2
Bitte beachten: Die Lagerdichtung auf der Nicht-Antriebsseite hat einen kleineren Innendurchmesser als die Dichtung auf der Antriebsseite. Nicht-Antriebsseite (Links) Antriebsseite (Rechts) Lagerdichtfläche Gewinde O-Ringe Bitte beachten: Die Lagerdichtung auf der Antriebsseite hat einen größeren Innendurchmesser als die Dichtung auf der Nicht-Antriebsseite. Lagerschalen PARTS PREPARATION Assure the frame’s bottom bracket shell threads are clean and undamaged, there should be no paint or dirt present. Have your bottom bracket shell chased and faced by your bike shop for best results. Check to make sure the threads of your GXP bottom bracket match the threads in the bottom bracket shell of your frame. Prepare the bottom bracket as shown. It may be necessary to remove the drive side seal from the spindle. Both seals should be pressed into place so that the outer lip seats firmly in the bottom bracket cup groove. Apply grease to the surfaces shown in the following Figure. COMPATIBILITY SRAM Red cranksets with GXP bottom brackets are designed for use with: Chains: SRAM 10 speed Power Chains PC--1090R, PC--1090, PC--1070, PC--1050 and PC--1030. Cranks are only compatible with GXP bottom brackets and SRAM or Truvativ Powerglide chainrings. TOOLS AND SUPPLIES Torque wrench · 8 mm hex, 16 mm (5/8”) hex · Grease · Bottom Bracket installation tool · (Truvativ GXP tool, Park Tool BBT9 or equivalent) 1 Prepare the crank spindle: Apply grease to splines (1, Figure 1) Apply grease to crank bolt threads (2) Apply grease to spindle bearing race surfaces (3) 2 Prepare the self extracting crank bolt: Apply grease to the surfaces shown in Figure 2. INSTALLATION 3 Grease frame threads. Thread the prepared bottom bracket into the drive side (right side) of the frame (counterclockwise to tighten English (BSA) thread or clockwise to tighten Italian thread) until the flange bottoms against the frame shell face. Torque to 34 – 41 Nm (301 – 363 in-lbs) using a torque wrench. Refer to Figure 3. INSTALLATION 4 Grease frame threads. Thread the prepared left adapter cup into the non-driveside (left side) of the frame (Clockwise to tighten) until the flange bottoms against the frame shell face. Torque the left adapter cup to 34-41 N•m (301 – 363 in-lbs) using a torque wrench. 5 Grease the inner bearing races as shown in Figure 5. Slide the right crank arm and spindle assembly through the bottom bracket until the left side splines come through the left side bottom bracket cup, and the spindle stops. 6 If the crank bolt assembly has not been assembled yet, assemble it and torque as shown in Figure 6. Use a 16 mm hex (5/8”) and torque wrench to install self extractor and torque to 12 – 15 N•m (106 – 133 in-lbs). 7 Assemble the left crank arm onto the bottom bracket spindle using an 8 mm hex and torque wrench and torque to 48 – 54 N•m (425 – 478 in-lbs) as shown in Figure 7. Check the assembly for play by pulling crank arm away from frame, alternating back and forth. If the crank moves, tighten crank arm bolt until no play is detected. If maximum torque of 48 – 54 N•m (425 – 478 in-lbs) has been achieved, remove the crank arm from the spindle, apply additional grease, and repeat installation. It may take several installations to eliminate all play. INSTALLATION Grease the pedal threads, assemble and tighten the pedals to the crankarms with 47 – 54 N•m (416 – 478 in-lbs). Use the included pedal washers (1, Figure 7) if the pedal contact surface is not flat and smooth. ATTENTION Drivetrain side right hand pedal-thread. Non drive side left hand pedal-thread. ADVICE If creaking of the assembly occurs, check that all parts were torqued to specification, grease is liberally applied on all surfaces noted. Also check chainring bolts (8 – 9 N•m / 80 – 90 in-lbs) and pedals are installed with proper lubrication and torque. GXP seals are designed to prevent contamination and therefore must rub against their sealing surfaces. New GXP seals will feel stiff upon initial installation. This is normal. With use the seals will wear-in and loosen up. MAINTENANCE ADVICE Use only water and a mild soap to clean crankset and bottom bracket. Do NOT use a pressure washer. ATTENTION The ceramic bearings require regular maintenance. Re-grease bearings using SKF LGHP2 grease after 100hrs of use in dry conditions or immediately following any significant exposure to water; such as riding in heavy rain or through water crossings. ENGLISH DEUTSCH ESPAÑOL ITALIANO Cranksets with GXP bottom brackets User Manual FRANÇAIS GEWÄHRLEISTUNG DER SRAM CORPORATION GARANTIEUMFANG SRAM garantiert vom Erstkaufdatum an für zwei Jahre, dass das Produkt frei von Mängeln in Material oder Verarbeitung ist. Diese Gewährleistung kann nur vom Erstkäufer in Anspruch genommen werden und ist nicht übertragbar. Ansprüche aus dieser Gewährleistung sind über den Händler, bei dem das Fahrrad oder die SRAM-Komponente erworben wurde, geltend zu machen. Der Kaufbeleg muss im Original vorgelegt werden. LOKALE GESETZGEBUNG Diese Gewährleistung räumt Ihnen spezifische Rechte ein. Je nach Bundesland (USA), Provinz (Kanada) oder Ihrem Wohnland verfügen Sie möglicherweise über weitere Rechte. Die Gewährleistung ist in dem Maße, in dem sie von der lokalen Gesetzgebung abweicht, in Übereinstimmung mit der geltenden Gesetzgebung zu bringen. Der jeweiligen lokalen Gesetzgebung unterliegen möglicherweise Ausschlüsse und Einschränkungen aus dieser Gewährleistung. Für bestimmte Bundesstaaten der USA sowie einige Länder außerhalb der USA (einschließlich von Kanadischen Provinzen) gilt beispielsweise Folgendes: a. Die Ausschlüsse und Einschränkungen in dieser Gewähr-leistung dürfen die gesetzlich festgelegten Rechte des Verbrauchers nicht beeinträchtigen (z.B. Großbritannien). b. Andernfalls sind derartige Ausschlüsse und Einschränkungen unwirksam. HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG Im nach der örtlichen Gesetzgebung zulässigen Maße und mit Ausnahme der in der vorliegenden Gewährleistung ausdrücklich dargelegten Verpflichtungen schließen SRAM bzw. seine Lieferanten jegliche Haftung für direkte, indirekte, spezielle, zufällige oder Folgeschäden aus. GEWÄHRLEISTUNGSAUSSCHLUSS · Die Garantie gilt nicht für Produkte, die nicht fachgerecht bzw. nicht gemäß den Montageanleitungen von SRAM montiert und eingestellt wurden. Die SRAM- Montageanleitungen finden Sie im Internet unter www.sram.com, www.rockshox.com, oder www.avidbike.com. · Bei Veränderungen am Produkt erlischt der Gewährleistungs-anspruch. · Der Gewährleistungsanspruch erlischt ebenfalls, wenn die Seriennummer bzw. der Herstellungscode verändert, unkennt-lich gemacht oder entfernt wurde. · Diese Garantie gilt nicht bei Schäden am Produkt infolge von Unfällen, Stürzen oder missbräuchlicher Nutzung, Nichtbeacht-ung der Herstellerangaben oder sonstiger Umstände, unter denen das Produkt nicht bestimmungsgemäßen Belastungen oder Kräften ausgesetzt wurde. · Normaler Verschleiß und Abnutzung sind von der Gewährleistung ausgeschlossen. Zum normalen Verschleiß von Komponenten kann es infolge des sachgemäßen Gebrauchs, der Nichteinhaltung von Empfehlungen von SRAM und/oder von Fahren unter anderen als den emp- fohlenen Bedingungen kommen. Folgende Komponenten unterliegen dem normalen Verschleiß: Staubdichtungen/Buchsen/Luftschließende O-Ringe/ Gleitringe/Bewegliche Teile aus Gummi/Schaumgummiringe/ Federelemente und Hauptlager am Hinterbau/überdrehte Gewinde & Schrauben(Aluminium, Titan, Magnesium oder Stahl)/obere Rohre (Tauchrohre)/Bremshebelüberzüge/ Bremsbeläge/Ketten/Kettenräder/Kassetten/Schalt- und Bremszüge (Innen- und Außenzüge)/Lenkergriffe/ Schaltgriffe/Spannrollen/Bremsscheiben/Bremsflächen der Felgen/Federanschlagdämpfer/Lager/Lagerlaufflächen/ Sperrklinken/Antriebszahnräder/Werkzeug · Schäden, die von Fremdbauteilen verursacht werden, sind von der Gewährleistung ausgeschlossen. · Schäden infolge der Verwendung von Teilen, die nicht kompatibel oder geeignet sind bzw. nicht von SRAM für die Verwendung mit SRAM-Komponenten autorisiert wurden, sind von der Gewährleistung ausgeschlossen. · Diese Garantie deckt keine Schäden, die infolge gewerblicher Nutzung (Vermietung) entstehen. GARANTIE DE SRAM ÉTENDUE DE LA GARANTIE SRAM Corporation garantit que ses produits sont exempts de défauts de matières premières ou de vices de fabrication pour une durée de deux ans à compter de la date d’achat originale. Cette garantie couvre uniquement le propriétaire d’origine et n’est pas transmissible. Les réclamations sous cette garantie doivent être adressées au magasin où le vélo ou la pièce SRAM a été acheté(e). Une preuve d’achat originale sera exigée. LÉGISLATION LOCALE La présente garantie confère à l’acheteur des droits juridiques spécifiques. Il se peut également qu’il bénéficie d’autres droits selon l’État (États-Unis), la province (Canada) ou le pays du monde où il réside. En cas de contradiction de cette garantie avec la législation locale, cette garantie sera réputée modifiée afin d’être en accord avec ladite législation, suivant une telle législation locale, certaines clauses de non-responsabilité et restrictions de la présente garantie peuvent s’appliquer au client. Par exemple, certains États des États-Unis d’Amérique ainsi que certains gouvernements à l’extérieur des États-Unis (y compris les provinces du Canada) peuvent : a. empêcher les clauses de non-responsabilité et restrictions de la présente garantie de limiter les droits juridiques du consommateur (p. ex., le Royaume-Uni). b. ou encore limiter la capacité d’un fabricant à faire valoir de telles clauses de non-responsabilité ou restrictions. LIMITES DE RESPONSABILITÉ Dans la mesure où la législation locale l’autorise, à l’exception des obligations spécifiquement exposées dans la présente garantie, en aucun cas SRAM ou ses fournisseurs tiers ne seront tenus responsables des dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou imprévus. EXCLUSIONS DE LA GARANTIE · Cette garantie ne couvre pas les produits qui n’ont pas été installés et/ou réglés de façon appropriée, en accord avec le manuel d’instructions techniques respectif de SRAM. Les manuels d’instructions de SRAM peuvent être consultés en ligne aux adresses www.sram.com, www.rockshox.com, ou www.avidbike.com. · La présente garantie ne couvre pas les produits auxquels des modifications ont été apportées. · La présente garantie ne s’applique pas lorsque le numéro de série ou le code de production a été intentionnellement altéré, rendu illisible ou supprimé. · La présente garantie ne s’applique pas aux produits qui ont été endommagés suite à un accident, un choc, une utilisation abusive, en cas de non-respect des instructions du fabricant ou dans toute autre circonstance où le produit a été soumis à des forces ou des charges pour lesquelles il n’a pas été conçu. · La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant de l’usure normale. Les pièces subissant l’usure peuvent être endommagées suite à une utilisation normale, en cas de non-respect des recommandations d’entretien de SRAM et/ ou lorsqu’elles sont utilisées ou installées dans des conditions ou pour des applications autres que celles qui sont recommandées. Les pièces subissant l’usure sont les suivantes : Joints anti-poussière/Douilles/Joints toriques étanches à l’air/Anneaux de coulissage/Pièces mobiles en caoutchouc/ Bagues en mousse/Éléments de fixation de l’amortisseur arrière et joints principaux/Tiges et boulons à filet foiré (aluminium, titane, magnésium ou acier)/Tubes supérieurs (tubes plongeurs)/Gaines de frein/Patins de frein/Chaînes/ Pignons/Cassettes/Manette et câbles de frein (internes et externes)/Poignées de guidon/Poignées de manette/Galets de dérailleur/Rotors de freins à disque/Surfaces de frottement des amortisseurs/Buttées de fin de course des amortisseurs/Roulements à billes/Surface interne des roulements à billes/Cliquets d'arrêt/Mécanisme de transmission/Outils · La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant de l’utilisation de pièces provenant de fabricants différents. · La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant de l’utilisation de pièces incompatibles, inappropriées et/ou interdites par SRAM pour utilisation avec des pièces SRAM. · Cette garantie ne couvre pas les dommages résultant d’une utilisation commerciale (location). GARANTÍA DE SRAM CORPORATION ALCANCE DE LA GARANTÍA LIMITADA SRAM garantiza durante un período de dos años a partir de la fecha de compra original que sus productos carecen de defectos de materiales o de fabricación. Esta garantía sólo se aplica al propietario original y es intransferible. Las reclamaciones efectuadas en virtud de esta garantía deben hacerse a través del distribuidor en el que se adquirió la bicicleta o el componente de SRAM. Se requerirá prueba de compra. LEGISLACIÓN LOCAL Esta declaración de garantía confiere derechos legales específicos al cliente. El cliente podría también gozar de otros derechos que varían según el estado (en los Estados Unidos de América), la provincia (en Canadá), o el país en cualquier otro lugar del mundo. Hasta donde se establezca que esta declaración de garantía contraviene las leyes locales, se considerará modificada para acatar las leyes locales. Bajo dichas leyes locales, puede que algunas de las renuncias de responsabilidad y limitaciones estipuladas en esta declaración de garantía se apliquen al cliente. Por ejemplo, algunos estados de los Estados Unidos de América, así como ciertas entidades gubernamentales fuera de los Estados Unidos (incluidas las provincias de Canadá) pueden: a. Evitar que las renuncias y limitaciones de esta declaración de garantía limiten los derechos legales del consumidor (por ejemplo, en el Reino Unido). b. Restringir de otro modo la capacidad de un fabricante para hacer cumplir dichas renuncias o limitaciones. LIMITACIONES DE RESPONSABILIDAD Hasta el punto permitido por la ley local, excepto en el caso de las obligaciones expuestas específicamente en esta declaración de garantía, en ningún caso SRAM o sus proveedores serán responsables de daños directos, indirectos, especiales, fortuitos o emergentes. LIMITACIONES DE LA GARANTÍA · Esta garantía no se aplicará a aquellos productos que no hayan sido correctamente instalados y ajustados conforme al correspondiente manual de instalación que proporciona SRAM. Los manuales de instalación de SRAM se pueden encontrar en Internet, en www.sram.com, www.rockshox. com o www.avidbike.com. · Esta garantía no se aplicará cuando se haya modificado el producto. · Esta garantía no se aplicará cuando el número de serie o el código de producción se hayan modificado, desfigurado o eliminado intencionadamente. · Esta garantía no cubre los daños que pueda sufrir el producto como consecuencia de accidentes, impactos, utilización indebida, incumplimiento de las especificaciones del fabricante o cualquier otra circunstancia en la que el producto haya sido sometido a fuerzas o cargas para las que no ha sido diseñado. · Esta garantía no se aplicará en caso de desgaste y deterioro normal por el uso. Las piezas que pueden sufrir desgaste y deterioro están expuestas a sufrir daños como resultado de un uso normal, de no llevar a cabo el mantenimiento siguiendo las recomendaciones