Upload
others
View
0
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
0185_VISTA-EU_V2.indd 2-3 9/4/14 11:22 AM
EN
IT
ES
DE INHALTSVERZEICHNISWaarschuwingen + Algemene Veiligheidsinformatie 66Reinigen + Algemeen Onderhoud 71 Onderdelenlijst 72Monteren Wandelwagen 73Zusammenbau des Verdecks 75Verwendung des Tragekorbs 76Gebruik Wandelwagen 78Gebruik Adapter Autostoeltje 85Beperkte Garantie 86Lesen Sie vor dem Zusammenbau und der Verwendung diese Instruktionen sorgfältig durch.
SOMMAIREMises en Garde et Informations Générales sur la Sécurité 87Nettoyage et Consignes Générales D’entretien 92 Liste des Pièces 93Assemblage de la Poussette 94Assemblage de la Nacelle 96 Utilisation de la Nacelle 97Utilisation de la Poussette 99Utilisation de L’adaptateur Pour Siège Auto 106Garantie Limitée 107Veuillez lire attentivement ces instructions avant d’assembler et d’utiliser la poussette.
INHOUD Waarschuwingen + Algemene Veiligheidsinformatie 108 Reinigen en Algemeen Onderhoud 113Onderdelenlijst 114 Monteren Wandelwagen 115 Monteren Reiswieg 117Gebruik Reiswieg 118 Gebruik Wandelwagen 120Gebruik Adapter Autostoeltje 127 Beperkte Garantie 128Lees deze instructies voor montage en gebruik goed door.
NL
FRTABLA DE CONTENIDOSAdvertencias + Información General Sobre Seguridad 24Limpieza + Mantenimiento General 29 Listado de Piezas 30Ensamblaje del Cochecito 31Ensamblaje del Capazo 33 Funcionamiento del Capazo 34Funcionamiento del Cochecito 36Adaptador Para Silla de Seguridad 43Garantía Limitada 44Lea atentamente estas instrucciones antes del ensamblaje y uso.
TABLE OF CONTENTSWarnings + General Safety Information 4 Cleaning + General Maintenance 8Parts List 9Pushchair Assembly 10Carrycot Assembly 12 Carrycot Operation 13 Pushchair Operation 15 Car Seat Adapter Operation 22Limited Warranty 23Please read these instructions carefully prior to assembly and use.
INDICEAvvertenze + Informazioni Generali Sulla Sicurezza 45 Pulizia + Manutenzione Generale 50Elenco Componenti 51 Assemblaggio del Passeggino 52 Montaggio Della Navicella 54Utilizzo Della Navicella 55 Utilizzo del Passeggino 57Utilisso Degli Adattatori per Seggiolino Auto 64 Garanzia Limitata 65Prima di procedere con l’assemblaggio e l’utilizzo, leggere attentamente le presenti istruzioni.
0185_VISTA-EU_V2.indd 4-5 9/4/14 11:22 AM
4
İÇİNDEKİLERRilar + Genel Güvenlik Bilgileri 129 Temizlik ve Genel Bakım 134Parça Listesi 135Pusetin Kurulumu 136Port Bebenin Kurulmasi 138 Port Bebenin Çaliştirilmasi 139 Puseti Çaliştirma 141 Araç Koltuğu Adaptörünün Çaliştirilmasi 148Sinirli Garanti 149Lütfen kurulum ve kullanımdan önce bu talimatları dikkatlice okuyun.
TR
WARNINGS + GENERAL SAFETY INFORMATION
PUSHCHAIR WARNINGS:
WARNING• ACHILD’SSAFETYISYOURRESPONSIBILITY.• NEVERleaveyourchildunattended.• Ensurethatallthelockingdevicesareengagedbeforeuse.• Checkthattheprambody,seatunitorcarseatattachmentdevices
arecorrectlyengagedbeforeuse.• Thisseatunitisnotsuitableforchildrenunder6months.• TheUPPAbabyVISTAissuitablefrom6monthsanddesignedto
accommodateachilduptoaweightof15kg(33lbs)andaheightof101cm(40in).Excessiveweightmaycauseahazardousunstableconditiontoexist.Theproductwillbecomeunstableifthemanufacturer’srecommendedloadisexceeded.
• Anyloadattachedtothehandleaffectsthestabilityofthepram/pushchair.
• Unitmaybecomeunstableifthemanufacturer’srecommendedloadisexceeded,orifaparcelbag,accessory,orrackotherthanthatrecommendedbythemanufacturerisusedorhungfromtheunit.
• Maximumcapacityforseatpocket.5kg(1lb).• Maximumweightforthestoragebasketis13.6kg(30lbs).• Thispushchairisintendedtobeusedwithonechildonly,unless
equippedwithUPPAbabyaccessories.• AccessoriesotherthanthoseapprovedbyUPPAbabyshouldnot
beused.• Alwaysusetherestraintsystem.• Alwaysusethecrotchstrapincombinationwiththewaistbeltand
shoulderbelts.• Toavoidinjury,ensurethatyourchildiskeptawaywhenfoldingand
unfoldingthisproduct.
IMPORTANTKEEPTHESEINSTRUCTIONSFORFUTUREREFERENCE.ALWAYSREADINSTRUCTIONSCAREFULLYBEFOREUSE.YOURCHILD’SSAFETYMAYBEAFFECTEDIFYOUDON’TFOLLOWTHEM.
0185_VISTA-EU_V2.indd 6-4 9/4/14 11:22 AM
5 6
WARNINGS + GENERAL SAFETY INFORMATION
PUSHCHAIR WARNINGS:
MAXI-COSI® INFANT CAR SEAT ADAPTER WARNINGS:
WARNING• Weightlimitations:recommendedonlyforinfantswithintheheight
andweightlimitsofinfantcarseatmodelsspecifiedinthismanual.• Alwaysusetheinfantcarseatrestraintsystemasrecommendedby
manufacturer.• IntendedforusewithUPPAbabyVISTApushchaironly.
WARNING• DO NOTletyourchildplaywiththisproduct.• Thecanopyfortheseatisnotintendedtoretainthechild.• Thebrakemustbelockedwhiletakingthechildinoroutofthe
pushchair,andwhenparked.• Bumperbarmustbeattachedatalltimes.• DO NOTliftthestrollerbybumperbarasitmaydisengage.• Childrenandadultsshouldbeclearofmovingpartswhilemaking
pushchairadjustments.Damagetofingersorextremitiesmayoccurwhenopeningorclosingthepushchairframe.
• NEVERleavechildinthepushchairwhileascendingordescendingstairs,orusinganescalator.
• Childrenshouldnotbeleftunattendedinthepushchairwithrainshieldfitted.
• Thestabilityofthepushchairwillbeimpairedinhighwindswiththerainshieldfittedandshouldbesteadiedbyanadultatalltimes.
• Rainshieldmustberemovedwhenindoorsandinhotweathertopreventoverheatingandpossibleriskofsuffocation.
• Thisproductisnotsuitableforrunningorskating.
WARNINGS + GENERAL SAFETY INFORMATION
WARNING CARELESSNESS CAUSES FIRE
Beawareoftheriskofopenfireandothersourcesofstrongheat,suchaselectricbarfires,gasfires,etc.inthenearvicinityofthecarrycot.Allfillingsandcompositeshavebeentestedtoensurecompliancewiththerelevantignitabilitytest.Allcoversandfillingshavebeentestedtoensurethattheyarecigaretteresistant.Allcovershavebeentestedtoensuretheyarematchresistant.TestedtoensurecompliancewiththeFurnitureandFurnishings(Fire)(Safety)Regulations.
CARRYCOT WARNINGS:
WARNING• DO NOTuseifanypartisbroken,tornormissing.• DO NOTletotherchildrenplayunattendednearthecarrycot.• UseonlyreplacementpartssuppliedorapprovedbyUPPAbaby.• Audible“click”mustbeheardinordertodeterminethateachlockis
intheproperposition.Toensureproperlockingengagement,checktoseethatthecarrycot/carryhandlecannotbedisengagedfromthepramwithoutunlockingthedevice.
• Thisproductissuitableonlyforachildwhocannotsitupunaided,rolloverandcannotpushitselfuponitshandsandknees.
• Maximumweightofthechild:9kg(20lbs).Maximumchildheight:63cm(25in).
0185_VISTA-EU_V2.indd 5-6 9/4/14 11:22 AM
7 8
WARNINGS + GENERAL SAFETY INFORMATION
WARNING FALL HAZARD
• Topreventfalls,donotusethisproductwhentheinfantbeginstopushuponhandsandkneesorhasreachedmanufacturer’srecommendedmaximumweight,whichevercomesfirst.
• Child’smovementcanslidecarrycot.NEVERplacecarrycotnearedgesofcountertops,tables,orotherelevatedsurface.
• Useonlyonafirm,horizontal,levelanddrysurfacewhennotinusewiththepushchair.
• Ifthecarrycotisintendedtobeusedwithastand,checkthatthedimensionsofthelattercorrespondtothoseofthecarrycotbase(36cmwx69.9cmh).
• ThiscarrycotisdesignedtobeusedwiththeUPPAbabyVISTApushchairandUPPAbabycarrycotstandonly.
• NEVERusethecarrycotasameanstotransportaninfantinamotorvehicle.
• Toavoidseriousinjuryordeathtoyourchild,donotusethiscarrycotasacarbed.
• Useofcarrycotcoverisrecommendedforaddedsafetyofyourchild.• Manufacturedtocomplywith:BSEN1888:2012,EN1466:2004+A1:2007.• AllfabriccomplieswithFurnitureandFurnishingsFireSafety
Regulations.
WARNING SUFFOCATION HAZARD
• Infantscansuffocateingapsbetweenanextrapadandsideofcarrycotoronsoftbedding.
• NEVERaddamattress,pillow,comforter,orpadding.UseONLYthepadprovidedbythemanufacturer.
• Infantcarrycotcanrolloveronsoftsurfacesandsuffocatechild.NEVERplacecarrycotonbeds,sofas,orothersoftsurfaces.
• ToreducetheriskofSIDSPediatriciansrecommendhealthyinfantsbeplacedontheirbackstosleep,unlessotherwiseadvisedbyaPhysician.
CLEANING:
• Cleanframewithadampclothandamilddetergent;drythoroughly.DONOTuseabrasives.
• Ifthepushchairchassispartshavebeenexposedtosaltwaterwerecommendthattheyberinsedwithfresh(tap)waterassoonaspossibletoavoidcorrosion.Alwaysdryframeifwet.
• Allfabricsareremovable.
• ToextendthelifeofyourVISTA’sfabric,keepitcleananddonotleaveitindirectsunlightforlongperiodsoftime.
• DonotfoldorstoretheVISTAifitisdamporwet,norstoreinadampenvironment.
MAINTENANCE AND REPAIR:
• Thispushchairrequiresregularusermaintenance.Regularlycheckallconnectinghardware(rivets,screws,etc.)fortightnessandsecurity.
• InspectyourVISTAperiodically.Seekpromptrepairs,replacingwornorbrokenpartsasneeded.Checkallsafetydevices,locksandharnessesforcorrectandsecureoperation.Nevercontinuetouseaproductthatisstructurallyunsound.
• OnlyUPPAbabyreplacementpartsshouldbeused.Itmaybeunsafetousepartssuppliedbyanothermanufacturer.
• Donotmakeanyalterationsormodificationstothepushchairwithproductsnotsuppliedbythemanufacturerasthismaycauseinstabilityorstructuraldamagenotcoveredunderwarranty.
• ContactCustomerServicewithanyrepairquestions.
UPPAbaby reserves the right to make design changes and improvements to any of our products as part of our commitment to innovation.
CLEANING + GENERAL MAINTENANCE
CLEANING SEAT, OUTER CARRYCOT AND CANOPY FABRICS
CLEANING INNER CARRYCOT FABRICS
Spotcleanorhandwashgentlyincoldwaterwithmilddetergent.
30C
Machinewashcoldgentlecyclewithmilddetergent.
Dryflatandawayfromdirectsunlightbeforere-useorstorage.
Dryflatandawayfromdirectsunlightbeforere-useorstorage.
DO NOTbleach,ironordryclean.
DO NOTbleach,ironordryclean.
0185_VISTA-EU_V2.indd 7-8 9/4/14 11:22 AM
9 10
Toddler Seat Rain Shield
Toddler Seat Insect Net
Carrycot Insect Net
Maxi-Cosi Car Seat Adapter
Carrycot Storage Bag
CarrycotRainshield
Stroller Frame
Telescoping Handlebar
Back Wheels
Canopy
PARTS LIST
Front Wheels
Carrycot Cover
Carrycot
Carrycot Canopy
Mattress + Mattress Cover
Bumper Bar
BasketSeat
STEP 2: Pullhandleupwarduntilframelocksopen.
STEP 1: Pushlatchbackwithyourthumbtoreleaselockingmechanism.
PUSHCHAIR ASSEMBLY
UNFOLDING THE PUSHCHAIR
To Install Back Wheels: Whilepressinginhubcap,slidewheelontoaxleuntilitlocksintoplace.
To Remove Back Wheels:Pushthehubcapin andpullthewheelout .
INSTALLING FRONT/BACK WHEELS
To Remove Front Wheels: Slideplasticleverclockwise andpullthewheelout .
To Install Front Wheels: Slidewheelpostintohousinguntilitlocksintoplace.
0185_VISTA-EU_V2.indd 9-10 9/4/14 11:22 AM
11 12
ATTACHING/REMOVING THE SEAT
CANOPY INSTALLATION
STEP 1: Insertmetalpostsintobumperbarattachmentslotsfoundonbothsidesofseat.
STEP 2: Toremove,pressbuttonatbottomofplastichousing andliftbumperbarout .
PUSHCHAIR ASSEMBLY
ATTACHING/REMOVING THE BUMPER BAR
To Attach Seat: Lowerseatontoframeinforwardorreversepositionandpressdownuntilitclicksintoplace.Pulluponseattoensureitislockedtoframe.
To Remove Seat: Simultaneouslypushdownreleasebuttons
andliftseatfromframe .
STEP 2: Snapeachsideofcanopyattachmenttoseatframe.
STEP 1: Pullcanopyfabricoverseatbackreclinebutton.
CARRYCOT ASSEMBLY
STEP 1: Removemattress.
STEP 3: Pullcarrycotcanopyhandleuprightuntilanaudible“click”isheard.
STEP 2: Pullbothsteelbracesfirmlytowardstheouterendsofthecarrycotintotheirrespectivesockets.Makesurebothbracesareproperlylockedinplace.
STEP 4: Zipcarrycotcoverontocarrycotframe.
SETTING UP THE CARRYCOT
0185_VISTA-EU_V2.indd 11-12 9/4/14 11:22 AM
13 14
CARRYCOT OPERATION
To Attach Carrycot to Pushchair Frame: Guidethecarrycothubsoverthepostsonthepushchairframe.Pushuntilyouheara“click”onbothsides.
NOTE: Check that safety indicator is green to ensure carrycot is properly installed.
To Remove Carrycot from Pushchair Frame: Slideplasticbuttononcarryhandleinthedirectionindicatedandpressdowntoreleasecarrycot.Liftcarrycotoffframeusingcarryhandle.
ATTACHING CARRYCOT TO PUSHCHAIR FRAME
CANOPY VENTILATION
STEP 2: Liftandlineupseamhalf-wayuntilmagnetsconnect.
STEP 1: Unzipthebottomzipperonthecanopyhood.
For Additional Ventilation: UndoVelcroflapfoundonbottomexteriorofcarrycotandadheretolowerVelcrostrip.
STEP 1: Collapsecarrycotcanopybysimultaneouslypressingbuttonsonbothsidesandpushingback.
STEP 2: Liftmattressoutoftheway.Disengagebypullingsteelbracesfromtheirrespectivesockets.
COLLAPSING CARRYCOT
STEP 2: Pullcanopysupportframefromhubononeside.
STEP 1: Unzipcanopyzipperslocatedontheundersideofcanopywherefabricmeetsthecarryhandle.
STEP 3: Detachsupportframefromrearclip.
CARRYCOT OPERATION
Using Carrycot Storage Bag: SlidecollapsedcarrycotintobagandfastenVelcrotab.
STEP 4: Slidefabricoffcanopysupportframe.
Proper Use of Carrycot Insect Net
To Remove Carrycot Fabric: Unziplinerfrominteriorcarrycotframe.
PROPER USE OF ACCESSORIES
REMOVING CARRYCOT FABRICS
0185_VISTA-EU_V2.indd 13-14 9/4/14 11:22 AM
15 16
PUSHCHAIR OPERATION
SETTING THE SWIVEL/LOCKING SYSTEM
To Lock Front Wheel Swivel: Pushgreybuttondowntoactivatelock.
To Unlock Front Wheel Swivel: Pushgreybuttondowntodeactivatelock.
SETTING THE BRAKE
To Lock Brake: Pushdownpedalwithfoottolock.
NOTE: Check that safety indicator is RED to ensure lock is engaged.
To Release Brake: Pushpedaldownagaintorelease.
NOTE: Safety indicator will return to GREEN.
PUSHCHAIR OPERATION
ADJUSTING HANDLE HEIGHT + LEG REST
ADJUSTING CANOPY
RECLINING SEAT
To Adjust Handle: Squeezebuttonattopandslidehandletooneofthreedesiredpositionssuitedtouserheightandcomfort.
To Adjust Canopy: Slidecanopyattachmentsimultaneouslyupordowntheseatframefordesiredheight.
To Use Sunshade: PullsunshadeoutforSPF50sunprotection.
To Use Peek-a-boo Window: Rollflapandsecuretogglebuttontoelastic.
To Adjust Leg Rest: Simultaneouslypushbuttonsonsidesoflegrestandrotatetodesiredposition.
To Recline Seat: Engagebuttononseatbackandtiltseattodesiredposition.Releasebuttontolockinoneoffivepresetpositions.
NOTE: DO NOT use upright position for infants less than six months old. Use the most reclined position and gradually reposition seat upright as child is able to support his or her head without assistance.
0185_VISTA-EU_V2.indd 15-16 9/4/14 11:22 AM
17 18
To Lock the Harness: Slidebeltendsintocenterlockhousinguntilitclickstogether.
To Unlock the Harness: Depressgreybuttonatcenterandpullapart.
PUSHCHAIR OPERATION
OPERATING THE SEAT HARNESS
ADJUSTING THE HARNESS STRAP LENGTH
To Loosen Harness Strap: Pulluponladderlock andpulldownonwebbing .
For a Tighter Fit: Pinchwebbingandreleasefrombackofslipring .Pullstrapdownuntilsnug .
To Tighten Harness Strap: Pulldownonslipring.
STEP 1: Detachgreyadjustmentclipfromharnessattachmentloop.
Proper Installation of Rain Shield Proper Installation of Insect Net
STEP 2: Reattachcliptothedesiredharnessloop.
PUSHCHAIR OPERATION
CORRECT ATTACHMENT OF ACCESSORIES
ADJUSTING SHOULDER HARNESS HEIGHT
NOTE: Use loop location above child’s shoulder line, or closest to child’s shoulder.
0185_VISTA-EU_V2.indd 17-18 9/4/14 11:22 AM
19 20
PUSHCHAIR OPERATION
STEP 1:Activatebraketopreventpushchairfromrollingforwardwhilefolding.
STEP 3: Placeindexfingersonbothslidereleasetriggersandslideupwarduntilframebeginstofold.
STEP 5: Continuetofoldpushchairuntillatchonleftsidehasengaged.
STEP 2: Engagebuttonontopofhandlebarandextendtohighestposition.
NOTE: Handle must be in highest position for pushchair to stand when folded.
STEP 4: Oncepushchairbeginstofold,holdhandlebarwithrighthandandrepositionlefthandontobackleg.
FOLDING THE STROLER
NOTE: When folding frame with seat attached, seat must be in forward facing and upright position.
NOTE: Pushchair will stand when folded.
PUSHCHAIR OPERATION
STEP 1: Unfastenelasticloopsfromlowerfootrest.
STEP 3: Unsnapnylonwebbingfromframe.
STEP 2: Unzipretainerpocketlocatedonundersideofseat.
STEP 4: Removeseatfabricfromframe.
REMOVING FABRICS FROM SEAT
NOTE: Reverse steps when replacing seat fabric.
0185_VISTA-EU_V2.indd 19-20 9/4/14 11:22 AM
21 22
PUSHCHAIR OPERATION
REMOVING FABRICS FROM CANOPY
STEP 1: Liftcanopyfabricuptoviewcanopysupportframesandcanopymountingbracketfrominteriorofcanopy.
NOTE: Front rounded canopy support frame , middle support frame and back support frame attached to mounting bracket .
STEP 2: Flipcanopyovertooutsideview.Withasmallscrewdriver,pushtabsinopeningonhingesinandpullcanopysupportframes and out.
STEP 3: Removebackcanopysupportframe fromcanopymountingbracketbyslidingitupward.
STEP 4: Slidingcanopyfabricoffofallthreeexposedcanopysupportframes.
NOTE: Reverse steps when replacing canopy.
NOTE: Remove canopy from toddler seat prior to removing canopy fabric.
CAR SEAT ADAPTER OPERATION
FITTING ADAPTERS TO VISTA FRAME
To Attach:Placeadapters(logofacingout)ontoseatattachmentsandpressuntilyouhearaclick.
To Remove:Pressbuttontoliftfrompushchairframe.
FITTING MAXI-COSI SEAT TO ADAPTERS
NOTE: The adapters are left and right specific. Match the colored dot to the coordinating color dot on the pushchair chassis.
STEP 1:Withinfantcarseatfacingpushchairhandle,positionabovechassisaligningbaseofcarseathandlewithadapters.
STEP 2:Pushcarseatontoadapterposts.
STEP 3:Makesuresidelocktabsareengaged.Liftuponcarseathandletocheckattachment.
To Remove: Simultaneouslypushreleasetriggersfoundoncarseatlocatedbyinsideofcarryhandle.
Compatible with the following Maxi-Cosi® infant car seats: Citi®, Cabrio®, CabrioFix® and Mico® .
NOTE: Prior to fitting adapter to VISTA chassis, engage brake on VISTA and remove seat from chassis.
0185_VISTA-EU_V2.indd 21-22 9/4/14 11:22 AM
23 24
Your UPPAbaby pushchair is warranted to be free from any manufacturing defects for a period of 2 years from the date of purchase under normal use and in compliance with the operating instructions.
This warranty cannot be extended and an extended warranty cannot be purchased.
This warranty is not transferable and extends only to the original retail purchaser and is only valid when supplied with proof of purchase. PLEASE RETAIN PROOF OFPURCHASE FOR THIS LIMITED WARRANTY.
The warranty is valid only in the original country of purchase. This warranty is subject to the conditions set forth by country in which the items were purchased. Conditions may vary. UPPAbaby will not ship replacement or repair parts out of the country of purchase.
UPPAbaby will provide replacement parts or conduct repairs as determined fitting by the company. UPPAbaby reserves the right to exchange item with a replacement part. Some parts may be replaced with newer model parts as the pushchair is improved over time.
Please NOTE that a repair issue will NOT be covered by this warranty if:
• Theissueiscausedbymisuseorpoormaintenance.Pleaserefertothisinstructionbookletforguidanceonpushchairuseandmaintenance.
• DamageiscausedbyimproperinstallationofUPPAbabypartsand/oraccessories.Pleaserefertothisinstructionbookletforguidanceonitemuseandmaintenance.
• Damageiscorrosion,moldorrustcausedbylackofmaintenanceorservice.
• Damageisduetogeneralwearandtear,whichistheresultofeverydayuseornegligence.
• Damageiscausedbysunintensity,sweat,detergents,dampstorageorfrequentwashings.
• Repairsormodificationsarecarriedoutbyathirdparty.
• Pushchairispurchasedfromanunauthorisedretailer.Approvedretailersarelistedonourwebsiteatwww.uppababy.com.
• Pushchairissecond-hand.
• Pushchairisdamagedasaresultofanaccident,airlineorfreightdamage.
UPPAbaby reserves the right to determine if warranty terms and conditions have been met.
Please contact your local distributor if you have any questions regarding warranty.
LIMITED WARRANTY
CUSTOMER SERVICE
COUNTRY CONTACT TELEPHONE WEBSITE
USMonahan Products, 60 Sharp Street Hingham, MA 02043
781.413.3000 www.uppababy.com
UKDistributor Corporation UK Ltd. Suite G444, Dean Clough Mills, Halifax, HX3 5AX
0203.371.7784 www.uppababy.com
ADVERTENCIAS COCHECITO:
ADVERTENCIA• LASEGURIDADDEUNNIÑOESSURESPONSABILIDAD.• NUNCAdejealniñosinsupervisión.• Asegúresedequetodoslosdispositivosdebloqueoestánpuestos
antesdesuuso.• Compruebequeelcuerpodelcochecito,launidaddeasientoolos
dispositivosdeenganchealasientodelcochecitoestánpuestoscorrectamenteantesdesuuso.
• Estaunidaddeasientonoesadecuadaparaniñosmenoresde6meses.• ElcochecitoVISTAdeUPPAbabyesaptoparaniñosapartirdelos
6mesesdeedadyestádiseñadoparaadaptarseaunniñodehasta15kgdepesoyunaalturade101cm.Unpesoexcesivopodríadarlugarasituacionespeligrosasydeinestabilidad.Elproductoperderáestabilidadsiseexcedelacargamáximarecomendadaporelfabricante.
• Cualquiercargaenganchadaalmanillarafectaalaestabilidaddelcochecito.
• Launidadpodríaperderestabilidadsiseexcedelacargarecomendadaporelfabricante,osiseusaosecuelgadelcochecitounacestaportapaquetes,unaccesorioounarejilladistintaalarecomendadaporelfabricante.
• Lacapacidadmáximaparaelbolsillodelasientoesde5kg.• Elpesomáximoparalacestadealmacenajeesde13,6kg.• Estecochecitoestádiseñadoparausarsesoloconunniño,amenos
queestéequipadoconaccesoriosdeUPPAbabyhomologados.• Nodeberánutilizarseaccesoriosdistintosalosaprobadospor
UPPAbaby.• Utilicesiempreelsistemaderetención.
ADVERTENCIAS + INFORMACIÓN GENERAL SOBRE SEGURIDAD
IMPORTANTEMANTENGAESTASINSTRUCCIONESPARAFUTURAREFERENCIA.LEASIEMPRELASINSTRUCCIONESDETENIDAMENTEANTESDESUUSO.LASEGURIDADDESUHIJOPODRÍAVERSEAFECTADASINOLASSIGUE.
0185_VISTA-EU_V2.indd 23-24 9/4/14 11:22 AM
25 26
ADVERTENCIAS COCHECITO:
ADVERTENCIA• Usesiemprelacorreadelaentrepiernajuntoconelcinturónpara
lacinturayloscinturonesparaloshombros.• Paraevitarlesiones,asegúresedequesuhijosemantienealejado
alplegaryabriresteproducto.• NOdejequeelniñojuegueconesteproducto.• Lacapotaparaelasientonohasidodiseñadaparasujetaralniño.• Elfrenodebeestarpuestoalsacaralniñodelcochecitoocolocarlo
dentro,ycuandoestéestacionado.• Elprotectordelanterodebeestarcolocadoentodomomento.• NO levanteelcochecitoagarrándoloporelprotectordelantero,
yaquepodríasoltarse.• Losniñosyadultosdeberánpermaneceralejadosdelaspiezas
móvilesalrealizarajustesenelcochecito.Podríanocurrirlesionesendedosoextremidadesalabrirocerrarelchasisdelcochecito.
• NUNCAdejealniñoenelcochecitomientrassubeobajaescalerasnialusarunasescalerasmecánicas.
• Nodejaralniñosinsupervisiónenelcochecitoconlaburbujadelluviapuesta.
• Losvientosfuertesafectaránlaestabilidaddelcochecitositienelaburbujadelluviapuesta,porloqueunadultodeberásujetarlobienentodomomento.
• Laburbujadelluviasedebesacarcuandohagacaloroseentreenlugarescerradosafindeimpedirqueelniñosufrauncalorexcesivoyevitarelriesgodeasfixia
• Esteproductonoesaptoparacorreropatinar.
ADVERTENCIAS + INFORMACIÓN GENERAL SOBRE SEGURIDAD
ADVERTENCIAS SOBRE EL ADAPTADOR PARA LA SILLA DE SEGURIDAD MAXI-COSI®:
ADVERTENCIA• Limitacionesdepeso:recomendadoúnicamenteparaniñosdentro
deloslímitesdeestaturaypesodelosmodelosdesilladeseguridadespecificadosenestemanual.
• Usarsiempreelsistemaderetencióninfantildelasilladeseguridaddeacuerdoconlasinstruccionesdefabricante.
• DiseñadoparasuusoexclusivoconelcochecitoVISTAdeUPPAbaby.
ADVERTENCIAS + INFORMACIÓN GENERAL SOBRE SEGURIDAD
ADVERTENCIAS SOBRE EL CAPAZO:
ADVERTENCIA• NOloutilicesialgunapiezaestárota,rasgadaosehaperdido.• NOdejequeotrosniñosjueguensinsupervisióncercadelcapazo.• UtilicesólorepuestossuministradosoaprobadosporUPPAbaby.• Sedebeescucharunchasquidoparaestablecersicadaunode
lossegurosseencuentraenlaposicióncorrecta.Paraasegurarsedequelossegurosesténpuestoscorrectamente,compruebequeelasadelcapazonosepuedadesacoplardelcochecitosindesbloqueareldispositivodeseguridad
• Esteproductosoloesaptoparaunniñoquenopuedasentarsesinayuda,darselavueltaniponerseagatas.
• Pesomáximodelniño:9kg.Alturamáximadelniño:63cm.
0185_VISTA-EU_V2.indd 25-26 9/4/14 11:22 AM
27 28
ADVERTENCIA PELIGRO DE ASFIXIA
• Sehandadocasosdeniñosquesehanasfixiadoenlosespaciosquequedanentreuncolchónadicionalyellateraldelcapazo,yalestarsobreropadecamamullida
• NUNCAañadauncolchón,unaalmohada,unedredónnirelleno.UtiliceSOLAMENTEelcolchónsuministradoporelfabricante.
• Alestarsobreunasuperficiemullida,elcapazopodríavolcarseyasfixiaralbebé.NUNCApongaelcapazosobreunacama,sofáuotrotipodesuperficiemullida.
• Parareducirelriesgodequelosbebéssufranelsíndromedemuertesúbitadellactante,lospediatrasrecomiendanacostarlosbocaarribaenelmomentodedormir,amenosquesumédicoindiquelocontrario.
ADVERTENCIA LOS DESCUIDOS
CAUSAN INCENDIOSTengapresenteelpeligrodellamasyotrasfuentesdecalorintenso,comoestufaseléctricas,degas,etc.,cercadelcapazo.Todoslosrellenosycompuestossehansometidoalosensayosdeigniciónpertinentesparagarantizarsuconformidadconlasnormas.Todaslasfundasyrellenoshansidosometidosaensayosparagarantizarsuresistenciaaloscigarrillos.Todaslasfundashansidosometidasaensayosparagarantizarsuresistenciaalascerillas.Sometidoaensayosparagarantizarlaconformidadconlanormativadeseguridadcontraincendiosparamueblesyaccesorios.
ADVERTENCIAS + INFORMACIÓN GENERAL SOBRE SEGURIDAD
ADVERTENCIA PELIGRO DE CAÍDAS
• Afindeayudaraevitarcaídas,noutiliceesteproductocuandoelniñoempieceagatearohayaalcanzadoelpesomáximorecomendadoporelfabricante,aquelloqueocurraprimero.
• Losmovimientosdelniñopodríandeslizarelcapazo.NUNCApongaelcapazosobreencimeras,mesasuotrasuperficiealta.
• Usarsolosobreunasuperficiefirme,horizontal,uniformeysecacuandonoseutiliceconelcochecito.
• Sielcapazosevaausarconunsoporte,sedebecomprobarquelasdimensionesdeesteúltimocorrespondanconlasdelabasedelcapazo(36cmdeanchox69,9cmdealto).
• EstecapazoestádiseñadoparasuusoexclusivoconelcochecitoVISTAdeUPPAbabyyconelpiedecapazodeUPPAbaby.
• NUNCAutiliceelcapazocomomediodetransporteparaunbebéenunvehículomotorizado.
