nastawiony czaszostanie zachowany.

W celu zmiany ustawionegoczasu otwarcia należy najpierwprzełączyć przełącznik 5 w położenie„wył.“, a następnie, jak opisano powyżej,ponownie w położenie „wł.“. Jest to takżepotrzebne po zresetowaniu. Automatykazamykania nie funkcjonuje w połączeniuz otwarciem częściowym.

Page 44: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

44

Polska

Ustawianie czasu świeceniaCzas świecenia to przedział czasu, wczasie którego będzie się świecićoświetlenie napędu po zakończeniupracy silnika Czas świecenia możnadowolnie nastawiać przełącznikiem 6 (od2 sek. do maks. 8 min). W ustawieniufabrycznym czas świecenia wynosi 2minuty, przełącznik 6 znajduje się wpołożeniu „wył.”.[56] Czas świecenia ustawić

przełącznikiem 6: Uruchomić silniki bramę przesunąć w położeniekońcowe (otw./zamkn.). Poosiągnięciu żądanego czasuświecenia przełącznik 6 przełączyćw położenie „wł.”, nastawiony czaszostanie zachowany.

W celu zmiany ustawionego czasuświecenia należy najpierw przełączyćprzełącznik 6 w położenie „wył.”, anastępnie, jak opisano powyżej,ponownie w położenie „wł.”. Jest to takżepotrzebne po zresetowaniu.

Ustawianie wybiegu miękkiegoWybieg miękki to funkcja sterowania,umożliwiająca przesuwanie bramy dopozycji zamkniętej na mniejszejprędkości obrotowej silnika. Czaswybiegu miękkiego można ustawićprzełącznikami 7 i 8. Fabrycznie jest onustawiony na 3 sekundy, obydwaprzełączniki znajdują się w położeniu„wył.”.[57] Czas wybiegu miękkiego ustawić

przełącznikiem 7 i 8:

Przełącznik 7 Przełącznik 8 Czaswył. wył. ≈ 3 sek.wył. wł. ≈ 6 sek.wł. wył. ≈ 1,5 sek.wł. wł. 0 sek.

Po ustawieniu wybiegu miękkiegozresetować elektronikę (reset),patrz [76]. Następnie wykonaćustawienie podstawowe (procesuczenia), patrz [38].

Dodatkowe przyłączabezpieczeństwa[58] W stanie dostawy do przyłączy

zewnętrznych „wyłącznik awaryjny”(4) i „listwa bezpieczeństwa/optoczujnik/zapora świetlna” (3) sąwłożone zmostkowane wtyczki typuWestern (4 = zielona, 3 = żółta).

Przyłącze „listwa bezpieczeństwa/optoczujnik/zapora świetlna” (3)Do tego wejścia można przyłączyćelement zabezpieczający (stykowa listwabezpieczeństwa, optoczujnik lub zaporaświetlna):[59] Odblokować, wyjąć i przechować

wtyczkę typu Western z żółtymmostkiem (3). Zamontowaćelement zabezpieczający ipodłączyć za pomocą wtyczki typuWestern.

[60] Funkcję elementuzabezpieczającego wybraćprzełącznikiem 1 i 2.

Element Przełącznik Przełącznikzabezpie- 1 2czającyWejście wył. wył.stykowezaporyświetlnejOcena listwy wł. wył.bezpieczeństwaza pomocą8,2 kOhmOptyczna wł. wł.listwabezpieczeństwa(optoczujnik)(Nastawienie (wył.) (wł.)niedopuszczalne)

Sprawdzić działanie. Jeśli elementzabezpieczający włączy siępodczas dosuwania bramy, bramęnależy zatrzymać i całkowiciecofnąć.

Przyłącze „wyłącznik awaryjny”(4)Do tego wejścia można przyłączyćwyłącznik awaryjny (zabezpieczeniedrzwi wejściowych lub uderzeniowywyłącznik awaryjny):[61] Odblokować, wyjąć i przechować

wtyczkę typu Western z zielonymmostkiem (4).

[62] Zamontować wyłącznik awaryjny ipodłączyć za pomocą wtyczki typuWestern. Sprawdzić działanie.Jeśli wyłącznik awaryjny włączy siępodczas ruchu bramy, należynatychmiast wyłączyć silnik.

Zmiana kierunku przesuwu

Zmiana kierunku przesuwu jestniezbędna w bramach skrzydłowych i wniektórych przypadkach w bocznychbramach sekcyjnych.[63] Odblokować i wyjąć wtyczkę typu

Western z zielonym mostkiem (4).[64] Przycisk „program” (2) nacisnąć 1

raz. Przycisk „impuls” (3) naciskać6 razy, aż czerwona dioda 7wskazania zacznie migać. Przycisk„program” (2) nacisnąć 1 raz,kierunek przesuwu uległ zmianie idoszło do cofnięcia elektroniki(reset).

[65] Włożyć wtyczkę typu Western zzielonym mostkiem (4).Przeprowadzić ustawieniepodstawowe (proces uczenia),patrz [38].

Ustawiona zmiana kierunkuprzesuwu zachowa się także pocofnięciu (zresetowaniu) elektroniki.

Oświetlenie dodatkowe

Przyłączenie dodatkowegooświetlenia może zostać dokonaneprzez wykwalifikowanego elektryka.Dodatkowo do lampki napędu (40 W)można przyłączyć dodatkoweoświetlenie maks. 60 W (opróczjarzeniówek lub lampenergooszczędnych).[66] Dodatkowe oświetlenie przyłączyć

na zaciskach 1 i 2 (światło)równolegle do lampki napędu.

[66] Obłożenie przyłączy

Zaciski 1 - 6 i 10 - 18 listew zaciskowychelektroniki silnika są przyłączonefabrycznie (= obłożenie standardowe).Zacisk Przyłącza dodatkowe8 światło ostrzegawcze

230 V AC, L włączony,zabezpieczony

9 światło ostrzegawcze230 V AC, N

19 0 V20 antena

Montaż szkła ochronnego

[67-] Wsunąć szkło ochronne (1.2)[67-70].

Page 45: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

45

Polska

Naciskanie Naciskanie Sygnał Funkcja Naciskanieprzycisku przycisku migowy diody przycisku „program” „impuls” LED nr pilota1x - 1 samouczenie pilota 1x1x 1x 2 otwarcie częściowe 1x1x 2x 3 docelowy przesuw w

kierunku „otw.” 1x1x 3x 4 docelowy przesuw w

kierunku „zamkn.” 1x1x 4x 5 światło wł. / wył. 1x1x 6x 7 przełączanie kierunku

przesuwu -

Funkcja “Przełączanie kierunku przesuwu” jest możliwa jedynie po wyjęciuwtyczki typu Western (4, zielona) [72] i należy ja ponownie potwierdzić naciskającprzycisk „program”. Jeśli podczas fazy programowania w przeciągu 15 sek. nienaciśnie się żadnego przycisku, nastąpi automatyczne opuszczenie menu.Wyuczone przyciski pilota można wybierać dowolnie.

Wskazanie na Przyczyna błęduBłądLED 2 wył. błąd pamięci operacyjnejLED 3 wył. niedozwolone wartości prądu silnikaLED 4 wył. uszkodzone wyjście bezpieczeństwa sterowaniaLED 5 wył. niedozwolone wartości pomiarowe tyrystoraLED 6 wył. niedozwolone wartości pomiarowe przekaźnika silnikaLED 7 wył. nieprawidłowy przebieg programuLED 8 wył. nieprawidłowa pamięć wyuczonych wartości

Usuwanie błędówCofnąć elektronikę (reset) i następnie ponownie przeprowadzić ustawieniepodstawowe. Jeśli ponownie wystąpi błąd, zawiadomić serwis.

Sygnalizowanie błędów kontroli napędu przez wskazanie LED

Sygnały wskazania LED[71] Na sterowaniu jest umieszczone

wskazanie LED, składające się zdiod 1 do 8. Wskazanie LED jestprzeznaczone do sygnalizowania- poziomu radiowego,- częstotliwości zakłócających,- pomiaru prądu silnika,- programowania i- analizy błędów.

Wskazanie poziomu radiowego,częstotliwość zakłócającaW stanie spoczynku wskazanie LEDwskazuje poziom radiowy. Częstotliwościzakłócające mogące wpłynąć ujemnie naodbiór radiowy i w efekcie na zasięgpilota są sygnalizowane świeceniemjednej lub kilku (maks. 7) diodświecących; świecenie rozpoczyna sięzawsze od diody 1.

Pomiar prądu silnikaWskazanie LED wskazuje siłę potrzebnąpodczas pracy silnika. Jeśli świecą sięwszystkie diody świecące, prąd silnika inakłady sił są maksymalne.

ProgramowanieNaciśnięcie przycisku „program”wprowadza tryb programowania. Wzależności od tego, jak często i czy wogólne naciska się później przycisk„impuls”, dostępne są rozmaite funkcje.Diody wskazania LED sygnalizują rodzajwykonywanych funkcji:

Test automatycznySterowanie będzie automatycznietestowane- po włączeniu (test włączenia)- po każdej pracy silnika- co 2,25 h w stanie spoczynku.Jeśli podczas testu automatycznegozapalą się wszystkie 8 diod wskazaniaLED, nie ma błędu.Błędy wykryte podczas testuautomatycznego są sygnalizowanewyłączeniem poszczególnych diodwskazania LED wzgl. w przypadkuodłączenia mocy miganiem lampkinapędu, patrz poniższe tabele. Doblokady sterowania (nie są przyjmowaneżadne polecenia) dojdzie tylko wtedy,gdy 2 kolejne testy automatycznerozpoznają ten sam błąd.Kompletny test automatyczny będzieponownie przeprowadzany przywłączonej blokadzie po upływie ok. 1min. Jeśli nie wykaże on żadnego błędu,blokada zostanie automatyczniezlikwidowana.

Page 46: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

46

Polska

Zabezpieczenie przedprzeszkodami nie działaCofnąć elektronikę (reset) i następnieprzeprowadzić ustawienie podstawowe(proces uczenia) [38].

Błędy podczas testuautomatycznegoJeśli podczas testu automatycznegopojawi się błąd, sterowanie ulegniezablokowaniu i po 60 sek. zostanieprzeprowadzony nowy test. Jeśli nowytest wykaże błąd, dojdzie do cofnięcia(reset) i zablokowania sterowania.Jeśli przyczyną zablokowaniasterowania podczas testuautomatycznego był błąd, konieczniecofnąć elektronikę (reset) i ponownieprzeprowadzić ustawienie podstawowe.Jeśli błąd pojawi się ponownie, wymianęsterowania zlecić specjalistom.

Konserwacja

Co miesiąc:• Skontrolować zabezpieczenie przed

przeszkodami. Napęd musi zawrócić,kiedy krawędź bramy napotykastojącą na ziemi przeszkodę owysokości 50 mm.

• Skontrolować mocowanie napędu dosufitu i ściany.

• Sprawdzić działanie otwieraniaawaryjnego.

• Skontrolować zabezpieczenie drzwiwejściowych pod kątem działania(jeżeli istnieją).

Co roku:• Bramę konserwować zgodnie z

instrukcjami producenta.• Nasmarować lub naoliwić przeguby

drążka przesuwnego.• Skontrolować napięcie pasa

zębatego, w razie potrzebyskorygować [75].

Wyszukiwanie/usuwaniebłędów

Prace na instalacji elektrycznejzlecać tylko wykwalifikowanymelektrykom. Przed zdjęciem pokrywynapędu wyjąć wtyczkę z sieci.

Napęd w ogóle nie pracuje1. Skontrolować zabezpieczenie ze

strony budynku.2. Skontrolować bezpiecznik sterowania

silnika.3. Czy zmostkowane wtyczki typu

Western są prawidłowo włożone doprzyłączy zewnętrznych [73](4 = zielone, 3 = żółte)?

4. Zlecić kontrole przyłącza prądowegowykwalifikowanemu fachowcowi.

Napęd pracuje nieprawidłowo1. Czy sanie są zatrzaśnięte [74]?2. Czy ustawienie pasa zębatego jest

prawidłowe [75]?3. Czy próg bramy jest oblodzony?4. Czy napęd podczas pracy wyłącza się

lub przełącza? Zabezpieczenie przedprzeszkodami reaguje. Bramęskontrolować i ustawić.Przeprowadzić ustawieniepodstawowe [38].

5. Czy nie działa program przebiegu?Elektronikę cofnąć do ustawieńpodstawowych (reset) [76] i na nowoprzeprowadzić samouczenie [38].

Napędu nie można obsługiwać zapomocą pilota zdalnegosterowania1. Czy dioda świecąca na pilocie miga?

Wymienić baterię [77].2. Czy czerwona dioda (1) na głowicy

napędu nie świeci się podczasobsługi za pomocą pilota?Wykasować wyuczone polecenia [49]i ponownie przeprowadzićsamouczenie pilota [44].

3. Odbiór za słaby. Skontrolowaćprzyłącze anteny, w razie potrzebyzainstalować antenę zewnętrzną [86].

Napędu nie można obsługiwać zapomocą przycisku ściennegoSkontrolować przycisk ścienny i przewódsterowania.

Dane technicznePrzyłącze sieciowe ........... 230 V~, 50 HzBezpiecznik urządzenia,wewn. ....................... 1,6 A, T (zwłoczny)Siła przyciągania ........................... 800 NObciążenie znamionowe ............... 240 NPobór mocy przy obciążeniuznamionowym .............................. 170 WPrąd spoczynkowy (Stand-by) ......... 4 WRodzaj zabezpieczenia ........................................ tylko dla suchych pomieszczeń,......................... prędkość przesuwu przyObciążenie znamionowe . > 100 mm/sek.Ograniczenie czasu pracy .......... 80 sek.Droga posuwu .......................... 2540 mmWysokość montażu...................... 35 mmZdalne sterowanie radiowe .......433 MHzDopuszczalne temperaturyotoczenia .................... -20 °C do + 50 °CZasięg pilota zdalnegosterowania * ............................. 15 - 50 mOświetlenie ..........................maks. 40 WBateria pilota .....................12 V, typ 23 ANastawiona wartość zabezpieczeniaprzed przeszkodami ...................... 150 NCykle (pracy) maks./hprzy obciążeniu znamionowym ........... 20Maks. ilość cykli pracy bez przerwyprzy obciążeniu znamionowym ............. 8* Czynniki zewnętrzne mogą znacznieredukować zasięg pilota.

Emisja szumów

Najwyższa wartość ciśnieniaakustycznego ....................... < 70 dB (A)

Page 47: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

47

Polska

SerwisPrzy zwracaniu się o poradę do firmwymienionych na odwrocie należy podaćnumer fabryczny i nazwę modelu. Możnaje odczytać z tabliczki znamionowej nagłowicy napędu.

Wyposażenie

Do przyłączy zewnętrznych nagłowicy napędu konieczne są wtyczkitypu Western. Elementy wymienioneponiżej można zamawiać osobno:[80] 4-poleceniowy pilot do

wielokrotnego użytku[81] pilot 1-poleceniowy[82] uchwyt ścienny do pilota[83] przycisk ścienny[84] przycisk ze stacyjką[85] przycisk kodowy[86] antena zewnętrzna[87] zapora świetlna[88] optoczujnik[89] otwieranie awaryjne z zewnątrz[90] otwieranie awaryjne od wewnątrz[91] stykowa listwa bezpieczeństwa

Części zamienne[92] Patrz wykaz części zamiennych w

planie montażu (część rysunkowa).Części zamienne muszą odpowiadaćwymogom technicznym ustalonym przezproducenta. Taką gwarancję daje tylkoużycie oryginalnych części zamiennych.Przy zamówieniu należy podawać nrartykułu.

Części zamienne oznaczone „*”może wymieniać wyłącznieautoryzowany personel.

Naprawa

[76] Cofanie elektroniki (reset)Gdy istnieje konieczność cofnięciaelektroniki do ustawienia podstawowego,należy postępować jak następuje:• Wysunąć i wyjąć szkło ochronne (1.2)

[30 -32].• Przycisk „program” (2) i następnie

przycisk „impuls” (1) wcisnąćjednocześnie na ponad 5 sek.Czerwona dioda świecąca (3)zaczyna miga i następnie gaśnie -cofanie (reset) jest zakończone.

Reset kasuje zaprogramowaneodcinki wybiegu miękkiego oraz prądwyzwalania odłączania mocy.Zaprogramowane polecenia radiowezostają zachowane.• Przeprowadzić ustawienie

podstawowe (proces uczenia).• Wsunąć szkło ochronne [67 - 70].

[77] Wymiana baterii pilota• Ściągnąć pokrywę obudowy (2).• Wyjąć i wymienić baterię (1).

Stosować tylko bateriezabezpieczone przed wyciekiem. Przywkładaniu zwracać uwagę na właściwebieguny. Stare baterie usuwać w sposóbbezpieczny dla środowiska.• Nasunąć pokrywę obudowy.

[78] Wymiana żarówki

Wyciągnąć wtyczkę z sieci.

[79] Wymiana bezpiecznika

Wyciągnąć wtyczkę z sieci.• Wysunąć i wyjąć szkło ochronne (1.2)

[30 -32].• Odkręcić śrubę (4) i wyjąć moduł

wsuwany (5).• Pokrywę (7) wysunąć z boku i wyjąć.• Uszkodzony bezpiecznik (1)

wyciągnąć z oprawki (2) i wymienić.Zwracać uwagę na wielkośćbezpiecznika!

• Zamocować pokrywę.• Zamocować moduł wsuwany.• Wsunąć szkło ochronne [67 - 70].

Page 48: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

48

Magyar

EU-azonosságinyilatkozat

A gépberendezésekről szóló 98/37/EKszámú EU-előírás alapján kijelentjük,hogy a lejjebb megjelölt termék -koncepcióját, szerkezeti megoldását,valamint a forgalomba hozottkivitelezését illetően - megfelel azidevonatkozó alapvető EU-előírásoknak.A termék bármilyen általunk jóvá nemhagyott változtatása esetén a fentinyilatkozat elveszti érvényességét.

A kapumeghajtó berendezésekgarázskapura felszerelendőkomponensként a gépberendezésekrőlszóló 98/37/EK számú EU-előírásértelmében gépnek tekintendők.

Üzembe helyezés mindaddig tilos,amíg nem biztosított a végtermék azemlített előírással való megegyezése.

Termék leírásaElektromechanikusgarázskapu-meghajtó

GyártjaABONAntriebe und Sicherheitssysteme GmbHThalbachD-85368 Wang

ModellUltra excellent

Alkalmazott vonatkozóEU-előírások98/37/EK73/23/EGK89/336/EGK89/106/EGK

Alkalmazott harmonizáltszabványokEN 12 453, EN 12 445, EN 12 978,EN 55 014-1, EN 55 014-2,EN 60 335-1:2001,EN 60 335-2-95:2001,EN 60 335-2-103

JóváhagyásA kapumeghajtó berendezést azEN 60335-2-95 szerint hagyták jóvá.A jóváhagyás kizárólagrendeltetésszerű használatra, az EN12453/EN 12445 szerint felülvizsgáltés a jelen szerelési és használatiutasítás mellékletében felsorolt kapukmeghajtására vonatkozik,(2005. 05. 01 →).→).→).→).→).

Wang, 2004. 06. 30.

(Hermann Leppert, képviselő)

Rendeltetés

Rendeltetésszerű használatA kapumeghajtó berendezés kizárólagmagánszférában használatos egy- vagykétszárnyú garázsajtók nyitására, illetvezárására alkalmas.

A kapumeghajtó berendezés kiegészítőbiztonsági berendezéssel (biztonságiléccel stb.) felszerelve használandó, hamegváltoztatják a akadályvédelem gyárialapbeállítását (F1 = akadályozási erőcsökkentése, F2 = akadályozási erőnövelése), vagy ha aktiválják azautomatikus zárórendszert - ld. a 52.oldalon)

Minden a berendezés rendeltetésén kívüleső használat nem rendeltetésszerűnekminősül. Ilyen használat által okozottkárokért a gyártó nem vállalfelelősséget.

Nem rendeltetésszerű használatA kapumeghajtó berendezést nemszabad használni:

- üzleti és ipari célokra

- robbanékony környezetben

- 3,5 m-nél magasabb garázskapukmeghajtására

- automatikus üzemelésre

- egynél több háztartásban

Tárolás

A be- vagy kicsomagolt kapumeghajtóberendezés zárt száraz helyiségbentároladó. Tárolási hőmérsékletnek nemszabad -20 °C-nál alacsonyabbnak,illetve 80 °C-nál magasabbnak lennie.

Utasítások, tudnivalók

Fontos utasításokra és tudnivalókra akövetkező jelekkel hívjuk fel az önfigyelmét:

FIGYELEM!Olyan munkaeljárásokra vagy üzemelésifolyamatokra hivja fel a figyelmet,amelyeket pontosan be kell tartaniszemélyi sérülések elkerüléseérdekében.

FONTOS!Olyan információkra figyelmeztet,amelyeket a berendezés károsításánakelkerülése érdekében kell betartani.

UTASÍTÁSOlyan műszaki feltételek melett szerepel,amelyek betartására különösen kellügyelni.

Tartalomjegyzék

Bevezetés ............................................ 48

EU-azonossági nyilatkozat .................. 48

Rendeltetés ......................................... 48

Tárolás ................................................. 48

Utasítások, tudnivalók ........................ 48

Kölcsönös utalások ............................. 49

Biztonság ............................................ 49

Szerelési feltételek .............................. 49

Szerelés előkészítése .......................... 49

Szerszámok ........................................ 49

Csomagolás tartalma .......................... 49

Kapumeghajtás összeszerelése .......... 49

Fogasszíj feszültségének beállítása .... 49

Szerelés ............................................... 50

Kapu csatlakoztatása .......................... 50

Kapumeghajtó berendezés üzembehelyezése ............................................ 50

Alapbeállítás (végpozíciók és erőkbeprogramozása) ................................ 50

Akadályvédelem ellenőrzése ............... 51

Üzemelés ............................................ 51

Kézi távirányító működése .................. 51

Kiegészítő beállítások ......................... 52

Kiegészítő biztonsági csatlakozások .. 53

Pótvilágítás ......................................... 53

Csatlakozások elhelyezése ................. 53

Lámpafedél felszerelése ...................... 53

Tartórúd LED-jelzőjének működése .... 54

Önellenőrzés ....................................... 54

Műszaki adatok ................................... 55

Zajkibocsátás ...................................... 55

Hibák megállapítása és kijavítása ....... 55

Karbantartás ....................................... 55

Hibák kijavítása ................................... 56

Vevőszolgálat ...................................... 56

Tartozékok ........................................... 56

Pótalkatrészek ..................................... 56

Bevezetés

A jelen használati utasítást (szövegesrészét) a szerelési rajzokkal (képesrésszel) együtt használja! A berendezésszerelése és üzembe helyezése előttfigyelmesen tanulmányozza át ahasználti utasítás szöveges és képesrészét, és tartsa be az ott foglaltakat!

Tartsa be a megrendelt tartozékokravonatkozó használati utasításokat!Ezeket a tartozékokhoz mellékelvetalálja.

Page 49: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

49

Magyar

Kölcsönös utalások

A szöveges részben a szerelési rajzravaló utalások a következő formábanszerepelnek:[12] = ábra száma, pl. 12 számú ábra[21-] = pl. 21 számú és azt követő

ábrák(21) = ábrázolt elem száma, 21 számú

elem

Biztonság

Személyek biztonságára nézveéletfontosságú a jelen útmutatóminden utasításának a betartása.Tartsa meg mind a két útmutatót (aszöveges és a képes részt egyaránt),valamint a tartozékokra vonatkozóútmutatókat jövőbeli felhasználásvégett!

A kapumeghajtó berendezés megfelel aműszaki feljlődés mai állapotának,valamint az elismert biztonsági ésműszaki szabályoknak. Ennek ellenéreüzemelésekor sor kerülhet személyekveszélyeztetésére, illetve tárgyakkárosítására.

A kapumeghajtó berendezésen végzettbármilyen munka előtt húzza ki atápkábelt a konnektorból!

Biztonsági és szavatossági okokból tilosa kapumeghajtó berendezésenbármilyen átalakításokat, módosításokatvégezni.

Mielőtt működésbe hozza akapumeghajtó berendezést (pl.távirányítóval vagy a vezérlő gombmegnyomásával), győződjön meg arról,hogy a kapu mozgásterében nincsenekszemélyek, állatok vagy tárgyak. Mindigügyeljen arra, hogy ne kerülhessen sor aberendezés véletlenszerű vagyfigyelmetlenségből történő elindítására(pl. játszó gyerekek által).

Amennyiben a garázskapu beépítettajtót foglal magába, a kaput olyanbiztonsági berendezéssel kell felszerelni,amely megakadályozza a kapumeghajtóberendezés működését nyitott ajtóesetén.

A kapumeghajtó berendezés szereléseelőtt ellenőrizze a kapu könnyű kézinyithatóságát, illetve annakszerkezetének kifogástalan állapotát.Kiegyensúlyozatlan kapuik meghajtásáraa berendezés nem használható fel, merta szerekzetét nem erre méretezték.

Amennyiben a kapu acélrugóskiegyensúlyozó rendszerrel rendelkezik,biztosítani kell a rendszer helyesműködése.

A rendszer beállítását, illetve javításátmindig a kapu gyártója által működtetettszervizre bízza - önmaga sosepróbálkozzon vele (a megfeszített rugókbalesetveszélyesek)!

A kapumeghajtó berendezéskapcsolásánál szükség van a kapugyártója által kiadott utasításokbetartására is.

Szerelési feltételek

Elektromos berendezést érintőmunkákat csak autorizáltvillanyszerelő végezhet.

A szerelés műszaki ismereteket ésmesterségbeli ügyességet követel.

A kapumeghajtó berendezés csak szárazhelyiségekben szerelhető fel.

A nyitott kapu legmagasabb pontja és agarázs menyezete között legalább 50mm-es rés maradjon!

A kaput vízszintes húzó-, illetvenyomóerőkkel lehessen elmozdítani! Azehhez szükséges húzó-, illetvenyomóerőknek nem szabad túllépnie a150 N-os határértéket.

A mennyezeten, falon vagybillenőlemezen, illetve a kapun levőrögzítéseknek biztosítaniuk kell akapumeghajtó berendezés biztonságosrögzítését. Szükség esetén építésimódosításokat kell végezni(felfüggesztések, merevítők,keresztgerendák létesítése, erősítés).

A 230 V-os, 50 Hz-es biztonságikonnektort körülbelül 10 - 50 cm-estávolságban szereltesse fel ameghajtófej tervezett elhelyezésipontjától! Építési biztosítást ld. aműszaki adatokat tartalmazó fejezetben.

A kapuszerkezet mechanikai elemeinekmeg kell felelniük az EN 12 604 ésEN 12 605 szabványoknak.

A kapumeghajtó berendezés a kapuravaló felszerelésénél be kell tartani azEN 12 453, EN 12 445, valamint azEN 12 635 szabványokat, kiegészítőbiztonsági berendezések (fénysorompó,optikai érzékelő, biztonsági érintőléc)szerelésénél pedig az EN 12 978szabványt.

Másik kijárattal nem rendelkező garázsesetén külső vésznyitás szükséges. Ezesetleg külön megrendelhető.

Az ABON nem vállal felelősséget ameghajtott kapun felmerülő műszakihibákért, illetve a használás során vagyszakszerűtlen karbantartás miattkeletkezett szerkezeti károsodásokért.

Szerelés előkészítése

Helytelen szerelés súlyosbaleseteket eredményezhet. Tartsa bea jelen útmutatóban felsorolt szerelésiutasításokat!

A kapumeghajtó berendezésfelszerelése előtt ellenőrizni kell akapu működését, könnyű járását, és akaput helyesen be kell állítani. A kapurugóinak feszültségét olyanná kellbeállítani, hogy a kaput könnyenlehessen kézzel nyitni, illetve zárni, anyitás és zárás pedig egyenletes ésfolyamatos legyen.

A kapu mechanikai blokkolását üzemenkívül kell helyezni.

Csomagolja ki a kapumeghajtóberendezést és a tartozékait, ellenőrizzea csomagolás tartalmát! A csomagolásttartsa meg az esetleges javításra valóvisszaküldés végett!

A csomagolási anyagokat (pl. aműanyagfóliát) gyerekek elől elzárvatartsa!

A kapumeghajtó berendezéscsomagolása kizárólagújrahasznosítható anyagokfelhasználásával készült. Kérjük, acsomagolásból származó hulladékot azön országában érvényes előírásokszerint semmisítse meg!

Szerszámok

[1] Készítse elő az ábrázoltszerszámokat!

Csomagolás tartalma

[2-3] Ld. a szerelési rajzot (a képesrészt)!

Kapumeghajtásösszeszerelése

[4-14] Ld. a szerelési rajzot (a képesrészt)!

Fogasszíj feszültségénekbeállítása

[15-] A biztosító anyát (23) olyanmértékben húzza meg, hogy afogasszíj (5) már ne feküdjön avezető sínen (10), hanemenyhén kifeszített legyen!

Page 50: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

50

Magyar

Antenna csatlakoztatása[35] Csatlakoztasson az antennát (8) a

külső konnektorhoz (5, "A" jelölésűbal konnektor).

Hálóhoz való csatlakoztatás[36] Helyezze be a tápkábel dugóját! A

zöld fénydiódának (4) kellvilágítania ("kész"), akapumeghajtó berendezésellenőrzőlámpája 4-szer villog.

Mielőtt működésbe hozza akapumeghajtó berendezést,győződjön meg arról, hogy a kapumozgásterében nincsenek személyek,állatok vagy tárgyak.

Alapbeállítás (végpozíciókés erők beprogramozása)

Alapbeállítás előtt akapumeghajtó berendezéstcsatlakoztatni kell a kapuhoz.Programozáskor még nem jönműködésbe a lekapcsolással történővédelem.

Két programozási lehetőség van:• kézi távirányító segítségével [38]

• kézi távirányító nélkül [39-42].

[37] Csavarhúzó segítségével, azóramutató járásával ellenkezőirányú forgatásával ellenőrizze akét forgó potenciométer (F1 a F2)minimumra való beállítását!

Kézi távirányító segítségéveltörténő beprogramozás

"NYITVA" végpozíció

[38] Nyomja meg és tartsa az 1 számúgombot! A kapu nyílni kezd. Abbana pillanatban, amikor a kapu eléri akívánt "NYITVA" végpozíciót,eressze az 1 számú gombot!

A "NYITVA" végpozíciómódosítása a 2 számú gombmegnyomásával lehetséges.

Erősítse meg a "NYITVA"végpozíciót a 3 vagy a 4 számúgomb rövid megnyomásával! Ameghajtó berendezésellenőrzőlámpája 3-szor villog.Miután megtörtént a "NYITVA"végpozíció beprogramozása, akapu automatikusan záródni kezd.A kapumeghajtó berendezésautomatikusan megáll, amikor akapu zárt pozícióba kerül.

"ZÁRVA" végpozíció

[38] Két lehetőség van a "ZÁRVA"végpozíció megerősítésére:• 10 másodperccel a zárt pozíció

elérése után a pozícióautomatikus megerősítésérekerül sor.vagy

• a 3 vagy a 4 számú gombmegnyomásával.

Miután megtörtént a "ZÁRVA"végpozíció beprogramozása, ameghajtó berendezésellenőrzőlámpája kétszer villog, ésa kapu automatikusan nyílni kezd.

"NYITVA" irányában ható erő

[38] A "NYITVA" végpozícióba valómozgásnál a berendezésautomatikusan programozza be aszükséges erőt. A meghajtóberendezés automatikusan megáll,amikor a kapu a "NYITVA"végpozícióba kerül. Két lehetőségvan a beprogramozott erőmegerősítésére:• 10 másodperccel a nyílt pozíció

elérése után az erő automatikusmegerősítésére kerül sor.vagy

• a 3 vagy a 4 számú gombmegnyomásával.

Miután megtörtént a "NYITVA"irányában ható erő értékénekbeprogramozása, a meghajtóberendezés ellenőrzőlámpájaegyszer villog, és a kapu megintautomatikusan záródni kezd.

Szerelés

[17-29] Ld. a szerelési rajzot (a képesrészt)!

A mennyezethez való felemelésután a meghajtó berendezést errealkalmas eszközökkel támassza aláés lezuhanás ellen biztosítsa. Aszerelést követően még egyszerellenőrizze a mennyezethez, illetve azáthidaláshoz való rögzítést [23, 24,29]!

Kapu csatlakoztatása

A kapu csatlakoztatásához akonkrét kaputípusnak megfelelőszerszámkészletek állnak rendelkezésre.A kapu csatlakoztatásánál aszerszámkészlethez mellékelt útmutatószerint járjon el!