de SRAM o de un uso o instalación en condiciones o aplicaciones distintas a las recomendadas. Estas son, en particular, las piezas que se considera pueden sufrir desgaste y deterioro: Guardapolvos/Casquillos/Juntas tóricas de hermeticidad/ Aros deslizantes/Piezas móviles de goma/Anillos de gomaespuma/Fijaciones del amortiguador trasero y juntas principales/Roscas estriadas y tornillos (aluminio, titanio, magnesio o acero)/Tubos superiores (montantes)/Vainas del freno/Pastillas de freno/Cadenas/Piñones/Cartuchos/ Palanca de cambios y cables de freno (interiores y exteriores)/Manetas del manillar/Manetas del cambio/ Ruedas de maniobras (Jockey)/Rotores de freno de disco/ Superficies de frenado de la rueda/Almohadillas de tope/ Cojinetes/Superficies de rodadura de los cojinetes/Uñas/ Engranajes de transmisión/Herramientas · Esta garantía no cubrirá los daños provocados por el uso de piezas de distintos fabricantes. · Esta garantía no cubrirá los daños provocados por el uso de piezas no compatibles, adecuadas o autorizadas por SRAM para el uso con componentes de SRAM. · Esta garantía no cubrirá daños ocasionados debido al uso comercial (alquiler). GARANZIA SRAM CORPORATION PORTATA DELLA GARANZIA LIMITATA SRAM Corporation garantisce i propri prodotti per un periodo di due anni dalla data originale di acquisto per ogni difetto di materiali o di lavorazione. Questa garanzia si applica esclusivamente al proprietario originario e non è cedibile. Eventuali richieste sulla base della presente garanzia dovranno essere inoltrate tramite il rivenditore presso il quale è stata acquistata la bicicletta o il componente SRAM. È richiesta una prova d’acquisto originale. LEGGE LOCALE La presente garanzia riconosce al cliente alcuni diritti legali specifici. Il cliente potrà vantare anche altri diritti, che varieranno da stato a stato (Stati Uniti), da provincia a provincia (Canada) e da nazione a nazione nel resto del mondo. Nella misura in cui la presente garanzia non dovesse essere conforme al diritto locale, essa dovrà essere modificata in maniera da essere conforme a tale legge. In conformità a detta legge locale, si potranno applicare al cliente eventuali rinunce e limitazioni della presente garanzia. Ad esempio, alcuni stati degli Stati Uniti d’America e alcune amministrazioni governative esterne agli Stati Uniti (tra cui le province del Canada), potranno: a. Non ammettere che le rinunce e le restrizioni della presente garanzia limitino i diritti statutari del consumatore (ad es. nel Regno Unito). b. Limitare in altro modo la possibilità del produttore di applicare dette rinunce o restrizioni. LIMITAZIONI DELLA RESPONSABILITÀ Nella misura ammessa dal diritto locale, fatta eccezione per gli obblighi stabiliti specificatamente nella presente garanzia, in nessun caso la SRAM o terze parti saranno ritenute responsabili di eventuali danni diretti, indiretti, specifici, accidentali o consequenziali. LIMITAZIONI DELLA GARANZIA · La presente garanzia non si applica a prodotti che non siano stati correttamente installati e regolati secondo il relativo manuale tecnico di installazione SRAM. I manuali di installazione SRAM sono disponibili online ai siti www.sram.com, www.rockshox.com oppure www.avidbike.com. · La presente garanzia non si applica nel caso che il prodotto sia stato sottoposto a modifiche. · La presente garanzia non si applica nel caso che il numero di serie o il codice di produzione siano stati deliberatamente modificati, cancellati o rimossi. · La presente garanzia non si applica a danni subiti dal prodotto a causa di uno scontro, di un urto o di uso improprio del prodotto stesso, di inosservanza delle specifiche d’uso fornite dal costruttore o di qualsiasi altra circostanza in cui il prodotto sia stato sottoposto a forze o carichi superiori a quelli per cui è stato progettato. · La presente garanzia non si applica nel caso di normale logorio delle varie parti. Le parti comunemente soggette a logorio possono risultare danneggiate per effetto del normale utilizzo, per la mancata esecuzione della manutenzione secondo quanto indicato da SRAM e/o per la guida o l’installazione in condizioni o applicazioni diverse da quanto consigliato. Per parti soggette a logorio si intendono: Guarnizioni parapolvere/Boccole/O-ring di tenuta aria/Anelli da infilare/Parti in gomma in movimento/Anelli in gomma/ Bulloneria di montaggio sul retro e guarnizioni superiori/ Filettature e bulloni (alluminio, titanio, magnesio o acciaio)/ Tubi superiori (puntali)/Manicotti dei freni/Pattini dei freni/ Catene/Pignoni/Cassette/Cavi del cambio e dei freni (interni ed esterni)/Manopole del manubrio/Manopole del cambio/ Tendicinghia/Rotori per freni a disco/Superfici di frenatura della ruota/Pattini di fondo/Cuscinetti/Piste del cuscinetto/ Denti di arresto/Rapporti di trasmissione/Strumenti · La presente garanzia non copre i danni causati dall’utilizzo di componenti forniti da produttori diversi. · La presente garanzia non copre i danni causati dall’utilizzo di parti che non sono compatibili, adatte e/o ammesse da SRAM per essere utilizzate con i componenti SRAM. · Questa garanzia non copre i danni dovuti all’uso commerciale (noleggio). SRAM CORPORATION WARRANTY EXTENT OF LIMITED WARRANTY SRAM warrants its products to be free from defects in materials or workmanship for a period of two years after original purchase. This warranty only applies to the original owner and is not transferable. Claims under this warranty must be made through the retailer where the bicycle or the SRAM component was purchased. Original proof of purchase is required. LOCAL LAW This warranty statement gives the customer specific legal rights. The customer may also have other rights which vary from state to state (USA), from province to province (Canada), and from country to country elsewhere in the world. To the extent that this warranty statement is inconsistent with the local law, this warranty shall be deemed modified to be consistent with such law, under such local law, certain disclaimers and limitations of this warranty statement may apply to the customer. For example, some states in the United States of America, as well as some governments outside of the United States (including provinces in Canada) may: a. Preclude the disclaimers and limitations of this warranty statement from limiting the statutory rights of the consumer (e.g. United Kingdom). b. Otherwise restrict the ability of a manufacturer to enforce such disclaimers or limitations. LIMITATIONS OF LIABILITY To the extent allowed by local law, except for the obligations specifically set forth in this warranty statement, In no event shall SRAM or its third-party suppliers be liable for direct, indirect, special, incidental, or consequential damages. LIMITATIONS OF WARRANTY · This warranty does not apply to products that have been incorrectly installed and/or adjusted according to the respective SRAM technical installation manual. The SRAM installation manuals can be found online at www.sram.com, www.rockshox.com or www.avidbike.com. · This warranty does not apply when the product has been modified. · This warranty does not apply when the serial number or production code has been deliberately altered, defaced or removed. · This warranty does not apply to damage to the product caused by a crash, impact, abuse of the product, non-compliance with manufacturer’s specifications of usage or any other circumstances in which the product has been subjected to forces or loads beyond its design. · This warranty does not apply to normal wear and tear. Wear and tear parts are subject to damage as a result of normal use, failure to service according to SRAM recommendations and/or riding or installation in conditions or applications other than recommended. Wear and tear parts are identified as: Dust seals/Bushings/Air sealing o-rings/Glide rings/ Rubber moving parts/Foam rings/Rear shock mounting hardware and main seals/Stripped threads and bolts (aluminum,titanium, magnesium or steel)/Upper tubes (stanchions)/Brake sleeves/Brake pads/Chains/Sprockets/ Cassettes/Shifter and brake cables (inner and outer)/ Handlebar grips/Shifter grips/Jockey wheels/Disc brake rotors/Wheel braking surfaces/Bottomout pads/Bearings/ Bearing races/Pawls/Transmission gears/Tools · This warranty shall not cover damages caused by the use of parts of different manufacturers. · This warranty shall not cover damages caused by the use of parts that are not compatible, suitable and/or authorized by SRAM for use with SRAM components. · This warranty shall not cover damages resulting from commercial (rental) use. 1 www.sram.com 95-6115-001-000 Rev C ©SRAM Corporation, 2009 Cranksets with GXP bottom brackets User Manual 2 1 2 3 GREASE GREASE 3 4 6 5 7 English (BSA) Italian (IT) 34 – 41 N•m (301 – 363 in-lbs) GREASE 34 – 41 N•m (301 – 363 in-lbs) GREASE GREASE 16 mm (5/8“) 12 – 15 N•m 106 – 133 in-lbs 8 mm 48 – 54 N•m 425 – 478 in-lbs 47 – 54 N•m 416 – 478 in-lbs 1 47 – 54 N•m 416 – 478 in-lbs Note: Non-drive side bearing seal has smaller inner diameter than drive-side seal Non-drive side (Left) Drive side (Right) Bearing seal surface Threads O-Rings Note: Drive side bearing seal has larger inner diameter than non-drive side seal GREASE Bearing face VORBEREITUNG DER TEILE Stellen Sie sicher, dass die Gewinde des Tretlagergehäuses sauber und nicht beschädigt sind. Sie müssen frei von Lack und Schmutz sein. Lassen Sie das Innenlagergehäuse von Ihrem Fahrradhändler nachfräsen und plan schleifen, um eine optimale Montage zu gewährleisten. Überprüfen Sie, dass das Gewinde Ihres GXP-Innenlagers dem Innenlagergehäuse Ihres Rahmens entspricht. Bereiten Sie das Innenlager wie abgebildet vor. Möglicherweise ist es erforderlich, die Dichtung auf der Antriebsseite zu entfernen. Drücken Sie beide Dichtungen an ihre Position, sodass die äußere Dichtlippe fest in der Kerbe der Innenlagerschale sitzt. Fetten Sie die Flächen wie in der folgenden Abbildung gezeigt. KOMPATIBILITÄT SRAM Red-Kurbelgarnituren mit GXP-Innenlagern sind für folgende Komponenten vorgesehen: Ketten: SRAM 10-Gang-Power Chains PC--1090R, PC--1090, PC--1070, PC--1050 und PC--1030. Die Kurbelarme sind nur mit GXP-Innenlagern und Powerglide-Kettenblättern von SRAM oder Truvativ kompatibel. WERKZEUGE UND MATERIAL Drehmomentschlüssel · Inbusschlüssel 8 und 16 mm · Schmierfett · Innenlagerschlüssel (Truvativ · GXP-Schlüssel, Park Tool™ BBT-9 oder gleichwertig) 1 Vorbereitung der Kurbelachse: Fetten Sie die Vielzahnwelle (1, Abb. 1) Fetten Sie die Gewinde der Kurbelschrauben (2) Fetten Sie die Lagerflächen der Welle (3) 2 Vorbereitung der Abzieherschraube: Fetten Sie die Flächen (siehe Abb. 2). EINBAU 3 Fetten Sie die Tretlagergehäuse-Gewinde. Schrauben Sie die vorbereitete linke Lagerschale auf der Antriebsseite (rechte Seite) in den Rahmen (zum Festziehen gegen den Uhrzeigersinn bei BSA-Gewinde oder im Uhrzeigersinn bei Italienischem Gewinde), bis sie bündig mit dem Tretlagergehäuse abschließt. Ziehen Sie sie mit einem Drehmomentschlüssel mit 34 bis 41 Nm an. Siehe Abbildung 3. NSTALLATION 4 Fetten Sie die Tretlagergehäuse-Gewinde. Schrauben Sie die vorbereitete linke Lagerschale auf der Nicht-Antriebsseite (linke Seite) in den Rahmen (zum Festziehen im Uhrzeigersinn), bis sie bündig mit dem Tretlagergehäuse abschließt. Ziehen Sie die linke Lagerschale mit einem Drehmomentschlüssel mit 34 bis 41 Nm an. 5 Fetten Sie die Lagerinnenflächen (siehe Abb. 5). Schieben Sie die rechte Kurbel/Wellen-Baugruppe durch das Innenlager, bis die Vielzahnwelle aus der linken Innenlagerschale austritt und die Welle anschlägt. 6 Wenn die Kurbelschrauben-Einheit noch nicht montiert wurde, montieren Sie sie, und ziehen Sie sie fest (siehe Abb. 6). Verwenden Sie einen 16-mm-Inbusschlüssel und einen Drehmomentschlüssel, um den Abzieher zu montieren. Ziehen Sie ihn mit 12 bis 15 Nm fest. 7 Schieben Sie den linken Kurbelarm auf die Vielzahnwelle und schrauben Sie ihn mit dem 7-mm-Inbusschlüssel und einem Drehmomentschlüssel mit 48 bis 54 Nm fest (siehe Abb. 7). Prüfen Sie die Baugruppe auf Spiel, indem Sie die Kurbeln vom Rahmen weg ziehen und wieder zurück drücken. Wenn sich eine Kurbel bewegt, ziehen Sie die Kurbelschraube nach, bis kein Spiel mehr vorhanden ist. Wenn das maximale Drehmoment von 48 - 54 Nm bereits erreicht ist, nehmen Sie die Kurbel von der Welle ab, tragen Sie weiteres Fett auf, und führen Sie das Montageverfahren erneut aus, bis kein Spiel mehr vorhanden ist. Sie müssen die Montage möglicherweise mehrmals wiederholen, bis die Baugruppe kein Spiel mehr aufweist. Fetten Sie die Pedalgewinde, montieren Sie die Pedale, und ziehen Sie sie an den Kurbelarmen mit 47 bis 54 Nm fest. Verwenden Sie die mitgelieferten Unterlegscheiben (1, Abbildung 7), wenn die Pedalkontaktfläche nicht flach und glatt ist. ACHTUNG Das Pedal auf der Antriebsseite (rechts) hat ein Rechtsgewinde, das Pedal auf der Nicht-Antriebsseite (links) hat ein Linksgewinde. HINWEIS Wenn die Kurbeln beim Treten knacken, stellen Sie sicher, dass alle Teile mit dem angegebenen Drehmoment festgezogen sind und dass sich auf allen zu schmierenden Flächen reichlich Fett befindet. Prüfen Sie außerdem, dass die Kettenblattschrauben (8 bis 9 Nm) und die Pedale mit dem richtigen Drehmoment festgezogen und ausreichend gefettet sind. GXP-Dichtungen sollen das Eindringen von Schmutz verringern und müssen daher auf den Dichtflächen schleifen. Neue GXP-Dichtungen fühlen sich nach der Montage steif an. Dies ist normal und gibt sich, wenn die Dichtungen eingefahren sind. WARTUNG HINWEIS Verwenden Sie nur Wasser und eine milde Seife, um die Kurbelgarnitur und das Innenlager zu reinigen. Verwenden Sie KEINEN Hochdruckreiniger. ACHTUNG Die Keramiklager erfordern eine regelmäßige Wartung. Fetten Sie die Lager mit SKF LGHP2-Fett nach 100 Stunden Fahrt unter trockenen Bedingungen oder sofort nach intensivem Kontakt mit Nässe, beispielsweise durch Fahrten bei starkem Regen oder Wasserläufe. Kurbelgarnituren mit GXP-Innenlagern Bedienungsanleitung PREPARACIÓN DE LAS PIEZAS Asegúrese de que las roscas de la caja de pedalier del cuadro de la bicicleta estén limpias y en perfecto estado, sin pintura ni suciedad. Para obtener un resultado óptimo, encargue a un mecánico profesional de bicicletas que rosque y refrente la caja del pedalier. Asegúrese de que las roscas de su eje de pedalier GXP encajen con las de la caja de pedalier del cuadro de su bicicleta. Prepare el eje de pedalier como se muestra en la figura. Puede que necesite quitar la junta del eje situada en el lado motriz. Las dos juntas deben estar encajadas a presión en su sitio, de modo que el reborde exterior quede bien asentado en la hendidura de la cazoleta del eje de pedalier. Aplique grasa a las superficies que se muestran en la figura siguiente. COMPATIBILIDAD Los conjuntos de pedalier SRAM Red con ejes de pedalier GXP están diseñados para utilizarse con: Cadenas: Cadenas motrices SRAM de 10 marchas PC--1090R, PC--1090, PC--1070, PC--1050 y PC--1030. Las bielas sólo son compatibles con ejes de pedalier GXP y con platos SRAM o Truvativ Powerglide. HERRAMIENTAS Y ACCESORIOS Llave dinamométrica · Llaves Allen de 8 mm y 16 mm · Grasa · Herramienta de instalación de ejes · de pedalier (Herramienta Truvativ GXP, Park Tool™ BBT9 o equivalente) 1 Prepare el eje de manivela: Aplique grasa a las acanaladuras (1, Figura 1) Aplique grasa a las roscas de los tornillos de biela (2) Aplique grasa a las superficies de la superficie de rodadura del cojinete del eje (3) 2 Prepare el tornillo de biela autoextractor: Aplique grasa a las superficies que se muestran en la Figura 2. INSTALACIÓN 3 Engrase las roscas del cuadro. Enrosque el eje de pedalier ya preparado por el lado motriz (derecho) del cuadro (en sentido antihorario para apretarlo si lleva rosca inglesa [BSA] o en sentido horario para apretarlo si lleva rosca italiana), hasta que la pestaña toque por abajo la superficie de la caja de pedalier del cuadro. Apriete con un par de entre 34 y 41 N•m, utilizando una llave dinamométrica. Véase la Figura 3. 