• Afindeevitarlesionesgravesolamuertedelniño,nouseestecapazocomocunaenunautomóvil.
• Serecomiendaelusodelacubiertadelcapazoparabrindarmayorseguridadalniño.
• Fabricadoparacumplirlanorma:BSEN1888:2012,EN1466:2004yA1:2007.
• Todaslastelascumplenconlosreglamentosdeseguridadcontraincendiosparamobiliarioyenseresdomésticos.
ADVERTENCIAS + INFORMACIÓN GENERAL SOBRE SEGURIDAD
0185_VISTA-EU_V2.indd 27-28 9/4/14 11:22 AM
29 30
LIMPIEZA:
• Limpiarelchasisconunpañohúmedoyundetergentesuaveysecarloafondo.NOutilizarproductosabrasivos.
• Silaspiezasdelchasisdelcochecitohansidoexpuestasaaguasalada,recomendamosqueseenjuaguenconaguapotable(delgrifo)tanprontocomoseaposibleparaevitarlacorrosión.Secarsiempreelchasissiestáhúmedo.
• Todoslostejidossondesenfundables.
• ParaquelostejidosdesucochecitoVISTAdurenmástiempoenbuenascondiciones,debemantenerloslimpiosynodejarlosexpuestosalaluzsolardirectadurantemuchotiempo.
• NOdobleniguardeelcochecitoVISTAsiestáhúmedoomojado,niloguardeenunsitiodondehayahumedad.
MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN:
• Estecochecitonecesitaunmantenimientoperiódicoporpartedelusuario.Comprobarconregularidadlasujeciónyseguridaddetodosloscomponentesdeconexión(remaches,tuercas,etc.).
• InspeccionesucochecitoVISTAconregularidad.Lleveacabolasreparacionesoportunamenteparasustituirlaspiezasrotasodesgastadassegúnseanecesario.Sedebeninspeccionartodoslosdispositivosdeseguridad,loscierresylosarnesesparacomprobarquefuncionencorrectamenteydeformasegura.Noseguirutilizandounproductoquenotengaunaestructurasólida.
• SolodeberánutilizarsepiezasderecambiodeUPPAbaby.Puedequenoseasegurousarpiezassuministradasporotrofabricante.
•Noalterenimodifiqueelcochecitoconproductosnosuministradosporelfabricante,yaqueesopodríacausarinestabilidadodañosenlaestructuranocubiertosporlagarantía.
•PóngaseencontactoconelCentrodeatenciónalclientesitienealgunapreguntasobrereparaciones.
UPPAbaby se reserva el derecho de realizar cambios en el diseño y mejoras en cualquiera de nuestros productos como parte de nuestro compromiso con la innovación.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO GENERAL
LIMPIAR EL ASIENTO, EL EXTERIOR DEL CAPAZO Y LOS TEJIDOS DE LA CAPOTA
LIMPIAR LOS TEJIDOS DEL INTERIOR DEL CAPAZO
Limpiarlasmanchasolavaramanoconcuidadoenaguafríayconundetergentesuave.
30C
Lavaramáquinaenaguafría,enunprogramadelavadoparaprendasdelicadasyconundetergentesuave.
Secarsobreunasuperficieplanayalejadadelaluzsolardirectaantesdereutilizarlaoguardarla.
Secarsobreunasuperficieplanayalejadadelaluzsolardirectaantesdereutilizarlosoguardarlos.
NO utilizarlejía,noplancharnilimpiarenseco.
NO utilizarlejía,noplancharnilimpiarenseco.
Burbuja de lluvia para el Asiento
Malla Antimosquitos para el Asiento
Malla Antimosquitos para el Capazo
Adaptador Maxi-Cosi
Bolsa de Almacenaje para
el Capazo
Burbuja de lluvia para el Capazo
Chasis del Cochecito
Manillar Telescópico
Ruedas Traseras
Capota
LISTADO DE PIEZAS
Ruedas Delanteras
Cubierta del Capazo
Cesta
Capota del Capazo
Colchón + Funda del Colchón
Protector Delantero
CestaAsiento
0185_VISTA-EU_V2.indd 29-30 9/4/14 11:22 AM
31 32
PASO 2: tiredelmanillarhaciaarribahastaqueelchasissebloqueeenposiciónabierta.
PASO 1:conelpulgar,empujeelsegurohaciaatrásparasoltarelmecanismodebloqueo.
ENSAMBLAJE DEL COCHECITO
DESPLEGAR EL COCHECITO
Para Colocar las Ruedas Traseras: mientraspresionaeltapacubos,deslicelaruedasobreelejehastaquequedefija.
Para Quitar las Ruedas Traseras:empujeeltapacubosen ytiredelaruedahaciafuera .
COLOCAR LAS RUEDAS DELANTERAS/TRASERAS
Para Quitar las Ruedas Delanteras:deslicelapalancadeplásticoenelsentidodelasmanecillasdelreloj ytiredelaruedahaciafuera .
Para Colocar las Ruedas Delanteras: desliceelpostedelaruedadentrodeldispositivodeacoplamientohastaqueencajeensulugar.
COLOCAR/QUITAR EL ASIENTO
COLOCACIÓN DE LA CAPOTA
PASO 1:metalospostesdemetalenlaspiezasdeacoplamientodelprotectordelanterosituadasaambosladosdelasiento.
PASO 2:parasacarelprotectordelantero,pulseelbotónenlaparteinferiordeldispositivodeacoplamientodeplástico ytiredelprotectordelanteroparasacarlo .
ENSAMBLAJE DEL COCHECITO
COLOCAR/SACAR EL PROTECTOR DELANTERO
Para Colocar el Asiento:pongaelasientosobreelchasisenlaposicióndelsentidodelamarchaocontrariaalsentidodelamarchayempújelohaciaabajohastaqueencaje.Tiredelasientoparacomprobarqueestébienacopladoalchasis.
Para Quitar el Asiento:aprietealmismotiempolossoltadores ytiredelasientohaciaarribaparasacarlodelchasis .
PASO 2: acoplecadalateraldelenganchedelacapotaalchasisdelasiento.
PASO 1:tiredelostejidosdelacapotasobreelbotóndereclinacióndelrespaldodelasiento.
0185_VISTA-EU_V2.indd 31-32 9/4/14 11:22 AM
33 34
ENSAMBLAJE DEL CAPAZO
PASO 1: quiteelcolchón.
PASO 3:tiredelasadelacapotadelcapazohastaqueestéenposiciónverticalyseoigaunchasquido.
PASO 2:tireconfirmezadelasdosabrazaderashacialosbordesexternosdelcapazoensusseguroscorrespondientes.Asegúresedequeambasabrazaderasesténbienacopladas.
PASO 4: cierreconcremalleralacubiertadelcapazoenelchasisdelcapazo.
INSTALACIÓN DEL CAPAZO
FUNCIONAMIENTO DEL CAPAZO
Para Colocar el Capazo en el Chasis del Cochecito: guíelostapacubosdelcapazosobrelospostesenelchasisdelcochecito.Ejerzapresiónhastaqueseoigaunchasquidoenamboslados.
NOTA:compruebe que el indicador de seguridad esté en verde para asegurarse de que el capazo esté correctamente colocado.
Para Quitar el Capazo del Chasis del Cochecito: desliceelbotóndeplásticoenelasadetransporteenladirecciónindicadaypúlseloparasoltarelcapazo.Levanteelcapazodelchasismedianteelasadetransporte.
COLOCAR EL CAPAZO EN EL CHASIS DEL COCHECITO
VENTILACIÓN DE LA CAPOTA
PASO 2:levanteelbordeinferioryjúnteloconlapartemediadelacapotadeformaqueseunanlosimanes.
PASO 1:abralacremallerainferiordelacapota.
Para Ventilación Adicional:abralasolapaqueseencuentraenlaparteinferioryexteriordelcapazoypéguelaalatiradeVelcro.
PASO 1: plieguelacapotadelcapazo.Paraello,aprietealmismotiempolosdosbotonessituadosaambosladosyempújelahaciaatrás.
PASO 2:levanteysaqueelcolchón.Saquelasabrazaderasdelosseguroscorrespondientes.
PLEGAR EL CAPAZO
0185_VISTA-EU_V2.indd 33-34 9/4/14 11:22 AM
35 36
PASO 2: tiredelchasisdesoportedelacapotadesdeelcentrohaciaunlado.
PASO 1: abralascremallerasdelacapotasituadasenlaparteinferiordelacapota,dondelostejidossejuntanconelasadetransporte.
PASO 3:desengancheelchasisdesoportedelganchotrasero.
FUNCIONAMIENTO DEL CAPAZO
Uso de la Bolsa de Almacenaje para el Capazo:metaelcapazodentrodelabolsayciérrelaconlatiradeVelcro.
PASO 4: saquelostejidosdelchasisdesoportedelacapota.
Uso Correcto de la Malla Antimosquitos para el Capazo
Para Sacar los Tejidos del Capazo:abralacremalleradelafundadesdeelinteriordelchasisdelcapazo.
USO CORRECTO DE LOS ACCESORIOS
SACAR LOS TEJIDOS DEL CAPAZO
FUNCIONAMIENTO DEL COCHECITO
PONER RUEDAS PIVOTANTES/SISTEMA DE BLOQUEO
Para Bloquear el Pivote de la Rueda Delantera:pulseelbotóngrisparaactivarelcierre.
Para Desbloquear el Pivote de la Rueda Delantera:pulseelbotóngrisparadesactivarelcierre.
PONER EL FRENO
Para Poner el Freno:conelpie,presioneelpedalparabloquearlo.
NOTA: compruebe que el indicador de seguridad esté en ROJO para asegurarse de que el cierre esté puesto.
Para Quitar el Freno:piseelpedaldenuevoparaquitarlo.
NOTA:el indicador de seguridad se volverá VERDE de nuevo.
0185_VISTA-EU_V2.indd 35-36 9/4/14 11:22 AM
37 38
FUNCIONAMIENTO DEL COCHECITO
AJUSTAR LA ALTURA DEL MANILLAR + REPOSAPIERNAS
AJUSTAR LA CAPOTA
RECLINAR EL ASIENTO
Para Ajustar el Manillar: pulseelbotónenlapartesuperiorydesliceelmanillarhastasituarloenunadelastresposicionesdeseadasquemejorseajustealaalturaylacomodidaddelusuario.
Para Ajustar la Capota:deslicelacapotahaciaarribaohaciaabajoalolargodelchasisdelasientohastaquetengalaalturadeseada.
Para Usar la Pantalla de Protección Solar: extiendalapantalladeprotecciónsolarconFPS50.
Para Usar la Ventanilla Oculta:enrollelasolapayengancheelbotónalargadoalelástico.
Para Ajustar el Reposapiernas: pulsealmismotiempolosbotonesaambosladosdelreposapiernasygíreloshastasituarloenlaposicióndeseada.
Para Reclinar el Asiento:pulseelbotónenlaparteposteriordelasientoyreclineelasientohastasituarloenlaposicióndeseada.Suelteelbotónparaqueelasientoquedebloqueadoenunadelascincoposiblesposiciones.
NOTA:NO use la posición erguida para bebés de menos de seis meses. Utilice la posición más reclinada y, gradualmente, vaya poniendo el asiento vertical a medida que el niño sea capaz de sostener la cabeza sin ayuda.
Para Bloquear el Arnés:deslicelosextremosdelacorreaeneldispositivodeacoplamientodebloqueocentralhastaqueseacoplenjuntos.
Para Desbloquear el Arnés:pulseelbotóngrisenelcentroysepare.
FUNCIONAMIENTO DEL COCHECITO
FUNCIONAMIENTO DEL ARNÉS DEL ASIENTO
AJUSTE DE LA LONGITUD DE LA CORREA DEL ARNÉS
Para aflojar la correa del arnés:tirehaciaarribadelahebilladecierreenescala yhaciaabajodelacincha .
Para un mayor ajuste:pellizquelacinchaysuélteladelaparteposteriordelanillodeslizable .Tiredelacorreahaciaabajohastaqueestéceñida .
Para Apretar la Correa del Arnés:tirehaciaabajodelanillodeslizable.
0185_VISTA-EU_V2.indd 37-38 9/4/14 11:22 AM
39 40
Colocación Correcta de la Burbuja de Lluvia Colocación Correcta de la Malla Antimosquitos
PASO 1:saquelaanilladeajustegrisdelapresilladelarnés.
PASO 2:vuelvaacolocarlaanillaenlapresillaquedesee.
FUNCIONAMIENTO DEL COCHECITO
ENGANCHE CORRECTO DE LOS ACCESORIOS
AJUSTAR LA ALTURA DEL ARNÉS PARA LOS HOMBROS
NOTA:utilice la ranura que quedaría justo por encima del hombro del niño o que esté más cerca de esa posición.
FUNCIONAMIENTO DEL COCHECITO
PASO 1:activeelfrenoparaimpedirqueelcochecitoruedehaciadelantemientraslopliega.
PASO 3:pongalosdedosíndicesobrelossoltadoresdeambosladosydeslíceloshaciaarribahastaqueelchasisempieceaplegarse.
PASO 5:continúeplegandoelcochecitohastaqueseacopleelsegurodelladoizquierdo.
PASO 2:pulseelbotónenlapartesuperiordelabarradelmanillaryextiéndalohastalaposiciónmásalta.
NOTA:el manillar debe estar en la posición más alta para que el cochecito se quede de pie cuando esté plegado.
PASO 4:unavezqueelcochecitoempieceaplegarse,sujetelabarradelmanillarconlamanoderechaycoloquelamanoizquierdasobrelapatatrasera.
PLEGAR EL COCHECITO
NOTA:al plegar el chasis con el asiento enganchado, este último debe estar colocado en el sentido de la marcha y en posición erguida.
NOTA:el cochecito permanecerá de pie cuando esté plegado.
0185_VISTA-EU_V2.indd 39-40 9/4/14 11:22 AM
41 42
FUNCIONAMIENTO DEL COCHECITO
PASO 1:sueltelospasadoreselásticosdelreposapiésinferior.
PASO 3:desenganchelacinchadenailondelchasis.
PASO 2:abralacremalleradelbolsillodesujeciónenlaparteinferiordelasiento.
PASO 4:quitelostejidosdelasientodelchasis.
QUITAR LOS TEJIDOS DEL ASIENTO
NOTA:para cambiar los tejidos del asiento, repita los pasos en orden inverso.
FUNCIONAMIENTO DEL COCHECITO
QUITAR LOS TEJIDOS DE LA CAPOTA
PASO 1:levantelostejidosdelacapotaparaverelchasisdesoportedelacapotaylaabrazaderademontajedelacapotadesdeelinteriordelamisma.
NOTA:chasis de soporte de la capota redondeado delantero , chasis de soporte central y chasis de soporte trasero enganchados a la abrazadera de montaje .
PASO 2:delelavueltaalacapotahaciaelexterior.Conundestornilladorpequeño,empujelaslengüetasparaabrirlasbisagrasytiredelchasisdesoportedelacapota y haciafuera.
PASO 3:quiteelchasisdesoportedelacapotatrasera delaabrazaderademontajedelacapotadeslizándolohaciaarriba.
PASO 4:desliceyquitelostejidosdelacapotadelostreschasisdesoportedelacapotaexpuestos.
NOTA:para cambiar la capota, repita los pasos en orden inverso.
NOTA: quite la capota del asiento infantil antes de quitar los tejidos de la capota.
0185_VISTA-EU_V2.indd 41-42 9/4/14 11:22 AM
43 44
ADAPTADOR PARA SILLA DE SEGURIDAD
COLOCAR LOS ADAPTADORES EN EL CHASIS DEL COCHECITO VISTA
Para Enganchar:Pongalosadaptadores(conellogotipomirandohaciaafuera)sobrelosacoplamientosdelasientoypresionehastaqueoigaunsonidodeclic.
Para Quitar: Presioneelbotónparasacarlosdelchasisdelcochecito.
NOTA: os adaptadores corresponden a la derecha y a la izquierda específicamente. Coordine el punto coloreado con el punto del mismo color en el chasis del cochecito.
COMO COLOCAR LA SILLA DE SEGURIDAD MAXI-COSI EN LOS ADAPTADORES
PASO 1: conlasilladeseguridadorientadahaciaelasadelcochecito,póngalaencimadelchasisdeformaquelabasedelasadelasilladeseguridadestéalineadaconlosadaptadores.
PASO 2: ejerzapresiónsobrelasilladeseguridadparaqueencajeenlospuntalesdeladaptador.
Para Quitar: Deformasimultánea,pulselossoltadoresdelasilladeseguridadsituadosenlaparteinteriordelasadetransporte.
Compatible con las sillas de seguridad Maxi-Cosi® siguientes: Citi®, Cabrio®, CabrioFix® y Mico®
NOTA: Antes de colocar los adaptadores al chasis del cochecito, ponga el freno y quite el asiento del chasis.
PASO 3: asegúresedequelaslengüetasdebloqueolateralesesténacopladas.Levanteelasadelmanillardelasilladeseguridadparacomprobarelacoplamiento.
Su silla de paseo UPPAbaby está garantizada contra cualquier defecto de fabricación durante un periodo de 2 años desde la fecha de compra, bajo condiciones normales de uso y en cumplimiento con las instrucciones de funcionamiento.
Esta garantía no puede extenderse y no podrá adquirirse una garantía extendida.
Esta garantía no es transferible, cubre únicamente al comprador original y solamente es válida al facilitar un comprobante de compra. POR FAVOR, CONSERVE EL COMPROBANTE DE COMPRA PARA ESTA GARANTÍA LIMITADA.
Esta garantía solamente es válida en el país original de compra. Esta garantía está sujeta a las condiciones establecidas por el país en el que se adquirieron los artículos. Las condiciones pueden variar. UPPAbaby no enviará recambios o piezas de reparación fuera del país de compra.
UPPAbaby proporcionará piezas de recambio o realizará reparaciones conforme a lo que la empresa determine como adecuado. UPPAbaby se reserva el derecho a intercambiar el artículo con una pieza de recambio.
Algunas piezas podrían ser reemplazadas por piezas para modelos más modernos, ya que la silla de paseo mejora con el tiempo.
Observe que esta garantía NO cubrirá un problema de reparación si:
• Elproblemasehaproducidoacausadeunautilizaciónincorrectaounmantenimientodeficiente.Remítaseaestefolletodeinstruccionessinecesitaorientaciónsobrelautilizaciónymantenimientodelcochecito.
• Eldañohasidocausadoporunainstalaciónincorrectadelaspiezasy/oaccesoriosdeUPPAbaby.Remítaseaestefolletodeinstruccionessinecesitaorientaciónsobrelautilizaciónymantenimientodelcochecito.
• Eldañoconsisteenunacorrosióncausadaporunafaltademantenimientooservicio.
• Eldañosedebeaundesgasteydeteriorogeneralescomoresultadodelusodiarioonegligencia.
• Eldañoescausadoporlaintensidaddelsol,elsudor,losdetergentes,elalmacenamientoenunentornohúmedoolavadosfrecuentes.
• Lasreparacionesomodificacionessonrealizadasporterceros.
• Elcochecitoesadquiridoatravésdeundistribuidornoautorizado.Nuestrositiowebwww.uppababy.comcontieneunalistadedistribuidoresautorizados.
• Elartículoesdesegundamano.
• Elartículohasidodañadocomoresultadodeunaccidente,dañosdetransporteaéreoocarga.
UPPAbabysereservaelderechoadeterminarsisehancumplidolostérminosycondicionesdelagarantía.
Póngaseencontactoconsudistribuidorlocalsitienealgunapreguntarelacionadaconlagarantía.
GARANTÍA LIMITADA
ATENCIÓN AL CLIENTE
PAÍS CONTACTO TELÉFONO SITIO WEB
EE. UU.Monahan Products, 60 Sharp Street Hingham, MA 02043
781.413.3000 www.uppababy.com
ESPAÑADistribuciones Baby Mimame S.L.U. Avda. Tenerife 20, San Sebastian de los Reyes, 28703 Spain
(+34) 916 637 669 www.uppababy.com
0185_VISTA-EU_V2.indd 43-44 9/4/14 11:22 AM
45 46
AVVERTENZE + INFORMAZIONI GENERALI SULLA SICUREZZA
AVVERTENZE RELATIVE AL PASSEGGINO:
AVVERTENZA• LASICUREZZADELBAMBINOÈVOSTRARESPONSABILITÀ.• NONlasciareMAIilbambinoincustodito.• Assicurarsichetuttiidispositividibloccaggiosianoinseritiprima
dell’uso.• Primadell’uso,assicurarsicheimeccanismidiagganciodelcorpo
carrozzinaodellasedutapassegginoodelseggiolinoautosianoinseriticorrettamente.
• Lasedutanonèadattaaibambinisottoi6mesi.• IlpassegginoUPPAbabyVISTAèadattoabambinidietàsuperiore
ai6mesiefinoa15kgdipesoe101cmdialtezza.Unpesoeccessivopotrebbecausaresituazionipericolosediinstabilità.Ilprodottoperderàstabilitàsevienesuperatoilcaricoconsigliatodalproduttore.
• Uncaricoappesoalmanubriopregiudicalastabilitàdelpasseggino/carrozzina.
• L’unitàpotrebbeperderestabilitàsevienesuperatoilcaricoconsigliatodalproduttoreosevengonoutilizzatioagganciatiall’unitàelementiqualiborse,accessorioastenonraccomandatidalproduttore.
• Lacapacitàmassimadellatascadellasedutaèdi0,5kg.• Ilpesomassimoperilcestoportaoggettièdi13,6kg.• Questopassegginoèintesoperl’utilizzoconunsolobambino,salvo
seattrezzatodiaccessoriUPPAbaby.• EvitarediutilizzareaccessorinonapprovatidaUPPAbaby.• Utilizzaresempreilsistemadiritenuta.
IMPORTANTETENERELEPRESENTIISTRUZIONIAPORTATADIMANOPERQUALSIASICONSULTAZIONEFUTURA.ASSICURARSIDIAVERLETTOATTENTAMENTELEISTRUZIONIPRIMADELL’USO.LASICUREZZADELBAMBINOPOTREBBEESSERECOMPROMESSASENONVENGONOSEGUITEQUESTEISTRUZIONI.
AVVERTENZE + INFORMAZIONI GENERALI SULLA SICUREZZA
AVVERTENZE RELATIVE AL PASSEGGINO:
AVVERTENZA• Utilizzaresemprelacinturainguinaleconlacinturaaddominalee
pettorale.• Perevitarelesioni,tenerelontanoilbambinoduranteleoperazioni
diaperturaechiusuradelprodotto.• NON permetterealbambinodigiocareconilprodotto.• Lacapottinadellasedutanonèintesaperiltrasportodelbambino.• Quandoadagiateotoglieteilbambinooseparcheggiateilpasseggino,
assicurarsicheilfrenosiainnescato.• Ilbracciolodiprotezionedeveesseresempreagganciato.• EVITAREdisollevareilpassegginodalbracciolodiprotezionein
quantopotrebbestaccarsi.• Duranteleoperazionidiregolazionedelprodotto,bambinieadulti
devonostarelontanodallepartiinmovimento.Perevitarelesioniaditaoarti,prestareattenzioneduranteleoperazionidiaperturaochiusuradeltelaiodelpasseggino.
• NONlasciareMAIilbambinonelpassegginoquandosaliteoscendetelescaleoquandoutilizzatelescalemobili.
• NONlasciareilbambinoincustoditonelpassegginoconilparapiog-giainserito.
• Conilparapioggiainserito,lastabilitàdelpassegginoverràcompromessainpresenzadifortevento.Assicurarsiquindichevengasemprerettobenedaunapersonaadulta.
• All’internodegliedificieincondizioniditempocaldo,togliereilparapioggiadalpassegginoperevitareilpericolodisurriscaldamentoeilpossibilerischiodisoffocamento.
• Questoprodottononèidoneoperessereusatodurantelacorsaoilpattinaggio.
0185_VISTA-EU_V2.indd 45-46 9/4/14 11:22 AM
47 48
AVVERTENZE + INFORMAZIONI GENERALI SULLA SICUREZZA
AVVERTENZE RELATIVE AGLI ADATTATORI PER SEGGIOLINO AUTO MAXI-COSI® PER NEONATI:
AVVERTENZA• Limitidipeso:raccomandatosolamenteperneonatidipesoealtezza
inferioriailimitispecificatinelpresentemanualeperimodellidiseggioliniautoperneonati.
• Utilizzaresempreilsistemadiritenutadelseggiolinoautoperneonatisecondoquantoraccomandatodalproduttore.
• Intesoesclusivamenteperl’utilizzoconilpassegginoUPPAbabyVISTA.
AVVERTENZE RELATIVE ALLA NAVICELLA:
AVVERTENZA• NONutilizzareincasodicomponentidanneggiati,laceratiomancanti.• NONlasciarechealtribambinigiochinoincustoditivicinoallanavicella.• Agaranziadelcorrettoinserimentodiciascunblocco,deveessere
possibileudireun“clic”.Pergarantirel’avvenutobloccaggio,verificarechelanavicella/manicoditrasportononpossanoesseredisinseritidallacarrozzinasenzasbloccareildispositivo.
• Questoprodottoèadattosoltantoperibambinichenonsonoingradodistaresedutidasoli,digirarsiedisollevarsisullemaniesulleginocchia.
• Pesomassimodelbambino:9kg.Altezzamassimadelbambino:63cm.
AVVERTENZA LA MANCATA ATTENZIONE PUÒ PROVOCARE INCENDI
Fareattenzioneallapresenzadifiammelibereealtrefontidicaloreintenso,comestufeelettriche,agas,ecc.nelleimmediatevicinanzedellanavicella.Tuttiimaterialidiriempimentoecompositisonostatitestatipergarantirelaconformitàconilrelativotestdiinfiammabilità.Tuttelecoperteeimaterialidiriempimentosonostatitestatipergarantirnelaprotezionedasigarette.Tuttelecopertesonostatetestatepergarantirnelaprotezionedaaccendini.TestatopergarantirelaconformitàconleNormativedisicurezzaantincendiopermobiliearredamento(FurnitureandFurnishings(Fire)(Safety)Regulations).
AVVERTENZA PERICOLO DI SOFFOCAMENTO
• Ineonatipossonosoffocareneglispazitraun’imbottituraaggiuntivaeillatodellanavicellaosubiancheriamorbida.
• EVITAREdiaggiungerematerassini,cuscini,coperteimbottiteoimbottiture.UtilizzareESCLUSIVAMENTEl’imbottiturafornitadalproduttore.
• Lanavicellaperneonatipuòribaltarsisusuperficimorbideesoffocareilbambino.NONposizionareMAIlanavicellasuletti,divanioaltresuperficimorbide.
• PerridurreilrischiodiSIDS(sindromedellamorteimprovvisadellattante),ipediatriraccomandanocheibambinisanisianopostinellacullaappoggiatisullaschienaperdormire,senondiversamenteindicatodalmedico.
AVVERTENZE + INFORMAZIONI GENERALI SULLA SICUREZZA
0185_VISTA-EU_V2.indd 47-48 9/4/14 11:22 AM
49 50
AVVERTENZA PERICOLO DI CADUTA
• Perevitarecadute,nonutilizzareilprodottoquandoilbambinoiniziaasollevarsisullemaniesulleginocchiaoquandoharaggiuntoilpesomassimoconsigliatodalproduttore,qualunquediquestecondizionisiverifichiprima.
• Imovimentidelbambinopossonofarscorrerelanavicella.NON posizionareMAIlanavicellavicinoalbordodipianidilavoro,tavolioaltresuperficielevate.
• Utilizzareesclusivamentesuunasuperficiefissa,orizzontale,piattaeasciuttaquandononinusoinsiemealpasseggino.
• Sesiintendeutilizzarelanavicellaconunsupporto,verificarecheledimensionidiquest’ultimocorrispondanoaquelledellabasedellanavicella(36cmlargh.x69,9cmalt.).
• QuestanavicellaèstudiataperessereutilizzataesclusivamenteconilpassegginoUPPAbabyVISTAeilsupportopernavicellaUPPAbaby.
• NONutilizzareMAIlanavicellacomemezzoditrasportodiunneonatoinunveicoloamotore.
• Perevitaregravilesionioildecessodelbambino,nonutilizzarelanavicellacomelettinoperauto.
• Perunamaggioresicurezzadelbambino,siconsigliadiutilizzarelacopertadellanavicella.
• Realizzatoinconformitàcon:BSEN1888:2012,EN1466:2004+A1:2007.• TuttiitessutisonoconformialleNormativedisicurezzaantincendio
permobiliearredamento(FurnitureandFurnishingsFireSafetyRegulations).
AVVERTENZE + INFORMAZIONI GENERALI SULLA SICUREZZA
PULIZIA:
• Pulireiltelaioconunpannoumidoeundetergentedelicato;asciugareaccuratamente.NONutilizzareprodottiabrasivi.
• Seicomponentidellochassisdelpassegginosonostatiespostiadacquasalata,raccomandiamodirisciacquarliappenapossibileconacquafresca(delrubinetto)perevitarelacorrosionedeimateriali.Assicurarsidiasciugaresempreiltelaioqualorafossebagnato.
• Tuttiitessutisonorimovibili.
• PerprolungareilciclodivitadeltessutochecomponeilpassegginoVISTA,mantenerlopulitoedevitarediesporloallalucedirettadelsoleperlunghiperiodiditempo.
• EVITAREdichiudereoriporreilpassegginoVISTAseumidoobagnatoedevitarediriporloinunambienteumido.
MANUTENZIONE E RIPARAZIONE:
• Questopassegginorichiedeunaregolaremanutenzionedapartedell’utente.Verificareregolarmentechetuttiglielementidiconnessione(rivetti,viti,ecc.)sianoserratiesicuri.
• IspezionareperiodicamenteilpassegginoVISTA.Provvederesubitoallariparazione,sostituendopartirotteodanneggiate.Controllarechetuttiidispositividisicurezza,dibloccaggioediimbracaturafunzioninoinmanierasicuraecorretta.Controllareregolarmenteimanicielaparteinferioredellanavicellaperescluderelapresenzadieventualidanni.=Evitaredicontinuareautilizzareilprodottosestrutturalmenteinstabile.
• UtilizzaresolamentecomponentisostitutiviUPPAbaby.L’utilizzodicomponentifornitidaunaltroproduttorepotrebbecomprometterelasicurezza.
•Evitaredialterareomodificareilpassegginoconprodottinonfornitidalproduttoreinquantopotrebbecausareinstabilitàodannistrutturalinoncopertidallagaranzia.
•Pereventualidomandeinerentileoperazionidiriparazione,contattareilservizioclienti.
Come parte dell’impegno rivolto all’innovazione, UPPAbaby si riserva il diritto di effettuare modifiche e miglioramenti alla progettazione di ogni suo prodotto.
PULIZIA + MANUTENZIONE GENERALE
PULIZIA DEL TESSUTO DELLA SEDUTA, DELLA PARTE ESTERNA DELLA NAVICELLA E DELLA CAPOTTINA
PULIZIA DEL TESSUTO INTERNO DELLA NAVICELLA
Rimuoverelemacchieolavareamanodelicatamenteinacquafreddautilizzandoundetergentedelicato.
30C
Lavareamacchinainacquafreddaconunprogrammadilavaggioperdelicatieutilizzandoundetergentedelicato.
Lasciareasciugaresuunasuperficiepianalontanodallalucedirettadelsoleprimadell’eventualeriutilizzoostoccaggio.
Lasciareasciugaresuunasuperficiepianalontanodallalucedirettadelsoleprimadell’eventualeriutilizzoostoccaggio.
NON candeggiare,stirarenélavareasecco.
NONcandeggiare,stirarenélavareasecco.
0185_VISTA-EU_V2.indd 49-50 9/4/14 11:22 AM
51 52
Parapioggia per Seduta per Bimbi
Zanzariera per Seduta per Bimbi
Zanzariera per Navicella
Adattatore per Seggiolino Maxi-Cosi
Custodia per Navicella
Parapioggia per Navicella
Telaio del Passeggino
Manubrio Telescopico
Ruote Posteriori
Capottina
ELENCO COMPONENTI
Ruote AnterioriCoperta della Navicella
Navicella
Capottina della Navicella
Materassino + Copertura Materassino
Bracciolo di Protezione
CestoSeduta
PASSO 2:Tirareilmanubrioversol’altofinchéiltelaiononsibloccainposizioneaperta.