Ha a kaput nem lehetcsatlakoztatni, a távirányító 2 számúgombjának megnyomásával el kellmozdítani a csúszószánt (4) a zárásirányában, vagy pedig le kell aztblokkolni. Csatlakoztassa a kaput, hogyel lehessen indítani a próbamenetet! [38]Abban az esetben, ha tévedésbőlmegnyomta a végpozíciót beállítógombot, húzza ki a tápkábelt 2másodpercre a konnektorból (= Reset)!

Kapuműködtető berendezésüzembe helyezése

Lámpafedél leszerelése[30-] Lazítsa a lámpafedelet (1.2).

[32] Vegye ki a kézi távirányítót (2) és azantennát (8) tartalmazó dobozt! Alámpafedelet csak az üzembehelyezés után helyezze vissza[67-]!

Irányító és jelző elemek [33]F1 Forgó potencióméter "villany ki"F2 Forgó potenciométer "villany be"1 Fénydióda (piros)2 "Program" gomb3 "Impulzus" gomb4 Fénydióda "háló" (zöld)5 Tartórúd LED-jelzőjeP DIP-kapcsoló

Külső konnektorok [34]1 Impulzus2 Részleges nyitás3 Biztonsági léc/fénysorompó4 Vészmegállítás5 Antenna A = Antenna

E = Földelés

1 számú Önműködő biztonságigomb: üzemmód és "NYITÁS"

finom beállítása

2 számú Önműködő biztonságigomb: üzemmód és "ZÁRÁS"

finom beállítása

3 számú megerősítés (memóriábagomb: való mentés)

4 számú megerősítés (memóriábagomb: való mentés)

Page 51: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

51

Magyar

"ZÁRVA" irányában ható erő

[38] A "ZÁRVA" végpozícióba valómozgásnál a berendezésautomatikusan programozza be aszükséges erőt. A meghajtóberendezés automatikusan megáll,amikor a kapu a "ZÁRVA"végpozícióba kerül. Ugyanabban apillanatban megtörténik a "ZÁRVA"irányában ható erő memóriába valómentése. 2 másodperccel a"ZÁRVA" végpozíció elérése után akapu megint automatikusan nyílnikezd, hogy a szerelést végzőszemély bemehessen a garázsba.

A feljebb leírt próbamenetekbefejezése után csak a beprogramozottgomb aktív (ld. a "Kézi távirányítóműködése" című fejezetet).

Kézi távirányító nélkülibeprogramozás"NYITVA" végpozíció

[39] Szabadítsa fel és húzza ki a sárgahíddal ellátott western-dugót (3)!

[40] Nyomja meg és tartsa az"Impulzus" gombot (3)! A kapunyílni kezd. Abban a pillanatban,amikor a kapu eléri a kívánt"NYITVA" végpozíciót, eressze az"Impulzus" gombot!

[41] A western-dugót (3) ismét helyezzebe!

A "NYITVA" végpozíció a zárásiirányban történő módosítása az"Impulzus" gomb megnyomásávallehetséges.

[42] Erősítse meg a "NYITVA"végpozíciót a "Program" gomb (2)megnyomásával! A meghajtóberendezés ellenőrzőlámpája 3-szor villog. Miután megtörtént a"NYITVA" végpozícióbeprogramozása, a kapuautomatikusan záródni kezd. Akapumeghajtó berendezésautomatikusan megáll, amikor akapu zárt pozícióba kerül.

"ZÁRVA" végpozíció

Két lehetőség van a "ZÁRVA"végpozíció megerősítésére:• 10 másodperccel a zárt pozíció

elérése után a pozícióautomatikus megerősítésérekerül sor.vagy

[42] • a "Program" gomb (2)megnyomásával

Miután megtörtént a "ZÁRVA"végpozíció beprogramozása, ameghajtó berendezésellenőrzőlámpája kétszer villog, ésa kapu megint automatikusannyílni kezd.

"NYITVA" irányában ható erő

A "NYITVA" végpozícióba valómozgásnál a berendezésautomatikusan programozza be aszükséges erőt. A meghajtóberendezés automatikusan megáll,amikor a kapu a "NYITVA"végpozícióba kerül. Két lehetőségvan a beprogramozott erőmegerősítésére:• 10 másodperccel a "NYITVA"

pozíció elérése után az erőautomatikus megerősítésérekerül sor.vagy

[42] • a "Program" gomb (2)megnyomásával

Miután megtörtént a "NYITVA"irányában ható erő értékénekbeprogramozása, a meghajtóberendezés ellenőrzőlámpájaegyszer villog, és a kapu megintautomatikusan záródni kezd.

"ZÁRVA" irányában ható erő

A "ZÁRVA" végpozícióba valómozgásnál a berendezésautomatikusan programozza be aszükséges erőt. A meghajtóberendezés automatikusan megáll,amikor a kapu a "ZÁRVA"végpozícióba kerül. Ugyanabban apillanatban megtörténik a "ZÁRVA"irányában ható erő memóriába valómentése. 2 másodperccel a"ZÁRVA" végpozíció elérése után akapu megint automatikusan nyílnikezd, hogy a szerelést végzőszemély bemehessen a garázsba.

Akadályvédelem ellenőrzése

Az akadályvédelem egy olyan biztonságirögzítő berendezés, amely a záródókapu által okozott baleseteket hivatottmegakadályozni (kikapcsolásteredményező statikus erő 150 N).

[43] Próbamenet:A kaput kintről állítsa meg kétkezével, csípője magasságában. Azáródó kapunak a ellenállásnakvaló ütközéskor meg kell állnia éskürülbelül 30 cm-relvisszamozdulnia. Nyílásnál akapunak automatikusan meg kellállnia, amikor ön megfogja akezével.

A kikapcsolást követően ameghajtó berendezés ellenőrzőlámpájamindaddig villog, amíg a berendeés nemkapja újabb impulzust vagy vezérlőjelt.

Üzemelés

Minden személyt, aki használnifogja a kapumeghajtó berendezést,tájékoztasson a helyes ésbiztonságos működtetésről! A kapuzáróél, valamint a kaput mozgatóberendezés zúzódás- vagyvágásveszélyes lehet. A kaput csakakkor nyissa vagy zárja, amikorvégiglát a kapu mozgásterén, ésamikor a kapu környékén nemtartózkodik senki.

Kézi távirányító működése

A kézi távirányító a gyerekek előlelzárva tartandó! A távirányítót csakakkor nyomja meg, amikor végiglát akapu mozgásterén. Figyelje a mozgókaput, és biztonságos távolságbantartsa tőle a jelen levő személyeketmindaddig, amíg a kapu egészen nemnyílik meg, illetve nem csukódik be.

Kézi távirányító programozásaA kézi távirányító legfelsőbb gombjátmár a gyártó a rádiós távirányításraprogramozta be. Ha egy másik gombotvagy egy másik kézi távirányítót szeretnebeprogramozni, az eljárás a következő:(Programozáskor a távirányítót a lehetőlegközelebb kell tartani ameghajtófejhez.)

[44] Röviden nyomja meg a "Program"gombot (2) - a piros dióda (1)egyszer villog. 20 másodpercenbelül a kézi távirányító még be nemprogramozott gombját kellmegnyomnia - a piros diódatartósan világít (a programozásbefejeződött).

Hibás beprogramozás esetén arádiós vezérlőjelek megintmegszüntethetők - ld. [49]. Más kézitávirányítók üzembe helyezésekormegismételje az egész feljebb leírtprogramozási eljárást.

1-csatornás üzemelés[45] az első gomb programozása

megtörtént

Több csatornás üzemelés[46] 2-csatornás üzemelés:

Programozza be az első, amásodik vagy bármelyik másgombot!

[47] 3-csatornás üzemelés:Programozza be az első, amásodik, a harmadik vagybármelyik más gombot!

Page 52: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

52

Magyar

[48] 4-csatornás üzemelés:Programozza be az első, amásodik, a hramadik és anegyedik gombot!

Az összes beprogramozottparancs törlése(csak szükség esetén)[49] Legalább 5 másodpercig nyomja a

"Program" gombot (2)! A pirosdióda (1) kb. 2 másodperciggyorsan villog, utána kialszik.Akkor (kb. 5 másodperc után) aprogram megszüntetésebefejeződött. Mindenbeprogramozott kézi távirányítótörölve.

Kiegészítő beállítások

A kapumeghajtó berendezés a gyárialapbeállításban kerül forgalomba. Azalapbeállításnál a DIP-kapcsoló (P)minden kapcsolója ki van kapcsolva.

Mielőtt úgy dönt, hogy megváltoztatja abeállítást, először ellenőriznie kell a kapusima működését, és a kaput jobbműködésre kell beállítania.

Szükség esetén emelni lehet azakadályvédelmet - a lejjebb leírt módon:

[51] Csavarhúzó segítségével, azóramutató járásával ellenkezőirányú forgatásával ellenőrizze akét forgó potenciométer (F1 a F2)minimum értékre való beállítását!

[52] Az F1 és F2 potenciométereksegítségével növelje a beállítottértékeket úgy, hogy a kapumindkét végpozícióbakifogástalanul mozogjon. Abeállított erőnek nem szabadtúllépnie az EN 12 453 ésEN 12 445 szabványoknakmegfelelő legmagasabbmegengedett értékeket, amit azerre alkalmas mérőrúddal kellmegmérni.

Ha megváltoztatja az F1 és F2forgó potenciométerek gyárialapbeállítását, meg kell mérnie akapu záróélén ténylegesen keletkezőerőt - ld. az [52] számú lépést!Amennyiben a mért értékek túllépik aszabvány által előírtat, kiegészítőbiztonsági berendezést kellfelszerelnie és használnia (pl.fénysorompót, optikai érzékelőt,biztonsági lécet).

Előzetes figyelmeztetés idejénekbeállítása

Az előzetes figyelmeztetésbekapcsolása esetében az irányítókészülék felől jövő minden impulzusnálelőször csak a meghajtó berendezésellenőrzőlámpája világít, és csak 4másodperccel később elindul a motor.(Gyári beállítás: 0 másodperc.)

[53] Az előzetes figyelmeztetés idejét a3 számú kapcsolóval állítsa be:"Be" pozíció = 4 másodperc"Ki" pozíció = 0 másodperc.

Részleges nyitás beállításaA részleges nyitás egy pályát jelent,amely megtétele után a zárt pozícióbólmozgó kapu részlegesen nyílthelyzetben áll meg.

A részleges nyitás nem működik azautomatikus zárással együtt.

Részleges kapunyitáshoz szükség vanarra, hogy vagy a vezérlő készüléket (pl.a falra rögzített gombot) csatlakoztassuka "részleges nyitás" külsőkonnektorához (2), vagy a másodikcsatornát programozzuk be a kézitávirányítón.

Szükség esetén a forgó potenciométer(F1, F2) és a DIP-kapcsoló segítségével alejjebb felsorolt beállítások hajthatókvégre:

[50] Akadályvédelem (F1, F2)

Megelőző figyelmeztetés ideje(P, 3 számú kapcsoló)

Részleges nyitás ideje(P, 4 számú kapcsoló)

Automatikus zárás(P, 5 számú kapcsoló)

Világítís ideje (P, 6 számú kapcsoló)

Lassuló mozgás zárás irányában(P, 7 a 8 számú kapcsoló)

Belépés-funkció "biztonsági léc /fénysorompó / optikai érzékelő"(P, 1 és 2 számú kapcsolók).

Akadályvédelem beállításaA kapunyitási, illetve kapuzárási erő az"erő csökkentése" (F1), illetve "erőnöveléses" (F2) forgó potenciométereksegítségével állítható be. A gyártó ezt azerőt minimális szintre állítja be, aminnormális körülmények között nem kellváltoztatni. Ilyen beállításnál egykönnyen járó kapunak hibátlanul kellnyílnia és záródnia, akadályozás nélkülnem szabad megállnia vagy mozgásiirányt váltania.

Programozáshoz nyomja meg a"Program" gombot (2), utána pedig az"Impulzus" gombot (3) - a tartórúd LED-jelzőjének 2 számú fénydióda villog. 20másodpercen belül nyomja meg a kézitávirányító valamelyik még nem foglaltgombját (2, 3 vagy 4) - a tartórúd LED-jelzője világít (mindig a vétel erejétőlfüggően egészen 7 diódáig). Most a kézitávirányító helyesen van beprogramozva.

[54] A részleges nyitás idejének a 4számú kapcsolóval való beállítása:Nyissa ki a kaput a "ZÁRVA"pozícióból egy impulzussegítségével (kézi távirányító /vezérlő készülék), miközben akapcsoló "ki" helyzetben van.A megkívánt részleges nyitáselérésekor állítsa le a meghajtóberendezést, és a 4 számúkapcsolót kapcsolja át a "be"helyzetbe.

A már beállított részleges nyitásiidő megváltoztatása végett a kaput zárjabe, a 4 számú kapcsolót pedig kapcsoljaát a "ki" állásba. A részleges nyitástújból állítsa be a feljebb leírtak alapján.

Automatikus zárás beállításaAz automatikus zárás olyan irányításifunkció, melynél a kapu nyílt pozícióbólautomatikusan záródik. A záródáspillanatát tetszés szerint lehet beállítaniaz 5 számú kapcsolóval (2 másodperctőlmaximum 8 percig). Gyári beállításbanaz automatikus zárás ki van kapcsolva,az 5 számú kapcsoló "ki" helyzetbenvan.

Automatikus zárás funkciójátcsak akkor szabad alkalmazni, ha akapu biztonsági pótberendezéssel(fénysorompóval / optikai érzékelővel/ biztonsági léccel) rendelkezik [58-].

[55] Az automatikus zárás az 5 számúkapcsolóval való beállítása:Nyissa ki a kaput, és várjon annyiideig, ameddig azt akarja, hogy akapu nyitva maradjon. A kívántidőtartam elteltével kapcsolja át az5 számú kapcsolót a "be"pozícióba - a meghajtó berendezésellenőrzőlámpája villogni kezd. 4másodperc múlva a kapu záródnikezd. Megtörténik a beállítottidőtartam memóriába valómentése.

Ha meg akarja változtatni anyitvatartási időt, az 5 számú kapcsolótelőször a "ki" helyzetbe állítsa, utána afenti leírás szerint újból kapcsolja át a"be" pozícióba! Erre az alapállapot(reset) gomb megnyomása után isszükség van. Az automatikus zárás nemhasználható a részleges nyitásfunkciójával együtt.

Page 53: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

53

Magyar

Mozgásirány megváltoztatása

Mozgásirány megváltoztatására aszárnyas, illetve az szekciós kapukesetén van szükség.

[63] Szabadítsa fel és távolítsa el a zöldhíddal ellátott western dugót (4)!

[64] Egyszer nyomja meg a "Program"gombot (2)! Az "Impulzus" gombot(3) 6-szor nyomja meg! A tartórúdjelzőjének piros fénydióda (7) villog.Nyomja meg még egyszer a"Program" gombot (2) - amozgásirány megváltoztatásamegtörtént, és sor került azelektronika alapállapotba valóvisszaállítására is (Reset).

[65] Helyezze vissza a a zöld híddalellátott western dugót (4)!

Hajtsa végre az alapbeállítást(próbameneteket) - ld. [38]!

A megváltoztatott mozgásiránybeállítása fennmarad az elektronikaalapállapotba való visszaállítása (reset)után is.

Pótvilágítás

Pótvilágítás csatlakoztatásátcsak szakember végezhet!

A meghajtóberendezés lámpája mellé(40 W) legfeljebb 60 W-os pótvilágításkapcsolható (nem lehet használnifénycsövet és takarékosságivillanykörtét).

[66] A pótvilágítást az 1 és 2 számú(lámpa) csatlakozáshozcsatlakoztassa, párhuzamosan ameghajtó berendezés lámpájával!

[66] Csatlakozásokelhelyezése

A motor elektronikus rendszerénekkapcsolótábláján levő 1 - 6 és 10 - 18számú kapcsolók a gyári beállításbanfoglaltak (= standard berendezés).

szorító kiegészítő csatlakozások8 Figyelmeztető lámpa

230 V AC,L bekapcsolva, biztosítva

9 Figyelmeztető lámpa230 V AC, N

19 0 Volt20 Antenna

Lámpafedél felszerelése

[67-] Rögzítse a fedelet (1.2) [67-70]!

Kiegészítő biztonságicsatlakozások

[58] A leszállított állapotban a"vészmegállítás" (4) és a"biztonsági léc / optikai érzékelő /fénysorompó" (3) külsőcsatlakozásokban hidakkal ellátottwestern dugók vannak (4-es zöldszínű, 3-as sárga színű).

"Biztonsági léc / optikai érzékelő /fénysorompó" csatlakozó (3)Ehhez a konnektorhoz biztonságiberendezéseket (biztonsági érintőlécet,optikai érzékelőt vagy fénysorompót)lehet csatlakoztatni:

[59] A Szabadítsa fel, távolítsa el ésőrizze meg a sárga híddal ellátottwestern dugót (3)! Szerelje fel abiztonsági berendezést, éswestern dugó segítségévelcsatlakoztassa a konnektorhoz!

[60] A biztonsági berendezés funkciójátaz 1 és a 2 számú kapcsolósegítségével válassza ki.

Biztonsági 1 számú 2 számúberendezés kapcsoló kapcsoló

Biztonsági ki kisorompók /Érintkezőbemenet

Biztonsági lécek be kiKiértékelés8,2 kOhmoseredőellenállássegítségével

Optikai biztonsági be beléc (optikai érzékelő)

(meg nem engedett (ki) (be)beállítás)

Működés ellenőrzése: Ha akapumozgás idején hozzányúl afelszerelt berendezéshez, akapunak meg kell állnia és visszakell fordulnia a kiinduló helyzetbe.

"Vészmegállítás" csatlakozás (4)Ehhez a csatlakozáshoz avészmegállítást biztosító berendezéscsatlakoztatható (csúszókapuhoztartozó biztonsági berendezés vagyvészkikapcsoló):

[61] Szabadítsa fel, távolítsa el ésőrizze meg a zöld híddal ellátottwestern dugót (4)!

[62] Szerelje fel a vészmegállítóberendezést, és western dugósegítségével csatlakoztassa akonnektorhoz! Működésellenőrzése: Ha a kapumozgásidején megnyomja avészkikapcsolót, a motornakazonnal meg kell állnia.

Világítás idejének beállításaA világítás ideje azt az időt jelenti, amialatt a meghajtó berendezés lámpája amotor megállását követően is világít.Világítás idejét tetszés szerint lehetbeállítani a 6 számú kapcsolósegítségével (2 másodperctől maximum8 percig). Gyári beállításban a világításideje 2 perces időtartamra van beállítva,a 6 számú kapcsoló "ki" helyzetben van.

[56] Világítás idejének beállítása a 6számú kapcsoló segítségével:Indítsa el a motort, és a kaput azegyik végpozícióba (nyitva vagyzárva) mozgassa!A kívánt világítási idő elteltévelkapcsolja át a 6 számú kapcsolót a"be" pozícióba. Megtörténik abeállított időtartam memóriábavaló mentése.

Ha meg akarja változtatni avilágítás idejét, a 6 számú kapcsolótelőször a "ki" helyzetbe állítsa, utána afenti leírás szerint újból kapcsolja át a"be" pozícióba! Erre az alapállapot(reset) gomb megnyomása után isszükség van.

Lassuló mozgás beállításaA lassuló mozgás olyan irányításifunkció, amelynél a kapu csökkentettfordulatszámú motorjárással csukódikbe. A lassuló mozgás ideje a 7 és a 8számú kapcsolókkal beállítható. Agyártó 3 másodpercesre állította be,mindkét kapcsoló a gyári beállításban"ki" helyzetben van.

[57] Lassuló mozgás idejének a 7 és a8 számú kapcsolóval valóbeállítása:

7 számú 8 számú időkapcsoló kapcsoló

Ki Ki ≈ 3 másodpercKi Be ≈ 6 másodpercBe Ki ≈ 1,5 másodpercBe Be 0 másodperc

Miután beállítja a lassuló mozgásidejét, állítsa vissza azirányítórendszert az alapállapotba(Reset) - ld. [76]. Utána hajtsavégre az alapbeállítást(próbameneteket) - ld. [38].

Page 54: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

54

Magyar

Tartórúd LED-jelzőjénekműködése

[71] Az irányító panelen található atartórúd LED-jelzője, amely 1 - 8számú fénydiódákból áll.A tartórúd LED-jelzője akövetkezőket jelzi:- jelszint,- zavaró frekvencia,- motorteljesítmény mérése,- programozás és- hibák elemzése.

Jelszint jelzése, zavaró frekvenciaNyugalomban a tartórúd LED-jelzőjejelszintet mutat. Zavaró frekvenciákat,amelyek befolyásolhatnák a jelvételt ésezáltal a kézi távirányító hatótávolságátis, egy vagy több (legfeljebb pedig 7)fénydióda jelez, mindenkor az 1 számúdiódától kezdve.

Motorteljesítmény méréseA motor üzemelése során szükségesenergiát a tartórúd LED-jelzője mutatjaki. Ha minden dióda világít, amotorteljesítmény és azenergiafelhasználás a legnagyobb.

ProgramozásA "Program" gomb megnyomásávalelindítható a programozás üzemmódja.Aszerint, hogy ezt követően megnyomja-e és hányszor nyomja meg az"Impulzus" gombot, különbözőfunkciókat programozhat. tartórúd LED-jelzőjének fénydiódái jelzik, milyenfunkcióra éppen kerül sor:

Önellenőrzés

Az irányítórendszer önellenőrzésére sorkerül:- bekapcsolás után (indulási

önellenőrzés)

- a motor minden üzemelése után

- nyugalomban 2,25 óránként.

Ha az önellenőrzésnél mind a 8 diódavilágít, az ellenőrzés nem találtsemmilyen hibát.

Az önellenőrzés során észlelt hibákat aberendezés a tartórúd LED-jelzőjénekegyes fénydiódái eloltásával, vagy ahálótól való lekapcsolással jelzi - ameghajtó berendezés lámpája villog, ld.a lejjebbi táblázatot. Az irányítórendszerblokkolására (nem fogad parancsokat)csupán akkor kerül sor, ha két egymástkövető ellenőrzés ugyanazt a hibáttalálta.

Leblokkolás esetén a teljes önellenőrzéskb 1 perc múlva indul újból. Ha nem találegy hibát sem, akkor a blokkolásautomatikusan feloldódik.

A "Program" Az "Impulzus" ... sz. LED-dióda funkció Kézi távirányító

gomb gomb villogásával gombjának

megnyomása megnyomása jelzett megnyomása

1x - 1 Kézi távirányító programozása 1x

1x 1x 2 Részleges nyitás 1x

1x 2x 3 Kapunyitás - a "NYITVA" pozícióba 1x

1x 3x 4 Kapuzárás - a "ZÁRVA" pozícióba 1x

1x 4x 5 A lámpa világít / nem világít 1x

1x 6x 7 Mozgásirány átkapcsolása -

A "mozgásirány átkapcsolása" funkció csak akkor vehető igénybe, ha kihúztuka 4 számú, zöld western dugót [72]. A funkciót a "Program" gomb még egyszerismételt megnyomásával kell megerősíteni. Ha a programozás fázisában 15másodpercen belül nem nyom meg egy gombot sem, a menü automatikusan eltűnik.A kézi távirányítő programozott gombjait tetszés szerint lehet választani.

Figyelmeztetés hiba okárameghibásodásra

Az 2 számú LED nem világít Hiba az operációs memóriában

A 3 számú LED nem világít Motoráram elfogadhatatlan értékei

A 4 számú LED nem világít Meghibásodott az irányító berendezésbiztonsági kapcsolása

A 5 számú LED nem világít A tirisztor tényleges értékei elfogadhatatlanok

A 6 számú LED nem világít A motorrelé tényleges értékei elfogadhatatlanok

A 7 számú LED nem világít A program rossz működése

A 8 számú LED nem világít Hibák merülnek fel a beprogramozottértékeket tartalmazó memóriában.

Hibák kijavításaAz elektronikus rendszert állítsa vissza a z alapállapotba (Reset), és újból hajtsavégre az alapbeállítást! Amennyiben a hiba megint felmerül, forduljon aszervizközponthoz!

A meghajtó berendezés ellenőrzése - hibajelzés a tartórúd LED-jelzőjénkeresztül

Page 55: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

55

Magyar

Nem működik az akadályvédelem:Az elektronikus rendszert állítsa visszaaz alapállapotba (Reset), utána pedig azalapbeállítást (próbameneteket) végezze[38]!

Hibás az önellenőrzés:Ha hiba merül fel az önellenőrzés során,az irányítórendszer leblokkolására, 60másodperc után pedig újab vizsgálatrakerül sor. Amennyiben az új vizsgálat ishibát talál, az irányítórendszeralapállapotba kerül (Reset) és blokkolvamarad.

Ha az önellenőrzés során észlelt hibamiatt sor kerül az irányítórendszerleblokkolására, szükség van azelektronika alapállapotba valóvisszahozására (Reset) és azalabbeállítás felújítására. Ha a hibaezután is fennáll, az irányítórendszert kikell cseréltetni egy szakemberrel.

Karbantartás

Havonta:• Akadályvédelem ellenőrzése:

A meghajtó berendezésnekmozgásirányt kell váltania, miután akapu záróéle nekiütközik egy apadlón álló, 50 mm magasakadálynak.

• Ellenőrizze a kapumeghajtóberendezés mennyezethez és falhozvaló rögzítését!

• Ellenőrizze a vészblokkolásműködését!

• Ellenőrizze, hogy működik-e abeépített ajtó biztosítása (ha van ilyenajtó).

Évente:• A kaput a gyártó utasításainak

megfelelően tartsa karban!

• Olajozza meg a vonórúd csuklóit!

• Ellenőrizze a fogasszíj feszültségét,szükség esetén jobban feszítse ki[75]!

Műszaki adatok

Elektromos hálóhoz valócsatlakozás .......................230 V~, 50 Hz

A berendezés belső biztosítója................. 1,6 A, T (késleltetett biztosító)

Indítóerő ........................................ 800 N

Névleges terhelés ......................... 240 N

Bejövő teljesítmény a névlegesterhelésnél .................................... 170 W

Áram nyugalomban (Stand-by) ......... 4 W

Védelem típusa....................... csak száraz helyiségekbe

Üzemelési sebesség névlegesterhelésnél ...........................> 100 mm/s

Üzemelési idő korlátozása ............... 80 s

Löketpálya ................................ 2540 mm

Szerelési magasság ..................... 35 mm

Rádiós távirányítás .................... 433 Mhz

Megengedett környezetihőmérséklet ......... -20 °C-tól + 50 °C-ig

Kézi távirányítóhatótávolsága * ........................15 - 50 m

Világítás .................................. max. 40 W

Távirányító eleme .............. 12 V, typ 23 A

Akadályvédelem beálítóttértéke ............................................ 150 N

Munkaciklusok max./óranévleges terhelésnél ........................... 20

Szünet nélkül egymást követőmunkaciklusok legnagyobbmegengedett száma névlegesterhelésnél ............................................ 8

* Külső zavaró tényezők bizonyoskörülmények között lényegesencsökkenthetik a kézi távirányító készülékhatótávolságát.

Zajkibocsátás

Hangnyomás legmagasabbértéke .................................... < 70 dB (A)

Hibák megállapítása éskijavítása

Elektromos berendezéseketérintő munkákat kizárólag erreszakosodott szakemberekvégezhetnek. Mielőtt eltávolítja ameghajtó berendezés fedelét, húzza kia tápkábelt a konnektorból!

A meghajtás egyáltalán nemműködik:1. Ellenőrizze az épületben levő

biztosítókat!

2. Ellenőrizze a motorvezérlés biztosítórendszerét!

3. Helyes a hidas western dugókelhelyezése a külső csatlakozásokban[73] (4 = zöld, 3 = sárga)?

4. Szakemberrel ellenőriztesse a motorcsatlakozását!

A meghajtáss hibásan működik:1. Megfelelő a csúszószán bepattanása

[74]?

2. Helyes a fogasszíj beállítása [75]?

3. Nem fagyott be a kapu küszöbe?

4. A meghajtó berendezés üzemelésközben ki- vagy átkapcsolódik? Ahiba oka az akadályvédelembenkeresendő. Ellenőrizze a kaput, ésállítsa be! Végezze az alapbeállítást![38].

5. Nem működik a jelző rendszer? Azelektronikus rendzert állítsa vissza azalapállapotba (Reset) [76], és újbólprogramozza be [38]!

A kapumeghajtó nem vezérelhetőa kézi távirányítóval:1. Villog a kézi távirányító készüléken

levő fénydióda? Cserélje ki az elemet[77]!

2. A kézi távirányító megnyomásakornem világít a meghajtófejen levő pirosfénydióda (1)? Törölje abeprogramozott parancsokat [49], ésa kézi távirányíítót újból programozzabe [44]!

3. A vétel túl gyenge: elenőrizze azantenna bekapcsolását, esetlegszereljen fel külső antennát [86]!

A meghajtó berendezés nemvezérelhető a fali kapcsolóval:Ellenőrizze a fali kapcsolót és vezetékeit!

Page 56: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

56

Magyar

Hibák kijavítása

[76] Az elektronikus rendszeralapállapotba való hozása (Reset)Amennyiben szükség van azelektronikus rendszer alapállapotba valóhozására, a következőképpen járjon el:

• Lazítsa és tegye le a lámpafedelet(1.2) [30-32]!

• Először tartsa meg a "Program"gombot (2), utána párhuzamosan az"Impuls" gombot (1) is 5másodpercnél hosszabb ideig. Apiros fénydióda (3) először villog,majd kialszik - az alapállapotbeállítva.

Az alapállapotba hozásával törölvelesz a lassuló mozgás beprogramozottpályaszakasza, valamint az elektromoshálótól való lekapcsolás áramértéke. Atávirányító beprogramozott parancsaimegmaradnak.

• Végezze az alapbeállítást(próbameneteket)!

• Rögzítse a lámpa fedelét [67 - 70]!

[77] A kézi távirányító eleménekcseréje• Vegy le a készülék fedelét (2)!

• Húzza ki és cserélje ki az elemet (1)!

Csak kifolyás ellen biztosítottelemeket használjon! Ügyeljen a helyesirányú behelyezésre! Régi elemeket akörnyezetvédelmi előírásoknakmegfelelően semmisítsen meg!

• Tegye fel a készülék fedelét!

[78] Villanykörtecsere

Húzza ki a tápkábelt akonnektorból!

[79] Biztosítócsere

Húzza ki a tápkábelt akonnektorból!

• Lazítsa és tegye le a lámpafedelet(1.2) [30-32]!

• Csavarja ki a csavart (4), és húzza ki abetoló részt (5)!

• Lazítsa és vegye le az oldalsó fedelet(7)!

• A biztosítótartóból (2) távolítsa el ahibás biztosítót (1) és cserélje ki!Ügyeljen a biztosító helyes irányúbehelyezésére!

• Tegye fel az oldalsó fedelet!

• Rögzítse a betoló részt!

• Tegye fel a lámpafedelet [67 - 70]!

Vevőszolgálat

Amennyiben a gyártóhoz szeretnefordulni kérdéseivel (a csomagoláshátoldalán található címek valamelyikén),kérjük, adja meg a termék gyártásiszámát és modelljelölését. Ezeket azadatokat a meghajtófejen lelhelyezettcímkén találja.

Tartozékok

A meghajtófejhez való külsőcsatlakoztatásra western dugókat kellhasználni. A lejjebb felsorolt tartozékokkülön megrendelhetők.

[80] 4 parancsos kézi távirányítótöbbféle használatra

[81] 1 parancsos kézi távirányító

[82] Falra rögzíthető távirányító-tartó

[83] Fali kapcsoló

[84] Kulcskapcsoló

[85] Kódkapcsoló

[86] Külső antenna

[87] Fénysorompó

[88] Optikai érzékelő

[89] Külső vészblokkolás

[90] Belső vészblokkolás

[91] Biztonsági érintőléc

Pótalkatrészek

[92] Ld. a szerelési rajznál (a képesrészben) találhatópótalkatrészjegyzéket!

Pótalkatrészeknek eleget kell tenniük agyártó által kiszabott műszakikövetelményeknek. Ez a feltétel csak azeredeti pótalkatrészek esetébenbiztosított.

Megrendelésekben adja meg atermékszámot!

*-gal jelölt pótalkatrészeket csakautorizált és szakképzett személynekszabad cserélnie.

