38
s Alaris® GW volumetrijska pumpa Uputstvo za upotrebu sr

1000DF00571 Izdanje 4 1/36 - carefusion.co.za file1000DF00571 Izdanje 4 2/36 Alaris® GW volumetrijske pumpe Uvod Uvod Alaris® GW volumetrijska pumpa (u daljem tekstu: „pumpa“)

  • Upload
    others

  • View
    5

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 1000DF00571 Izdanje 4 1/36 - carefusion.co.za file1000DF00571 Izdanje 4 2/36 Alaris® GW volumetrijske pumpe Uvod Uvod Alaris® GW volumetrijska pumpa (u daljem tekstu: „pumpa“)

s

Alaris® GW volumetrijska pumpa

Uputstvo za upotrebusr

Page 2: 1000DF00571 Izdanje 4 1/36 - carefusion.co.za file1000DF00571 Izdanje 4 2/36 Alaris® GW volumetrijske pumpe Uvod Uvod Alaris® GW volumetrijska pumpa (u daljem tekstu: „pumpa“)

1000DF00571 Izdanje 4 1/36

Alaris® GW volumetrijske pumpe

SadržajCтрана

Uvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

O ovom priručniku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Vodič za brzi početak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Karakteristike Alaris® GW volumetrijske pumpe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Komande i indikatori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Definicije simbola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Mere predostrožnosti pri korišćenju . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Prvi koraci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Pokretanje infuzije sa senzorom protoka (preporučuje se) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

Pokretanje infuzije bez senzora protoka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13

Sekundarne / „Piggyback“ infuzije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

Osnovne karakteristike . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15

Korisnički izabrane opcije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18

Opcije za konfigurisanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19

Alarmi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20

Upozorenja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21

Rad senzora protoka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22

Kompatibilni infuzioni setovi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23

Srodni proizvodi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26

Održavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27

Čišćenje i čuvanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28

Specifikacije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29

Specifikacija IrDA, RS232 i pozivanja medicinske sestre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32

Krive u obliku trube i krive brzine protoka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33

Tehnički opis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34

Proizvodi i rezervni delovi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35

Servisni kontakti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36

Page 3: 1000DF00571 Izdanje 4 1/36 - carefusion.co.za file1000DF00571 Izdanje 4 2/36 Alaris® GW volumetrijske pumpe Uvod Uvod Alaris® GW volumetrijska pumpa (u daljem tekstu: „pumpa“)

1000DF00571 Izdanje 4 2/36

Alaris® GW volumetrijske pumpeUvod

Uvod Alaris® GW volumetrijska pumpa (u daljem tekstu: „pumpa“) jeste mala i lagana volumetrijska infuziona pumpa koja obezbeđuje preciznu i pouzdanu infuziju pri različitim brzinama .

Ovo je idealna pumpa, kako za opštu, tako i za intenzivnu negu .

NamenaPredviđeno je da Alaris® GW volumetrijsku pumpu koristi medicinsko osoblje u svrhu kontrolisanja brzine i zapremine infuzije .

Uslovi korišćenjaAlaris® GW volumetrijsku pumpu treba da koristi medicinsko osoblje koji je osposobljeno za korišćenje volumetrijskih pumpi, kao i za upravljanje infuzijom . Medicinsko osoblje treba da odredi pogodnost ovog uređaju u njihovoj oblasti nege za njegovu namenu .

IndikacijeAlaris® GW volumetrijska pumpa indukovana je za infuziju fluida, lekova, parenteralne ishrane, krvi i krvnih proizvoda korišćenjem klinički prihvatljivih načina primene, kao što je intravenozni (IV), intraarterijski (IA), potkožni, epiduralni način ili irigacija prostora sa tečnostima . Alaris® GW volumetrijska pumpa indukovana je za korišćenje na odraslim i pedijatrijskim pacijentima .

KontraindikacijeAlaris® GW volumetrijska pumpa kontraindikovana je za enteralne terapije .

O ovom priručnikuPre upotrebe korisnik mora u potpunosti da bude upoznat sa pumpom koja je opisana u ovom priručniku .

Sve ilustracije upotrebljene u ovom priručniku prikazuju tipične postavke i vrednosti koje mogu da se upotrebe za podešavanje funkcija pumpe .

Ove postavke i vrednosti služe samo kao ilustracija . Kompletan niz postavki i vrednosti je detaljno prikazan u delu sa specifikacijama .

AVažno je obezbediti da se koriste isključivo najnovije verzije Uputstva za upotrebu i Tehničkog servisnog priručnika za CareFusion uređaje. Ove dokumente možete pronaći na adresi: www.carefusion.com. Kopije možete dobiti u lokalnom predstavništvu kompanije CareFusion.

Upotrebljeno obeležavanje teksta u ovom priručniku

PODEBLJANO Koristi se za imena na ekranu, softverske komande, kontrole i indikatore navedene u ovom priručniku, na primer, dugme Indikator baterije, PUNJENJE, UKLJUČENO/ISKLJUČENO .

'Jednostruki navodnici' Koriste se da označe unakrsne reference sa drugim odeljkom u ovom priručniku .

Kurziv Koristi se da označi druge dokumente ili priručnike, a takođe se koristi i za naglašavanje .

AVažne informacije: Gde god je prikazan ovaj simbol, tu se nalazi važna napomena . Ove napomene naglašavaju aspekt upotrebe za koji je važno da korisnik bude svestan dok radi sa pumpom .

Vodič za brzi početak1 . Napunite infuzionu komoru do pola .2 . Pritisnite a da biste uključili pumpu .3 . Postavite infuzioni set i otvorite linijsku stezaljku .4 . Ispustite vazduh iz seta (E): Pritisnite b jedanput . Dok je prikazano E, pritisnite ponovo b i držite ga da biste izbacili sav

vidljivi vazduh iz creva .5 . Unesite brzinu pomoću h / f .6 . Pritisnite jedanput e za potvrdu i pređite na VTBI (volume to be infused - količina infuzione tečnosti) .7 . Unesite VTBI pomoću h / f, ili, ako koristite senzor protoka, VTBI može da se isključi pomeranjem f sve dok se ne prikaže OFF

(Isključeno) .8 . Pritisnite e za potvrdu i pređite na VI (volume infused - količinu infuzije) .9 . Ako je potrebno, pritisnite c da biste obrisali VI . 10 . Povežite infuzioni set na uređaj za pristup pacijentu .11 . Pritisnite d za pokretanje infuzije .

Page 4: 1000DF00571 Izdanje 4 1/36 - carefusion.co.za file1000DF00571 Izdanje 4 2/36 Alaris® GW volumetrijske pumpe Uvod Uvod Alaris® GW volumetrijska pumpa (u daljem tekstu: „pumpa“)

1000DF00571 Izdanje 4 3/36

Alaris® GW volumetrijske pumpeKarakteristike Alaris® GW volumetrijske pumpe

Karakteristike Alaris® GW volumetrijske pumpe

Glavni ekran -

na njemu je prikazana brzina infuzije, VTBI, VI i preostalo vreme infuzije tipa VTBI / Vreme . Ekran će treperiti kada pumpa radi na bateriju .

Vođica za cevčicu -

vođica koja pomaže pri postavljanju infuzionog seta .

Brava za vratanca -

pritisnite spoljnu bravu da bi se otvorila vratanca pumpe .

Mehanizam za zaustavljanje protoka -

kada se aktivira, mehanizam će zaustaviti protok tečnosti .

Oznaka za smer protoka

Žljeb -

otpušta ručicu mehanizma za zaustavljanje protoka kada su vratanca zatvorena .

Tastatura

Indikatori ekrana

Senzor vazduha

Senzor pritiska

Infracrveni port za komunikaciju (IrDA)

Sklopiva stezaljka

Priključak za izjednačavanje potencijala (PE)

Otvor za električno napajanje

Interfejs senzora protoka

RS232 / Priključak za pozivanje medicinske sestre

Ručica za otpuštanje -

za obrtnu osovinu .

Osigurači za električno napajanje

Obrtna osovina -

za zaključavanje na pravougaone šipke .

Page 5: 1000DF00571 Izdanje 4 1/36 - carefusion.co.za file1000DF00571 Izdanje 4 2/36 Alaris® GW volumetrijske pumpe Uvod Uvod Alaris® GW volumetrijska pumpa (u daljem tekstu: „pumpa“)

1000DF00571 Izdanje 4 4/36

Alaris® GW volumetrijske pumpeKomande i indikatori

Komande i indikatori

Komande

Simbol Opis

aDugme UKLJUČENO/ISKLJUČENO - Pritisnite jedanput za uključivanje pumpe . Pritisnite i držite oko 3 sekunde da biste isključili pumpu .

d Dugme IZVRŠAVANJE/ČEKANJE - Pritisnite za pokretanje infuzije ili za stavljanje infuzije na čekanje .

cDugme BRISANJE/UTIŠAVANJE - Pritisnite da biste utišali alarm na 1 minutu . Posle ovog vremena alarm će se ponovo oglasiti . Resetuje numeričke vrednosti na nulu .

b Dugme ISPUŠTANJE VAZDUHA/BOLUS - Ispušta vazduh iz infuzionog seta . Isporučuje bolus tokom infuzije .

lDugme PRIMARNI/SEKUNDARNI - Prebacuje pumpu između primarnog i sekundarnog režima infuzije (ako je omogućeno) .

eDugme UNOS - Služi za kretanje između brzine, vremena, VTBI i ukupne količine infuzije (VI) . Njime se unose vrednosti za izabrane parametre infuzije / konfiguracije . Potvrđuje brzinu tokom infuzione titracije .

hfTasteri U OBLIKU SLOVA V - Služe za povećanje ili smanjenje brzine infuzije, vremenskog (TIME) ograničenja i VTBI . Pritisnite i držite da biste povećali brzinu izbora . Koriste se za podešavanje izabranih korisničkih opcija .