PASSO 1:Conilpollice,premerelalevaperdisinserireilmeccanismodiblocco.
MONTAGGIO DEL PASSEGGINO
APERTURA DEL PASSEGGINO
Per Installare le Ruote Posteriori:Tenendopremutoilcoprimozzo,farscorrerelaruotasull’assefinchénonsibloccainposizione.
Per Rimuovere le Ruote Posteriori:Premereall’internoilcoprimozzo edestrarrelaruota .
INSTALLAZIONE DELLE RUOTE ANTERIORI/POSTERIORI
Per Rimuovere le Ruote Anteriori:Muoverelalevadiplasticainsensoorario edestrarrelaruota .
Per Installare le Ruote Anteriori:Inserireilpernodellaruotanelrelativoalloggiamentofinchénonsibloccainposizione.
0185_VISTA-EU_V2.indd 51-52 9/4/14 11:22 AM
53 54
AGGANCIO/RIMOZIONE DELLA SEDUTA
INSTALLAZIONE DELLA CAPOTTINA
PASSO 1:Inserireipernimetallicinellefessurediagganciodelbracciolodiprotezionesituatesuentrambiilatidellaseduta.
PASSO 2:Perlarimozione,premereilpulsantepostosullaparteinferioredell’alloggiamentoinplastica edestrarreilbracciolodiprotezione .
MONTAGGIO DEL PASSEGGINO
AGGANCIO/RIMOZIONE DEL BRACCIOLO DI PROTEZIONE
Per Agganciare la Seduta:Posizionarelasedutasultelaioconlaparteanteriorerivoltainavantioindietroepremerefinchénonsisenteunclicdiavvenutoinserimento.Tirarelasedutaversosépergarantireilfissaggioaltelaio.
Per Rimuovere la Seduta:Premerecontemporaneamenteipulsantidirilascio esollevarelasedutadaltelaio .
PASSO 2:Suciascunlato,agganciareglielementidifissaggiodellacapottinaaltelaiodellaseduta.
PASSO 1:Tirareiltessutodellacapottinasopraalpulsantediinclinazionedelloschienale.
MONTAGGIO DELLA NAVICELLA
PASSO 1:Rimuovereilmaterassino.
PASSO 3:Tirareinavantil’impugnaturadellacapottinadellanavicellafinchénonsisenteun“clic”.
PASSO 2: Tirarefermamenteentrambiirinforziinacciaioversoleestremitàesternedellanavicellaeinserirlineirispettivialloggiamenti.Assicurarsicheentrambiirinforzisianobloccatiinposizionecorretta.
PASSO 4:Chiuderelazipdellacopertasultelaiodellanavicella.
PREPARAZIONE DELLA NAVICELLA
0185_VISTA-EU_V2.indd 53-54 9/4/14 11:22 AM
55 56
UTILIZZO DELLA NAVICELLA
Per Agganciare la Navicella al Telaio del Passeggino:Posizionareimozzidellanavicellasuipernideltelaiodelpasseggino.Premerefinchénonsisenteun“clic”suentrambiilati.
NOTA:Per garantire la corretta installazione della navicella, verificare che l’indicatore di sicurezza sia verde.
Per Rimuovere la Navicella dal Telaio del Passeggino:Muovereilpulsantediplasticasituatosulmanicoditrasportonelladirezioneindicataepremerepersganciarelanavicella.Sollevarelanavicelladaltelaioservendosidelmanicoditrasporto.
AGGANCIO DELLA NAVICELLA AL TELAIO DEL PASSEGGINO
VENTILAZIONE DELLA CAPOTTINA
PASSO 2:Sollevareeallinearelacucituraametàfinchéimagnetinonentranoincontatto.
PASSO 1:Aprirelazipinferioredellacapottina.
Per una Ventilazione Aggiuntiva:Staccarel’alettaconVelcrosituatanellaparteesternasulfondodellanavicellaefarlaaderirealnastrodiVelcroinferiore.
PASSO 1:Piegarelacapottinadellanavicellapremendocontemporaneamenteipulsantisituatisuentrambiilatiespingerlaversoilretro.
PASSO 2: Sollevareerimuovereilmaterassino.Disinserireirinforziinacciaiodairispettivialloggiamenti.
CHIUSURA DELLA NAVICELLA
PASSO 2:Estrarredaunlatoilsostegnodellacapottinadalmozzo.
PASSO 1:Aprirelezipdellacapottina,situatenellatointernodellacapottinastessanelpuntoincuiiltessutoèacontattoconilmanicoditrasporto.
PASSO 3:Sganciareilsostegnodellacapottinadallaclipposteriore.
UTILIZZO DELLA NAVICELLA
Per Utilizzare la Custodia per Navicella:Inserirelanavicellachiusanellaborsaechiuderel’alettainVelcro.
PASSO 4:Rimuovereiltessutodalsostegnodellacapottina.
Utilizzo Corretto della Zanzariera per Navicella
Per Rimuovere il Tessuto della Navicella: Aprirelazipdelrivestimentosullaparteinternadeltelaiodellanavicella.
UTILIZZO CORRETTO DEGLI ACCESSORI
RIMOZIONE DEL TESSUTO DELLA NAVICELLA
0185_VISTA-EU_V2.indd 55-56 9/4/14 11:22 AM
57 58
UTILIZZO DEL PASSEGGINO
REGOLAZIONE DEL SISTEMA PIROETTANTE/DI BLOCCAGGIO
Per Bloccare le Ruote Piroettanti Anteriori:Perattivareildispositivodibloccaggio,premereilpulsantegrigio.
Per Sbloccare le Ruote Piroettanti Anteriori:Perdisattivareildispositivodibloccaggio,premereilpulsantegrigio.
UTILIZZO DEL FRENO
Per Inserire il Freno:Colpiede,premereilpedaleperl’azionamentodelfreno.
NOTA:Per assicurarsi che il dispositivo di bloccaggio sia inserito, verificare che l’indicatore di sicurezza sia ROSSO.
Per Disinserire il Freno:Premerenuovamenteilpedaleperdisattivareilfreno.
NOTA:L’indicatore di sicurezza tornerà ad essere VERDE.
UTILIZZO DEL PASSEGGINO
REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DEL MANUBRIO + POGGIAPIEDI
REGOLAZIONE DELLA CAPOTTINA
REGOLAZIONE DELLA SEDUTA IN POSIZIONE RECLINATA
Per Regolare il Manubrio:Premereilpulsantesituatosullapartesuperioredelmanubrioemuoverloinunadelletreposizionipossibiliperraggiungerel’altezzaelacomoditàdesiderata.
Per Regolare la Capottina:Muoverecontemporaneamenteversol’altooversoilbassosultelaioglielementidifissaggiodellacapottinafinoaraggiungerel’altezzadesiderata.
Per Utilizzare il Parasole:Estrarreilparasoleperunfattorediprotezionesolare50.
Per Utilizzare la Finestrella di Ispezione:Arrotolarel’alettaeagganciarel’elasticoall’alamaro.
Per Regolare il Poggiapiedi:Premerecontemporaneamenteipulsantisituatisuiduelatidelpoggiapiedieruotarlonellaposizionedesiderata.
Per Reclinare la Seduta:Premereilpulsantesituatosulretrodellasedutaeinclinarelasedutanellaposizionedesiderata.Rilasciareilpulsanteperbloccarelasedutainunadellecinquepossibiliposizioni.
NOTA:NON utilizzare la posizione verticale per neonati al di sotto dei 6 mesi. Utilizzare la posizione più inclinata e passare gradualmente a quella verticale quando il bambino riesce a sostenere la testa senza assistenza.
0185_VISTA-EU_V2.indd 57-58 9/4/14 11:22 AM
59 60
Per Bloccare L’imbracatura:Inserireleestremitàdellacinturadisicurezzanellafibbiacentralefinchénonsisenteunclicdiavvenutoinserimento.
Per Sbloccare L’imbracatura:Premereilpulsantegrigiocentraleesganciarelacintura.
UTILIZZO DEL PASSEGGINO
UTILIZZO DELL’IMBRACATURA
REGOLAZIONE DELLA LUNGHEZZA DELLE CINTURE DELL’IMBRACATURA
Per Allentare la Cintura dell’imbracatura:Tirarelafibbiadibloccaggioversol’alto elacinghiaversoilbasso .
Per una Migliore Regolazione: Premeresuilatidellacinghiaeliberarladalretrodelpassante .Tirarelacinghiaversoilbassofinchénonsiabenregolata .
Per Stringere la Cintura dell’imbracatura:Tirareilpassanteversoilbasso.
PASSO 1:Sganciarelaclipgrigiadiregolazionedall’asoladifissaggiodell’imbracatura.
Installazione Corretta del Parapioggia Installazione Corretta della Zanzariera
PASSO 2:Riagganciarelaclipall’asoladesiderata.
UTILIZZO DEL PASSEGGINO
CORRETTA INSTALLAZIONE DEGLI ACCESSORI
REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DELL’IMBRACATURA PETTORALE
NOTA:Utilizzare le asole situate sopra o più vicino possibile alle spalle del bambino.
0185_VISTA-EU_V2.indd 59-60 9/4/14 11:22 AM
61 62
UTILIZZO DEL PASSEGGINO
PASSO 1:Inserireilfrenoperimpedirealpassegginodirovesciarsidurantelachiusura.
PASSO 3:Posizionaregliindicisuentrambiidispositividirilascioascorrimentoemuovereilmanubrioversol’altofinchéiltelaiononiniziaachiudersi.
PASSO 5:Continuareachiudereilpassegginofinchélalevasullatosinistrononvieneinseritainposizione.
PASSO 2:Premereilpulsantesituatosullapartesuperioredelmanubrioetirarecompletamenteilmanubrioversol’alto.
NOTA:Il manubrio deve essere nella posizione più alta perché il passeggino possa stare in piedi una volta chiuso.
PASSO 4:Quandoilpassegginoiniziaachiudersi,tenereilmanubrioconlamanodestraeconlamanosinistra,afferrarelagambaposterioredelpasseggino.
CHIUSURA DEL PASSEGGINO
NOTA:Quando il telaio viene chiuso con la seduta inserita, quest’ultima deve sempre essere rivolta in avanti e in posizione dritta.
NOTA:Una volta chiuso, il passeggino può stare in piedi.
UTILIZZO DEL PASSEGGINO
PASSO 1:Sganciareleasoleelastichesituatesottoalpoggiapiedi.
PASSO 3:Sganciarelacinghiainnylondaltelaio.
PASSO 2:Aprirelazipdellatascasituatasottolaseduta.
PASSO 4:Rimuovereiltessutodellasedutadaltelaio.
RIMOZIONE DEI TESSUTI DALLA SEDUTA
NOTA:Seguire la procedura al contrario per riposizionare il tessuto della seduta.
0185_VISTA-EU_V2.indd 61-62 9/4/14 11:22 AM
63 64
UTILIZZO DEL PASSEGGINO
RIMOZIONE DEI TESSUTI DALLA CAPOTTINA
PASSO 1:Sollevareiltessutodellacapottinaversol’altoinmodochelastaffadimontaggioeisostegnidellacapottinasianovisibilidall’internodellacapottinastessa.
NOTA:Sostegno anteriore arrotondato , sostegno centrale e sostegno posteriore della capottina agganciato alla staffa di montaggio .
PASSO 2: Girarelacapottinaversol’esterno.Conunpiccolocacciavite,premerelealetteneiforipostisullecerniereedestrarreisostegni e deltelaiodellacapottina.
PASSO 3:Rimuovereilsostegnoposterioredellacapottina dallastaffadimontaggiodellacapottinafacendoloscorrereversol’alto.
PASSO 4: Rimuovereiltessutodaitresostegniespostisultelaiodellacapottina.
NOTA:Seguire la procedura al contrario per riposizionare la capottina.
NOTA:Prima di rimuovere il tessuto, sganciare la capottina dalla seduta.
UTILIZZO DEGLI ADATTATORI PER SEGGIOLINO AUTO
INSERIMENTO DEGLI ADATTORI AL TELAIO DEL PASSEGGINO VISTA
PER AGGANCIARE:Posizionaregliadattatori(conillogorivoltoversol’esterno)suidispositividiagganciodellasedutaepremerefinchénonèpossibileudireunclic.
INSERIMENTO DEL SEGGIOLINO MAXI-COSI NEGLI ADATTATORI
NOTA:Gli adattatori sono uno per il lato sinistro e uno per il lato destro. Abbinare gli indicatori colorati con il relativo colore presente sul telaio del passeggino.
PASSO 1:Conilseggiolinoautorivoltoversoilmanubriodelpasseggino,posizionarlosultelaioallineandolabasedellamanigliadelseggiolinoautoagliadattatori.
PASSO 2:Premereilseggiolinoautosuipernidegliadattatori.
PASSO 3:Assicurarsichelealettelateralidichiusurasianoinserite.Sollevareilmanicodelseggiolinoautoperverificarel’aggancio.
PER RIMUOVERE:Premerecontemporaneamenteidispositividirilasciodelseggiolinoautosituatisullaparteinternadelmanicoditrasporto.
Compatibile con i seguenti seggiolini auto per neonati Maxi-Cosi®: Citi®, Cabrio®, CabrioFix® e Mico®.
Prima di inserire l’adattatore al telaio del passeggino VISTA, azionare il freno sul passeggino VISTA e rimuovere la seduta dal telaio.
TO REMOVE: PER LA RIMOZIONE:premereilpulsantepersollevarlodaltelaiodelpasseggino.
0185_VISTA-EU_V2.indd 63-64 9/4/14 11:22 AM
65 66
IlvostroprodottoUPPAbabyègarantitoprivodaqualsiasidifettodifabbricazioneperunperiododi2annidalladatadiacquistoincondizionid’usoappropriatoeinconformitàconleistruzionidiutilizzo.
Lapresentegaranzianonpuòessereestesaenonèpossibileacquistareun’estensionedellagaranzia.
Lapresentegaranzianonètrasferibileesiestendesoloall’acquirentealdettagliooriginario,edèvalidasolosefornitacorredatadellaprovadiacquisto.CONSERVARE LA PROVA DI ACQUISTO PER LA PRESENTE GARANZIA LIMITATA.
LagaranziaèvalidasolamentenelPaeseoriginariodiacquisto.LapresentegaranziaèsoggettaallecondizioniinvigorenelPaeseincuiiprodottisonostatiacquistati.Lecondizionipossonoesseresoggetteamodifiche.UPPAbabynonspediràcomponentisostitutiviodiriparazionealdifuoridelPaesediacquisto.
UPPAbabyforniràcomponentisostitutivioeseguiràriparazioniapropriadiscrezione.UPPAbabysiriservaildirittodisostituireunaparteconuncomponentesostitutivo.Alcunicomponentipotrebberoesseresostituiticonpartipermodellipiùrecentiinquantovengonocostantementeeffettuatimiglioramentiaiprodotti.
La riparazione NON sarà coperta dalla presente garanzia se:
• Ilproblemaèstatocausatodaunusoimproprioodaunascarsamanutenzionedelprodotto.Fareriferimentoallibrettodiistruzioniperinformazionisull’usoadeguatoesullamanutenzioneappropriatadelprodotto.
• Idannisonocausatidaun’installazionenoncorrettadicomponentie/oaccessoriUPPAbaby.Fareriferimentoalpresentelibrettodiistruzioniperinformazionisulcorrettomontaggioeutilizzodelprodotto.
• Idannisonolacorrosione,muffaorugginecausatedaunamancatamanutenzioneodall’assenzadiriparazioni.
• Idannisonodovutiall’usuragenerale,qualerisultatodinegligenzaodell’utilizzoquotidianodelprodotto.
• Idannisonocausatidaintensitàsolare,sudore,detergenti,conservazioneinluoghiumidiolavaggifrequenti.
• Leriparazioniomodifichesonoeseguitedaterzeparti.
• Ilprodottoèstatoacquistatodaunrivenditorenonautorizzato.IrivenditoriautorizzatisonoelencatisulnostrositoWeball’indirizzowww.uppababy.com.
• Ilprodottoèdisecondamano.
• Ilprodottoèdanneggiatoacausadiunincidenteoduranteiltrasporto,compagnieaereeincluse.
UPPAbabysiriservaildirittodideterminareseiterminielecondizionidigaranziasianostatisoddisfatti.Incasodidubbisullagaranzia,contattareildistributorelocale.
GARANZIA LIMITATA
SERVIZIO CLIENTI
PAESE CONTATTO TELEFONO SITO INTERNET
STATI UNITIMonahan Products, 60 Sharp Street Hingham, MA 02043
781.413.3000 www.uppababy.com
ITALIAHaltho AG Rorschacherstrasse 15, Rheineck CH-9424, Switzerland
+41 79 472 64 64 www.uppababy.com
WARNHINWEISE UND ALLGEMEINESICHERHEITSINFORMATIONEN
WARNHINWEISE ZUM KINDERWAGEN:
WARNUNG• DIESICHERHEITIHRESKINDESLIEGTINIHRERVERANTWORTUNG.• LassenSieIhrKindNIEMALSunbeaufsichtigt.• StellenSievorderVerwendungsicher,dassalleVerschlüsse
eingerastetsind.• PrüfenSievorderVerwendung,obdieBefestigungselementefürdie
dieLiege-oderSitzeinheitoderdenAutositzkorrekteingerastetsind.• DieserSitzistnichtfürKinderunter6Monatengeeignet.• DerUPPAbabyVISTAeignetsichabdem6.Lebensmonatundkannfür
KleinkinderbiszueinemGewichtvon15kg(33lbs)undeinerGrößevon101cm(40")verwendetwerden.ZuvielGewichtkannzugefährlicherInstabilitätführen.DasProduktwirdinstabil,wenndieempfohleneLastdesHerstellersüberschrittenwird.
• AmHandgriffbefestigteLastenbeeinflussendieStabilitätdesKinder-/Sportwagens.
• DasProduktkanninstabilwerden,wenndieempfohleneLastdesHerstellersüberschrittenwirdoderwenneinanderesGepäcknetz,ZubehöroderAblagegestellalsdasvomHerstellerempfohleneProduktverwendetwirdbzw.vomWagenherabhängt.
• DasHöchstgewichtfürdieSitztaschebeträgt0,5kg(1lb).• DasHöchstgewichtfürdenAblagekorbbeträgt13,6kg(30lbs).• DieserKinderwagendarfnurfüreinKindverwendetwerden,sofern
ernichtmitentsprechendemUPPAbabyZubehörausgestattetwurde.• EssollteausschließlichZubehörverwendetwerden,dasvon
UPPAbabygenehmigtwurde.• VerwendenSiestetsdasHalterungssystem.
WICHTIGBEWAHRENSIEDIESEINSTRUKTIONENFÜREINSPÄTERESNACHSCHLAGENAUF.LESENSIEDIEANLEITUNGENSTETSSORGFÄLTIGVORDERVERWENDUNG.DIESICHERHEITIHRESKINDESKANNDURCHNICHTBEFOLGUNGGEFÄHRDETWERDEN.
0185_VISTA-EU_V2.indd 65-66 9/4/14 11:22 AM
67 68
WARNHINWEISE UND ALLGEMEINESICHERHEITSINFORMATIONEN
WARNHINWEISE ZUM KINDERWAGEN:
WARNUNG• VerwendenSiestetsdenSchrittgurtgemeinsammitdemBauchgurt
unddenSchultergurten.• ZurVermeidungvonVerletzungenachtenSiedarauf,dassIhrKind
beimZusammenfaltenundEntfaltendesProduktsAbstandhält.• LassenSieIhrKindNICHTmitdiesemProduktspielen.• DasVerdeckfürdenSitzdientnichtdazu,dasKindzuhalten.• BeimHerausnehmendesKindesausdemKinderwagenundwährend
desParkensmussdieFeststellbremsebetätigtwerden.• DieStoßstangemussstetsmontiertsein.• HebenSiedenKinderwagenNICHTanderStoßstangean,dasich
dieselösenkann.• KinderundErwachsenesolltenaußerhalbderReichweitevon
beweglichenTeilensein,währendamKinderwagenEinstellungenvorgenommenwerden.EskönnenVerletzungenanFingernoderExtremitätenauftreten,wennderRahmendesKinderwagenszusammengeklapptoderaufgebautwird.
• LassenSiedasKindNIEMALSimKinderwagen,währendSieTreppenhinauf-oderhinuntersteigenodereineRolltreppebenutzen.
• KindersolltennichtunbeaufsichtigtimKinderwagensein,wennderRegenschutzangebrachtwurde.
• DieStabilitätdesKinderwagenswirddurchstarkenWindbeiangebrachtemRegenschutzbeeinträchtigtundsolltejederzeitdurcheinenErwachsenengesichertwerden.
• DerRegenschutzmussinInnenräumenundbeiwarmemWetterentferntwerden,umeinÜberhitzenundmöglicheErstickungsgefahrzuvermeiden.
• DiesesProdukteignetsichnichtzumJoggenoderSkaten.
MAXI-COSI® ADAPTER FÜR DEN KINDER-AUTOSITZ WARNHINWEISE:
WARNUNG• Gewichtsbeschränkungen:NurfürKleinkinderinnerhalbder
Größen-undGewichtsbeschränkungengemäßAngabenfürKindersitzeindiesemHandbuchempfohlen.
• VerwendenSiestetsdasGurtsystemfürKinder-AutositzegemäßHerstellerempfehlung.
• NurfürdieVerwendungmitdemUPPAbabyVISTAKinderwagengeeignet.
WARNHINWEISE FÜR DEN TRAGEKORB:
WARNUNG• NICHT verwenden,wennTeiledefektodereingerissensindoderfehlen.• LassenSiedasKindNICHT unbeaufsichtigtinderNähedesTragekorbs
spielen.• Esmusseinhörbarer„Klick“erfolgen,umsicherzustellen,dassalle
Verriegelungenkorrekteingerastetsind.UmeinkorrektesEinrastensicherzustellen,prüfenSie,obsichderTragekorb/TragegriffnichtohneEntriegelnvomWagenlösenlässt.
• DiesesProduktistnurfürKindergeeignet,dienichtohneHilfesitzen,sichherumrollenundsichaufHändenundKnienabstützenkönnen.
• Max.GewichtdesKindes:9kg.Max.GrößedesKindes:63cm.
WARNHINWEISE UND ALLGEMEINESICHERHEITSINFORMATIONEN
•
0185_VISTA-EU_V2.indd 67-68 9/4/14 11:22 AM
69 70
WARNUNG UNACHTSAMKEIT KANN
ZU BRÄNDEN FÜHRENVorsichtbeiGefahroffenerFlammenundanderenstarkenWärmequellen,wiez.B.durchelektrischeHeizstangen,Gasfeuerstättenetc.inderNähederTragetasche.AlleFüllmaterialienundVerbundstoffewurdenentsprechendderrelevantenEntzündbarkeitstestsgeprüft.AlleAbdeckungenundFüllmaterialienwurdengeprüft,umsicherzustellen,dasssiebeständiggegenZigarettenglutsind.AlleAbdeckungenwurdengetestet,umsicherzustellen,dasssiebeständiggegenStreichholzfeuersind.GetestetgemäßdenVorschriftenfürFeuersicherheitvonMöbelnundEinrichtungsgegenständen(Feuer)(Sicherheit).
WARNHINWEISE UND ALLGEMEINESICHERHEITSINFORMATIONEN
WARNUNG ERSTICKUNGSGEFAHR
• KleinkinderkönneninSpaltenzwischeneinemzusätzlichenKissenundderSeitedesTragekorbsoderweichemBettzeugersticken.
• FügenSieNIEMALSeineMatratze,einKissen,eineDaunendeckeoderPolsterunghinzu.VerwendenSieNURdasvomHerstellermitgeliefertePad.
• DerTragekorbkannaufweichenFlächenumkippenunddasKindersticken.StellenSiedenTragekorbNIEMALSaufBetten,SofasoderanderenweichenFlächenab.
• KinderärzteempfehlenzurReduzierungderGefahrdesplötzlichenKindstodes,gesundeSäuglingezumSchlafenaufdenRückenzulegen,sofernkeinegegenteiligenärztlichenAngabengemachtwurden.
WARNUNG STURZGEFAHR
• VerwendenSiediesesProduktzurVermeidungvonStürzennicht,wennderSäuglingbeginnt,sichaufHändeundKniezustützenoderwennerdasvomHerstellerempfohleneHöchstgewichterreichthat,jenachdem,welcherZustandzuersteintritt.
• DieBewegungendesKindeskönnendenTragekorbrutschenlassen.StellenSiedenTragekorbNIEMALSamRandvonArbeitsflächen,TischenodererhöhtenFlächenab.
• WennderTragekorbnichtmitdemKinderwagenverwendetwird,darfdiesernurauffestem,ebenemundtrockenemBodenabgesetztwerden.
• WennderTragekorbmiteinemStänderverwendetwerdensoll,prüfensie,obdieAbmessungendesStänderszurGrößedesKorbespassen(36cmbreitx69,9cmhoch).
• DieserTragekorbeignetsichnurfürdieVerwendungmitdemKinderwagenUPPAbabyVISTAundKorbständerUPPAbabyA.
• VerwendenSiedenTragekorbNIEMALSalsTransportmittelfürdasKindineinemKraftfahrzeug.
• ZurVermeidungschwererVerletzungenoderTodesfälleverwendenSiedenTragekorbnichtalsWiegeimAuto.
• DieAbdeckungdesTragekorbswirdfürzusätzlicheSicherheitIhresKindesempfohlen.
• ErfülltgemäßHerstellerangabendiefolgendenNormen:BSEN1888:2012,EN1466:2004+A1:2007.
• AlleStoffeerfüllendieVorschriftenfürFeuersicherheitvonMöbelnundEinrichtungsgegenständen.
WARNHINWEISE UND ALLGEMEINESICHERHEITSINFORMATIONEN
0185_VISTA-EU_V2.indd 69-70 9/4/14 11:22 AM
71 72
REINIGUNG:
• ReinigenSiedenRahmenmiteinemfeuchtenTuchundeinemmildenReinigungsmittel;gründlichtrocknen.KEINEScheuermittelverwenden.
• WenndasGestelldesKinderwagensmitSalzwasserinBerührunggekommenist,empfehlenwir,diesesbaldmöglichstmitklaremWasser(Leitungswasser)abzuspülen,umRostbildungvorzubeugen.DennassenRahmenstetstrockenwischen.
• AlleStoffesindabnehmbar.
• HaltenSiedenStoffIhresVISTAsauberundvermeidenSieSonneneinstrahlungübereinenlängerenZeitraum,umdieLebensdauerdesStoffeszuverlängern.
• DenVISTANICHTfaltenoderwegräumen,wennerfeuchtodernassist.NichtinfeuchterUmgebungaufbewahren.
INSTANDHALTUNG UND REPARATUR:
• DieserKinderwagenerforderteineregelmäßigeInstandhaltungdurchdenBenutzer.PrüfenSieregelmäßigalleVerbindungen(Nieten,Schraubenetc.)auffestenHaltundSicherheit.
• ÜberprüfenSieIhrenVISTAregelmäßig.LassenSieReparaturenumgehenddurchführen,bzw.verschlisseneoderdefekteTeileersetzen.ÜberprüfenSiealleSicherheitsvorrichtungen,SperrenundGurteaufkorrekteundsichereFunktion.ÜberprüfenSiedieGriffeunddenBodendesTragekorbsregelmäßigaufBeschädigungen.=VerwendenSieniemalseinProduktweiter,dasstrukturelleMängelaufweist.
• EssolltenausschließlichErsatzteilevonUPPAbabyverwendetwerden.DieVerwendungvonErsatzteilenandererHerstellerkannzuSicherheitsmängelnführen.
•NehmenSiekeineVeränderungenoderModifikationenamKinderwagendurchProduktevor,dienichtvomOriginalherstellerangebotenwerden,dadieszuInstabilitätoderstrukturellenSchädenführenkann,dienichtdurchGarantieabgedecktsind.
•WendenSiesichmitallenReparaturanfragenandenKundendienst.
UPPAbaby behält sich das Recht auf Designänderungen und Verbesserungen an unseren Produkten im Rahmen unseres Innovationsbestrebens vor.
REINIGUNG UND ALLGEMEINE INSTANDHALTUNG
REINIGEN DES SITZES, DES ÄUSSEREN TRAGEKORBS UND DES VERDECKBEZUGS
REINIGEN DER INNENAUSKLEIDUNG DES TRAGEKORBS
DieFleckentfernungoderStoffreinigungalsHandwäscheerfolgtmitkaltemWassermiteinemmildenReinigungsmittel.
30C
AlsFeinwäsche(kalt)miteinemmildenWaschmittelwaschen.
VorderWiederverwendungoderAufbewahrungsinddieStoffeflachausgebreitetundvordirektemSonnenlichtgeschütztzutrocknen.
VorderWiederverwendungoderAufbewahrungsinddieStoffeflachausgebreitetundvordirektemSonnenlichtgeschütztzutrocknen.
NICHTbleichen,bügelnoderindenTrocknerstecken.
NICHTbleichen,bügelnoderindenTrocknerstecken. Regenschutz für
KindersitzInsektennetz für Tragekorb
Insektennetz für Tragekorb
Maxi-Cosi-Adapter
Aufbewahrungstasche für Tragekorb
Regenabschirmung für Tragekorb
Rahmengestell des Wagens
Griffstange mit Teleskopauszug
Hinterräder
Verdeck
TEILELISTE
Vorderräder Abdeckung für Tragekorb
Tragekorb
Verdeck für Tragekorb
Matratze und Matratzenbezug
Stoßstange
KorbSitz
0185_VISTA-EU_V2.indd 71-72 9/4/14 11:22 AM
73 74
SCHRITT 2:ZiehenSiedenGriffnachoben,bissichderRahmenlöst.
SCHRITT 1:SchiebenSiedieKlinkemitdemDaumenzurück,umdieVerriegelungzulösen.
ZUSAMMENBAU DES KINDERWAGENS
AUSEINANDERFALTEN DES KINDERWAGENS
Einbauen der Hinterräder:DrückenSiedieRadkapseleinundschiebendabeidasRadaufdieAchse,bisesfestsitzt.
Ausbauen der Hinterräder:SchiebenSiedieRadkapsel einundziehenSiedasRad heraus.
EINBAU DER VORDER-/HINTERRÄDER
Ausbauen der Vorderräder:SchiebenSiedenKunststoffhebel nachlinksundziehenSiedasRad
heraus.
Einbauen der Vorderräder:SchiebenSiedieRadnabenindieAufnahme,bissiefestsitzen.
BEFESTIGEN/ENTFERNEN DES SITZES
ANBAU DES VERDECKS
SCHRITT 1:SchiebenSiedieMetallstifteindieBefestigungsschlitzederStoßstangeanbeidenSeitendesSitzes.
SCHRITT 2:ZumEntfernendrückenSiedenKnopfuntenamKunststoffgehäuse undziehendieStoßstange heraus.
ZUSAMMENBAU DES KINDERWAGENS
BEFESTIGEN/ENTFERNEN DER STOSSSTANGE
Sitz Befestigen:SetzenSiedenSitzinVorwärts-oderRückwärtspositionaufdenRahmenunddrückenihnnachunten,bisereinrastet.ZiehenSieamSitz,umzuüberprüfen,oberkorrektamRahmeneingeklinktist.
Sitz Entfernen:DrückenSiebeideKnöpfezumLösen gleichzeitigundhebenSiedenSitzvomRahmen .
SCHRITT 2:KlinkenSiebeideSeitenderVerdeckbefestigungamSitzrahmenein.
SCHRITT 1:ZiehenSiedasVerdeckgewebeüberdenKnopfzumVerstellenderRückenlehne.
0185_VISTA-EU_V2.indd 73-74 9/4/14 11:22 AM
75 76
ZUSAMMENBAU DES VERDECKS
SCHRITT 1:EntfernenSiedieMatratze.
SCHRITT 3:ZiehenSiedesGriffdesTragekorbsnachoben,biseindeutliches„Klicken“hörbarist.
SCHRITT 2:ZiehenSiebeideStahlstrebenzumäußerenEndedesTragekorbsinihrejeweiligenBuchsen.AchtenSiedarauf,dassdieStrebenkorrektsitzen.