Page 57: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

57

English

Table of contentsIntroduction ......................................... 57EC conformity declaration ................... 57Intended application ............................ 57Storage ............................................... 57Directions, remarks ............................. 57Cross-references: ............................... 58Safety .................................................. 58Installation requirements ..................... 58Preparations for installation ................ 58Tools .................................................... 58Delivery ............................................... 58Drive assembly ................................... 58Adjusting tension of drive belt ............. 58Installation ........................................... 58Door connection .................................. 59Putting door drive into operation ......... 59Basic settings (learning of endpositions and forces) ........................... 59Checking obstruction safeguard ......... 60Operation ............................................ 60Hand-held transmitter operation ......... 60Additional settings ............................... 60Additional safety connections ............. 62Additional illumination ......................... 62Terminal configuration ......................... 62Installing light disc ............................... 62Technical data ..................................... 62Noise emission level ........................... 62Indications of LED bar display ............ 63Self-test ............................................... 63Search/elimination of malfunctions ..... 64Maintenance ....................................... 64Repair ................................................. 64Customer Service ............................... 64Accessories ......................................... 64Spare parts ......................................... 64

IntroductionThis instruction (text part) is to be usedtogether with the installation scheme(image part). Read and observe text andimage part carefully before installationand putting into operation.Depending on which accessories haveadditionally been ordered, further in-structions are to be observed. These areenclosed in the regarding accessorysets.

EC conformitydeclaration

According to the EC machine guideline98/37/EC, we hereby declare, that thesubsequently designated product com-plies with the relevant basic EC guide-lines because of its design and construc-tion and in its configuration, as we put itin circulation. This declaration loses itsvalidity in case of changes to the prod-uct, which are not agreed by us.Door drives are components for installa-tion to garage doors, and are consideredas machines in the sense of EC machineguideline 98/37/EC because of that.The putting into operation is prohibit-ed until the compliance of the finalproduct with this guideline has beencertified.

Product descriptionElectromechanical garage door drive

ManufacturerABONAntriebe und Sicherheitssysteme GmbHThalbachD-85368 WangGermany

ModelUltra excellent

Applied relevant EC guidelinesEC Machine Guideline 98/37/ECEC Low Voltage Guideline (72/23/EEC)EC Guideline Electromagnetic Compati-bility (EMC) (89/336/EEC)EC Construction Product Guideline(89/106/EEC)

Applied harmonised standardsEN 12 453, EN 12 445, EN 12 978,EN 55 014-1, EN 55 014-2,EN 60 335-1:2001,EN 60 335-2-95:2001, EN 60 335-2-103

ApprovalThis door drive is approved according toEN 60335-2-95.This approval is valid only in case ofuse according to its intended purposeand for the drive of doors that are in-spected according to EN 12453/ EN12445 and listed in the annex of thisinstallation and instruction manual aswell (01.05.2005 →)→)→)→)→).

Wang, 30th June 2004

(Hermann Leppert, Managing Director)

Intended application

Application according to intendedpurposeThe door drive is intended for openingand closing of single or double garagedoors in the private sector only.This door drive has to be equipped withadditional safety equipment (safety strip,etc.) if the manufacturers basic settingfor obstruction safeguard (F1 = forcedown, F2 = force up) is changed or theclosing automatic is activated (see page61).Any use that exceeds the aforemen-tioned is considered as not in accord-ance with the intended application. Themanufacturer should not be held liablefor damages resulting from such use.

Improper applicationIt is prohibited to use the door drive for:- Commercial or industrial use- Atmospheres at risk of explosion- Garage doors with more than 3.5 m

door height- Automatic operation- Use for more than one household.

Storage

The door drive, whether in packaged orloose state, has to be stored in a closed,dry room. The storage temperature mustnot fall below -20°C and must not ex-ceed 80°C.

Directions, remarksImportant directions and remarks arehighlighted by:

CAUTIONTo be found in connection with workingor operating procedures that have to beobserved accurately, in order to excludedanger to persons.

ATTENTIONIncludes information that has to be ob-served in order to prevent damage onthe device.

NOTEStands for technical requirements thathave to be particularly observed.

Page 58: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

58

English

Cross-references:In the text part cross-references to theinstallation scheme are represented asfollows:[12] = Image number, e.g. 12.[21-]= Image number, e.g. 21 and sub-

sequent images.(21) = Position number, e.g. 21

Safety

For the safety of individuals it isessential to observe any instructionof this instruction manual. Preserveboth instructions (text part and imagepart) as well as the instructions foraccessories close at hand for futureuse.The door drive is designed and built ac-cording to state of the art technology andapproved safety rules. However, duringits use, hazards to persons or impair-ment to properties might occur.Unplug mains plug before beginning anyworks at the door drive.Rebuilding and changes of the doordrive are not permitted for safety andwarranty reasons.Before activating control equipment (e.g.transmitter, buttons) make sure that nopersons, animals or objects are in therange of movement of the door. Makesure that unintentional or inattentive op-eration, e.g. by playing children, is ex-cluded.If a slip-door is built-in in the garagedoor, a safety device has to be installed,which blocks operation of the door driveas long as the slip-door is open.Before door drive installation it has to bechecked that the door is easily moveableby hand and that the door mechanicsare in working order.The drive must not be used for unadjust-ed doors, because the drive constructionis not designed for this application.In the case of the door being equippedwith weight balancing in form of steelsprings, their correct functioning has tobe ensured.Adjustments and repairs must be per-formed by the responsible customerservice of the doors manufacturer only –never try this yourself (danger of injuryby springs under tension).In connection with installing the doordrive to the door, the instructions of thedoor manufacturer have to be observedtoo.

Installation requirements

Only authorized electricians areallowed to carry out work on the elec-trical equipment.Technical knowledge and craftsmanshipare required for installation of this drive.The installation of door drive must beperformed in dry rooms only.The clearance between the garage ceil-ing and the highest point of the openeddoor must be at least 50 mm.The door must be activated by horizontalpulling force or pressure force. The re-quired pulling/pushing force must not ex-ceed 150 N.The mounting points on ceiling, wall orlintel and door have to ensure a safemounting of door drive. If required, addi-tional constructive measures (suspend-ed ceiling, staying, cross supports, rein-forcements) have to be carried out.Have an earthed socket 230 V, 50 Hz in-stalled about 10-50 cm beside the latermounting position of the drive head. Forconstructive security see technical data.The mechanical components of the driveshould comply with standards EN 12 604and EN 12 605.During installation of door drive to thedoor, compliance with standardsEN 12 453, EN 12 445 and EN 12 635,during installation of additional safetyequipment (light barrier, optical sensor,safety strip) with the standard EN 12 978have to be ensured.In case of garages with no second ac-cess, an external emergency button isrequired. It is, if required, to be orderedseparately.ABON should not be held liable for tech-nical inadequacies of the door con-cerned, nor for structural deformationduring use, as well as in case of inade-quate repairing of the door.

Preparations for installation

Wrong installation might causeserious injuries. Observe all installa-tion instructions of this instructionmanual.

Check and adjust function andeasy operation of door before doordrive installation. The spring tensionhas to be adjusted in a way, that thedoor can easily be opened and closedby hand and runs continuously andsmoothly.

Take mechanical door locking out of use.Unpack door drive and accessories;check completeness of delivery. Keeppackaging for returning in case of repair.

Store packaging material (e.g.plastic) out of reach of children.

For the packaging of door drive,only reusable materials have been used.Please dispose of accumulated packag-ing material according to the country-specific regulations.

Tools[1] Keep displayed tool ready.

Delivery[2-3] See installation scheme (image

part).

Drive assembly

[4-14] See installation scheme (imagepart).

Adjusting tension of drivebelt[15-] Tighten safety nut (23) until drive

belt (5) does not lie tight insidethe guide rail (10) and is slightlytightened.

Installation[17-29] See installation scheme (image

part).

Support drive with suitable aidsafter lifting towards the ceiling andsecure against falling down. Inspectmountings at ceiling and lintel againafter installation [23,24,29].

Page 59: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

59

English

Basic settings (learning ofend positions and forces)

For performing basic settingsthe door drive must be coupled withthe door. During learning there is stillno protection by the safety switch-offdue to excess force.

There are two learningpossibilities:• With transmitter [38]• Without transmitter [39-42][37] Check with screwdriver by turning

anti-clockwise, if both potentiome-ters (F1 and F2) are in minimal endposition.

Learning with transmitter

Button 1: Dead man operation and fine-tuning up

Button 2: Dead man operation and fine-tuning down

Button 3: Confirmation (save)Button 4: Confirmation (save)End position „UP“[38] Activate button 1 and keep it

pushed, the door moves to open.At the moment, where the desiredend position „UP“ is reached, re-lease button 1.

A correction of end position „UP“ ispossible by pushing button 2.

Confirm reached end position„UP“ by short pushing of button3 or 4, the drive lamp flashes3 times. After learning end position„UP“, the door is run automaticallyin closing direction. The drive stopsautomatically, once the right closedposition is reached.

Door connection

Depending on the door type, thereare different installation sets available.Connect door and drive according to theinstruction, enclosed in the installationset.

If the door cannot be coupled withthe drive, the sled (4) has to be run inclosing direction by means of button 2 ofthe transmitter or the sled has to be un-locked. Couple door for performing oflearning runs [38]. If the end positionhas been activated unintentionally, themains plug has to be unplugged for 2seconds (=reset).

Putting door drive intooperation

Disassembling light disc[30-] Snap off light disc (1.2).[32] Remove box with transmitter (2)

and antenna (8). Snap light discback in after putting into operationonly [67-].

Control and display elements [33]F1 Rotary potentiometer „Force DOWN“F2 Rotary potentiometer „Force UP“1 LED (red)2 „Program“ button3 „Impulse“ button4 LED „Power“ (green)5 LED row displayP DIP switch

External connections [34]1 Impulse2 Partial opening3 Safety strip/light barrier4 Emergency stop5 Antenna A = Antenna

E = Earthing

Connect antenna[35] Connect antenna (8) to the exter-

nal connection (5, left screw termi-nal A).

Connect to mains power[36] Plug in mains plug. The green LED

„Ready“ (4) must light, the drivelamp flashes 4 times.

Make sure that no persons, ani-mals or objects are in the range ofmovement of the door before activat-ing the drive.

End position „DOWN“[38] There are two possibilities for con-

firming end position „DOWN“:• 10 seconds after reaching the

closed position automatically or• by pushing of button 3 or 4.Once the end position „DOWN“ islearned, the drive lamp flashestwice, subsequently the door is runautomatically into opened positionagain.

Force in „UP“-direction[38] During run into end position „UP“

the control learns the force auto-matically. The drive stops automati-cally, once the end position „UP“ isreached. For confirming thelearned force, there are two possi-bilities:• 10 seconds after reaching the

opened position automatically or• by pushing button 3 or 4.Once the force values in „UP“-di-rection have been saved, the drivelamp flashes once, subsequentlythe door is run into closed positionautomatically.

Force in „DOWN“-direction[38] During run into end position

„DOWN“, the control is learning theforce automatically. The drive stopsautomatically, once the end posi-tion „DOWN“ is reached. At thesame time the force values in„DOWN“-direction are saved. 2seconds after reaching the end po-sition „DOWN“, the door is auto-matically run into opened positionin order to avoid locking out the fit-ter from the garage.

After finishing the above-describedlearning runs, only the learned button isactive, see paragraph „Hand-held trans-mitter operation“.

Page 60: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

60

English

Learn transmitterThe topmost button of the hand-heldtransmitter is learned for the radio re-mote control by the manufacturer al-ready. If you want to learn a further but-ton of the transmitter or a second trans-mitter, proceed as follows (for learning,hold transmitter as close as possible tothe drive head):[44] Push „Program“ button (2) briefly –

the red LED (1) flashes once: Acti-vate within 20 seconds a not-learned transmitter button – the redLED lights continuously (learning isfinished).

In case of wrong learning, the radiocommands can be reset again, see [49].For putting further hand-held transmit-ters into operation, repeat the entirelearning procedure and proceed asaforesaid.

1-channel operation[45] First button is learned.

Multi-channel operation[46] 2-channel operation: learn first,

second or arbitrary button.[47] 3-channel operation: learn first,

second, third or arbitrary button.[48] 4-channel operation: learn first,

second, third and fourth button.

Reset of all learned radio com-mands (if needed only)[49] Activate „Program“ button (2) at

least 5 seconds long. The red LED(1) flashes then for 2 secondsquickly and goes out – now the re-set procedure (duration about 5seconds) is finished. Any learnedhand-held transmitters are reset.

Additional settingsThe door drive is delivered with a manu-facturer basic setting, where all switchesof the DIP-switch block (P) are in OFF-position.

Force in „DOWN“-directionDuring run into end position„DOWN“, the control is learning theforce automatically. The drive stopsautomatically, once the end posi-tion „DOWN“ is reached. At thesame time the force values in„DOWN“-direction are saved. 2seconds after reaching the end po-sition „DOWN“, the door is auto-matically run into opened positionin order to avoid locking out the fit-ter from the garage.

Checking obstructionsafeguardThe obstruction safeguard is safetyequipment that protects against crush-ing, and should prevent injuries causedby the closing door (static switching-offforce: 150 N).[43] Perform test run:

Stop door from outside with bothhands in hip height. During closingprocedure, the door has to stop au-tomatically and run back about 30cm, if it meets resistance. Duringopening procedure it has to stopautomatically, if it is held back.

After a switching off due to excessin force, the drive lamp flashes until thenext impulse or radio command arrives.

Operation

Instruct all persons, who are in-volved in using the door equipment,with respect to safe and proper opera-tion of it.There is a risk of injury due to crush-ing or cutting at the closing edgesand with the mechanical device. Openand close the door only when you cansee the area of movement of the doorand when no people are in the imme-diate vicinity!

Hand-held transmitteroperation

Keep transmitters away fromchildren. Activate the hand-held trans-mitter only, if you can see the doorarea well. Watch the moving door andkeep persons away, until the door iscompletely closed or opened.

Learning without transmitterEnd position „UP“[39] Unlock western plug with yellow

bridge (3) and pull out.[40] Activate „Impulse“ button (3) and

keep it pushed. The door moves toopen. Release the „Impulse“ buttonas soon as the desired end posi-tion „UP“ is reached.

[41] Plug western plug (3) back in.

A correction of end position „UP“ inclosing direction is possible now bymeans of the „Impulse“ button.[42] Confirm reached end position „UP“

by pushing the „Program“ button(2), the drive lamp flashes 3 times.Once the end position „UP“ islearned, the door is run automati-cally in closing direction. The doordrive stops automatically, if theright closed position is reached.

End position „DOWN“There are two possibilities for con-firming end position „DOWN“:• 10 seconds after reaching the

opened position automatically or[42] • by pushing the „Program“ button

(2).Once the end position „DOWN“is learned, the drive lamp flash-es twice, subsequently the dooris run automatically back intoopened position.

Force in „UP“-directionDuring run into end position „UP“the control learns the force auto-matically. The drive stops automat-ically, once the end position „UP“ isreached. For confirming thelearned force, there are two possi-bilities:• 10 seconds after reaching the

opened position automatically or[42] • by pushing the „Program“ button

(2).Once the force values in „UP“-direction have been saved, thedrive lamp flashes once, subse-quently the door is run intoclosed position automatically.

Page 61: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

61

English

Adjusting pre-warning time

With switched on pre-warning timefirst only the drive lamp is lighting witheach control-device impulse, only fourseconds later the motor run is started(manufacturers setting: 0 seconds).[53] Adjusting pre-warning time by

switch 3:ON-position: 4 sOFF-position: 0 s.

Adjusting partial openingThe partial opening is the stretch of run,after which the door stops after startingfrom closed position in a partially openposition.

The partial opening does not workin connection with automatic closure.In order to carry out a partial opening ofthe door, either a control element (e.g.wall-fitted button) has to be connected tothe external terminal „Partial opening“(2) or the second channel of the hand-held transmitter has to be learned. In or-der to do that, press „Program“ button(2), then the „Impulse“ button (3) – LED2 of the LED row display flashes: Acti-vate a non-used button of the transmitter(2,3, or 4) – the LED row display lights(depending on reception level up to 7LED’s). Now the hand-held transmitter islearned correctly.[54] Adjusting partial opening time by

switch 4:Open door starting from closed po-sition and with OFF-position ofswitch 4 by impulse (hand-heldtransmitter/control element).Stop the door drive with reachingof desired partial opening level andset switch into ON-position.

In order to change an adjustedpartial opening time, run door into closedposition and set switch 4 into OFF-posi-tion. Readjust the partial opening time asaforesaid.

Setting automatic closureThe automatic closure is a control func-tion, which runs the door automaticallyfrom opened position back into closedposition. The closing time is freely ad-justable by switch 5 (from 2 s to maximal8 minutes). The automatic closure isswitched off in the default setting; switch5 is in OFF-position.

The operation with automaticclosure is permitted only if additionalsafety equipment (light barrier/opticalsensor/safety strip) is installed [58-].

If needed, the following additional set-tings can be performed by means of therotary potentiometers (F1, F2) and of theDIP-switch (P):[50] Obstruction safeguard (F1, F2)

Pre-warning time (P, switch 3)Partial opening time (P, switch 4)Automatic closure (P, switch 5)Lighting time (P, switch 6)Soft run in closing direction (P,switch 7 and 8)Function of input safety strip/lightbarrier/optical sensor (P, switch 1and 2).

Adjusting obstruction safeguardThe force for opening and closing thedoor can be adjusted by means of therotary potentiometers „Force down“ (F1)and „Force up“ (F2). In the manufactur-ers setting the force is set to minimal val-ue and has normally not to be changed.With this setting a normal, smoothlymoving door should run accurately; un-less there is an obstacle it should notstop or change its running direction.Before a setting is changed, the doorhas to be checked for smooth run andfunction and to be better adjusted.If required, the obstruction safeguardcan subsequently be adjusted higher, asfollows:[51] Check with screwdriver in anti-

clockwise direction, if both rotarypotentiometers (F1 and F2) are inminimal end position.

[52] Increase the adjustment valueswith rotary potentiometers F1 andF2, until the door runs accuratelyinto both end positions. The maxi-mal permissible values have to bemeasured according to standardsEN 12 453 and EN 12 445 bymeans of a suitable measuring de-vice and must not be exceeded.

If the manufacturers basic set-ting of rotary potentiometers F1 andF2 is changed, occurring forces of thedoors closing edge have to be meas-ured, see working step [52]. If the per-missible values of the norm are ex-ceeded, additional safety equipment(e.g. light barrier, optical sensor, safe-ty strip) has to be installed and used.

[55] Setting automatic closure by switch5:Run door in opened position andwait as long as the door should re-main open. After reaching the de-sired open time, put switch 5 intoON-position, the drive lamp startsflashing. After 4 seconds the doorruns into closed position. The settime remains saved.

In order to change a set open time,switch 5 has to be put into OFF-positionfirst, and then, as described before, setback to ON-position. This is also re-quired after a reset switching. The auto-matic closure does not react in connec-tion with a partial opening.

Set lighting timeThe lighting time is the length of timeduring that the drive light is illuminatedafter the motor has been running. Thelighting time is freely adjustable byswitch 6 (from 2 s to maximal 8 minutes).The lighting time is 2 minutes in defaultsetting; switch 6 is in OFF-position.[56] Set lighting time by switch 6: Start

motor run and move door into anend position („DOWN“ or „UP“). Af-ter reaching the desired lightingtime, put switch 6 in ON-positionand the set time remains saved.

In order to change a set lightingtime, switch 6 has to be in OFF-positionfirst, and then, as described before, hasto be put back into ON-position. This isalso required after a reset switching.

Set the soft runThe soft run is a control function, bymeans of which the door is run intoclosed position with reduced motor RPM.The duration of soft run is adjustable byswitches 7 and 8. The default setting is 3seconds; both switches are in OFF-posi-tion.[57] Set Soft run duration by switch 7

and 8:Switch 7 Switch 8 TimeOFF OFF Ca. 3 sOFF ON Ca. 6 sON OFF Ca. 1.5 sON ON 0 s

After setting the soft run durationreset the control, see [76]. Carryout basic setting (learning runs)subsequently; see [38].

Page 62: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

62

English

Change drive direction

Changing the drive direction is re-quired for double-doors and, if neces-sary, for lateral-sliding doors.[63] Unlock western plug with green

bridge and pull off.[64] Activate the „Program“ button (2)

once. Push „Impulse“ button (3) sixtimes; the red LED 7 of the LEDrow display flashes. Activate „Pro-gram“ button (2) once again, thedrive direction is changed and thecontrol is reset.

[65] Plug western plug with greenbridge (4) back in again.Carry out basic settings (performlearning runs); see [38].

The set change in drive directionremains active after a control reset too.

Additional illumination

Only a qualified electrician mayperform the connection of an addi-tional illumination.In addition to the drive light (40 W) anadditional illumination of max. 60 W (nofluorescent tube or energy saving lamp)might be connected.[66] Connect additional lamp parallel to

drive light at terminals 1 and 2(light).

[66] Terminal configuration

Terminals 1-6 and 10-18 of the controlsterminal strip are connected by default(=standard connection).Terminal Add. Connection8 Warning light 230V,

AC, L-switched, fused9 Warning light 230V, AC, N19 Zero potential20 Antenna

Installing light disc[67-] Snap in light disc (1.2) [67-70].

Additional safetyconnections[58] In delivery state, there are bridged

western plugs (4=green, 3=yellow)plugged into the external terminals„Emergency stop“ (4) and „Safetystrip/optical sensor/light barrier“(3).

Terminal „Safety strip/optical sen-sor/light barrier“ (3)A safety device (safety strip, optical sen-sor or light barrier) can be connected tothis input terminal:[59] Unlock western plug with yellow

bridge (3), pull out and store. In-stall safety device and connect bymeans of western plug.

[60] Select function of safety device byswitch 1 and 2:

Safety Switch 1 Switch 2deviceLight barrier input OFF OFFSafety strip with ON OFF8.2 kOhm-resistorOptical safety strip ON ON (optical sensor)(Not permissible (OFF) (ON)setting)

Check the function: If the installedsafety device is activated duringdoor closure, the door has to stopand run back completely.

Terminal „Emergency stop“ (4)An emergency stop device (slip-doorsafety device or emergency pushbutton)can be connected to this input:[61] Unlock western plug with green

bridge (4), pull off and store.[62] Install emergency device and con-

nect by means of western plug.Checking function: If the emergen-cy-stop device is activated duringdoor run, the motor has to stop im-mediately.

Technical dataMains supply .................... 230 V~, 50 HzDevice fuse, internal ........ 1,6 A, T (slow)Operational force .......................... 800 NNominal load ................................. 240 NPower consumption withnominal load ................................ 170 WIdle current (Stand-by) ..................... 4 WProtection class ........ For dry rooms onlySpeed with nominal load ...... > 100 mm/sRun time limit ................................... 80 sMax. stroke ............................... 2540 mmFlush height ................................. 35 mmRadio control .............................433 MHzPermissible ambienttemperature ................ -20 °C bis + 50 °CHand-held transmitter range* ... 15 - 50 mIllumination ............................ max. 40 WTransmitter battery ...........12 V, Typ 23 AObstruction safety device setting .. 150 NMax. number of cycles per hour(with nom. load) .................................. 20Max. number of cycles per hourwithout interrupt (with nom. load) .......... 8* The hand-held transmitter range mightbe significantly reduced by external dis-turbances under certain circumstances.

Noise emission levelTopmost noise pressure level: <70db (A)

Page 63: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

63

English

Indications of LED bar dis-play[71] On the control a LED row display is

arranged that consists of the lightemitting diodes 1 to 8. The LEDrow display is used for indication of- The radio signal level- Interfering frequencies- Motor current measurement- Programming and- Error analysis.

Radio signal level indication, inter-fering frequenciesIn idle state the LED row display showsthe radio signal level. Interfering fre-quencies, which can affect the radio re-ception and reduce the range of thehand-held transmitter, are displayed bylighting up of one or more (maximal 7)LED’s, beginning each time with LED 1.

Motor current measurementThe force that is required during motorrun is displayed by the LED row display.If all light emitting diodes light, the motorcurrent and the used force are at itsmaximum.

ProgrammingBy pushing the „Program“ button, theprogramming mode is initiated. Depend-ing on whether and how often the „Im-pulse“ button is pressed subsequently,different functions are achievable. Thelight emitting diodes of the LED row dis-play indicate in this case, which func-tions are executed:

Self-testA control self-test is performed- After switching on (switching-on test)- After each motor run- Every 2.25 hours in idle state.If all 8 LED’s of the LED row display lightduring self-test, then there is no malfunc-tion.Malfunctions, which have been detectedduring self-test, are indicated by goingout of individual light emitting diodes orthe entire LED row display or in case ofswitching off due to excess force byflashing of the drive lamp; see the follow-ing tables.A control blocking (no command ac-knowledgment) is initiated only, if 2 sub-sequent tests have detected the samemalfunction.In case of a blockage the entire self -testis performed again after about 1 minute.If then no malfunction is detected, theblocking is released automatically.

Press Press Flashing Function Press„Program“ „Impulse“ of LED transmitterbutton button nr. button1x - 1 Learning transmitter 1x1x 1x 2 Partial opening 1x1x 2x 3 Only upwards run 1x1x 3x 4 Only downwards run 1x1x 4x 5 Light ON/OFF 1x1x 6x 7 Change of drive direction -

The function „Change of drive direction“ is possible only with disconnectedwestern plug (4, green) [72] and has to be confirmed by pressing the „Program“ but-ton once more. If during the programming phase no button is pressed within 15 sec-onds, the menu is left automatically. The hand-held transmitter buttons, which haveto be learned, are freely selectable.

Drive-monitoring and indication of malfunctions by LED row display

Indication Cause of malfunctionLED 2 OFF Malfunction in main memoryLED 3 OFF Motor current exceeded permissible valuesLED 4 OFF Safety output of control defectiveLED 5 OFF Thyristor measurement values not permissibleLED 6 OFF Motor-relays measurement values impermissible.LED 7 OFF Failure in program runLED 8 OFF Malfunction in memory for learned values

TroubleshootingReset electronic control and subsequently perform basic settings again. If the mal-function reoccurs, call customer service.

Page 64: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

64

English

• Snap off light disc (1.2) and remove[30-32].

• Unscrew screw (4) and pull out inser-tion module (5).

• Snap off lid (7) sideways and removeit.

• Pull defective fuse (1) out of fuseholder (2) and replace it. Observe thefuse value!

• Snap lid back in.• Fix insertion module.• Snap in light disc [67-70].

Customer ServiceIf you ask for help at any of the companyaddresses on the back, please indicatemanufacturing number and model desig-nation. You will find these data on thetype plate on the drive head.

Accessories

Western plugs are required for ex-ternal connections on the drive head.Accessories that can separately be or-dered are listed as follows:[80] 4-command hand-held transmitter

for multiple uses[81] 1-command hand-held transmitter[82] Wall mounting for hand-held trans-

mitter[83] Wall-fit button[84] Key turn button[85] Code button[86] External antenna[87] Light barrier[88] Optical sensor[89] External emergency unlocking

device[90] Internal emergency unlocking

device[91] Safety strip

Spare parts[92] See list of spare parts in installa-

tion scheme (image part).Spare parts have to comply with techni-cal requirements, which are defined bythe manufacturer. Only with originalspare parts this is always ensured.In case of purchase orders the itemnumber has to be indicated.

Spare parts, which are markedwith „*“, may be replaced by author-ized specialists only.

Maintenance

Monthly:• Check obstruction safeguard: The

drive direction must change if thedoor closing edge meets a 50mmhigh obstacle that stands on theground.

• Check mountings of the door drive atceiling and wall.

• Check emergency stop for function.• Check functioning of escape door

safeguard (if present).

Yearly:• Maintain door according to manufac-

turer data.• Grease or oil joints of pushing bar.• Check tension of drive belt, if required

tighten it [75].

Repair

[76] Reset electronic controlIf the electronic control has to be reset,proceed as follows:• Snap off light disc (1.2) and remove it

[30-32].• First press „Program“ button (2), then

„Impulse“ button (1) simultaneouslyfor longer than 5 seconds. The redLED (3) flashes first and goes out af-terwards – the reset is finished.

The learnt stretches for the soft runand the current value that initiates theswitch-off due to excess in force are de-leted by reset. The learned radio com-mands remain saved.• Carry out basic settings (learning

runs).• Snap in light disc [67-70].

[77] Replace battery of hand-heldtransmitter• Take off case lid (2).• Remove battery (1) and replace it.

Use leak proof batteries only. Makesure that the polarity is correct while in-serting. Dispose of old battery environ-mental-friendly.• Push case lid back in place.

[78] Replace light bulb

Disconnect mains plug.

[79] Replace fuse

Disconnect mains plug.

Search/elimination ofmalfunctions

Only qualified electricians maycarry out work on the electrical equip-ment. Disconnect mains plug beforeremoving drive cover.Drive does not run at all:1. Check fuses of the building2. Check fuse of motor control3. Are the bridged western plugs cor-

rectly plugged in at the external termi-nals [73] (4=green, 3=yellow)?

4. Have mains supply checked by quali-fied electrician.

Drive runs faulty:1. Is the sled snapped in [74]?2. Is the drive belt properly adjusted [75]?3. Is the door step/way frozen?4. Does the drive switch or switch off

during run? Obstruction safeguard isactivated. Check and adjust door.Carry out basic setting [38].

5. Does the program run not work? Re-set electronic control into default set-ting [76] and learn newly [38].

Drive cannot be operated by hand-held transmitter:1. Does the LED on the hand-held trans-

mitter flash? Renew battery [77].2. Does the red LED (1) on the drive

head not light during activation ofhand-held transmitter? Reset learnedradio commands [49] and newly learnhand-held transmitter [44] once more.

3. Reception level too low: Check anten-na connection, if necessary, install ex-ternal antenna [86].

Drive cannot be operated by the wall-fitted button:Check wall-fitted button and control lead.Obstruction safeguard does not work:Reset electronic control and subse-quently carry out basic settings (learningruns) [38].

Malfunction during self-test:If a malfunction occurs during self-test,the control blocks and after 60 secondsanother self-test is performed. If a mal-function is also detected during repeatedtest, the control is reset and remainsblocked.If the control is blocked during self-testdue to a detected malfunction, the elec-tronic control has to be reset and the ba-sic settings have to be performed onceagain. If the malfunction occurs again,the control has to be exchanged by qual-ified specialists.

Page 65: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

65

Dansk

EF-overensstemmel-seserklæring

Iht. Maskindirektivet 98/37/EF erklærer vihermed, at følgende produkt i dets kon-struktion og design samt den af os mar-kedsførte udførelse overholder gælden-de, grundlæggende direktiver. Denne er-klæring mister sin gyldighed, hvis pro-duktet ændres uden aftale med os.Garageportåbnere er komponenter tilmontering på garageporte og defineresderfor som maskiner i henhold til Ma-skindirektivet 98/37/EF.De må ikke tages i brug, før det er ble-vet konstateret, at slutproduktet over-holder dette direktiv.

Beskrivelse af produktetElektromekanisk garageportåbner

ProducentABONAntriebe und Sicherheitssysteme GmbHThalbachD-85368 Wang

ModelUltra excellent

Anvendte gældende EF-direktiverMaskindirektivet (98/37/EF)Lavspændingsdirektivet (73/23/EØF)EMC-direktivet (89/336/EØF)Byggevaredirektivet (89/106/EØF)

Anvendte harmoniseredestandarderEN 12 453, EN 12 445, EN 12 978,EN 55 014-1, EN 55 014-2,EN 60 335-1:2001,EN 60 335-2-95:2001,EN 60 335-2-103

GodkendelseDenne portåbner er godkendt iht. DS/EN60335-2-95.Denne godkendelse gælder kun vedbestemmelsesmæssig anvendelse ogtil drift af porte, der er godkendt iht.DS/EN 12453 og DS/EN 12445 og erangivet i bilaget til denne monteringsog betjeningsvejledning(01.05.2005 →)→)→)→)→).Wang, den 30.6.2004

(Hermann Leppert, direktør)

IndholdsfortegnelseIndledning ........................................... 65EU-overensstemmelseserklæring ...... 65Anvendelsesformål ............................. 65Opbevaring ......................................... 65Anvisninger, bemærkninger ................ 65Krydshenvisninger .............................. 66Sikkerhed ............................................ 66Monteringsbetingelser ........................ 66Forberedelse af montering .................. 66Værktøj ............................................... 66Leveringsomfang ................................ 66Samling af drivenhed .......................... 67Indstilling tandremsspænding ............. 67Montering ............................................ 67Tilslutning til porten ............................ 67Idrifttagning af portstyringen ............... 67Grundindstilling (programmeringaf endepositioner og kraft) .................. 67Kontrol af forhindringssikringen .......... 68Drift ..................................................... 68Håndsenderdrift .................................. 68Ekstraindstillinger ................................ 69Yderligere sikkerhedstilslutninger ....... 70Ekstra belysning ................................. 70Tilslutningsbestykning ........................ 70Montering af blænddæksel ................ 70LED-segmentdisplayetssignaler ............................................... 71Selvtest ............................................... 71Tekniske data ...................................... 72Støjemission ....................................... 72Fejlfinding/-afhjælpning ....................... 72Vedligeholdelse ................................... 72Reparation .......................................... 73Kundeservice ...................................... 73Tilbehør ............................................... 73Reservedele ........................................ 73

IndledningDenne vejledning (tekstdelen) skal an-vendes sammen med monteringsplanen(billeddelen). Læs og iagttag tekst- ogbilleddel omhyggeligt inden monteringog idrifttagning.Overhold yderligere vejledninger afhæn-gigt af, hvilket tilbehør, der er bestilt. Dis-se er vedlagt de respektive tilbehørs-sæt.