Indikatori: (kada svetle)

Simbol Opis

SIndikator naizmeničnog napajanja . Kada svetli ovaj indikator, pumpa je povezana na izvor naizmeničnog napajanja .

RATE Pumpa prikazuje brzinu infuzije u mililitrima po satu (ml/h) .

VTBI Pumpa prikazuje količinu infuzione tečnosti (Volume To Be Infused - VTBI) u mililitrima (ml) .

VI Pumpa prikazuje količinu infuzije (Volume Infused - VI) u mililitrima (ml) .

TIME Pumpa prikazuje vreme infuzije u satima : min

MICRO Pumpa radi u MIKRO režimu . Kada ovaj indikator ne svetli, pumpa radi u STANDARDNOM režimu .

SEC Pumpa radi u SEKUNDARNOM režimu . Kada ovaj indikator ne svetli, pumpa je u PRIMARNOM režimu .

ml/h (Mililitri / sat) Kada svetli ml, na pumpi je prikazana brzina, VTBI ili VI . Kada svetli hr, na pumpi je prikazana brzina ili vreme infuzije .

Page 6: 1000DF00571 Izdanje 4 1/36 - carefusion.co.za file1000DF00571 Izdanje 4 2/36 Alaris® GW volumetrijske pumpe Uvod Uvod Alaris® GW volumetrijska pumpa (u daljem tekstu: „pumpa“)

1000DF00571 Izdanje 4 5/36

Alaris® GW volumetrijske pumpeDefinicije simbola

Definicije simbola

Simboli označavanja:

Simbol Opis

w Pažnja (pogledajte prateću dokumentaciju) .

x Priključak za izjednačavanje potencijala (PE)

> RS232/Priključak za pozivanje medicinske sestre .

k Upotrebljeni deo tipa CF (stepen zaštite od električnog udara) .

O Zaštićeno od kapljica vode koje padaju vertikalno .

r Naizmenična struja .

s Uređaj je usklađen sa zahtevima Direktive Saveta 93/42/EEC, saglasno izmenama u izdanju 2007/47/EC .

T Datum proizvodnje .

t Proizvođač .

+ Priključak za senzor protoka .

U Nije za komunalni otpad .

W Trajanje osigurača .

EC REP Ovlašćeni predstavnik u Evropskoj zajednici

V Indikator infuzije - Infuzija pri normalnoj brzini .

W Indikator infuzije - Infuzija u MIKRO režimu .

XIndikator infuzije - Prikazuje kapljice tečnosti koje otkrije senzor protoka kada se vrši infuzija pri normalnoj brzini .

Y Indikator infuzije - Prikazuje kapljice tečnosti koje otkrije senzor protoka kada se vrši infuzija u MIKRO režimu .

Page 7: 1000DF00571 Izdanje 4 1/36 - carefusion.co.za file1000DF00571 Izdanje 4 2/36 Alaris® GW volumetrijske pumpe Uvod Uvod Alaris® GW volumetrijska pumpa (u daljem tekstu: „pumpa“)

1000DF00571 Izdanje 4 6/36

Alaris® GW volumetrijske pumpeMere predostrožnosti pri korišćenju

Mere predostrožnosti pri korišćenjuInfuzioni setovi• Da biste obezbedili pravilan i precizan rad, koristite samo infuzione setove za jednokratnu upotrebu

kompanije CareFusion, kao što je opisano u uputstvu za upotrebu u odeljku 'Kompatibilni infuzioni setovi' . Koristite infuzioni set sa antisifonskim ventilom uvek kada je to moguće . Antisifonski ventil sprečava slobodan protok u slučajevima kada je infuzioni set nepravilno priključen ili uklonjen sa pumpe .

• Preporučuje se zamena infuzionih setova u saglasnosti sa uputstvom za upotrebu . Pre korišćenja pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu koje je isporučeno sa infuzionim setom . Korišćenje infuzionih setova koji nisu navedeni u uputstvu može imati negativan uticaj na rad pumpe i preciznost infuzije .

• Prilikom kombinovanja nekoliko aparata i/ili instrumenata sa infuzionim setovima i drugim cevčicama, npr . putem trokrake slavinice ili kod višestruke infuzije, to se može odraziti na rad pumpe i zbog toga je potrebno pažljivo pratiti rad pumpe .

j• Ukoliko infuzioni set nije pravilno izolovan u odnosu na pacijenta, tj . ako se ne zatvori slavina u setu ili aktivira

linijska stezaljka/valjkasta stezaljka, može doći do nekontrolisanog protoka .

• Infuzioni set može biti opremljen linijskom stezaljkom, koja se može koristiti za okluziju cevčice u slučaju potrebe za zaustavljanjem protoka tečnosti .

• The Alaris® GW volumetrijska pumpa je pumpa sa pozitivnim pritiskom, sa kojom treba da se koriste infuzioni setovi opremljeni priključkom sa luer lockom ili drugim ekvivalentnim priključkom .

• Za infuziju pomoću birete zatvorite valjkastu stezaljku iznad birete i otvorite stezaljku na ventilu na vrhu birete .

• Bacite infuzioni set ako je pakovanje oštećeno ili ako je zaštitni čep odvojen . Vodite računa da se setovi ne uvrću, jer to može da dovede do okluzije cevčica .

Postavljanje pumpe

^ • Visina tečnosti u spremniku ne sme da bude više od 1 metra iznad srca pacijenta .

%;• Ne postavljajte pumpu u vertikalan položaj sa otvorom za napajanje električnom energijom okrenutim

prema gore, jer to može da ugrozi električnu bezbednost u slučaju da se tečnost prolije po pumpi .

Radni pritisak

• Sistem za alarmiranje u vezi sa pritiskom pumpe nije namenjen za zaštitu od mogućih IV komplikacija ili njihovo otkrivanje .

Uslovi za alarm

$• Postoji nekoliko uslova za alarm koje ova pumpa može da prepozna, pri čemu se prekida infuzija uz

generisanje vizuelnih i zvučnih alarma . Korisnici moraju da vrše redovne provere i da obezbede pravilno odvijanje infuzije bez aktiviranih alarma .

Korišćenje savitljivih vrećica, staklenih bočica i polučvrstih spremnika• Preporučuje se da ventil za vazduh na Alaris® GW volumetrijskoj pumpi bude otvoren ako se koriste staklene

bočice ili polučvrsti spremnici da bi se smanjio delomičan vakuum koji nastaje prilikom infuzije tečnosti iz spremnika . Time će se obezbediti da pumpa sačuva volumetrijsku preciznost tokom pražnjenja spremnika . Otvaranje ventila za vazduh kod polučvrstih spremnika treba da se izvrši nakon ispuštanja vazduha iz spremnika i komore .

Koraci za polučvrste spremnike

4 .

5 .

3 .

2 .Ispustite vazduh iz spremnika

Napunite infuzionu komoru do linije punjenja

Ispustite vazduh iz seta otvaranjem / zatvaranjem valjkaste stezaljke

1 .Zatvorite valjkastu stezaljku

Otvorite ventil za vazduh da izjednačite pritisak - spremno za infuziju

Koraci za savitljive vrećice

Sledite korake 1 do 3 kao što je prikazano za polučvrste spremnike, ali nemojte otvarati ventil za vazduh kao u koraku 4, već ispustite vazduh iz seta kao u koraku 5 . Proverite da li je odvod iz vrećice potpuno probušen pre punjenja infuzione komore .

Page 8: 1000DF00571 Izdanje 4 1/36 - carefusion.co.za file1000DF00571 Izdanje 4 2/36 Alaris® GW volumetrijske pumpe Uvod Uvod Alaris® GW volumetrijska pumpa (u daljem tekstu: „pumpa“)

1000DF00571 Izdanje 4 7/36

Alaris® GW volumetrijske pumpeMere predostrožnosti pri korišćenju

Uslovi korišćenja• Prilikom korišćenja infuzione pumpe u kombinaciji sa drugim pumpama ili uređajima koji zahtevaju

vaskularni pristup savetuje se posebna pažnja . Usled znatnih varijacija u pritisku koje nastaju u lokalnom vaskularnom sistemu pod uticajem takvih pumpi može doći do obrnutog protoka prilikom infuzije lekova ili tečnosti . Tipični primeri takvih pumpi su pumpe koje se koristi e pri dijalizi, kao i pomoćni uređaji za premošćenje ili kardijalnu primenu .