4 Engrase las roscas del cuadro Enrosque la cazoleta adaptadora izquierda ya preparada al lado no motriz (izquierdo) del cuadro (en sentido horario para apretarlo), hasta que la pestaña toque por abajo la superficie de la capa de pedalier del cuadro. Enrosque con una llave dinamométrica la cazoleta adaptadora izquierda con un par de entre 34 y 41 N•m. 5 Engrase las superficies de rodadura interiores de los cojinetes, como se muestra en la Figura 5. Inserte el conjunto formado por el eje y la biela derecha a través del eje de pedalier, hasta que las acanaladuras del lado izquierdo atraviesen la cazoleta del eje de pedalier del lado izquierdo, y las acanaladuras no avancen más. 6 Si aún no ha montado el conjunto de los tornillos de biela, móntelo y apriételos con un par como el mostrado en la Figura 6. Utilice una llave Allen de 16 mm (5/8”) y una dinamométrica para instalar el tornillo autoextractor y apretarlo con un par de entre 12 y 15 N•m. 7 Monte el brazo de manivela izquierdo en el eje de pedalier, utilizando una llave Allen de 8 mm y una llave dinamométrica, con un par de apriete de entre 48 y 54 N•m, como se muestrea en la Figura 7. Compruebe si existe holgura en el conjunto meciendo los brazos de manivela alejándolos del cuadro de manera alternativa. Si la manivela se mueve, apriete el perno del brazo de la manivela hasta que no note holgura. Si ha conseguido un par de apriete máximo de entre 48 y 54 N•m, retire el brazo de manivela del eje, aplique más grasa y repita el procedimiento de instalación. Puede que necesite realizar varias instalaciones para eliminar toda la holgura. INSTALLATION Engrase las roscas del pedal, monte los pedales y apriételos a las bielas, aplicando un par de entre 47 y 54 Nm. Si la superficie de contacto del pedal no es plana y uniforme, utilice las arandelas que vienen incluidas con el pedal (1, Figura 7). ATENCIÓN Rosca del pedal del lado derecho motriz. Rosca del pedal del lado izquierdo no motriz. CONSEJO Si el conjunto chirría, compruebe que todas las piezas estén apretadas según los pares especificados, y aplique grasa generosamente en todas las superficies que chirríen. Compruebe también que los tornillos de la cadena y los pedales estén instalados con el engrase y el apriete (8 – 9 N•m) correctos. Las juntas GXP están diseñadas para evitar la contaminación y por lo tanto deben frotarse contra sus superficies de obturación. Las nuevas juntas GXP parecerán tiesas al instalarse por primera vez. Esto es normal. Con el uso, las juntas se desgastarán y se aflojarán. MANTENIMIENTO CONSEJO Para limpiar el conjunto de pedalier y el eje de pedalier, utilice únicamente agua y jabón. NO utilice máquinas de lavado a presión. ATENCIÓN Los rodamientos cerámicos requieren un mantenimiento periódico. Vuelva a engrasar los rodamientos con grasa SKF LGHP2 a las 100 horas de uso en condiciones muy secas, o inmediatamente después de cualquier exposición significativa al agua, por ejemplo tras circular bajo lluvia intensa o atravesar vías de agua. Conjuntos de pedalier con ejes de pedalier GXP Manual de usuario Nota: La junta de cojinetes del lado no motriz tiene un diámetro interno más pequeño que la junta del lado opuesto. Lado no motriz (izquierdo) Lado motriz (derecho) Superficie de la junta de cojinetes Roscas Arandelas Nota: La junta de cojinetes del lado motriz tiene un diámetro interno más grande que la junta del lado opuesto. GRASA Cara del rodamiento PRÉPARATION DES PIÈCES Assurez-vous que le filetage du moyeu du boîtier de pédalier est propre et sans dommage ; il ne devrait pas y avoir de peinture ou de terre. Faites recouper et surfacer le moyeu du boîtier de pédalier par votre atelier de vélo pour un meilleur résultat. Vérifiez que le filetage du boîtier de pédalier GXP correspond au filetage de son logement sur le cadre. Préparez le boîtier de pédalier comme illustré. Il peut s’avérer nécessaire de démonter le joint d’étanchéité du côté droit hors de l’axe. Les deux joints doivent être pressés en position de telle façon que la lèvre extérieure se loge et se bloque dans la rainure du cabochon du boîtier de pédalier. Appliquez de la graisse sur les surfaces montrées dans la figure ci-après. COMPATIBILITÉ Les pédaliers SRAM Red avec boîtier de pédalier GXP ont été conçus pour une utilisation avec les éléments suivants : Chaînes : Chaînes SRAM Power 10 vitesses PC 1090R / PC -1090 / PC -1070 / PC -1050 et PC -1030. Les manivelles ne sont compatibles qu’avec les boîtiers de pédalier GXP et les plateaux SRAM ou Truvativ Powerglide. OUTILS ET ACCESSOIRES Clé dynamométrique · Clé Allen de 8 mm, clé Allen de · 16 mm Graisse · Outil d’installation du boîtier de · pédalier (outil Truvativ GXP, Park Tool™ BBT9 ou équivalent) 1 Préparez l’axe de la manivelle : Appliquez de la graisse sur les cannelures (1, Figure 1) Appliquez de la graisse sur le filetage des boulons de manivelle (2) Appliquez de la graisse sur les portées des paliers de l’axe (3) 2 Préparez le boulon de manivelle auto-extractible : appliquez de la graisse sur les surfaces montrées à la Figure 2. MONTAGE 3 Appliquez de la graisse sur le filetage dans le cadre. Vissez le boîtier de pédalier préparé sur le côté droit du cadre (dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour le filetage anglais (BSA) et dans le sens des aiguilles d’une montre pour le filetage italien) jusqu’à ce que l’évasement butte contre la face du moyeu sur le cadre. Serrez à un couple de 34 – 41 N•m en utilisant une clé dynamométrique. Référez-vous à la Figure 3. 4 Appliquez de la graisse sur le filetage dans le cadre. Vissez le cabochon de l’adaptateur de gauche que vous avez préparé, sur le côté gauche du cadre (dans le sens des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce que l’évasement butte contre la face du moyeu du cadre. Serrez le cabochon de l’adaptateur gauche à un couple de 34 – 41 N•m en utilisant une clé dynamométrique. 5 Graissez les portées des paliers intérieurs comme illustré par la Figure 5. Faites glisser la manivelle droite et l’assemblage de l’axe dans le boîtier de pédalier jusqu’à ce que le côté gauche de l’axe passe à travers le cabochon du côté gauche et que l’axe arrive en butée. 6 Si l’assemblage du boulon de manivelle n’a pas encore été assemblé, faites-le maintenant et serrez-le comme illustré par la Figure 6. Utilisez une clé Allen de 16 mm et une clé dynamométrique pour installer l’auto-extracteur et serrez à un couple de 12 – 15 N•m. 7 Montez la manivelle gauche sur l’axe du boîtier de pédalier avec une clé Allen de 8 mm et serrez à un couple de 48 – 54 N•m comme illustré à la Figure 7. Vérifiez l‘absence de jeu du montage en tirant sur le côté la manivelle loin du cadre, puis en la poussant, et cela plusieurs fois. Si le pédalier bouge, serrez le boulon de manivelle jusqu‘à ce qu‘il n‘y ait plus de jeu. Si vous arrivez à un couple maximum de 48 – 54 N•m, retirez la manivelle de l‘axe, ajoutez de la graisse et recommencez l‘installation. Éliminer entièrement le jeu peut prendre plusieurs installations. Appliquez de la graisse sur le filetage des pédales, assemblez et serrez les pédales sur les manivelles en respectant le couple 47 – 54 N•m. Utilisez les rondelles pour pédale incluses (1, Figure 7) si la surface de contact des pédales n’est pas plate et lisse. ATTENTION Côté droit (côté chaîne), le filetage de pédale est à droite. Côté gauche, le filetage de pédale est à gauche. CONSEIL En cas de grincements du montage, vérifiez que toutes les pièces ont été serrées conformément aux spécifications, graissez généreusement toutes les surfaces concernées. Vérifiez également que les boulons de plateau (8 – 9 N•m) et les pédales ont été installés avec le bon couple et suffisamment de graisse. Les joints d’étanchéité GXP ont été conçus pour empêcher toute infiltration et doivent donc frotter contre leurs surfaces de contact. Les joints GXP neufs semblent manquer de souplesse quand vous les installez. Ceci est normal. Les joints vont s’user et s’assouplir à l’utilisation. ENTRETIEN CONSEIL N’utiliser que de l’eau et un détergent doux pour nettoyer le pédalier et le boitier de pédalier. NE PAS utiliser de lavage à la pression. ATTENTION Il faut entretenir régulièrement les roulements à billes en céramique. Graisser les roulements à billes avec une graisse SKF LGHP2 après 100 heures d’utilisation par temps sec ou immédiatement après qu’ils ont été exposés à l’eau, par exemple s’il pleut fort ou si vous traversez des rivières. Pédaliers avec boîtier de pédalier GXP Guide de l’utilisateur Remarque : Le joint d’étanchéité du roulement côté gauche a un diamètre intérieur plus petit que celui du côté droit. Côté gauche (sans chaîne) Côté droit (côté chaîne) Surface d‘étanchéité des roulements Filetage Joints toriques Remarque : Le joint d’étanchéité du roulement côté droit a un diamètre intérieur plus grand que celui du côté gauche. GRAISSE Face du roulement PREPARAZIONE DELLE PARTI Assicurarsi che le filettature della scatola del movimento centrale siano pulite e intatte; non devono essere presenti tracce di vernice o sporcizia. Per ottenere il miglior risultato, rivolgersi a un meccanico per biciclette professionista affinché rifinisca e spiani la scatola del movimento centrale. Verificare che le filettature del proprio movimento centrale GXP corrispondano a quelle della scatola del movimento centrale sul telaio. Preparare il movimento centrale come illustrato. Potrebbe essere necessario rimuovere la guarnizione che si trova sul lato destro dell’alberino. Entrambe le guarnizioni devono essere premute nelle rispettive sedi, in modo che i margini esterni si inseriscano saldamente nelle sedi delle calotte. Applicare grasso sulle superfici, come mostrato nella figura seguente. COMPATIBILITÀ Le pedaliere SRAM Red con movimento centrale GXP sono progettate per essere utilizzate insieme ai componenti indicati di seguito. Catene: Power Chain SRAM a 10 velocità PC--1090R, PC--1090, PC--1070, PC--1050 e PC--1030. Le pedivelle sono compatibili solo con movimenti centrali GXP e corone dentate SRAM o Truvativ Powerglide. ATTREZZI E MATERIALI Chiave dinamometrica · Chiavi esagonali da 8 mm e da · 16 mm Grasso · Strumento per l’installazione del · movimento centrale (Truvativ GXP, Park Tool™ BBT9 o equivalente) 1 Preparazione dell’alberino del movimento centrale: Applicare grasso sulle scanalature (1, Figura 1) Applicare grasso sulle filettature dei bulloni della pedivella (2) Applicare grasso sulle superfici di scorrimento del cuscinetto (3) 2 Preparazione del bullone autoestraente della pedivella: Applicare grasso sulle superfici come mostrato in Figura 2. INSTALLAZIONE 3 Ingrassare le filettature sul telaio. Avvitare il movimento centrale preparato sul lato destro del telaio (in senso antiorario per serrare una filettatura inglese (BSA) sinistrorsa, o in senso orario se si tratta di filettatura italiana) finché la flangia arriva a battuta sulla superficie esterna della scatola del movimento centrale. Serrare a 34-41 N•m utilizzando una chiave dinamometrica. Fare riferimento alla Figura 3. INSTALLATION 4 Ingrassare le filettature sul telaio. Avvitare la calotta sinistra sul lato sinistro del telaio (serrare in senso orario) finché la flangia arriva a battuta sulla superficie esterna della scatola del movimento centrale. Serrare la calotta sinistra a 34-41 N•m utilizzando una chiave dinamometrica. 5 Ingrassare le piste di scorrimento interne del cuscinetto come mostrato in Figura 5. Far scivolare la pedivella destra e il gruppo dell’alberino attraverso il movimento centrale finché le scanalature di sinistra escono dalla calotta sinistra e l’alberino si arresta. 6 Se il gruppo del bullone della pedivella non è stato ancora assemblato, assemblarlo e serrarlo come mostrato in Figura 6. Utilizzare una chiave esagonale da 16 mm e una chiave dinamometrica per installare il bullone autoestraente e serrare a 12-15 N•m. 7 Assemblare la pedivella sinistra sull’alberino del movimento centrale utilizzando una chiave esagonale da 8 mm e una chiave dinamometrica; serrare a una coppia di 48-54 N•m come mostrato in Figura 7. Verificare il gioco del gruppo tirando e spingendo le pedivelle avanti e indietro rispetto al telaio. Se la pedivella si muove, serrare il bullone della pedivella fino all’eliminazione del gioco. Se è stata raggiunta la coppia massima di 48-54 N•m, togliere la pedivella dall’alberino, applicare altro grasso e ripetere la procedura di installazione. Per eliminare il gioco potrebbe essere necessario ripetere l’installazione diverse volte. Ingrassare i filetti dei pedali, quindi montare questi ultimi sulla pedivella e serrare a 47-54 N•m. Utilizzare le rondelle incluse per i pedali (1, Figura 7) se la superficie di contatto del pedale non è piatta e liscia. ATTENZIONE La filettatura del pedale destro è destrorsa, mentre quella del pedale sinistro è sinistrorsa. AVVERTENZA Se il gruppo cigola, verificare che tutte le parti siano serrate secondo le indicazioni e che sia stato applicato abbondante grasso su tutte le superfici interessate. Verificare anche il serraggio dei bulloni delle corone (8-9 N•m) e assicurarsi che i pedali siano montati con un’adeguata lubrificazione e serrati alla coppia corretta. Le guarnizioni GXP sono progettate per evitare l’infiltrazione di agenti contaminanti: devono quindi essere a contatto con le relative superfici di tenuta. Al momento del montaggio iniziale, le guarnizioni GXP nuove appariranno rigide. Ciò è normale: le guarnizioni si adatteranno e allenteranno con l’uso. MANUTENZIONE AVVERTENZA Utilizzare solo acqua e un detergente delicato per pulire la pedaliera e il movimento centrale. NON utilizzare un pulitore a pressione. ATTENZIONE I cuscinetti in ceramica richiedono manutenzione regolare. Reingrassare i cuscinetti utilizzando grasso SKF LGHP2 dopo 100 ore di utilizzo in condizioni asciutte o immediatamente dopo una significativa esposizione all’acqua, ad esempio una corsa sotto la pioggia battente o attraverso corsi d’acqua. Pedaliere con movimento centrale GXP Manuale per l’utente Nota: la guarnizione del cuscinetto sinistro ha un diametro interno inferiore rispetto a quella del cuscinetto destro. Lato pedivella (sinistra) Lato corone (destra) Superficie della guarnizione del cuscinetto Filettature O-ring Nota: la guarnizione del cuscinetto destro ha un diametro interno superiore rispetto a quella del cuscinetto sinistro. GRASSO Superficie esterna del cuscinetto Schmierfett