Anvendelsesformål

Bestemmelsesmæssig anvendelseGarageportåbneren er udelukkende be-regnet til åbning og lukning af enkelteeller dobbelte garageporte hos private.Denne portåbner skal være udstyretmed en ekstra sikkerhedsanordning (sik-kerhedsskinne etc.), hvis grund-indstillin-gen af forhindringssikringen fra fabrikken(F1 = lukkekraft, F2 = åbnekraft) æn-dres, eller lukkemekanismen aktiveres,se s.69.Enhver anden brug gælder som ikke-be-stemmelsesmæssig. Producenten hæf-ter ikke for skader, der måtte opstå her-af.

Anvendelse i strid med anvendel-sesformåletPortåbneren må ikke anvendes til:- Erhvervsmæssig eller industriel brug- Brug i eksplosionsfarlige områder- Garageporte, der er højere end 3,5 m- Automatisk drift- Brug hos mere end en husstand.

OpbevaringPortåbneren skal, med eller uden embal-lage, opbevares i et lukket, tørt lokale.Opbevaringstemperaturen må ikke værelavere end -20°C og ikke højere end80°C.

Anvisninger, bemærkningerVigtige anvisninger og bemærkninger erfremhævet med følgende markeringer:

FORSIGTIGStår ved arbejds- eller driftsforhold, derskal overholdes nøje for at udelukke farefor personer.

OBS!Indeholder informationer, der skal over-holdes for at undgå, at apparatet bliverbeskadiget.

BEMÆRKStår ved tekniske krav, som det er sær-ligt vigtigt at overholde.

Page 66: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

66

Dansk

Forberedelse af montering

Forkert montering kan give al-vorlige kvæstelser. Følg alle monte-ringsanvisninger i denne vejledning.

Kontroller, at porten virker oggår let og indstil den, inden portåbne-ren monteres. Portens fjederspæn-ding skal være indstillet således, atdet er let at åbne og lukke porten ma-nuelt, den skal løbe ensartet og udenryk.Tag mekaniske blokeringer af porten udaf drift.Pak portåbneren samt tilbehør ud, kon-troller leveringsomfanget. Gem emballa-gen til returnering i tilfælde af reparatio-ner.

Opbevar emballage (f.eks. kunst-stof) uden for børns rækkevidde.

Der er udelukkende anvendt gen-anvendelige materialer til emballering afportåbneren. Bortskaf overskydende em-ballagematerialer iht. nationale forskrifterpå området.

Værktøj[1] Hold det vist værktøj klar.

Leveringsomfang[2-3] Se monteringsplan (billeddel).

KrydshenvisningerI tekstdelen er krydshenvisninger vist påmonteringsplanen som følger:[12] = billednummer, f.eks. 12[21-] = billednummer, f.eks. 21 og efter-

følgende billeder(21) = tal for placering, f.eks. 21

Sikkerhed

Af hensyn til personsikkerhedener det livsvigtigt, at alle anvisninger idenne vejledning overholdes. Holdbegge vejledninger (billed- og tekst-del) samt vejledninger til evt. tilbehørklar til senere brug.Portåbneren er bygget iht. det gældendetekniske niveau samt anerkendte sikker-hedstekniske regler. Der kan dog stadigopstå faresituationer for personer ellernegativ påvirkning af ting.Træk altid netstikket ud inden arbejderpå portåbneren.Ombygninger og ændringer af portåbne-ren er af hensyn til sikkerheds- og ga-rantiforhold ikke tilladt.Sørg for at sikre dig, at der ikke er per-soner, dyr eller genstande inden for port-ens bevægelsesområde før port-åbne-ren betjenes (med f.eks. håndsender, ta-ster). Sørg for, at uvedkommende, f.eks.legende børn, ikke kan komme til portåb-neren ved en fejltagelse eller pga. uagt-somhed.Hvis der er monteret en indgangsdør igarageporten, skal der monteres en sik-kerhedsanordning, som forhindrer drift afportåbneren, så længe døren er åben.Kontroller inden montering af portåbne-ren, at porten er let at bevæge pr. hånd-kraft, og at portmekanikken er i upåkla-gelig tilstand. Portåbneren må ikke an-vendes til uensartede porte, eftersomdrivkonstruktionen ikke er beregnet her-til.Hvis porten er udstyret med en vægtud-ligning i form af stålfjedre, skal man sikresig, at disse virker korrekt. Indstillingerog reparationer skal foretages af den an-svarlige portproducent – forsøg ikke atgøre det selv (fare for kvæstelser pga.spændte fjedre).Overhold endvidere forskrifterne fra pro-ducenten i forbindelse med tilslutning afportåbneren til porten.

Monteringsbetingelser

Arbejder på elektroinstallationerskal altid foretages af en autoriseretel-montør.Monteringen kræver tekniske kundska-ber og håndværksmæssig kunnen.Portåbneren må kun installeres i tørrelokaler.Frirummet mellem det højest punkt påden åbne port og garageloftet skal væremindst 50 mm.Porten skal kunne betjenes af vandretvirkende træk- eller trykkræfter. Dennødvendige træk-/trykkraft må ikke over-skride 150 N.Sørg for, at fastgørelsesstederne på loft,væg eller overligger samt porten udgøren sikker fastgørelse af portåbneren.Foretag evt. ekstra bygningsmæssigetiltag (nedhæng, afstivninger, tværdra-ger, forstærkninger).Installer en beskyttelseskontaktdåse230 V 50 Hz ca. 10 - 50 cm fra det sted,hvor drivhovedet skal placeres. Se tekni-ske data vedr. bygningsmæssig sikring.Portens mekaniske komponenter skaloverholde standarderneDS/EN 12 604 og DS/EN 12 605.Overhold standarderne DS/EN 12 453,DS/EN 12 445 og DS/EN 12 635 vedmontering af portåbneren, samtDS/EN 12 978 ved montering af yderli-gere sikkerhedsanordninger (fotocelle,opto-sensor, sikkerhedskontaktskinne).I garager uden en ekstra adgangsmulig-hed skal der monteres en udvendig nød-åbning. Denne skal i givet fald bestillesseparat.ABON hæfter ikke for tekniske fejl påden port, der skal åbnes, ej heller for endeformering af strukturen, der måtte op-stå under brugen samt ved usagkyndigreparation af porten.

Page 67: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

67

Dansk

Tast 1: Dødmand-drift og finindstilling„ÅBEN“

Tast 2: Dødmand-drift og finindstilling„LUKKET“

Tast 3: Godkendelse (gem)Tast 4: Godkendelse (gem)Endeposition „ÅBEN“[38] Tryk på tast 1 og hold denne inde,

porten bevæger sig i åbningsret-ningen. Slip tast 1 i det øjeblik, denønskede endeposition „ÅBEN“ ernået.

Endepositionen „ÅBEN“ kan korri-geres ved at trykke på tast 2.

Godkend den valgte endeposition„ÅBEN“ ved at trykke kort på tast 3eller 4, driftslampen blinker 3 gan-ge. Når endepositionen „ÅBEN“ erprogrammeret, køres porten auto-matisk i lukkeretningen. Portåbne-ren stopper automatisk, når denkorrekte lukkeposition er nået.

Grundindstilling (program-mering af endepositioner ogkraft)

Portåbneren skal være tilkobletporten ved grundindstilling. Underteach-in er der endnu ikke beskyttelsei form af kraftfrakobling.

Der er to indstillingsmuligheder:• Med håndsender [38]• Uden håndsender [39-42]

[37] Kontroller med en skruetrækker iden modsatte retning af uret, at deto drejepotentiometre (F1 og F2)står på minimumsanslag.

Programmering med håndsender

Samling af drivenheden[4-14] Se monteringsplan (billeddel).

Indstilling af tandremsspæn-ding[15-] Stram låsemøtrikken (23), indtil

tandremmen (5) ikke længerehviler i føringsskinnen (10) og erstrammet let.

Montering[17-29] Se monteringsplan (billeddel).

Understøt portåbneren med pas-sende hjælpemidler, når den er blevetløftet op til loftet og sørg for at sikreden, så den ikke kan falde ned. Kon-troller fastgørelsen på loft og overlig-ger igen efter monteringen [23, 24,29].

Tilslutning til porten

Der er forskellige monteringssæt tilrådighed for tilslutning til porten, afhæn-gigt af porttype. Foretag tilslutningen tilporten iht. den vejledning, der er vedlagtmonteringssættet.

Hvis porten ikke kan tilkobles, skalslæden (4) køres i lukkeretningen medtast 2 på håndsenderen eller slæden fri-gøres. Kobl porten til for at foretageteach-in [38]. Hvis endepositionen erblevet aktiveret utilsigtet, skal netstikkettrækkes ud i 2 sekunder (=reset).

Idrifttagning af portstyringen

Afmonter blænddækslet til lyset[30-] Frigør blænddækslet (1.2).[32] Tag æksen med håndsender (2) og

antenne (8) ud. Lad først blænd-dækslet gå i hak igen efter idrifttag-ning [67-].

Betjenings- og visningselementer[33]F1 drejepotentiometer „Lukkekraft“F2 drejepotentiometer „Åbnekraft“1 lysdiode (rød)2 Tast „Program“3 Tast „Impuls“4 Lysdiode „Net“ (grøn)5 LED-segmentvisningP DIP-kontakt

Eksterne tilslutninger [34]1 Impuls2 Delvis åbning3 Sikkerhedsskinne/fotocelle4 Nødstop5 Antenne A = antenne

E = jording

Tilslutning af antenne[35] Slut antennen (8) til den eksterne

tilslutning (5, venstre klemme A).

Etabler nettilslutning[36] Sæt netstikket i. Den grønne lysdi-

ode „Klar“ (4) skal lyse, driftslam-pen blinker 4 gange.

Tjek, at der ikke er personer, dyreller genstande inden for portens be-vægelsesområde, før portåbneren ta-ges i brug.

Page 68: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

68

Dansk

[41] Sæt RJ45-stikket (3) i igen.

Der kan nu foretages en korrige-ring af endepositionen „ÅBEN“ i lukkeret-ningen vha. tasten „impuls“.[42] Bekræft den valgte endeposition

„ÅBEN“ ved at trykke på tasten„Program“ (2), driftslampen blinkertre gange. Når endepositionen„ÅBEN“ er programmeret, køresporten automatisk i lukkeretningen.Portåbneren stopper automatisk,når den korrekte lukkeposition ernået.

Endeposition „LUKKET“Der er to muligheder for at godken-de endepositionen „LUKKET“:• Automatisk 10 sekunder efter at

åbningspositionen er nået eller[42] • ved at trykke på tasten „Pro-

gram“ (2).Efter programmering af endepositi-onen „LUKKET“, blinker driftslam-pen to gange, hvorefter porten igenautomatisk kører til åbningspositio-nen.

Kraft i retningen „ÅBEN“Ved kørsel til endepositionen„ÅBEN“ programmeres kraftenautomatisk af styringen. Portåbne-ren stopper auto-matisk, når ende-positionen „ÅBEN“ er nået. Der erto muligheder for bekræftelse afden programmerede kraft:• Automatisk 10 sekunder efter at

åbnings-positionen er nået eller[42] • ved at trykke på tasten „Pro-

gram“ (2).Når værdierne for kraft i retningen„ÅBEN“ er gemt, blinker driftslampen éngang, hvorefter porten automatisk kørestil lukkepositionen.Kraft i retningen „LUKKET“

Ved kørsel til endepositionen„LUKKET“ programmeres kraftenautomatisk af styringen. Portåbne-ren stopper automatisk, når ende-positionen „LUKKET“ er nået.Samtidig er værdierne for kraft iretningen „LUKKET“ blevet gemt.To sekunder efter at endepositio-nen „LUKKET“ er nået, køres por-ten automatisk til åbningspositio-nen for at undgå, at montøren luk-kes ude af garagen.

Endeposition „LUKKET“[38] Der er to muligheder for at godken-

de endepositionen „LUKKET“:• Automatisk 10 sekunder efter at

lukkepositionen er nået eller• ved at trykke på tast 3 eller 4.Efter programmering af endepositi-onen „LUKKET“, blinker driftslam-pen 2 gange, herefter kører portenigen automatisk i åbnepositionen.

Kraft i retningen „ÅBEN“[38] Ved kørsel til endepositionen

„ÅBEN“ programmeres kraftenautomatisk af styringen. Drivmeka-nismen stopper automatisk, nårendepositionen „ÅBEN“ er nået.Der er to muligheder for bekræftel-se af den programmerede kraft:• Automatisk 10 sekunder efter at

åbnings-positionen er nået eller• ved at trykke på tast 3 eller 4.Når kraftværdien i retningen„ÅBEN“ er gemt, blinker driftslam-pen én gang, hvorefter portenautomatisk køres til lukkepositio-nen.

Kraft i retningen „LUKKET“[38] Ved kørsel til endepositionen

„LUKKET“ programmeres kraftenautomatisk af styringen. Portåbne-ren stopper automatisk, når ende-positionen „LUKKET“ er nået.Samtidig er kraftværdierne i retnin-gen „LUKKET“ blevet gemt. To se-kunder efter at endepositionen„LUKKET“ er nået, køres portenautomatisk til åbningspositionenfor at undgå, at montøren lukkesude af garagen.

Når den foran beskrevne program-mering er afsluttet, er det kun den pro-grammerede tast, der er aktiv, se afsnit-tet „håndsenderdrift“.

Programmering uden håndsenderEndeposition „ÅBEN“[39] Frigør RJ45-stikket med den gule

jumper (3) og træk det af.[40] Tryk på tasten „Impuls“ (3) og hold

denne inde, porten bevæger sig iåbningsretningen. Slip tasten „im-puls“ i det øjeblik, den ønskede en-deposition „ÅBEN“ er nået.

Kontrol af forhindringssik-ringenForhindringssikringen er en indeklem-nings-sikkerhedsanordning, der skal for-hindre kvæstelser pga. en lukkende port(statisk frakoblingskraft 150 N).[43] Test af funktion: Stop porten udefra

med begge hænder i hoftehøjden.Når der lukkes, skal porten stoppeautomatisk og bevæge sig ca. 30cm bagud, hvis den møder mod-stand. Når der åbnes, skal denautomatisk blive stående, hvis denstandes.

Efter et stop blinker driftslampenindtil næste impuls eller radiokomman-do.

Drift

Oplys alle personer, der benytterportanlægget om, hvordan dette be-tjenes på korrekt og sikker vis. Der erfare for at komme i klemme eller skæ-re sig på lukkekanterne og mekanik-ken. Porten må kun åbnes og lukkes,når der er overblik over svingområdetog ikke opholder sig personer indenfor dette.

Håndsenderdrift

Hold håndsenderen væk frabørn. Benyt kun håndsenderen, nårdu har overblik over portområdet.Hold øje med den kørende port oghold personer på afstand, indtil por-ten er helt åben eller helt lukket.

Programmering af håndsenderenDen øverste tast på håndsenderen er frafabrikken programmeret til radiofjernsty-ring. Hvis du ønsker at programmere fle-re knapper på håndsenderen eller en an-den håndsender, skal du gå frem somfølger (hold håndsenderen så tæt pådrivhovedet som muligt for at program-mere håndsenderen):[44] Tryk kort på tasten „Program“ (2) –

den røde lysdiode (1) blinker éngang: Tryk på en endnu ikke pro-grammeret tast på håndsendereninden for 20 sekunder – den rødelysdiode lyser permanent (pro-grammeringen er afsluttet).

Page 69: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

69

Dansk

I tilfælde af forkert programmeringkan radiokommandoerne slettes igen, se[49]. Gentag hele programmeringen sombeskrevet, hvis der tages endnu enhåndsender i brug.

1-kanals-drift[45] Første tast er programmeret.

Flerkanals-drift[46] 2-kanals-drift: Programmering af

første, anden eller en vilkårlig tast.[47] 3-kanals-drift: Programmering af

første, anden, tredje eller en vilkår-lig tast.

[48] 4-kanals-drift: Programmering afførste, anden, tredje og fjerde tast.

Sletning af alle programmerede ra-diokommandoer (kun efter behov)[49] Tryk på tasten „Program“ (2) i min.

5 sekunder. Den røde lysdiode (1)blinker hurtigt i to sekunder ogslukker derefter - nu er sletningen(varighed ca. 5 sek.) afsluttet. Alleprogrammerede håndsendere erblevet slettet.

EkstraindstillingerPortåbneren leveres med en grundind-stilling fra fabrikken, hvor alle kontakterpå DIP-kontakten (P) står på „LUKKET“.

Indstilling af forhindringssikringKraften på portens lukning og åbningkan indstilles med drejepotentiometrene„Lukkekraft „ (F1) og „Åbnekraft“ (F2).Fra fabrikken er kraften indstillet til mini-mumværdier, og den skal normalt ikkeændres. I denne position skal en port,der løber let, køre uden problemer, denmå kun blive stående eller ændre retningi tilfælde af en forhindring.Kontroller, at porten går let og virker ogindstil den om nødvendigt mere nøjag-tigt, før der foretages en ny indstilling.Om nødvendigt kan forhindringssikrin-gen efterfølgende indstilles højere påfølgende vis:[51] Kontroller med en skruetrækker

imod urets retning, at de to dreje-potentiometre (F1 og F2) står påminimumsanslag.

[52] Øg indstillingsværdierne med dre-jepotentiometrene F1 og F2 så me-get, at porten kører til begge ende-positioner uden problemer. Demaksimalt tilladte værdier iht. stan-darderne DS/EN 12 453 og DS/EN12 445 skal måles med et passen-de måleinstrument og må ikkeoverskrides.

Hvis drejepotentiometrenes (F1og F2) grundindstilling fra fabrikkenændres, skal kraften ved portens luk-kekanter måles, se arbejdstrin [52].Hvis de værdier, der er tilladt i hen-hold til standarden overskrides, skalalle ekstra sikkerhedsanordninger(f.eks. fotocelle, opto-sensor, sikker-hedsskinne) installeres og anvendes.

Indstilling af forvarselstid

Når forvarselstiden er tilkoblet, erdet til at begynde med kun driftslampen,der lyser ved en impuls fra styreenhe-den, motoren starter først 4 sek. senere(indstilling fra fabrikken: 0 sekunder).[53] Indstil forvarselstiden med tast 3:

Position „TIL“ = 4 sek.Position „FRA“ = 0 sek.

Indstilling af delvis åbningDen delvise åbning er portens vandringfra lukkeposition til delvis åbningspositi-on.

Delvis åbning virker ikke samtidigmed automatisk lukning.For at kunne fortage en delvis åbning afporten, skal der enten sluttes en betje-ningsenhed (f.eks. en knap på væggen)til den eksterne tilslutning „Delvis åb-ning“ (2) eller programmeres en andenkanal på håndsenderen. Tryk i den for-bindelse på tasten „Program“ (2) og der-efter på tasten „Impuls“ (3) – lysdiode 2på LED-segmentdisplayet blinker: Trykpå en ledig tast (tast 2, 3 eller 4) påhåndsenderen inden for 20 sekunder –LED-segmentdisplayet lyser (afhængigtaf modtagestyrken med op til 7 lysdio-der). Håndsenderen er nu programmeretkorrekt.[54] Indstil tiden for delvis åbning med

kontakt 4:Åbn porten fra lukkepositionen ogkontaktpositionen „FRA“ pr. impuls(håndsender/betjeningsenhed).Stop portåbneren, når den ønske-de delvise åbning er nået og sætkontakt 4 i positionen „TIL“.

Kør porten til lukkepositionen ogsæt kontakt 4 i positionen „FRA“ for atændre en indstillet tid for delvis åbning.Indstil den delvise åbning på ny som be-skrevet ovenfor.

Indstilling af lukkeautomatikkenLukkeautomatikken er en styringsfunkti-on, hvor porten fra åbningspositionenautomatisk køres tilbage i lukke-positio-nen. Lukketidspunktet kan indstilles fritmed kontakt 5 (fra 2 sek. til maks. 8min.). Fra fabrikken er lukkeautomatik-ken frakoblet, kontakt 5 står i positionen„FRA“.

Drift med lukkeautomatik er kuntilladt, hvis der installeres en ekstrasikkerhedsanordning (fotocelle/opto-sensor/sikkerhedsskinne) [58-].

Der kan foretages følgende ekstraindstil-linger vha. drejepotentiometrene (F1,F2) og DIP-kontakten:[50] Sikring ved forhindringer (F1, F2)

Forvarselstid (P, kontakt 3)Tid for delvis åbning (P, kontakt 4)Automatisk lukning (P, kontakt 5)Lystid (P, kontakt 6)Dæmpet udløb i lukkeretningen(P, kontakt 7 og 8)Indgangens funktion „Sikkerheds-skinne/fotocelle/opto-sensor“(P, kontakt 1 og 2).

Page 70: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

70

Dansk

Skift af køreretning

Skift af køreretning er påkrævetved dobbeltdøre og evt. ved side-sekti-onsporte.[63] Frigør RJ45-stikket med den grøn-

ne jumper (4) og træk det af.[64] Tryk én gang på tasten „Program“

(2). Tryk seks gange på tasten „Im-puls“ (3), den røde lysdiode 7 påsegmentdisplayet blinker. Tryk éngang på tasten „Program“ (2), æn-dringen af køreretning er gennem-ført og elektronikken nulstillet (re-set).

[65] Sæt RJ45-stikket med den grønnejumper (4) i igen.Foretag en grundindstilling (teach-in), se [38].

Den indstillede ændring af køreret-ning opretholdes også efter nulstilling afelektronikken (reset).

Ekstra belysning

Ekstra lys skal tilsluttes af enelektriker.Ud over driftslampen (40 W) kan der til-sluttes ekstra lys på maks. 60 W (ikkelysstofrør eller energisparepærer).[66] Tilslut den ekstra lampe parallelt til

drivlampen i klemme 1 og 2 (lys).

[66] TilslutningsbestykningKlemmerne 1-6 og 10-18 på kontaktræk-ken til motorelektronikken er tilsluttet frafabrikken (=standardbelysning).Klemme Ekstra tilslutninger8 Advarselslys 230 V AC,

L koblet, sikret9 Advarselslys 230 V AC, N19 0 Volt20 Antenne

Montering af blænddæksel[67-] Lad blænddækslet (1.2) gå i hak

[67-70].

Yderligere sikkerhedstilslut-ninger[58] Ved levering er der sat brokoblede

RJ45-stik i de eksterne tilslutninger„Nødstop“ (4) og „Sikkerhedsskin-ne/opto-sensor/fotocelle“ (3) (4 =grøn, 3 = gul).

Tilslutning „Sikkerhedsskinne/opto-sensor/fotocelle“ (3)Til denne indgang kan der tilsluttes ensikkerhedsanordning (sikkerhedskon-taktskinne, opto-sensor eller fotocelle):[59] Frigør RJ45-stikket med den gule

jumper (3), træk den af og gemden. Installer sikkerhedsanordnin-gen og tilslut den vha. RJ45-stik-ket.

[60] Vælg sikkerhedsanordningensfunktion med kontakt 1 og 2.

Sikkerheds- Kontakt Kontaktanordning 1 2Fotoceller- FRA FRAKontaktindgangeSikkerhedsskinne- TIL FRAtolkning med8,2 k OhmslutmodstandOptisk sikkerhed- TIL TILskinne (opto-sensor)(Ikke tilladt (FRA) (TIL)indstilling)

Kontroller funktionen: Hvis den in-stallerede sikkerhedsanordning ak-tiveres, mens porten lukkes, skalporten standse og derefter kørehelt tilbage.

Tilslutning „nødstop“ (4)Til denne indgang kan der tilsluttes ennødstop-anordning (sikkerhedsanord-ning til indgangsdør eller nødstop-tryk-knap):[61] Frigør RJ45-stikket med den grøn-

ne jumper (4), træk det af og gemdet.

[62] Installer nødstopanordningen ogtilslut den vha. RJ45-stikket. Kon-troller funktionen: Hvis nødstop-anordningen aktiveres, mens por-ten er i bevægelse, skal motorenstraks stoppe.

[55] Indstil lukkeautomatikken medkontakt 5:Kør porten til åbningspositionen ogvent i det tidsrum, porten skal væreåben. Sæt kontakt 5 i positionen„TIL“, når den ønskede tid for denåbne port er nået, driftslampen be-gynder at blinke. Efter 4 sekunderkører porten til lukkepositionen.Den indstillede tid bliver gemt.

For at ændre en indstillet åbnings-tid, skal kontakt 5 først stå på „FRA“ ogderefter på „TIL“, som beskrevet ovenfor.Dette er også påkrævet efter reset. Luk-keautomatikken reagerer ikke i forbindel-se med en delvis åbning.

Indstilling af tid for lysLystiden er det tidsrum, driftslampen fort-sætter med at lyse, når motoren har væ-ret i gang. Lystiden kan indstilles frit medkontakt 6 (fra 2 sek. til maks. 8 min.). Frafabrikken er lystiden indstillet til 2 minut-ter, kontakt 6 står i positionen „FRA“.[56] Indstil lystiden med kontakt 6: Start

motoren og kør porten til endeposi-tionen (ÅBEN/LUKKET). Sæt kon-takt 6 i positionen „TIL“, når denønskede tid for lys er nået, denindstillede tid bliver gemt.

For at ændre en indstillet tid for lysskal kontakt 6 stå på „FRA“ og derefter,som beskrevet tidligere, stilles på „TIL“igen. Dette er også påkrævet efter reset.

Indstilling af blødt udløbDet bløde udløb er en styringsfunktion,hvor porten kan køres til lukkestillingmed reduceret motoromdrejningstal. Detbløde udløbs varighed kan indstillesmed kontakt 7 og 8. Udløbet er fra fa-brikken indstillet til 3 sekunder, de tokontakter står i positionen „FRA“.[57] Indstil varigheden af det bløde ud-

løb med kontakt 7 og 8:Kontakt 7 Kontakt 8 TidFRA FRA ≈ 3 sFRA TIL ≈ 6 sTIL FRA ≈ 1,5 sTIL TIL 0 s

Nulstil elektronikken (reset) efterindstilling af det bløde udløb, se[76]. Foretag herefter grundindstil-ling (teach-in), se [38].

Page 71: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

71

Dansk

LED-segmentdisplayetssignaler[71] På styringen sidder et LED-seg-

mentdisplay bestående af lysdio-derne 1 til 8.LED-segmentdisplayet viser- radioniveau- fejlfrekvenser- motorstrømsmåling- programmeringer og- fejlanalyser.

Visning af radioniveau,fejlfrekvensI hvileposition vises radioniveauet påLED-segmentdisplayet. Fejlfrekvenser,der kan påvirke radiomodtagelsen ogderved håndsenderens rækkevidde, vi-ses ved, at en eller flere (maks. 7) lysdi-oder, begyndende med lysdiode 1, lyserop.

MotorstrømsmålingDen kraft, der skal bruges til at drive mo-toren, vises på LED-segmentdisplayet.Motorstrømmen og kraftforbruget erstørst, når alle lysdioder lyser.

ProgrammeringerProgrammeringsmodus startes ved attrykke på tasten „program“. Der visesforskellige funktioner alt efter om der ef-terfølgende trykkes på tasten „Impuls“samt hvor ofte. Lysdioderne på LED-segmentdisplayet viser her, hvilke funkti-oner, der udføres:

SelvtestDer foretages en selvtest af styringen- efter tilkoblingen (tilkoblingstest)- hver gang motoren har været i gang- for hver 2,25 timer i hvileposition.Hvis alle 8 lysdioder på LED-segment-displayet lyser ved selvtesten, er der in-gen fejl.Hvis der konstateres en fejl under selvte-sten, vises dette ved, at de enkelte lysdi-oder på LED-segmentdisplayet slukkerresp. ved frakobling af kraften ved, atdriftslampen blinker, se nedenståendetabeller. En styringsblokering (ingen ac-cept at kommando) sker kun, hvis toselvtest efter hinanden har vist sammefejl.Ved en blokering foretages den samledeselvtest igen efter ca. 1 min. Hvis der iden forbindelse ikke konstateres en fejl,annulleres blokeringen automatisk.

Godkendelse Godkendelse Blinksignal Funktion Godkendelsetast tast vha. LED håndsender-"Programm" "Impuls" nr. tast1x - 1 Programmering af 1x

hånd-sender1x 1x 2 Delvis åbning 1x1x 2x 3 Målrettet „Åbning“ 1x1x 3x 4 Målrettet „Lukning“ 1x1x 4x 5 Lys TIL/FRA 1x1x 6x 7 Skift af køreretning -

Funktionen „Skift af køreretning“ kan kun vælges, når RJ45-stikket (4, grøn)[72] er trukket ud, og den skal godkendes på ny ved at trykke på knappen „Program“.Hvis der i programmeringsfasen ikke trykkes på nogen knap i 15 sekunder, forladesmenuen automatisk. Der kan frit vælges, hvilke håndersendertaster, der skal pro-grammeres.

Visning tilfælde af fejl

LED 2 slukket Fejl i arbejdshukommelseLED 3 slukket Ulovlige motorstrømsværdierLED 4 slukket Defekt sikkerhedsudgang til styringenLED 5 slukket Ulovlige thyristor-måleværdierLED 6 slukket Ulovlige motorrelæ-måleværdierLED 7 slukket Fejl i programforløbetLED 8 slukket Fejl i hukommelse for programmerede værdier

Afhjælpning af fejlNulstil elektronikken (reset) og foretag herefter grundindstilling på ny. Kontakt kunde-service, hvis fejlen gentager sig.

Driftsovervågningens visning af fejl på LED-segmentdisplayet

Page 72: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

72

Dansk

Forhindringssikringen virker ikke:Nulstil elektronikken (reset) og foretagefterfølgende en grundindstilling (teach-in) [38].

Fejl under selvtesten:Hvis der opstår en fejl under selvtesten,spærres styringen, og der foretages enny test efter 60 sek. Hvis der også kon-stateres en fejl under den nye test, nul-stilles styringen (reset) og forbliver spær-ret.Hvis styringen spærres ved selvtestenpga. en konstateret fejl, skal elektronik-ken nulstilles (reset) og grundindstillin-gen gennemføres på ny. Hvis fejlen op-træder igen, skal styringen udskiftes affagfolk.

Vedligeholdelse

Månedligt:• Kontrol af forhindringssikringen: Port-

åbneren skal vende, når portlukke-kanten støder på en 50 mm høj for-hindring, som står på gulvet.

• Kontroller fastgørelsen af portåbnerenpå loft og væg.

• Kontroller, at nødfrigørelsen virker.• Kontroller, at sikringen af en eventuel

indgangsdør virker.

Årligt:• Vedligehold porten iht. producentens

angivelser.• Smør drivstangens led med fedt eller

olie.• Kontroller tandremmens spænding,

stram den om nødvendigt [75].

Tekniske dataNettilslutning .................... 230 V~, 50 HzIntern sikring ................... 1,6 A, T (træg)Tilspændingsmoment .................... 800 NNom. belastning ............................ 240 NStrømforbrug vednom. belastning ........................... 170 WHvilestrøm (Stand-by) ...................... 4 WKapslingsklasse .................................................................. kun til brug i tørre rumGanghastighed ved nom.belastning ............................. > 100 mm/sArbejdstidsbegrænsning ............. 80 sek.Vandring ................................... 2540 mmMonteringshøjde .......................... 35 mmRadiofjernstyring .......................433 MHzTilladte omgivelsestemperaturer................................ -20 °C indtil + 50 °CHåndsenderrækkevidde * ........15 - 50 mLys .......................................maks. 40 WBatteri til sender ..............12 V, type 23 AIndstillingsværdiforhindringssikring ......................... 150 NCykler (driftsspillerum)maks./t. ved nom. belastning ............. 20Maks. antal driftsspil udenpause ved nom. belastning .................. 8* Håndsenderens rækkevidde kan værereduceret betydeligt pga. ydre forstyrrel-ser.