SCHRITT 4:ZiehenSiedieKorbabdeckungüberdenKorbrahmen.
EINRICHTEN DES KÖRBCHENS
VERWENDUNG DES TRAGEKORBS
Befestigten des Tragekorbs am Rahmen des Kinderwagens:FührenSiedieNabendesTragekorbsüberdasGestängeamKinderwagen-Rahmen.DrückenSie,bisSieanbeidenSeitenein„Klicken“hören.
HINWEIS: Prüfen Sie, ob die Sicherheitsanzeige grün ist, um sicherzustellen, dass der Einbau korrekt ausgeführt wurde.
Entfernen des Tragekorbs vom Kinderwagen-Rahmen:SchiebensiedenKunststoffknopfamTragegriffindieangezeigteRichtungunddrückendenKnopf,umdasKörbchenzulösen.HebenSiedenTragekorbamGriffvomRahmen.
BEFESTIGEN DES TRAGEKORBS AM RAHMEN DES KINDERWAGENS
VERDECKBELÜFTUNG
SCHRITT 2:HebenSiedasVerdeckanundrichtenSiedieNahtsoaus,dassdieMagnetehaften.
SCHRITT 1:ZiehenSiedenunterenReißverschlussanderVerdeckhaubeauf.
Für Zusätzliche Belüftung: LösenSiedieLaschemitdemKlettverschlussuntenaußenamKorbundheftendieseandasuntereKlettband.
SCHRITT 1:KlappenSiedenTragekorbzusammen,indemSiedieKnöpfeanbeidenSeitengleichzeitigdrückenundnachhintenschieben.
SCHRITT 2:HebenSiedieMatratzeheraus.DieDemontageerfolgtdurchHerausziehenderStahlstrebenausihrenBuchsen.
ZUSAMMENKLAPPEN DES TRAGEKORBS
0185_VISTA-EU_V2.indd 75-76 9/4/14 11:22 AM
77 78
SCHRITT 2:ZiehenSiedenStützrahmendesVerdecksaneinerSeitevonderNutab.
SCHRITT 1: ZiehenSiedenReißverschlussanderVerdeckunterseiteauf,woderStoffandenTragegriffstößt.
SCHRITT 3:LösenSiedenStützrahmenvonderhinterenHalterung.
VERWENDUNG DES TRAGEKORBS
Verwendung der Aufbewahrungstasche für den Tragekorb:SchiebenSiedenzusammengeklapptenTragekorbindieTascheundschließenSiedenKlettverschluss.
SCHRITT 4:SchiebenSiedasStoffgewebedesVerdecksvomStützrahmenab.
Korrekte Verwendung des Insektennetzes
Entfernen des Verdeckgewebes:ZiehenSiedenReißverschlussdesBezugsinnenamStützrahmenauf.
KORREKTE VERWENDUNG VON ZUBEHÖRTEILEN
ENTFERNEN DES VERDECKGEWEBES
VERWENDUNG DES KINDERWAGENS
EINSTELLEN DES SCHWENK-/FESTSTELLSYSTEMS
Sperren der Vorderen Radschwenkfunktion:DrückenSiediegraueTastezumVerriegelnherunter.
Lösen der Vorderen Radschwenkfunktion:DrückenSiediegraueTastezumVerriegelnherunter.
EINSTELLEN DER BREMSE
Bremse Feststellen:ZumFeststellendrückenSiedasPedalmitdemFußherunter.
HINWEIS: Prüfen Sie, ob die Sicherheitsanzeige ROT ist, um sicherzustellen, dass die Sperre aktiviert wurde.
Bremse Lösen:DrückenSiedasPedalerneutzumLösen.
HINWEIS: Die Sicherheitsanzeige wechselt auf GRÜN.
0185_VISTA-EU_V2.indd 77-78 9/4/14 11:22 AM
79 80
VERWENDUNG DES KINDERWAGENS
EINSTELLEN DER GRIFFSTANGENHÖHE UND FUSSSTÜTZE
VERDECK EINSTELLEN
VERSTELLEN DES SITZES
Griffstange Einstellen: DrückenSiedenKnopfobenundschiebenSiedieGriffstangeaufeinevondreimöglichenPositionenpassendfürdieGrößeundBequemlichkeitdesAnwenders.
Einstellen des Verdecks: SchiebenSiedieVerdeckbefestigunganbeidenSeitengleichzeitigamSitzrahmenauf-oderabwärts,umdiegewünschteHöheeinzustellen.
Verwendung der Sonnenblende:ZiehenSiedieSonnenblendezumSchutzvorSonneneinstrahlung(bisLSF50)heraus.
Verwendung des „Kuckuck“-Fensters:RollenSiedieKlappehochundsteckenSiedenKnebelverschlussindieElastikschlaufeein.
Fußstütze Einstellen:DrückenSiedieKnöpfeseitlichanderFußstützegleichzeitigunddrehenSiedieseaufdiegewünschtePosition.
Sitz Verstellen:BetätigenSiedenKnopfanderRückseitedesSitzesundstellenSiedenSitzaufdiegewünschteNeigungein.LassenSiedenKnopflos,umdenSitzineinerderfünfmöglichenPositioneneinrastenzulassen.
HINWEIS: Verwenden Sie die aufrechte Position NICHT für Säuglinge unter sechs Monaten. Verwenden Sie die unterste Position und stellen Sie den Sitz mit der Zeit immer etwas aufrechter, sobald das Kleinkind seinen Kopf aus eigener Kraft stützen kann.
Gurtsystem Einrasten:SchiebenSiedieGurtendenindasmittigeSchloss,bissieeinrasten.
Gurtsystem Öffnen:DrückenSiedengrauenKnopfinderMitteundlösenSiedieGurte.
VERWENDUNG DES KINDERWAGENS
VERWENDEN DES SITZES
EINSTELLEN DER GURTLÄNGE DES GURTSYSTEMS
Gurtband Lösen:AnderStegschnallenachobenziehen undamGewebebandnachuntenziehen
.
Enger Ziehen:DasGewebegreifenundvomGleitringlösen .Gurtnachuntenziehen,biserpasst .
Gurtband Festziehen:AmGleitringnachuntenziehen.
0185_VISTA-EU_V2.indd 79-80 9/4/14 11:22 AM
81 82
SCHRITT 1:LösenSiediegraueEinstellklammervonderBefestigungsschlaufedesGurtsystems.
Korrekte Anbringen der Regenabdeckung Korrektes Anbringen der Insektenabdeckung
SCHRITT 2:BefestigenSiedieKlammerwiederandergewünschtenGurtschlaufe.
VERWENDUNG DES KINDERWAGENS
KORREKTE BEFESTIGUNG VON ZUBEHÖR
EINSTELLEN DER GURT-SCHULTERHÖHE
HINWEIS:Verwenden Sie die Schlaufenposition über der Schulterlinie oder möglichst nah an der Schulter des Kindes.
VERWENDUNG DES KINDERWAGENS
SCHRITT 1:AktivierenSiedieBremse,damitderKinderwagenbeimZusammenklappennichtvorwärtsrollt.
SCHRITT 3:PlatzierenSiedenZeigefingeranbeidenAuslösernundschiebenSienachoben,bisderRahmenbeginnt,zusammenzuklappen.
SCHRITT 5:KlappenSiedenKinderwagenweiterzusammen,bisdieKlinkeanderlinkenSeiteeinrastet.
SCHRITT 2:DrückenSiedenKnopfobenanderGriffstangeeinundschiebendieseaufdiehöchstePosition.
HINWEIS: Die Griffstange muss an der höchsten Position stehen, damit der Wagen beim Einklappen stehen bleibt.
SCHRITT 4: WennderKinderwagenbeginnt,zusammenzuklappen,haltenSiedieGriffstangemitderrechtenHandundverschiebenSiedielinkeHandzumhinterenBein.
FALTEN DES KINDERWAGENS
HINWEIS: Wenn Sie den Rahmen mit montiertem Sitz einklappen, muss der Sitz nach vorne zeigen und in aufrechter Position sein.
HINWEIS: Der Kinderwagen steht in zusammengeklapptem Zustand.
0185_VISTA-EU_V2.indd 81-82 9/4/14 11:22 AM
83 84
VERWENDUNG DES KINDERWAGENS
SCHRITT 1:LösenSiedieElastikschlaufenvonderunterenFußstütze.
SCHRITT 3:LösenSiedasNylongurtbandvomGestell.
SCHRITT 2:ZiehenSiedenReißverschlussdesBezugsanderSitzunterseiteauf.
SCHRITT 4:NehmenSiedenSitzbezugvomRahmenab.
ENTFERNEN DES STOFFBEZUGS VOM SITZ
HINWEIS: Führen Sie die Schritte in umgekehrter Reihenfolge aus, wenn Sie den Sitzbezug aufziehen.
VERWENDUNG DES KINDERWAGENS
ENTFERNEN DES STOFFBEZUGS VOM VERDECK
SCHRITT 1:ZiehenSiedenVerdeckstoffnachoben,sodassSiedenStützrahmenunddieHalterungdesVerdecksinnenamVerdecksehen.
HINWEIS: Abgerundeter Verdeck-Stützrahmen vorne, Stützrahmen Mitte und Stützrahmen hinten an der Halterung montiert.
SCHRITT 2:DrehenSiedasVerdeckzurAußenansichtum.SchiebenSiedieSperrenmiteinemSchraubenzieherindieÖffnungamScharnierundziehendieStützrahmendesVerdecks und heraus.
SCHRITT 3:EntfernenSiedenhinterenStützrahmen durchHochziehenvonderVerdeckhalterung.
SCHRITT 4:AbziehendesVerdeckgewebesvonallendreioffenliegendenVerdeck-Stützrahmen.
HINWEIS:Führen Sie die Schritte in umgekehrter Reihenfolge aus, wenn Sie das Verdeck wieder aufsetzen.
HINWEIS: Entfernen Sie das Verdeck vom Kindersitz, bevor Sie das Stoffgewebe abnehmen.
0185_VISTA-EU_V2.indd 83-84 9/4/14 11:22 AM
85 86
VERWENDUNG DES ADAPTERS FÜR DEN AUTOSITZ
BEFESTIGEN DES ADAPTERS AM VISTA-RAHMEN
Befestigen:PlatzierenSiedenAdapter(Logozeigtnachaußen)andenSitzbefestigungenunddrückenSie,bisSieeinKlickenhören.
BEFESTIGUNG DES MAXI-COSI SITZES AN DEN ADAPTERN
HINWEIS:Die Adapter sind spezifisch für links und rechts. Der farbige Punkt muss mit der Koordinierungsfarbe auf dem Kinderwagen übereinstimmen.
SCHRITT 1:DerKinderautositzzeigtzurGriffstangedesKinderwagensüberdemRahmenundderAutositzgriffistmitdenAdapternausgerichtet.
SCHRITT 2:SchiebenSiedenAutositzaufdieAdapterbolzen.
SCHRITT 3:StellenSiesicher,dassdieseitlichenSperreneingerastetsind.ZiehenSiedenSitzamGriffnachoben,umdieBefestigungzuüberprüfen.
Entfernen: DrückenSiedieAuslöseramAutositzinnenamTragegriffgleichzeitig.
Kompatibel mit den folgenden Modellen Maxi-Cosi® Kinderautositze: Citi®, Cabrio®, CabrioFix® und Mico® .
Zum Lösen denKnopfdrückenundvomWagengestellabheben.
Für Ihr UPPAbaby Produkt gilt eine Garantie für Verarbeitungsfehler für die Dauer von 2 Jahren ab Kaufdatum und bei normaler Verwendung gemäß Bedienungsanleitung.
Diese Garantie ist nicht verlängerbar und es kann keine verlängerte Garantie erworben werden.
Diese Garantie ist nicht übertragbar und beschränkt sich allein auf den Original-Fachhändler und ist nur gültig, wenn ein Kaufbeleg vorgelegt werden kann. BITTE BEWAHREN SIE DEN KAUFBELEG FÜR DIESE BESCHRÄNKTE GARANTIE AUF.
Die Garantie gilt nur im Land, in dem der Kauf ursprünglich erfolgt ist. Diese Garantie unterliegt den im Land des erfolgten Kaufs geltenden Bedingungen. Die Bedingungen können abweichen. UPPAbaby versendet keine Austausch- oder Ersatzteile aus dem Land des Kaufs in ein anderes Land.
UPPAbaby stellt Ersatzteile bereit oder führt Reparaturen aus, jeweils wie es dem Unternehmen angemessen erscheint. UPPAbaby behält sich das Recht auf Austausch vor. Einige Teile können durch Teile neuerer Modelle ersetzt werden, da möglicherweise Verbesserungen vorgenommen wurden.
Beachten Sie bitte, dass eine Reparatur NICHT durch diese Garantie abgedeckt ist, wenn:
•DasProblemdurchZweckentfremdungoderschlechtePflegeverursachtwurde.LesenSiebittedieseAnleitungzurVerwendungundInstandhaltungdesProdukts.
•SchädendurchfalschenAnbauvonTeilenund/oderZubehörteilenvonUPPAbabyverursachtwurden.BeachtenSiedieseAnleitungfürdieVerwendungunddenZusammenbaudesProdukts.
•SchädeninFormvonKorrosion,SchimmeloderRostdurchmangelndePflegeoderWartungauftreten.
•SchädenaufgrundvonnormalerAbnutzungdurchtäglicheNutzungoderFahrlässigkeitauftreten.
•SchädendurchstarkeSonneneinstrahlung,Reinigungsmittel,feuchteAufbewahrungoderhäufigesWaschenauftreten.
•ReparaturenoderModifikationendurcheinenDrittenausgeführtwerden.
•DasProduktbeieinemnichtautorisiertenHändlergekauftwurde.ZugelasseneHändlersindaufunsererWebsiteaufgeführtunterwww.uppababy.com.
•DasProduktauszweiterHandist.
•DasProduktaufgrundeinesUnfalls,Flugreise-oderFrachtschadensbeschädigtwird.
UPPAbaby behält sich das Recht vor, zu überprüfen, ob die Garantiebedingungen erfüllt wurden.
Kontaktieren Sie bitte Ihren regionalen Fachhändler, wenn Sie noch Fragen zur Garantie haben.
BESCHRÄNKTE GARANTIE
KUNDENDIENST
LAND KONTAKT TELEFON WEBSEITE
USAMonahan Products, 60 Sharp Street Hingham, MA 02043
781.413.3000 www.uppababy.com
DEUTSCHLANDHaltho AG Rorschacherstrasse 15, Rheineck CH-9424, Switzerland
+41 79 472 64 64 www.uppababy.com
0185_VISTA-EU_V2.indd 85-86 9/4/14 11:22 AM
87 88
MISES EN GARDE CONCERNANT LA POUSSETTE :
MISE EN GARDE• LASÉCURITÉDEL’ENFANTESTVOTRERESPONSABILITÉ.• NE JAMAISlaisserl’enfantsanssurveillance.• S’assurerquetouslesmécanismesdeverrouillagesontenclenchés
avantl’utilisation.• S’assurerquelelandauoulesiègeoulesdispositifsdefixationdu
siègeautosontcorrectementenclenchésavantl’utilisation.• Cesiègeneconvientpasauxenfantsdemoinsde6mois.• LeproduitUPPAbabyVISTAconvientauxbébésàpartirde6mois
etauxjeunesenfantsdontlepoidsetlataillen’excèdentpasrespectivement15kg(33lb)et101cm(40po).Toutpoidsexcessifrisquededéstabiliserl’unité.Leproduitrisquededevenirinstablesilepoidsdel’enfantdépasselachargerecommandéeparlefabricant.
• Toutechargeattachéeàlabarre-poignéerisquedecompromettrelastabilitédelapoussette/dulandau.
• Lapoussetterisquededevenirinstablesilepoidsdel’enfantdépasselachargemaximalerecommandéeparlefabricantousiunsac,unaccessoireouunpanierautrequeceuxrecommandésparlefabricantestutiliséoususpenduàlapoussette.
• Lepoidsmaximumautorisépourlapochedusiège:500g(1lb)• Lepoidsmaximumautorisépourlepanier:13,6kg(30lb)• Cettepoussetteestconçuepourunseulenfant,saufsielleest
équipéedesaccessoiresUPPAbaby.• AucunaccessoirenonapprouvéparUPPAbabynedoitêtreutilisé.• Toujoursutiliserledispositifderetenue.
IMPORTANTCONSERVERCESINSTRUCTIONSPOURTOUTERÉFÉRENCEULTÉRIEURE.TOUJOURSLIRELESINSTRUCTIONSAVANTD’UTILISERLEPRODUIT.LENON-RESPECTDECESCONSIGNESPOSEUNRISQUEPOURLASÉCURITÉDEL’ENFANT.
MISES EN GARDE ET INFORMATIONS GÉNÉRALES SUR LA SÉCURITÉ
MISES EN GARDE ET INFORMATIONS GÉNÉRALES SUR LA SÉCURITÉ
MISES EN GARDE CONCERNANT LA POUSSETTE :
MISE EN GARDE• Toujoursutiliserlasangled’entrejambesimultanémentaveclasangle
detailleetlessanglesd’épaule.• Pourévitertouteblessurependantlepliageetledépliage,tenir
l’enfantéloignéduproduit.• Tenirl’enfantéloignédespiècesmobilespendantlesréglages.• NE PASlaisserl’enfantjoueravecceproduit.• Lacapotedusiègen’estpasdestinéeàtenirl’enfant.• Serrerlefreinpourinstallerousortirl’enfantdelapoussetteet
lorsquecelle-ciestàl’arrêt.• Labarrepare-chocsdoitresterenplacetoutletemps.• NE PASsouleverlapoussetteparlabarrepare-chocscarelle
risqueraitdesedétacher.• Lesenfantsetlesadultesdoiventseteniréloignésdespièces
mobilespendantlesréglagesdelapoussette.L’ouvertureoulafermetureduchâssisdelapoussettepeutprovoquerdesblessuresauxdoigtsouauxextrémités.
• Ne JAMAISlaisserl’enfantdanslapoussettepourmonteroudescendredesmarchesousurunescalierroulant.
• Nepaslaisserunenfantsanssurveillancedanslapoussetteavecleprotège-pluieinstallé.
• Lorsqueleprotège-pluieestinstallé,lapoussettedevientinstableencasdegrandsventsetdoitêtreentouttempsmaintenueenplaceparunadulte.
• Leprotège-pluiedoitêtreretiréàl’intérieuroupartempschaudpourempêchertoutechaleurexcessiveettoutrisquedesuffocation.
• Ceproduitneconvientpaspourfairedujoggingouduroller.
0185_VISTA-EU_V2.indd 87-88 9/4/14 11:22 AM
89 90
MISES EN GARDE CONCERNANT LA NACELLE:
MISE EN GARDE• NE PAS utilisersiunepièceestcassée,arrachéeoumanquante.• NE PASlaisserd’autresenfantsjouersanssurveillanceprèsdela
nacelle.• Undéclicdoitêtreaudibleàchaqueverrouillage,cequiindiquequ’il
estenpositioncorrecte.Pourassurerlebonverrouillage,veilleràcequelanacelle/barre-poignéenepuissepassedétacherduchâssissiellen’estpasmanuellementdéverrouillée.
• Ceproduitconvientuniquementpourunenfantquin’estpasencorecapabledes’asseoir,deseretourneroudesesouleversurlesmainsetlesgenoux.
• Poidsmaximumdel’enfant:9kg.Taillemaximumdel’enfant:63cm.
ADAPTATEUR POUR SIÈGE AUTO DE BÉBÉ MAXI COSI® :
MISE EN GARDE• Limitesdepoids:produitrecommandéuniquementpourlesbébés
dontlatailleetlepoidssesituentdansleslimitesindiquéespourlesmodèlesspécifiésdanscemanuel.
• Toujoursutiliserledispositifderetenuedusiègeautorecommandéparlefabricant.
• ProduitdestinéàuneutilisationaveclapoussetteUPPAbabyVISTAuniquement.
MISES EN GARDE ET INFORMATIONS GÉNÉRALES SUR LA SÉCURITÉ
MISE EN GARDE LA NÉGLIGENCE PEUT ÊTRE
UNE CAUSE D’INCENDIESoyezvigilantfaceaurisquequeposentuneflammenueetd’autressourcesdechaleurélevée,commelesfeuxélectriques,lesfoyersàgaz,etc.àproximitédelanacelle.Touslesmatériauxderemplissageetlescompositesontététestéspourassurerlaconformitéautestd’inflammabilitéapproprié.Toutesleshoussesetlesmatériauxderemplissageontététestéspours’assurerqu’ilsrésistentauxfeuxprovoquésparlacigarette.Toutesleshoussesontététestéespours’assurerqu’ellesrésistentauxfeuxprovoquésparlesallumettes.Testépourvérifierlaconformitéàlaréglementationsurlasécuritéincendierelativeaumobilieretàl’ameublement.
MISES EN GARDE ET INFORMATIONS GÉNÉRALES SUR LA SÉCURITÉ
MISE EN GARDE RISQUE DE SUFFOCATION
• Lesbébésrisquentdesuffoquerdansl’espaceentreunmatelasajoutéetlecôtédelanacelle,ousurunmatelasmou.
• NE JAMAISajouterunmatelas,unoreiller,unecouvertureouunrembourrage.UtiliserUNIQUEMENTlerembourragefourniparlefabricant.
• Lanacellerisquedetomberetd’étoufferl’enfantsielleestposéesurunesurfacemolle.NE JAMAISplacerlanacellesurunlit,unsofaoud’autressurfacesmolles.
• Pourréduirelerisquedesyndromedemortsubitedunourrisson,lespédiatresrecommandentdeplacerlesbébésenbonnesantésurledospourdormir,saufindicationcontrairepourraisonmédicale.
0185_VISTA-EU_V2.indd 89-90 9/4/14 11:22 AM
91 92
MISE EN GARDE RISQUE DE CHUTE
• Pourprévenirtoutechute,nepasutiliserceproduitlorsquelebébécommenceàsesouleversurlesmainsetlesgenouxouatteintlepoidsmaximumrecommandéparlefabricant,selonlecasdefigurequiseréaliseenpremier.
• Lesmouvementsdel’enfantpeuventfaireglisserlanacelle.NE JAMAISplacerlanacelleprèsdubordd’uncomptoir,d’unetableoud’autressurfacesélevées.
• Utiliseruniquementsurunesurfacedure,horizontale,planeetsècheencasdenonutilisationaveclapoussette.
• Silanacelleestdestinéeàuneutilisationsurunchâssis,s’assurerquelesdimensionsdecederniersontcompatiblesaveccellesdelabasedelanacelle.(36cmprof.x69,9cmhaut.).
• CettenacelleestdestinéeàuneutilisationaveclapoussetteUPPAbabyVISTAetlechâssisdenacelleUPPAbabyuniquement.
• NE JAMAISutiliserlanacellepourtransporterunbébédansunvéhiculemotorisé.
• Pourévitertouteblessuregraveouledécèsdel’enfant,nepasutiliserlanacellecommeunlitd’auto.
• Ilestrecommandéd’utiliserlachancelièrepourrenforcerlasécuritédel’enfant.
• Fabriquéenconformitéaveclesnormes:BSEN1888:2012,EN1466:2004+A1:2007.
• Touslestissussontconformesauxréglementationssurlasécuritéincendierelativeaumobilieretàl’ameublement.
MISES EN GARDE ET INFORMATIONS GÉNÉRALES SUR LA SÉCURITÉ
NETTOYAGE :
• Nettoyerlechâssisavecunlingehumideetundétergentdouxetséchercomplètement.NEPASutiliserdeproduitsabrasifs.
• Sidespartiesduchâssisontétéexposéesàl’eausalée,ilestrecommandédelesrinceràl’eaudouce(robinet)danslesplusbrefsdélaispourévitertoutecorrosion.Toujoursessuyerlechâssiss’ilestmouillé.
• Touteslespiècesdetissusontamovibles.
• PourprolongerladuréedeviedespiècesdetissudelapoussetteVISTA,ilestrecommandédelesnettoyerrégulièrementetdenepaslesexposeràlalumièredirectedusoleilpendantdelonguespériodes.
• NEPASplierourangerlapoussetteVISTAsielleesthumideoumouillée,etnepaslarangerdansunendroithumide.
ENTRETIEN ET RÉPARATION :
• Cettepoussettenécessiteunentretienpériodiqueparl’utilisateur.Vérifierrégulièrementquetouteslespiècesderaccord(rivets,vis,etc.)sontbienserrées.
• InspecterrégulièrementlapoussetteVISTA.Faireréparerdanslesplusbrefsdélaislespiècesuséesouendommagées.Vérifierquetouslesdispositifsdesécuritéetdeverrouillage,ainsiqueleharnais,sontsécuritairesetenbonétat.Vérifierrégulièrementquelespoignéesetlapartieinférieuredelanacellesontenbonétat.Nejamaisutiliserunepoussettequisembleavoirundéfautstructurel.
• SeulesdespiècesderechangeUPPAbabydoiventêtreutilisées.L’utilisationdepiècesfourniesparunautrefabricantposedesrisques.
•N’apporteraucunemodificationàlapoussetteavecdesproduitsnonfournisparlefabricantpourévitertoutproblèmed’instabilitéoudedommagestructurelnoncouvertparlagarantie.
•Pourtoutequestionrelativeàdesréparations,appelerleserviceclientèle.
En vertu de son engagement en faveur de l’innovation, UPPAbaby se réserve le droit de modifier et d’améliorer la conception de ses produits
NETTOYAGE ET CONSIGNES GÉNÉRALES D’ENTRETIEN
NETTOYAGE DU TISSU DU SIÈGE, DE L’EXTÉRIEUR DE LA NACELLE ET DE LA CAPOTE
NETTOYAGE DU TISSU INTÉRIEUR DE LA NACELLE
Nettoyeravecunlingehumideoulaveràlamain,àl’eaufroideetavecundétergentdoux.
30C
Laverenmachineàl’eaufroide,surcycledélicat,avecundétergentdoux.
Fairesécheràplat,àl’écartdelalumièredirectedusoleil,avantderéutiliserouderanger.
Fairesécheràplat,àl’écartdelalumièredirectedusoleil,avantderéutiliserouderanger.
NE PASjavelliser,repasserounettoyeràsec.
NE PASjavelliser,repasserounettoyeràsec.
0185_VISTA-EU_V2.indd 91-92 9/4/14 11:22 AM
93 94
Protège-Pluie pour Siège Enfant
Moustiquaire pour Siège
Enfant
Moustiquaire pour la Nacelle
Adaptateur pour le Maxi-Cosi
Sac de Rangement de la Nacelle
Protège-Pluie pour la Nacelle
Châssis de la Poussette
Barre-Poignée Télescopique
Roues Arrière
Capote
LISTE DES PIÈCES
Roues Avant Chancelière de la Nacelle
Nacelle
Capote de la Nacelle
Matelas + Housse de Matelas
Barre Pare-Chocs
PanierSiège
ÉTAPE 2 : Tirerlapoignéeverslehautjusqu’àcequelechâssissebloqueenpositionouverte.
ÉTAPE 1 :Pousserlalanguetteaveclepoucepourouvrirlemécanismedeverrouillage.
ASSEMBLAGE DE LA POUSSETTE
DÉPLIAGE DE LA POUSSETTE
Pour Installer les Roues Arrière :Toutenmaintenantl’enjoliveurenfoncé,faireglisserlarouesurl’essieujusqu’àcequ’ellesebloqueenplace.
Pour Retirer les Roues Arrière : Enfoncerl’enjoliveuretfaireglisserlarouepourladégager .
INSTALLATION DES ROUES AVANT/ARRIÈRE
Pour Retirer les Roues Avant :Faireglisserlelevierenplastiquedanslesenshoraire ettirerlarouepourladégager .
Pour Installer les Roues Avant :Faireglisserlemontantdechaquerouedanslelogementjusqu’àcequ’ilsebloqueenplace.
0185_VISTA-EU_V2.indd 93-94 9/4/14 11:23 AM
95 96
FIXATION/RETRAIT DU SIÈGE
INSTALLATION DE LA CAPOTE
ÉTAPE 1 :Insérerlesmontantsmétalliquesdanslesfentesdefixationdelabarre,situéesdechaquecôtédusiège.
ÉTAPE 2 :Pourretirerlabarrepare-chocs,appuyersurlebouton,enbasdechaquelogementenplastique etsouleverlabarre .
ASSEMBLAGE DE LA POUSSETTE
FIXATION ET RETRAIT DE LA BARRE PARE-CHOCS
Pour Fixer le Siège :Poserlesiègesurlechâssis,enpositionfaceàl’avantouàl’arrière,etappuyerdessusjusqu’àcequ’ils’encliquetteenplace.Tirerlesiègeversvouspourvousassurerqu’ilestbienfixéauchâssis.
Pour Retirer le Siège :Appuyersimultanémentsurlesboutonsdedégagement etsouleverlesiègehorsduchâssis .
ÉTAPE 2 :Surchaquecôté,encliqueterlapiècedefixationdelacapoteauchâssisdusiège.
ÉTAPE 1 :Tirerletissudelacapotepar-dessusleboutond’inclinaisondudossierdusiège.
ASSEMBLAGE DE LA NACELLE
ETAPE 1 :Enleverlematelas.
ETAPE 3 :Tirerlabarre-poignéedecapotedelanacelleàlaverticalejusqu’àcequevousentendiezundéclic.
ETAPE 2 :Tirerfermementlesdeuxrenfortsenacierverslesextrémitésextérieuresdelanacelleetlesfaireentrerdansleurlogementrespectif.S’assurerquelesdeuxrenfortssontbienverrouillés.
ETAPE 4 :Fermerlafermetureàglissièredelachancelièresurlechâssisdelanacelle.
PRÉPARATION DE LA NACELLE
0185_VISTA-EU_V2.indd 95-96 9/4/14 11:23 AM
97 98
UTILISATION DE LA NACELLE
Fixation de la Nacelle au Châssis de la Poussette :Placerlesmoyeuxdelanacellesurlesmontantsduchâssisdelapoussette.Appuyerdessusjusqu’àcequevousentendiezundéclicdechaquecôté.
REMARQUE: Vérifier que l’indicateur de sécurité est vert, ce qui signifie que la nacelle est correctement installée.
Pour Retirer la Nacelle du Châssis de la Poussette :Faireglisserleboutonenplastiquedelapoignéedetransportdanslesensindiquéetappuyerpourdégagerlanacelleduchâssis.Souleverlanacelleenlatenantparsapoignéedetransport.
FIXATION DE LA NACELLE AU CHASSIS DE LA POUSSETTE
AÉRATION DE LA NACELLE
ÉTAPE 2 :Souleveretalignerlacoutureàmi-cheminjusqu’àcequelesaimantsentrentencontact.
ÉTAPE 1 :Ouvrirlafermetureàglissièredanslebasdelacapote.
Pour une Aération Additionnelle :DétacherlevoletVelcrosituésurlefondextérieurdelanacelleetlefixeràlabandeVelcrodubas.
ETAPE 1 :Plierlacapotedelanacelleenappuyantsimultanémentsurlesboutonsdechaquecôtéetenlapoussantversl’arrière.
ETAPE 2 :Souleverlematelasdemanièreàvoirdessous.Dégagerlesrenfortsenacierdeleurlogementrespectif.
REPLIAGE DE LA NACELLE
ÉTAPE 2 :Tirerlechâssisdelacapotepourledégagerdumoyeusuruncôté.
ÉTAPE 1 :Ouvrirlesfermeturesàglissièresituéessouslacapoteàl’endroitoùelleestencontactaveclapoignéedetransport.
ÉTAPE 3 :Dégagerlechâssisdelapincearrière.
UTILISATION DE LA NACELLE
Utilisation du Sac de rangement de la Nacelle :GlisserlanacellerepliéedanslesacetfermerlasangleVelcro.
ÉTAPE 4 :Faireglisserletissuhorsduchâssisdelacapote.
Utilisation de la Moustiquaire de la Nacelle
Pour Retirer les Pièces de Tissu de la Nacelle : Ouvrirlafermetureàglissièreàl’intérieurduchâssisdelanacelle.