1 3 4 5 6 7 · Slide the right crank ... lis H d eutsc H e spaÑol i taliano cranksets with GXp bottom brackets ... Se requerirá prueba de compra. leGislación local

  • Upload
    duongtu

  • View
    213

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Bitte beachten:Die Lagerdichtung auf der Nicht-Antriebsseite hat einen kleineren Innendurchmesser als die Dichtung auf der Antriebsseite.

Nic

ht-A

ntrie

bsse

ite (L

inks

) Antriebsseite (Rechts)

Lagerdichtfläche

Gewinde

O-Ringe

Bitte beachten:Die Lagerdichtung auf der Antriebsseite hat einen größeren Innendurchmesser als die Dichtung auf der Nicht-Antriebsseite.

Lagerschalen

p a r t s p r e p a r a t i o nAssure the frame’s bottom bracket shell threads are clean and undamaged, there should be no paint or dirt present. Have your bottom bracket shell chased and faced by your bike shop for best results. Check to make sure the threads of your GXP bottom bracket match the threads in the bottom bracket shell of your frame.

Prepare the bottom bracket as shown. It may be necessary to remove the drive side seal from the spindle. Both seals should be pressed into place so that the outer lip seats firmly in the bottom bracket cup groove. Apply grease to the surfaces shown in the following Figure.

c o m p a t i B i l i t ySRAM Red cranksets with GXP bottom brackets are designed for use with:

Chains: SRAM 10 speed Power Chains PC--1090R, PC--1090, PC--1070, PC--1050 and PC--1030.

Cranks are only compatible with GXP bottom brackets and SRAM or Truvativ Powerglide chainrings.

t o o l s a n d s u p p l i e sTorque wrench ·8 mm hex, 16 mm (5/8”) hex ·Grease ·

Bottom Bracket installation tool ·(Truvativ GXP tool, Park Tool™ BBT9 or equivalent)

1 Prepare the crank spindle:

Apply grease to splines (1, Figure 1)Apply grease to crank bolt threads (2)Apply grease to spindle bearing race surfaces (3)

2 Prepare the self extracting crank bolt:

Apply grease to the surfaces shown in Figure 2.

i n s t a l l a t i o n

3 Grease frame threads. Thread the prepared bottom bracket into the drive side (right side) of the frame (counterclockwise to tighten English (BSA) thread or clockwise to tighten Italian thread) until the flange bottoms against the frame shell face. Torque to 34 – 41 N•m (301 – 363 in-lbs) using a torque wrench. Refer to Figure 3.i n s t a l l a t i o n

4 Grease frame threads. Thread the prepared left adapter cup into the non-driveside (left side) of the frame (Clockwise to tighten) until the flange bottoms against the frame shell face. Torque the left adapter cup to 34-41 N•m (301 – 363 in-lbs) using a torque wrench.

5 Grease the inner bearing races as shown in Figure 5. Slide the right crank arm and spindle assembly through the bottom bracket until the left side splines come through the left side bottom bracket cup, and the spindle stops.

6 If the crank bolt assembly has not been assembled yet, assemble it and torque as shown in Figure 6. Use a 16 mm hex (5/8”) and torque wrench to install self extractor and torque to 12 – 15 N•m (106 – 133 in-lbs).

7 Assemble the left crank arm onto the bottom bracket spindle using an 8 mm hex and torque wrench and torque to 48 – 54 N•m (425 – 478 in-lbs) as shown in Figure 7.

Check the assembly for play by pulling crank arm away from frame, alternating back and forth. If the crank moves, tighten crank arm bolt until no play is detected. If maximum torque of 48 – 54 N•m (425 – 478 in-lbs) has been achieved, remove the crank arm from the spindle, apply additional grease, and repeat installation. It may take several installations to eliminate all play.i n s t a l l a t i o n

Grease the pedal threads, assemble and tighten the pedals to the crankarms with 47 – 54 N•m (416 – 478 in-lbs). Use the included pedal washers (1, Figure 7) if the pedal contact surface is not flat and smooth.

attentionDrivetrain side right hand pedal-thread. Non drive side left hand pedal-thread.

adviceIf creaking of the assembly occurs, check that all parts were torqued to specification, grease is liberally applied on all surfaces noted. Also check chainring bolts (8 – 9 N•m / 80 – 90 in-lbs) and pedals are installed with proper lubrication and torque.

GXP seals are designed to prevent contamination and therefore must rub against their sealing surfaces. New GXP seals will feel stiff upon initial installation. This is normal. With use the seals will wear-in and loosen up.

m a i n t e n a n c eadviceUse only water and a mild soap to clean crankset and bottom bracket. Do NOT use a pressure washer.

attentionThe ceramic bearings require regular maintenance. Re-grease bearings using SKF LGHP2 grease after 100hrs of use in dry conditions or immediately following any significant exposure to water; such as riding in heavy rain or through water crossings.

en

Gl

isH

de

ut

sc

He

sp

ol

ita

lia

no

cranksets with GXp bottom bracketsuser manual

Fr

an

Ça

is

G e w ä H r l e i s t u n G d e r s r a m c o r p o r a t i o nGarantieumFanGSRAM garantiert vom Erstkaufdatum an für zwei Jahre, dass das Produkt frei von Mängeln in Material oder Verarbeitung ist. Diese Gewährleistung kann nur vom Erstkäufer in Anspruch genommen werden und ist nicht übertragbar. Ansprüche aus dieser Gewährleistung sind über den Händler, bei dem das Fahrrad oder die SRAM-Komponente erworben wurde, geltend zu machen. Der Kaufbeleg muss im Original vorgelegt werden. lokale GesetzGeBunGDiese Gewährleistung räumt Ihnen spezifische Rechte ein. Je nach Bundesland (USA), Provinz (Kanada) oder Ihrem Wohnland verfügen Sie möglicherweise über weitere Rechte.Die Gewährleistung ist in dem Maße, in dem sie von der lokalen Gesetzgebung abweicht, in Übereinstimmung mit der geltenden Gesetzgebung zu bringen. Der jeweiligen lokalen Gesetzgebung unterliegen möglicherweise Ausschlüsse und Einschränkungen aus dieser Gewährleistung. Für bestimmte Bundesstaaten der USA sowie einige Länder außerhalb der USA (einschließlich von Kanadischen Provinzen) gilt beispielsweise Folgendes:a. Die Ausschlüsse und Einschränkungen in dieser Gewähr-leistung dürfen die gesetzlich festgelegten Rechte des Verbrauchers nicht beeinträchtigen (z.B. Großbritannien).b. Andernfalls sind derartige Ausschlüsse und Einschränkungen unwirksam.HaFtunGsBescHränkunGIm nach der örtlichen Gesetzgebung zulässigen Maße und mit Ausnahme der in der vorliegenden Gewährleistung ausdrücklich dargelegten Verpflichtungen schließen SRAM bzw. seine Lieferanten jegliche Haftung für direkte, indirekte, spezielle, zufällige oder Folgeschäden aus.GewäHrleistunGsausscHluss· Die Garantie gilt nicht für Produkte, die nicht fachgerecht bzw. nicht gemäß den Montageanleitungen von SRAM montiert und eingestellt wurden. Die SRAM-Montageanleitungen finden Sie im Internet unter www.sram.com, www.rockshox.com, oder www.avidbike.com.

· Bei Veränderungen am Produkt erlischt der Gewährleistungs-anspruch.· Der Gewährleistungsanspruch erlischt ebenfalls, wenn die Seriennummer bzw. der Herstellungscode verändert, unkennt-lich gemacht oder entfernt wurde.· Diese Garantie gilt nicht bei Schäden am Produkt infolge von Unfällen, Stürzen oder missbräuchlicher Nutzung, Nichtbeacht-ung der Herstellerangaben oder sonstiger Umstände, unter denen das Produkt nicht bestimmungsgemäßen Belastungen oder Kräften ausgesetzt wurde.· Normaler Verschleiß und Abnutzung sind von der Gewährleistung ausgeschlossen. Zum normalen Verschleiß von Komponenten kann es infolge des sachgemäßen Gebrauchs, der Nichteinhaltung von Empfehlungen von SRAM und/oder von Fahren unter anderen als den emp-fohlenen Bedingungen kommen.Folgende komponenten unterliegen dem normalen verschleiß:Staubdichtungen/Buchsen/Luftschließende O-Ringe/Gleitringe/Bewegliche Teile aus Gummi/Schaumgummiringe/Federelemente und Hauptlager am Hinterbau/überdrehte Gewinde & Schrauben(Aluminium, Titan, Magnesium oder Stahl)/obere Rohre (Tauchrohre)/Bremshebelüberzüge/Bremsbeläge/Ketten/Kettenräder/Kassetten/Schalt- und Bremszüge (Innen- und Außenzüge)/Lenkergriffe/Schaltgriffe/Spannrollen/Bremsscheiben/Bremsflächen der Felgen/Federanschlagdämpfer/Lager/Lagerlaufflächen/Sperrklinken/Antriebszahnräder/Werkzeug· Schäden, die von Fremdbauteilen verursacht werden, sind von der Gewährleistung ausgeschlossen.· Schäden infolge der Verwendung von Teilen, die nicht kompatibel oder geeignet sind bzw. nicht von SRAM für die Verwendung mit SRAM-Komponenten autorisiert wurden, sind von der Gewährleistung ausgeschlossen.· Diese Garantie deckt keine Schäden, die infolge gewerblicher Nutzung (Vermietung) entstehen.

G a r a n t i e d e s r a mÉtendue de la GarantieSRAM Corporation garantit que ses produits sont exempts de défauts de matières premières ou de vices de fabrication pour une durée de deux ans à compter de la date d’achat originale. Cette garantie couvre uniquement le propriétaire d’origine et n’est pas transmissible. Les réclamations sous cette garantie doivent être adressées au magasin où le vélo ou la pièce SRAM a été acheté(e). Une preuve d’achat originale sera exigée. lÉGislation localeLa présente garantie confère à l’acheteur des droits juridiques spécifiques. Il se peut également qu’il bénéficie d’autres droits selon l’État (États-Unis), la province (Canada) ou le pays du monde où il réside.En cas de contradiction de cette garantie avec la législation locale, cette garantie sera réputée modifiée afin d’être en accord avec ladite législation, suivant une telle législation locale, certaines clauses de non-responsabilité et restrictions de la présente garantie peuvent s’appliquer au client. Par exemple, certains États des États-Unis d’Amérique ainsi que certains gouvernements à l’extérieur des États-Unis (y compris les provinces du Canada) peuvent :a. empêcher les clauses de non-responsabilité et restrictions de la présente garantie de limiter les droits juridiques du consommateur (p. ex., le Royaume-Uni).b. ou encore limiter la capacité d’un fabricant à faire valoir de telles clauses de non-responsabilité ou restrictions.limites de responsaBilitÉDans la mesure où la législation locale l’autorise, à l’exception des obligations spécifiquement exposées dans la présente garantie, en aucun cas SRAM ou ses fournisseurs tiers ne seront tenus responsables des dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou imprévus.eXclusions de la Garantie· Cette garantie ne couvre pas les produits qui n’ont pas été installés et/ou réglés de façon appropriée, en accord avec le manuel d’instructions techniques respectif de SRAM. Les manuels d’instructions de SRAM peuvent être consultés en ligne aux adresses www.sram.com, www.rockshox.com, ou www.avidbike.com.