• Ova pumpa je namenjena za korišćenje u bolničkim i kliničkim uslovima, za razliku od uslova u domaćinstvu, odnosno u objektima direktno povezanim na električnu mrežu sa jednofaznim naizmeničnim napajanjem koje se koristi za snabdevanje električnom energijom za potrebe u domaćinstvu . Međutim, pumpa može da se koristi i u domaćim uslovima pod nadzorom zdravstvenih stručnjaka i uz preduzimanje neophodnih dopunskih mera odgovarajuće predostrožnosti . (Dodatne informacije potražite u tehničkom servisnom priručniku, od kvalifikovanog servisera koji je prošao odgovarajuću stručnu obuku ili od kompanije CareFusion .)

• Pumpa nije namenjena za korišćenje u blizini zapaljivih anestetičkih smeša koje sadrže vazduh, kiseonik ili azotni oksid .

Elektromagnetna kompatibilnost i smetnje

/• Ova pumpa je zaštićena od uticaja spoljnih smetnji, uključujući emisije visokonaponskih radiofrekvencija,

magnetnih polja i elektrostatičkog pražnjenja (na primer, usled delovanja elektrohirurške opreme i opreme za kauterizaciju, velikih motora, prenosnih radioaparata, mobilnih telefona itd .) i konstruisana je da sačuva bezbednost i u slučaju da dođe u dodir sa nesrazmerno visokim nivoima smetnji .

• Oprema za terapiju zračenjem: Nemojte da koristite pumpu u blizini bilo kakve opreme za terapiju zračenjem . Nivoi zračenja koje stvara oprema za terapiju zračenjem, kao što je linearni akcelerator, mogu ozbiljno da naruše funkcionisanje pumpe . Informacije o bezbednoj udaljenosti i drugim merama predostrožnosti potražite od proizvođača opreme . Za više detalja obratite se lokalnom predstavniku kompanije CareFusion .

• Snimanje magnetnom rezonancom (Magnetic Resonance Imaging - MRI): Pumpa sadrži feromagnetne materijale koji su osetljivi na smetnje uzrokovane magnetnim poljima koje stvaraju uređaji za magnetnu rezonancu . Zbog toga, pumpa se ne smatra kompatibilnom sa uređajima za magnetnu rezonancu . Ako je korišćenje pumpe u okruženju u kom se sprovodi snimanje magnetnom rezonancom neizbežno, kompanija CareFusion strogo preporučuje da se pumpa postavi na bezbednu udaljenost od magnetnog polja, van područja koje se označava kao „oblast kontrolisanog pristupa“, da bi se izbegle magnetne smetnje u radu pumpe ili izobličenje snimaka dobijenih magnetnom rezonancom . Bezbednu udaljenost treba odrediti u saglasnosti sa preporukama proizvođača koje se odnose na elektromagnetne smetnje (electromagnetic interference - EMI) . Dopunske informacije potražite u tehničkom servisnom priručniku (technical service manual - TSM) koji ste dobili sa proizvodom . Možete da se obratite i lokalnom predstavniku kompanije CareFusion za dopunske smernice .

• Pribor: Nemojte da koristite pribor koji nije preporučen za korišćenje sa pumpom . Pumpa je testirana i usaglašena sa relevantnim zahtevima u pogledu elektromagnetne kompatibilnosti (electromagnetic compatibility - EMC) . Korišćenje bilo kog pribora, pretvarača ili kabla koji nije navela kompanija CareFusion može da dovede do povećanih emisija ili da umanji otpornost pumpe .

&• U određenim okolnostima pumpa može da bude pod uticajem elektrostatičkog pražnjenja putem vazduha

na nivou koji je blizu ili iznad 15 kv ili pod uticajem radiofrekventnog zračenja koje iznosi blizu ili iznad 10 v/m . Ako pumpa dođe pod uticaj takvih spoljnih smetnji, ona će ostati u bezbednom režimu rada, odmah će prekinuti infuziju i obavestiti korisnika generisanjem kombinacije vizuelnih i zvučnih alarma . Ako neki od uslova koji su izazvali alarm bude prisutan i nakon intervencije korisnika, preporučuje se da tu pumpu zamenite, da je odložite na bezbedno mesto i potražite pomoć od kvalifikovanog servisera koji je prošao odgovarajuću obuku .

• Ova pumpa pripada uređajima prema standardu CISPR 11, grupa 1, klasa B i ona koristi RF energiju samo za svoje unutrašnje funkcionisanje u okviru uobičajene ponude proizvoda . Usled toga, njena RF zračenja su veoma niska i malo je verovatno da će izazvati smetnje elektronskoj opremi koja se nalazi u blizini pumpe . Međutim, ova pumpa emituje određeni nivo elektromagnetnog zračenja, koje je unutar nivoa utvrđenih normama IEC/EN60601-1-2 i IEC/EN60601-2-24 . Ako pumpa radi u okruženju sa drugim uređajima, treba preduzeti mere da se efekti interakcije umanje, npr . promenom položaja ili premeštanjem .

• Dodatne informacije o elektromagnetnoj kompatibilnosti potražite u tehničkom servisnom priručniku, 1000SM00006 .

Page 9: 1000DF00571 Izdanje 4 1/36 - carefusion.co.za file1000DF00571 Izdanje 4 2/36 Alaris® GW volumetrijske pumpe Uvod Uvod Alaris® GW volumetrijska pumpa (u daljem tekstu: „pumpa“)

1000DF00571 Izdanje 4 8/36

Alaris® GW volumetrijske pumpeMere predostrožnosti pri korišćenju

Uzemljenje

d• Alaris® GW volumetrijska pumpa je uređaj klase I i usled toga mora da bude uzemljena prilikom priključivanja

na izvor naizmeničnog napajanja .

• Ova pumpa poseduje i unutrašnji izvor napajanja .

• Kada se priključuje na spoljni izvor napajanja, mora se koristiti kabl sa tri žice (faza, nula i uzemljenje) . Ako je celovitost spoljnog zaštitnog provodnika na kablu za struju narušena, pumpu treba isključiti iz izvora naizmeničnog napajanja i za rad pumpe treba koristiti unutrašnju bateriju .

Opasnosti• Postoji opasnost od eksplozije ako se pumpa koristi u blizini zapaljivih anestetika . Pazite da pumpu postavite

na bezbednu udaljenost od takvih izvora opasnosti .

• Postoji opasnost od požara ako se pumpa koristi u prisustvu visokih koncentracija kiseonika .

m• Visoki napon: Postoji opasnost od električnog udara ako se otvori ili odstrani kućište pumpe . Sve poslove

servisiranja prepustite kvalifikovanom servisnom osoblju .

V• Potrebne su mere predostrožnosti u pogledu elektrostatičkog pražnjenja (Electrostatic discharge - ESD)

prilikom priključivanja interfejsa RS232/pozivanje medicinske sestre . Dodirivanjem kontakata priključaka možete prouzrokovati grešku u zaštiti od elektrostatičkog pražnjenja . Preporučuje se da sve radnje preduzima odgovarajuće kvalifikovani serviser .

*• Ako ova pumpa padne na pod ili bude izložena uticajima prekomerne vlage, prolivene tečnosti, vlažnosti

vazduha ili visokih temperatura ili ako postoji sumnja da je na neki drugi način oštećena, nemojte je više koristiti i potražite pomoć od kvalifikovanog servisera . Prilikom transporta ili skladištenja pumpe koristite originalno pakovanje kad god je to moguće i pridržavajte se opsega temperature, vlažnosti vazduha i pritiska koji su navedeni u odeljku sa specifikacijama i na spoljnoj strani pakovanja .

• Upozorenje: Alaris® GW volumetrijske pumpe ne treba ni na koji način modifikovati niti menjati, osim u slučaju ako je kompanija CareFusion izričito dala uputstva ili ovlašćenja da se to uradi . Svako korišćenje Alaris® GW volumetrijskih pumpi koje su izmenjene ili modifikovane na način koji se razlikuje od stroge primene uputstava koje je dala kompanija CareFusion predstavlja vaš lični rizik, a kompanija CareFusion neće pružiti garanciju niti podršku za Alaris® GW volumetrijsku pumpu koja je tako modifikovana ili izmenjena . Garancija za proizvod koju daje kompanija Care Fusion se neće primenjivati u slučaju oštećenja, prevremene istrošenosti, neispravnog funkcionisanja ili bilo kakvog drugog neispravnog rada Alaris® GW volumetrijske pumpe, ako je to nastalo neovlašćenim modifikacijama ili menjanjima Alaris® GW volumetrijske pumpe .

Page 10: 1000DF00571 Izdanje 4 1/36 - carefusion.co.za file1000DF00571 Izdanje 4 2/36 Alaris® GW volumetrijske pumpe Uvod Uvod Alaris® GW volumetrijska pumpa (u daljem tekstu: „pumpa“)

1000DF00571 Izdanje 4 9/36

Alaris® GW volumetrijske pumpePrvi koraci

Prvi koraci

APre rukovanja pumpom pažljivo pročitajte ovaj priručnik sa uputstvima za upotrebu.

