12
Séminaire LIDILEM Grenobl e 29 juin 2007 1 UMR 5267 CNRS- Montpellier III jacques.bres@univ-montp3 .fr Temps, langage, temps verbal

1. Temps représentant, temps représenté 1.1. Temps représentant

  • Upload
    orde

  • View
    27

  • Download
    0

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Jacques Bres, Praxiling , UMR 5267 CNRS-Montpellier III [email protected] Temps, langage, temps verbal. - PowerPoint PPT Presentation

Citation preview

Page 1: 1. Temps représentant, temps représenté 1.1. Temps représentant

Séminaire LIDILEM Grenoble 29 juin 2007

1

Jacques Bres, Praxiling, UMR 5267 CNRS-Montpellier III

[email protected]

Temps, langage, temps verbal

Page 2: 1. Temps représentant, temps représenté 1.1. Temps représentant

Séminaire LIDILEM Grenoble 29 juin 2007

2

• Des formes linguistiques révélatrices de l'expérience subjective, aucune n'est aussi riche que celles qui expriment le temps, aucune n'est aussi difficile à explorer, tant les idées reçues, les illusions du " bon sens ", les pièges du psychologisme sont tenaces (Benveniste 1974 : 69)

Page 3: 1. Temps représentant, temps représenté 1.1. Temps représentant

Séminaire LIDILEM Grenoble 29 juin 2007

3

• 1. Temps représentant, temps représenté

• 1.1. Temps représentant

• (1) Les mains dans les poches sous les yeux

• 1.2. Temps représenté

Page 4: 1. Temps représentant, temps représenté 1.1. Temps représentant

Séminaire LIDILEM Grenoble 29 juin 2007

4

• 1.3. Temps linguistique : chronique / déictique

• 1.4. Verbe, variation modale et temporelle

modes nominaux subjonctif indicatif

• é. passée é. présente é. future• =============== T0 ================

Page 5: 1. Temps représentant, temps représenté 1.1. Temps représentant

Séminaire LIDILEM Grenoble 29 juin 2007

5

• 2. Dissiper le brouillard de quelques illusions…

• 2.1. Que les temps verbaux seraient une affaire de temps d’abord…• 2.1.1. Formes simples / formes composées • 2.1.2. Construction de TV à partir de l’aspect • 2.1.2.1. Le PC français

• (2) maintenant que j’ai grimpé le Ventoux, je vais m’attaquer au Galibier

• (3) la semaine dernière j’ai grimpé le Ventoux en deux heures

• 2.1.2.2. Le prétérit périphrastique catalan et le « futur périphrastique » français

• (4) va ploure (ahir)• (5) il va pleuvoir (bientôt, demain)

Page 6: 1. Temps représentant, temps représenté 1.1. Temps représentant

Séminaire LIDILEM Grenoble 29 juin 2007

6

• (6) E com se raonassen ensems d’alscunes coses, lo maligne esperit va prendre aquel seu fil petit e lançà’l al foc, e aquí matex de continent arrancà-li la ànima. (Sant Gregori, Diàlegs, cité par Pérez Saldanya 1998, 267).

• (Et comme ils se disputaient ensemble sur certaines choses, l'esprit malin prit (va prendre) son jeune fils et le jeta au feu, et tout aussitôt lui arracha son âme)

• (7) Merci de patienter. Un conseiller va vous répondre. (Serveur vocal d'un opérateur téléphonique)

• (8) Le maistre de ceans […] lui va dire : « Viens ça, Morthemer, je te vas faire un marché » (Nicolas de Troyes, Le Grand parangon des nouvelles nouvelles).

• (9) ngay xua (dã) co mot anh nha giau• jour ancien avoir un cl. cl. riche• il était une fois un homme riche

Page 7: 1. Temps représentant, temps représenté 1.1. Temps représentant

Séminaire LIDILEM Grenoble 29 juin 2007

7

• 2.2. Que le temps verbal dit présent signifierait l’époque présente…

• Benveniste (1959/1966) : « Nous ne parlons pas ici, bien entendu, du « présent historique » des grammaires, qui n’est qu’un artifice de style »

• (10) alors c’est un type il veut se faire moine / alors il va dans un monastère il voit le chef et le chef lui dit « Bon d’accord je vais vous faire passer un test » / alors il le fait rentrer dans une chambre / y a une belle femme allongée sur le lit toute nue / et il lui dit enfin le chef dit au type « On va vous attacher une clochette, et il faut pas qu’elle tinte » […] (Eric 13 ans).

Page 8: 1. Temps représentant, temps représenté 1.1. Temps représentant

Séminaire LIDILEM Grenoble 29 juin 2007

8

• (14) *qu’est-ce que tu fais hier ?.