· La présente garantie ne couvre pas les produits auxquels des modifications ont été apportées.· La présente garantie ne s’applique pas lorsque le numéro de série ou le code de production a été intentionnellement altéré, rendu illisible ou supprimé.· La présente garantie ne s’applique pas aux produits qui ont été endommagés suite à un accident, un choc, une utilisation abusive, en cas de non-respect des instructions du fabricant ou dans toute autre circonstance où le produit a été soumis à des forces ou des charges pour lesquelles il n’a pas été conçu.· La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant de l’usure normale. Les pièces subissant l’usure peuvent être endommagées suite à une utilisation normale, en cas de non-respect des recommandations d’entretien de SRAM et/ou lorsqu’elles sont utilisées ou installées dans des conditions ou pour des applications autres que celles qui sont recommandées.les pièces subissant l’usure sont les suivantes :Joints anti-poussière/Douilles/Joints toriques étanches à l’air/Anneaux de coulissage/Pièces mobiles en caoutchouc/Bagues en mousse/Éléments de fixation de l’amortisseur arrière et joints principaux/Tiges et boulons à filet foiré (aluminium, titane, magnésium ou acier)/Tubes supérieurs (tubes plongeurs)/Gaines de frein/Patins de frein/Chaînes/Pignons/Cassettes/Manette et câbles de frein (internes et externes)/Poignées de guidon/Poignées de manette/Galets de dérailleur/Rotors de freins à disque/Surfaces de frottement des amortisseurs/Buttées de fin de course des amortisseurs/Roulements à billes/Surface interne des roulements à billes/Cliquets d'arrêt/Mécanisme de transmission/Outils· La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant de l’utilisation de pièces provenant de fabricants différents.· La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant de l’utilisation de pièces incompatibles, inappropriées et/ou interdites par SRAM pour utilisation avec des pièces SRAM.· Cette garantie ne couvre pas les dommages résultant d’une utilisation commerciale (location).

G a r a n t í a d e s r a m c o r p o r a t i o nalcance de la Garantía limitadaSRAM garantiza durante un período de dos años a partir de la fecha de compra original que sus productos carecen de defectos de materiales o de fabricación. Esta garantía sólo se aplica al propietario original y es intransferible. Las reclamaciones efectuadas en virtud de esta garantía deben hacerse a través del distribuidor en el que se adquirió la bicicleta o el componente de SRAM. Se requerirá prueba de compra. leGislación localEsta declaración de garantía confiere derechos legales específicos al cliente. El cliente podría también gozar de otros derechos que varían según el estado (en los Estados Unidos de América), la provincia (en Canadá), o el país en cualquier otro lugar del mundo.Hasta donde se establezca que esta declaración de garantía contraviene las leyes locales, se considerará modificada para acatar las leyes locales. Bajo dichas leyes locales, puede que algunas de las renuncias de responsabilidad y limitaciones estipuladas en esta declaración de garantía se apliquen al cliente. Por ejemplo, algunos estados de los Estados Unidos de América, así como ciertas entidades gubernamentales fuera de los Estados Unidos (incluidas las provincias de Canadá) pueden:a. Evitar que las renuncias y limitaciones de esta declaración de garantía limiten los derechos legales del consumidor (por ejemplo, en el Reino Unido).b. Restringir de otro modo la capacidad de un fabricante para hacer cumplir dichas renuncias o limitaciones.limitaciones de responsaBilidadHasta el punto permitido por la ley local, excepto en el caso de las obligaciones expuestas específicamente en esta declaración de garantía, en ningún caso SRAM o sus proveedores serán responsables de daños directos, indirectos, especiales, fortuitos o emergentes. limitaciones de la Garantía· Esta garantía no se aplicará a aquellos productos que no hayan sido correctamente instalados y ajustados conforme al correspondiente manual de instalación que proporciona SRAM. Los manuales de instalación de SRAM se pueden encontrar en Internet, en www.sram.com, www.rockshox.com o www.avidbike.com.

· Esta garantía no se aplicará cuando se haya modificado el producto.· Esta garantía no se aplicará cuando el número de serie o el código de producción se hayan modificado, desfigurado o eliminado intencionadamente.· Esta garantía no cubre los daños que pueda sufrir el producto como consecuencia de accidentes, impactos, utilización indebida, incumplimiento de las especificaciones del fabricante o cualquier otra circunstancia en la que el producto haya sido sometido a fuerzas o cargas para las que no ha sido diseñado.· Esta garantía no se aplicará en caso de desgaste y deterioro normal por el uso. Las piezas que pueden sufrir desgaste y deterioro están expuestas a sufrir daños como resultado de un uso normal, de no llevar a cabo el mantenimiento siguiendo las recomendaciones de SRAM o de un uso o instalación en condiciones o aplicaciones distintas a las recomendadas.estas son, en particular, las piezas que se considera pueden sufrir desgaste y deterioro:Guardapolvos/Casquillos/Juntas tóricas de hermeticidad/Aros deslizantes/Piezas móviles de goma/Anillos de gomaespuma/Fijaciones del amortiguador trasero y juntas principales/Roscas estriadas y tornillos (aluminio, titanio, magnesio o acero)/Tubos superiores (montantes)/Vainas del freno/Pastillas de freno/Cadenas/Piñones/Cartuchos/Palanca de cambios y cables de freno (interiores y exteriores)/Manetas del manillar/Manetas del cambio/Ruedas de maniobras (Jockey)/Rotores de freno de disco/Superficies de frenado de la rueda/Almohadillas de tope/Cojinetes/Superficies de rodadura de los cojinetes/Uñas/Engranajes de transmisión/Herramientas· Esta garantía no cubrirá los daños provocados por el uso de piezas de distintos fabricantes.· Esta garantía no cubrirá los daños provocados por el uso de piezas no compatibles, adecuadas o autorizadas por SRAM para el uso con componentes de SRAM.· Esta garantía no cubrirá daños ocasionados debido al uso comercial (alquiler).

G a r a n z i a s r a m c o r p o r a t i o nportata della Garanzia limitataSRAM Corporation garantisce i propri prodotti per un periodo di due anni dalla data originale di acquisto per ogni difetto di materiali o di lavorazione. Questa garanzia si applica esclusivamente al proprietario originario e non è cedibile. Eventuali richieste sulla base della presente garanzia dovranno essere inoltrate tramite il rivenditore presso il quale è stata acquistata la bicicletta o il componente SRAM. È richiesta una prova d’acquisto originale. leGGe localeLa presente garanzia riconosce al cliente alcuni diritti legali specifici. Il cliente potrà vantare anche altri diritti, che varieranno da stato a stato (Stati Uniti), da provincia a provincia (Canada) e da nazione a nazione nel resto del mondo.Nella misura in cui la presente garanzia non dovesse essere conforme al diritto locale, essa dovrà essere modificata in maniera da essere conforme a tale legge. In conformità a detta legge locale, si potranno applicare al cliente eventuali rinunce e limitazioni della presente garanzia. Ad esempio, alcuni stati degli Stati Uniti d’America e alcune amministrazioni governative esterne agli Stati Uniti (tra cui le province del Canada), potranno: a. Non ammettere che le rinunce e le restrizioni della presente garanzia limitino i diritti statutari del consumatore (ad es. nel Regno Unito).b. Limitare in altro modo la possibilità del produttore di applicare dette rinunce o restrizioni.limitazioni della responsaBilitàNella misura ammessa dal diritto locale, fatta eccezione per gli obblighi stabiliti specificatamente nella presente garanzia, in nessun caso la SRAM o terze parti saranno ritenute responsabili di eventuali danni diretti, indiretti, specifici, accidentali o consequenziali. limitazioni della Garanzia· La presente garanzia non si applica a prodotti che non siano stati correttamente installati e regolati secondo il relativo manuale tecnico di installazione SRAM. I manuali di installazione SRAM sono disponibili online ai siti www.sram.com, www.rockshox.com oppure www.avidbike.com.

· La presente garanzia non si applica nel caso che il prodotto sia stato sottoposto a modifiche.· La presente garanzia non si applica nel caso che il numero di serie o il codice di produzione siano stati deliberatamente modificati, cancellati o rimossi.· La presente garanzia non si applica a danni subiti dal prodotto a causa di uno scontro, di un urto o di uso improprio del prodotto stesso, di inosservanza delle specifiche d’uso fornite dal costruttore o di qualsiasi altra circostanza in cui il prodotto sia stato sottoposto a forze o carichi superiori a quelli per cui è stato progettato.· La presente garanzia non si applica nel caso di normale logorio delle varie parti. Le parti comunemente soggette a logorio possono risultare danneggiate per effetto del normale utilizzo, per la mancata esecuzione della manutenzione secondo quanto indicato da SRAM e/o per la guida o l’installazione in condizioni o applicazioni diverse da quanto consigliato.per parti soggette a logorio si intendono:Guarnizioni parapolvere/Boccole/O-ring di tenuta aria/Anelli da infilare/Parti in gomma in movimento/Anelli in gomma/Bulloneria di montaggio sul retro e guarnizioni superiori/Filettature e bulloni (alluminio, titanio, magnesio o acciaio)/Tubi superiori (puntali)/Manicotti dei freni/Pattini dei freni/Catene/Pignoni/Cassette/Cavi del cambio e dei freni (interni ed esterni)/Manopole del manubrio/Manopole del cambio/Tendicinghia/Rotori per freni a disco/Superfici di frenatura della ruota/Pattini di fondo/Cuscinetti/Piste del cuscinetto/Denti di arresto/Rapporti di trasmissione/Strumenti· La presente garanzia non copre i danni causati dall’utilizzo di componenti forniti da produttori diversi.· La presente garanzia non copre i danni causati dall’utilizzo di parti che non sono compatibili, adatte e/o ammesse da SRAM per essere utilizzate con i componenti SRAM.· Questa garanzia non copre i danni dovuti all’uso commerciale (noleggio).

s r a m c o r p o r a t i o n w a r r a n t yeXtent oF limited warrantySRAM warrants its products to be free from defects in materials or workmanship for a period of two years after original purchase. This warranty only applies to the original owner and is not transferable. Claims under this warranty must be made through the retailer where the bicycle or the SRAM component was purchased. Original proof of purchase is required.local lawThis warranty statement gives the customer specific legal rights. The customer may also have other rights which vary from state to state (USA), from province to province (Canada), and from country to country elsewhere in the world.To the extent that this warranty statement is inconsistent with the local law, this warranty shall be deemed modified to be consistent with such law, under such local law, certain disclaimers and limitations of this warranty statement may apply to the customer. For example, some states in the United States of America, as well as some governments outside of the United States (including provinces in Canada) may:a. Preclude the disclaimers and limitations of this warranty statement from limiting the statutory rights of the consumer (e.g. United Kingdom).b. Otherwise restrict the ability of a manufacturer to enforce such disclaimers or limitations.limitations oF liaBilityTo the extent allowed by local law, except for the obligations specifically set forth in this warranty statement, In no event shall SRAM or its third-party suppliers be liable for direct, indirect, special, incidental, or consequential damages.

limitations oF warranty· This warranty does not apply to products that have been incorrectly installed and/or adjusted according to the respective SRAM technical installation manual. The SRAM installation manuals can be found online at www.sram.com, www.rockshox.com or www.avidbike.com.· This warranty does not apply when the product has been modified.· This warranty does not apply when the serial number or production code has been deliberately altered, defaced or removed.· This warranty does not apply to damage to the product caused by a crash, impact, abuse of the product, non-compliance with manufacturer’s specifications of usage or any other circumstances in which the product has been subjected to forces or loads beyond its design.· This warranty does not apply to normal wear and tear. Wear and tear parts are subject to damage as a result of normal use, failure to service according to SRAM recommendations and/or riding or installation in conditions or applications other than recommended.wear and tear parts are identified as:Dust seals/Bushings/Air sealing o-rings/Glide rings/Rubber moving parts/Foam rings/Rear shock mounting hardware and main seals/Stripped threads and bolts (aluminum,titanium, magnesium or steel)/Upper tubes (stanchions)/Brake sleeves/Brake pads/Chains/Sprockets/Cassettes/Shifter and brake cables (inner and outer)/Handlebar grips/Shifter grips/Jockey wheels/Disc brake rotors/Wheel braking surfaces/Bottomout pads/Bearings/Bearing races/Pawls/Transmission gears/Tools· This warranty shall not cover damages caused by the use of parts of different manufacturers.· This warranty shall not cover damages caused by the use of parts that are not compatible, suitable and/or authorized by SRAM for use with SRAM components.· This warranty shall not cover damages resulting from commercial (rental) use.

1

www.sram.com 95-6115-001-000 rev c ©sram corporation, 2009

cranksets with GXp bottom brackets user manual

2

1

2

3

Grease

Grease

3 4 65 7

english (Bsa)

italian(it)

34 – 41 N•m (301 – 363 in-lbs)

Grease

34 – 41 N•m (301 – 363 in-lbs)

Grease

Grease

16 mm (5/8“)12 – 15 N•m106 – 133 in-lbs

8 mm48 – 54 N•m425 – 478 in-lbs

47 – 54 N•m416 – 478 in-lbs

1

47 – 54 N•m416 – 478 in-lbs

note:Non-drive side bearing seal has smaller inner diameter than drive-side seal

Non

-driv

e si

de (L

eft) D

rive side (Right)

Bearing seal surface

Threads

O-Rings

note:Drive side bearing seal has larger inner diameter than non-drive side seal

GreaseBearing face

v o r B e r e i t u n G d e r t e i l eStellen Sie sicher, dass die Gewinde des Tretlagergehäuses sauber und nicht beschädigt sind. Sie müssen frei von Lack und Schmutz sein. Lassen Sie das Innenlagergehäuse von Ihrem Fahrradhändler nachfräsen und plan schleifen, um eine optimale Montage zu gewährleisten. Überprüfen Sie, dass das Gewinde Ihres GXP-Innenlagers dem Innenlagergehäuse Ihres Rahmens entspricht.

Bereiten Sie das Innenlager wie abgebildet vor. Möglicherweise ist es erforderlich, die Dichtung auf der Antriebsseite zu entfernen. Drücken Sie beide Dichtungen an ihre Position, sodass die äußere Dichtlippe fest in der Kerbe der Innenlagerschale sitzt. Fetten Sie die Flächen wie in der folgenden Abbildung gezeigt.

k o m p a t i B i l i t ä tSRAM Red-Kurbelgarnituren mit GXP-Innenlagern sind für folgende Komponenten vorgesehen:

Ketten: SRAM 10-Gang-Power Chains PC--1090R, PC--1090, PC--1070, PC--1050 und PC--1030.