Početno podešavanje1 . Proverite da li je pumpa kompletna, neoštećena i da li je nazivni napon naveden na nalepnici kompatibilan sa izvorom

naizmeničnog napajanja koji koristite . 2 . Isporučeni delovi su:

• Alaris® GW Volumetrijska pumpa • Korisnički CD (Uputstvo za upotrebu)• Napojni kabl za naizmeničnu struju (po zahtevu)• Zaštitno pakovanje

3 . Pumpa treba da bude povezana na izvor naizmeničnog napajanja najmanje 2½ sata da biste bili sigurni da je unutrašnja baterija napunjena (proverite da li S svetli) .

APumpa će automatski početi da radi sa napajanjem preko unutrašnje baterije ako je uključena bez prethodnog povezivanja na neki drugi izvor napajanja. Ukoliko pumpa ne radi pravilno, vratite je u njeno originalno zaštitno pakovanje (tamo gde je to moguće) i od kvalifikovanog servisera zatražite da pregleda pumpu.

Postavljanje stezaljkeStezaljka se postavlja na zadnjem delu pumpe i ona će obezbediti sigurno učvršćivanje za vertikalne I .V . šipke prečnika između 15 i 40 mm .

* *

Žljeb1 . Povucite sklopivu stezaljku prema sebi i odvrtite stezaljku tako da ostane

dovoljno prostora za šipku .

2 . Postavite pumpu oko šipke i zategnite zavrtanj sve dok stezaljka ne bude čvrsto nameštena na šipki .

ANikada nemojte montirati pumpu tako da njeno infuziono postolje postane veoma teško ili nestabilno.Osigurajte da stezaljka bude sklopljena i da se nalazi u žlebu na zadnjem delu pumpe pre povezivanja na priključnu stanicu/radnu stanicu* ili kada se ne koristi.

APre svake upotrebe proverite da hvataljka za cev:• ne pokazuje znake prekomernog habanja,• ne pokazuje nikakve znake prekomerno slobodnog pomeranja

u izvučenom položaju za montiranje.Ako su ti znakovi prisutni, pumpe bi trebalo staviti van funkcije kako bi ih proverilo kvalifikovano servisno osoblje.

Postavljanje priključne stanice/radne stanice* ili šina opreme

Ručica za otpuštanje

Pravougaona šipkaObrtna osovina Obrtna osovina može da se postavi na pravougaonu šipku

priključne stanice/radne stanice* ili na šine opreme, čije su dimenzije 10 mm sa 25 mm .

1 . Poravnajte obrtnu osovinu na zadnjem delu pumpe sa pravougaonom šipkom na priključnoj stanici/radnoj stanici* ili šinama opreme .

2 . Gurnite pumpu čvrsto na pravougaonu šipku ili šine opreme .

3 . Vodite računa da pumpa „klikne“ čvrsto na mesto na šini ili šipki .

4 . Za otpuštanje, gurnite ručicu za otpuštanje i povucite pumpu prema napred .

APreporučuje se da se infuzione vrećice postave na nosač direktno iznad pumpe sa kojom se koriste. Time se umanjuje mogućnost zabune oko infuzionih setova kada se koristi više volumetrijskih pumpi.

*Alaris® DS priključna stanica, Asena® IDS priključna stanica i Alaris® radna stanica za mrežni prolaz .

Page 11: 1000DF00571 Izdanje 4 1/36 - carefusion.co.za file1000DF00571 Izdanje 4 2/36 Alaris® GW volumetrijske pumpe Uvod Uvod Alaris® GW volumetrijska pumpa (u daljem tekstu: „pumpa“)

1000DF00571 Izdanje 4 10/36

Alaris® GW volumetrijske pumpePrvi koraci

Postavljanje infuzionog seta

APazite da bude izabran odgovarajući infuzioni set za infuziju tečnosti/leka.Pridržavajte se uputstava priloženih sa individualnim infuzionim setom. Korišćenje infuzionih setova koji nisu navedeni u uputstvu može imati negativan uticaj na rad pumpe i preciznost infuzije. Za infuzione setove Alaris® GW volumetrijske pumpe pogledajte odeljak „Infuzioni setovi“ u uputstvu za upotrebu.Postavite IV spremnik za tečnost da biste izbegli prolivanje na pumpu. Pazite da cevčica bude sasvim ubačena u kanal pumpe i da ne stoji labavo.Kada koristite 273-003, 273-003V, 273-303E i 273-303EV infuzione setove, pazite da se održava rastojanje od najmanje 50 cm između pumpe i gornjeg povratnog kontrolnog ventila.

1 . Zatvorite linijsku stezaljku na infuzionom setu . Pritisnite bravu za vratanca da biste otvorili vratanca poklopca za cevčice .

2 . Otpustite mehanizam za zaustavljanje protoka pomerajući ručicu prema gore i nadesno .

3 . Vodeći računa da nijedan deo ne stoji labavo, ubacite infuzioni set sleva nadesno u predviđeni otvor, pridržavajući se oznake za smer protoka . Vodite računa da se infuzioni set čvrsto pritisne na tačkama stezanja i u otvorima na obe strane kućišta .

4 . Ponovo aktivirajte mehanizam za zaustavljanje protoka guranjem ručice nalevo i nadole .

5 . Zatvorite vratanca poklopca za cevčice . Upotrebite žlebove na vratancima poklopca da čvrsto pritisnite vratanca kako biste obezbedili da brava bude ispravno zatvorena . Otvorite linijsku stezaljku na infuzionom setu .

6 . Obratite pažnju na komoru za tečnost i uverite se da ne postoji protok tečnosti .

Page 12: 1000DF00571 Izdanje 4 1/36 - carefusion.co.za file1000DF00571 Izdanje 4 2/36 Alaris® GW volumetrijske pumpe Uvod Uvod Alaris® GW volumetrijska pumpa (u daljem tekstu: „pumpa“)

1000DF00571 Izdanje 4 11/36

Alaris® GW volumetrijske pumpePrvi koraci

Uključivanje/Isključivanje

Za uključivanje pumpe: 1 . Pritisnite jedanput dugme a i otpustite . 2 . Provera:

• Aktivira se piskav zvuk u trajanju od 3 sekunde, a za to vreme sa glavnog zvučnika se oglašava zvučni signal jedanput po redosledu uključivanja .

• Svi delovi ekrana i svi indikatori svetle .• Ukoliko dođe do greške tokom samotestiranja, pumpa će aktivirati alarm .

3 . Posle samotestiranja na pumpi će biti prikazana poslednje uneta postavka brzine ili nula, u zavisnosti od konfiguracije .

Za isključivanje pumpe:1 . Pritisnite i držite a . Na pumpi će biti prikazano OFF3-OFF2-OFF1 .2 . Ako se dugme a otpusti tokom odbrojavanja, pumpa se neće isključiti i ona će se vratiti u svoje prethodno stanje .

AAko alarmi ili delovi / indikatori pumpe ne svetle pravilno ili se ne čuju 2 zvučna signala, pumpa mora odmah da se isključi i da se potraži pomoć od kvalifikovanog servisera. Ukoliko je potrebno da se izvrši transport do inženjera, preporučuje se upotreba originalnog zaštitnog pakovanja.

Ispuštanje vazduha iz infuzionog seta

AKoristite infuzioni set sa antisifonskim ventilom uvek kada je to moguće. Antisifonski ventil sprečava slobodan protok u slučajevima kada je infuzioni set nepravilno priključen ili uklonjen sa pumpe. Vazduh iz infuzionih setova sa antisifonskim ventilom može da se ispusti samo kada je set priključen na pumpu.Kada se koriste infuzioni setovi bez antisifonskog ventila, npr. 273-004, 273-007 i 273-008, vazduh može da se ispusti iz infuzionog seta bez korišćenja pumpe. Preporučuje se korišćenje senzora protoka kada se koristi infuzioni set bez antisifonskog ventila. Senzor protoka će aktivirati alarm pumpe ukoliko dođe do značajnog odstupanja od podešene brzine infuzije.

1 . Uverite se da je pumpa uključena i da je linijska stezaljka otvorena .2 . Postavite infuzioni set (pogledajte 'Postavljanje infuzionog seta') .3 . Pritisnite dugme b jedanput i E će biti prikazano .4 . Pritisnite i držite dugme b dok je E još uvek prikazano i ispustite vazduh iz infuzionog seta sve dok nestane vidljivi vazduh u IV

liniji (prema bolničkom protokolu) .5 . Povežite set sa pacijentom ili drugim infuzionim setom .6 . Pokrenite infuziju (pogledajte 'Pokretanje infuzije') .

AUpotrebite funkciju ispuštanja vazduha da biste napunili infuzione setove pre pokretanja infuzije.Nikada nemojte povezivati infuzioni set na pacijenta tokom procesa ispuštanja vazduha.

Količina (E) isporučenog vazduha se neće oduzeti od VTBI ili dodati ukupnoj infundiranoj količini.

Automatsko otkrivanje setaPumpa će automatski proveriti da li je pravilno postavljen kompatibilan CareFusion infuzioni set (pogledajte odeljak 'Kompatibilni infuzioni setovi' u uputstvu za upotrebu) . Provera će se obaviti na početku prve infuzije kada se uključi pumpa ili nakon što se vratanca otvore; pumpa će raditi unazad 10 sekundi, a zatim unapred 10 sekundi; za izvršenje provere potrebno je maksimalno 20 sekundi . Tokom ovog postupka klinički lekar može da primeti vraćanje krvi koje može da bude uočljivije ako se koristi mali kateter .