• (15) ça faisait quelques jours que j’étais pas allée derrière la maison mais hier quand je vais pour rentrer la voiture qu’est-ce que je te vois la porte du garage qui était ouverte / je m’avance (…) (oral conversationnel)

Page 9: 1. Temps représentant, temps représenté 1.1. Temps représentant

Séminaire LIDILEM Grenoble 29 juin 2007

9

• 2.3. Que les TV auraient plusieurs valeurs…

• (16) Comme je descendais des Fleuves impassibles, / je ne me sentis plus guidé par les haleurs (Rimbaud)

• (17) (…) et le soir, à 22h30, le révérend Jackson était appelé à la Maison Blanche où il passait deux heures à parler et à prier avec Hilary et Chelsea (Le Monde, 21. 8. 98).

• (18) il avait envie de faire un gros pipi mon chienchien (intonation montante) oui oui on allait le sortir/ allez viens mon Mickey viens (interaction verbale, ma voisine à son chien)

• (19) Eussé-je été lu, je tentais (/aurais tenté) de plaire, je redevenais (/serais redevenu) merveilleux. Clandestin, je fus vrai. (Sartre, Les Mots)

• (20) je t’assure que je l’ai senti pénétrer jusqu’à mon cœur ; un degré de ferveur de plus, n’en doute point, je passais à jamais dans le séjour des bienheureux. (Thérèse philosophe, 1748)

Page 10: 1. Temps représentant, temps représenté 1.1. Temps représentant

Séminaire LIDILEM Grenoble 29 juin 2007

10

instruction temporelle I.aspectuelles

• IMP [+ passé] [+ tension], [- incidence]

• PR [+ neutre] [+ tension],[ incidence]

• C. P [+ passé], [+ ultérieur][+ extension], [ incidence]

Page 11: 1. Temps représentant, temps représenté 1.1. Temps représentant

Séminaire LIDILEM Grenoble 29 juin 2007

11

• (20) Tir de loin ::::: raté / s’il la met c’est (/ç’aurait été) tout simplement fabuleux (commentaire match de foot, télé, janvier 2007)

• (21) il le tenait à la gorge tu vois comme ça et il serrait il serrait / encore un peu et il l’étrangle (/ aurait étranglé) mais la prof est rentrée il s’est calmé il s’est assis tu vois et elle elle a fait comme si elle avait rien vu (oral conversationnel)

Page 12: 1. Temps représentant, temps représenté 1.1. Temps représentant

Séminaire LIDILEM Grenoble 29 juin 2007

12

• Références bibliographiques• Barceló J. et Bres J., 2006, Les temps de l’indicatif, Paris : Ophrys, sous presse.• Barceló J. et Bres J., 2007, « La grammaticalisation de la forme itive comme prospectif dans les langues

romanes », in M. J. Fernandez-Vest (éd.), Combat pour les langues du monde - Fighting for the world's languages, Hommage à Claude Hagège (Textes réunis par M.M.J. Fernandez-Vest), Paris, Ed. L'Harmattan, Collection Grammaire & Cognition, N° 4, à paraître.

• Benveniste E., 1959 / 1966, « Les relations de temps dans le verbe français », in Problèmes de linguistique générale, Paris, Gallimard, 237-257.

• Bres J., 1991, « Le temps, outil de cohésion : deux ou trois choses que je sais de lui », Langages 104, 92-110.• Bres J., 2003, « Mais oui, il était un joli temps du passé comme les autres, mon joli petit hypocoristique… »,

Langue française 138, 111-125.• Bres J., 2005, L’imparfait dit narratif, CNRS-Editions, 252 p..• Bres J., 2005, « Le présent de l’indicatif en français : de quelques problèmes, et peut-être de quelques

solutions » in Despierres Cl. et Krazem M. (éd.), Du présent de l’indicatif, Dijon : Université de Bourgogne, 27-52.• Bres J., 2006, « Encore un peu, et l’imparfait était un mode… ». L’imparfait et la valeur modale de

contrefactualité », Cahiers de praxématique 46, à paraître.• Bres J., 2007, « Les plus désaccordés sont les temps les plus beaux… De l’interaction entre demande

contextuelle et offre aspectuo-temporelle des temps verbaux dans la production des différents effets de sens en discours », Cahiers Chronos, à paraître.

• Bybee J., Perkins R., and Pagliuca W., 1994, The Evolution of Grammar: Tense, Aspect, and Modality in the Languages of the World.

• Gougenheim G., 1929/1971, Etude sur les périphrases verbales de la langue française, Paris, Nizet.• Guillaume G., 1929/1970. Temps et verbe, Paris, Champion.• Hagège Cl., 1993, The language builder, Amsterdam, John Benjamins.• Novakova I., 1998, “De la mobilité des temps verbaux sur l’axe chronologique en bulgare et en français”, Le

langage et l’homme, XXXIII, 203-214.