Die Kurbelarme sind nur mit GXP-Innenlagern und Powerglide-Kettenblättern von SRAM oder Truvativ kompatibel.

w e r k z e u G e u n d m a t e r i a lDrehmomentschlüssel ·Inbusschlüssel 8 und 16 mm ·Schmierfett ·

Innenlagerschlüssel (Truvativ ·GXP-Schlüssel, Park Tool™ BBT-9 oder gleichwertig)

1 Vorbereitung der Kurbelachse:

Fetten Sie die Vielzahnwelle (1, Abb. 1)Fetten Sie die Gewinde der Kurbelschrauben (2) Fetten Sie die Lagerflächen der Welle (3)

2 Vorbereitung der Abzieherschraube:

Fetten Sie die Flächen (siehe Abb. 2).

e i n B a u

3 Fetten Sie die Tretlagergehäuse-Gewinde. Schrauben Sie die vorbereitete linke Lagerschale auf der Antriebsseite (rechte Seite) in den Rahmen (zum Festziehen gegen den Uhrzeigersinn bei BSA-Gewinde oder im Uhrzeigersinn bei Italienischem Gewinde), bis sie bündig mit dem Tretlagergehäuse abschließt. Ziehen Sie sie mit einem Drehmomentschlüssel mit 34 bis 41 N•m an. Siehe Abbildung 3.n s t a l l a t i o n

4 Fetten Sie die Tretlagergehäuse-Gewinde. Schrauben Sie die vorbereitete linke Lagerschale auf der Nicht-Antriebsseite (linke Seite) in den Rahmen (zum Festziehen im Uhrzeigersinn), bis sie bündig mit dem Tretlagergehäuse abschließt. Ziehen Sie die linke Lagerschale mit einem Drehmomentschlüssel mit 34 bis 41 N•m an.

5 Fetten Sie die Lagerinnenflächen (siehe Abb. 5). Schieben Sie die rechte Kurbel/Wellen-Baugruppe durch das Innenlager, bis die Vielzahnwelle aus der linken Innenlagerschale austritt und die Welle anschlägt.

6 Wenn die Kurbelschrauben-Einheit noch nicht montiert wurde, montieren Sie sie, und ziehen Sie sie fest (siehe Abb. 6). Verwenden Sie einen 16-mm-Inbusschlüssel und einen Drehmomentschlüssel, um den Abzieher zu montieren. Ziehen Sie ihn mit 12 bis 15 N•m fest.

7 Schieben Sie den linken Kurbelarm auf die Vielzahnwelle und schrauben Sie ihn mit dem 7-mm-Inbusschlüssel und einem Drehmomentschlüssel mit 48 bis 54 N•m fest (siehe Abb. 7).

Prüfen Sie die Baugruppe auf Spiel, indem Sie die Kurbeln vom Rahmen weg ziehen und wieder zurück drücken. Wenn sich eine Kurbel bewegt, ziehen Sie die Kurbelschraube nach, bis kein Spiel mehr vorhanden ist. Wenn das maximale Drehmoment von 48 - 54 N•m bereits erreicht ist, nehmen Sie die Kurbel von der Welle ab, tragen Sie weiteres Fett auf, und führen Sie das Montageverfahren erneut aus, bis kein Spiel mehr vorhanden ist. Sie müssen die Montage möglicherweise mehrmals wiederholen, bis die Baugruppe kein Spiel mehr aufweist.

Fetten Sie die Pedalgewinde, montieren Sie die Pedale, und ziehen Sie sie an den Kurbelarmen mit 47 bis 54 N•m fest. Verwenden Sie die mitgelieferten Unterlegscheiben (1, Abbildung 7), wenn die Pedalkontaktfläche nicht flach und glatt ist.

acHtunGDas Pedal auf der Antriebsseite (rechts) hat ein Rechtsgewinde, das Pedal auf der Nicht-Antriebsseite (links) hat ein Linksgewinde.

HinweisWenn die Kurbeln beim Treten knacken, stellen Sie sicher, dass alle Teile mit dem angegebenen Drehmoment festgezogen sind und dass sich auf allen zu schmierenden Flächen reichlich Fett befindet. Prüfen Sie außerdem, dass die Kettenblattschrauben (8 bis 9 N•m) und die Pedale mit dem richtigen Drehmoment festgezogen und ausreichend gefettet sind.

GXP-Dichtungen sollen das Eindringen von Schmutz verringern und müssen daher auf den Dichtflächen schleifen. Neue GXP-Dichtungen fühlen sich nach der Montage steif an. Dies ist normal und gibt sich, wenn die Dichtungen eingefahren sind.

w a r t u n GHinweisVerwenden Sie nur Wasser und eine milde Seife, um die Kurbelgarnitur und das Innenlager zu reinigen. Verwenden Sie KEINEN Hochdruckreiniger.

acHtunGDie Keramiklager erfordern eine regelmäßige Wartung. Fetten Sie die Lager mit SKF LGHP2-Fett nach 100 Stunden Fahrt unter trockenen Bedingungen oder sofort nach intensivem Kontakt mit Nässe, beispielsweise durch Fahrten bei starkem Regen oder Wasserläufe.

kurbelgarnituren mit GXp-innenlagern Bedienungsanleitung

p r e p a r a c i ó n d e l a s p i e z a sAsegúrese de que las roscas de la caja de pedalier del cuadro de la bicicleta estén limpias y en perfecto estado, sin pintura ni suciedad. Para obtener un resultado óptimo, encargue a un mecánico profesional de bicicletas que rosque y refrente la caja del pedalier. Asegúrese de que las roscas de su eje de pedalier GXP encajen con las de la caja de pedalier del cuadro de su bicicleta.

Prepare el eje de pedalier como se muestra en la figura. Puede que necesite quitar la junta del eje situada en el lado motriz. Las dos juntas deben estar encajadas a presión en su sitio, de modo que el reborde exterior quede bien asentado en la hendidura de la cazoleta del eje de pedalier. Aplique grasa a las superficies que se muestran en la figura siguiente.

c o m p a t i B i l i d a dLos conjuntos de pedalier SRAM Red con ejes de pedalier GXP están diseñados para utilizarse con:

Cadenas: Cadenas motrices SRAM de 10 marchas PC--1090R, PC--1090, PC--1070, PC--1050 y PC--1030.

Las bielas sólo son compatibles con ejes de pedalier GXP y con platos SRAM o Truvativ Powerglide.

H e r r a m i e n t a s y a c c e s o r i o sLlave dinamométrica ·Llaves Allen de 8 mm y 16 mm ·Grasa ·

Herramienta de instalación de ejes ·de pedalier (Herramienta Truvativ GXP, Park Tool™ BBT9 o equivalente)

1 Prepare el eje de manivela:

Aplique grasa a las acanaladuras (1, Figura 1)Aplique grasa a las roscas de los tornillos de biela (2)Aplique grasa a las superficies de la superficie de rodadura del cojinete del eje (3)

2 Prepare el tornillo de biela autoextractor:

Aplique grasa a las superficies que se muestran en la Figura 2.

i n s t a l a c i ó n

3 Engrase las roscas del cuadro. Enrosque el eje de pedalier ya preparado por el lado motriz (derecho) del cuadro (en sentido antihorario para apretarlo si lleva rosca inglesa [BSA] o en sentido horario para apretarlo si lleva rosca italiana), hasta que la pestaña toque por abajo la superficie de la caja de pedalier del cuadro. Apriete con un par de entre 34 y 41 N•m, utilizando una llave dinamométrica. Véase la Figura 3.

4 Engrase las roscas del cuadro Enrosque la cazoleta adaptadora izquierda ya preparada al lado no motriz (izquierdo) del cuadro (en sentido horario para apretarlo), hasta que la pestaña toque por abajo la superficie de la capa de pedalier del cuadro. Enrosque con una llave dinamométrica la cazoleta adaptadora izquierda con un par de entre 34 y 41 N•m.

5 Engrase las superficies de rodadura interiores de los cojinetes, como se muestra en la Figura 5. Inserte el conjunto formado por el eje y la biela derecha a través del eje de pedalier, hasta que las acanaladuras del lado izquierdo atraviesen la cazoleta del eje de pedalier del lado izquierdo, y las acanaladuras no avancen más.

6 Si aún no ha montado el conjunto de los tornillos de biela, móntelo y apriételos con un par como el mostrado en la Figura 6. Utilice una llave Allen de 16 mm (5/8”) y una dinamométrica para instalar el tornillo autoextractor y apretarlo con un par de entre 12 y 15 N•m.

7 Monte el brazo de manivela izquierdo en el eje de pedalier, utilizando una llave Allen de 8 mm y una llave dinamométrica, con un par de apriete de entre 48 y 54 N•m, como se muestrea en la Figura 7.

Compruebe si existe holgura en el conjunto meciendo los brazos de manivela alejándolos del cuadro de manera alternativa. Si la manivela se mueve, apriete el perno del brazo de la manivela hasta que no note holgura. Si ha conseguido un par de apriete máximo de entre 48 y 54 N•m, retire el brazo de manivela del eje, aplique más grasa y repita el procedimiento de instalación. Puede que necesite realizar varias instalaciones para eliminar toda la holgura.i n s t a l l a t i o n

Engrase las roscas del pedal, monte los pedales y apriételos a las bielas, aplicando un par de entre 47 y 54 Nm. Si la superficie de contacto del pedal no es plana y uniforme, utilice las arandelas que vienen incluidas con el pedal (1, Figura 7).

atenciónRosca del pedal del lado derecho motriz. Rosca del pedal del lado izquierdo no motriz.

conseJoSi el conjunto chirría, compruebe que todas las piezas estén apretadas según los pares especificados, y aplique grasa generosamente en todas las superficies que chirríen. Compruebe también que los tornillos de la cadena y los pedales estén instalados con el engrase y el apriete (8 – 9 N•m) correctos.

Las juntas GXP están diseñadas para evitar la contaminación y por lo tanto deben frotarse contra sus superficies de obturación. Las nuevas juntas GXP parecerán tiesas al instalarse por primera vez. Esto es normal. Con el uso, las juntas se desgastarán y se aflojarán.

m a n t e n i m i e n t oconseJoPara limpiar el conjunto de pedalier y el eje de pedalier, utilice únicamente agua y jabón. NO utilice máquinas de lavado a presión.

atenciónLos rodamientos cerámicos requieren un mantenimiento periódico. Vuelva a engrasar los rodamientos con grasa SKF LGHP2 a las 100 horas de uso en condiciones muy secas, o inmediatamente después de cualquier exposición significativa al agua, por ejemplo tras circular bajo lluvia intensa o atravesar vías de agua.

conjuntos de pedalier con ejes de pedalier GXpmanual de usuario

nota:La junta de cojinetes del lado no motriz tiene un diámetro interno más pequeño que la junta del lado opuesto.

Lado

no

mot

riz (i

zqui

erdo

) Lado motriz (derecho)Superficie de la junta de cojinetes

Roscas

Arandelas

nota:La junta de cojinetes del lado motriz tiene un diámetro interno más grande que la junta del lado opuesto.

Grasa

Cara del rodamiento

p r É p a r a t i o n d e s p i È c e sAssurez-vous que le filetage du moyeu du boîtier de pédalier est propre et sans dommage ; il ne devrait pas y avoir de peinture ou de terre. Faites recouper et surfacer le moyeu du boîtier de pédalier par votre atelier de vélo pour un meilleur résultat. Vérifiez que le filetage du boîtier de pédalier GXP correspond au filetage de son logement sur le cadre.

Préparez le boîtier de pédalier comme illustré. Il peut s’avérer nécessaire de démonter le joint d’étanchéité du côté droit hors de l’axe. Les deux joints doivent être pressés en position de telle façon que la lèvre extérieure se loge et se bloque dans la rainure du cabochon du boîtier de pédalier. Appliquez de la graisse sur les surfaces montrées dans la figure ci-après.

c o m p a t i B i l i t ÉLes pédaliers SRAM Red avec boîtier de pédalier GXP ont été conçus pour une utilisation avec les éléments suivants :

Chaînes : Chaînes SRAM Power 10 vitesses PC 1090R / PC -1090 / PC -1070 / PC -1050 et PC -1030.

Les manivelles ne sont compatibles qu’avec les boîtiers de pédalier GXP et les plateaux SRAM ou Truvativ Powerglide.

o u t i l s e t a c c e s s o i r e sClé dynamométrique ·Clé Allen de 8 mm, clé Allen de ·16 mmGraisse ·

Outil d’installation du boîtier de ·pédalier (outil Truvativ GXP, Park Tool™ BBT9 ou équivalent)

1 Préparez l’axe de la manivelle :

Appliquez de la graisse sur les cannelures (1, Figure 1)Appliquez de la graisse sur le filetage des boulons de manivelle (2)Appliquez de la graisse sur les portées des paliers de l’axe (3)

2 Préparez le boulon de manivelle auto-extractible :

appliquez de la graisse sur les surfaces montrées à la Figure 2.

m o n t a G e

3 Appliquez de la graisse sur le filetage dans le cadre. Vissez le boîtier de pédalier préparé sur le côté droit du cadre (dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour le filetage anglais (BSA) et dans le sens des aiguilles d’une montre pour le filetage italien) jusqu’à ce que l’évasement butte contre la face du moyeu sur le cadre. Serrez à un couple de 34 – 41 N•m en utilisant une clé dynamométrique. Référez-vous à la Figure 3.

4 Appliquez de la graisse sur le filetage dans le cadre. Vissez le cabochon de l’adaptateur de gauche que vous avez préparé, sur le côté gauche du cadre (dans le sens des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce que l’évasement butte contre la face du moyeu du cadre. Serrez le cabochon de l’adaptateur gauche à un couple de 34 – 41 N•m en utilisant une clé dynamométrique.

5 Graissez les portées des paliers intérieurs comme illustré par la Figure 5. Faites glisser la manivelle droite et l’assemblage de l’axe dans le boîtier de pédalier jusqu’à ce que le côté gauche de l’axe passe à travers le cabochon du côté gauche et que l’axe arrive en butée.

6 Si l’assemblage du boulon de manivelle n’a pas encore été assemblé, faites-le maintenant et serrez-le comme illustré par la Figure 6. Utilisez une clé Allen de 16 mm et une clé dynamométrique pour installer l’auto-extracteur et serrez à un couple de 12 – 15 N•m.

7 Montez la manivelle gauche sur l’axe du boîtier de pédalier avec une clé Allen de 8 mm et serrez à un couple de 48 – 54 N•m comme illustré à la Figure 7.

Vérifiez l‘absence de jeu du montage en tirant sur le côté la manivelle loin du cadre, puis en la poussant, et cela plusieurs fois. Si le pédalier bouge, serrez le boulon de manivelle jusqu‘à ce qu‘il n‘y ait plus de jeu. Si vous arrivez à un couple maximum de 48 – 54 N•m, retirez la manivelle de l‘axe, ajoutez de la graisse et recommencez l‘installation. Éliminer entièrement le jeu peut prendre plusieurs installations.