Ako pumpa ne uspe da otkrije ispravan CareFusion infuzioni set ili otkrije moguće pogrešno postavljanje seta, pumpa će aktivirati alarm i na njoj će biti prikazano Q; pogledajte odeljak 'Alarmi i upozorenja' u uputstvu za upotrebu .

Molimo obratite se lokalnom predstavniku kompanije CareFusion ukoliko su Vam potrebne dopunske informacije ili podrška u vezi sa postupkom automatskog otkrivanja seta ili primenom ove pumpe u posebnim kliničkim uslovima, npr . neonatalnim .

Page 13: 1000DF00571 Izdanje 4 1/36 - carefusion.co.za file1000DF00571 Izdanje 4 2/36 Alaris® GW volumetrijske pumpe Uvod Uvod Alaris® GW volumetrijska pumpa (u daljem tekstu: „pumpa“)

1000DF00571 Izdanje 4 12/36

Alaris® GW volumetrijske pumpePokretanje infuzije sa senzorom protoka (preporučuje se)

Pokretanje infuzije sa senzorom protoka (preporučuje se)

AUvek ponovo postavite poklopac za interfejs senzora protoka kada je senzor protoka isključen. Senzor protoka će aktivirati alarm pumpe ukoliko dođe do značajnog odstupanja od podešene brzine infuzije. Senzor protoka će takođe moći da prepozna prazne spremnike. Zbog toga se preporučuje korišćenje senzora protoka kada se koristi infuzioni set bez antisifonskog ventila.

Provera:

• Pumpa je uključena .• Ispušten je vazduh iz infuzionog seta (pogledajte odeljak 'Ispuštanje vazduha iz infuzionog seta' u uputstvu za upotrebu) .• Linijska stezaljka je otvorena .• Senzor protoka je povezan (pogledajte odeljak 'Rad senzora protoka' u uputstvu za upotrebu) .• U označava da je senzor protoka otkrio kapljicu tokom infuzije .

Standardni režim

1 . Unesite brzinu infuzije pomoću tastera f h .2 . Pritisnite jednom dugme e da biste potvrdili brzinu infuzije .3 . Unesite VTBI pomoću tastera f h ili isključite VTBI pritiskom na dugme f sve dok se ne prikaže OFF (Isključeno) .4 . Pritisnite dugme e da biste potvrdili VTBI . 5 . Pritisnite dugme c da biste obrisali VI, ako je potrebno .6 . Pritisnite dugme d za pokretanje infuzije .

Standardni režim infuzije sa uključenom opcijom VTBI / vreme

1 . Unesite VTBI pomoću tastera f h .2 . Pritisnite jednom dugme e da biste potvrdili VTBI .3 . Unesite TIME (Vreme) pomoću tastera f h .4 . Pritisnite dugme e da biste potvrdili TIME (Vreme) . 5 . Pritisnite dugme c da biste obrisali VI, ako je potrebno .6 . Pritisnite dugme d za pokretanje infuzije .

Mikro režim

1 . Unesite brzinu infuzije pomoću tastera f h .2 . Pritisnite jednom dugme e da biste potvrdili brzinu infuzije .3 . Unesite VTBI pomoću tastera f h ili isključite VTBI pritiskom na dugme f sve dok se ne prikaže OFF (Isključeno) .4 . Pritisnite dugme e da biste potvrdili VTBI . 5 . Pritisnite dugme c da biste obrisali VI, ako je potrebno .6 . Pritisnite dugme d za pokretanje infuzije .

Mikro režim infuzije sa uključenom opcijom VTBI / vreme

1 . Unesite VTBI pomoću tastera f h .2 . Pritisnite jednom dugme e da biste potvrdili VTBI .3 . Unesite TIME (Vreme) pomoću tastera f h .4 . Pritisnite dugme e da biste potvrdili TIME (Vreme) . 5 . Pritisnite dugme c da biste obrisali VI, ako je potrebno .6 . Pritisnite dugme d za pokretanje infuzije .

Page 14: 1000DF00571 Izdanje 4 1/36 - carefusion.co.za file1000DF00571 Izdanje 4 2/36 Alaris® GW volumetrijske pumpe Uvod Uvod Alaris® GW volumetrijska pumpa (u daljem tekstu: „pumpa“)

1000DF00571 Izdanje 4 13/36

Alaris® GW volumetrijske pumpePokretanje infuzije bez senzora protoka

Pokretanje infuzije bez senzora protokaProvera:

• Pumpa je uključena .• Ispušten je vazduh iz infuzionog seta (pogledajte odeljak 'Ispuštanje vazduha iz infuzionog seta' u uputstvu za upotrebu) .• Linijska stezaljka je otvorena .

• označava infuziju bez upotrebe senzora protoka .

Standardni režim

1 . Unesite brzinu infuzije pomoću tastera f h .2 . Pritisnite jednom dugme e da biste potvrdili brzinu infuzije .3 . Unesite VTBI pomoću tastera f h .4 . Pritisnite dugme e da biste potvrdili VTBI . 5 . Pritisnite dugme c da biste obrisali VI, ako je potrebno .6 . Pritisnite dugme d za pokretanje infuzije .

Standardni režim infuzije sa uključenom opcijom VTBI / Vreme

1 . Unesite VTBI pomoću tastera f h .2 . Pritisnite jednom dugme e da biste potvrdili VTBI .3 . Unesite TIME (Vreme) pomoću tastera f h .4 . Pritisnite dugme e da biste potvrdili TIME (Vreme) . 5 . Pritisnite dugme c da biste obrisali VI, ako je potrebno .6 . Pritisnite dugme d za pokretanje infuzije .

Mikro režim

1 . Unesite brzinu infuzije pomoću tastera f h .2 . Pritisnite jednom dugme e da biste potvrdili brzinu infuzije .3 . Unesite VTBI pomoću tastera f h .4 . Pritisnite dugme e da biste potvrdili VTBI . 5 . Pritisnite dugme c da biste obrisali VI, ako je potrebno .6 . Pritisnite dugme d za pokretanje infuzije .

Mikro režim infuzije sa uključenom opcijom VTBI / vreme

1 . Unesite VTBI pomoću tastera f h .2 . Pritisnite jednom dugme e da biste potvrdili VTBI .3 . Unesite TIME (Vreme) pomoću tastera f h .4 . Pritisnite dugme e da biste potvrdili TIME (Vreme) . 5 . Pritisnite dugme c da biste obrisali VI, ako je potrebno .6 . Pritisnite dugme d za pokretanje infuzije .

Page 15: 1000DF00571 Izdanje 4 1/36 - carefusion.co.za file1000DF00571 Izdanje 4 2/36 Alaris® GW volumetrijske pumpe Uvod Uvod Alaris® GW volumetrijska pumpa (u daljem tekstu: „pumpa“)

1000DF00571 Izdanje 4 14/36

Alaris® GW volumetrijske pumpeSekundarne / „Piggyback“ infuzije

Sekundarne / „Piggyback“ infuzijeRežim sekundarne (ili „piggyback“) infuzije je dostupan samo ako je konfigurisan; pogledajte odeljak 'Opcije za konfigurisanje' u ovom uputstvu za upotrebu .Režim sekundarne infuzije se koristi za davanje tečnosti / rastvora lekova sa prekidima, npr . antibiotska infuzija na svaka 4 časa pomoću:

• Seta za primarnu infuziju sa linijskim povratnim ventilom pre mesta Y-injektiranja, npr . 273-003 ili 273-303E .• Seta za sekundarnu infuziju, npr . 72213 ili 72213N .

ASpremnik sa primarnom tečnošću mora da visi niže (oko 20 cm niže) od spremnika sa sekundarnom tečnošću da bi se omogućio tok sekundarne infuzije. Primarna infuzija će se ponovo pokrenuti nakon završetka sekundarne infuzije.

1 . Podesite primarnu infuziju, ali nemojte da je pokrenete (pogledajte odeljak 'Pokretanje infuzije' u ovom uputstvu za upotrebu) . Ako pumpa radi, pritisnite dugme d da stavite pumpu na čekanje .

2 . Ispustite vazduh iz seta za sekundarnu infuziju i pri tome sledite data uputstva .3 . Zatvorite linijsku stezaljku na sekundarnom setu .4 . Priključite set za sekundarnu infuziju na gornje mesto za Y-injektiranje na setu za primarnu infuziju .5 . Spustite spremnik sa primarnom tečnošću pomoću produžne kuke, koja je isporučena sa setom za sekundarnu infuziju .6 . Pritisnite dugme l i prikazaće se S .

Brzina / Količina Ili VTBI / Vreme

7 . Unesite potrebnu brzinu pomoću tastera hf . Unesite VTBI pomoću tastera hf .

8 . Pritisnite dugme e za pomeranje do VTBI . Pritisnite dugme e za pomeranje do opcije TIME (Vreme) .

9 . Unesite VTBI pomoću tastera hf . Unesite TIME (Vreme) pomoću tastera hf .