StøjemissionHøjeste lydtryksniveau ......... < 70 dB (A)

Fejlfinding/afhjælpning

Lad altid elektrikere foretage ar-bejder på elektriske installationer.Træk netstikket ud, inden kappen tildrevet tages af.

Drevet kører ikke overhovedet:1. Kontroller sikringen på bygningen.2. Kontroller sikringen af motorstyringen.3. Er de brokoblede RJ45-stik sat kor-

rekt i de eksterne tilslutninger [73](4 = grøn, 3 = gul)?

4. Lad fagfolk kontrollere strømtilslutnin-gen.

Drevet kører med fejl:1. Er der spærret for slæden [74]?2. Er tandremmen indstillet korrekt [75]?3. Er porttærskelen overiset?4. Kobler drevet fra eller om under drif-

ten? Forhindringssikringen reagerer.Kontroller porten, indstil den. Gen-nemfør grundindstillingen [38].

5. Virker forløbsprogrammet ikke? Nul-stil elektronikken (reset) [76] og fore-tag teach-in på ny [38].

Håndsenderen kan ikke betjenedrevet:1. Blinker lysdioden på håndsenderen?

Udskift batteriet [77].2. Lyser den røde lysdiode (1) på drivho-

vedet ikke, mens håndsenderen be-tjenes? Slet programmerede radio-kommandoer [49] og programmerhåndsenderen på ny [44].

3. For svag modtagelse: Kontroller an-tennetilslutningen, installer en udven-dig antenne om nødvendigt [86].

Portåbneren kan ikke betjenesvha. knappen på væggen:Kontroller knappen på væggen og styre-ledningen.

Page 73: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

73

Dansk

KundeserviceAngiv fabrikationsnummer og modelbe-tegnelse, hvis De indhenter råd hos et afde firmaer, hvis adresse står på bagsi-den. Disse oplysninger finder De på driv-hovedets typeskilt.

Tilbehør

Der kræves RJ45-stik til eksternetilslutninger på drivhovedet. Det nedenforanførte tilbehør kan bestilles separat:[80] 4-kommando-håndsender til brug

af flere[81] 1-kommando-håndsender[82] Vægholder til håndsender[83] Vægknap[84] Nøglelås[85] Kodelås[86] Udvendig antenne[87] Fotocelle[88] Opto-sensor[89] Udvendig nødfrigørelse[90] Indvendig nødfrigørelse[91] Sikkerhedskontaktskinne

Reservedele[92] Se liste over reservedele på monte-

ringsplanen (billeddel).Reservedele skal overholde de af produ-centen fastlagte tekniske krav. Dette erkun sikret ved brug af originale reserve-dele.Angiv artikel-nr. ved bestilling af reserve-dele.

De reservedele, der er markeretmed „*“ skal altid udskiftes af fagfolk.

Reparation

[76] Nulstilling af elektronikken(reset)Gå frem som følger, hvis elektronikkenskal nulstilles:• Løsn blænddækslet (1.2) og tag det

af [30-32].• Tryk først på tasten „Program“ (2) og

hold derefter tasten „Impuls“ (1) indesamtidig i mere end fem sekunder.Først flimrer den røde lysdiode (3) forderefter at slukkes – nulstillingen (re-set) er afsluttet.

Når der nulstilles slettes den pro-grammerede vandring for det bløde ud-løb samt udløsestrømme for frakoblingaf kraft. De programmerede radiokom-mandoer opretholdes.• Foretag en grundindstilling (teach-in).• Lad blænddækslet gå i hak [67 - 70].[77] Udskiftning af batteriet ihåndsenderen• Træk dækslet (2) af.• Tag batteriet (1) ud og sæt et andet i.

Benyt udelukkende tætte batterier.Sørg for korrekt polaritet, når batteriersættes i. Bortskaf gamle batterier miljø-mæssigt korrekt.• Skub dækslet på.

[78] Skift af pære

Træk netstikket ud.

[79] Skift af sikring

Træk netstikket ud.• Løsn blænddækslet (1.2) og tag det

af [30 - 32].• Skru skrue (4) ud og træk indskuds-

modulet (5) ud.• Tag dækslet (7) sideværts ud og af.• Træk den defekte sikring (1) ud af sik-

ringsholderen (2) og skift den ud.Overhold sikringsværdien!

• Lad dækslet gå i hak.• Fastgør indskudsmodulet.• Lad blænddækslet gå i hak [67 - 70].

Page 74: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

74

Norsk

EU konformitets-erklæring

I henhold til EUs maskinretningslinjer98/37/EG erklærer vi med dette at deproduktene som beskrives her oppfyllergrunnleggende EU-retningslinjer gjen-nom sin egenart og byggemåte så velsom ved det arbeid vi har utført. Dersomproduktet endres uten at det er avklartmed oss, mister denne erklæringen singyldighet.Garasjeportåpnere er komponenter forpåbygging på garasjeporter, og blir der-med til en maskin i forstand av EUsmaskinretningslinjer 98/37/EG.Det er forbudt å ta utstyret i bruk førdet er fastslått at det ferdige produk-tet er i samsvar med disse retnings-linjene.

ProduktbeskrivelseGarasjeportåpner, elektromagnetisk

ProdusentABONAntriebe und Sicherheitssysteme GmbHThalbachD-85368 Wang

ModellUltra excellent

Anvendte aktuelleEU-retningslinjerEUs maskinretningslinjer (98/37/EG)EUs lavspenningsretningslinjer(73/23/EWG)EUs retningslinjer for elektromagnetiskkompabilitet (89/336/EWG)EUs retningslinjer for byggeprodukter(89/106/EWG)

Anvendte harmoniserte normer:EN 12 453, EN 12 445, EN 12 978,EN 55 014-1, EN 55 014-2,EN 60 335-1:2001,EN 60 335-2-95:2001,EN 60 335-2-103

FrigivelseDenne portåpneren er frigitt i henhold tilEN 60335-2-95.Denne frigivelsen gjelder bare ved for-skriftsmessig bruk og for åpning avporter som er kontrollert i henhold tilEN 12453/EN12445 og som er monterti henhold til disse monterings- og be-tjeningsanvisningene(01.05.2005 →)→)→)→)→).Wang, 30. juni 2004

(Hermann Leppert, forretningsfører)

Bruksområde

Forskriftsmessig brukPortåpneren skal utelukkende brukes tilå åpne og stenge enkle og doble gara-sjeporter i private garasjer.Denne portåpneren må utstyres med ek-stra sikkerhetsinnretninger (sikkerhets-lister etc.) dersom den fabrikklevertegrunninnstillingen for sperren mot hind-ringer (F1 = energi på, F2 = energi av) erforandret, eller lukkeautomatikken er ak-tivert, se side 78.En hver bruk som går ut over dette reg-nes som ikke forskriftsmessig. Produ-senten har ikke ansvar for skader somoppstår på grunn av dette.

Feilaktig brukPortåpneren bør ikke brukes til:- næringsmessig eller industriell bruk- i eksplosjonsfarlige omgivelser- garasjeporter som er høyere enn

3,5 m- automatisk drift- bruk fra mer enn en husholdning.

LagringLagring av portåpnere i innpakket ellerikke innpakket tilstand må skje i et luk-ket, tørt rom. Lagringstemperaturen måikke komme under– 20 °C eller over 80 °C.

Anvisninger, anmerkningerViktige anvisninger og anmerkninger erfremhevet ved hjelp av følgende kjenne-tegn:

FORSIKTIGstår ved arbeids- eller driftsfremgangs-måter som må overholdes nøye for åunngå fare for personer.

VÆR OPPMERKSOMinneholder informasjon som må tas hen-syn til får å forhindre materielle skader.

HENVISNINGstår for tekniske krav som må tas spesi-elt hensyn til.

InnholdsfortegnelseInnledning ........................................... 74EU konformitetserklæring ................... 74Bruksområde....................................... 74Lagring ................................................ 74Anvisninger, anmerkninger ................. 74Krysshenvisninger .............................. 75Sikkerhet ............................................. 75Betingelser for innbygging .................. 75Forberedelse til montering .................. 75Verktøy ................................................ 75Leveringen omfatter ............................ 75Sammensetting avportåpner ............................................. 75Stille inn tannremspenning ................. 75Montering ............................................ 75TIlkobling av port ................................. 76Ta i bruk portstyringen ........................ 76Grunninnstilling (stille inn stopposisjonog styrke) ............................................ 76Kontrollere sikring mot hindringer ....... 77Drift ..................................................... 77Bruk av fjernkontroll ............................ 77Tilleggsinnstillinger .............................. 77Ekstra sikkerhetstilkoblinger ............... 79Tilleggsbelysning ................................ 79Tilpasse tilkoblingen............................ 79Bygge inn lysrute ................................ 79Tekniske data ...................................... 79Støynivå .............................................. 79Signaler fra LED-anvisningstavlen...... 80Selvtest ............................................... 80Feilsøking/-korrigering ........................ 81Vedlikehold ......................................... 81Reparasjon.......................................... 81Kundeservice ...................................... 81Tilbehør ............................................... 81Reservedeler ....................................... 81

InnledningDisse anvisningene (tekstdel) skal bru-kes sammen med monteringsplanen (bil-leddel). Les nøye gjennom dem og tahensyn til tekst- og billeddelen før mon-tering og før anlegget tas i bruk.For tilbehør som er bestilt må du ta hen-syn til veiledninger som følger med det-te. Disse er lagt ved det aktuelle tilbehø-ret.

Page 75: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

75

Norsk

KrysshenvisningI tekstdelen blir henvisninger i monte-ringsplanen vist på følgende måte:[12] = billednummer, f.eks. 12[21] = billednummer, f.eks. 21 og

følgende bilder(21) = stedstall f.eks. 21.

Sikkerhet

Av hensyn til personsikkerhetener det livsviktig at alle anvisninger idenne bruksanvisningen blir fulgt. Tavare på begge anvisningene (billed-og tekstdel) så vel som anvisningerfor tilbehør med tanke på at de skalvære tilgjengelig for fremtidig bruk.Portåpneren er bygget etter tekniskestandarder, og anerkjente sikkerhetstek-niske regler. Likevel kan det oppstå farefor personer eller skade på gjenstanderunder bruk.Trekk ut stikkontakten under alle typerarbeid på portåpneren.Ombygging og forandring på portåpne-ren er ikke tillatt ut fra sikkerhets- og ga-rantihensyn.Før du bruker styreinnretninger (f.eks.fjernkontroll, knapper) må du forsikredeg om at ingen personer, dyr eller gjen-stander befinner seg i portens bevegel-sesområde. Legg i tillegg vekt på at feil-aktig eller uaktsom bruk, for eksempelfra barn som leker ikke må forekommer.Dersom det er satt inn en dør i garasje-porten, må det monteres en sikkerhets-innretning som forhindrer bruk av portåp-neren så lenge døren er åpen.Før montering av portåpneren må detkontrolleres at den aktuelle porten er lettå bevege og at portmekanikken er i feilfristand. Ubalanserte porter bør ikke bru-kes, ettersom åpnemekanismen ikke erkonstruert for dette.Dersom porten er utstyrt med en vektut-ligning i form av stålfjærer må det kon-trolleres at disse fungerer korrekt. Innstil-ling og reparasjon bør bare gjøres avden kompetente kundetjenesten hosprodusenten av porten – forsøk aldri selv(fare for skade fra fjærer i spenn).I forbindelse med montering av portåp-neren må også anvisningene fra portpro-dusenten tas hensyn til.

Betingelser for innbygging

Elektroniske installasjonsarbei-der må bare utføres av en autorisertelektroinstallatør.For å montere trengs tekniske kunnska-per og håndverksmessig dyktighet.Portåpneren bør bare installeres i tørrerom.Det frie rommet mellom det høyestepunktet på den åpnede porten og gara-sjetaket må være minst 50 mm.Porten må kunne manøvreres gjennomtrekk- og presskrefter som virker vann-rett. De nødvendige trekk-/presskreftenemå ikke overskride 150 N.Festepunktene på tak, vegg eller portmå være solide for å gi sikkert feste avportåpneren. Ved behov må det gjøresekstra bygningsmessige tiltak (oppheng,avstiving, krysstag, forsterkinger).Installer en beskyttet stikkontakt 230 V50 Hz ca. 10 – 50 cm nedenfor festepo-sisjonen for driftsmekanismen. For å av-verge bygningsmessig risiko, se Teknis-ke data.De mekaniske byggeelementene på por-ten må tilfredsstille normen EN 12 604og EN 12 605.Ved montering av portåpneren til portenmå normene EN 12 453, EN 12 445 ogEN 12 635 oppfylles. Ved montering avekstra beskyttelsesinnretninger (lys-skranke, opto-sensor, sikkerhetskontakt-lister) også normen EN 12 978.Dersom ikke garasjen har to utgangeranbefales en utvendig nødåpner. Dennemå eventuelt bestilles separat.ABON tar ikke ansvar for tekniske man-gler på porten som brukes, og på grunnav strukturendringer så vel som at por-ten ikke er forskriftsmessig vedlikeholdt.

Forberedelse til montering

Feilaktig montering kan føre tilalvorlige skader. Følg alle montering-sanvisninger i denne veiledningen.

Før montering av portåpnerenmå det kontrolleres at porten funge-rer, og at den beveger seg lett, even-tuelt må dette justeres. Fjærspennin-gen for porten må innstilles slik atporten er lett å åpne og lukke forhånd, og den må bevege seg lett ogrykkfritt.Mekaniske låsemekanismer for portenmå settes ut av drift.Pakk ut portåpneren og tilbehøret, ogkontroller leveringen. Oppbevar emballa-sjen med tanke på tilbakesending for re-parasjon.

Sørg for at emballasjeinnhold(for eksempel plast) holdes utenforrekkevidde for barn.

Bare gjenvinnbare materialer bru-kes til pakking av portåpneren. Ta håndom emballasjen på en miljøvennligmåte.

Verktøy[1] Ha de nødvendige verktøyer klar.

Leveringen omfatter[2-3] Se monteringsplan (billeddel).

Sammensetting avportåpner[4-14] Se monteringsplan (billeddel).

Stille inn tannremspenning

[15-] Trekk sikringsmutteren (23) sålangt at tannremmen (5) ikkelenger ligger i styreskinnen (10).

Montering[17-29] Se monteringsplan (billeddel).

Etter at drivverket er løftet opp tiltaket, må det støttes opp med egnedehjelpemidler og det må sikres mot åfalle ned. Etter montering må festet tiltaket kontrolleres, og kontroller at detikke er fare for at det skal falle ned[23, 24, 29].

Page 76: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

76

Norsk

Stopposisjon „TIL“[38] Det finnes to muligheter for å be-

krefte stopposisjon „TIL“• 10 sekunder etter at porten er

lukket automatisk, eller• ved å trykke knapp 3 eller 4.Etter at stopposisjon „TIL“ er inn-stilt, blinker lyset på drivverket 2ganger, og i tillegg blir porten åp-net automatisk.

Styring i retning „PÅ“[38] På veien til stopposisjon „PÅ“ stiller

styringen automatisk inn riktig styr-ke. Portåpneren stanser automa-tisk når den riktige stopposisjonen„PÅ“ blir nådd. For å bekrefte deninnstilte styrken er det to mulighe-ter:• 10 sekunder etter at porten er

åpnet automatisk, eller• ved å trykke knapp 3 eller 4.Etter at styrken i retning „PÅ“ er la-gret, blinker lyset for drivverket engang, dessuten blir porten automa-tisk lukket.

Styring i retning „TIL“[38] På veien til stopposisjon „TIL“ stil-

ler styringen automatisk inn riktigstyrke. Portåpneren stanser auto-matisk når den riktige stopposisjo-nen „TIL“ blir nådd. Samtidig blirstyrkenivået for retning „TIL“ lagret.2 sekunder etter at stopposisjonen„TIL“ er nådd, blir porten automa-tisk åpnet igjen, for å unngå atmontøren blir stengt ute.

Etter avslutning av innstillingenesom er beskrevet ovenfor er bare deninnstilte knappen aktiv, se avsnitt „Driftmed fjernkontroll“.

Innstilling uten fjernkontrollStopposisjon „PÅ“[39] Løsne og trekk ut modulærkontak-

ten med gul hylse (3).[40] Bekreft med knapp „Impuls“ (3) og

hold den nede, porten åpner seg.Når den kommer i den ønskedestopposisjonen, slipp knapp „Im-puls“.

Knapp 1: „Dødmannsknapp“ ogfininnstilling „PÅ“

Knapp 2: „Dødmannsknapp“ ogfininnstilling „TIL“

Knapp 3: Bekreftelse (lagring)Knapp 4: Bekreftelse (lagring)Stopposisjon „PÅ“[38] Bekreft med knapp 1 og hold den

nede, porten åpner seg. Når denkommer i den ønskede stopposi-sjonen, slipp knapp 1.

Korrigering av stopposisjon „PÅ“kan gjøres ved å trykke knapp 2.

Styr mot stopposisjon „PÅ“ vedhjelp av korte trykk på knapp 3 el-ler 4, lyset på drivverket blinker 3ganger. Etter at stopposisjonen„PÅ“ er innstilt går porten automa-tisk igjen. Portåpneren stanser au-tomatisk når den riktige lukkedeposisjon blir nådd.

Grunninnstilling (stille innstopposisjon og styrke)

For å gjøre grunninnstillingenemå portåpneren være koblet til porten.Under innstillingen finnes det ingenbeskyttelse gjennom styrkefrakobling.

Det finnes to muligheter forinnstilling:

• med fjernkontroll [38]• uten fjernkontroll [39-42].

[37] Bruk en skrutrekker og vri motklokka for å kontrollere at beggevribryterne (F1 og F2) står i mini-mumsstilling.

Innstilling med fjernkontroll

Tilkobling av port

For tilkobling av port finnes monte-ringssett tilpasset hver type port. Monte-ring må skje i henhold til anvisningensom følger med monteringssettet.

Dersom porten ikke kan kobles til,må glideklossen (4) beveges i låseret-ningen ved hjelp av knapp 2 på fjernkon-trollene, alternativt må glideklossen åp-nes. Koble til porten for å gjennomføretilpasning [38]. Dersom stopposisjonenblir fastsatt feil, må stikkontakten trekkesut i 2 sekunder (reset).

Ta i bruk portstyringen

Demontere lysrute[30-] Ta ut lysruten (1.2).[32] Finn frem kartongen med fjernkon-

troll (2) og antenne (8). Sett innlysruten først etter at portåpnerener tatt i bruk [67-].

Betjenings- og displayelementer[33]F1 Vribryter „Styrke på“F2 Vribryter „Styrke av“1 Lysdiode (rød)2 Knapp „Program“3 Knapp „Impuls“4 Lysdiode „Nett“ (grønn)5 LED anvisningstavleP DIP-bryter

Ekstern tilkobling [34]1 Impuls2 Delvis åpning3 Sikkerhetslist/lysskranke4 Nødstopp5 Antenne A = Antenne

E = Jording

Koble til antenne[35] Koble antennen (8) til den eksterne

tilkoblingen (5, venstre klemme A).

Koble til strømnettet[36] Sett i stikkontakten. Lysdioden

„Nett“ (4) må lyse, lyset på drivver-ket blinker 4 ganger.

Før portåpneren brukes må detkontrolleres at ingen personer, dyr el-ler gjenstander befinner seg innenforbevegelsesområdet for porten.

Page 77: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

77

Norsk

[41] Sett på plass modulærkontakten(3).

En korrigering av stopposisjon„PÅ“ i lukkeretningen kan bare gjøresved hjelp av knappen „Impuls“.[42] Bekreft stopposisjonen „PÅ“ gjen-

nom å trykke på knappen „Pro-gram“ (2), lyset for drivverket blin-ker 3 ganger. Etter at stopposisjo-nen „PÅ“ er innstilt går porten auto-matisk igjen. Portåpneren stanserautomatisk når den riktige posisjo-nen for lukker blir nådd.

Stopposisjon „TIL“Det finnes to muligheter for å be-krefte stopposisjon „TIL“• 10 sekunder etter at porten er

åpnet automatisk, eller[42] • gjennom å trykke på knappen

„Program“ (2).Etter at stopposisjon „TIL“ er inn-stilt, blinker lyset på drivverket 2ganger, og i tillegg blir porten åp-net automatisk.

Styrke i retning „PÅ“På veien til stopposisjon „PÅ“ stillerstyringen automatisk inn riktig styr-ke. Portåpneren stanser automa-tisk når den riktige stopposisjonen„PÅ“ blir nådd. For å bekrefte deninnstilte styrken er det to mulighe-ter:• 10 sekunder etter at porten er

åpnet automatisk, eller[42] • gjennom å trykke på knappen

„Program“ (2).Etter at styrken i retning „PÅ“ er la-gret, blinker lyset for drivverket engang, dessuten blir porten automa-tisk lukket.

Styring i retning „TIL“På veien til stopposisjon „TIL“ stil-ler styringen automatisk inn riktigstyrke. Portåpneren stanser auto-matisk når den riktige stopposisjo-nen „TIL“ blir nådd. Samtidig blirstyrkenivået for retning „TIL“ lagret.2 sekunder etter at stopposisjonen„TIL“ er nådd, blir porten automa-tisk åpnet igjen, for å unngå atmontøren blir stengt ute.

Kontrollere sikring mothindringerSikringen mot hindringer er en beskyttel-sesinnretning som skal forhindre at noenkommer i klemme og hindre skader fraen port som lukkes (statisk utkoblings-kraft 150 N).[43] Gjennomfør en prøveåpning.

Stopp porten med begge hendernår den er i hoftehøyde. Når denlukkes må porten stanse automa-tisk og gå ca. 30 cm tilbake nården møter motstand. Under åpningmå den bli stående automatisk nården blir stanset.

Etter en utkobling blinker lyset fordrivverket inntil neste impuls eller fjern-kontrollkommando.

Drift

Instruer alle personer som skalbruke portåpneren i forskriftsmessigog sikker betjening. Lukkekanten ogmekanikken for porten medfører farefor klemme- og kuttskader. Åpne oglukke døren bare når du har oversiktover svingområdet, og når det ikkeoppholder seg personer der.

Bruk av fjernkontroll

Hold fjernkontrollen borte frabarn. Bruk bare fjernkontrollen når duhar oversikt over området omkringporten. Hold øye med porten når dener i bevegelse, og hold personer påavstand inntil porten er fullstendig åp-net eller lukket.

Stille inn fjernkontrollenDen øverste knappen på fjernkontrollener fabrikkinnstilt for fjernstyring. Dersomdu vil stille inne en annen knapp påfjernkontrollen, eller stille inn en annenfjernkontroll må du gå frem slik (for å stil-le inn fjernkontrollen bør den holder sånær driftsmekanismen som mulig):[44] Trykk kort på „Program“ (2), den

røde lysdioden (1) blinker en gang.Ta i bruk en ubenyttet knapp påfjernkontrollen innen 20 sekunder– den røde lysdioden luser vedva-rende (innstillingen er avsluttet).

Ved feil innstilling kan fjernkontroll-kommandoene slettes igjen, se [49].Hvis du tar i bruk flere fjernkontroller måhele innstillingsprosedyren som er be-skrevet ovenfor gjentas.

1-kanaldrift[45] Første knapp er innstilt.

Flerkanaldrift[46] 2-kanaldrift: Still inn første, andre

eller ønsket knapp.[47] 3-kanaldrift: Still inn første, andre,

tredje eller ønsket knapp.[48] 4-kanaldrift: Still inn første, andre,

tredje eller fjerde knapp.

Slette alle innstilte fjernkontroll-kommandoer (bare ved behov)[49] Trykk „Program“ (2) i minst 5 sek-

under. Den røde lysdioden (1) blin-ker da raskt i 2 sekunder og lyserså opp – dermed er sletting (varerca. 5 sekunder) avsluttet. Alle inn-stilte fjernkontroller er slettet.

TilleggsinnstillingerPortåpneren blir levert med en grunninn-stilling fra fabrikken, med denne står allebrytere på DIP-bryterne (P) i stillingen„AV“.

Ved behov kan følgende tilleggsinnstillin-ger utføres ved hjelp av vribryterne(F1, F2) og DIP-bryteren (P):[50] Sikring mot hindringer (F1, F2)

Forvarslingstid (P, bryter 3)Tid for delvis åpning (P, bryter 4)Lukkeautomatikk (P, bryter 5)Lystid (P, bryter 6)Avdempet lukking (P, bryter 7 og 8)Funksjon for inngang for „sikker-hetslist/lysskranke/opto-sensor“(P, bryter 1 og 2).

Page 78: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

78

Norsk

[55] Stille inn tiden for automatisk luk-king med bryter 5:Sett porten i åpen stilling, og ventlike lenge som som du ønsker atporten skal bli stående åpen. Nården ønskede tiden er gått, sett bry-ter 5 i stilling „Inn“, lyset for drivver-ket begynner å blinke. Etter 4 sek-under lukkes porten. Den innstiltetiden blir lagret.

For å endre den innstilte tiden somporten skal være åpen, må først bryter 5settes i stilling „Ut“ og deretter kobles istillingen „Inn“ som beskrevet ovenfor.Dette er også nødvendig etter en reset-kobling. Lukkeautomatikken reagererikke i forbindelse med en delvis åpning.

Stille inn lystidLystid er det tidsrommet da lyset for driv-verket blir værende på etter bruk av mo-toren. Lystiden kan stilles inn fritt (fra 2sekunder til maks 8 minutter) med bryter6. I fabrikkinnstillinger er lystiden 2 mi-nutter, bryter 6 befinner seg i stillingen„Ut“.[56] Stille inn lystiden med bryter 6:

Sett i gang motoren, og la dørenstå i en stopposisjon (På/til). Etterat den ønskede lystiden er nådd,koble bryter 6 i stilling „Inn“, deninnstilte tiden blir lagret.

For å endre en innstilt lystid, måførst bryter 6 settes i stilling „På“ og der-etter kobles i stillingen „Inn“ som beskre-vet ovenfor. Dette er også nødvendig et-ter en reset-kobling.

Innstille avdempet bevegelseAvdempet bevegelse er en styringsfunk-sjon som gjør at porten blir lukket medforminsket motoromdreining. Varighetenav avdempet bevegelsen kan stilles medbryter 7 og 8. Fabikkinnstillingen er 3sekunder, og begge bryterne står i posi-sjon „Ut“.[57] Varigheten av avdempet bevegel-

sen stilles inn med bryter 7 og 8:Bryter 7 Bryter 8 TidUt Ut ≈ 3 sUt Inn ≈ 6 sInn Ut ≈ 1,5 sInn Inn 0 s

Etter innstilling av varighet for av-dempet bevegelse må elektronik-ken tilbakestilles (reset) se [76].Foreta deretter grunninnstilling, se[38].

Stille inn sikring mot hindringerStyrken for lukking og åpning av portenkan stilles inn med vribryteren „Styrkepå“ (F1) og „Styrke av“ (P2). I fabrikkinn-stillingen er styrken satt til minimumsver-dien, og skal normalt ikke endres. I den-ne stillingen skal en port som bevegerseg lett gå uten problemer, den skal ikkebli stående og endre retning uten påvirk-ning av en hindring.Før innstillingen blir endret, må først be-vegelsene og funksjonen for porten kon-trolleres og stilles inn så godt som mulig.Ved behov kan sikringen mot hindringerstilles høyere på denne måten:[51] Bruk en skrutrekker og vri mot

klokka for å kontrollere at beggevribryterne (F1 og F2) står i mini-mumsstilling.

[52] Øk innstillingsverdien litt med vri-bryterne F1 og F2. Inntil porten gårproblemfritt til begge stopposisjo-nene. Den maksimalt tillatte verdi-en i henhold til normeneEN 12 453 og EN 12 445 må kon-trolleres med en egnet målestokkog må ikke overskrides.

Dersom fabrikkinnstillingene forvribryterne F1 og F2 blir endret, målukkekraften for porten måles, sefremgangsmåte [52]. Blir de verdienesom er tillatt i normen overskredet,må ekstra sikkerhetsinnretninger (foreksempel lysskranke, opto-sensor,sikkerhetslist) installeres og brukes.

Still inn forvarslingstiden

Ved å koble inn forvarsling lyserførst bare lyset på drivverket, 4 sekundersenere starter motoren. (Fabrikkinnstil-ling: 0 Sekunder).[53] Stille inn forvarslingstiden med

bryter 3:Stilling „Inn“ = 4 sStilling „Ut“ = 0 s.

Stille inn delvis åpningDelåpningen er den strekningen somporten beveger seg etter start fra lukketposisjon til den blir stående delvis åpnet.

Delvis åpning fungerer ikke i for-bindelse med automatisk lukking.For å kunne gjennomføre en delvis åp-ning av porten må enten kontrollutstyr(for eksempel en veggknapp) kobles tilden eksterne tilkoblingen „Delvis åp-ning“, eller den andre kanalen på fjern-kontrollen må stilles inn. For dette, trykkknappen „Program“ (2), deretter knap-pen „Impuls“ (3) – lysdiode 2 på LED-anvisningstavlen blinker. Trykk på enikke benyttet knapp (knapp 2, 3, eller 4)på fjernkontrollen innen 20 sekunder –LED-anvisningstavlen lyset (ut fra signal-styrke opp til 7 lysdioder). Nå er fjern-kontrollen riktig innstilt.[54] Stille inn tiden for delvis åpning

med bryter 4: Åpne porten fra luk-ket stilling og med bryterstillingen„Ut“ (fjernkontroll/styringsutstyr).Når den når den er så mye åpnetsom ønsket, stans portåpneren ogsett bryter 4 i stillingen „Inn“.

For å endre den innstilte tiden fordelvis åpning, la porten gå til lukket stil-ling og sett bryter 4 i stillingen „Ut“. Stillinn delvis åpning bare slik det er beskre-vet ovenfor.

Stille inn lukkeautomatikkenLukkeautomatikken er en styringsfunk-sjon som automatisk bringer porten tilba-ke til lukket stilling fra åpen posisjon.Tidspunktet for lukking kan stilles inn fritt(fra 2 sekunder til maks 8 minutter) medbryter 5. I fabrikkinnstillinger er lukkeau-tomatikken koblet ut, tilkoblingen be-finner seg i stillingen „Ut“.

Portåpner med lukkeautomatikker bare tillatt dersom en ekstra sikker-hetsinnretning (lysskranke/Opto-sen-sor/sikkerhetslister) er installert [58-].

Page 79: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

79

Norsk

Ekstra sikkerhetstilkoblinger[58] Ved levering er den eksternt til-

koblede „Nødstopp“ (4) og „Sikker-hetslister/opto-sensor/lysskranke“(3) koblet til med modulærkontak-ter med hylset (4=grønn, 3=gul).

Tilkobling „Sikkerhetslister/Opto-sensor/lysskranke“ (3)Til denne inngangen kan en sikkerhets-innretning (sikkerhetskontaktlist/opto-sensor eller lysskranke) kobles til:[59] Ta av modulærkontakten med gul

hylse (3), og ta vare på den.Installer sikkerhetsinnretningen ogkoble den til ved hjelp av modulær-kontakter.

[60] Velg funksjon for sikkerhetsinnret-ningen med bryter 1 og 2.

Sikkerhets- Bryter Bryterinnretning 1 2Lysskranke - Ut UtkontaktinngangSikkerhetslist - Inn Ututstyrt med 8,2 kOhmmotstandOptisk sikkerhetslist Inn Inn(opto-sensor)(Ikke tillatt innstilling) (Ut) (Inn)

Kontrollere funksjonen: Dersomden installerte sikkerhetsinnretnin-gen blir aktivert når porten er i be-vegelse, må porten stanses ogbringes tilbake til utgangsstillingen.

Tilkobling „Nødstopp“ (4)Til denne inngangen kan det tilkobles ennødstoppinnretning (sikkerhetsinnretningfor innmontert dør, eller nødutløser).[61] Ta av modulærkontakten med

grønn hylse (4), og ta vare på den.[62] Installer nødstoppinnretningen og

koble den til ved hjelp av modulær-kontakten, Kontrollere funksjonen:Dersom nødstoppinnretningen blirsatt i funksjon når porten åpnes,må motoren stanses med en gang.

Forandre løperetning

Endring av løperetning er nødven-dig for fløydører og eventuelt for side-seksjonsdører.[63] Åpne og trekk ut modulærkontak-

ten med grønn hylse (4).[64] Trykk „Program“ (2) en gang. Trykk

„Impuls“ (3) 6 ganger, den rødelysdioden 7 på anvisningstavlenblinker. Trykk på knappen „Pro-gram“ (2) en gang, endringen avløperetning er gjennomført og elek-tronikken er tilbakestilt (reset).