Appliquez de la graisse sur le filetage des pédales, assemblez et serrez les pédales sur les manivelles en respectant le couple 47 – 54 N•m. Utilisez les rondelles pour pédale incluses (1, Figure 7) si la surface de contact des pédales n’est pas plate et lisse.

attentionCôté droit (côté chaîne), le filetage de pédale est à droite. Côté gauche, le filetage de pédale est à gauche.

conseilEn cas de grincements du montage, vérifiez que toutes les pièces ont été serrées conformément aux spécifications, graissez généreusement toutes les surfaces concernées. Vérifiez également que les boulons de plateau (8 – 9 N•m) et les pédales ont été installés avec le bon couple et suffisamment de graisse.

Les joints d’étanchéité GXP ont été conçus pour empêcher toute infiltration et doivent donc frotter contre leurs surfaces de contact. Les joints GXP neufs semblent manquer de souplesse quand vous les installez. Ceci est normal. Les joints vont s’user et s’assouplir à l’utilisation.

e n t r e t i e nconseilN’utiliser que de l’eau et un détergent doux pour nettoyer le pédalier et le boitier de pédalier. NE PAS utiliser de lavage à la pression.

attentionIl faut entretenir régulièrement les roulements à billes en céramique. Graisser les roulements à billes avec une graisse SKF LGHP2 après 100 heures d’utilisation par temps sec ou immédiatement après qu’ils ont été exposés à l’eau, par exemple s’il pleut fort ou si vous traversez des rivières.

pédaliers avec boîtier de pédalier GXp Guide de l’utilisateur

remarque :Le joint d’étanchéité du roulement côté gauche a un diamètre intérieur plus petit que celui du côté droit.

Côté

gau

che

(san

s ch

aîne

) Côté droit (côté chaîne)

Surface d‘étanchéité des roulements

Filetage

Joints toriques

remarque :Le joint d’étanchéité du roulement côté droit a un diamètre intérieur plus grand que celui du côté gauche.

GraisseFace du roulement

p r e p a r a z i o n e d e l l e p a r t iAssicurarsi che le filettature della scatola del movimento centrale siano pulite e intatte; non devono essere presenti tracce di vernice o sporcizia. Per ottenere il miglior risultato, rivolgersi a un meccanico per biciclette professionista affinché rifinisca e spiani la scatola del movimento centrale. Verificare che le filettature del proprio movimento centrale GXP corrispondano a quelle della scatola del movimento centrale sul telaio.

Preparare il movimento centrale come illustrato. Potrebbe essere necessario rimuovere la guarnizione che si trova sul lato destro dell’alberino. Entrambe le guarnizioni devono essere premute nelle rispettive sedi, in modo che i margini esterni si inseriscano saldamente nelle sedi delle calotte. Applicare grasso sulle superfici, come mostrato nella figura seguente.

c o m p a t i B i l i t àLe pedaliere SRAM Red con movimento centrale GXP sono progettate per essere utilizzate insieme ai componenti indicati di seguito.

Catene: Power Chain SRAM a 10 velocità PC--1090R, PC--1090, PC--1070, PC--1050 e PC--1030.

Le pedivelle sono compatibili solo con movimenti centrali GXP e corone dentate SRAM o Truvativ Powerglide.

a t t r e z z i e m a t e r i a l iChiave dinamometrica ·Chiavi esagonali da 8 mm e da ·16 mmGrasso ·

Strumento per l’installazione del ·movimento centrale (Truvativ GXP, Park Tool™ BBT9 o equivalente)

1 Preparazione dell’alberino del movimento centrale:

Applicare grasso sulle scanalature (1, Figura 1)Applicare grasso sulle filettature dei bulloni della pedivella (2)Applicare grasso sulle superfici di scorrimento del cuscinetto (3)

2 Preparazione del bullone autoestraente della pedivella:

Applicare grasso sulle superfici come mostrato in Figura 2.

i n s t a l l a z i o n e

3 Ingrassare le filettature sul telaio. Avvitare il movimento centrale preparato sul lato destro del telaio (in senso antiorario per serrare una filettatura inglese (BSA) sinistrorsa, o in senso orario se si tratta di filettatura italiana) finché la flangia arriva a battuta sulla superficie esterna della scatola del movimento centrale. Serrare a 34-41 N•m utilizzando una chiave dinamometrica. Fare riferimento alla Figura 3. i n s t a l l a t i o n

4 Ingrassare le filettature sul telaio. Avvitare la calotta sinistra sul lato sinistro del telaio (serrare in senso orario) finché la flangia arriva a battuta sulla superficie esterna della scatola del movimento centrale. Serrare la calotta sinistra a 34-41 N•m utilizzando una chiave dinamometrica.

5 Ingrassare le piste di scorrimento interne del cuscinetto come mostrato in Figura 5. Far scivolare la pedivella destra e il gruppo dell’alberino attraverso il movimento centrale finché le scanalature di sinistra escono dalla calotta sinistra e l’alberino si arresta.

6 Se il gruppo del bullone della pedivella non è stato ancora assemblato, assemblarlo e serrarlo come mostrato in Figura 6. Utilizzare una chiave esagonale da 16 mm e una chiave dinamometrica per installare il bullone autoestraente e serrare a 12-15 N•m.

7 Assemblare la pedivella sinistra sull’alberino del movimento centrale utilizzando una chiave esagonale da 8 mm e una chiave dinamometrica; serrare a una coppia di 48-54 N•m come mostrato in Figura 7.

Verificare il gioco del gruppo tirando e spingendo le pedivelle avanti e indietro rispetto al telaio. Se la pedivella si muove, serrare il bullone della pedivella fino all’eliminazione del gioco. Se è stata raggiunta la coppia massima di 48-54 N•m, togliere la pedivella dall’alberino, applicare altro grasso e ripetere la procedura di installazione. Per eliminare il gioco potrebbe essere necessario ripetere l’installazione diverse volte.

Ingrassare i filetti dei pedali, quindi montare questi ultimi sulla pedivella e serrare a 47-54 N•m. Utilizzare le rondelle incluse per i pedali (1, Figura 7) se la superficie di contatto del pedale non è piatta e liscia.

attenzioneLa filettatura del pedale destro è destrorsa, mentre quella del pedale sinistro è sinistrorsa.

avvertenzaSe il gruppo cigola, verificare che tutte le parti siano serrate secondo le indicazioni e che sia stato applicato abbondante grasso su tutte le superfici interessate. Verificare anche il serraggio dei bulloni delle corone (8-9 N•m) e assicurarsi che i pedali siano montati con un’adeguata lubrificazione e serrati alla coppia corretta.

Le guarnizioni GXP sono progettate per evitare l’infiltrazione di agenti contaminanti: devono quindi essere a contatto con le relative superfici di tenuta. Al momento del montaggio iniziale, le guarnizioni GXP nuove appariranno rigide. Ciò è normale: le guarnizioni si adatteranno e allenteranno con l’uso.

m a n u t e n z i o n eavvertenzaUtilizzare solo acqua e un detergente delicato per pulire la pedaliera e il movimento centrale. NON utilizzare un pulitore a pressione.

attenzioneI cuscinetti in ceramica richiedono manutenzione regolare. Reingrassare i cuscinetti utilizzando grasso SKF LGHP2 dopo 100 ore di utilizzo in condizioni asciutte o immediatamente dopo una significativa esposizione all’acqua, ad esempio una corsa sotto la pioggia battente o attraverso corsi d’acqua.

pedaliere con movimento centrale GXpmanuale per l’utente

nota:la guarnizione del cuscinetto sinistro ha un diametro interno inferiore rispetto a quella del cuscinetto destro.

Lato

ped

ivel

la (s

inis

tra)

Lato corone (destra)Superficie della guarnizione del cuscinetto

Filettature

O-ring

nota:la guarnizione del cuscinetto destro ha un diametro interno superiore rispetto a quella del cuscinetto sinistro.

GrassoSuperficie esterna del cuscinetto

Schmierfett

ne

de

rl

an

ds

po

rt

uG

ue

se

wo

rld

Hea

dQ

ua

rter

sCh

icag

o, Il

linoi

s U

.S.A

.SR

AM

Cor

pora

tion

1333

Nor

th K

ings

bury

, 4th

floo

r Ch

icag

o, Il

linoi

s 60

622

asi

an

Hea

dQ

ua

rter

sTa

ichu

ng, T

aiw

anSR

AM

Tai

wan

No.

159

8-8

Chun

g Sh

an R

oad

Shen

Kan

g H

sian

g, T

aich

ung

Coun

ty 4

29 ·

Taiw

an

euro

pea

n H

ead

Qu

art

ers

Am

ersf

oort

, The

Net

herla

nds

SRA

M E

urop

eB

asic

weg

12-

D38

21 B

R A

mer

sfoo

rtTh

e N

ethe

rland

s

NOTES: AN•meRkUNgeN: NOTES: NOTAS: NOTES: NOTE: NOTAS:

G a r a n t i a d a s r a m c o r p o r a t i o nÂmBito de Garantia limitadaA SRAM Corporation dá garantia quanto à não existência de defeitos de material ou de fabrico, pelo prazo de dois anos a contar da data de compra. Esta garantia só se aplica ao dono original e não pode ser transferida. As reclamações no seu âmbito têm de ser feitas através do revendedor onde a bicicleta ou o componente SRAM foi adquirido. É exigido o comprovativo de compra.leGislaÇão localEsta garantia dá ao cliente direitos legais específicos. O cliente pode ainda ter outros direitos, que variam de um Estado para o outro dentro dos EUA, de uma província para a outra dentro do Canadá, e de um país para o outro em todo o mundo. Nos aspectos em que esta declaração de garantia não esteja em consonância com as leis locais, deve ser considerada modificada de modo a tornar-se coerente com elas, fazendo algumas denegações e limitações aplicar-se ao cliente. Por exemplo, em alguns Estados dos EUA, bem como alguns países (incluindo províncias do Canadá):a. Impedem as denegações e as limitações incluídas nesta declaração de limitar os direitos estatuídos para os consumidores (por exemplo, no Reino Unido).b. Poderão de outro modo restringir igualmente a capacidade do fabricante impor tais denegações ou limitações.limitaÇões de arBítrioDentro das limitações consagradas pelas leis locais, excepto no que se refere às obrigações especificamente apontadas nesta declaração de garantia, não pode, em caso algum, a SRAM ou seus fornecedores terceiros ser responsabilizados por danos directos, indirectos, especiais, ocasionais ou consequenciais.limitaÇões de Garantia· Esta garantia não se aplica a produtos que não tenham sido correctamente instalados e regulados de acordo com os respectivos manuais de instalação técnica da SRAM. Os manuais de instalação da SRAM encontram-se online, em www.sram.com, www.rockshox.com ou www.avidbike.com.

· Esta garantia não se aplica quando o produto tiver sofrido modificações.· Esta garantia não se aplica quando o número de série ou o código de produção tiverem sido deliberadamente alterados, distorcidos ou removidos.· Esta garantia não se aplica a danos causados ao produto por colisões, pancadas, utilização abusiva do produto, desrespeito pelas especificações de uso do fabricante, nem qualquer outra circunstância em que o produto tenha sido submetido a forças ou cargas para além daquelas para que foi projectado.· Esta garantia não se aplica ao normal desgaste e esforço. Peças de desgaste e esforço deterioram-se em consequência do uso normal, falta da manutenção recomendada pela SRAM e/ou condução ou instalação em condições ou aplicações diferentes das recomendadas.são peças identificadas como de desgaste e uso:Vedantes de poeira/Buchas/Anilhas vedantes de ar/Anilhas deslizantes/Peças amovíveis em borracha/Anéis de espuma/Principais juntas vedantes e material de fixação de amortecedores traseiros/Tubos superiores (varões)/Roscas e parafusos (alumínio, titânio, magnésio ou aço)/Mangas de travão/Pastilhas de travão/Correntes/Segmentos/Cassetes/Cabos de mudanças e de travão (interiores e exteriores)/Punhos do guiador/Manípulo das mudanças/Roletes de jockey/Rotores de travão de disco/Superficies de travagem das rodas/Betentes da suspensão/Rolamentos e chumaceiras/Pistas de rolamentos/Garras/Engrenagens da transmissão/Ferramentas· Esta garantia não cobre danos provocados pela utilização de peças de diferentes fabricantes.· Esta garantia não cobre danos provocados pela utilização de peças que não são compatíveis, adequadas e/ou autorizadas pela SRAM como podendo ser conjugadas com componentes da SRAM.· Esta garantia não cobrirá os danos resultando do uso comercial (aluguer).

s r a m c o r p o r a t i o n G a r a n t i ereikwiJdte Beperkte GarantieSRAM garandeert zijn producten voor een periode van twee jaar na de oorspronkelijke aanschafdatum vrij van defecten in materialen of vakmanschap. Deze garantie is alleen van toepassing op de oorspronkelijke eigenaar en is niet overdraagbaar. Claims in het kader van deze garantie moeten worden gedaan via de verkoper waar u de fiets of het SRAM-onderdeel heeft aangeschaft. Een oorspronkelijk aankoopbewijs is vereist. lokale wetGevinGDit garantiebewijs geeft de klant specifieke juridische rechten. De klant kan daarnaast nog andere rechten hebben die van staat tot staat (VS), van provincie tot provincie (Canada) en elders in de wereld van land tot land kunnen verschillen.Voor zover deze garantie niet overeenstemt met de lokale wetgeving, wordt deze garantie beschouwd als gewijzigd teneinde consistent te zijn met dergelijke wetgeving; onder dergelijke lokale wetgeving kunnen bepaalde afwijzingen en uitsluitingen van deze garantie op de klant van toepassing zijn. Sommige staten in de Verenigde Staten van Amerika en sommige regeringen buiten de Verenigde Staten (waaronder Canada) kunnen bijvoorbeeld:a. Verhinderen dat de afwijzingen en beperkingen van dit garantiebewijs de grondwettelijke rechten van de consument beperken (bijv. in het Verenigd Koninkrijk).b. Anderszins het vermogen van een fabrikant om dergelijke uitsluitingen of beperkingen op te leggen, beperken.Beperkte aansprakeliJkHeidVoor zover toegestaan door de lokale wetgeving, met uitsluiting van de verplichtingen die specifiek in dit garantiebewijs worden aangegeven, zijn SRAM, of die producten van SRAM leveren, in geen geval aansprakelijk voor directe, indirecte, speciale, incidentele of gevolgschade. GarantieBeperkinGen· Deze garantie is niet van toepassing op producten die niet juist zijn aangebracht en/of afgesteld, in overeenstemming met de respectievelijke technische installatiehandleiding van SRAM. De installatiehandleidingen van SRAM vindt u online

op www.sram.com, www.rockshox.com, of www.avidbike.com.· Deze garantie is niet van toepassing als er wijzigingen zijn aangebracht aan het product.· Deze garantie is niet van toepassing wanneer het serienummer of de productiecode opzettelijk is gewijzigd, beschadigd of verwijderd.· Deze garantie is niet van toepassing bij schade veroorzaakt door een ongeval, een botsing of misbruik van het product, het niet naleven van de specificaties van de fabrikant of enig ander gebruik of enige andere omstandigheid waarin het product is blootgesteld aan krachten of lasten waarvoor het niet ontworpen is.· Deze garantie is niet van toepassing op normale slijtage. Onderdelen die onderhevig zijn aan slijtage ondervinden schade als gevolg van normaal gebruik, het achterwege blijven van onderhoud volgens SRAM aanbevelingen en/of rijden of installeren onder omstandigheden anders dan aanbevolen.de volgende onderdelen zijn onderhevig aan slijtage:Stofafdichtingen/Kabeldoorvoeren/Luchtdichte o-ringen/Glijringen/Rubberen bewegende onderdelen/Schuimringen/Onderdelen montage achterschokbreker en belangrijkste afdichtingen/ Schroefdraden/bouten (aluminium, titanium, magnesium of staal)/Bovenbuizen (schuine buizen)/Rembussen/Remblokjes/Kettingen/Kettingwielen/Cassettes/Versnellings- en remkabels (binnenste en buitenste)/Handvaten/Versnellingsgrepen/Steunwielen/Rotoren schijfremmen/Wiel remoppervlaktes/Remblokjes/Kogellagers/Kogellagerringen/Pallen/Transmissieversnellingen/Gereedschap· Deze garantie dekt geen schade als gevolg van het gebruik van onderdelen van andere fabrikanten.· Deze garantie dekt geen schade veroorzaakt door het gebruik van onderdelen die niet compatibel, niet geschikt en/of niet door SRAM geautoriseerd zijn voor gebruik met SRAM-componenten.· Deze garantie geldt niet voor schade als gevolg van commercieel gebruik (verhuur).