10 . Otvorite linijsku stezaljku na sekundarnom setu .11 . Pritisnite dugme e za pomeranje dalje ili pritisnite dugme d za pokretanje sekundarne infuzije .12 . Pazite da indikator SEC (sekundarni) svetli .

Napomena: Brzina infuzije će se automatski vratiti na primarnu brzinu infuzije kada se završi sekundarna infuzija . Po završetku primarne infuzije pumpa će nastaviti rad pri brzini održavanja otvorene vene (Keep Vein Open - KVO) .

AZa vreme primarne / sekundarne infuzije dva leka u jednoj lumen liniji od suštinske važnosti je da se obezbedi kompatibilnost lekova / tečnosti proverom grafikona kompatibilnosti ili konsultovanjem sa lokalnim apotekarom pre početka infuzije.Sekundarni set se povezuje na gornji Y-priključak na setu za primarnu infuziju.

Za podešavanje sekundarne infuzije pumpa mora da bude na G ili da ne radi.Brzine sekundarne infuzije iznad 270 ml/h mogu prouzrokovati istovremeni protok iz izvora sekundarne i primarne tečnosti.

Tipične sekundarne infuzije:

Produžna kuka

Obično je sadržana u setu za sekundarnu infuziju .

Set za primarnu infuziju mora da visi niže da bi se omogućio tok sekundarne infuzije i ponovno pokretanje primarne infuzije nakon završetka sekundarne .

Spremnik sa primarnom tečnošću

Spremnik sa sekundarnom tečnošću Obično se radi o manjem spremniku, npr . od 50 ml, 100 ml, 200 ml ili 250 ml .

Sekundarni infuzioni set

npr . 72213 . Obično se radi o kraćoj cevčici koja dostiže do Y-mesta na setu za primarnu infuziju .

Set za primarnu infuziju

npr . 273-003 sa gornjim mestom za Y-injektiranje .

Linijska stezaljka

npr . valjkasta stezaljka .

Linijska stezaljka, npr . Robertsova stezaljka .

IV stalak

Povratni ventil

Sprečava vraćanje toka sekundarne infuzije prema setu za primarnu infuziju umesto toka prema pacijentu .

Gornje mesto za Y-injektiranje na setu za primarnu infuziju .

1

2

AAko se koristi senzor protoka, on se mora nalaziti na setu za primarnu infuziju.

Page 16: 1000DF00571 Izdanje 4 1/36 - carefusion.co.za file1000DF00571 Izdanje 4 2/36 Alaris® GW volumetrijske pumpe Uvod Uvod Alaris® GW volumetrijska pumpa (u daljem tekstu: „pumpa“)

1000DF00571 Izdanje 4 15/36

Alaris® GW volumetrijske pumpeOsnovne karakteristike

Osnovne karakteristike

Titracija brzine

1 . Unesite novu brzinu infuzije pomoću tastera f h .2 . Pritisnite dugme e da biste potvrdili brzinu infuzije .

Napomena: Brzina može da se povećava ili smanjuje bez prekidanja infuzije .

AAko nova izabrana brzina nije potvrđena, pumpa će se vratiti na momentalnu brzinu i neće doći do nikakve promene u brzini infuzije.

Bolus infuzijeZa davanje bolus infuzije:

1 . Jedanput pritisnite dugme b i prikazaće se C .2 . Pritisnite i držite dugme b dok je još prikazano C, otpustite dugme b nakon davanja željene količine bolusa .

Napomena: Data količina bolusa će se dodati ukupnoj infundiranoj količini (volume infused - VI) i oduzeti od količine infuzione tečnosti (volume to be infused - VTBI) .

Blokada tableBlokada table umanjuje opasnost od nenamernih promena podešenih vrednosti infuzije za vreme davanja infuzije .

pAko je blokada table uključena, pri pritiskanju svih (nefunkcionalnih) dugmadi prikazuje se .

Blokada table sprečava rad dugmadi izuzev:

• Pomeranja između parametara infuzije pomoću dugmeta e .• Isključivanja tona alarma pomoću dugmeta c .• Pauziranja / ponovnog pokretanja infuzije pomoću dugmeta d .

Optimizacija rada pumpeRad pumpe može da se optimizuje stavljanjem novog dela infuzionog seta u mehanizam za pumpanje svaka 24 časa . Za umetanje novog dela cevčice:

1 . Pritisnite d da biste stavili infuziju na ČEKANJE .2 . Pobrinite se da je linijska stezaljka zatvorena .3 . Otvorite vratanca pumpe, otpustite mehanizam za zaustavljanje protoka i pomerite infuzioni set po dužini za oko 15 cm . Pogledajte

'Postavljanje infuzionog seta' .4 . Zatvorite vratanca, pritisnite d za ponovno pokretanje infuzije .

Režim čekanja

Pritisnite d za pauziranje infuzije . Ponovo pritisnite d da biste nastavili sa infuzijom .

Ako se pumpa ostavi na G više od 2 minute, aktiviraće se alarm za upozorenje .

Brzina KVONa kraju infuzije pumpa će nastaviti da ubrizgava pri veoma maloj brzini (pogledajte odeljak 'Specifikacije' u ovom uputstvu za upotrebu) . KVO (Keep Vein Open - Održavanje vene otvorenom) se koristi da bi se vena pacijenta zadržala otvorenom radi sprečavanja zgrušavanja krvi i okluzije katetera .

AAko je brzina KVO veća od podešenih parametara infuzije, pumpa će nastaviti da ubrizgava pri podešenoj brzini infuzije.Ako je brzina KVO konfigurisana na OFF (Isključeno), pumpa će prestati da ubrizgava i oglasiće se alarm.

Page 17: 1000DF00571 Izdanje 4 1/36 - carefusion.co.za file1000DF00571 Izdanje 4 2/36 Alaris® GW volumetrijske pumpe Uvod Uvod Alaris® GW volumetrijska pumpa (u daljem tekstu: „pumpa“)

1000DF00571 Izdanje 4 16/36

Alaris® GW volumetrijske pumpeOsnovne karakteristike

Zamena infuzionog seta

1 . Pritisnite d da biste stavili pumpu na čekanje .2 . Zatvorite linijsku stezaljku i pobrinite se da je IV pristup pacijentu izolovan .3 . Odvojite infuzioni set od pacijenta .4 . Otvorite vratanca pumpe, izvadite infuzioni set iz pumpe i bacite set i spremnik za tečnost prema bolničkom protokolu .5 . Stavite novi infuzioni set u pumpu; pogledajte 'Postavljanje infuzionog seta' .6 . Stiskanjem napunite infuzionu komoru tečnošću približno do polovine ili do linije punjenja (ako infuziona komora ima takvu

oznaku) .7 . Ručno ispustite vazduh iz seta .8 . Ponovo pokrenite infuziju; pogledajte 'Prvi koraci' .

APrilikom zamene infuzionog seta ili spremnika sa tečnošću koristite aseptičnu tehniku prema bolničkom protokolu. Preporučuje se zamena infuzionih setova u saglasnosti sa uputstvom za upotrebu. Pre korišćenja pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu koje je isporučeno sa infuzionim setom. Vreme zamene seta je 24 časa.

Zamena spremnika za tečnost

1 . Pritisnite d da biste stavili pumpu na čekanje .2 . Izvadite šiljak na infuzionom setu iz praznog / upotrebljenog spremnika . Bacite prazni / upotrebljeni spremnik prema bolničkom

protokolu .3 . Umetnite šiljak u novi spremnik .4 . Stiskanjem napunite infuzionu komoru tečnošću približno do polovine ili do linije punjenja (ako infuziona komora ima takvu

oznaku) .5 . Ponovo pokrenite infuziju; pogledajte 'Prvi koraci' .

APrilikom zamene infuzionog seta ili spremnika sa tečnošću koristite aseptičnu tehniku prema bolničkom protokolu. Preporučuje se zamena infuzionih setova u saglasnosti sa uputstvom za upotrebu. Pre korišćenja pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu koje je isporučeno sa infuzionim setom.

Uputstva za sistem bez igle SmartSite®Ventil sistema bez igle SmartSite® dizajniran je da omogući bezbedan gravitacioni protok i automatizovani protok, injektiranje i aspiraciju tečnosti bez upotrebe igala korišćenjem priključaka sa Luer lock i Luer slip sistemom .

AMere predostrožnosti:Bacite set ako je pakovanje oštećeno ili ako zaštitni poklopci nisu pričvršćeni.Ako se ventilu sistema bez igle SmartSite® u vanrednoj situaciji pristupi iglom, ventil će se oštetiti i doći će do isticanja. Odmah zamenite ventil sistema bez igle SmartSite®.Ventil sistema bez igle SmartSite® kontraindikovan je sa sistemom kanule za zaštitu igle.NE OSTAVLJAJTE špriceve sa Luer lock sistemom bez nadzora medicinskog osoblja.

UPUTSTVO - Upotreba aseptične tehnike

1 . Pre svakog pristupanja obrišite vrh otvora ventila sistema bez igle SmartSite® sa 70% izopropil alkoholom (1-2 sekunde) i ostavite da se osuši (oko 30 sekundi) .NAPOMENA: Vreme sušenja zavisi od temperature, vlažnosti vazduha i provetravanja prostorije .