[65] Plugg inn modulærkontakten medgrønn hylse (4) på nytt.Foreta grunninnstilling, se [38].

Den innstilte endringen av løperet-ning beholdes også etter en tilbakestil-ling av elektronikken (reset).

Tilleggsbelysning

Tilkobling av tilleggsbelysningmå bare gjøres av en autorisert elek-triker.I tillegg til lyset på drivverket (40 W) kantilleggsbelysning på maks. 60 W (ikkelysstoffrør eller energisparepærer) ko-bles til.[66] Ekstra lys parallellkobles med lyset

på drivverket på klemme1 og 2 (lys).

[66] Tilpasse tilkoblingen

Klemmene 1 – 6 og 10 – 18 på klemme-listen for motorelektronikken et tilkobletfra fabrikken (= standardtilkobling).Klemme Tilleggstilkobling8 Varsellys 230 V AC,

L koblet og sikret.9 Varsellys 230 V AC,19 0 Volt20 Antenne

Bygge inn lysrute[67-] Ta ut lysruten (1.2) [67-70].

Tekniske dataNettilkobling ..................... 230 V~, 50 HzIntern apparatsikring ......... 1,6 A, T (treg)Trekkraft ........................................ 800 NNormallast ..................................... 240 NEffektforbruk ved normallast ........ 170 WStrømforbruk i hviletilstand(Stand-by) ........................................ 4 WBeskyttelsesmåte ........................................ arbeidshastighet bare i tørre rom ved

Normallast ............................ > 100 mm/sLøpetidsbegrensning ....................... 80 sLøftehøyde ............................... 2540 mmInnbyggingshøyde ....................... 35 mmRadiofjernstyring .......................433 MHzTillatt omgivelses-temperatur .................... -20 °C til + 50 °CRekkevidde for fjernkontroll * ... 15 - 50 mBelysning .............................maks. 40 WSenderbatteri ..................12 V, type 23 AInnstillingsverdi sikringmot hindring .................................. 150 NSyklus (i drift) maks/t vednormallast ........................................... 20Maks antall bruk uten pauseved normallast ....................................... 8* Under påvirkning av ytre forstyrrelsekan rekkevidden for fjernkontrollen blimerkbart redusert.

StøynivåHøyeste lydnivå ................... < 70 dB (A)

Page 80: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

80

Norsk

Signaler fra LED-anvisning-stavlen[71] På styrepanelet er plassert en LED

anvisningstavle som består av lys-diode 1 til 8. LED-anvisningstavlengir signal om:- nivå for radiooverføring,- om overføringsfrekvens,- måler motorstrøm,- om programmering og- feilanalyse.

Radiooverføringsvisning,overføringsfrekvensI stillestående tilstand blir radiooverførin-gen vist på LED-anvisningstavlen. Over-føringsfrekvensen, som kan påvirke ra-diooverføringen og dermed rekkeviddenfor fjernkontrollen, blir vist ved at en ellerflere (maks. 7) lysdioder tennes, dettestarter med lysdiode 1.

Måling av motorstrømDen nødvendige energi for drift av moto-ren blir vist gjennom LED-anvisningstav-len. Dersom alle lysdiodene lyser,er mo-torstrømmen og energiforbruket høyest.

ProgrammeringVed å trykke knappen „Program“ blir pro-grammeringsmodus startet. Ulike funk-sjoner er justerbare ut fra om eller hvorofte knappen „Impuls“ blir trykket etterdette. Lysdiodene på LED-anvisning-stavlen signaliserer hvilke funksjonersom blir utført.

SelvtestEn selvtest av styringen gjennomføres:- etter tilkobling (tilkoblingstest)- etter hvert bruk av motoren- hver 2,25 time når ikke i bruk.Hvis alle 8 lysdiodene lyser etter selvtes-ten, finnes ingen feil.Feil som finnes under selvtesten blirvarslet gjennom at enkelte lysdioder ten-nes hhv. ved utkobling av strømmengjennom at lyset for drivverket blinker.Se følgende tabell. En forrigling av sty-ringen (ikke mottak av kommandoer)skjer bare dersom 2 selvtester på radhar funnet den samme feilen.Ved en forrigling blir en fullstendig selv-test gjentatt etter ca 1 minutt. Dersomdenne ikke finner noen feil, blir forriglin-gen opphevet automatisk.

Bruk av Bruk av Blinkesignal Funksjon Bruk av knapp knapp fra LED knapp på"Program" "Impuls" nr. fjernkontroll1x - 1 Fjernkontroll innstilt 1x1x 1x 2 Delvis åpning 1x1x 2x 3 Oppmålt til „På“ 1x1x 3x 4 Oppmålt til „Til“ 1x1x 4x 5 Lys på/av 1x1x 6x 7 Endring av løperetning -

Funksjonen „Endre løperetning“ er bare mulig ved hjelp av tilkoblet modulær-kontakt (4, grønn) [72] og må bekreftes enda en gang ved å trykke på knappen „Pro-gram“. Dersom ingen knapp blir trykket på innen 15 sekunder under programme-ringsfasen, forlates menyen automatisk. Knappene på fjernkontrollen kan velges et-ter ønske ved innstilling.

Visning ved FeilårsakfeilLED 2 av feil i arbeidsdataLED 3 av ikke tillatt strømverdi for motorLED 4 av sikkerhetsutgangen for styring er defektLED 5 av ikke tillatt tyristormåleverdiLED 6 av ikke tillatt motorreleverdiLED 7 av feilaktig programforløpLED 8 av feilaktig lagring av innstilte verdier

FeilkorrigeringTilbakestill elektronikken (reset) og gjennomfør tilsvarende grunninnstilling på nytt.Hvis feilen oppstår på nytt, ta kontakt med kundeservice.

Driftsovervåking og feilsignalisering gjennom LED-anvisningstavlen

Page 81: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

81

Norsk

Feilsøking/-korrigering

Elektroinstallasjonsarbeider måbare utføres av fagfolk. Før fjerning avdekslet på drivverket må nettkontak-ten trekkes ut.

Drivverket går overhode ikke:1. Kontroller sikringene i bygningen.2. Kontroller sikringen i maskinen.3. Er modulærkontakten med hylse riktig

koblet til det eksterne uttaket [73](4 = grønn, 3 = gul)?

4. La fagfolk kontrollere strømtilkoblin-gen.

Driften skjer med feil:1. Er glideklossen koblet til [74]?2. Er tannremmen riktig innstilt [75]?3. Er dørterskelen islagt?4. Kobler drivverket av eller om under

bruk? Sikring mot hindringer slår inn.Kontrollere døren. Foreta grunninn-stilling [38].

5. Blir ikke programmet gjennomført? Til-bakestill elektronikken til grunninnstil-lingen (reset) [76] og still inn på nytt[38].

Drivverket lar seg ikke betjene viafjernkontrollen:1. Blinker lysdiodene på fjernkontrollen?

Skift batterier [77].2. Lyser ikke den røde lysdioden (1) på

toppen av drivverket når fjernkontrol-len brukes? Slett innstilte radiokom-mandoer [49] og still inn fjernkontrol-len på nytt [44].

3. For svakt mottak: Kontroller antenne-tilkoblingen, installert eventuelt utven-dig antenne [86].

Drivverket lar seg ikke betjene viaveggbryterKontroller veggbryter og ledning.

Sikringen mot hindringer fungererikke:Tilbakestill elektronikken (reset) og fore-ta deretter grunninnstilling på nytt [38].

Feil ved selvtest:Dersom en feil opptrer under selvtesten,blir styringen sperret og en ny test blirautomatisk gjennomført etter 60 sek-under. Dersom det blir funnet feil ogsåunder den nye testen, blir styringen tilba-kestilt (reset) og forblir sperret.Dersom styringen sperres på grunn aven feil som finnes under selvtesten, måelektronikken tilbakestilles (reset) oggrunninnstillingene gjøres på nytt.

Dersom feilen opptrer på nytt, må styrin-gen skiftes ut av fagpersonale.

Vedlikehold

Månedlig:• Kontrollere sikring mot hindringer:

Driften må reverseres dersom kantenav porten støtet mot et 50 mm høyhindre som står på gulvet.

• Kontroller portåpnerens feste til takog vegger.

• Kontroller nødstansfunksjonen.• Kontroller funksjonene for sikring av

innfelt dør (hvis slik finnes).

Årlig:• Vedlikehold porten i henhold til produ-

sentens anbefalinger.• Smør eller sett koblingspunktene på

skyvestangen inn med olje.• Kontroller spenningen på tannrem-

men, trekk etter ved behov [75].

Reparasjon

[76] Tilbakestille elektronikken(reset)Dersom elektronikken i grunninnstillin-gen må tilbakestilles, gå frem slik:• Ta ut og fjern lysskiven (1.2) [30-32].• Trykk først på „Program (2), deretter

„Impuls“ (1) samtidig og lenger enn 5sekunder. Den røde lysdioden (3) bla-frer først og tennes deretter – tilbake-stillingen (reset) er avsluttet.

Gjennom reset blir de innlærtestrekningene for langsomme bevegelserså vel som utløserstrømmen for strøm-frakobling slettet. De innlærte overførteinstruksjonene blir beholdt.• Foreta grunninnstilling.• Sett inn lysskiven [67 - 70].

[77] Skifte batterier ifjernkontrollen• Ta av dekselet (2).• Ta ut batteri (1) og skifte.

Bruk bare lekkasjesikre batterierVær oppmerksom på riktig pol når desettes inn. Ta hånd om gamle batterierpå en miljøvennlig måte.• Sett på plass dekslet.

[78] Skifte lyspære

Trekk ut nettkontakten.

[79] Skifte sikring

Trekk ut stikkontakten.• Ta ut og fjern lysskiven (1,2) [30-32].• Skru løs skruen (4) og trekk ut mel-

lommodulen (5).• Trekk dekslet (7) ut sidelengs og ta

av.• Ta ut defekte sikringer (1) fra sikrings-

holderen (2) og skift. Ta hensyn til sik-ringsstyrken.

• Sett på dekslet.• Fest mellommodulen.• Sett inn lysskiven [67 - 70].

KundeserviceDersom du tar kontakt med en av firma-adressene på baksiden for å be om råd,oppgi vennligst fabrikasjonsnummer ogmodellbetegnelse. Dette finner du på ty-peskiltet på drivverket.

Tilbehør

For eksterne tilkoblinger er detnødvendig med modulærplugg. Etterføl-gende tilbehør kan bestilles separat:[80] 4-knappers fjernkontroll for flere

formål[81] 1-knapps fjernkontroll[82] Veggholder for fjernkontroll[83] Veggbryter[84] Nøkkelknapp[85] Kodeknapp[86] Utvendig antenne[87] Lysskranke[88] Opto-sensor[89] Utvendig nødsperre[90] Innvendig nødsperre[91] Sikkerhetskontaktlist

Reservedeler

[92] Se reservedelliste i monteringsplan(billeddel).

Reservedeler må tilfredsstille produsent-ens fastsatte tekniske krav. Garantiengjelder bare ved bruk av originale reser-vedeler.Ved bestilling må artikkelnummer opp-gis.

Reservedeler som er merketmed „*“ må bare skiftes av autorisertefagfolk.

Page 82: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

82

Svenska

EU konformitetsför-klaring

Enligt EU maskinnorm 98/37/EU förkla-rar vi härmed att följande, av oss frisläp-pta monterade och konstruerade produk-ter, motsvarar grundläggande EU-nor-mer. Vid produktändring ej godkänd avoss förlorar denna förklaring sin giltighet.Portdrivningar är komponenter för mon-tering i garageportar och räknas då sommaskiner enligt EU maskinnorm98/37/EU.Igångkörning är inte tillåten förränkonformitet av slutprodukt överens-stämmer med denna riktlinje.

ProduktbeskrivningElektromekanisk garageportsdrivning

TillverkareABONAntriebe und Sicherheitssysteme GmbHThalbachD-85368 Wang

ModellUltra excellent

Berörda EU-normerEU-maskinnorm (98/37/EU)EU-lågspänningsnorm (73/23/EU)EU-norm elektromagnetisk kapacitet(89/336/EU)EU-byggproduktsnorm (89/106/EU)

Berörda harmoniserande normerEN 12 453, EN 12 445, EN 12 978,EN 55 014-1, EN 55 014-2,EN 60 335-1:2001,EN 60 335-2-95:2001,EN 60 335-2-103

FrigivningDenna portdrivning är frigiven enligtEN 60335-295.Denna frigivning är endast giltig vidändamålsenlig användning och fördrift av portar som testas enligtEN 12453/EN 12445 liksom tillkopp-lingar gjorda i enlighet med dennamonterings- och instruktionsbok(01.05.2005 →)→)→)→)→).Wang, den 30. 06. 2004

(Hermann Leppert,Verkställande direktör)

Användning

Ändamålsenlig användningPortdriften är uteslutande ämnad föröppnandet och stängandet av enkla el-ler dubbla garageportar för privatbruk.Denna portdrivning måste vara utrustadmed extra säkerhetsanordning (säker-hetslist etc.) när grundinställningen försäkringen för hinder (F1 = kraft stäng, F2= kraft öppna) från fabrik förändras ellerstängningsautomatiken aktiveras, sesid. 86.All annan användning utanför detta om-råde räknas som ej ändamålsenlig. Till-verkaren ansvarar inte för skador upp-komna pga. ej ändamålsenlig använd-ning.

Felaktig användningPortdrivningen får ej används för:- kommersiell eller industriell använd-

ning.- i explosionfarligt område- garageportar med högre höjd än

3,5 meter- automatdrift- användningsområde för mer än ett

hushåll.

Förvaring

Förpackat och oförpackat portdrivnings-aggregat måste förvaras i slutna, torrautrymmen. Förvaringstemperaturen fårinte understiga -20 °C och inte överstiga80 °C.

Anvisning, hänvisningViktiga anvisningar och hänvisningar un-derstryks med följande igenkännings-tecken:

FARAstår för arbets- och driftförfarande somska följas noggrant för att förhindra faraför person.

VARNINGinnehåller information som måste beak-tas för att förhindra skada på aggregat.

ANVISNINGstår för tekniska krav som måste beak-tas noggrant.

InnehållsförteckningInledning ............................................. 82EU konformitetsförklaring ................... 82Användning ......................................... 82Förvaring ............................................. 82Anvisning, hänvisning ......................... 82Tvärhänvisning .................................... 83Säkerhet .............................................. 83Monteringsvillkor ................................. 83Monteringsförberedelser ..................... 83Verktyg ................................................ 83Leveransomfång ................................. 83Montering av drivning .......................... 84Justering av tandremsspänning .......... 84Montering ............................................ 84Portanslutning ..................................... 84Manövrering av portstyrning ............... 84Grundinställning (memoreringav gränslägen och kraft) ..................... 84Kontrollera säkring mot hinder ............ 85Drift ..................................................... 85Handsändare ...................................... 85Extra inställningar ............................... 86Ytterligare säkerhetsanslutningar ....... 87Extrabelysning .................................... 87Anslutning ........................................... 87Montera ljusinsläpp ............................. 87Signalvisning via LED-indikator .......... 88Självdiagnos........................................ 88Tekniska data ...................................... 89Ljudnivå ............................................... 89Felsökning/ åtgärd .............................. 89Underhåll ............................................. 89Igångsättning ...................................... 90Kundtjänst ........................................... 90Tillbehör .............................................. 90Reservdelar ......................................... 90

InledningDenna instruktionsbok (textdel) ska an-vändas tillsammans med monteringsplan(Illustrationer), Läs noggrant igenom in-struktionsboken innan montering ochigångkörning.Ytterligare instruktioner ska beaktas alltefter extra beställda tillbehör. Instruk-tionerna är bifogade respektive tillbe-hörssats.

Page 83: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

83

Svenska

Monteringsvillkor

Elinstallation får endast utförasav auktoriserad elinstallatör.Monteringen kräver tekniska kunskaperoch hantverksmässig kännedom.Portdrivningen får endast installeras itorra utrymmen.Det fria utrymmet mellan högsta punktennär porten är öppen och garagetaketmåste vara minst 50 mm.Porten måste kunna manövreras genomvågräta drag- och tryckkrafter. Erforderli-ga drag/tryckkrafter får inte överstiga demaximala 150 N.Infästningspunkterna i tak, på vägg ellerfall och port måste garantera en säkerinfästning för portdrivningen. Vid behovkan ytterligare byggnadsåtgärder så somupphängningar, tvärbalkar, förstärkning-ar genomföras .Installera jordade stickkontakter230 V 50 Hz ungefär 10 – 50 cm bredvidsenast nämnda infästningspunkt för driv-huvudet.. Säkringsstyrka för nätspän-ning: se tekniska Data.De mekaniska byggkomponenterna förporten ska motsvara normernaEN 12 604 och EN 12 605.Vid montering av portdrivning i portenmåste normerna EN 12 453, EN 12 445och EN 12 635 uppfyllas och vid monte-ring av ytterligare skyddsanordningar(ljussensor, optisk sensor, säkerhetskon-taktlist) norm EN 12 978.För garage utan sekundär ingång krävsett externt frikopplingslås. Detta ska i såfall beställas separat.ABON ansvarar inte för tekniska brister iport ämnad för drivning och inte hellerför uppkomna strukturförändringar bero-ende på felaktigt underhåll under an-vändning av drivningen.

TvärhänvisningI textdelen visas tvärhänvisningar påmonteringsplanen enligt följande:[12] = Bildnummer, t.ex. 12[21] = Bildnummer, t.ex. 21 och följan-

de bilder(21) = Placeringsnummer, t.ex. 21

Säkerhet

Det är största vikt att följa samt-liga anvisningar i denna anvisningmed hänsyn till personsäkerheten.Förvara båda anvisningar åtkomligt(bild och illustration) samt anvisning-ar för tillbehör för framtida bruk.Portdrivningen är byggd enligt senastekända teknikstandard och säkerhetstek-niska regler. Vid användning kan detdock fortfarande uppstå fara för personeller påverkan på sakvärden.Innan arbete företas på portdrivning skanätanslutningen kopplas ifrån.Ombyggnader och förändringar på port-drivningen är inte tillåtet sett ur säker-hets- och garantigrunder.Innan manövrering sker (med t.ex. hand-sändare, startknapp etc.) ska man sä-kerställa att ingen (person djur eller hin-der) befinner sig i portens rörelseområ-de. Säkerställ också att oavsiktlig ellerovarsam drift pga. t.ex. lekande barnutesluts.Om en speciell ingångsdörr är monteradi garageporten måste en säkerhetsan-ordning monteras som förhindrar driftenav garageporten så länge ingångsdörrenär öppen.Innan montering av portdrivning sker skaman kontrollera att porten är lätt att för-flytta för hand och att portmekaniken be-finner sig i fullgott skick. Drivningen fårinte användas på obalanserade portardå drivkonstruktionen inte är designadför detta.Om porten utrustas med en viktfördelarei form av stålfjädrar måste korrekt funk-tion på dessa säkerställas. Inställningaroch reparationer får endast genomförasav representerad kundtjänst för porttill-verkaren - försök aldrig själv (skaderiskpå grund av fjädrar under spänning).I samband med montering av portdriv-ningen på porten ska föreskrifter frånporttillverkaren beaktas.

Monteringsförberedelser

Felaktig montering kan leda tillallvarliga skador. Följ samtliga monte-ringsanvisningar i denna instruktions-bok.

Innan montering av portdrivningsker ska portens funktion beträffandelätt gång kontrolleras och ev. justeras.Portens fjäderspänning måste vara såinställd att porten är lätt att öppnaoch stänga för hand. Portens rörelserska också vara jämn och ryckfri.Koppla ifrån portens mekaniska låsning.Packa upp portdrivningen och tillbehörsamt kontrollera leveransomfånget. För-vara förpackningen för ev. reparations-retur.

Förvara förpackningsmaterial(t.ex. plast) utom räckhåll för barn.

För emballering av portdrivningenhar endast återvinningsbart material an-vänts. Förpackningsmaterial bortskaffasenligt gällande landsföreskrifter.

Verktyg

[1] Ha rekommenderade verktyg i be-redskap.

Leveransomfång[2-3] Se monteringsplan (illustrationer).

Page 84: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

84

Svenska

Montering av drivning[4-14] Se monteringsplan (illustrationer).

Justering av tandremsspän-ning[15-] Lossa säkringsmuttern (23) så

långt att tandremmen (5) inte läng-re ligger på styrskenan (10) och attden är lätt sträckt.

Montering[17-29] Se monteringsplan (bilddel).

Säkra drivningen efter det attden lyfts upp till taket och stöttats,mot nedfallning, med lämplig utrust-ning. Kontrollera infästningen i takoch fall ännu en gång efter montering[23,24,29].

Portanslutning

För portanslutning står, allt efterporttyp, motsvarande monteringssats tillförfogande. Utför portanslutning enligtmotsvarande, bifogad instruktionsbok.

Om porten inte kan kopplas inmåste meden (4) köras i stängningsrikt-ning med hjälp av knapp 2 på handsän-daren eller så måste meden låsas upp.Koppla porten för genomförandet avprovkörning [38]. Om gränsläget manöv-reras oavsiktligt måste stickkontaktendras ut ung. 2 sek. (=Reset).

Manövrering av portstyrning

Demontera ljusinsläpp[30-] Koppla ur ljusinsläppet (1.2).[32] Kartong med handsändare (2) och

antenn (8) plockas ur. Återmonteraljusinsläppet först efter igångsätt-ningen [67-].

Manövrerings- och hänvisningse-lement [33]F1 Vridpotentiometer „ Kraft stäng“F2 Vridpotentiometer „ Kraft öppna“1 Ljusdiod (röd)2 Knapp „Program“3 Knapp „Impuls“4 Ljusdiod „Nät“ (grön)5 LED-indikatorP DIP -brytare

Externa anslutningar [34]1 Impuls2 Delöppning3 Säkerhetslist/ljussensor4 Nödstopp5 Antenn A = antenn

E = jordning

Ansluta antenn[35] Anslut antenn (8) på extern anslut-

ning (5, vänster anslutning A).

Nätanslutning[36] Anslut stickkontakten. Den gröna

ljusdioden „Klar“ (4) måste lysa,driftsljusen blinkar 4 gånger.

Innan manövrering av drivnin-gen ska man säkerställa att varkenperson, djur eller annat hinder befin-ner sig i portens rörelseområde.

Knapp 1: Död mans grepp och finjuste-ring „UPP“

Knapp 2: Död mans grepp och finjuste-ring „NER“

Knapp 3: Bekräftelse (spara)Knapp 4: Bekräftelse (spara)Gränsläge „UPP“[38] Tryck på knapp 1 och håll den int-

ryckt – dörren öppnar sig. I detögonblick när önskat läge „UPP“har nåtts släpper man knapp 1.

Korrigering av läge „UPP“ kangöras via knapp 2.

Bekräfta gränsläget för „UPP“ ge-nom en kort tryckning på knapp 3eller 4 – driftsljusen blinkar 3 gån-ger. När gränsläget för „UPP“ me-morerats rör sig porten automatiskti stängningsriktning. Portdrivningenstannar automatiskt när korrektstängningsposition uppnåtts.

Grundinställning (memore-ring av gränslägen och kraft)

Portdrivningen måste vara ans-luten till porten för grundinställning.Vid inlärning/programmering saknasskydd via kraftavstängning.

Den finns två inlärnings/programe-ringsmöjligheter:

• med handsändare [38]• utan handsändare [39-42]

[37] Kontrollera med en skruvmejsel imotsolsriktning om vridpotentiome-tern (F1 och F2) står på minimal-anslag.

Programering/inlärning medhandsändare

Page 85: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

85

Svenska

[41] Anslut den 8-poliga kontakten (RJ45) (3) igen.

Korrigering av gränsläget „UPP“ istängningsriktning kan endast görasmed knappen „Impuls“.[42] Bekräfta gränsläget för „UPP“ ge-

nom en kort tryckning på knapp„Program“ (2) – driftsljusen blinkar3 gånger. När gränsläget för „UPP“memorerats rör sig porten automa-tiskt i stängningsriktning. Portdriv-ningen stannar automatiskt närkorrekt stängningsposition upp-nåtts.

Gränsläge „NER“Det finns två möjligheter att bekräf-ta gränsläget „NER“:• 10 sekunder efter att automa-

tiskt ha uppnått öppningspositio-nen eller

[42] • genom att trycka på knappen„Program“ (2).

När gränsläget för „NER“ lärts inblinkar driftljusen 2 gånger och isamband med detta öppnar sigporten automatisk.

Kraft i riktning „UPP“Vid drift till gränsläge „UPP“ pro-grammerar styrningen kraften au-tomatiskt. Portdrivningen stannarautomatiskt när korrekt gränslägeför „UPP“ uppnåtts. För att bekräftaprogrammerad kraft finns det tvåmöjligheter:• 10 sekunder efter att automa-

tiskt ha uppnått öppningspositio-nen eller

[42] • genom att trycka på knappen„Program“ (2).

När gränsläget för „UPP“ lärts inblinkar driftsljusen 1 gång och isamband med detta stänger sigporten automatisk.

Kraft i riktning „NER“Vid drift till gränsläge „NER“ pro-grammerar styrningen kraften au-tomatiskt. Portdrivningen stannarautomatiskt när korrekt gränslägeför „NER“ uppnåtts. Samtidigt pro-grammeras krafterna för riktning„NER“. 2 sekunder efter det attgränsläget för „NER“ uppnåtts öpp-nas porten automatiskt för att und-vika att montören blir utestängd urgaraget.

Gränsläge „NER“[38] Det finns två möjligheter att bekräf-

ta gränsläget „NER“:• 10 sekunder efter att ha uppnått

stängningspositionen eller• genom att trycka på knapp 3 el-

ler 4.När gränsläget för „NER“ lärts inblinkar driftljusen 2 gånger och isamband med detta öppnar sigporten automatiskt.

Kraft i riktning „UPP“[38] Vid drift till gränsläge „UPP“ pro-

grammerar styrningen kraften au-tomatiskt. Portdrivningen stannarautomatiskt när korrekt gränslägeför „UPP“ uppnåtts. För att bekräftaprogrammerad kraft finns det tvåmöjligheter:• 10 sekunder efter att automa-

tiskt ha uppnått öppningspositio-nen eller

• genom att trycka på knapp 3 el-ler 4.

Efter det att kraftvärdena för rikt-ning „UPP“ memorerats blinkardriftljusen 1 gång och i sambandmed detta stänger sig porten auto-matiskt.

Kraft i riktning „NER“[38] Vid drift till gränsläge „NER“ pro-

grammerar styrningen kraften au-tomatiskt. Portdrivningen stannarautomatiskt när korrekt gränslägeför „NER“ uppnåtts. Samtidigt pro-grammeras krafterna för riktning„NER“. 2 sekunder efter det attgränsläget för „NER“ uppnåtts öpp-nas porten automatiskt för att und-vika att montören blir utestängd urgaraget.

Efter att ha avslutat beskrivna in-lärningskörningar är endast programme-rade knappar aktiva, se avsnitt Manövre-ring av Handsändare.

Programmering/Inlärning utanhandsändareGränsläge „UPP“[39] Lossa den 8-poliga kontakten

(RJ45) med den gula (3) låsningenoch avlägsna den.

[40] Tryck på knapp „Impuls“ (3) ochhåll den intryckt – porten öppnarsig. I det ögonblick när önskat läge„UPP“ har nåtts släpper man knap-pen „Impuls“.

Kontrollera säkring mothinderSäkringen mot hinder är en kläm-skyddsanordning som ska förhindra ska-dor pga. en stängande dörr (statisk av-stängningskraft 150 N).[43] Genomför provkörning: Stoppa

porten från utsidan med båda hän-der i höfthöjd. I stängningsmomen-tet måste porten stanna automatiskochreversera ca 30 cm när denstöter på motstånd. I öppningsmo-mentet måste den stoppa automa-tiskt när den hindras.

Efter kraftavstängning blinkardriftsljusen tills nästa Impuls- eller radio-vågs-kommando.

Drift

Informera samtliga personer,som utnyttjar portanläggningen, omkorrekt och säker manövrering. Kläm-nings- och skärningsrisk riskeras vidportens stängningskanter och dessmekanik . Öppna och stäng endastporten när svängningsområdet äröverskådligt och efter säkerställningatt ingen person finns i närheten.

Handsändare

Förvara handsändaren utomräckhåll för barn. Manövrera endasthandsändaren när portområdet äröverskådligt. Observera den rörligaporten och håll personer på avståndtills porten är fullständigt öppen ellerstängd.

Programmering av handsändareÖversta knappen på handsändaren ärprogrammerad för handsändare från fa-brik. Om ytterligare en knapp eller en se-kundär handsändare ska programmerasgörs enligt följande (håll handsändarenså nära drivningshuvudet som möjligt):[44] Knappen „Program“ (2) trycks in

kort – den röda ljusdioden (1) blin-kar 1 gång: Inom 20 sekunder skaen ännu icke programmerad knappaktiveras – den röda ljusdioden ly-ser med fast sken (programmeringär avslutad).

Vid felaktig programmering kan ra-diokommandona släckas ner igen, se[49]. När ytterligare en handsändare tasi drift ska hela programmeringen uppre-pas enligt tidigare beskrivning.

Page 86: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

86

Svenska

1-kanals drivning[45] Första knappen har programme-

rats.

Flerkanalsdrivning[46] 2-kanals drivning: Programmera

första, andra eller utvald knapp.[47] 3-kanals drivning: Programmera

första, andra, tredje eller utvaldknapp.

[48] 4-kanals drivning: Programmeraförsta, andra, tredje eller fjärdeknappen.

Radera alla programmerade radio-vågskommandon (endast vid be-hov)[49] Knappen för ”Program” (2) aktive-

ras i minst 5 sekunder. Den rödaljusdioden (1) blinkar snabbt i 2sekunder och slocknar – nu är ra-deringsförloppet (tidsåtgång ca 5sek.) avslutat. Samtliga program-merade handsändare är raderade.

Extra inställningar

Portdrivningen levereras från fabrik meden grundinställning och samtliga DIP-brytare (P) står i läge ”FRÅN”.

Inställning av säkring för hinderKraften för stängnings- och öppningsför-loppet av porten kan ställas in med vrid-potentiometern ”kraft ner” (F1) och ”kraftupp” (F2). Från fabrik är styrkan inställdpå minimivärde och måste, i normalfall,inte ändras. I denna position ska en lätt-gående port löpa problemfritt och får intebli stillastående utan påverkan av ett hin-der, inte heller ändra drivriktning.Innan någon annan inställning genom-förs måste porten kontrolleras beträffan-de gångbarhet och funktion och justerasordentligt.Vid behov kan säkringen för hinder stäl-las in högre enligt följande:[51] Kontrollera med en skruvmejsel i

motsolsriktning om vridpotentiome-tern (F1 och F2) står på minimal-anslag.

[52] Öka inställningsvärdena med vrid-potentiometrarna F1 och F2 såmycket att porten löper problemfritttill båda gränslägena. Maximalt til-låtna värden enligt normerna EN12 453 och 12 445 ska mätas medlämpligt mätinstrument och får inteöverskridas.

Om fabriksinställningen av vrid-potentiometern F1 och F2 ändras skade uppkomna krafterna vid stäng-ningskanterna mätas, se arbetsmo-ment [52]. Överskrids värdena enligtnormerna måste extra säkerhetsan-ordningar (t.ex. ljussensorer, optiskasensorer, säkerhetslister) installerasoch användas.

Inställning av förvarningstider

Vid inkopplad förvarningstid lyserför varje befallningskommando endastdriftsljusen. 4 sekunder därefter startarmotordriften (fabriksinställning: 0 sekun-der).[53] Inställning av förvarningstid med

brytare 3:Läge ”Till” = 4 sekLäge ”Från” = 0 sek.

Vid behov kan följande extrainställningargenomföras med hjälp av vridpotentio-metern (F1,F2):[50] Säkring för hinder (F1, F2)

Förvarningstid (P, brytare 3)Delöppningstid (P, brytare 4)Stängningsautomatik (P, brytare 5)Ljustid (P, brytare 6)Mjukdrift i stängningsriktning(P brytare 7 och 8)Funktion för ingång av ”Säkerhets-list/ljussensor/optisksensor”(P, brytare 1 och 2).

Inställning av delöppningDelöppning är sträckan från det att por-ten blir stående från stängningsläge tillett delöppningsläge.