UTILISATION DES ACCESSOIRES
RETRAIT DES PIÈCES DE TISSU DE LA NACELLE
0185_VISTA-EU_V2.indd 97-98 9/4/14 11:23 AM
99 100
UTILISATION DE LA POUSSETTE
RÉGLAGE DU SYSTÈME PIVOTANT ET DE BLOCAGE
Pour Bloquer les Roues Avant Pivotantes :Pousserleboutongrisverslebaspourenclencherlefrein.
Pour Débloquer les Roues Avant Pivotantes : Pousserleboutongrisverslebaspourrelâcherlefrein.
UTILISATION DU FREIN
Pour Serrer le Frein :Appuyersurlapédaleaveclepiedpourserrerlefrein.
REMARQUE : Vérifier que l’indicateur de sécurité est ROUGE, ce qui signifie que le frein est serré.
Pour Desserrer le Frein :Appuyerdenouveausurlapédalepourrelâcherlefrein.
REMARQUE : L’indicateur de sécurité redevient VERT.
UTILISATION DE LA POUSSETTE
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA POIGNÉE ET DU REPOSE-JAMBES
RÉGLAGE DE LA CAPOTE
RÉGLAGE DU SIÈGE EN POSITION INCLINÉE
Pour Régler la Poignée : Enfoncerleboutondanslehautdelabarre-poignéeetfaireglissercelle-ciàl’unedestroispositionspossiblespourtrouverlahauteurconfortable.
Pour Régler la Capote :Faireglissersimultanémentlesdeuxpiècesdefixationdelacapoteverslehautouverslebasduchâssisjusqu’àlahauteurdésirée.
Pour Utiliser le Pare-Soleil :Tirersurlepare-soleil(indicedeprotection50).
Pour Utiliser la Fenêtre :Replierlerabatetattachezleboutonbâtonnetàl’élastique.
Pour Régler la Position du Repose-Jambes :Enfoncerlesdeuxboutons,dechaquecôtédurepose-jambesetfairepivotercelui-ciàlapositiondésirée.
Pour Incliner le Siège :Enfoncerleboutonaudosdusiègeetinclinerledossierdanslapositiondésirée.Relâcherleboutonpourbloquerlesiègedansl’unedescinqpositionspossibles.
REMARQUE : NE PAS choisir la position droite pour les bébés de moins de six mois. Utiliser la position la plus inclinée et redressez le siège petit à petit, au fur et à mesure que l’enfant est capable de tenir sa tête droite sans aide.
0185_VISTA-EU_V2.indd 99-100 9/4/14 11:23 AM
101 102
Pour Verrouiller le Harnais :Faireglisserlesextrémitésduharnaisdanslelogementcentraljusqu’àcequ’elless’encliquettent.
Pour Déverrouiller le Harnais :Enfoncerleboutongrisaucentreetdégagerlesdeuxextrémitésduharnais.
UTILISATION DE LA POUSSETTE
UTILISATION DU HARNAIS
RÉGLAGE DE LA LONGUEUR DES SANGLES DU HARNAIS
Pour Desserrer la Sangle du Harnais :Tirerledispositifdeverrouillageverslehaut etlasangleverslebas .
Pour un Meilleur Ajustement :Pincerlasangleetladégagerdosdel’anneaudecoulissement .Tirerlasangleverslebasjusqu’àcequ’ellesoitbienajustée .
Pour Resserrer la Sangle du Harnais :Tirerl’anneaudecoulissementverslebas.
ÉTAPE 1 :Détacherlapincederéglagegrisedelaboucledefixationduharnais.
Installation Correcte du Protège-Pluie Installation Correcte de la Moustiquaire
ÉTAPE 2 : Réattacherlapinceàlaboucledeharnaisdésirée.
UTILISATION DE LA POUSSETTE
FIXATION CORRECTE DES ACCESSOIRES
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DES HARNAIS AUX ÉPAULES
REMARQUE: Utiliser les fentes situées au-dessus ou le plus près possible des épaules de l’enfant.
0185_VISTA-EU_V2.indd 101-102 9/4/14 11:23 AM
103 104
UTILISATION DE LA POUSSETTE
ÉTAPE 1 : Serrerlefreinpourempêcherlapoussettederoulerenavantpendantquevouslapliez.
ÉTAPE 3 : Placerlesindexsurlesdeuxmécanismesdedéverrouillageetlesfaireglisserverslehautjusqu’àcequelechâssiscommenceàplier.
ÉTAPE 5 :Continueràplierlapoussettejusqu’àcequelemécanismedeverrouillage,surlecôtégauche,s’enclenche.
ÉTAPE 2 :Enfoncerleboutonsurlehautdelabarre-poignéeettirercelle-ciaumaximumverslehaut.
REMARQUE :La barre-poignée doit être dans la position la plus haute pour que la poussette puisse tenir debout une fois pliée.
ÉTAPE 4 :Unefoisquelapoussettecommenceàplier,saisirlabarre-poignéedelamaindroiteetplacerlamaingauchesurlepiedarrière.
PLIAGE DE LA POUSSETTE
REMARQUE : Avant de plier le châssis avec le siège, veiller à ce que celui-ci soit tourné vers l’avant et en position droite.
REMARQUE : La poussette tient debout une fois pliée.
UTILISATION DE LA POUSSETTE
ETAPE 1 :Décrocherlesanneauxenplastiquedudessousdurepose-pieds.
ETAPE 3 :Détacherlasangleennylonduchâssis.
ETAPE 2 :Ouvrirlapochedefixationsituéesouslesiège.
ETAPE 4 :Retirerletissuduchâssis.
RETRAIT DU TISSU DU SIÈGE
REMARQUE : Suivre la procédure inverse pour remettre le tissu du siège.
0185_VISTA-EU_V2.indd 103-104 9/4/14 11:23 AM
105 106
UTILISATION DE LA POUSSETTE
RETRAIT DU TISSU DE LA CAPOTE
ETAPE 1 :Souleverlesiègedelacapotepourvoirsonchâssisetlessupportssituésàl’intérieurdelacapote.
REMARQUE :Châssis avant arrondi de la capote , châssis central et châssis arrière fixé au support d’assemblage .
ETAPE 2 :Retournerlacapoteversl’extérieur.Avecunpetittournevis,pousserlesergotsdanslesorificesdescharnièresettirerleschâssis et pourlessortir.
ETAPE 3 :Retirerlechâssisarrièredelacapote desonsupportenlefaisantglisserverslehaut.
ETAPE 4 :Faireglisserletissudestroisautreschâssisexposés.
REMARQUE:Suivre la procédure inverse pour remettre la capote en place.
REMARQUE : Retirer la capote du siège avant d’enlever son tissu.
UTILISATION DE L’ADAPTATEUR POUR SIÈGE AUTO
FIXATION DES ADAPTATEURS AU CHASSIS VISTA
Pour Les Fixer :Placerlesadaptateurs(logoversl’extérieur)danslespiècesdefixationdusiègeetappuyerdessusjusqu’àcequevousentendiezundéclic.
INSTALLATION DU SIÈGE MAXI-COSI SUR LES ADAPTATEURS
REMARQUE : Les adaptateurs se montent dans un sens spécifique. Veiller à ce que le repère de l’adaptateur corresponde à la couleur du repère sur le châssis de la poussette.
ÉTAPE 1 :Toutentenantlesiègeautofaceàlapoignéeetau-dessusduchâssisdelapoussette,alignerlabasedesapoignéesurlesadaptateurs.
ÉTAPE 2 :Pousserlesiègeautosurlesmontantsdesadaptateurs.
ÉTAPE 3 :S’assurerqueleslevierslatérauxdesfreinssontengagés.Souleverlesiègeautoparlapoignéepourvérifierqu’ilestbienattaché.
Pour Le Retirer :Appuyersimultanémentsurlesmécanismesdedégagementsituésàl’intérieurdelapoignéedusiègeauto.
Ils sont compatibles avec les modèles de sièges auto de bébé Maxi Cosi® : Citi®, Cabrio®, CabrioFix® et Mico®.
Avant de fixer l’adaptateur au châssis VISTA, serrer le frein de la poussette VISTA et retirer le siège du châssis.
Retrait : Appuyezsurleboutonpourdégagerl’adaptateurduchâssisdelapoussette.
0185_VISTA-EU_V2.indd 105-106 9/4/14 11:23 AM
107 108
Votre produit UPPAbaby est garanti être exempte de tout défaut de fabrication pendant une période de 2 ans à compter de la date d’achat dans des conditions normales d’utilisation conformes au mode d’emploi.
Cette garantie ne peut pas être prolongée et aucune garantie prolongée ne peut être achetée.
Cette garantie non transférable n’est accordée qu’à l’acheteur d’origine en magasin et est uniquement valide sur présentation d’une preuve d’achat. VEUILLEZ CONSERVER LA PREUVE D’ACHAT AVEC CETTE GARANTIE LIMITÉE.
Cette garantie est uniquement valide dans le pays d’achat d’origine. Cette garantie est soumise aux conditions en vigueur dans le pays où ce produit a été acheté. Ces conditions peuvent varier. UPPAbaby n’enverra pas de pièces de rechange ou de réparation hors du pays d’achat.
UPPAbaby fournira les pièces de rechange ou effectuera les réparations qu’elle jugera nécessaires.UPPAbaby se réserve le droit d’échanger une pièce contre une pièce de rechange. Étant donné que des améliorations sont constamment apportées au produit, il est possible que certaines pièces soient remplacées par des pièces provenant d’un modèle plus récent.
Notez que la réparation de ce produit ne sera PAS couverte par la garantie si:
•leproblèmeaétécauséparuneutilisationincorrecteouunmauvaisentretien.Veuillezconsultercemoded’emploipoursavoircommentutiliseretentretenirceproduitdemanièreadéquate.
•leproduitestendommagéparlamauvaiseinstallationdespièceset/ouaccessoiresUPPAbaby.Veuillezconsulterlemoded’emploipourconnaîtrelamanièrecorrected’assembleretd’utiliserceproduit.
•leproduitestendommagéparlacorrosion,lamoisissureoularouillecauséeparlemauvaisentretienoulanon-réparation.
•ledommageestcauséparl’usuregénéralerésultantd’uneutilisationquotidienneoudelanégligence.
•ledommageestcauséparl’intensitédusoleil,latranspiration,lesproduitsdétergents,l’humiditédulocaloùleproduitestrangéoudeslavagesfréquents;
•lesréparationsoumodificationsontétéeffectuéesparunepartietierce.
•leproduitaétéachetéauprèsd’undétaillantnonautorisé.LesdétaillantsautoriséssontrépertoriéssurnotresiteWebwww.uppababy.com.
•leproduitaétéachetéd’occasion.
•leproduitaétéendommagédansunaccidentoupendantletransportparavionoucamion.
UPPAbaby se réserve le droit de déterminer si les conditions générales de la garantie sont satisfaites.
Veuillez vous adresser à votre distributeur local si vous avez des questions au sujet de cette garantie.
GARANTIE LIMITÉE
SERVICE CLIENTÈLE
PAYS ADRESSE TÉLÉPHONE SITE WEB
ÉTATS-UNISMonahan Products, 60 Sharp Street Hingham, MA 02043
781.413.3000 www.uppababy.com
FRANCEGamin Tout Terrain 52 rue Edouard Pailleron, Paris Ile-de-France, 75019, France
+33 1 42 38 66 00 www.uppababy.com
WAARSCHUWINGEN + ALGEMENE VEILIGHEIDSINFORMATIE
WAARSCHUWINGEN WANDELWAGEN:
WAARSCHUWING• DEVEILIGHEIDVANEENKINDISUWVERANTWOORDELIJKHEID.• LaatuwkindNOOITzondertoezicht.• Zorgdatallevergrendelingenervoorgebruikopstaan.• Controleervoorgebruikofdereiswieg,hetwandelwagenzitjeof
hetautostoeltjenaarbehorenisbevestigd.• Ditzitjeisnietgeschiktvoorkinderenjongerdanzesmaanden.• DeUPPAbabyVISTAisgeschiktvoorkinderenvanafzesmaandenen
isontworpenvoorkinderentoteengewichtvan15kgeneenlengtevan101cm.Bijeenzwaarderebelastingkanhetproductinstabielwordeneneengevaarvormen.Hetproductwordtinstabielalshijzwaarderbelastwordtdanhetdoordefabrikantaanbevolengewicht.
• Ladingdieaanhethandvatwordtbevestigd,heeftinvloedopdestabiliteitvandekinderwagen/wandelwagen.
• Dewagenkanonstabielwordenalshijzwaarderbelastwordtdanhetdoordefabrikantaanbevolengewichtofalsereenkoerierstas,accessoireofrekandersdandiedefabrikantaanbeveelt,wordtgebruiktofaandewagenwordtgehangen.
• Maximumcapaciteitvoorvakinzitjeis0,5kg.• Maximumgewichtvoorhetmandjeis13,6kg.• Dezewandelwagenisgeschiktvooréénkind,tenzijhijuitgerustis
metUPPAbaby-accessoires.• Ermogenalleenaccessoireswordengebruiktdiezijngoedgekeurd
doorUPPAbaby.• Gebruikaltijdhetvergrendelingssysteem.• Gebruikaltijdhettussenbeenstuksamenmetdeheupgordelende
schouderriemen.
BELANGRIJKBEWAARDEZEINSTRUCTIESZODATUDEZELATERNOGKUNTRAADPLEGEN.LEESDEINSTRUCTIESVOORGEBRUIKALTIJDZORGVULDIGDOOR.DEVEILIGHEIDVANUWKINDKANINHETGEDINGKOMENALSUDEINSTRUCTIESNIETOPVOLGT.
0185_VISTA-EU_V2.indd 107-108 9/4/14 11:23 AM
109 110
WAARSCHUWINGEN + ALGEMENE VEILIGHEIDSINFORMATIE
WAARSCHUWINGEN WANDELWAGEN:
WAARSCHUWING• Houduwkindbijhetin-enuitvouwenvandewandelwagenuitde
buurtomletseltevoorkomen.• LaatuwkindNIETmethetproductspelen.• Dezonnekapbovenhetzitjeisnietbedoeldomhetkindinde
wandelwagentehouden.• Zetdewandelwagenaltijdopderemalsuuwkinderinzetoferuit
haalt,enalsudewandelwagenparkeert.• Debeugelmoetteallentijdebevestigdzijn.• TildewandelwagenNIETopmetdebeugel,omdatdezedanloskan
komen.• Kinderenenvolwassenenmoetenuitdebuurtblijvenvanbewegende
onderdelenbijhetaanpassenvandewandelwagen.Hetopenenensluitenvanhetframekanletselaanvingersofledematentotgevolghebben.
• LaatuwkindNOOITindewandelwagenzittenbijhetop-ofaflopenvaneentrapofalsugebruikmaaktvaneenroltrap.
• Laatuwkindnietzondertoezichtindewandelwagenmethetregenschermerover.
• Bijhardewindvlagenkandewandelwagenmethetregenscherminstabielworden;eenvolwassenemoetdewagenteallentijdegoedvasthouden.
• Hetregenschermmoetverwijderdwordenalsubinnenbentenbijwarmweeromoververhittingeneventueleverstikkingtevoorkomen.
• Ditproductisnietgeschiktvoorjoggenofskaten.
WAARSCHUWINGEN + ALGEMENE VEILIGHEIDSINFORMATIE
WAARSCHUWINGEN ADAPTER MAXI-COSI®-AUTOSTOELTJE:
WAARSCHUWING• Beperktgewicht:alleenaanbevolenvoorbaby’senpeutersmeteen
maximumgewichteneenmaximalelengtediegeschiktzijnvoordeautostoelmodellenindezehandleiding.
• Gebruikvoorhetautostoeltjealtijdhetvergrendelingssysteemvandefabrikant.
• AlleenbedoeldvoorgebruikmetdeUPPAbabyVISTA-wandelwagen.
WAARSCHUWINGEN REISWIEG:
WAARSCHUWING• GebruikdewandelwagenNIETalseronderdelengebroken,gebarsten
ofverdwenenzijn.• LaatkinderenNIETzondertoezichtvlakbijdereiswiegspelen.• Umoeteen‘klik’horenomzekertewetendatelkevergrendeling
eropzit.Controleerdatdereiswieg/beugelnietloskomtvandekinderwagenzonderdatudezeeerstheeftmoetenontgrendelen,zoweetudatallevergrendelingeneropzitten.
• Ditproductisalleengeschiktvooreenkinddatnognietzonderhulprechtopkanzitten,nognietomkanrollenendatzichzelfnognietophandenenknieënkanduwen.
• Maximumgewichtvanhetkind:9kg.Maximumlengtevanhetkind:63cm.
0185_VISTA-EU_V2.indd 109-110 9/4/14 11:23 AM
111 112
WAARSCHUWING VERSTIKKINGSGEVAAR
• Baby’skunnenstikkenalszeinderuimtekomentusseneenextraonderlaagendezijkantvandereiswiegofineenzachtmatras.
• LegNOOITeenmatras,kussen,dekbedofextraonderlaagindereiswieg.GebruikALLEENdeonderlaagvandefabrikant.
• Dereiswiegkanomslaanopzachteondergronden,waardoorhetkindkanstikken.ZeteenreiswiegNOOITopeenbed,bankofanderzachtoppervlak.
• Omhetrisicoopwiegendoodteverkleinenradenkinderartsenaanomgezondebaby’sophunrugteslapenteleggen,tenzijdegeraadpleegdeartsenandersadviseren.
WAARSCHUWINGEN + ALGEMENE VEILIGHEIDSINFORMATIE
WAARSCHUWING ONACHTZAAMHEID KAN BRAND VEROORZAKEN
Pasopbijopenvuurenanderehittebronnen,zoalselektrischegrillbranden,gasbrandenetc,indenabijheidvandereiswieg.Allevullingenensamenstellingenzijngetestenconformderelevantebrandbaarheidstest.Allehoezenenvullingenzijngetestensigaretbestendig.Allehoezenzijngetestenbestandtegeneenlucifer.GetestenconformdeFurnitureandFurnishingsFireSafetyRegulations(Britsebrandveiligheidsvoorschriftenvoormeubelsenwoningtextiel).
WAARSCHUWINGEN + ALGEMENE VEILIGHEIDSINFORMATIE
WAARSCHUWING RISICO OM TE VALLEN
• Omvallentevoorkomen,gebruiktuditproductnietmeeralsdebabyzichophandenenknieënkanopduwenofalshetkindhetdoordefabrikantgesteldemaximumgewichtheeftbereikt,waterookheteerstekomt.
• Doordebewegingenvanhetkindkandereiswiegwegglijden.ZetdereiswiegNOOITopdehoekvaneentoonbank,tafelofanderverhoogdoppervlak.
• Gebruikhetzitjealleenopeenstevig,horizontaal,gelijkmatigendroogoppervlakalsuhemnietincombinatiemetdewandelwagengebruikt.
• Alsdereiswiegopeenstandaardkanwordengezet,moetueerstcontrolerendatdeafmetingenvandestandaardovereenkomenmetdeafmetingenvandereiswieg(36cmbreedx69,9cmlang).
• DezereiswiegisalleengeschiktvoorgebruikmetdeUPPAbabyVISTA-wandelwagenendeUPPAbaby-reiswiegstandaard.
• Alsumeteenmotorvoertuigwiltgaan,vervoeruwbabydanNOOITindereiswieg.
• Gebruikdezereiswiegnietalsautobedomernstigletselofoverlijdenvanuwkindtevoorkomen.
• Hetisraadzaamomeenafdekhoestegebruikenvoornogmeerveiligheidvooruwkind.
• Geproduceerdconformdenormen:BSEN1888:2012,EN1466:2004+A1:2007.
• AllestoffenzijninnalevingvandeFurnitureandFurnishingsFireSafetyRegulations(Britsebrandveiligheidsvoorschriftenvoormeubelsenwoningtextiel).
0185_VISTA-EU_V2.indd 111-112 9/4/14 11:23 AM
113 114
REINIGEN:
• Reinighetframemeteenvochtigedoekeneenmildschoonmaakmiddel;drooggoedaf.GebruikGEENschuurmiddelen.
• Alshetframevandewandelwagenincontactisgekomenmetzoutwater,spoeldezedanzosnelmogelijkafmetzoetkraanwateromroesttevoorkomen.Drooghetframealtijdafalsdezenatis.
• Allestoffenzijndemonteerbaar.
• HouduwVISTAschoonenlaathemnietvoorlangetijdindezonstaan;ditverlengtdelevensduurvanuwwandelwagen.
• VouwensladeVISTANIETopalsdezevochtigofnatis,bewaarhemooknietineenvochtigeruimte.
ONDERHOUD EN REPARATIE:
• Dezewandelwagenmoetregelmatigonderhoudenwordendoordegebruiker.Controleerregelmatigofallebevestigingsmaterialen(krammen,schroevenetc.)aangedraaidmoetenwordenenofzenogveiliggebruiktkunnenworden.
• InspecteeruwVISTAregelmatig.Zoeknaarversletenofgebrokenonderdelendieonmiddellijkgerepareerdofvervangenmoetenworden.Controleerallebeveiligingen,vergrendelingenengordelsvoorcorrectenveiliggebruik.Inspecteerallehandvattenendeonderkantvandereiswiegregelmatigopschade.=Blijfnooiteenproductgebruikendatgebrekenvertoont.
• GebruikalleenvervangendeonderdelenvanUPPAbaby.Hetkanonveiligzijnomonderdelenvananderefabrikantentegebruiken.
•Wijzignietsaandewandelwagenmetproductendienietafkomstigzijnvandefabrikant,omdatditdewandelwageninstabielkanmakenofstructureleschadekanveroorzakendienietonderdegarantievalt.
•Neembijvragenoverreparatiescontactopmetdeklantenservice.
UPPAbaby behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan te brengen in het design en om verbeteringen door te voeren aan al onze producten als onderdeel van onze wens om te innoveren.
REINIGEN EN ALGEMEEN ONDERHOUD
REINIGEN VAN HET ZITJE, DE BUITENKANT VAN DE REISWIEG EN DE ZONNEKAP
REINIGEN VAN DE BINNENSTOFFERING VAN DE REISWIEG
Vlekkenverwijderenofmetdehandwasseninkoudwatermeteenmildschoonmaakmiddel.
30C
Wasdestofindewasmachinemeteenlichtwasprogrammaenmildschoonmaakmiddel.
Liggendennietindirectzonlichtlatendrogenvoorgebruikofopslag.
Liggendennietindirectzonlichtlatendrogenvoorgebruikofopslag.
NIETbleken,strijkenofchemischreinigen.
NIETbleken,strijkenofchemischreinigen.
Regenscherm Peuterzitje
Klamboe Peuterzitje
Klamboe Reiswieg
Maxi-Cosi-Adapter
Bewaartas Reiswieg
Regenscherm Reiswieg
Frame Wandelwagen
Uitschuifbaar Handvat
Achterwielen
Zonnekap
ONDERDELENLIJST
Voorwielen Afdekhoes Reiswieg
Reiswieg
Zonnekap Reiswieg
Matras + Hoes
Beugel
MandjeSeat
0185_VISTA-EU_V2.indd 113-114 9/4/14 11:23 AM
115 116
STAP 2:Trekhethandvatomhoogtothetframeopengaat.
STAP 1:Duwmetuwduimdehendelwegomteontgrendelen.
MONTEREN WANDELWAGEN
DE WANDELWAGEN UITVOUWEN
De Achterwielen Bevestigen:Houddenaafingedruktenschuifhetwielopdeastothijvastklikt.
De Achterwielen Verwijderen: Drukdenaafin entrekhetwieleraf .
DE VOOR- EN ACHTERWIELEN BEVESTIGEN
De Voorwielen Verwijderen:Schuifdeplastichendelinderichtingvandeklok entrekhetwieleraf .
De Voorwielen Bevestigen:Schuifhetwielindebehuizingtothijvastklikt.
HET ZITJE BEVESTIGEN/VERWIJDEREN
MONTEREN ZONNEKAP
STAP 1:Schuifdemetalenpinnenindebevestigingspuntenvoordebeugelaanbeidezijdenvanhetzitje.
STAP 2:Omdebeugelteverwijderen,kliktuopdeknoponderopdeplasticbehuizing entiltudebeugeleruit .
MONTEREN WANDELWAGEN
DE BEUGEL BEVESTIGEN/VERWIJDEREN
Het Zitje Bevestigen:Laathetzitjeoverhetframezakkenterwijluhemrechtopofachteroverhoudt,enduwnaarbenedentotu‘klik’hoort.Tildewandelwagenaanhetzitjeopomzekertezijndathetvastzitophetframe.
Het Zitje Verwijderen: Drukdeontgrendelingsknoppentegelijkin
entilhetzitjevanhetframe .
STAP 2:Klikbeidekantenvandezonnekapophetframevanhetzitje.
STAP 1: Trekdestofvandezonnekapoverdeknopwaarmeeuderugleuningachteroverkantelt.
0185_VISTA-EU_V2.indd 115-116 9/4/14 11:23 AM
117 118
MONTEREN REISWIEG
STAP 1:Verwijderhetmatras.
STAP 3:Trekhethandvatvandezonnekapomhoogtotu‘klik’hoort.
STAP 2: Trekdetweestalenbeugelsnaardeuiteindenvandereiswiegenplaatszeinhunrespectievelijkehouders.Controleerdatbeidebeugelsgoedzijnvastgeklikt.
STAP 4:Ritsdeafdekhoesvandereiswiegoverhetframe.
HET WIEGJE OPZETTEN
GEBRUIK REISWIEG
Om de Reiswieg op het Frame van de Wandelwagen te Bevestigen:Plaatsdenavenvandereiswiegopdehoudersophetframevandewandelwagen.Drukdoortotuaanbeidekanteneen‘klik’hoort.
NB: Controleer dat het controlelampje groen is om zeker te zijn dat de reiswieg goed is gemonteerd.
Om de Reiswieg van het Frame van de Wandelwagen te Halen: Schuifdeplasticknopophethandvatindeaangegevenrichtingendrukdeknopinomdereiswiegteontgrendelen.Tildereiswiegaandebeugelvanhetframe.
DE REISWIEG OP HET FRAME VAN DE WANDELWAGEN BEVESTIGEN
VENTILATIE ZONNEKAP
STAP 2: Tildeonderkanttothalverwegoptotdemagneetjesvastklikken.
STAP 1:Maakderitsaandeonderkantvandezonnekapopen.
Voor Nog Meer Ventilatie:Maakhetklittenbandaandeonderkantvandereiswieglosenkleefdeflapaanhetklittenbanderonder.
STAP 1:Klapdezonnekapvandereiswiegindoordeknoppenaanbeidekantentegelijkintedrukkenendekapachteroverteduwen.
STAP 2: Haalhetmatraseruit.Trekdestalenbeugelsuithunrespecievelijkehouders.
DE REISWIEG INKLAPPEN
0185_VISTA-EU_V2.indd 117-118 9/4/14 11:23 AM
119 120
STAP 2:Trekhetframevandezonnekapaaneenkantvandenaaf.
STAP 1:Maakderitsenaandeonderkantvandezonnekapopen,daarwaardestofinaanrakingkomtmethethandvat.
STAP 3:Maakhetframelosvandeklemaandeachterkant.
GEBRUIK REISWIEG
De Reiswieg in de Bewaartas Doen:Schuifdeingeklaptereiswiegindetasenkleefhetklittenbandvast.
STAP 4:Schuifdestofvanhetframe.
Correct Gebruik van de Klamboe Over de Reiswieg
Om de Stof van de Reiswieg te Verwijderen:Maakderitsvandevoeringopenaandebinnenkantvanhetframevandereiswieg.
CORRECT GEBRUIK VAN ACCESSOIRES
DE STOF VAN DE REISWIEG VERWIJDEREN
GEBRUIK WANDELWAGEN
DE ZWENKWIELEN/HET VERGRENDELINGSSYSTEEM INSTELLEN
De Zwenkwielen Voor Vergrendelen: Schuifdegrijzeknopomlaagomtevergrendelen.
De Zwenkwielen Voor Ontgrendelen: Schuifdegrijzeknopomlaagomteontgrendelen.
DE REM EROP ZETTEN
De Rem Erop Zetten:Duwhetpedaalmetuwvoetomlaagomderemeroptezetten.
NB: Controleer dat het controlelampje ROOD is om zeker te zijn dat de vergrendeling erop zit.
De Rem Eraf Halen:Duwhetpedaalnogmaalsomlaagomderemeraftehalen.
NB: Het controlelampje wordt weer GROEN.
0185_VISTA-EU_V2.indd 119-120 9/4/14 11:23 AM
121 122
GEBRUIK WANDELWAGEN
HET HANDVAT + DE VOETSTEUN IN HOOGTE VERSTELLEN
DE ZONNEKAP AANPASSEN
DE RUGLEUNING ACHTEROVER ZETTEN
Het Handvat Aanpassen:Drukdeknopaandebovenkantinenschuifhethandvatineenvandedriegewensteposities,afhankelijkvandelengteenhetcomfortvandegebruiker.
De Zonnekap Aanpassen: Schuifdebevestigingvandezonnekaptegelijknaarbovenofbenedenlangshetframevanhetzitjevoordegewenstehoogte.
Het Zonnescherm Gebruiken: TrekhetzonneschermuitvoorSPF50-bescherming.
Een Doorkijkvenster Gebruiken:Roldeflapopenzethemmeteenhoutjevastaanhetelastiekje.
De Voetsteun Aanpassen:Drukdeknoppenaanbeidekantenvandevoetsteuntegelijkinenkantelindegewenstepositie.
De Rugleuning Achterover Zetten:Drukopdeknopachterophetzitjeenkantelhetzitjeindegewenstepositie.Laatdeknoplosomhetzitjeineenvandevijfvastepositiestezetten.
NB: Zet het zitje NIET rechtop bij baby’s jonger dan zes maanden. Gebruik de meest achteroverliggende positie en breng het zitje geleidelijk aan meer rechtop naar mate het kind zijn of haar hoofd beter zelfstandig omhoog kan houden.
De Gordel Vastmaken: Schuifdegordeluiteindenindemiddenvergrendelingtotueen‘klik’hoort.
De Gordel Losmaken:Drukdegrijzeknopinhetmiddeninentrekdegordeluiteindeneruit.
GEBRUIK WANDELWAGEN
DE GORDEL GEBRUIKEN
DE LENGTE VAN DE GORDELRIEMEN AANPASSEN
De Gordelriem Losser Maken: Trekhetschuifjeomhoog enderiemomlaag .
Voor een Strakkere Pasvorm: Drukderieminenmaakhemaandeachterkantvandeschuifringlos .Trekderiemomlaagtotdegordelkleinerisgeworden .
De Gordelriem Strakker Maken: Trekdeschuifringomlaag.
0185_VISTA-EU_V2.indd 121-122 9/4/14 11:23 AM
123 124
STAP 1: Maakdegrijzeverstelklemlosvandebevestig-ingslusvandegordel.
De Juiste Montage van het Regenscherm De Juiste Montage van de Klamboe
STAP 2:Bevestigdeklemaandegewenstelusvandegordel.
GEBRUIK WANDELWAGEN
JUISTE MONTAGE VAN ACCESSOIRES
DE LENGTE VAN DE SCHOUDERRIEMEN AANPASSEN
NB: Gebruik de lus vlak boven de schouders van het kind of die het dichtst bij de schouders van het kind is.
GEBRUIK WANDELWAGEN
STAP 1:Zetderemeropomtevoorkomendatdewandelwagenwegrijdtbijhetopvouwen.
STAP 3:Plaatsuwwijsvingersaanbeidekantenindeontgrendelingshendelsenschuifdehendelsomhoogtothetframebegintinteklappen.
STAP 5:Vouwdewandelwagenverderoptotdevergrendelingaandelinkerkantvastklikt.
STAP 2:Drukopdeknopbovenophethandvatentrekhethandvatindehoogstepositie.
NB: Om de wandelwagen rechtop neer te kunnen zetten, moet het handvat in de hoogste positie staan.
STAP 4:Zodrahetframebegintinteklappen,houdtuhethandvatmetuwrechterhandvastenplaatsuuwlinkerhandopdeachterstepoot.
DE WANDELWAGEN OPVOUWEN
NB: Bij het opvouwen van het frame inclusief het zitje, moet het zitje naar voren gericht zijn en rechtop staan.
NB: De wandelwagen kan rechtop blijven staan als hij is opgevouwen.