2 . Pripremite otvor za ventil . Ukoliko je primenjivo, prikačite špric na otvor ventila sistema bez igle SmartSite® i aspirirajte minijaturne vazdušne mehuriće .

3 . Kada se koristi sa setovima za administriranje terapije, uvek pogledajte uputstva za upotrebu pojedinačnih setova, zato što interval zamene može da varira u zavisnosti od kliničke primene (na primer, infuzije krvi, krvnih produkata i lipidne emulzije) .NAPOMENA: Za vreme korišćenja otvora ventila sistema bez igle može da se proverava tečnost između kućišta i plavog klipa .

Ova tečnost ne ulazi u putanju tečnosti i ne zahteva nikakvo delovanje .

NAPOMENA: U vezi sa pitanjima vezanih za proizvod ili informativni materijal o ventilu sistema bez igle obratite se predstavniku kompanije CareFusion . Informišite se o protokolu ustanove . Obratite se i drugim organizacijama koje objavljuju korisne informacije vezane za razvoj protokola ustanova .

Page 18: 1000DF00571 Izdanje 4 1/36 - carefusion.co.za file1000DF00571 Izdanje 4 2/36 Alaris® GW volumetrijske pumpe Uvod Uvod Alaris® GW volumetrijska pumpa (u daljem tekstu: „pumpa“)

1000DF00571 Izdanje 4 17/36

Alaris® GW volumetrijske pumpeOsnovne karakteristike

Ispuštanje vazduha iz linije

1 . Pritisnite dugme d da biste isključili alarm za vazduh u liniji i stavili pumpu na čekanje .2 . Zatvorite linijsku stezaljku .3 . Otvorite vratanca da biste videli vazdušne mehuriće .

NAPOMENA: Alarm za vazduh u liniji može da se aktivira pojedinačnim mehurićima i mehurićima akumuliranim tokom vremena .

4 . Odvojite infuzioni set od pacijenta i pobrinite se da je IV pristup pacijentu izolovan .5 . Zatvorite vratanca . 6 . Otvorite linijsku stezaljku .7 . Jedanput pritisnite dugme b i prikazaće se E .8 . Pritisnite i držite dugme b dok je prikazano E sve dok se iz IV linije ne ispusti sav vidljivi vazduh (prema bolničkom protokolu) .9 . Zatvorite linijsku stezaljku .10 . Priključite infuzioni set na pacijenta .11 . Otvorite linijsku stezaljku i obnovite IV pristup pacijentu .12 . Pritisnite dugme d da biste nastavili sa infuzijom .

AKoristite aseptičnu tehniku prema bolničkom protokolu.

AInfuzioni setovi bez linijskog antisifonskog ventila moraju da se zatvore stezaljkom pre nego što se odvoje od pacijenta i postupak ispuštanja (E) neće biti potreban da bi se odstranio vazduh iz linije jer se vazduh može odstraniti gravitacijom.

Page 19: 1000DF00571 Izdanje 4 1/36 - carefusion.co.za file1000DF00571 Izdanje 4 2/36 Alaris® GW volumetrijske pumpe Uvod Uvod Alaris® GW volumetrijska pumpa (u daljem tekstu: „pumpa“)

1000DF00571 Izdanje 4 18/36

Alaris® GW volumetrijske pumpeKorisnički izabrane opcije

Korisnički izabrane opcije

AZa podešavanje korisničkih opcija pumpa se mora nalaziti na G ili u režimu podešavanja i tada su omogućene odgovarajuće korisnički izabrane opcije. Pogledajte i odeljak 'Opcije za konfigurisanje' u ovom uputstvu za upotrebu.

Pritisnite dugme e i držite 2 sekunde da biste uneli korisnički izabrane opcije .

Napomena: Broj pritiskanja dugmeta e zavisi od korisnički izabranih opcija režima koje su omogućene . Sledeća uputstva se zasnivaju na pretpostavci da su sve opcije omogućene .

Podešavanje nivoa okluzivnog pritiska1 . Kada se prikaže PrES .2 . Izaberite HI, nor ili Lo pomoću tastera h f da biste podesili nivo okluzivnog pritiska na High (Visok), Normal (Normalan) ili Low

(Nisko) .3 . Pritisnite dugme e za povratak na G ili na režim podešavanja, odnosno na sledeću opciju .

Podešavanje jačine zvuka alarma

1 . Pritisnite dugme e dok se ne prikaže tonE .2 . Izaberite jačinu zvuka alarma između 1 (Nisko) i 7 (Visoko) pomoću tastera h f .3 . Pritisnite dugme e za povratak na G ili na režim podešavanja, odnosno na sledeću opciju .

Podešavanje infuzije tipa VTBI / Vreme

1 . Pritisnite dugme e dok se ne prikaže R .2 . Izdaberite On (Uključeno) ili OFF (Isključeno) pomoću tastera h f da biste uključili ili isključili postavku infuzije VTBI / Vreme .3 . Pritisnite dugme e za povratak na G ili na režim podešavanja, odnosno na sledeću opciju .4 . Uverite se da indikator TIME (Vreme) svetli ako je podešen na uključeno .

Napomena: Povećava / smanjuje se vrednost TIME (Vreme) u jedinicama zavisnim od brzine, npr . 10 ml pri 99,9 ml/h je 6 minuta, prema tome prikazuje se 0:06 .

Podešavanje na mikro režim

1 . Pritisnite dugme e dok se ne prikaže T .2 . Izaberite On (Uključeno) ili OFF (Isključeno) pomoću tastera h f da biste uključili ili isključili mikro režim .3 . Pritisnite dugme e za povratak na G ili na režim podešavanja; zvučni uređaj će potvrditi status .4 . Uverite se da indikator MICRO (MIKRO) svetli ako je podešen na uključeno .

Page 20: 1000DF00571 Izdanje 4 1/36 - carefusion.co.za file1000DF00571 Izdanje 4 2/36 Alaris® GW volumetrijske pumpe Uvod Uvod Alaris® GW volumetrijska pumpa (u daljem tekstu: „pumpa“)

1000DF00571 Izdanje 4 19/36

Alaris® GW volumetrijske pumpeOpcije za konfigurisanje

Opcije za konfigurisanje

APodrazumevana podešavanja se mogu konfigurisati kao što je prikazano u zagradi u dole navedenoj tabeli. Sve opcije za konfigurisanje imaju kod, za čiju promenu je ovlašćen samo kvalifikovani serviser u saglasnosti sa tehničkim servisnim priručnikom (TSM) za ovaj proizvod (Referentni broj tehničkog servisnog priručnika: 1000SM00006).

Opis Opseg Podrazumevana vrednost PostavkaOmogućavanje infuzija tipa VTBI / vreme (On / OFF) OFF

Maksimalna količina ispuštanja vazduha (OFF, 1 do 40 ml) 40ml

Izbrišite parametre infuzije na nulu pri uključivanju (On / OFF) OFF

Maksimalna VTBI u MIKRO režimu (0,1 do 999 ml) 999ml

Brzina bolusa (1 do 999 ml/h) 400ml/h

Maksimalna količina bolusa (OFF, 1 do 99 ml) 5 ml

Brzina održavanja otvorene vene (OFF, 1,0 do 5,0 ml/h) 5,0ml/h

Jačina alarma za vazduh u liniji - pojedinačni mehurići (50,100, 250, 500 µL) 100 µl

Omogućavanje kompatibilnosti sekundarne infuzije (On / OFF) OFF

Podrazumevani okluzivni pritisak pri uključivanju (Lo (250 mmHg),Nor (350 mmHg), HI (500 mmHg))

HI

Nivo jačine zvuka alarma (1 - 7) 4

Omogućavanje mikro režima (On / OFF) OFF

Maksimalna brzina infuzije (1 - 999 ml/h) 999 ml/h

Omogućavanje režima komunikacije prema ASCII (American Standard Code for Information Interchange / Američki standardni kod za razmenu informacija)

(On / OFF) OFF

Omogućavanje režima provere pariteta za komunikacije

(On / OFF) OFF

Postavljanje adrese pumpe za komunikacije (1 - 250) 1

Režim povezivanja senzora protoka** (AUTO/On) AUTO

Podešavanje momentalnog vremena i datuma (00:00 do 23:59)

(01/01/00 do 31/12/99)

Nije dostupno

Izbor jezika (EnGL, FrAn, dEut, ItAL, ESPA, SE, nEd)*

EnGL

Izbor IrDA komunikacija (On / OFF) On

Omogućeno aktiviranje pozivanja medicinske sestre (On / OFF) On

Kapi na 1 ml tečnosti (1 do 200) 20

Tihi režim (On / OFF) OFF

Opcije režima za korisnički izbor

Omogućeno ograničenje pritiska

Omogućena jačina zvuka alarma

Omogućene odložene infuzije

Omogućene mikro infuzije

(On / OFF)

(On / OFF)

(On / OFF)

(On / OFF)

OFF

OFF

OFF

OFFNivo osetljivosti senzora protoka (Nor, Hi) Nor

*EnGL - engleski, FrAn - francuski, dEut - nemački, ItAL - italijanski, ESPA - španski, SE - švedski, nEd - holandski.** Ako se koriste infuzioni setovi bez antisifonskih ventila, preporučuje se da promenite postavku režima povezivanja senzora protoka na On (Uključeno). Kada je izabrana postavka On (Uključeno), Alaris® GW volumetrijska pumpa neće raditi ako nije priključen senzor protoka.