1

www.sram.com 95-6115-001-000 rev c ©sram corporation, 2009

cranksets with GXp bottom brackets user manual

2

1

2

3

Grease

Grease

3 4 65 7

english (Bsa)

italian(it)

34 – 41 N•m (301 – 363 in-lbs)

Grease

34 – 41 N•m (301 – 363 in-lbs)

Grease

Grease

16 mm (5/8“)12 – 15 N•m106 – 133 in-lbs

8 mm48 – 54 N•m425 – 478 in-lbs

47 – 54 N•m416 – 478 in-lbs

1

47 – 54 N•m416 – 478 in-lbs

v o o r B e r e i d i n G v a n d e o n d e r d e l e nZorg ervoor dat de draad in de trapashuls van het kader schoon en onbeschadigd is; er mag geen verf of vuil aanwezig zijn. Laat uw trapashuls bewerken door uw fietsenwinkel om de beste resultaten te verkrijgen. Zorg ervoor dat de draad van uw GXP trapas in overeenstemming is met de draad in de trapashuls van uw kader.

Bereid de trapas voor zoals afgebeeld. Het is noodzakelijk om de afdichting aan aandrijfzijde van de as te verwijderen. Beide afdichtingen moeten op hun plaats worden gedrukt zodat de buitenste lip stevig in de groef van de trapasdop vastzit. Smeer de oppervlakken in zoals weergegeven in onderstaand figuur.

c o m p a t i B i l i t e i tSRAM Red crankstellen met GXP trapassen zijn ontworpen voor gebruik met:

Kettingen: SRAM 10 speed Power Chains PC--1090R, PC--1090, PC--1070, PC--1050 en PC--1030.

Cranks zijn alleen compatibel met GXP trapassen en SRAM of Truvativ Powerglide kettingbladen.

G e r e e d s c H a p e n B e n o d i G d H e d e nMomentsleutel ·8 mm, 16 mm inbussleutel ·Smeer ·

Trapasmontagegereedschap ·(Truvativ GXP gereedschap, Park Tool™ BBT9 of gelijkwaardig)

1 Bereid de crankas voor:

Smeer de spieën in (1, Figuur 1)Smeer de draad van de crankbout in (2)Smeer de loopvlakken van de aslager in (3)

2 Bereid de zelf-uitpakkende crankbout voor:

Smeer de oppervlakken in zoals weergegeven in Figuur 2.

m o n t a G e

3 Smeer de draad van het frame in. Draai de voorbereide trapas in de aandrijfzijde (rechterzijde) van het kader (tegen de klok in om Engelse (BSA) draad vast te draaien of met de klok mee om Italiaanse draad vast te draaien) totdat de flens rust op de voorkant van de framehuls. Draai aan tot 34 - 41 N•m met behulp van een momentsleutel. Zie Figuur 3.

4 Smeer de draad van het frame in. Draai de voorbereide linker adapterdop in de niet-aandrijfzijde (linkerzijde) van het kader (met de klok mee om vast te draaien) totdat de flens rust op de voorkant van de framehuls. Draai de linker adapterdop aan tot 34-41 N•m met behulp van een momentsleutel.

5 Smeer de binnenste lageringen in zoals weergegeven in Figuur 5. Glijd de rechter crankarm en de asmontage door de trapas totdat de linker spieën aan de andere kant van de linker trapasdop tevoorschijn komen en de as stopt.

6 Monteer de crankboutmontage indien dit nog niet is gebeurd en draai deze aan zoals weergegeven in Figuur 6. Gebruik een 16 mm inbussleutel en een momentsleutel om de zelf-uitpakkende crankbout te monteren en draai aan tot 12 - 15 N•m.

7 Monteer de linker crankarm op de as van de trapas met behulp van een 8 mm inbussleutel en een momentsleutel en draai aan tot 48 - 54 N•m zoals weergegeven in Figuur 7.

Controleer de montage op speling door de crankarm heen en weer te bewegen. Indien de crank beweegt, draai de bout van de crankarm vaster totdat er geen speling meer is. Indien de maximale torsie van 48 - 54 N•m bereikt is, verwijder de crankarm van de as, vet opnieuw in en herhaal de installatieprocedure. Verscheidene installatieprocedures kunnen nodig zijn voordat alle speling verdwenen is.i n s t a l l a t i o n

Smeer de draad van de pedalen in, monteer de pedalen en draai deze in de crankarmen aan tot 47 - 54 N•m. gebruik de bijgeleverde pedaalafsluitringen (1, Figuur 7) indien het contactoppervlak van de pedaal niet vlak en glad is.

opGeletDe aangedreven zijde is rechtsdraaiend pedaaldraad. De niet-aangedreven zijde is linksdraaiend pedaaldraad.

adviesIndien u knarsgeluiden hoort, controleer dan of alle onderdelen aangedraaid zijn volgens de specificaties en alle aangegeven oppervlakken goed zijn ingevet. Controleer ook of de kettingbladbouten (8 – 9 N•m ) en pedalen zijn gemonteerd met de juiste smering en op een correcte manier zijn aangedraaid.

GXP afdichtingen zijn ontworpen om vervuiling tegen te gaan en moeten daarom schuren tegen de afdichtingsoppervlakken. Nieuwe GXP afdichtingen voelen stijf aan tijdens de initiële installatie. Dit is normaal. De afdichtingen zullen naarmate het gebruik inlopen en losser worden.

o n d e r H o u dadviesGebruik uitsluitend water en milde zeep om het crankstel en de trapas te reinigen. Gebruik GEEN hogedrukreiniger.

opGeletDe keramische lagers vergen regelmatig onderhoud. Vet de lagers opnieuw in met behulp van SKF LGHP2 vet na 100 uur gebruik onder droge omstandigheden en doe dit onmiddellijk na elke serieuze blootstelling aan water, zoals het rijden in zware regen of door waterpartijen.

crankstellen met GXp trapassenGebruiksaanwijzing

opmerking:De lagerafdichting aan de niet-aandrijfzijde heeft een kleinere binnendiameter dan de lagerafdichting aan de aandrijfzijde.

Nie

t-aa

ndrij

fzijd

e (li

nks)

Aandrijfzijde (rechts)Oppervlak lagerafdichting

Draad

O-ringen

opmerking:De lagerafdichting aan de aandrijfzijde heeft een grotere binnendiameter dan de lagerafdichting aan de niet-aandrijfzijde.

smeerVoorkant lager

p r e p a r a Ç ã o d a s p e Ç a sAssegure-se de que a rosca do tubo do quadro que recebe o eixo pedaleiro tenha os fios de rosca limpos e sem defeitos; não deverá ter lá nem pintura nem sujidade. Mande na sua loja de bicicletas limpar qualquer tinta e alinhar o tubo do quadro que recebe o eixo pedaleiro, a fim de obter os melhores resultados possíveis. Verifique e assegure-se de que os fios de rosca do seu eixo pedaleiro GXP encaixam nos fios de rosca do tubo do quadro que recebe o eixo pedaleiro.

Prepare o eixo pedaleiro como se mostra. Poderá ser necessário retirar o vedante da cavilha de eixo, do lado com cremalheiras. Carregue em ambos os vedantes exteriores para que voltem ao seu lugar, de maneira que o lábio exterior assente firmemente na ranhura da cabeça do eixo pedaleiro. Aplique massa lubrificante nas superfícies mostradas na figura seguinte.

c o m p a t i B i l i d a d eAs pedaleiras SRAM vermelhas com eixos pedaleiros GXP foram concebidas para serem usadas com:

Correntes: SRAM Power Chains de 10 velocidades PC--1090R, PC--1090, PC--1070, PC--1050 e PC--1030.

As manivelas só são compatíveis com eixos pedaleiros GXP e cremalheiras SRAM ou Truvativ Powerglide.

F e r r a m e n t a s e p r o d u t o s a u s a rChave dinamométrica ·Chaves sextavadas de 8 mm, 16 ·mm (5/8”)Massa lubrificante ·

Ferramenta para instalação do eixo ·pedaleiro (Truvativ GXP, Park Tool™ BBT9 ou equivalente)

1 Prepare a cavilha da manivela:

Aplique massa lubrificante nas estrias (1, Figura 1)Aplique massa lubrificante nos fios de rosca do perno da manivela (2)Aplique massa lubrificante nas superfícies de rolamento dos rolamentos da cavilha (3)

2 Prepare o perno de auto-extracção da manivela:

Aplique massa lubrificante nas superfícies que se mostram na Figura 2.

i n s t a l a Ç ã o

3 Aplique massa lubrificante nos fios de rosca do quadro. Enrosque o eixo pedaleiro preparado para dentro do lado com cremalheiras (lado direito) do quadro (no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para apertar a rosca Inglesa (BSA) ou no sentido dos ponteiros do relógio para apertar a rosca Italiana) até que a flange encoste contra a face do tubo do quadro que a recebe. Aperte a um momento de torção de 34 – 41 N∙m usando uma chave dinamométrica. Consulte a Figura 3.i n s t a l l a t i o n

4 Aplique massa lubrificante nos fios de rosca do quadro. Enrosque o adaptador da caixa do rolamento preparado para dentro do lado sem cremalheiras (lado esquerdo) do quadro (apertar no sentido dos ponteiros do relógio) até que a flange encoste contra a face do tubo do quadro que a recebe. Aperte o adaptador da caixa do rolamento esquerdo a 34 - 41 N∙m usando uma chave dinamométrica.

5 Aplique massa lubrificante nas superfícies interiores de rolamento dos rolamentos como se mostra na Figura 5. Enfie o conjunto do braço da manivela e cavilha eixo do lado direito através do eixo pedaleiro, até que as estrias do lado esquerdo apareçam do lado esquerdo da caixa de rolamento do eixo pedaleiro, e a cavilha pare.

6 Se o conjunto do perno da manivela ainda não tiver sido montado, monte-o e aperte-o como se mostra na Figura 6. Use uma chave sextavada de 16 mm (5/8”) e uma chave dinamométrica para instalar o perno de auto-extracção e aperte a 12 - 15 N∙m.

7 Monte o braço da biela esquerda na cavilha do eixo pedaleiro, usando uma chave sextavada de 8 mm e aperte a um momento de torção de 48 - 54 N∙m conforme se mostra na Figura 7.

Verifique se ficaram folgas no conjunto montado, abanando os braços das manivelas alternadamente para a frente e para trás, afastando-os do quadro. Se a manivela se mover, aperte o perno do braço da manivela até que não se detecte nenhuma folga. Se se tiver atingido o momento de torção máximo de 48 - 54 N∙m, retire o braço da manivela da cavilha, aplique mais massa lubrificante e repita os procedimentos de instalação. Poderá ter que fazer várias instalações até eliminar toda a folga.i n s t a l l a t i o n

Ponha massa lubrificante nos fios de rosca dos pedais e enrosque os pedais nos braços da manivela, apertando a 47 - 34 N∙m. Use as anilhas para os pedais que se incluíram (1, Figura 7) se a superfície de contacto do pedal não for plana e lisa.

atenÇãoO lado com cremalheiras tem uma rosca direita no pedal. O lado sem cremalheiras tem uma rosca esquerda no pedal.

conselHoSe ouvir ranger o conjunto, verifique se todas as peças foram apertadas ao momento de torção especificado e se foi aplicada massa consistente com fartura em todas as superfícies indicadas. Verifique também se os pernos das cremalheiras (8 – 9 N∙m) e os pedais foram instalados com a lubrificação e o momento de torção apropriados.

Os vedantes GXP foram concebidos para evitar a contaminação e portanto têm que esfregar contra as suas superfícies de vedação. Os vedantes GXP novos irão sentir-se como que tesos após a sua instalação inicial. Esta situação é normal. Com o uso (rodagem), os vedantes vão desgastar-se e afrouxar.

m a n u t e n Ç ã oconselHoUse só água e um sabão suave para limpar a pedaleira e o eixo pedaleiro. NÃO utilize uma lavadora de água sob pressão.

atenÇãoOs rolamentos ou chumaceiras de cerâmica exigem uma manutenção regular. Volte a encher os rolamentos com massa lubrificante SKF LGHP2 após cada 100 horas de uso em condições secas ou imediatamente após qualquer contacto significativo com água, tal como guiar com chuva forte ou através de cursos de água a vau.

pedaleiras com eixos pedaleiros GXpmanual do utilizador

nota:O vedante do rolamento do lado sem cremalheiras tem um diâmetro interior menor do que o vedante do lado que tem cremalheiras.

Lado

sem

cre

mal

heira

s (E

sque

rdo)

Lado com crem

alheiras (Direito)

Superfície do vedante do rolamento

Fios de rosca

Anilha vedante (O-ring)

nota:O vedante da chumaceira do lado com cremalheiras tem um diâmetro interior maior do que o vedante do lado sem cremalheiras.

Face do rolamento

Massa lubrificante

s r a m c o r p o r a t i o n w a r r a n t y

Grease

Grease

7

6

5

7

6

51

2

3

4

1

2

3

4