0185_VISTA-EU_V2.indd 123-124 9/4/14 11:23 AM
125 126
GEBRUIK WANDELWAGEN
STAP 1:Maakdeelastiekenlussenlosvandeonderkantvandevoetsteun.
STAP 3:Maakdenylonriemlosvanhetframe.
STAP 2:Ritshetvakjeaandeonderkantvanhetzitjeopen.
STAP 4: Verwijderdestofvanhetzitjevanhetframe.
DE STOF VAN HET ZITJE ERAF HALEN
NB: Om het zitje en de gordels weer op het frame te bevestigen, draait u de stappen om.
GEBRUIK WANDELWAGEN
DE ZONNEKAP ERAF HALEN
STAP 1:Tildestofvandezonnekapopomhetzonnekapframeendemontagebeugelaandebinnenkantvandezonnekaptezien.
NB: Rond zonnekapframe , middenframe en achterframe dat aan de montagebeugel is bevestigd
.
STAP 2:Sladezonnekapomomdebuitenkanttebekijken.Duwmeteenkleineschroevendraaierindeopeningenvandescharnierenentrekdezonnekapframes en eruit.
STAP 3: Verwijderhetachterframe uitdemontagebeugeldoorhemnaarboventeschuiven.
STAP 4:Schuifdestofvandezonnekapvandedriezonnekapframes.
NB: Draai de stappen om om de zonnekap terug te plaatsen.
NB: Verwijder de zonnekap van het peuterzitje voordat u de stof van de zonnekap verwijdert.
0185_VISTA-EU_V2.indd 125-126 9/4/14 11:23 AM
127 128
GEBRUIK ADAPTER AUTOSTOELTJE
DE ADAPTERS OP HET VISTA-FRAME ZETTEN
Om Te Bevestigen:Plaatsdeadapters(methetlogoaandebuitenkant)opdebevestigingspuntenvanhetzitjeendrukdoortotu‘klik’hoort.
HET MAXI-COSI-AUTOSTOELTJE OP DE ADAPTERS ZETTEN
NB: De adapters zijn specifiek voor de linker- en rechterkant bedoeld. Plaats de gekleurde stip op de adapter aan de kant van de stip met dezelfde kleur op het wandelwagenframe.
STAP 1: Plaatshetbabyautostoeltjemetdevoorkantrichtinghethandvatvandewandelwagenophetframe,waarbijdebasisvanhethandvatvanhetautostoeltjeopgelijkehoogteismetdeadapters.
STAP 2:Duwhetautostoeltjeopdeadapterpunten.
STAP 3:Controleerdatdezijvergrendelingeneropstaan.Tildewandelwagenopaanhethandvatvanhetautostoeltjeomdevergrendelingtecontroleren.
Om Te Verwijderen:Drukdeontgrendelingshendelsaandebinnenkantvanhethandvatvanhetautostoeltjetegelijkin.
Compatibel metMaxi-Cosi®-autostoeltjes: Citi®, Cabrio®, CabrioFix® en Mico® .
Zet de VISTA op de rem en verwijder het zitje van het frame voordat u de adapters op het VISTA-frame zet.
Verwijderen: Drukdeknopinomdewandelwagenvanhetframetetillen.
Uw UPPAbaby-product is gegarandeerd vrij van enige fabrieksfouten gedurende een periode van twee jaar vanaf de dag van aankoop bij normaal gebruik en op voorwaarde dat de gebruiksinstructies worden opgevolgd.
Deze garantie kan niet worden verlengd en er kan geen verlengde garantie worden gekocht.
Deze garantie is niet overdraagbaar en geldt alleen voor de oorspronkelijke koper bij de detailhandelaar; de garantie is alleen geldig met een aankoopbewijs. BEWAAR UW AANKOOPBEWIJS OM IN AANMERKING TE KOMEN VOOR DEZE BEPERKTE GARANTIE.
De garantie is alleen geldig in het land van aankoop. Deze garantie is onderhevig aan de voorwaarden die gelden in het land waarin de producten werden gekocht. De voorwaarden kunnen verschillen. UPPAbaby stuurt geen vervangende of reparatie-onderdelen naar landen anders dan het land van aankoop.
UPPAbaby levert vervangende onderdelen of voert reparaties uit indien het bedrijf dit passend acht. UPPAbaby behoudt zich het recht voor om vervangende onderdelen uit te wisselen. Sommige onderdelen worden mogelijk vervangen door nieuwe modellen, omdat het product inmiddels is verbeterd.
Let op! In de volgende gevallen wordt een reparatie NIET door deze garantie gedekt:
•Hetprobleemisveroorzaaktdoorverkeerdgebruikofslechtonderhoud.Raadpleegdezeinstructiesvoorhulpbijhetgebruikenonderhoudvanditproduct.
•DeschadeisveroorzaaktdooronjuistemontagevanUPPAbaby-onderdelenen/ofaccessoires.Raadpleegdezeinstructiesvoorhulpbijhetmonterenengebruikvanditproduct.
•Deschadebestaatuitroestofschimmeldoorgebrekkigonderhoud.
•Deschadeisveroorzaaktdoornormaleslijtage,dievoortkomtuitdagelijksgebruikofverwaarlozing.
•Deschadeisveroorzaaktdoorveelvuldigindezonzijn,zweet,schoonmaakmiddelen,vochtofveelvuldigwassen.
•Reparatiesofaanpassingenwerdenuitgevoerddooreenderde.
•Hetproductwerdbijeenongeautoriseerdeverkopergekocht.Ukunteenlijstmetgoedgekeurdeverkopersvindenoponzewebsite:www.uppababy.com.
•Hetproductistweedehands.
•Hetproductisbeschadigddooreenongelukoftijdenseenvluchtoftransport.
UPPAbaby behoudt zich het recht voor om te bepalen of de algemene garantievoorwaarden van toepassing zijn.
Neem contact op met uw lokale distributeur als u vragen hebt over de garantie.
BEPERKTE GARANTIE
KLANTENSERVICE
LAND CONTACT TELEFOON WEBSITE
VERENIGDE STATEN
Monahan Products, 60 Sharp Street Hingham, MA 02043
781.413.3000 www.uppababy.com
NEDERLANDHaltho AG Rorschacherstrasse 15, Rheineck CH-9424, Switzerland
+41 79 472 64 64 www.uppababy.com
0185_VISTA-EU_V2.indd 127-128 9/4/14 11:23 AM
129 130
UYARILAR + GENEL GÜVENLİK BİLGİLERİ
PUSET UYARILARI:
UYARI•ÇOCUĞUNGÜVENLİĞİSİZİNSORUMLULUĞUNUZDUR.•ÇocuğunuzuhiçbirzamanGÖZETİM DIŞINDAbırakmayın.•Kullanmadanöncetümkilitlemecihazlarınındevredeolduğundaneminolun.
•Bebekarabasınıngövdesiveyaoturmabirimiyadaaraçkoltuğubağlamacihazlarının,kullanımdanöncedoğrubiçimdetakıldığınıkontroledin.
•Bukoltuk6aylıktanküçükolanbebekleriçinuygundeğildir.•UPPAbabyVISTA6aylıktanitibarenkullanımauygundurvekilosuenfazla15kg(33libre),boyudaenfazla101cm(40inç)olanbirçocuğunsığabileceğibüyüklüktedir.Aşırıağırlık,tehlikeli,dengesizbirdurumunoluşmasınayolaçabilir.İmalatçınıntavsiyeedilenyüksınırıaşıldığıtakdirdebuüründengesizhalegelir.
•Kolatakılanheryük,bebekarabasının/pusetindengesinikötüyöndeetkiler.
•Eğerimalatçınıntavsiyeedilenyüksınırıaşılırsayadaimalatçıtarafındantavsiyeedilenlerindışındakibirpaketyükü, aksesuarveyarafbirimdekullanılıryadaonaasılırsabu birimdengesiniyitirebilir.
•Koltukcebininazamikapasitesi0,5kg’dır(1libre).•Saklamasepetininazamiağırlığı13,6kg’dır(30libre).•Bupuset,UPPAbabyaksesuarlarıiledonatılmadığıtakdirde,sadecebirçocukilekullanılmayayöneliktir.
•UPPAbabytarafındanonaylananlardışındakiaksesuarlarkullanılmamalıdır.
ÖNEMLİ:BUTALİMATLARIİLERİDEBAŞVURMAKÜZERESAKLAYIN. KULLANIMDANÖNCETALİMATLARIDAİMADİKKATLEOKUYUN.BUNLARAUYMAMANIZHALİNDEÇOCUĞUNUZUNGÜVENLİĞİKÖTÜETKİLENEBİLİR.
UYARILAR + GENEL GÜVENLİK BİLGİLERİPUSET UYARILARI:
UYARI•Kenetlemesisteminidaimakullanın.•Apışbölgesikayışınıdaimabelkemeriveomuzkemerleriilebirliktekullanım.
•Yaralanmadankaçınmakiçin,buürünkatlanırkenveaçılırkenmutlakaçocuğunuzuuzaktatutun.
•Ayarlamalaryapılırkençocukhareketliparçalarınyoluüzerindeolmamalıdır.
•ÇocuğunuzunbuürünleoynamasınaİZİN VERMEYİN.•Koltukiçinolangölgelikçocuğunyerindetutulmasınayönelikdeğildir.
•Çocuğupusetekoyarkenveyaoradanalırkenvepusetparkhalindeyken,frenkilitlikonumdaolmalıdır.
•Tamponçubuğudaimatakılıdurumdaolmalıdır.•Katlanırbebekarabasını,yerindençıkabileceğiiçin,tampondantutarakKALDIRMAYIN.
•Pusetteayarlamalaryapılırkençocuklarveyetişkinlerhareketliparçalarınyoluüzerindeolmamalıdır.Pusetgövdesiaçılırveyakapatılırkenparmaklardaveyakollardayadabacaklardahasaroluşabilir.
•MerdivenlerdeninerveyaçıkarkenyadayürüyenmerdivenkullanırkençocuğuASLApusetiçindebırakmayın.
•Çocuklarpusette,yağmurlukkaldırılmışdurumdaikenasla gözetimdışındabırakılmamalıdır.
•Pusetindengesi,yağmurluktakılıiken,yoğunrüzgardabozulacaktırvebiryetişkintarafındansürekliolarakdengedetutulmasıgerekmektedir.
•Yağmurluk,aşırıısınmayıveolasıhavaeksikliğisonucuboğulmariskiniengellemekiçin,kapalımekandaikenvesıcakhavadaçıkarılmalıdır.
•Buürünkoşmakveyakaymakiçinuygundeğildir.
0185_VISTA-EU_V2.indd 129-130 9/4/14 11:23 AM
131 132
UYARILAR + GENEL GÜVENLİK BİLGİLERİMAXI-COSI® BEBEK ARAÇ KOLTUĞU ADAPTÖRÜ UYARILARI:
UYARI•Ağırlıksınırlamaları:sadecebuelkitabındabelirtilenbebekaraçkoltuğumodellerininboyvekilosınırlamalarınauygunolanbebekleriçinkullanılmasıtavsiyeedilir.
•Bebekaraçkoltuğukenetlemesisteminidaimaimalatçıtarafındantavsiyeedilenşekildekullanın.
•SadeceUPPAbabyVISTApusetilebirliktekullanımayöneliktir.
PORT BEBE UYARILARI:
UYARI•Kırık,hasarlıveyaeksikbirparçavarsaürünüKULLANMAYIN.•Diğerçocukların,portbebeyakınında,gözetimsizbiçimdeoynamalarınaİZİN VERMEYİN.
•Herbirkilidingerekenkonumdaolduğunubelirlemekiçin,bir“klik”sesininduyulmasıgereklidir.
•Kilitleringerekenşekildekilitlendiğindeneminolmakiçin,portbebenin/taşımakolunun,bebekarabasından,cihazınkilidiaçılmadançıkarılamadığınıdoğrulamaküzeregerekenkontrolüyerinegetirin.
•Buürünsadeceyardımolmadandikoturamayan,yuvarlana-mayanveellerivedizleriüzerindekendiniyukarıitemeyenbirçocukiçinuygundur.
•Çocuğunazamikilosu:9kg.Çocuğunazamiboyu:63cm.
UYARI BOĞULMA TEHLİKESİ
•Bebekler,ekbirdolguürünüveportbebeninyankenarıyadayumuşakyatakkısmıarasındakiboşluklardaboğulabilirler.
• ASLAbiryatak,yastık,yorganyadadolguürünüyerleştirmeyin.SADECEimalatçıtarafındansağlanandolguürününükullanın.
•Portbebe,yumuşakyüzeylerüzerindekayarakçocuğunboğulmasınayolaçabilir.
•PortbebeyiASLAyatağa,kanepeyeveyayumuşakyüzeylerinüzerineyerleştirmeyin.
•Çocukdoktorları,AniBebekÖlümüSendromuriskiniazaltmakiçin,Hekimtarafındanaksisalıkverilmediğitakdirde,sağlıklıbebeklerinsırtüstüuyutulmasınıtavsiyeetmektedir.
UYARILAR + GENEL GÜVENLİK BİLGİLERİ
UYARI DİKKATSİZLİK YANGINA
YOL AÇARPortbebeninyakınlarındakiaçıkateşveelektriklidikenliteller,gazalevlerivb.gibidiğergüçlüısıkaynaklarıriskininbilincindeolun.Tümdolgularvebileşimler,ilgiliyanıcılıktestiningerekliliklerineuygunolduklarındaneminolmaküzeretestedilmiştir.Tümörtülervedolgular,sigarayakarşıdirençliolduklarındaneminolmaküzeretestedilmiştir.Tümörtüler,kibritekarşıdirençliolduklarındaneminolmaküzeretestedilmiştir.MobilyaveMefruşat(Yangın)(Güvenlik)Düzenlemelerineuyduğundaneminolmaküzeretestedilmiştir.
0185_VISTA-EU_V2.indd 131-132 9/4/14 11:23 AM
133 134
UYARILAR + GENEL GÜVENLİK BİLGİLERİ
UYARI DÜŞME TEHLİKESİ
•Düşmeyiengellemekamacıyla,buürünübebekellerivedizleriüzerindekendiniyukarıitmeyebaşladığındaveyaimalatçınıntavsiyeettiğimaksimumkiloyaulaştığında(hangisidahaönceolursaogeçerliolmaküzere)kullanmayın.
•Çocuğunhareketiyleportbebekayabilir.PortbebeyiASLAtezgahüstüne,masayaveyabaşkabiryüksekyüzeyekoymayın.
•Pusetilebirliktekullanımdadeğilken,yalnızcasağlam,yatay,düzvekurubirzemindekullanın.
•Eğerportbebebirkaideilebirliktekullanılacaksa,bukaideninboyutlarınınportbebenintabanıylauyumluolduğunukontroledin(Genişlik36cmxYükseklik69,9cm).
•Buportbebe,sadeceUPPAbabyVISTApusetveUPPAbabyportbebekaidesiilebirliktekullanılmayayöneliktir.
•Portbebeyihiçbirzamanmotorlubiraraçiçindebebeğitaşımayayönelikbiraraçolarakkullanmayın.
•Çocuğunuzunağıryaralanmasınıveyaölmesiniengellemekiçin,buportbebeyiaraçiçindeyatakolarakkullanmayın.
•Çocuğunuzundahadagüvendeolmasıiçinportbebeörtüsününkullanılmasıtavsiyeedilir.
•Şustandartlarauygunolarakimaledilmiştir:BSEN1888:2012,EN1466:2004+A1:2007.
•Tümkumaşlar,MobilyaveMefruşatYangınGüvenliği Düzenlemeleriileuyumludur.
TEMİZLİK:•Ürününgövdesini,ıslakbirbezveyumuşakbirdeterjaniletemizleyin,bütünüylekurutun. AşındırıcıürünlerKULLANMAYIN.
•Eğerpusetinanagövdeparçalarıtuzlusuyamaruzkaldıysa,bunların,paslanmayıönlemekiçin,mümkünolduğuncakısasüreiçindetemiz(musluk)suyladurulanmasınıtavsiyeederiz.Gövdeıslaksadaimakurulayın.
•Tümkumaşlarçıkarılabilir.•VISTAürününüzünkumaşınınkullanımömrünüuzatmakiçin,onutemiztutunveuzunsürelerboyuncadoğrudangüneşışığınamaruzbırakmayın.
•VISTAıslakveyanemliiseonuKATLAMAYINyadakaldırmayın,nemlibirortamdadasaklamayın.
BAKIM VE ONARIM: •Bupusetiçindüzenlibakımyapılmasıgereklidir.Tümbağlantıdonanımlarını(perçin,vidavb.),sıkılıkvegüvenlikaçısındandüzenliolarakkontroledin.
•VISTAürününüzüdönemselolarakinceleyin.Vakitkaybedenonarımavererek,gerekirseaşınmışveyaparçalanmışparçalarıdeğiştirtin.Doğruvegüvenliçalışmaiçin,tümemniyetcihazlarını,kilitlerinivekemerlerinikontroledin.Portbebeninkollarınıvealtkısmınıhasarbelirtileribakımındankontroledin.Yapısalolaraksağlamolmayanbirürünüaslakullanmayadevametmeyin.
•SadeceUPPAbabyyedekparçalarınınkullanılmasıgerekir.Başkabirimalatçıtarafındantedarikedilenparçalarınkullanımıgüvensizolabilir.
•Pusette,imalatçıtarafındansağlanmamışolanürünlerkullanarakhiçbirdeğişiklikyadatadilatyapmayın,aksihaldebudurum,garantikapsamındaolmayanbirdengesizliğeyadayapısalhasarayolaçabilir.
•OnarımkonusundakitümsorularınıziçinMüşteriHizmetleribölümüileiletişimegeçin.
UPPAbaby olarak, yenilikçilik taahhüdümüz kapsamında, ürünlerimizin herhangi birinde, tasarım değişiklikleri ve iyileştirmeleri yapma hakkımız saklıdır.
TEMIZLIK VE GENEL BAKIM
KOLTUK, PORT BEBENİN DIŞI VE GÖLGELİK KUMAŞLARINI TEMİZLEME
PORT BEBE İÇ KUMAŞLARINI TEMİZLEME
Yumuşakbirdeterjanla,soğuksuylalekeyitemizleyinveyaeldenazikçeyıkayın.
30C
Yumuşakbirdeterjanile,düşükçevrimde,soğuksuylamakinedeyıkayın.
Yenidenkullanmadanveyakaldırmadanönce,düzolarakvedoğrudangüneşışığındanuzaktakurutun.
Yenidenkullanmadanveyakaldırmadanönce,düzolarakvedoğrudangüneşışığındanuzaktakurutun.
Çamaşırsuyukullanmayın, ütülemeyinvekuru temizlemeYAPMAYIN.
Çamaşırsuyukullanmayın, ütülemeyinvekuru temizlemeYAPMAYIN.
0185_VISTA-EU_V2.indd 133-134 9/4/14 11:23 AM
135 136
Küçük Çocuk Koltuğu
Yağmurluğu
Küçük Çocuk Koltuğu Sinekliği
Port Bebe Sinekliği
Maxi-Cosi Adaptör
Port Bebe Saklama Çantası
Port Bebe Yağmurluğu
Puset Gövdesi
İç İçe Geçen Kol Çubuğu
Arka Tekerlekler
Gölgelik
PARÇA LISTESI
Ön Tekerlekler
Port Bebe Kılıfı
Port Bebe
Port Bebe Gölgeliği
Yatak + Yatak Kılıfı
Koruma Çubuğu
SepetKoltuk
ADIM 2:Gövdegösterildiğigibikilitlenerekaçılıncayadekkoluyukarıçekin.
ADIM 1:Mandalıelinizinbaşparmağıylageriçekerekkilitlememekanizmasınıserbestbırakın.
PUSETİN KURULUMU
KATLANIR PUSETİ AÇMA
Arka Tekerlekleri Takmak için:Başlıkkapağınabastırırken,tekerleği,yerindesabitleninceyedekaksüzerinekaydırın.
Arka Tekerlekleri Çıkarmak için: Başlıkkapağınıiçeribastırın vetekerleğiçekerekçıkarın .
ÖN/ARKA TEKERLEKLERİ TAKMA
Ön Tekerlekleri Çıkarmak için:Plastikmanivelayısaatyönündekaydırın vetekerleğiçekerekçıkarın .
Ön Tekerlekleri Takmak için:Tekerlekdesteğini,yerindesabitleninceyedekyuvanıniçinegeçirin.
0185_VISTA-EU_V2.indd 135-136 9/4/14 11:23 AM
137 138
KOLTUĞU TAKMA/ÇIKARMA
GÖLGELİĞİN KURULMASI
ADIM 1:Koltuğunherikitarafındabulunantamponçubuğutakmayuvalarına,metalçubuklarıgeçirin.
ADIM 2:Çıkarmakiçin,plastikmahfazanınaltındakidüğmeyebasın vetamponçubuğunuçekerekçıkarın .
PUSETİN KURULUMU
TAMPON ÇUBUĞUNU TAKMA/ÇIKARMA
Koltuğu Takmak için:Koltuğuileriveyagerikonumdaalçaltınveyerinekliksesiilegeçinceyedekaşağıyadoğrubastırın.Koltuğungövdeyekilitlendiğindeneminolmakiçinonuyukarıçekin.
Koltuğu Çıkarmak için:Herikiserbestbırakmadüğmesineeşzamanlıolarakbasın vekoltuğugövdedenkaldırın .
ADIM 2:Gölgeliğinekyerininherikitarafınıtekhamleylekoltukgövdesinegeçirin.
ADIM 1:Gölgeliğikoltuğunsırtınıyatırmadüğmesiüzerindengeçirin.
PORT BEBENİN KURULMASI
ADIM 1:Yatakkısmınıçıkarın.
ADIM 3:Portbebegölgeliğikolunu,bir“tık”sesiduyuluncayakadardikbiçimdeçekin.
ADIM 2:Herikiçelikköşebendi,portbebenindışkenarlarınadoğru,kendiyuvalarınageçecekşekildeçekin.Herikiköşebendinyerinegerekenşekildesabitlendiğindeneminolun.
ADIM 4:Portbebekılıfınıportbebegövdesinefermuarlageçirin.
SEPET BEŞİĞİN AYARLANMASI
0185_VISTA-EU_V2.indd 137-138 9/4/14 11:23 AM
139 140
PORT BEBENİN ÇALIŞTIRILMASI
Port Bebeyi Puset Gövdesine Takmak için: Portbebeninbağlantıgöbeklerinipusetgövdesiüzerindekidesteklerüzerindenyönlendirin.Herikitarafta“klik”sesiniduyanakadaritin.NOT: Port bebenin gerektiği gibi kurulduğundan emin olmak için güvenlik göstergesinin yeşil olduğunu kontrole edin.
Port Bebeği Puset Gövdesinden Çıkarmak için: Taşımakoluüzerindekiplastikdüğmeyibelirtilenyöndekaydırınvebasarakportbebeyiserbestbırakın.Taşımakoluylaportbebeyigövdedenkaldırın.
PORT BEBENİN PUSET GÖVDESİNE TAKILMASI
GÖLGELİK HAVALANDIRMA
ADIM 2:Parçayı,mıknatıslarbağlantılıolanadekkaldırınvehizalayın.
ADIM 1: Gölgelikbaşlığı üzerindekialtfermuarıaçın.
Ek Havalandırma için: Portbebenindışkısmınınaltında bulunancırtcırtlıkanadıkaldırınvealttakicırtcırtşerideiliştirin.
ADIM 1:Portbebeningölgeliğini,aynızamanda,herikitaraftakidüğmelerebasarakvegeriiterekkapatın.
ADIM 2: Yatağıbirkenarakaldırın.Çelikköşebentleriilgilideliklerindençekerekçıkarın.
PORT BEBENİN KAPATILMASI
ADIM 2:Gölgelikdestekgövdesinibirtaraftakibağlantıgöbeğindençekin.
ADIM 1:Gölgeliğinaltında,kumaşınkollabuluştuğuyerdebulunangölgelikfermuarlarınıaçın.
ADIM 3:Destekgövdesiniarkaklipstenayırın.
PORT BEBENİN ÇALIŞTIRILMASI
Port Bebe Saklama Çantasının Kullanılması: Kapatılmışolanportbebeyiçantanıniçinekaydırınvecırtcırtlıtırnağıtutturun.
ADIM 4:Kumaşıgölgelikdestekgövdesindenkaydırarakçıkarın.
Port Bebe Sinekliğinin Gereken Şekilde Takılması
Port Bebe Kumaşını Çıkarmak için:Port bebeniniçgövdesinden,astarınfermuarınıaçın.
AKSESUARLARIN GEREKTİĞİ GİBİ KULLANILMASI
PORT BEBENİN KUMAŞLARININ KALDIRILMASI
0185_VISTA-EU_V2.indd 139-140 9/4/14 11:23 AM
141 142
PUSETİ ÇALIŞTIRMA
DÖNÜŞ/KİLİT SİSTEMİNİ AYARLAMAÖn Tekerlek Dönüşünü Kilitlemek için:Kilidietkinleştirmekiçingridüğmeyebasın.Ön Tekerlek Dönüşü Kilidini Açmak için:Kilididevredençıkarmakiçingridüğmeyebasın.
FRENİ AYARLAMA
Freni Kilitlemek için:Kilitlemekiçinayağınızlapedalıaşağıbastırın.NOT: Kilidin devrede olduğundan emin olmak için güvenlik göstergesinin KIRMIZI olduğunu kontrol edin.
Freni Kaldırmak için:Serbestbırakmakiçinpedalatekrarbasın.NOT: Güvenlik göstergesi YEŞİL renge dönecektir.
PUSETİ ÇALIŞTIRMA
KOL YÜKSEKLİĞİNİ + BACAK DESTEĞİNİ AYARLAMA
GÖLGELİĞİN AYARLANMASI
KOLTUĞU YATIRMA
Kolu Ayarlamak için:Yukarıdakidüğmeyebasınvekolukullanıcınınboyuverahatınauygunolanüçistenenkonumdanbirinegelecekşekildekaydırın.
Gölgeliği Ayarlamak için: İstenenyükseklikiçin,gölgelikeklemeyerinikoltukgövdesindeeşzamanlıolarakyukarıveyaaşağıkaydırın.
Gölgeliği Kullanmak için: Güneşliği,güneşeSPF50deresindekorumaiçindışarıçekin.
Ce-e Penceresini Kullanmak için:Kanadıkıvırınveikiduruludüğmeyiesnekkayışasabitleyin.
Bacak Desteğini Ayarlamak için:Bacakdesteğininyanlarındakidüğmelereeşzamanlıolarakbasınveistenenkonumagelecekşekildedöndürün.
Koltuğu Yatırmak için:Koltuğunsırtındakidüğmeyidevreyealınvekoltuğuistenenkonumadoğrueğin.Düğmeyi,öncedenayarlıbeşkonumdanbirinesabitlemekiçinserbestbırakın.NOT: Altı ayı doldurmamış bebekler için dik konumu KULLANMAYIN. En geriye yatık konumu kullanın ve koltuğu adım adım dik olacak şekilde yeniden konumlandırın, böylece çocuk yardım olmadan başını destekleyebilir.
0185_VISTA-EU_V2.indd 141-142 9/4/14 11:23 AM
143 144
Emniyet Kemerini Kilitlemek için:Kemerinuçlarınıortakilityuvasına,birbirinekliksesiylegeçenedekkaydırın.
Emniyet Kemeri Kilidini Açmak için:Ortadakigridüğmeyebasınveçekerekayırın.
PUSETİ ÇALIŞTIRMA
KOLTUK EMNİYET KEMERİNİ ÇALIŞTIRMA
KEMER KAYIŞININ UZUNLUĞUNU AYARLAMA
Kemer Kayışını Gevşetmek için:Aşamalıkilidiyukarıçekin vekalındokumakayışıaşağıçekin .
Daha Sıkı Oturması için:Kalındokumakayışıkavrayınvekayarhalkanınarkasındanserbestbırakın.Kayışyerinesıkıcageçenedekonuaşağıçekin .
Kemer Kayışını Sıkmak için:Kayarhalkayıaşağıçekin.
ADIM 1:Grirenkliayarlamaklipsini,üstveyaaltkemertakmahalkasındançıkarın.
Yağmurluğun Doğru Kurulumu Sinekliğin Doğru Kurulumu
ADIM 2:Klipsiistenenkayışınhalkasınayenidentakın.
PUSETİ ÇALIŞTIRMA
AKSESUARLARIN DOĞRU TAKILMASI
OMUZ KEMERİ YÜKSEKLİĞİNİ AYARLAMA
NOT: Çocuğun omuz hattı yukarısındaki veya çocuğun omzuna en yakın konumdaki halka yerini kullanın.
0185_VISTA-EU_V2.indd 143-144 9/4/14 11:23 AM
145 146
PUSETİ ÇALIŞTIRMA
ADIM 1: Pusetinkatlamasırasındaileriyeyuvarlanmasınıengellemekiçinfrenietkinkonumagetirin.
ADIM 3:Herikikaymayıserbestbırakmatetiğineişaretparmaklarınızabasarak,gövdekatlanmayabaşlayıncayadekyukarıkaydırın.
ADIM 5:Puseti,soltaraftakimandalyerinegeçenekadarkatlamayadevamedin.
ADIM 2: Kolçubuğununüzerindekidüğmeyiaçarakenyüksekkonumagetirin.NOT: Puset katlı iken dik durması için kolun en yüksek konumda olması gerekir.
ADIM 4: Pusetkatlanmayabaşladığında,kolçubuğunusağeliniziletutunvesoleliniziyenidenarkabacaktakonumlandırın.
PUSETİN KATLANMASI NOT: Ürün gövdesini koltuk takılı iken tutarken, gövde ileri dönük ve dik konumda olmalıdır.
NOT: Puset katlandığında dik durur.
PUSETİ ÇALIŞTIRMA
ADIM 1:Altayaklıktakiesnekhalkalarıçözün.
ADIM 3:Naylonağıgövdedentekhareketteçıkarın.
ADIM 2:Koltuğunaltkısmındabulunantutmacebininfermuarınıaçın.
ADIM 4:Koltukkumaşınıgövdedençıkarın.
KOLTUKTAN KUMAŞLARI ÇIKARMA
NOT: Koltuk kumaşını geri takarken adımları tersine izleyin.
0185_VISTA-EU_V2.indd 145-146 9/4/14 11:23 AM
147 148
PUSETİ ÇALIŞTIRMA
GÖLGELİKTEN KUMAŞLARI ÇIKARMA
ADIM 1: Gölgelikkumaşını,gölgelikdestekçerçevelerinivegölgelikasmaköşebendinigölgeliğiniçkısmındangörecekşekildekaldırın.NOT: Asma dayanağına takılı olan, önden sarılmış gölgelik destek çerçevesi , orta destek çerçevesi ve arka destek çerçevesi
.
ADIM 2:Gölgeliğidışgörünümeçevirin.Küçükbirtornavidaile,tırnaklarımenteşeler üzerindekiaçıklıklarageçirinvegölgelikdestekçerçeveleri ve ’yiçekerekçıkarın.
ADIM 3: Gölgelikdestekçerçevesini gölgelikasmadayanağından,yukarıdoğrukaydırarakçıkarın.
ADIM 4:Gölgelikkumaşını,açığaçıkmışüç gölgelikdestekçerçevesininüçündendekaydırarakçıkarın.
NOT: Gölgeliği geri takarken adımları tersine izleyin.
NOT: Gölgelik kumaşını çıkarmadan önce, gölgeliği küçük çocuk koltuğundan çıkarın.
ARAÇ KOLTUĞU ADAPTÖRÜNÜN ÇALIŞTIRILMASI
ADAPTÖRLERİN VISTA GÖVDESİNE TAKILMASI
Takmak İçi̇n:Adaptörlerikoltukbağlantı yerlerine(logodışarıdönükşekilde)yerleştirinvekliksesiduyuncayakadarbastırın.
MAXI-COSI KOLTUĞUN ADAPTÖRLERE OTURTULMASI
NOT: Adaptörler sola veya sağa özeldir. Renkli noktayı katlanır puset gövdesindeki, onunla uyumlu renkli noktayla eşleştirin.