Delöppning fungerar inte i sam-band med automatisk stängning.För att kunna genomföra en delöppningav porten måste antingen aggregatet förkommando (t.ex. väggbrytare) ansluts tillden externa anslutningen ”Delöppning”(2) eller så måste den andra kanalen påhandsändaren programmeras. Tryck påknappen ”Program” (2) och därefter påknappen ”Impuls” (3) – ljusdioden 2 påLED blinkar. Aktivera en ännu ej pro-grammerad knapp (knapp 2, 3 eller 4) påhandsändaren inom 20 sekunder – LEDindikatorn lyser (beroende på mottag-ningsstyrka med upp till 7 ljusdioder). Nuär handsändaren korrekt programmerad.[54] Inställning av delöppningstid med

brytare 4: Öppna porten frånstängningsläge och brytarläge”Från” med Impuls (handsändare/kommandoaggregat). När önskatdelöppningsläge uppnåtts stannasportdrivningen och brytaren ställs iläge ”Till”.

För att ändra en inställd delöpp-ningstid ska porten ges kommando förstängning och brytare 4 aktiveras i läge”Från”. Ställ in ny delöppning enligt tidi-gare beskrivning.

Inställning av stängningsautoma-tikStängningsautomatiken är en styrfunk-tion som kör porten från öppningsläge tillstängningsläge. Tidpunkten för stäng-ning är fritt inställbar med brytare 5 (från2 sek. till max. 8 min.) I fabriksinställ-ningen är stängningsautomatiken ur-kopplad och brytare 5 befinner sig i läge”Från”.

Drift med stängningsautomatikär bara tillåtet om en extra säkerhets-installation görs (ljussensor/optisksensor/säkerhetslist) [58-].

Page 87: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

87

Svenska

Ytterligare säkerhetsanslut-ningar[58] I leveranstillståndet är de externa

anslutningarna ”Nödstopp” (4) ochsäkerhetslist/optisk sensor/ljussen-sor (3) låsningar (RJ45) anslutna(4=grön, 3=gul).

Anslutning av ”Säkerhetslist/op-tisk sensor/ljussensor” (3)I denna ingång kan en säkerhetsanord-ning (säkerhetskontaklist, optisk sensoreller ljussensor) anslutas:[59] Lossa den 8-poliga kontakten

(RJ45) med den gula låsningenoch avlägsna den. Installera säker-hetsanordningen och anslut denmed den 8-poliga kontakten(RJ45).

[60] Välj funktion för säkerhetsanord-ningen med brytare 1 och 2.

Säkerhets- Brytare Brytareanordning 1 2Kontaktingång- Från FrånljussensorSäkerhetslister- Till Frånutvärdering med8,2 kOhmgränsmotståndOptisk Till Tillsäkerhetslist(Optisk sensor)(Ej tillåten (Från) (Till) inställning)

Kontrollera funktion: Om den in-stallerade säkerhetsanordningenaktiveras under portdrivningen såmåste porten stoppa och reverserafullständigt.

Anslutning ”Nödstopp” (4)Till denna ingång kan man ansluta ennödstoppsanordning (ingångsdörr, sä-kerhetsanordning eller nödutgångs slag-brytare).[61] Lossa den 8-poliga kontakten

(RJ45) med den gröna låsningenavlägsna den och förvara den.

[62] Installera en nödstoppsanordningoch anslut via 8-polig kontakt. Kon-trollera funktion: Om nödstoppsan-ordningen aktiveras under portdriv-ningen måste motorn stoppa ome-delbart.

[55] Inställning av stängningsautomatikmed brytare 5:Kör porten i öppningsläge och av-vakta den tid som porten ska förbliöppen.. När önskad tid för öppet-hållande uppnåtts ställs brytare 5 iläge ”Till”. Driftsljusen börjar blinka.Efter 4 sekunder kör porten istängningsläge. Inprogrammeradtid lagras.

För att ändra inprogrammerad öp-pethållandetid måste brytare 5 ställas iläge ”Från” och därefter enligt tidigarebeskrivning åter placeras i läge ”Till”.Detta krävs även efter reset-koppling.Stängningsautomatiken fungerar ej isamband med delöppning.

Inställning av ljustidLjustiden är det tidsspann när driftsljusetfortsätter lysa efter motordrift. Ljustidenär fritt inställbar med brytare 6 (från 2sek. till max. 8 min.) I fabriksinställning-en är ljustiden 2 minuter och brytare 6befinner sig i läge ”Från”.[56] Inställning av ljustid med brytare 6:

Starta motordrivningen och körporten till gränsläge (Upp/Ned).När önskad ljustid uppnåtts ställsbrytare 6 i läge ”Till” och program-merad tid lagras.

För att ändra inprogrammerad ljus-tid måste brytare 5 ställas i läge ”Från”och därefter enligt tidigare beskrivningåter placeras i läge ”Till”. Detta krävsäven efter reset-koppling.

Inställning av mjukkörningMjukkörning är en styrfunktion där por-ten med minskat motorvarvtal körs istängningsläge. Tidsåtgången för mjuk-körning kan ställas in med brytare 7 och8. Från fabrik är inställningen ställd på 3sekunder och båda brytare befinner sig iläge ”Från”.[57] Inställning av tidsåtgång för mjuk-

körning med brytare 7 och 8:Brytare 7 Brytare 8 TidFrån Från ≈ 3 sFrån Till ≈ 6 sTill Från ≈ 1,5 sTill Till 0 s

Efter inställning av tidsåtgång förmjukkörning ska elektroniken åter-ställas (Reset), se [76]. Däreftergenomförs grundinställningen (pro-grammering/inlärning), se [38].

Ändra körriktning

Körriktningsändring krävs för fly-gelportar och i förekommande fall sido-sektionsportar.[63] Lossa den 8-poliga kontakten

(RJ45) med den gröna låsningenoch avlägsna den.

[64] Knappen för ”Program” (2) aktive-ras 1 gång. Tryck på knappen ”Im-puls (3) 6 gånger – den röda lys-dioden 7 blinkar. Tryck på knappen”Program” (2) och körriktningenändras och elektroniken återställs(Reset).

[65] Anslut den 8-poliga kontakten(RJ45) med den gröna låsningen(4).Därefter genomförs grundinställ-ningen (programmering/inlärning),se [38].

Den programmerade körriktning-sändringen blir kvar även efter återställ-ning av elektroniken (Reset).

Extrabelysning

Anslutning av extra belysning fårendast genomföras av auktoriseradelektriker.Till driftsbelysningen (40W) kan en ex-trabelysning på max 60W (ej lysrör ellerenergisparlampor) anslutas.[66] Anslut extrabelysningen till anslut-

ning 1 och 2 (ljus) parallellt tilldriftsbelysningen.

[66] AnslutningAnslutningarna 1 – 6 och 10 – 18 på mo-torelektronikens anslutningslist är anslut-na från fabrik (standardanslutning).Anslutning Extra anslutningar8 Varningsljus 230 V AC,

L ansluten, säkrad9 Varningsljus 230 V AC, N19 0 Volt20 Antenn

Montera ljusinsläpp

[67-] Koppla in ljusinsläppet (1.2)[67-70].

Page 88: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

88

Svenska

Signalvisning via LEDindikator[71] På styrskenan finns en LED-indika-

tor som består av ljusdioderna 1 –8. LED-indikatorn tjänstgör somsignalvisare.- för radiovågsnivån- för störningsfrekvenser- elmätning motor- för programmering och- felanalys.

Nivåvisning radiovåg, störnings-frekvensRadiovågsnivån visas via LED-indikatorni vilotillstånd. Störningsfrekvenser somkan ha inflytande på handsändarensräckvidd inom mottagningsområdet visasgenom att en eller flera (max. 7) ljusdio-der tänds med början vid lysdiod 1.

Strömmätning motorNödvändig styrka som krävs för motor-drift visas via LED-indikatorn. Om allalysdioder lyser är strömmen till motoroch effektuttaget som störst.

ProgrammeringGenom att trycka på knappen för ”Pro-gram” startar programläget. Allt eftersom, eller beroende på hur ofta mantrycker på knappen ”Impuls” når man oli-ka funktioner. Lysdioderna på LED-indi-katorn visar då vilka funktioner som ut-förts:

Självdiagnos

En självdiagnos av styrningen görs- efter inkoppling (Inkopplingskontroll)- av varje motordrift- var 2,25 timme i viloläge.Om alla 8 lysdioder lyser i LED-indika-torn vid en självdiagnos är enheten felfri.Fastställda fel vid självdiagnos visas ge-nom att lysdioderna på LED-indikatornslocknar en i taget resp. genom effektav-stängning via blinkande driftslampor –se efterföljande tabell. En styrningslås-ning (inget kommando) sker endast när2 självdiagnoser i rad känner igen sam-ma fel.Vid en låsning genomförs den komplettasjälvdiagnosen åter igen efter 1 minut.Fastställs inget fel här släpper låsningenautomatiskt.

Aktivering av Aktivering av Blink- Funktion Aktivering ”Program” ”Impuls” signal via handsändare-knapp -knapp LED nr1x - 1 Programmering av 1x

handsändare1x 1x 2 Delöppning 1x1x 2x 3 Målinställt ”Upp”-lyft 1x1x 3x 4 Målinställt ”Ner”-sänkn. 1x1x 4x 5 Ljus till/från 1x1x 6x 7 Körriktningsändring -

Funktionen ”Körriktningsändring” är bara möjlig med urdragen 8-polig kontakt(4,grön) [ 72] och måste aktiveras genom ny tryckning på knappen ”Program”. Omingen knapp trycks in på 15 sekunder under programfasen lämnas menyn automa-tiskt. Handsändarknapparna för programmering kan väljas efter eget önskemål.

Visning av felorsak i typfel

LED 2 från fel i arbetsminnetLED 3 från otillåtna motorströmvärdenLED 4 från defekt säkerhetsutgång på styrningLED 5 från otillåtna mätvärden på tyristorLED 6 från otillåtna mätvärden på motorreläLED 7 från felaktig programmeringskörningLED 8 från minnet för programmerade värden

Åtgärd av felÅterställ elektroniken (Reset) och genomför därefter ny grundinställning. Om feletuppstår igen ska kundtjänst tillkallas.

Driftövervakning-felsignaler via LED-indikator

Page 89: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

89

Svenska

Tekniska dataNätanslutning ................... 230 V~, 50 HzSäkring, intern ................... 1,6 A, T (trög)Dragkraft ....................................... 800 NNom. belastning ............................ 240 NEffektupptagning vidnom.belastning ............................ 170 WViloström (Stand-by) ........................ 4 WSkyddstyp .... endast för torra utrymmen,...................................... körhastighet vid

Nom. belastning ................... > 100 mm/sLöptidsbegränsning ......................... 80 sLyftväg ...................................... 2540 mmInbyggnadshöjd ........................... 35 mmRadiovågsstyrning ....................433 MHzTillåten omgivningstemperatur................................... -20 °C till + 50 °C

Räckvidd för handsändare* ..... 15 - 50 mBelysning .............................. max. 40 WSändarbatteri ...................12 V, Typ 23 AInställningsvärde för säkring förhinder ............................................ 150 NCykler (driftsspel) max./h vidnom. belastning .................................. 20Max antal driftsspel utan paus vid nom.belastning .............................................. 8* På grund av yttre störningar kanhandsändarens räckvidd under vissaomständigheter reduceras betydligt.

LjudnivåHögsta ljudnivåvärde ........... < 70 dB (A)

Felsökning/ åtgärd

Arbeten på elektroinstallering fårendast genomföras av auktoriseradelektriker. Innan drivningskyddet de-monteras ska stickkontakten dras ut.

Drivningen fungerar inte alls:1. Kontrollera säkring på byggnad.2. Kontrollera säkring till motorstyrning.3. Är de 8-poliga kontakterna riktigt pla-

cerade i anslutningarna [73](4=grön, 3=gul)?

4. Låt en fackman kontrollera el-anslut-ningen.

Drivningen fungerar felaktigt:1. Har släden hamnat rätt [74]?2. Är tandremmen korrekt justerad [75]?3. Har porttröskeln rest sig?4. Kopplar drivningen ifrån eller om un-

der drift? Säkringen för hinder löser utKontrollera port och justera. Genom-för grundinställning [38].

5. Fungerar inte förloppsprogrammet?Återställ elektroniken till grundinställ-ningen (Reset) [76] och programmerain på nytt [38].

Driften fungerar inte via handsän-dare:1. Blinkar lysdioden på handsändaren?

Byt ut batteriet mot nytt [77].2. Lyser inte den röda ljusdioden (1) på

drivningshuvudet under aktivering avhandsändaren? Programmerat radio-kommando släcks [49] och program-mera in handsändaren på nytt [44].

3. Mottagning för svag: Kontrollera an-tennanslutningen resp. installera yt-terantenn [86].

Driften fungerar inte via väggbry-tare:Kontrollera väggbrytare och styrkabel.

Säkring för hinder fungerar inte:Återställ elektroniken (Reset) och ge-nomför därefter ny grundinställning [38].

Fel vid självtest:Om ett fel uppträder under självdiagnosspärras styrningen och en ny test ge-nomförs efter 60 sek. Om ett fel fast-ställs vid förnyad diagnos återställs styr-ningen (Reset) och förblir spärrad.Om styrningen spärras pga. ett fastställtfel vid självdiagnosen måste elektroni-ken återställas (Reset) och grundinställ-ningen genomföras på nytt. Om feletuppträder nytt måste styrningen bytas utav fackpersonal.

Underhåll

Månadsvis:• Kontrollera säkring mot hinder Driv-

ningen måste reversera om port-stängningskanten träffar ett 50 mmhögt hinder som befinner sig på mar-ken.

• Kontrollera infästningen för portdriv-ningen till tak och vägg.

• Kontrollera frikopplingslåsningen.• Säkringen för ingångsdörren (om så-

dan finns) kontrolleras beträffandefunktion.

Årligen:• Underhåll porten enligt tillverkarens

rekommendationer.• Ledpunkter på teleskopstången fettas

eller oljas in.• Kontrollera spänningen på tandrem-

men och efterspänn vid behov [75].

Page 90: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

90

Svenska

KundtjänstVid förfrågan hos återförsäljare, vänligenange tillverkningsnummer och modellbe-teckning. Dessa återfinns på typskyltenpå drivningshuvudet.

Tillbehör

För externa anslutningar på driv-ningshuvudet krävs 8-poliga kontakter(RJ45) Följande tillbehör kan särbestäl-las:[80] Handsändare med 4 kommandon

för flerfaldigt utnyttjande[81] 1-kommandos handsändare[82] Vägghållare för handsändare[83] Väggbrytare[84] Nyckelbrytare[85] Kodbrytare[86] Ytterantenn[87] Ljussensor[88] Optisk sensor[89] Externt frikopplingslås[90] Internt frikopplingslås[91] Säkerhetskontaktlist

Reservdelar[92] Se reservdelslista i monterings-

plan (bilddel).Reservdelarna måste motsvara av till-verkaren fastställda tekniska krav. Dettagaranteras endast vid originalreservde-lar.Vid beställning måste artikelnummeranges.

Med”*” markerade reservdelarfår endast bytas ut av auktoriseradfackkunnig personal.

Igångsättning

[76] Elektronik återställs (Reset)Om elektroniken måste återställas tillgrundinställning görs enligt följande:• Ljusinsläpp (1.2) kopplas ur och de-

monteras [30-32].• Aktivera först knappen för ”Program”

(2) och därefter knappen ”Impuls” (1)samtidigt längre än 5 sekunder. Denröda lysdioden (3) fladdrar först ochtänds sedan – återställningen (Reset)är avslutad.

Genom Reset raderas de program-merade vägsträckorna för mjukkörningliksom utlösningsströmmen för effekt-frånslagningen. Programmerade radio-vågskommandon behålls.• Genomför grundinställning (inlärning).• Återmontera ljusinsläppet [67 - 70].

[77] Byt ut batteri till handsändare• Demontera locket för huset (2).• Ta ut batteriet (1) och byt ut.

Använd endast täta batterier. Vidplacering av batterier ska polernas pla-cering beaktas. Bortskaffning av batteriska ske på ett för miljön korrekt sätt.• Återmontera locket för huset.

[78] Byte av glödlampa

Dra ut nätanslutning.

[79] Byta säkring

Dra ut nätanslutning.• Ljusinsläpp (1.2) kopplas ur och de-

monteras [30-32].• Skruva ur skruvarna (4) och dra ut te-

leskopmodulen (5).• Demontera locket (7) sidledes och ta

bort det.• Ta ut defekt säkring (1) ur säkrings-

hållaren (2) och byt ut. Beakta ampe-retalet!

• Skjut på locket igen.• Fäst teleskopmodulen.• Återmontera ljusinsläppet [67 - 70].

Page 91: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

91

Suomi

EY-vaatimustenmu-kaisuusvakuutus

EY-konedirektiivin 98/37/EY mukaisestivakuutamme, että jäljessä kuvattu tuotesuunnittelunsa ja rakenteensa puolestasekä yrityksemme kauppaan saattamas-sa muodossa täyttää EY-direktiivien pe-rusvaatimukset. Tämä vakuutus ei olevoimassa, jos tuotteeseen tehdään muu-toksia ilman valmistajan erityistä lupaa.Ovikoneistot ovat autotallin oviin asen-nettavia komponentteja ja ne käsitetääntäten koneiksi EY:n konedirektiivin 98/37/EY tarkoittamassa mielessä.Laitteen käyttöönotto on sallittu vasta,kun lopputuotteen yhdenmukaisuustämän direktiivin kanssa on todettu.

Tuotteen kuvausAutotallinoven avaaja,elektromekaaninen

ValmistajaABONAntriebe und Sicherheitssysteme GmbHThalbachD-85368 Wang

MalliUltra excellent

Noudatetut asiaankuuluvatEY-direktiivitEY-konedirektiivi (98/37/EY)EY-pienjännitedirektiivi (73/23/ETY)EY-direktiivi sähkömagneettisesta yh-teensopivuudesta (89/336/ETY)EY-rakennustuotedirektiivi (89/106/ETY)

Noudatetut harmonisoidutstandarditEN 12 453, EN 12 445, EN 12 978,EN 55 014-1, EN 55 014-2,EN 60 335-1:2001,EN 60 335-2-95:2001,EN 60 335-2-103

HyväksyntäTämä ovikoneisto vastaa standardinEN 60335-2-95 vaatimuksia.Hyväksyntä koskee ainoastaan määrä-ysten mukaista käyttöä, sekä käyttöäoviin, jotka on testattu EN 12453/EN 12445 mukaisesti ja jotka on lue-teltu tämän asennus- ja käyttöohjeenliitteessä (01.05.2005 →)→)→)→)→).Wang, 30.06.2004

(Hermann Leppert, toimitusjohtaja)

SisällysluetteloJohdanto ............................................. 91EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus ... 91Käyttötarkoitus .................................... 91Varastointi ........................................... 91Ohjeita, huomautuksia ........................ 91Ristiviitteet ........................................... 92Turvallisuus ......................................... 92Asennuksen edellytykset .................... 92Asennuksen valmistelu ....................... 92Työkalut ............................................... 92Toimituksen laajuus ............................ 92Koneiston rakenne .............................. 93Hammashihnan kireyden säätö .......... 93Asennus .............................................. 93Oven kytkentä ..................................... 93Oven ohjaimen käyttöönotto ............... 93Perussäätö (pääteasentojen ja tehonsäätäminen) ........................................ 93Esteentunnistuksen tarkistaminen ...... 94Käyttö .................................................. 94Kauko-ohjainkäyttö ............................. 94Lisäasetukset ...................................... 95Ylimääräiset turvaliitännät ................... 96Lisävalot .............................................. 96Liitäntävaraukset ................................. 96Suojalevyn asentaminen ..................... 96LED-palkkinäytön signaalit ................. 97Itsetesti ................................................ 97Tekniset tiedot ..................................... 98Melupäästö ......................................... 98Häiriönetsintä/-poisto .......................... 98Huolto .................................................. 98Kunnostus ........................................... 99Asiakaspalvelu .................................... 99Lisävarusteet ....................................... 99Varaosat .............................................. 99

JohdantoTätä ohjetta (tekstiosa) tulee käyttää yh-dessä asennuskaavion (kuvaosa) kans-sa. Lue teksti- ja kuvaosa huolellisestiläpi ennen asennusta ja käyttöönottoa janoudata niitä.Tilatuista lisävarusteista riippuen on nou-datettava myös muita käyttö-/asennus-ohjeita. Nämä on liitetty asianomaisiinlisävarustesarjoihin.

Käyttötarkoitus

Määräysten mukainen käyttöOvikoneisto on tarkoitettu käytettäväksiainoastaan yksittäisten ja kaksoisovienavaamiseen ja sulkemiseen yksityisissätiloissa.Ovikoneisto on varustettava ylimääräi-sellä turvajärjestelmällä (tuntoreunatms.), jos valmistajan asentamaa es-teentunnistuksen perussäätöä (F1 =teho pois, F2 = teho päälle) muutetaantai sulkemisautomatiikka aktivoidaan,katso s. 95.Kaikenlainen muu käyttö katsotaan ei-määräysten mukaiseksi. Valmistaja eivastaa tällaisesta käytöstä aiheutuvistavaurioista.

Määräysten vastainen käyttöOvikoneistoa ei saa käyttää seuraavissatapauksissa:- kaupallinen tai teollinen käyttö- räjähdysalttiit tilat- autotallinovet, joiden korkeus on yli

3,5 m- automaattikäyttö- ovea käyttää enemmän kuin yhden

talouden henkilöt.

Varastointi

Ovikoneistoa, pakkauksessa olevaa taisiitä poistettua, tulee säilyttää suljetussa,kuivassa huoneessa. Varastointilämpöti-la ei saa olla alle -20°C eikä yli 80°C.

Ohjeita, huomautuksia

Tärkeitä ohjeita ja huomautuksia koros-tetaan seuraavilla merkinnöillä:

VAROkäytetään työ- ja käyttömenetelmien yh-teydessä, joita on tarkalleen noudatetta-va, jotta vältyttäisiin henkilöiden vaaran-tamiselta.

HUOMIOsisältää tietoja, jotka on huomioitava, jot-ta laitteen vaurioitumiselta vältyttäisiin.

VIHJEviittaa teknisiin vaatimuksiin, joihin onkiinnitettävä erityistä huomiota.

Page 92: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

92

Suomi

RistiviitteetTekstiosassa on viitattu asennuskaavi-oon seuraavalla tavalla:[12] = kuvanumero, esim. 12[21-] = kuvanumero, esim. 21 ja

seuraavat kuvat(21) = paikan numero, esim. 21

Turvallisuus

Henkilöiden turvallisuuden ta-kaamiseksi on elintärkeää noudattaakaikkia tämän käyttöohjeen määräyk-siä. Säilytä molemmat käyttöohjeet(kuva- ja tekstiosa) sekä lisävarustei-den ohjeet käyttövalmiina tulevaakäyttöä varten.Ovikoneisto on rakennettu tekniikan uu-sinta tasoa ja hyväksyttyjä turvateknisiäsääntöjä noudattaen. Tästä huolimattavoi sen käytön yhteydessä syntyä tilan-teita, joissa henkilöt tai esineet ovat vaa-rannettuja.Irrota verkkopistoke ennen kaikkia oviko-neistoon suoritettavia töitä.Ovikoneistoon suoritettavat uudistus- taimuutostyöt eivät turvallisuus- ja takuu-syistä ole sallittuja.Varmistu siitä, ettei oven liikkuma-alu-eella ole henkilöitä, eläimiä tai esineitä,ennen kuin käytät koneen ohjauslaitteita(esim. kauko-ohjainta, painikkeita). Pidähuolta siitä, ettei koneistoa voi käynnis-tää vahingossa tai varomattomasti, esim.leikkivät lapset.Jos autotallinoveen on rakennettu käyn-tiovi, on siihen asennettava myös turva-laite, joka estää ovikoneiston käynnistä-misen käyntioven ollessa auki.Ennen ovikoneiston asentamista on var-mistauduttava siitä, että ovea on helppoliikuttaa käsin ja että oven mekaniikkatoimii moitteettomasti. Ovikoneistoa eisaa asentaa epätasapainoisiin oviin, sillälaitteen rakennetta ei ole suunniteltu täl-laista varten.Jos ovi on varustettu tasapainotusjärjes-telmällä (teräsjouset), on näiden asian-mukaisen toiminnan oltava taattu. Kaikkiasetukset ja korjaukset on jätettäväovenvalmistajan asianomaisen asiakas-palvelun suoritettavaksi – missään tapa-uksessa ei saa itse yrittää tehdä korjaus-töitä (jännityksen alaiset jouset aiheutta-vat loukkaantumisvaaran).Asennettaessa ovikoneistoa autotallin-oveen on lisäksi huomioitava ovenval-mistajan määräykset.

Asennuksen edellytykset

Sähköasennukseen liittyvät työton jätettävä sähköalan ammattilaisensuoritettaviksi.Asennuksessa vaaditaan teknisiä tietojaja käytännön taitoja.Ovikoneiston saa asentaa ainoastaankuiviin tiloihin.Avatun oven korkeimman kohdan ja au-totallinkaton väliin on jäätävä vähintään50 mm tilaa.Ovea on pystyttävä liikuttamaan vetä-mällä tai työntämällä vaakasuunnassa.Tähän vaadittavan veto-/työntövoimantulee olla korkeintaan 150 N.Katon, seinän tai kamanan ja oven kiin-nityskohtien on oltava rakenteeltaan sel-laisia, että ovikoneiston varma kiinnityson taattu. Tarvittaessa on asentamisenyhteydessä tehtävä myös varmistavialisätoimenpiteitä (ripustusjärjestelmät,pönkitykset, poikkikannattimet, vahvik-keet).Asennuta 230 V 50 Hz:in suojapistokenoin 10 - 50 cm päähän koneiston päänmyöhemmästä kiinnityspaikasta. Raken-teen puoleinen varmistus, katso Teknisettiedot.Oven mekaanisten rakenneosien tuleevastata standardeja EN 12 604 jaEN 12 605.Standardien EN 12 453, EN 12 445 jaEN 12 635 on täytyttävä ovikoneistonoveen asentamisen yhteydessä, stan-dardin EN 12 978 lisäturvalaitteiden (va-lokenno, opto-anturi, turvatuntoreuna)asentamisen yhteydessä.Autotalleissa, joissa ei ole kuin yksi si-säänpääsy, on oltava ulkopuolella sijait-seva hätäavaus-mahdollisuus. Tämä ontilattava tarvittaessa erikseen.ABON ei vastaa avattavan ja suljettavanoven teknisistä puutteista eikä käytön ai-kana mahdollisesti ilmaantuvista tai asi-aankuulumattomista kunnossapitotöistäjohtuvista oven rakenteen muutoksista.

Asennuksen valmistelu

Virheellisestä asennuksestasaattaa olla seurauksena vakavialoukkaantumisia. Noudata kaikkia tä-män opasteen asennusohjeita.

Tarkista oven toiminta ja helppoliikkuvuus ja tee tarvittavat säädöt en-nen ovikoneiston asentamista. Ovenjousijännitys on säädettävä siten, ettäovi on helppo avata ja sulkea käsin.Oven on avauduttava ja sulkeuduttavatasaisesti ja nykäyksittä.Kytke oven mekaaniset lukitukset poiskäytöstä.Avaa ovikoneiston ja lisävarusteidenpakkaukset, tarkista että kaikki tarvitse-masi osat on toimitettu. Säilytä pakkausmahdollista takaisinlähetystä varten kor-jaustoimenpiteiden yhteydessä.

Pakkausmateriaalit esim. muo-vi) on säilytettävä lasten ulottumatto-missa.

Ovikoneiston pakkauksissa on käy-tetty ainoastaan kierrätyskelpoisia mate-riaaleja. Hävitä ylijäävä pakkausmateri-aali oman maasi vastaavien määräystenmukaisesti.

Työkalut[1] Pidä ohjeessa kuvatut työkalut

käyttövalmiina.

Toimituksen laajuus

[2-3] Katso asennuskaavio (kuvaosa).

Page 93: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

93

Suomi

Painike 1: varo-käyttö ja hienosäätö„AUKI“

Painike 2: varo-käyttö ja hienosäätö„KIINNI“

Painike 3: vahvistus (tallennus)Painike 4: vahvistus (tallennus)Pääteasento „AUKI“[38] Paina painiketta 1 ja pidä painettu-

na. Ovi liikkuu aukenemissuun-taan. Kun ovi on saavuttanut toivo-tun pääteasennon „AUKI“, päästäpainike 1 irti.

Pääteasennon „AUKI“ korjaaminenon mahdollista painamalla painiketta 2.

Vahvista saavutettu toivottu pääte-asento „AUKI“ painamalla lyhyestipainiketta 3 tai 4. Koneiston valovilkahtaa 3 kertaa. Kun pääteasen-to „AUKI“ on säädetty, ovi ajaa au-tomaattisesti sulkeutumissuuntaan.Ovikoneisto pysähtyy automaatti-sesti saavutettuaan oikean kiinni-asennon.

Perussäätö (pääteasentojenja tehon säätäminen)

Ovikoneiston on oltava kytketty-nä oveen perussäädön suorittamisek-si. Säätövaiheessa koneessa ei vieläole tehon irtikytkemissuojaa.

On olemassa kaksi säätömahdolli-suutta:• kauko-ohjaimella [38]• ilman kauko-ohjainta [39-42].[37] Kokeile ruuvimeisselin avulla vas-

tapäivään vääntämällä, ovatko mo-lempien potentiometrien (F1 ja F2)rajoittimet asennettu minimiin.

Säätö kauko-ohjaimen avulla

Koneiston rakenne[4-14] Katso asennuskaavio

(kuvaosa).

Hammashihnan kireydensäätö[15-] Kiristä vastamutteria (23) niin

paljon, että hammashihna (5) eiole ohjauskiskon (10) varassa jaon lievästi kiristynyt.

Asennus

[17-29] Katso asennuskaavio (kuvao-sa).

Asenna koneisto kattoon nosta-misen jälkeen sopivilla apuvälineilläja varmista, ettei se pääse putoa-maan. Tarkista vielä asennuksen jäl-keen kiinnitys kattoon ja oven kama-naan [23, 24, 29].

Oven kytkentä

Oven kytkennän suorittamista var-ten on käytettävissä erilaisia asen-nussarjoja ovityypistä riippuen. Suoritaoven yhdistäminen rakennussarjan käyt-töohjeiden mukaisesti.

Jos yhdistäminen ei onnistu, on li-uskoja (4) siirrettävä kauko-ohjaimenpainikkeen 2 avulla sulkemissuuntaan,tai liuskat on vapautettava. Suorita ovenkytkennät asetusajojen [38] suorittamistavarten. Jos satut tahattomasti vahvista-maan pääteasennon, on pistoke irro-tettava verkkovirrasta 2 sekunniksi (=Re-set).

Oven ohjaimen käyttöönotto

Suojalevyn irrottaminen[30-] Irrota suojalevy (1.2) kiinnityksestä.[32] Ota laatikko, jossa kauko-ohjain (2)

ja antenni (8) ovat esiin. Lukitsesuojalevy vasta ohjaimen käyttöön-oton jälkeen paikalleen [67-].

Käyttö- ja näyttöelementit [33]F1 Potentiometri vääntökytkimellä

„Teho kiinni“F2 Potentiometri vääntökytkimellä

„Teho auki“1 Valodiodi (punainen)2 Painike „Ohjelma“3 Painike „Impulssi“4 Valodiodi „Verkko“ (vihreä)5 LED-palkkinäyttöP DIP-kytkin

Ulkoiset liitännät [34]1 Impulssi2 Osittainen avaus3 Turvareuna/valokenno4 Hätä-Seis5 Antenni A = Antenni

M = Maa

Antennin liittäminen[35] Liitä antenni (8) (5, vasen pinne A)

ulkoiseen liitäntään.

Liittäminen verkkoon[36] Työnnä pistoke pistorasiaan. Vihre-

än valodiodin „Valmis“ (4) on sytyt-tävä palamaan, koneiston valo vilk-kuu 4 kertaa.

Ennen koneiston aktivoimista onvarmistauduttava siitä, että oven liik-kumisalueella ei ole henkilöitä, eläi-miä tai esineitä.

Page 94: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

94

Suomi

Pääteasento „KIINNI“[38] On olemassa kaksi mahdollisuutta

vahvistaa pääteasento „KIINNI:• 10 sekuntia kiinni-asennon saa-

vuttamisen jälkeen automaatti-sesti tai

• painamalla painiketta 3 tai 4.Pääteasennon „KIINNI“ säätämi-sen jälkeen koneistovalo vilkahtaa2 kertaa. Lopuksi ovi ajaa auto-maattisesti takaisin auki-asentoon.