ADIM 1:Bebekaraçkoltuğupusetinkolunadönükolacakşekilde,araçkoltukkolununaltınıadaptörlerlehizalayarakgövdeninyukarısındakonumlandırın.ADIM 2:Araçkoltuğunuadaptörçubuklarıüzerineitin.
ADIM 3:Yankilittırnaklarınınyerinegeçtiğindeneminolun.Bağlıolduğunukontroletmekiçinaraçkoltuğukoluüzerindekaldırın.
Çikarmak İçi̇n: Eşzamanlıolarak,araçkoltuğundabulunan,taşımakolununiçineyakınolanserbestbırakmatetikleriniitin.
Aşağıdaki Maxi-Cosi® bebek araç koltukları ile uyumludur: Citi®, Cabrio®, CabrioFix® ve Mico®.
Adaptörün VISTA gövdesine takılmasından önce, VISTA’nın frenini devreye alın ve koltuğu gövdeden çıkarın.
Çikarmak İçi̇n: Pusetgövdesindenkaldırmakiçindüğmeyebasın.
0185_VISTA-EU_V2.indd 147-148 9/4/14 11:23 AM
149 41
פריט UPPAbaby שלכם מוגן על ידי אחריות מפני כל פגמי ייצור לתקופה של שנתיים, החל מתאריך הרכישה, בתנאי שימוש רגילים ותוך ציות להוראות ההפעלה.
לא ניתן להאריך את האחריות הזו ואי אפשר לקנות אחריות מורחבת.
לא ניתן להעביר אחריות זו והיא מתייחסת רק לחנות המקורית שבה נקנה הפריט. היא תקפה רק בלוויית קבלה או הוכחת קנייה אחרת. יש לשמור על הוכחת קנייה לצורך אחריות מוגבלת זו.
האחריות תקפה רק במדינה המקורית בה בוצעה הקניה. אחריות זו כפופה לתנאים שנקבעו במדינה שבה נרכשו הפריטים. התנאים עשויים להשתנות. UPPAbaby לא תשלח חלקי חילוף או
חלקים לתיקון אל מחוץ למדינה שבה נרכשו הפריטים.
UPPAbaby תספק חלפים או תבצע תיקונים כפי שהחברה תמצא לנכון. UPPAbaby שומרת לעצמה את הזכות להחליף פריט בפריט חלופי. יש חלקים העשויים להיות מוחלפים בחלקים מדגם
חדש יותר שכן הפריט משתפר עם הזמן.
לתשומת לבכם, האחריות לא תכסה תיקונים אם:
• הבעיה נגרמה עקב שימוש לרעה או תחזוקה גרועה. יש לעיין במדריך זה לקבלת הנחיות על השימוש בפריט ועל תחזוקתו.
• הנזק נגרם על ידי התקנה לא נאותה של חלקים ו/או אביזרים של UPPAbaby. יש לעיין במדריך זה לקבלת הנחיות על הרכבת הפריט ועל השימוש בו.
• הנזק הוא קורוזיה, עובש או חלודה שנגרמו על ידי חוסר תחזוקה או שירות.
• הנזק נגרם עקב בלאי כללי שהוא תוצאה של שימוש יומיומי או הזנחה.
• הנזק נגרם עקב שמש חזקה, זיעה, חומרי ניקוי, אחסון בתנאים לחים או כביסות תכופות.
• בוצעו בפריט תיקונים או שינויים על ידי צד שלישי.
www. הפריט נרכש אצל גורם לא מורשה. החנויות המורשות מופיעות באתר שלנו בכתובת •.uppababy.com
• הפריט הוא יד שנייה.
• הפריט ניזוק עקב תאונה או נזק שנגרם על ידי חברת תעופה או חברת הובלה.
UPPAbaby שומרת לעצמה את הזכות לקבוע באם כובדו תנאי האחריות.
לשאלות כלשהן בנוגע לאחריות, נא לפנות למפיץ המקומי.
אחריות מוגבלת
שירות לקוחות
אתר אינטרנט טלפון צרו קשר ארץ
www.uppababy.com 781.413.3000Monahan Products, 60 Sharp Street
Hingham, MA 02043ארה”ב
www.uppababy.com 09-7488899Nobel Infinity Ltd.
6 Alomot Str, 42836 Moshav Nitsanei Oz, Israelישראל
UPPAbaby ürününüz, satın alma tarihinden itibaren 2 yıllık süre boyunca normal kullanım koşullarında ve çalıştırma talimatlarına uygun olarak kullanıldığında her türlü imalat kusurundan uzak olmak üzere garantilidir.
Bu garanti uzatılamaz ve uzatılmış garanti satın alınamaz.
Bu garanti devredilemez ve sadece ilk bireysel alıcıya sağlanmıştır ve sadece satın alma belgesiyle birlikte sunulduğu zaman geçerlidir. LÜTFEN BU SINIRLI GARANTİ İÇİN SATIN ALMA BELGESİNİ SAKLAYIN.
Bu garanti sadece ürünün ilk satın alındığı ülkede geçerlidir. Bu garanti ürünlerin satın alındığı ülkece belirlenen koşullara tabidir. Koşullar değişkenlik gösterebilir. UPPAbaby ürünün satın alındığı ülkenin dışına yedek veya onarım amaçlı parçaları sevk etmez.
UPPAbaby şirket tarafından uygun görülen şekilde yedek parçaları sağlar veya onarımları yürütür. UPPAbaby ürünü yedek bir parça ile değiştirme hakkını saklı tutar. Bazı parçalar, ürün zaman içinde iyileştirildiği için daha yeni model parçalar ile değiştirilebilir.
Lütfen onarım konusunun aşağıdaki durumlarda bu garanti kapsamında OLMAYACAĞINI göz önüne alın:•Sorununyanlışkullanımveyayetersizbakımdankaynaklanması.Ürününkullanımıvebakımıkonusundarehberlikiçinlütfenbutalimatelkitabınabakın.
•UPPAbabyparçalarınınve/veyaaksesuarlarınınuygunsuzkurulumunedeniylehasaroluşması.Ürününkurulumuvekullanımıkonusundarehberlikiçinlütfenbutalimatelkitabınabakın.
•Bakımveyaserviseksikliğinedeniylepaslanma,küflenmeveyaaşınmahasarıoluşması.•Hergünkullanımveyaihmalsonucunda,genelaşınmaveyıpranmanedeniylehasaroluşması.
•Güneşinyoğunluğu,ter,deterjan,nemliyerdesaklamaveyasıksıkyıkamanedeniylehasaroluşması.
•Onarımlarınveyatadilatlarınüçüncübirtarafçayapılması.•Ürününyetkiliolmayanbirperakendecidensatınalınması.Onaylıperakendecilerwebsitemizdesıralanmıştır:www.uppababy.com.
•Ürününikincielolması.•Ürününkaza,havayoluveyanavlunhasarınedeniylehasargörmesi.
UPPAbaby garanti kayıtlarının ve şartlarının karşılanıp karşılanmadığını belirleme hakkını saklı tutar.Eğer garanti konusunda sorularınız varsa lütfen bulunduğunuz yerdeki dağıtımcınız ile iletişime geçin.
SINIRLI GARANTİ
MÜŞTERİ HİZMETLERİ
ÜLKE İLETİŞİM TELEFON WEB SİTESİ
ABD Monahan Products, 60 Sharp Street Hingham, MA 02043
781.413.3000 www.uppababy.com
TÜRKİYE SERSA ITHALAT (TR) 34744, Cami Sk, Omerbay, Apt 4/A, Bostanci, Turkey
+90 216 380 85 28-29 www.uppababy.com
0185_VISTA-EU_V2.indd 149-150 9/4/14 11:23 AM
40 39
הפעלת העגלה
הסרת הבד מהגגון
שלב 1: יש להרים את בד הגגון כדי שניתן יהיה לראות את מסגרת התמיכה בגגון ואת מסגרת חיבור הגגון מתוך
הגגון.
, מסגרת הערה: מסגרת תמיכה מעוגלת קדמית לגגון תמיכה אמצעית ומסגרת תמיכה אחורית כשהן
מחוברות למסגרת החיבור.
שלב 2: יש לקפל את הגגון החוצה. בעזרת מברג קטן יש לדחוף את הלשוניות פנימה ולמשוך את מסגרות התמיכה
בגגון ו- החוצה.
שלב 3: יש להסיר את מסגרת התמיכה האחורית בגגון ממסגרת חיבור הגגון על ידי החלקתה כלפי מעלה.
שלב 4: החלקת בד הגגון משלוש מסגרות התמיכה בגגון החשופות.
הערה: יש לבצע את השלבים בסדר הפוך בעת החזרת בד הגגון.
הערה: יש להסיר את הגגון מהמושב לפני הסרת בד הגגון.
הפעלת מתאם הסלקל
VISTA התאמת המתאמים למסגרת
לחיבור: יש לשים את המתאמים )כשהלוגו כלפי חוץ( בחיבורי המושב, וללחוץ עד ששומעים “קליק”.
להסרה: יש ללחוץ על הלחצן כדי לשלוף ממסגרת הטיולון.
MAXI-COSI התאמת מתאמי סלקל
הערה: המתאמים ספציפיים לשמאל ולימין. יש להתאים את נקודת הצבע לצבע התואם שבמסגרת הטיולון.
שלב 1: כשהסלקל פונה לאחור, יש להניחו מעל למסגרת תוך יישור בסיס ידית הסלקל מול המתאמים.
שלב 2: יש לדחוף את הסלקל לזיזים של המתאם.
שלב 3: יש לוודא שלשוניות הנעילה הצדדיות נעולות. יש למשוך את ידית הסלקל כלפי מעלה כדי לוודא שהוא
מחובר.
להסרה: יש לדחוף בו-בזמן את הדקי השחרור של הסלקל הנמצאים בצד הפנימי של ידית הנשיאה.
:®MAXI-COSI תואם את המושבים הבאים: סלקלים לפעוטות מדגמי . ®Mico-ו ®CabrioFix ,®Cabrio ,®Citi
טרם התאמת מתאם למסגרת VISTA, יש להפעיל את המעצור ב-VISTA ולהסיר את המושב מהמסגרת.
0185_VISTA-EU_V2.indd 151-152 9/4/14 11:23 AM
38 37
הפעלת העגלה
שלב 1: יש להפעיל את המעצור כדי למנוע מהעגלה מלהתגלגל קדימה בעת הקיפול.
שלב 3: יש לשים את האצבעות בשני צדי לחצני השחרור ולהחליקם כלפי מעלה עד שהמסגרת תתחיל להתקפל.
שלב 5: יש להמשיך לקפל את העגלה עד לנעילת הלשונית השמאלית במקומה.
שלב 2: יש ללחוץ על הלחצן שעל הידית ולהאריכה לגובה המרבי.
הערה: כדי שהעגלה תעמוד ישר בעת קיפולה, על הידית להיות במצבה הגבוה ביותר.
שלב 4: ברגע שהעגלה מתחילה להתקפל, יש להחזיק את הידית ביד ימין ולהניח את יד שמאל על הרגל האחורית
של העגלה.
קיפול העגלה הערה: בעת קיפול המסגרת כשהמושב מחובר, על המושב לפנות בכיוון הנסיעה ולהיות במצב תנוחה זקופה.
הערה: העגלה תעמוד לאחר
קיפולה.
הפעלת העגלה
שלב 1: יש לשחרר את הלולאות האלסטיות ממדרך הרגל התחתון.
שלב 3: יש לשחרר את רצועת הניילון מהמסגרת.
שלב 2: יש לפתוח את רוכסן הכיס הממוקם בתחתית המושב.
שלב 4: יש להסיר את הבד מהמסגרת.
הסרת בד המושב
הערה: יש לבצע את השלבים בסדר הפוך בעת החזרת בד המושב.
0185_VISTA-EU_V2.indd 153-154 9/4/14 11:23 AM
36 35
נעילת הרתמה: יש להחליק את קצות החגורה למנעול המרכזי עד שיינעלו בקליק למקומם.
שחרור הרתמה: יש ללחוץ על הלחצן האפור באמצע המנעול ולמשוך כדי לשחרר.
הפעלת העגלה
הפעלת רתמת המושב
כוונון אורך רצועת הרתמה
שחרור רצועת הרתמה: יש למשוך את ה’סולם’ כלפי . מעלה ואת קצה הרצועה כלפי מטה
. יש למשוך את הרצועה התאמת הרתמה: יש לתפוס את קצה הרצועה בין האצבעות ולשחרר אותה מגב הטבעת . כלפי מטה עד שתהיה הדוקה
הידוק רצועת הרתמה: יש למשוך את טבעת כלפי מטה.
שלב 1: יש לשחרר את תפס הכוונון האפור מלולאת חיבור הרתמה.
התקנה נכונה של הכילה נגד חרקיםהתקנה נכונה של המגן מפני גשם
שלב 2: יש להצמיד שוב את התפס ללולאת הרתמה הרצויה.
הפעלת העגלה
חיבור נכון של האביזרים
כוונון גובה רתמת הכתפיים
הערה: יש להשתמש במיקום הלולאה מעל לקו כתף הילד/ה, או במקום הקרוב ביותר לכתף הילד/ה.
0185_VISTA-EU_V2.indd 155-156 9/4/14 11:23 AM
34 33
הפעלת העגלה
התקנת מערכת סביבול/נעילה
נעילת סביבול הגלגלים הקדמיים: יש ללחוץ על הלחצן האפור כלפי מטה כדי להפעיל את הנעילה.
שחרור נעילת סביבול הגלגלים הקדמיים: יש ללחוץ על הלחצן האפור כלפי מטה כדי לבטל את הנעילה.
הפעלת המעצור
הפעלת המעצור: יש לדחוף את הדוושה כלפי מטה עם הרגל כדי לנעול.
הערה: יש לבדוק שמחוון הבטיחות הוא בצבע אדום כדי לוודא נעילה.
שחרור המעצור: יש ללחוץ על הדוושה שוב כדי לשחרר.
הערה: מחוון הבטיחות ישוב להיות ירוק.
הפעלת העגלה
כוונון גובה ידית + משען לרגליים
כוונון הגגון
הטיית המושב
כוונון הידית: יש ללחוץ על הלחצן העליון ולהחליק את הידית לאחת משלוש תנוחות הידית על פי גובה ונוחות
המשתמש/ת.
כוונון הגגון: יש להחליק את הגגון בו-זמנית כלפי מעלה או מטה על
פני מסגרת המושב עד לגובה הרצוי.
שימוש במגן שמש: יש למשוך החוצה את מגן השמש כדי ליהנות
.SPF 50 מהגנה בדרגה של
שימוש בחלון ההצצה: יש לפתוח את הדש ולחבר את הכפתור לוו
האלסטי.
כוונון מדרך הרגליים: יש לדחוף את הלחצנים מצדי מדרך הרגליים בו-זמנית ולסובב למצב הרצוי.
הטיית המושב: יש ללחוץ על הלחצן שעל גב המושב ולהטות את המושב לזווית הרצויה. יש לשחרר את הלחצן
כדי לנעול את המושב באחת מחמש התנוחות הקבועות מראש.
הערה: אין להשתמש במצב הזקוף עבור פעוטות מתחת לגיל שישה חודשים. יש להשתמש במצב הנטוי ביותר
ולהטות את המושב בהדרגה כלפי מעלה ככל שהילד מסוגל להחזיק את ראשו זקוף ללא עזרה.
0185_VISTA-EU_V2.indd 157-158 9/4/14 11:23 AM
32 31
הפעלת סל השכיבה )קריקוט(
חיבור סל השכיבה למסגרת העגלה: יש להנחות את צירי הסל אל מעל העמודים שבמסגרת העגלה. יש לדחוף עד
להישמע קליק בשני הצדדים.
הערה: יש לבדוק שמחוון הבטיחות הוא בצבע ירוק כדי לוודא חיבור נכון של סל השכיבה.
הסרת סל השכיבה ממסגרת העגלה: יש להחליק את לחצן הפלסטיק על ידית הנשיאה בכיוון המצוין וללחוץ
כלפי מטה כדי לשחרר את הסל ולהרימו בעזרת ידית הנשיאה שלו.
חיבור סל השכיבה למסגרת העגלה
אוורור הגגון
שלב 2: יש להרים וליישר את התפר עד חצי הדרך עד שהמגנטים יתחברו.
שלב 1: יש לפתוח את הרוכסן התחתון על הגגון.
לאוורור נוסף: יש לפתוח את דש הצמדן הנמצא בתחתית הצד
החיצוני של סל השכיבה, ולהצמיד לרצועת הצמדן הנמוכה יותר.
שלב 1: יש לקפל את גגון סל השכיבה על ידי לחיצה בו-זמנית על הלחצנים שבשני הצדדים, ודחיפה לאחור.
שלב 2: יש להוציא את המזרן. יש לנתק את הסל על ידי משיכת מהדקי המתכת מהתושבות שלהם.
פירוק סל השכיבה
שלב 2: יש למשוך את מסגרת התמיכה בגגון מהציר בצדו האחד.
שלב 1: יש לפתוח את רוכסני הגגון הנמצאים בצד התחתון של הגגון,
במקום שבו הבד פוגש בידית הנשיאה.
שלב 3: יש לנתק את מסגרת התמיכה מהתפס האחורי.
הפעלת סל השכיבה )קריקוט(
שימוש בתיק אחסון לסל השכיבה: יש להחליק את סל השכיבה המקופל לתוך התיק ולהדק את לשונית הצמדן.
שלב 4: יש להחליק את הבד ממסגרת התמיכה בגגון.
שימוש נאות בכילה נגד חרקים
הסרת הבדים מסל השכיבה: יש לפתוח את רוכסן הבד הפנימי ממסגרת הסל הפנימית.
שימוש נכון באביזרים
הסרת הבדים מסל השכיבה
0185_VISTA-EU_V2.indd 159-160 9/4/14 11:23 AM
30 29
חיבור/הסרת המושב
התקנת הגגון
שלב 1: יש להכניס את מוטות המתכת לחריצי החיבור של מעקה הבטיחות, הנמצאים בצדי המושב.
שלב 2: להסרה, יש ללחוץ על הלחצן בתחתית בית הפלסטיק . ולהרים את מעקה הבטיחות החוצה
הרכבת העגלה
חיבור/הסרת מעקה הבטיחות
חיבור המושב: יש להוריד את המושב כלפי המסגרת במצב הפונה קדימה או אחורה, וללחוץ כלפי מטה עד שהמושב יינעל במקומו. יש למשוך את המושב
כלפי מעלה כדי לוודא שהוא מחובר כראוי למסגרת.
הסרת המושב: יש ללחוץ על שני לחצני השחרור בו-זמנית ולהרים
. את המושב מהמסגרת
שלב 2: יש לסגור את הלחצניות בצדי הגגון למסגרת המושב. שלב 1: יש למשוך את בד הגגון מעל לחצן הטיית גב המושב.
הרכבת מרכב השכיבה לתינוק )קריקוט(
שלב 1: יש להסיר את המזרן.
שלב 3: יש למשוך את ידית גגון הסל כלפי מעלה עד שיישמע קליק.
שלב 2: יש למשוך את שני מהדקי המתכת בחוזקה לכיוון קצות סל השכיבה אל תוך השקעים המתאימים שלהם.
יש לוודא ששני המהדקים מחוברים היטב למקומם.
שלב 4: יש לסגור את רוכסן סל השכיבה מעל מסגרת הסל.
התקנת סל השכיבה
0185_VISTA-EU_V2.indd 161-162 9/4/14 11:23 AM
28 27
כילה נגד מגן מפני גשם למושבחרקים למושב
כילה נגד חרקים לסל
השכיבה
Maxi-Cosi-מתאם ל
תיק אחסון לסל השכיבה
מגן מפני גשם לסל השכיבה
מסגרת העגלה
ידית טלסקופית
גלגלים קדמיים
גגון
רשימת חלקים
גלגלים קדמייםמכסה סל
שכיבה
סל שכיבה לתינוק
גגון סל שכיבה
מזרן וכיסוי מזרן
מעקה בטיחות
מושבסל
שלב 2: יש למשוך את הידית כלפי מעלה עד שמנעולי המסגרת נפתחים.
שלב 1: יש למשוך את הסגר אחורה בעזרת האגודל כדי לשחרר את מנגנון הנעילה.
הרכבת העגלה
קיפול העגלה
הרכבת הגלגלים האחוריים: תוך לחיצה על מכסה הגלגל, יש להחליק את הגלגל על צירו עד שיינעל למקומו.
הסרת הגלגלים האחוריים: יש לדחוף את מכסה הגלגל ולמשוך את הגלגל החוצה.
הרכבת גלגלים קדמיים/אחוריים
הסרת הגלגלים הקדמיים: יש להחליק את ידית הפלסטיק עם כיוון השעון ולמשוך את הגלגל החוצה.
הרכבת הגלגלים הקדמיים: יש להחליק את הגלגלים לבית הגלגלים עד שיינעלו במקומם.
0185_VISTA-EU_V2.indd 163-164 9/4/14 11:23 AM
26 25
אזהרות + מידע בטיחותי כללי
אזהרה סכנת נפילה
למניעת סכנת נפילה, אין להשתמש במוצר זה כאשר הפעוט מתחיל לדחוף •את עצמו כלפי מעלה בידיים ובברכיים, או אם הגיע למשקל המרבי המומלץ
ע”י היצרן - הראשון מביניהם.תנועות הפעוט עלולות לגרום להחלקת הסל. אף פעם אין לשים את הסל •
ליד הקצה של דלפקים, שולחנות או משטחים מוגבהים אחרים.כשלא נעשה בו שימוש עם הטיולון, יש להניח רק על משטח קשה, במישור, •
מאוזן ויבש.אם הסל מיועד לשימוש עם מעמד, יש לוודא שממדי המעמד מתאימים לאלו •
של בסיס הסל השכיבה )36 ס”מ רוחב על 69.9 ס”מ גובה(.סל זה נועד לשימוש רק עם עגלת UPPAbaby VISTA ועם מעמד לסל •
.UPPAbaby VISTA לעולם אין להשתמש בסל כאמצעי להסיע את הפעוט ברכב מוטורי. •למניעת פציעה או מוות לפעוט, אין להשתמש בסל זה כמיטה ברכב. •
לשיפור בטיחותם הילד/ה, יש להשתמש במכסה הסל המומלץ. • BS EN 1888:2012, EN 1466:2004 + :הסל יוצר על פי התקנים הבאים •
.A1:2007כל הבדים תואמים את תקנות הרהיטים והציוד בנושא שריפה ובטיחות. •
אזהרהסכנת חנק
פעוטות עלולים להיחנק ברווחים שבין כרית נוספת לבין צדי הסל, או על גבי •כלי מיטה רכים.
לולם אין להוסיף מזרן, כרית, שמיכה או כריות ריכוך. יש להשתמש רק במזרן •שסופק על ידי היצרן.
סל השכיבה לפעוטות עלול להתהפך על משטחים רכים ולגרום לחנק. אף •פעם אין להניח את הסל על מיטות, ספות או משטחים רכים אחרים.
לצמצום הסיכון של תסמונת מוות בעריסה, רופאי ילדים ממליצים להשכיב •תינוקות בריאים על גבם לשינה, אלא אם הומלץ אחרת על ידי רופא.
ניקוי:
יש לנקות את המסגרת באמצעות מטלית לחה וחומר ניקוי עדין, ולייבש היטב. אין להשתמש בחומרי ניקוי •שוחקים.
אם חלקי השלדה של העגלה נחשפו למי מלח, מומלץ לשטוף אותם במי ברז בהקדם האפשרי כדי למנוע •קורוזיה. יש תמיד לייבש את המסגרת באם נרטבה.
ניתן להסיר את כל הבדים. •
יש לשטוף את הבדים הניתנים להסרה ביד במים קרים עם חומר ניקוי עדין. יש לייבש בשכיבה והרחק •מאור שמש ישיר טרם שימוש חוזר או אחסון. אין להשתמש במלבין, לגהץ או לנקות באמצעות ניקוי יבש.
להארכת חיי בד ה-VISTA שלכם, יש לשמור אותו נקי, ואין להשאיר אותו באור שמש ישיר לתקופות זמן •ממושכות.
אין לקפל או לאחסן את ה-VISTA אם הוא לח או רטוב, ואין לאחסן אותו בסביבה לחה. •
תחזוקה ותיקונים:
על המשתמש לבצע תחזוקה שוטפת בעגלה. יש לבדוק באופן קבוע את כל ציוד החיבור )מסמרות, ברגים •וכו’( כדי לוודא שהכול מהודק ובטוח.
יש לבדוק את ה-VISTA באופן תקופתי. יש לדאוג ללא דיחוי לתיקונים, להחלפת חלקים שחוקים או •שבורים לפי הצורך. יש לוודא שכל התקני הבטיחות, המנעולים והרתמות
פועלים באופן נכון ובטוח. יש לחפש בידיות ובתחתית באופן סדיר סימני נזק ובלאי. אף פעם אין להמשיך •להשתמש במוצר רעוע מבחינה מבנית.
יש להשתמש בחלפים של UPPAbaby בלבד. יתכן שלא יהיה בטוח להשתמש בחלקים המסופקים על ידי •יצרן אחר.
• אין לבצע שום שינויים או תיקונים בעגלה עם מוצרים שלא סופקו על ידי היצרן משום שהדבר עלול לגרום לאי-יציבות או לנזק מבני שאינם מכוסים על ידי האחריות.
• יש לפנות לשירות לקוחות בנוגע לשאלות כלשהן לגבי תיקון.
UPPAbaby שומרת לעצמה את הזכות לבצע שינויים ושיפורים בעיצוב המוצרים שלנו כחלק מהמחויבות שלנו לחדשנות.
ניקוי ותחזוקה כללית
ניקוי בדי המושב, הסל החיצוני והגגון
ניקוי בדי הסל הפנימי
יש לשטוף ביד במים קרים ועם חומר ניקוי עדין את הבדים הניתנים להסרה.
30C
יש לכבס במכונה במחזור של כביסה עדינה עם נוזל כביסה עדין.
יש לייבש בשכיבה והרחק מאור שמש ישיר טרם שימוש חוזר או
אחסון.
יש לייבש בשכיבה והרחק מאור שמש ישיר טרם שימוש חוזר או
אחסון.
אין להשתמש במלבין, לגהץ או
לנקות באמצעות ניקוי יבש.
אין להשתמש במלבין, לגהץ או
לנקות באמצעות ניקוי יבש.
0185_VISTA-EU_V2.indd 165-166 9/4/14 11:23 AM
24 23
אזהרות + מידע בטיחותי כללי
:®MAXI-COSI אזהרות מתאם הסלקל
אזהרההגבלות משקל: מומלץ רק לתינוקות שהם בטווח מגבלות הגובה והמשקל •
של דגמי הסלקל המפורטים במדריך זה.יש להשתמש תמיד במערכת הריסון של הסלקל כפי שמומלץ על ידי היצרן. •
מיועד לשימוש עם העגלה UPPAbaby VISTA בלבד. •
אזהרהעל המעצור להיות נעול כשמכניסים או מוציאים את הילד/ה מהעגלה •
וכאשר מחנים אותה.על מעקה הבטיחות להיות מחובר כל הזמן. •
אין להרים את הטיולון ממעקה הבטיחות, משום שיתכן שהוא יתנתק. •אסור לילדים ולמבוגרים להיות בקרבת חלקים נעים בעת ביצוע כוונונים •בעגלה. האצבעות או הגפיים עלולים להיפגע בעת פתיחה או סגירה של
מסגרת העגלה.לעולם אין להשאיר ילד/ה בעגלה כאשר עולים או יורדים במדרגות, או •
כשמשתמשים במדרגות נעות.אין להשאיר את הילדים ללא השגחה בעגלה כשנעשה שימוש במגן בפני גשם. •
יציבות העגלה תיפגע ברוח חזקה בעת שימוש במגן מפני הגשם, ועל אדם •מבוגר לדאוג לייצבו כל הזמן.
יש להסיר את המגן מפני גשם כשלא נמצאים בחוץ ובמזג אוויר חם כדי •למנוע התחממות-יתר וסיכון אפשרי של חנק.
המוצר אינו מתאים לריצה או החלקה. •
אזהרות לגבי העגלה לתינוק:
אזהרות + מידע בטיחותי כללי
אזהרהרשלנות עלולה לגרום לאש
יש לשים לב לסיכון של אש גלויה, מקורות חום חזק אחרים, כגון אש מתנורי חימום, אש מגז וכו’ בסביבה הקרובה של סל השכיבה.
כל הריפודים והחומרים המרוכבים נבדקו כדי לוודא שהם עומדים במבחן העמידות באש הרלוונטי.
כל הכיסויים והמילויים נבדקו כדי לוודא שהם עמידים בפני סיגריות.כל הכיסויים נבדקו כדי לוודא שהם עמידים בפני גפרורים.
המוצר נבדק כדי לוודא תאימות לתקנות הרהיטים והציוד )שריפה( )בטיחות(.
אזהרות סל שכיבה לתינוק )קריקוט(:
אזהרהאין להשתמש בסל אם חלק כלשהו שבור, קרוע או חסר. •
אין לתת לילדים אחרים לשחק ללא השגחה ליד הסל. •יש לשמוע קליק ברור כדי לוודא שכל מנעול נמצא במקומו הנכון. כדי לוודא •
נעילה מלאה, יש לבדוק שלא ניתן להסיר את ידית הסל/הנשיאה מהעגלה בלי שמשחררים את הנעילה שלה.
המוצר מתאים רק לילד/ה שאינו/ה יכול/ה להתיישב ללא עזרה, להתהפך •ולא יכול/ה להתרומם לידיים והברכיים.
משקל מקסימלי של הילד/ה: 9 ק”ג גובה מקסימלי של הילד/ה: 63 ס”מ •
0185_VISTA-EU_V2.indd 167-168 9/4/14 11:23 AM
22 21
ي ظل االستخدام العادي اء �ف ف تبدأ من تاريخ ال�ش عنرص UPPAbaby مضمون ضد أي عيوب الصناعة لمدة عام�ي
وبما يتما�ش مع تعليمات التشغيل.
اء الضمان الممتد. وهذا الضمان غ�ي قابل للتمديد، وكذلك ال يمكن �ش
ي إذا ي التجزئة االأصلي ويكون صالًحا فقط للمش�ت هذا الضمان غ�ي قابل للتحويل، كما أنه يمتد فقط إىل مش�تاء لهذا الضمان المحدود. ائه المنتج. يرجى االحتفاظ بدليل ال�ش تم تقديم هذا الضمان مع دليل �ش
اء االأصلية. يكون هذا الضمان خاضًعا للحاالت المنصوص عليها ي دولة ال�شيكون هذا الضمان صالًحا فقط �ف
اء العنارص. علًما بأنه قد تتباين هذه الحاالت. لن تقوم UPPAbabyبشحن ي يتم فيها �شمن ِقبل الدولة وال�ت
اء. قطع الغيار أو أجزاء االستبدال أو االإصالح من دولة خارج دولة ال�ش
تقدم UPPAbaby قطع الغيار أو تقوم بإجراء عمليات االإصالح حسبما يتم تحديد ذلك مناسًبا من قبل ي تغي�ي العنارص مع قطع االستبدال. يجوز استبدال قطع الغيار مع
كة.تحتفظ UPPAbaby لنفسها بالحق �ف ال�شقطع غيار طراز أفضل وذلك نظًرا الأن العنرص يتم تحسينه مع مرور الوقت.
ي حال: يرجى مالحظة أن الضمان يشمل تغطية مشكلة االإصالح، �ف
• أن يكون سبب المشكلة هي سوء االستخدام أو ضعف الصيانة. يرجى الرجوع إىل دليل التعليمات حول إرشادات استخدام العنرص والصيانة.
ي تلف المنتج. يرجى الرجوع إىل دليل كيب غ�ي السليم لقطع غيار و/أو ملحقات UPPAbaby �ف • يتسبب ال�ت
التعليمات لالطالع عل إرشادات حول مجموعة المنتج واستخدامها.
• تلف المنتج نتيجة التآكل أو التعفن أو الصدأ يعت�ب سبًبا جراء ضعف الصيانة أو الخدمة.
همال. ي تعت�ب نتيجة االستخدام اليومي أو االإ• تلف المنتج نتيجة الأحداث التآكل والبلي العامة وال�ت
ي االأماكن الرطبة أو الغسيل • تلف المنتج نتيجة التخزين تحت أشعة الشمس أو العرق أو المنظفات أو التخزين �ف
المتكرر.