Teho suuntaan „AUKI“ [38] Oven liikkuessa pääteasentoon

„AUKI“ koneen ohjaus säätää te-hon automaattisesti. Ovikoneistopysähtyy automaattisesti saavutet-tuaan pääteasennon „AUKI“. Sää-detyn tehon vahvistamiseksi onolemassa kaksi mahdollisuutta:• 10 sekuntia auki-asennon saa-

vuttamisen jälkeen automaatti-sesti tai

• painamalla painiketta 3 tai 4.Kun tehoarvot suuntaan „AUKI“ ontallennettu, koneiston valo vilkah-taa 1 kerran. Lopuksi ovi ajaa auto-maattisesti takaisin kiinni-asen-toon.

Teho suuntaan „KIINNI“[38] Oven liikkuessa pääteasentoon

„KIINNI“ koneen ohjaus säätää te-hon automaattisesti. Koneisto py-sähtyy automaattisesti saavutettu-aan pääteasennon „KIINNI“. Teho-arvot suuntaan „KIINNI“ tallentuvatsamanaikaisesti. 2 sekuntia pääte-asennon „KIINNI“ saavuttamisenjälkeen ovi ajaa automaattisesti ta-kaisin auki-asentoon, jotta vältyttäi-siin sulkemasta asentaja autotallinulkopuolelle.

Kun edellä kuvatut asetusajot onsuoritettu, on ainoastaan tallennettu pai-nike aktivoituneena. Katso kappale„Kauko-ohjainkäyttö“.

Säätäminen ilman kauko-ohjaintaPääteasento „AUKI“[39] Vapauta RJ-11/45 -liitin, jossa on

keltainen siltauslanka (3) ja irrotase.

[40] Paina „Impulssi“-painiketta (3) japidä painettuna. Ovi liikkuu auke-nemissuuntaan. Päästä „Impulssi“-painike irti sillä hetkellä, kun ovisaavuttaa toivotun pääteasennon„AUKI“.

[41] Työnnä RJ-11/45 -liitin (3) takaisinpaikalleen.

Pääteasennon „AUKI“ korjaaminensulkeutumissuuntaan on nyt mahdollista„Impulssi“-painikkeen avulla.[42] Vahvista saavutettu toivottu pääte-

asento „AUKI“ painamalla lyhyesti„Ohjelma“-painiketta (2). Koneistonvalo vilkahtaa 3 kertaa. Kun pääte-asento „AUKI“ on tallennettu, oviajaa automaattisesti sulkeutumis-suuntaan. Ovikoneisto pysähtyyautomaattisesti saavutettuaan oi-kean sulkemisasennon.

Pääteasento „KIINNI“On olemassa kaksi mahdollisuuttavahvistaa pääteasento „KIINNI“:• 10 sekuntia auki-asennon saa-

vuttamisen jälkeen automaatti-sesti tai

[42] • painamalla „Ohjelma“-painiketta(2).

Pääteasennon „KIINNI“ säätämi-sen jälkeen koneiston valo vilkah-taa 2 kertaa. Lopuksi ovi ajaa auto-maattisesti takaisin auki-asentoon.

Teho suuntaan „AUKI“Oven liikkuessa pääteasentoon„AUKI“ koneen ohjaus säätää te-hon automaattisesti. Ovikoneistopysähtyy automaattisesti saavutet-tuaan pääteasennon „AUKI“. Sää-detyn tehon vahvistamiseksi onolemassa kaksi mahdollisuutta:• 10 sekuntia auki-asennon saa-

vut tamisen jälkeen automaatti-sesti tai

[42] • painamalla „Ohjelma“-painiketta(2).

Kun tehoarvot suuntaan „AUKI“ ontallennettu, koneiston valo vilkah-taa 1 kerran. Lopuksi ovi ajaa auto-maattisesti takaisin kiinni-asen-toon.

Teho suuntaan „KIINNI“Oven liikkuessa pääteasentoon„KIINNI“ koneen ohjaus säätää te-hon automaattisesti. Koneisto py-sähtyy automaattisesti saavutettu-aan pääteasennon „KIINNI“. Teho-arvot suuntaan „KIINNI“ tallentuvatsamanaikaisesti. 2 sekuntia pääte-asennon „KIINNI“ saavuttamisenjälkeen ovi ajaa automaattisesti ta-kaisin auki-asentoon, jotta vältyttäi-siin sulkemasta asentajaa autotal-lin ulkopuolelle.

EsteentunnistuksentarkistaminenEsteentunnistus toimii suojana puristu-mista vastaan. Sen tehtävänä on estääketään loukkaantumasta oven sulkeu-tuessa (staattinen irtikytkentävoima150 N).[43] Toiminnan tarkistaminen: Pysäytä

ovi molemmin käsin ulkopuoleltalantion korkeudelle. Sulkeutumas-sa olevan oven on pysähdyttäväautomaattisesti ja liikuttava n. 30cm takaisin päin, kun se törmäävastukseen. Avautumassa olevanoven pysähdyttävä automaattisesti,kun sitä pidätetään.

Virran katkaisun jälkeen koneistonvalo vilkkuu seuraavaan impulssiin taikauko-ohjaimen käskyyn saakka.

Käyttö

Kaikkia autotallin ovenavaajaakäyttäviä henkilöitä on opastettavalaitteiston asianmukaisessa ja turval-lisessa käytössä. Oven sulkeutuvienreunojen ja mekaniikan lähellä on ole-massa puristumisvaara. Varmistu ainaennen oven aukaisemista tai sulke-mista, että sen kääntöalue on näköpii-rissäsi, eikä siellä oleskele henkilöitä.

Kauko-ohjainkäyttö

Pidä lapset loitolla kauko-ohjai-mesta. Käytä kauko-ohjainta vain, kunoven alue on näköpiirissäsi. Tarkkaileliikkuvaa ovea ja pidä henkilöt loitollasen läheisyydestä, kunnes ovi on täy-sin avautunut tai sulkeutunut.

Kauko-ohjaimen säätöjensuorittaminenKauko-ohjaimen ylin painike on säädettyvalmistajan puolesta valmiiksi radiokau-ko-ohjaukselle. Jos haluat säätää radio-kauko-ohjaukselle toisen kauko-ohjai-men painikkeen tai toisen kauko-ohjai-men, toimi seuraavasti (pidä kauko-oh-jainta säätövaiheessa mahdollisimmanlähellä koneiston päätä).[44] Paina „Ohjelma“-painiketta (2) ly-

hyesti – punainen valodiodi (1) vil-kahtaa 1 kerran: Paina 20 sekun-nin kuluessa kauko-ohjaimen sää-tämätöntä painiketta – punainenvalodiodi palaa jatkuvasti (säätö onsuoritettu).

Page 95: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

95

Suomi

Virheellisten säätöjen yhteydessäradiokäskyt voidaan poistaa muistista,katso [49]. Jos käyttöön otetaan muitakauko-ohjaimia, on koko säätötoimenpi-de toistettava, kuten edellä on kuvattu.

1-kanavan-käyttö[45] Ensimmäinen painike on säädetty

radiokauko-ohjainkäyttöön.

Monikanavakäyttö[46] 2-kanava-käyttö: Säädä ensimmäi-

nen, toinen tai vapaasti valitsemasipainike.

[47] 3-kanava-käyttö: Säädä ensimmäi-nen, toinen, kolmas tai vapaastivalitsemasi painike.

[48] 4-kanava-käyttö: Säädä ensimmäi-nen, toinen, kolmas ja neljäs paini-ke.

Kaikkien säädettyjen radiokäsky-jen poistaminen (ainoastaan tarvit-taessa)[49] Paina „Ohjelma“-painiketta (2) vä-

hintään 5 sekunnin ajan. Punainenvalodiodi (1) vilkkuu tällöin 2 se-kunnin ajan nopeasti ja sammuu –tämän jälkeen säädöt on poistettumuistista (toimenpiteen keston. 5 s). Kaikki säädetyt kauko-oh-jaimet on poistettu muistista.

Lisäasetukset

Ovikoneistossa on toimitettaessa valmis-tajan asettama perussäätö. Kaikki DIP-kytkimen (P) kytkimet ovat asennossa„POIS“.

Laitteeseen voidaan tarvittaessa suorit-taa seuraavia lisäasetuksia vääntökytki-mellä varustettujen potentiometrien (F1,F2) ja DIP-kytkimen avulla:[50] Esteentunnistus (F1, F2)

Esivaroitusaika (P, kytkin 3)Osittain auki-aika (P, kytkin 4)Sulkemisautomatiikka (P, kytkin 5)Valoaika (P, kytkin 6)Pehmeä lähtö sulkemissuuntaan(P, kytkimet 7 ja 8)Tuloaukon „Turvareuna/valokenno/opto-anturi“ toiminta(P, kytkimet 1 ja 2).

Esteentunnistuksen asettaminenOven sulkemisessa ja avaamisessa käy-tettävä voima voidaan asettaa potentio-metrien „Teho kiinni“ (F1) ja „Teho auki“(F2) avulla. Valmistajan asetuksien mu-kaan teho on minimissä, eikä sitä nor-maalitapauksessa tarvitse muuttaa. Täs-sä asennossa normaalin helposti avatta-van oven tulee liikkua ongelmitta, eikäse saa pysähtyä tai muuttaa kulkusuun-taa, jos sen eteen ei osu estettä.Ennen kuin tätä säätöä muutetaan, onoven liikkuvuus ja toiminta tarkistettavaja tarvittaessa säädettävä uudelleen.Tarvittaessa voidaan esteentunnistustaasettaa korkeammaksi toimimalla seu-raavasti:[51] Kokeile ruuvimeisselin avulla vas-

tapäivään vääntämällä, ovatko mo-lempien potentiometrien (F1 ja F2)rajoittimet asennettu minimiin.

[52] Nosta asetusarvoja potentiometri-en F1 ja F2 avulla niin paljon, ettäovi liikkuu molempiin pääteasentoi-hin ongelmitta. StandardienEN 12 453 und EN 12 445 mukai-set suurimmat sallitut arvot on mi-tattava soveltuvalla mittarilla, eikäniitä saa ylittää.

Jos valmistajan asettamia po-tentiometrien F1 ja F2 perussäätöjämuutetaan, on näin syntyvät oven sul-kemisreunojen uudet voimat mitatta-va, katso työvaihe [52]. Jos standardi-en mukaiset suurimmat sallitut arvotylittyvät, on oveen asennettava yli-määräisiä turvalaitteita (esim. valo-kenno, opto-anturi, turvareuna) ja nii-tä on käytettävä.

Esivaroitusajan asettaminen

Kun esivaroitusaika on päälle kyt-kettynä, loistaa jokaisen käsky-impulssinyhteydessä aluksi vain koneiston valo,moottorin käynti käynnistyy vasta 4 se-kuntia myöhemmin (valmistajan asetus:0 sekuntia).[53] Esivaroitusajan asetus kytkimellä

3:Asento „Päälle“ = 4 sAsento „Pois“ = 0 s.

Osittaisen avauksen asettaminenOsittaisella avauksella tarkoitetaan sitä,että ovi lähdettyään liikkeelle kiinni-asennosta pysähtyy osittain avonaiseenasentoon.

Osittainen avaus ei toimi yhdessäautomaattisen sulkemisen kanssa.Oven osittaiseksi avaamiseksi on ulkoi-seen liitäntään „Osittainen avaus“ (2)kytkettävä käskyn antava laite (esim.seinäpainike) tai asianmukaiset säädötsuoritettava kauko-ohjaimen toiseen pai-nikkeeseen. Paina tätä varten ensin „Oh-jelma“-painiketta (2), sitten „Impulssi“-painiketta (3) – LED-palkkinäytön valo-diodi 2 alkaa vilkkua. Paina 20 sekunninkuluessa kauko-ohjaimen säätämätöntäpainiketta (painike 2, 3 tai 4) – LED-palk-kinäyttö palaa jatkuvasti (vastaanottovoi-makkuudesta riippuen korkeintaan 7 va-lodiodia). Nyt kauko-ohjain on säädettyasianmukaisella tavalla.[54] Osittaisen avaamisen ajan asetus

kytkimellä 4: Avaa ovi kiinni-asen-nosta impulssin avulla (kauko-oh-jaimella tai käskyn antavalla lait-teella) kytkimen ollessa asennossa„Pois“. Oven saavuttaessa toivotunavausasteen, pysäytä ovikoneistoja kytke kytkin 4 asentoon „Päälle“.

Muuttaaksesi asetettua osittaisenavauksen aikaa aja ovi kiinni-asentoonja kytke kytkin 4 asentoon „Pois“. Toimikuten edellä on kuvattu osittaisen avauk-sen uudelleen asettamiseksi.

SulkemisautomatiikanasettaminenSulkemisautomatiikka on ohjaustoiminto,joka ajaa oven automaattisesti auki-asennosta takaisin kiinni-asentoon. Sul-kemisajankohdan voi vapaasti asettaakytkimen 5 avulla (väh. 2 sekuntia jakork. 8 min). Valmistajan suorittamissaasetuksissa sulkemisautomatiikka onpoiskytkettynä, kytkin 5 on asennossa„Pois“.

Sulkemisautomatiikan käyttö onsallittua vain, jos oveen asennetaansamanaikaisesti myös ylimääräinenturvajärjestelmä (valokenno/opto-an-turi/turvareuna) [58-].

Page 96: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

96

Suomi

Ylimääräiset turvaliitännät [58] Toimitustilassa on ulkoliitäntöihin

„Hätä-Seis“ (4) ja „Turvareuna/opto-anturi/ valokenno“(3) kytkettysiltauslangalliset RJ-11/45 -liittimet(4 = vihreä, 3 = keltainen).

Liitäntä „Turvareuna/ opto-anturi/valokenno“ (3)Tähän tuloaukkoon voidaan liittää turva-laite (turva-tuntoreuna, opto-anturi tai va-lokenno).[59] Vapauta RJ-11/45 -liitin, jossa on

keltainen siltauslanka (3), irrota seja säilytä. Asenna turvalaite ja kyt-ke RJ-11/45 -liittimen avulla.

[60] Valitse turvalaitteen toiminta kytki-men 1 ja 2 avulla.

Turvalaite Kytkin Kytkin1 2

Valokennon Pois Poiskontaktin tuloTurvareunan Päälle Poisarviointi, 8,2 kOhmpäätevastusOptinen turvareuna Päälle Päälle(opto-anturi)(ei-hyväksytty (Pois) (Päälle)asetus)

Toiminnan tarkistaminen: Josasennettuun turvalaitteeseen kos-ketaan oven kiinnimenemisen ai-kana, oven on pysähdyttävä ja siir-ryttävä takaisin lähtöasentoon.

Liitäntä „Hätä-Seis“ (4)Tähän tuloaukkoon voidaan liittää Hätä-seis -järjestelmä (käyntiovi-turvajärjestel-mä tai Hätä-seis -painike).[61] Vapauta RJ-11/45 -liitin, jossa on

vihreä siltauslanka (4), irrota se jasäilytä.

[62] Asenna Hätä-seis -järjestelmä jakytke RJ-11/45 -liittimen avulla.Toiminnan tarkistaminen: Jos hätä-seis -painiketta painetaan oven liik-kuessa, moottorin on pysähdyttävävälittömästi.

[55] Sulkemisautomatiikan asetus kytki-mellä 5:Aja ovi auki-asentoon ja odota niinkauan, kun haluat oven pysyvänauki. Käännä kytkin 5 asentoon„Päälle“ toivotun aukipito-ajan täy-tyttyä. Koneiston valo alkaa vilk-kua. 4 sekunnin kuluttua ovi ajaatakaisin kiinni-asentoon. Asetettuaika tallentuu laitteeseen.

Säädetyn aukipito-ajan muuttami-seksi on kytkin 5 ensin käännettäväasentoon „Pois“ ja sitten, kuten edelläkuvattu, takaisin asentoon „Päälle“.Tämä on tehtävä myös Reset-kytkennänjälkeen. Sulkemisautomatiikka ei reagoiyhdessä osittaisen avauksen kanssa.

Valoajan asettaminenValoajalla tarkoitetaan ajanjaksoa, jonkakoneiston valo jatkaa palamista mootto-rin käynnin jälkeen. Valoajan voi vapaas-ti asettaa kytkimen 6 avulla (väh. 2 se-kuntia ja kork. 8 min). Valmistajan suorit-tamissa asetuksissa valoaika on 2 mi-nuuttia ja kytkin 6 on asennossa „Pois“.[56] Valoajan asetus kytkimellä 6:

Käynnistä moottori ja aja ovi pääte-asentoon (auki/kiinni). Käännä kyt-kin 6 asentoon „Päälle“ toivotunvaloajan täytyttyä. Asetettu aikatallentuu laitteeseen.

Säädetyn valoajan muuttamiseksion kytkin 6 ensin käännettävä asentoon„Pois“ ja sitten, kuten edellä kuvattu, ta-kaisin asentoon „Päälle“. Tämä on tehtä-vä myös Reset-kytkennän jälkeen.

Pehmeän lähdön asettaminenPehmeä lähtö on ohjaustoiminto, jossaoven ajamisessa kiinni-asentoon käyte-tään pienennettyä moottorin kierroslu-kua. Pehmeän lähdön keston voi säätääpainikkeilla 7 ja 8. Valmistajan suoritta-missa asetuksissa se on säädetty 3 se-kuntiin, molemmat kytkimet ovat asen-nossa „Pois“.[57] Pehmeän lähdön keston asetus

kytkimillä 7 ja 8:Kytkin 7 Kytkin 8 AikaPois Pois ≈ 3 sPois Päälle ≈ 6 sPäälle Pois ≈ 1,5 sPäälle Päälle 0 s

Pehmeän lähdön keston asettami-sen jälkeen elektroniikka on palau-tettava alkutilaan (Reset), katso[76]. Suorita tämän jälkeen perus-säätö (asetusajo), katso [38].

Kulkusuunnan muuttaminen

Kulkusuunnan muutosta tarvitaanpariovien ja mahdollisesti taiteovien yh-teydessä.[63] Vapauta RJ-11/45 -liitin, jossa on

vihreä siltauslanka (4) ja irrota se.[64] Paina „Ohjelma“-painiketta (2) 1

kerran. Paina „Impulssi“-painiketta(3) 6 kertaa, palkkinäytön punainenvalodiodi 7 vilkkuu. Paina „Ohjel-ma“-painiketta (2) 1 kerran. Kulku-suunnan muutos on suoritettu jaelektroniikka on palautettu alkuti-laan (Reset).

[65] Työnnä RJ-11/45 -liitin, jossa onvihreä siltauslanka (4) takaisin si-sään.Suorita perussäätö (asetusajo),katso [38].

Säädetty kulkusuunnan muutos jäätallennetuksi, vaikka ohjaus palautetaanalkutilaan (Reset).

Lisävalot

Lisävalojen kytkennän saa suo-rittaa vain sähköalan asiantuntija.Koneiston valon (40 W) lisäksi laittee-seen voidaan liittää enintään 60 W lisä-valo, (ei loisteputkia tai energiansäästö-lamppuja).[66] Lisävalo kytketään pinteisiin 1 ja 2

(valo) rinnakkain koneiston valonkanssa.

[66] Liitäntävaraukset

Moottorin elektroniikan kiinnitinriman pin-teet 1 – 6 ja 10 – 18 on kytketty valmis-tajan puolesta (=vakiovaraus).Pinne Lisäkytkennät8 Varoitusvalo 230 V AC,

V kytketty, varmistettu9 Varoitusvalo 230 V AC, N19 0 V20 Antenni

Suojalevyn asentaminen

[67-]Paina suojalevy (1.2) kiinnitykseen[67-70].

Page 97: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

97

Suomi

LED-palkkinäytön signaalit[71] Ohjaimesta löytyy LED-palkkinäyt-

tö, joka muodostuu valodiodeista1 - 8. LED-palkkinäytön tehtävä onantaa signaaleja- kentän voimakkuudesta,- häiriötaajuuksista,- moottorivirran mittauksesta,- ohjelmoinneista ja- virheanalyysistä.

Kentän voimakkuuden näyttö,häiriötaajuusLepotilassa LED-näyttö ilmoittaa kentänvoimakkuuden. Laite ilmoittaa myös ra-diokauko-ohjaimen vastaanottoon ja si-ten sen kantamaan mahdollisesti vaikut-tavista häiriötaajuuksista valodiodienavulla. Tällöin yksi tai useampi (korkein-taan 7) valodiodi syttyy palamaan, alka-en aina valodiodista 1.

Moottorivirran mittausLED-palkkinäytön avulla ilmoitetaanmyös moottorin käynnin aikana vaatimateho. Moottorivirta ja sen vaatima tehoovat suurimmillaan kaikkien valodiodienpalaessa.

OhjelmoinnitPainamalla „Ohjelma“-painiketta pääs-tään ohjelmointitilaan. Ohjelmointitilassaon mahdollista suorittaa erilaisia toimin-toja, riippuen siitä, kuinka monta kertaapainetaan „Impulssi“-painiketta. LED-palkkinäytön valodiodit ilmoittavat, mistätoiminnosta kulloinkin on kysymys.

Itsetesti

Laitteen ohjaus suorittaa itsetestin- käynnistämisen jälkeen (käynnistys-

testi)- jokaisen moottorinkäynnin jälkeen- aina, kun laite on ollut lepotilassa

2,25 h.Jos LED-palkkinäytön kaikki 8 valodiodipalavat itsetestin yhteydessä, järjestel-mästä ei ole löytynyt virhettä.Itsetestissä havaituista virheistä ilmoite-taan LED-palkkinäytön yksittäisten valo-diodien sammumisella/tehon katkaisunyhteydessä koneiston valon vilkkumisel-la, katso seuraavat taulukot. Laitteen oh-jaus lukkiutuu (ei reagoi käskyihin) siinätapauksessa, että 2 peräkkäin suorite-tussa itsetestissä havaitaan sama virhe.Ohjauksen lukkiutuessa itsetesti suorite-taan uudelleen noin 1 minuutin kuluttua.Jos siinä ei havaita virhettä, ohjauksenlukitus vapautetaan automaattisesti.

Painetaan Painetaan Vilkkusig- Toiminto Painetaanpainiketta painiketta naalin kauko-„Ohjelma“ „Impulssi“ antaman ohjaimen

LEDin nro painiketta1x - 1 Kauko-ohjaimen säätöjen 1x

suorittaminen1x 1x 2 Osittainen avaus 1x1x 2x 3 Ajo asentoon „Auki“ 1x1x 3x 4 Ajo asentoon „Kiinni“ 1x1x 4x 5 Valo päälle/pois 1x1x 6x 7 Ajosuunnan vaihtaminen -

Toiminto „Ajosuunnan vaihtaminen“ on mahdollinen vain RJ-11/45 -liittimen ol-lessa irrotettuna (4, vihreä) [72] ja se on vahvistettava uudelleen painamalla „Ohjel-ma“-painiketta. Jos ohjelmointivaiheen aikana et 15 sekuntiin paina mitään painiket-ta, poistut automaattisesti valikosta. Säädettävät kauko-ohjaimen painikkeet voidaanvalita vapaasti.

Näyttö virhetapauksessa

LED 2 Pois virhe työmuistissaLED 3 Pois moottorivirran arvot eivät sallituissa rajoissaLED 4 Pois ohjauksen turvalähtö viallinenLED 5 Pois tyristorin mittausarvot eivät sallituissa rajoissaLED 6 Pois moottorin releen mittausarvot eivät sallituissa rajoissaLED 7 Pois ohjelman suorituksessa virheLED 8 Pois säädettyjen arvojen muistissa virhe

Häiriön korjausPalauta elektroniikka alkutilaan (Reset) ja suorita perussäätö uudelleen. Jos häiriöilmaantuu uudelleen, ota yhteys asiakaspalveluun.

LED-palkkinäytön koneistonvalvonta-virheilmoitus

Page 98: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

98

Suomi

Esteentunnistus ei toimi:Palauta elektroniikka alkutilaan (Reset)ja suorita perussäätö uudelleen (asetus-ajot) [38].

Virhe itsetestissä:Jos itsetestin aikana ilmaantuu virhe, oh-jaus lukkiutuu ja uusi testi suoritetaan 60s kuluttua. Jos myös uudesta testistälöytyy virhe, ohjaus palautetaan takaisinalkutilaan (Reset) ja se jää lukituksi.Jos ohjaus lukkiutuu itsetestissä löyde-tyn virheen takia, elektroniikka on palau-tettava alkutilaan (Reset) ja perussäätösuoritettava uudelleen. Jos virhe ilmaan-tuu uudelleen, ammattihenkilöstön onvaihdettava ohjaus.

Huolto

Kuukausittain:• Esteentunnistuksen tarkistaminen:

Koneiston on vaihdettava suuntaa,kun oven sulkeutuva reuna osuu50 mm korkuiseen esteeseen, joka onlattialla.

• Ovikoneiston kiinnitys kattoon ja sei-nään tarkistettava.

• Hätäavauksen toiminta on tarkistetta-va.

• Käyntioven suojauksen (mikäli sellai-nen löytyy) toiminta on tarkistettava.

Vuosittain:• Ovi on huollettava valmistajan ohjei-

den mukaisesti.• Työntötangon nivelkohdat on rasvat-

tava ja öljyttävä.• Hammashihnan kireys on tarkistetta-

va, tarvittaessa kiristettävä [75].

Häiriönetsintä/-poisto

Laitteen sähköasennukseen liit-tyviä töitä saa suorittaa vain sähköa-lan ammattilainen. Vedä verkkopisto-ke irti ennen koneiston kuoren irrotta-mista.

Koneisto ei toimi ollenkaan:1. Tarkista rakennuksen varmistus.2. Tarkista moottorin ohjauksen sulake.3. Ovatko siltauslangalliset RJ-11/45 -

liittimet työnnetty asianmukaisesti ul-koisiin liitäntöihin [73] (4 = vihreä,3 = keltainen)?

4. Anna sähköalan ammattilaisen tarki-staa virtaliitäntä.

Koneisto käy virheellisesti:1. Onko liuska salpautunut [74]?2. Onko hammashihna säädetty oikein

[75]?3. Onko oven kynnys jäässä?4. Kytkeytyykö koneisto käytön aikana

pois päältä tai vaihtaako se suuntaa?Esteentunnistus alkaa toimia. Tutkiovi, säädä tarvittaessa. Suorita perus-säätö [38].

5. Eikö oven avaamis- ja sulkemisohjel-ma toimi? Palauta elektroniikka takai-sin alkutilaan (Reset) [76] ja suoritasäätö uudelleen [38].

Koneistoa ei voi käyttää kauko-oh-jaimella:1. Vilkkuuko kauko-ohjaimen valodiodi?

Vaihda paristo [77].2. Eikö koneistonpään punainen valodi-

odi (1) pala kauko-ohjainta käytettä-essä? Poista säädetyt radio-ohjaus-käskyt [49] ja suorita kauko-ohjaimensäädöt uudelleen [44].

3. Vastaanotto liian heikko: Tarkista an-tennien liitäntä. aseta tarvittaessa ul-koantenni [86].

Koneistoa ei voi käyttää seinäpai-nikkeella:Tarkista seinäpainike ja ohjausjohtolinja.

Tekniset tiedotVerkkoliitäntä ................... 230 V~, 50 HzKäytetty sulake, sisäinen 1,6 A, H (hidas)Käynnistysvoima ........................... 800 NNimelliskuormitus .......................... 240 NTehonkäyttö nimelliskuormituksessa :..................................................... 170 W

Lepovirta (Stand-by) ........................ 4 WSuojauksen laatu ....... ainoastaan kuiviin............................... tiloihin Käyntinopeus

Nimelliskuormituksella ........ > 100 mm/sKäyntiajan rajoitus ........................... 80 sIsku .......................................... 2540 mmAsennuskorkeus .......................... 35 mmRadiokauko-ohjaus ...................433 MHzSallitut ympäristön lämpötilat..................................... -20 °C - + 50 °C

Kauko-ohjaimen kantama * ......15 - 50 mValot ...................................... kork. 40 WLähettimen paristo ....... 12 V, tyyppi 23 AEsteentunnistuksen asetusarvo .... 150 NJaksot (käyttövälykset) kork./hnimelliskuormituksessa ....................... 20Suurin sallittu käyttövälysten lukumääräilman taukoa nimelliskuormalla ............. 8* Ulkoiset seikat saattavat tietyissä tilant-eissa pienentää kauko-ohjaimen kanta-maa huomattavasti.

Melupäästö

Suurin äänenpainetaso ........ < 70 dB (A)

Page 99: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

99

Suomi

Kunnostus

[76] Elektroniikan palautus alkuti-laan (Reset)Jos elektroniikka on palautettava alkuti-laan, on toimittava seuraavasti:• Vapauta suojalevy kiinnityksestä (1.2)

ja irrota se [30-32].• Paina ensin „Ohjelma“-painiketta (2),

sitten „Impulssi“-painiketta (1) yhtä ai-kaa kauemmin kuin 5 sekuntia. Pu-nainen valodiodi (3) vilkkuu ensin jasammuu sitten – palautus alkutilaan(Reset) on suoritettu.

Reset-toiminnon avulla poistetaansäädetyt pehmeän lähdön liiketiedotsekä tehonkatkaisun laukaisuvirta. Sää-detyt kauko-ohjainkäskyt säilyvät.• Suorita perussäätö (asetusajot).• Paina suojalevy kiinnitykseen

[67 - 70].

[77] Kaukosäätimen pariston vaih-taminen• Irrota kuoren kansi (2).• Poista paristo (1) ja vaihda.

Käytä ainoastaan paristoja, jotkaeivät vuoda. Huomioi napaisuus aset-taessasi paristot paikalleen. Hävitä käy-tetyt paristot ympäristönsuojelumääräyk-set huomioiden.• Työnnä kuoren kansi takaisin paikal-

leen.

[78] Hehkulampun vaihtaminen

Irrota verkkopistoke.

[79] Sulakkeen vaihtaminen

Irrota verkkopistoke.• Vapauta suojalevy kiinnityksestä (1.2)

ja irrota se [30-32].• Irrota ruuvi (4) ja vedä vaihtomoduuli

(5) ulos.• Vapauta suojus sivulta (7) ja irrota.• Vedä viallinen sulake (1) sulakepidik-

keestä (2) ja vaihda se. Huomioisulakkeen arvo!

• Aseta suojus paikalleen.• Kiinnitä vaihtomoduuli.• Paina suojalevy kiinnitykseen

[67 - 70].

AsiakaspalveluMuista ilmoittaa laitteen valmistusnume-ro ja mallinimike kääntyessäsi kääntö-puolella lueteltujen yritysten puoleenapua tarvitessasi. Nämä tiedot on mer-kitty koneistonpään tyyppikilpeen.

Lisävarusteet

Koneistonpään ulkoisiin liitäntöihinvaaditaan RJ-11/45 -pistokkeita. Seuraa-via lisätarvikkeita voi tilata erikseen:[80] 4-käskyn kauko-ohjain monikäyt-

töön[81] 1-käskyn kauko-ohjain[82] Seinäpidike kauko-ohjaimelle[83] Seinäpainike[84] Avainkytkin[85] Koodikytkin[86] Ulkoantenni[87] Valokenno[88] Opto-anturi[89] Ulkona oleva hätäavaus[90] Sisällä oleva hätäavaus[91] Turvatuntoreuna

Varaosat

[92] Katso asennuskaavion varaosalu-ettelo (kuvaosa).

Varaosien on vastattava valmistajanmäärittelemiä teknisiä vaatimuksia.Tämä on taattu ainoastaan alkuperäistenvaraosien kohdalla.Tilauksen yhteydessä on muistettavamainita tuotenumero.

Merkinnällä „*“ varustettujen va-raosien vaihtotyöt on jätettävä valtuu-tetun ammattihenkilön suoritettaviksi.

Page 100: 01 DB Text Norm Ultra exc(E3500) · Ultra excellent Garage Door Electric Operator Elektrisk Portåbner Elektrisk mekanisme for garasjedører Elektrisk garageöppnare Autotallin ovikoneisto

100

Normstahl-Crawford Ges.m.b.H.Drautendorf 58

A-4174 Niederwaldkirchen

Crawford NormstahlIndustriepark 4A

B-9820 Merelbeke

Normstahl Schweiz AGIndustriestraße 1

CH-9462 Montlingen

Normstahl GmbHNormstahlstraße 1-3

D-85366 Moosburg

NormstahlParc activités RooseveltRue Jacques Tati

F-69511 Vaulx en Velin

Normstahl-Polska Sp.z.o.o.Ul. Marecka 49

PL-05-220 Zielonka

T-14

225,

08/

2004