• تنفيذ عمليات االإصالح أو التعديالت من قبل طرف ثالث.
ف المعتمدين: ي لالطالع عل قائمة بالبائع�يو�ف لك�ت اء العنرص من بائع تجزئة غ�ي مرصح له. يرجى زيارة الموقع االإ • �ش
.www.uppababy.com
• يكون العنرص مستعمل.
ي الشحن الجوي أو إجراءات الشحن.• تلف المنتج كنتيجة لحادثة أو تلف �ف
وط وأحكام الضمان. ي تحديد ما إذا كان قد تم استيفاء �شتحتفظ UPPAbaby لنفسها بالحق �ف
إذا كان لديك أية استفسارات بشأن الضمان، يرجى التواصل مع الموزع المحلي لديك.
الضمان المحدود
خدمة العمالء
موقع الويب الهاتف جهة االتصال الدولة
www.uppababy.com 781.413.3000Monahan Products, 60 Sharp Street
Hingham, MA 02043الواليات المتحدة
www.uppababy.com +971 (0) 4 323 2500Dutch Kids
Office 107 Matloob Bldg. 2, Ai Safa 1, Sheikh Zayed Rd, Dubai, United Arab Emirates
مارات العربية المتحدة االإ
אזהרות + מידע בטיחותי כללי
אזהרות לגבי העגלה לתינוק:
אזהרהבטיחות הילד/ה באחריותכם. •
אף פעם אין להשאיר את הילד/ה שלכם ללא השגחה. •יש לוודא שכל התקני הנעילה מופעלים לפני שימוש. •
לפני שימוש, יש לבדוק שגוף עגלת התינוק, או יחידת המושב, או התקני •חיבור הסלקל פועלים כראוי .
יחידת מושב זו אינה מתאימה לילדים מתחת לגיל 6 חודשים. •ה-UPPAbaby VISTA מתאים לשימוש מגיל 6 חודשים, ומיועד לשרת את •
הילד/ה עד למשקל של 15 ק”ג )33 פאונד( ולגובה של 101 ס”מ )40 אינץ’(. משקל מופרז עלול לגרום למצב בלתי יציב מסוכן. המוצר יהיה בלתי-יציב
אם תהיה חריגה מהמשקל המרבי המומלץ על ידי היצרן.כל משקל המוצמד לידית משפיע על היציבות של עגלת התינוק.
יתכן שהיחידה תהפוך ללא-יציבה אם יש חריגה מהמשקל המרבי המומלץ •על ידי היצרן, או אם תולים מהיחידה תיק, אביזר, או מתלה מלבד אלו
המומלצים על ידי היצרן.הקיבולת המרבית של כיס גב המושב היא 0.5 ק”ג. •
המשקל המרבי לסל האחסון הוא 13.6 ק”ג. •העגלה מיועדת לשימוש עם ילד אחד בלבד, אלא אם היא מצוידת באביזרים •
.UPPAbaby מתאימים של.UPPAbaby אין להשתמש באביזרים מלבד אלו שאושרו על ידי •
יש להשתמש תמיד במערכת הריסון. •יש להשתמש תמיד ברתמת המפשעה בשילוב עם חגורת המותן וחגורות •
הכתפיים.כדי להימנע מפציעה, יש לוודא שהילד/ה לא נמצא/ת בקרבת העגלה •
כשמקפלים ופותחים אותה.אין לתת לילד/ה לשחק עם העגלה. •
הגגון של המושב אינו מיועד לשאת את הילד/ה. •
חשוביש לשמור את ההוראות לעיון עתידי. לפני השימוש, יש לקרוא תמיד בעיון את
ההוראות. בטיחות הילד/ה שלכם עלולה להיפגע באם לא תמלאו אחריהן.
0185_VISTA-EU_V2.indd 169-170 9/4/14 11:23 AM
20 19
تشغيل عربة الطفل
إزالة مواد القماش من المظلة
الخطوة 1: ارفع قماش المظلة ح�ت تظهر إطارات دعم المظلة
ومحمل تركيب المظلة من داخل المظلة.
مالحظة: يكون كل من إطار دعم المظلة الدائري االأمامي وإطار الدعم المتوسط وإطار الدعم الخلفي مرفقة بمحمل
. كيب ال�ت
الخطوة 2: اقلب المظلة لتكون عل مظهرها الخارجي. ، ادفع عالمات القفل الموجودة ي صغ�ي باستخدام مسمار لول�بي فتحات المفصالت واسحب إطارات دعم المظلة و
�فنحو الخارج.
الخطوة 3: قم بإزالة إطار دعم المظلة الخلفي من حامل تركيب المظلة وذلك عن طريق زلقها الأعل.
طارات الخطوة 4: قم بزلق قماش المظلة بعيًدا ح�ت تظهر هياكل االإالثالثة لدعم المظلة.
مالحظة: اعكس هذه الخطوات عند استبدال المظلة.
مالحظة: قم بإزالة المظلة من مقعد الطفل قبل إزالة مواد القماش من المظلة.
ل مقعد عربة الطفل تشغيل ُمحوِّ
VISTA تركيب المحوالت بإطار
كيب: ضع المحوالت )اجعل الشعار نحو الخارج( عل أجزاء لل�تالمقعد واضغط عليها ح�ت تسمع صوت نقرة.
زالة: اضغط عل الزر للرفع من إطار عربة الطفل. لالإ
تركيب مقعد MAXI-COSI للمحوالت
ن اليم�ن واليرسى. قم بتوصيل النقطة الملونة بالنقطة الملونة المنسقة الموجودة مالحظة: المحوالت مخصصة للناحيت�ي عىل إطار عربة الطفل.
الخطوة 1: عندما يكون مقعد الطفل مواجًها لمقبض عربة طار لقاعدة مقبض مقعد الطفل، اجعل الموضع فوق االإ
العربة محازيًا مع المحوالت.
الخطوة 2: ادفع مقعد العربة إىل رؤوس المحوالت.
الخطوة 3: تأكد من أن عالمات القفل ُمركبة بالفعل. ارفع مقبض كيب. مقعد السيارة للتحقق من ال�ت
ر النقاط الزنادية الموجودة عل ي الوقت نفسه، حرِّزالة: �ف لالإ
مقعد العربة والموجودة بداخل مقبض الحمل.
:®Maxi-Cosi ةيلاتلا لفطلا ةبرع دعاقم عم قفاوتم زاهجلاCiti®, Cabrio®, CabrioFix® and Mico®.
0185_VISTA-EU_V2.indd 171-172 9/4/14 11:23 AM
18 17
تشغيل عربة الطفل
الخطوة 1: قم بتنشيط المكابح لمنع عربة الطفل من التحرك قدًما أثناء عملية الطي.
الخطوة 3: ضع أصبع السبابة عل النقاط الزنادية الجانبية وقم ي أن يتم طيه.
طار �ف بزلقها الأعل ح�ت يبدأ االإ
الخطوة 5: تابع طي عربة الطفل ح�ت يتم قفلها ناحية الجانب االأي�.
الخطوة 2: قم بالضغط عل الزر الموجود أعل المقبض وحاول تمديده للوصول إىل أعل موضع.
ي أعىل موضع لعربة الطفل مالحظة: يجب أن يكون المقبض �ن
ح�ت يكون منتصًبا عند الطي.
يط ي الطي، امسك �شالخطوة 4: بمجرد أن تبدأ عربة الطفل �ف
ف موضع اليد الي�ى عل الرجل المقبض بيدك اليم�ف وأعد تعي�يالخلفية.
طي عربة الطفل
ي موضع أمامي ومنتصب. طار مع المقعد المرفق، يجب أن يكون المقعد مواجًها �ن مالحظة: عند طي االإ
مالحظة: سوف تنتصب عربة
الطفل عند طيها.
تشغيل عربة الطفل
الخطوة 1: قم بفك العروات المطاطية من أسفل مسند القدم.
طار. ر قماش النايلون من االإ الخطوة 3: حرِّ
الخطوة 2: قم بفك سحاب الجيب الُمثِبت الموجود أسفل المقعد.
طار. الخطوة 4: قم بإزالة مواد القماش من االإ
إزالة مواد القماش من المقعد
مالحظة: اعكس هذه الخطوات عند استبدال نسيج المقعد.
0185_VISTA-EU_V2.indd 173-174 9/4/14 11:23 AM
16 15
ة لقفل طاقم االأحزمة: قم بزلق أطراف االأحزمة بداخل حج�يالقفل المركزية ح�ت يتم جمعها مًعا.
لفتح طاقم االأحزمة: اضغط بخفة عل الزر الرمادي الموجود بمنطقة وسط العربة واسحب الحزام جزئًيا.
تشغيل عربة الطفل
ربط طاقم أحزمة المقعد
يط طاقم االأحزمة ضبط طول �ش
يط طاقم االأحزمة: اسحب قفل التمديد الأعل لتحرير �ش. يط الحزام نحو االأسفل ثم اسحبه عل �ش
. . اسحب الحزام ح�ت تصل إىل الوضع المريح كيب االأك�ش إحكاًما: أحكم ربط الحزام وحرره من الحلقة االنزالقية لل�ت
يط عل الحلقة يط طاقم االأحزمة: اسحب ال�ش حكام ربط �ش الإاالنزالقية.
الخطوة 1: افصل إبزيم الضبط عن عروة تركيب طاقم الحزام.
كيب الصحيح لغطاء المطر اتال�ت ي الح�شكيب الصحيح لوا�ت ال�ت
ي العروة المرغوبة لطاقم الخطوة 2: أعد تركيب إبزيم الضبط �ف
الحزام.
تشغيل عربة الطفل
كيب الصحيح للملحقات ال�ت
كتاف ضبط ارتفاع طاقم أحزمة االأ
مالحظة: استخدم موقع العروة فوق خط كتف الطفل، أو بالقرب من كتف الطفل.
0185_VISTA-EU_V2.indd 175-176 9/4/14 11:23 AM
14 13
تشغيل عربة الطفل
إعداد النظام الدوار/القفل
لقفل محور العجلة االأمامية: اضغط عل الزر الرمادي لتنشيط القفل.
لغاء قفل محور العجلة االأمامية: اضغط عل الزر الرمادي الإلغاء تنشيط القفل. الإ
إعداد المكابح
لقفل المكابح: اضغط بقدمك عل الدواسة لقفلها.
مالحظة: تحقق من أن لون مؤ�ش السالمة أحمر للتأكد من تركيب المظلة.
لتحرير المكابح: ادفع الدواسة الأسفل مرة أخرى لتحريرها.
. مالحظة: سوف يعود مؤ�ش السالمة إىل اللون االأخ�ن
تشغيل عربة الطفل
ضبط ارتفاع المقبض + مسند القدم
ضبط المظلة
مقعد االتكاء
لضبط المقبض: قم بتدوير الزر الأعل وقم بزلق المقبض الأحد المواضع الثالثة المرغوبة المناسبة الرتفاع وراحة المستخدم.
لضبط المظلة: قم بزلق المظلة الأعل ف ف الحلقت�ي ي إطار المقعد، ب�ي
أو الأسفل �ف، حسب االرتفاع المرغوب. ف البالستيكت�ي
الستخدام مظلة الشمس: اسحب مظلة الشمس نحو الخارج للحماية من الشمس
.SPF 50
الستخدام نافذة “لعبة الغميضة”: ف الزر المفصلي قم بطي الرفرف وتأم�ي
لتطويعها.
: اضغط عل االأزرار بصورة تزامنية عل ن لضبط مسند القدم�يي االتجاه المرغوب.
ي مسند القدم وقم بتدويره �ف كال جان�ب
مالة المقعد: اضغط عل الزر الموجود خلف المقعد وبعد الإر الزر ذلك قم بإمالة المقعد للوصول إىل الوضع المرغوب. حرِّ
ي واحد من خمسة مواضع معينة مسبًقا.لقفله �ف
مالحظة: تجنب استخدام الوضع المنتصب لالأطفال دون سن الستة شهور. استخدم الوضع االأك�ش إمالة وبعد ذلك قم تدريجًيا بإعادة ضبط درجة إمالة المقعد بالقدر الذي يستطيع
فيه الطفل سند رأسه دون مساعدة.
0185_VISTA-EU_V2.indd 177-178 9/4/14 11:23 AM
12 11
تشغيل عربة الطفل
كيبعربة الطفل بإطار الدفع للمقعد: قم بتوجيه محاور ل�تي إطار الدفع للمقعد. ادفع
ي الرؤوس المناظرة �فالعربة لتثبيتها �ف
. ف المحاور ح�ت تسمع صوت “نقرة” عل كال الجانب�ي
مالحظة: تحقق من أن مؤ�ش السالمة أخ�ن اللون للتأكد من تركيب المظلة عىل النحو الصحيح.
زالة عربة الطفل من إطار الدفع للمقعد: قم بزلق الزر الإف واضغط ي االتجاه المب�ي
البالستيكي الموجود بمقبض الحمل �فطار باستخدام مقبض الحمل. الأسفل لتحرير عربة الطفل من االإ
تركيب عربة الطفل بإطار الدفع للمقعد
تهوية المظلة
الخطوة 2: ارفع المظلة ح�ت يتم توسيطها وتتقابل أجزاء المغناطيس.
اب السفلي الخطوة 1: قم بفك السحَّالموجود بغطاء المظلة.
ضافية: قم بفك غطاء للتهوية االإVelcro الموجود بالغطاء الخارجي أسفل
Velcro يط المظلة وقم بتثبيتها ب�ش. السفلي
امن ف الخطوة 1: اضغط مظلة عربة الطفل وذلك بالضغط الم�تي وقم بالدفع للخلف. ي كال الجان�ب
عل االأزرار الموجودة �فالخطوة 2: ارفع المرتبة نحو الخارج. قم بإجراء فكها عن طريق
سحب الحماالت الصلبة من تجاويفها المتناظرة.
ضغط عربة الطفل
الخطوة 2: اسحب إطار دعم المظلة من . ف ي أحد الجانب�ي
المحور الموجود �فاب المظلة الخطوة 1: قم بفك سحَّ
الموجود بالجزء السفلي للمظلة حيث تتقابل مواد القماش مع مقبض الحمل.
الخطوة 3: افصل إطار الدعم من العروة الخلفية.
تشغيل عربة الطفل
استخدام حقيبة تخزين عربة الطفل: قم بزلق عربة الطفل .Velcro يط المضغوطة بداخل الحقيبة واربط �ش
الخطوة 4: قم بزلق مواد القماش من إطار دعم المظلة.
ات االستخدام الصحيح لشبكة منع الح�ش
طار اب من االإ زالة مواد القماش من المظلة: فك السحَّ الإالداخلي للمظلة.
االستخدام الصحيح للملحقات
إزالة مواد القماش من العربة
0185_VISTA-EU_V2.indd 179-180 9/4/14 11:23 AM
10 9
تركيب/إزالة المقعد
تركيب المظلة
يط ي فتحات ال�شالخطوة 1: قم بإدخال الرؤوس المعدنية �ف
ي المقعد. الممتص للصدمات عل جان�ب
ة زالته، اضغط عل الزر الموجود أسفل الحج�ي الخطوة 2: الإ . البالستيكية وارفع ممتص الصدمات إىل الخارج
مجموعة عربة الطفل
تركيب/إزالة ممتص الصدمات
طار ناحية االأمام أو اعكس الموضع كيب المقعد: اخفض المقعد الأسفل عل االإ ل�تي موضعه. اسحب المقعد ناحية
واضغط الأسفل ح�ت يتم سماع صوت النقر وثباته �فطار. ي االإ
االأعل لضمان تثبيته �ف
ي نفس الوقت، ادفع زالة المقعد: �ف الإ
أزرار التحرير وارفع المقعد من . طار نحو الخارج االإ
ي إطار المقعد فوق الخطوة 2: ثبِّت كل جانب من المظلة �ف
الحلقة البالستيكية.الخطوة 1: اسحب مواد قماش المظلة الموجود عل زر إمالة
المقعد للخلف.
مجموعة عربة الطفل
الخطوة 1: قم بإزالة المرتبة.
الخطوة 3: اسحب مقبض مظلة عربة الطفل بصورة منتصبة ح�ت تسمع صوت “نقرة”.
الخطوة 2: اسحب الحماالت الصلبة كليهما ناحية االأطراف الخارجية لعربة الطفل من التجاويف الخاصة. تأكد من أن كال
ي مكانها عل النحو الصحيح.الحماالت مثبتة �ف
طار. الخطوة 4: اسحب مظلة عربة الطفل نحو االإ
إعداد �ير الطفل
0185_VISTA-EU_V2.indd 181-182 9/4/14 11:23 AM
8 7
شبكة ضد مظلة المطر للمقعدات الح�ش
للمقعد
شبكة ضد ات لعربة الح�ش
الطفل
Maxi-Cosi محول
حقيبة تخزين عربة الطفل
مظلة مطر عربة الطفل
إطار لعربة الطفل
ي مقبض تلسكو�ب
عجل خلفي
المظلة
قائمة االأجزاء
عجل أماميغطاء عربة
الطفل
عربة الطفل
مظلة عربة الطفل
المرتبة + غطاء المرتبة
يط ممتص �شالصدمات
المقعدسلة
الخطوة 2: امسك المقبض وارفعه الأعل ح�ت يتم فتح االأقفال.
بهام لتحرير الخطوة 1: اسحب السقاطة للخلف بإصبع االإالقفل.
مجموعة عربة الطفل
بسط عربة الطفل
كيب العجالت الخلفية: أثناء الضغط عل غطاء إطار العربة، ل�تي مكانها.
قم بزلق محور العجلة إىل الداخل ح�ت يتم تثبيتها �في واسحب
زالة العجالت الخلفية: ادفع غطاء إطار العربة �ف الإ. العجلة للخارج
تركيب العجالت الخلفية
ي اتجاه زالة العجالت االأمامية: قم بزلق الرافعة البالستيكية �ف الإ
. عقارب الساعة واسحب العجلة للخارج كيب العجالت االأمامية: قم بزلق العجلة بداخل بيت العجلة ل�ت
ي مكانها.ح�ت يتم قفلها وتثبيتها �ف
0185_VISTA-EU_V2.indd 183-184 9/4/14 11:23 AM
6 5
التحذيرات + معلومات السالمة العامة
تحذيرخطر السقوطلمنع خطر السقوط، تجنب استخدام هذا المنتج مع االأطفال الذين لم يصلوا لمرحلة •
ي بعد أو يكون وزنهم متجاوًزا الوزن حد الوزن االأقىص الذي تسمح به جهة الم�ش
التصنيع، أيهما أسبق.ي زلق عربة الطفل. تجنب وضع عربة الطفل بالقرب
من الممكن أن تتسبب حركة الطفل �ف •من حواف سطح منضدة أو الطاوالت أو أي سطح علوي آخر.
ي حالة ال تستخدم هذا المنتج إال عل سطح ثابت أفقي مستٍو وجاف عندما ال تكون �ف •
عدم استخدام عربة الطفل.إذا كان من المقرر استخدام عربة الطفل مع حامل، تحقق من أن أبعاد الحامل متوافقة •
مع أبعاد قاعدة عربة الطفل )36سم عرض × 69.9سم طول(.عربة االأطفال هذه مصممة لالستخدام مع محامل عربة الطفل طراز UPPAbaby VISTA و •
UPPAbaby VISTA فقط.ي السيارة.
تجنب استخدام عربة الطفل كوسيلة لنقل طفلك �ف •تجنًبا لحاالت إصابة أو وفاة الطفل، تجنب استخدام عربة الطفل ك�ير للطفل داخل •
السيارة.يوىص باستخدام غطاء عربة الطفل لتحقيق مزيد من السالمة لطفلك. •
.BS EN 1888:2012, EN 1466:2004 + A1:2007 :تصنيع عربة الطفل متوافقة مع •يعات السالمة ضد حريق االأثاث والمفروشات. جميع مواد القماش متوافقة مع ت�ش •
تحذيرخطر االختناقضافية ي اللوحة االإ
ي أماكن الفجوات الموجودة �فقد يتعرض االأطفال لخطر االختناق �ف •
وجانب عربة الطفل أو أثناء جلوسهم عل فراش العربة الناعم.
تجنب إضافة أي مرتبة أو مخدة أو لحاف أو بطانة. استخدم فقط اللوحة المقدمة بمعرفة •جهة التصنيع.
ي حدوث اختناق للطفل. تجنب قد تس�ي عربة الطفل عل االأسطح الناعمة وقد تتسبب �ف •
وضع عربة الطفل عل االأ�ة أو االأرائك أو أية أسطح ناعمة أخرى.
للحد من مخاطر SIDS، يوىصي أطباء االأطفال بوضع االأطفال عل ظهرهم عند النوم، ما •لم ينصح االأطباء المعالجون بخالف ذلك.
التنظيف:
طار باستخدام قطعة قماش مبللة ومنظف خفيف، وقم بتجفيفها تماًما. تجنب استخدام المنظفات الكاشطة. نظِّف االإ •
ي حال تعرض أجزاء هيكل عربة الطفل إىل الماء المالح، نوىصي بأن تقوم بشطفها باستخدام ماء عذب )ماء الصنبور( �ف •
طار إن كان مبلالً. ي أ�ع وقت ممكن تجنًبا للتآكل. احرص دوًما عل تجفيف االإ�ف
زالة. كافة مواد القماش قابلة لالإ •
ي الماء البارد الممزوج بمنظف خفيف. اترك عربة الطفل ح�ت تجف بعيًدا عن أشعة ضع غسول أو منظف اليدين �ف •
ة قبل إعادة االستخدام أو التخزين. ال تقمبتبييضها أو كيها أو تجفيفها بالبخار. الشمس المبا�ش
ات طويلة. ة لف�ت كها معرضة الأشعة الشمس المبا�ش ة حياة مواد القماش VISTA، احتفظ بها نظيفة وال ت�ت لتمديد ف�ت •
ي بيئة رطبة.ال تقم بطي أو تخزين عربة الطفل VISTA إن كانت مبللة أو رطبة، وال تقم بتخزينها �ف •
صالح: الصيانة واالإ
تتطلب عربة الطفل قيام المستخدم بإجراء أعمال الصيانة الدورية. تحقق دوريًا من كافة المكونات المادية المتصلة •ها( الإحكام ربط عنارص العربة وأمانها. شمة والمسام�ي الملولبة وغ�ي )مسام�ي ال�ب
افحص عربة الطفل VISTA بصورة دورية. اسْع فوًرا الإجراء االإصالحات، واستبدال االأجزاء البالية أو التالفة عند الحاجة. •تحقق من كافة أجهزة السالمة واالأقفال ومجموعة االأحزمة للتشغيل السليم وتحقيق االأمان. تحقق من المقابض والجزء السفلي لعربة الطفل بصورة دورية لعالمات التلف. = يحظر متابعة استخدام المنتج الذي لم يتم تركيبه عل النحو
السليم.
يجب استخدام قطع غيار UPPAbaby فقط. قد يكون من غ�ي االأمان استخدام قطع الغيار المقدمة بمعرفة جهة •تصنيع أخرى.
ات عل عربة الطفل باستخدام منتجات ليست مرفقة من ِقبل جهة التصنيع؛ نظًرا • تجنب إجراء أية تعديالت أو تغي�يي عدم استقرار العربة أو التلف الهيكلي لها وهذه الحاالت ال يشملها الضمان.
الأن ذلك قد يتسبب �ف
• يرجى االتصال بخدمة العمالء إذا كان لديك أي أسئلة خاصة بأعمال االإصالح.
ات والتحسينات عل ي إجراء التغي�يكة UPPAbaby لنفسها بالحق �ف تحتفظ �ش
امها بعنرص االبتكار. ف التصميم عل أي من منتجاتها كجزء من ال�ت
تنظيف المقعد، مظلة خارجية ومواد نسيج مظلة
تنظيف مواد نسيج المظلة الداخلية
ضع غسول أو منظف اليدين في الماء البارد الممزوج بمنظف خفيف.
30C
استخدم منظف اليدين الممزوج بمنظف خفيف.
اترك المواد ح�ت تجف بعيًدا عن أشعة الشمس ة قبل إعادة استخدامها أوتخزينها. المبا�ش
اترك عربة الطفل ح�ت تجف بعيًدا عن أشعةة قبل إعادة االستخدام أو التخزين. الشمس المبا�ش
ال تقمبتبييضها أو كيها أو تجفيفها بالبخار.
ال تقمبتبييضها أو كيها أو تجفيفها بالبخار.
الضمان المحدود
0185_VISTA-EU_V2.indd 185-186 9/4/14 11:23 AM
4 3
التحذيرات + معلومات السالمة العامة
تحذيرات عربة الطفل:
:®MAXI-COSI التحذيرات الخاصة بمحوِّل مقعد عربة الطفل
تحذيرحدود الوزن: يوىص بعربة الطفل فقط لالأطفال الذين يندرجون ضمن حدود الطول •
ي هذا الدليل.ي طرازات مقعد عربة الطفل الواردة �ف
والوزن الُمحددة �فف مقعد عربة االأطفال وفًقا للتعليمات الموىص بها قبل جهة استخدم دوًما نظام تأم�ي •
التصنيع.مخصص لالستخدام مع عربة الطفل UPPAbaby VISTA فقط. •
تحذيرال تدع طفلك يعبث بهذا المنتج. •
المظلة الخاصة بالمقعد ليست مخصصة الحتجاز الطفل داخل العربة. •يجب أن تكون مكابح العجالت مقفلة عند تناول الطفل من العربة أو وضعه بداخل •
العربة، وكذلك عند االنتظار.يجب تركيب ممتص الصدمات دوًما. •
ال ترفع عربة الطفل بواسطة ممتص الصدمات حيث قد يؤدي ذلك إىل انفصاله. •يجب أن يكون االأطفال والبالغون عل دراية باالأجزاء المتحركة عند إجراء تجميع عربة •
الطفل. قد تحدث إصابة لالأصابع أو االأطراف عند فتح إطار عربة الطفل أو إغالقها.ك الطفل بداخل العربة أثناء صعود أو نزول الساللم أو عند استخدام احذر من أن ت�ت •
المصاعد.ي حاالت تركيب مظلة المطر.
يجب عدم ترك االأطفال بدون مراقبة وهم بداخل العربة �ف •ي حاالت هبوب الرياح الشديدة ومع تركيب
قد يتأثر مستوى ثبات واستقرار عربة الطفل �ف •مظلة المطر ويجب دوًما قيام شخص بالغ بالمحافظة عل ثباتها.
ي الطقس الحار لمنع الحرارة المفرطة ي االأماكن المغلقة وكذلك �ف
يجب إزالة مظلة المطر �ف •ي خطر االختناق.
واحتمالية التسبب �فلج. ف هذا المنتج غ�ي مناسب للجري أو ال�ت •
التحذيرات + معلومات السالمة العامة
تحذيري حدوث الحريق
همال �ن يتسبب االإي االأماكن المفتوحة ومصادر السخونة االأخرى، مثل الحرائق الكهربائية
احذر من خطر النار �في االأماكن الواقعة بالقرب من عربة الطفل.
ها �ف وحرائق الغاز وغ�يخضعت كافة بطانات ومواد تكوين عربة الطفل لالختبار لضمان توافقها مع اختبار قابلية
االشتعال.كما خضعت كافة االأغطية والبطانات إىل االختبار لضمان مقاومتها لدخان السجائر.
وكذلك خضعت كافة االأغطية والبطانات إىل االختبار لضمان مقاومتها الأعواد الثقاب.خضعت هذه المواد لالختبار لضمان توافقها مع لوائح )السالمة( )الحريق( الخاصة باالأثاث
والمفروشات.
تحذيرات خاصة بعربة الطفل:
تحذيرتجنب استخدام عربة االأطفال إذا كان أي جزء منها مكسور أو تالف أو مفقود. •
ال تسمح لالأطفال االآخرين بالعبث بالقرب من عربة الطفل دون مراقبة. •ي موضعه الصحيح أم ال. للتأكد من
يجب سماع صوت “نقرة” لتحديد ما إذا كان كل قفل �ف •كيب السليم للقفل، تحقق لتتأكد من عدم فصل مقبض عربة الطفل/مقبض الحمل ال�ت
عن العربة دون فتح الجهاز.هذا المنتج مناسب للطفل الذي ال يمكنه الوقوف من دون مساعدة، والطفل الذي يحبو •
والطفل الذي ال يمكنه دفع نفسه عل يديه وركبتيه.أقىص حد لوزن الطفل: 9 كجم أقىص حد لطول الطفل: 63 سم. •
0185_VISTA-EU_V2.indd 187-188 9/4/14 11:23 AM
2
جدول المحتويات التحذيرات + معلومات السالمة العامة 2التنظيف والصيانة العامة 6قائمة االأجزاء 78 مجموعة عربة الطفل 10 مجموعة عربة الطفل 11 تشغيل عربة الطفل 13 تشغيل عربة الطفل 20 تشغيل ُمحوِّل مقعد عربة الطفل 21 الضمان المحدود
يرجى قراءة هذه التعليمات بعناية قبل إجراء التجميع واالستخدام.
תוכן עניינים אזהרות + מידע בטיחותי כללי 22ניקוי ותחזוקה כללית 26רשימת חלקים 2728 הרכבת העגלה 30 הרכבת מרכב השכיבה לתינוק )קריקוט( 31 הפעלת סל השכיבה )קריקוט( 33 הפעלת העגלה 40 הפעלת מתאם הסלקל 41 אחריות מוגבלת
נא לקרוא בעיון את ההוראות טרם הרכבה ושימוש.
AE
HE
التحذيرات + معلومات السالمة العامة
تحذيرات عربة الطفل:
تحذيرسالمك طفلك هي مسؤوليتك. •كه بمفرده. راقْب طفلك وال ت�ت •
ف قبل االستخدام. تأكد من أنه تم تركيب كافة أجهزة التأم�ي •تحقق من أن جسم عربة االأطفال أو وحدة المقعد أو االأجهزة المرفقة بمقعد العربة ُمركبة •
ي االستخدام.وع �ف عل النحو الصحيح قبل ال�ش
وحدة المقعد هذه غ�ي مناِسبة لالأطفال دون سن 6 أشهر. •تعت�ب عربة الطفل UPPAbaby VISTA مناسبة لالأطفال من سن 6 شهور وُمصممة •
الستيعاب طفل يصل وزنه 15 كجم )33 رطالً( وطول 101سم )40 بوصة(. قد يتسبب ي حال
ي وجود حاالت مخاطر غ�ي مستقرة. يُصبح هذا المنتج غ�ي مستقر �فالوزن الزائد �ف
ي توىصي بها جهة التصنيع.تخطي الحمولة ال�ت
قد تؤثر أي حمولة زائدة عل مقبض العربة عل استقرار وثبات عربة الطفل. •ي توىصي بها جهة
ي حال تخطي الحمولة ال�تقد تصبح الوحدة غ�ي ثابتة وغ�ي مستقرة �ف •
ي توىصي بها ي حال استخدام أية حقائب أو ملحقات أو أرفف بخالف تلك ال�ت
التصنيع، أو �فجهة التصنيع أو تعليقها بالوحدة.
السعة القصوى لجيب المقعد 0.5 كجم )1 رطل(. •الحمولة القصوى لسلة التخزين هي 13.6 كجم )30 رطل(. •
عربة الطفل هذه مخصصة الستخدامها مع االأطفال فقط، ما لم تكن مجهزة بأي من •.UPPAbaby ملحقات
.UPPAbaby ينبغي عدم استخدام أي ملحقات غ�ي معتمدة لدى •استخدم دائًما نظام الكبح. •
ف جنًبا إىل جنب مع حزام منطقة الخرص ف الرجل�ي استخدم دوًما الحزام المتشعب ب�ي •وأحزمة االأكتاف.
ي أثناء طي وبسط هذا المنتج.صابة، تأكد من أن طفلك بعيًدا �ف تجنًبا لحدوث االإ •
مهماحتفظ بالتعليمات للرجوع إليها مستقبالً. اقرأ دوًما التعليمات بعناية قبل االستخدام. قد
ي حال عدم اتباع هذه التعليمات.تتأثر سالمة طفلك �ف
0185_VISTA-EU_V2.indd 189-190 9/4/14 11:23 AM