Serijski broj Softverska verzija

Konfigurisao Datum

Odobrio Datum

Page 21: 1000DF00571 Izdanje 4 1/36 - carefusion.co.za file1000DF00571 Izdanje 4 2/36 Alaris® GW volumetrijske pumpe Uvod Uvod Alaris® GW volumetrijska pumpa (u daljem tekstu: „pumpa“)

1000DF00571 Izdanje 4 20/36

Alaris® GW volumetrijske pumpeAlarmi

AlarmiAlarmi prekidaju infuziju i označavaju se kombinacijom zvučnog alarma i poruke na ekranu .

1 . Proverite da li je na ekranu prikazana alarm poruka i pregledajte dole navedenu tabelu za uzrok i način delovanja . Pritisnite c da biste isključili alarm . (Izuzeci su M i K) .

2 . Kad je odstranjen uzrok alarma, pritisnite dugme d da nastavite sa infuzijom .

Prikaz Uzrok Postupak

J VAZDUH U LINIJI

OKLUZIJA U GORNJEM TOKU

Pogledajte 'Ispuštanje vazduha iz linije' .

Odstranite okluziju / vazduh i ponovo uključite infuziju pritiskom na dugme d .

K UNUTRAŠNJA BATERIJA JE ISPRAŽNJENA Da biste isključili alarm, priključite pumpu na izvor naizmeničnog napajanja .

Ponovo pokrenite rad pumpe priključene na izvor naizmeničnog napajanja da biste napunili unutrašnju bateriju .

L OTVORENA VRATANCA

Vratanca su se otvorila tokom infuzije .

Zatvorite vratanca i ponovo pokrenite infuziju .

M SISTEMSKA GREŠKA Isključite pumpu .

Stavite pumpu van upotrebe i obratite se kvalifikovanom serviseru da istraži problem .

N GREŠKA PROTOKA

Ništa ne kaplje tokom infuzije (prazan spremnik) .

Prekomerno povećanje ili smanjenje protoka tečnosti otkriveno senzorom protoka .

Senzor protoka pričvršćen na set za sekundarnu infuziju .

Stegnite cevčicu stezaljkom da prekinete tok tečnosti .

Proverite da li je crevo seta za infuziju pravilno stavljeno u kanal za pumpanje i da li prati oznake za smer protoka .

Proverite da li u spremniku za tečnost ima dovoljno tečnosti .

Proverite da nema blokade / okluzije u infuzionom setu .

Nakon što je crevo pravilno umetnuto, zatvorite vratanca pumpe i nastavite sa infuzijom .

Proverite da li je senzor toka pričvršćen na setu za primarnu infuziju .

O GREŠKA U POVEZIVANJU SENZORA PROTOKA

Senzor protoka se priključio / isključio tokom infuzije .

Senzor protoka nije povezan i primarna VTBI je OFF (Isključena) .

Previše tečnosti u infuzionoj komori .

Ponovo pokrenite infuziju sa uključenim / isključenim senzorom toka, prema potrebi .

Uključite senzor toka ili podesite VTBI i ponovo pokrenite infuziju .

Proverite da infuziona komora nije iznad linije punjenja .

P OKLUZIJA U DONJEM TOKU

Blokada se pojavila u donjem toku .

Odstranite pritisak u infuzionom setu da biste sprečili postokluzivni bolus pacijentu .

Odstranite uzrok blokade .

Ponovo pokrenite infuziju .

Q Nepravilan set za infuziju, nepravilno postavljen ili istrošen set .

Velike količine vazduha u liniji .

Infuzija je pokrenuta sa stegnutom cevčicom u gornjem toku .

Set 273-003 je stavljen sa gornjim Y-delom suviše blizu pumpi .

Izvadite infuzioni set i postavite pravilan ili nov set (pogledajte 'Kompatibilni infuzioni setovi') .

Ispustite vazduh iz seta . (Pogledajte odeljak 'Ispuštanje vazduha iz linije')

Oslobodite stezaljku i ponovo uključite .

Ponovo postavite set tako da je pumpa udaljena najmanje 30 cm od Y-dela .

Page 22: 1000DF00571 Izdanje 4 1/36 - carefusion.co.za file1000DF00571 Izdanje 4 2/36 Alaris® GW volumetrijske pumpe Uvod Uvod Alaris® GW volumetrijska pumpa (u daljem tekstu: „pumpa“)

1000DF00571 Izdanje 4 21/36

Alaris® GW volumetrijske pumpeUpozorenja

UpozorenjaUpozorenja služe za upozoravanje korisnika, ali ne mogu da prekinu infuziju i označena su zvučnim alarmom, porukom na ekranu ili i jednim i drugim .

1 . Proverite da li je na ekranu prikazana poruka sa upozorenjem . Pritisnite c da biste isključili alarm .2 . Odstranite uzrok upozorenja ili postupajte pažljivo .

Prikaz Uzrok Postupak

C Daje se bolus . Otpustite dugme b da se vratite na infuziju nakon što je dat pravilan bolus .

D Završeno davanje unapred podešene količine infuzione tečnosti .

Pumpa će ubrizgavati infuziju brzinom otvorene vene dok se ne pritisne dugme d . Pogledajte odeljak 'Brzina KVO' u uputstvu za upotrebu .

E Pumpa ispušta vazduh iz infuzionog seta . Uverite se da je pre pokretanja infuzije sav vazduh ispušten iz infuzionog seta .

F Slaba baterija

(Najmanje 30 minuta pre bAt alarma) .

Povežite pumpu na izvor naizmeničnog napajanja .

G Pumpa je na čekanju . Pritisnite d da se vratite na infuziju ili pritisnite e da se vratite na podešavanje vrednosti .

H Pumpa je ostavljena bez nadzora 2 minute i infuzija nije pokrenuta .

Nadzirite pumpu .

I Automatsko proveravanje seta . Omogućite završetak testa pre nego što nastavite da radite sa pumpom .

Page 23: 1000DF00571 Izdanje 4 1/36 - carefusion.co.za file1000DF00571 Izdanje 4 2/36 Alaris® GW volumetrijske pumpe Uvod Uvod Alaris® GW volumetrijska pumpa (u daljem tekstu: „pumpa“)

1000DF00571 Izdanje 4 22/36

Alaris® GW volumetrijske pumpeRad senzora protoka

Rad senzora protoka

AUvek ponovo postavite poklopac za interfejs senzora protoka kada je senzor protoka isključen. Senzor protoka će aktivirati alarm pumpe ukoliko dođe do značajnog odstupanja od podešene brzine infuzije. Senzor protoka će takođe moći da prepozna prazne spremnike. Zbog toga se preporučuje korišćenje senzora protoka kada se koristi infuzioni set bez antisifonskog ventila.

Korišćenje senzora protoka

Infuzioni set sa antisifonskim ventilom? Korišćenje senzora protoka?

DA Izborno

NO Preporučuje se

Senzor protoka model 180

Ručice

Infuziona komora

Prirubnice

Povucite ručice unazad

Interfejs senzora protoka

Poklopac za interfejs senzora protoka

1 . Priključite senzor protoka u interfejs senzora protoka koji se nalazi na gornjem zadnjem delu pumpe .2 . Priključite senzor protoka model 180 na komoru infuzionog seta tako što ćete ručice povući unazad . Pogledajte gorenavedenu

ilustraciju .3 . Nastavite sa uputstvom za punjenje, ispuštanje vazduha i podešavanje kao što je opisano u odeljku 'Prvi koraci' .

NAPOMENA: Proverite da li je infuziona komora uspravna i napunjena do polovine .

AUvek priključite senzor protoka pre nego što pokrenete infuziju. Izbegavajte upotrebu senzora protoka na mestu izloženom direktnoj sunčevoj svetlosti. Uvek proverite da li je sočivo čisto.Uvek ponovo postavite poklopac za interfejs senzora protoka kada je senzor protoka isključen.

Page 24: 1000DF00571 Izdanje 4 1/36 - carefusion.co.za file1000DF00571 Izdanje 4 2/36 Alaris® GW volumetrijske pumpe Uvod Uvod Alaris® GW volumetrijska pumpa (u daljem tekstu: „pumpa“)

1000DF00571 Izdanje 4 23/36

Alaris® GW volumetrijske pumpeKompatibilni infuzioni setovi

Kompatibilni infuzioni setoviPumpa koristi standardne, jednokratne, potrošne infuzione setove sa priključcima sa luer lockom . Korisnik je odgovoran za proveru pogodnosti upotrebljenog proizvoda ukoliko proizvod nije preporučen od strane kompanije CareFusion .

ACareFusion preporučuje korišćenje infuzionih setova sa antisifonskim ventilima uvek kada je to moguće. Antisifonski ventil sprečava slobodan protok u slučajevima kada je infuzioni set nepravilno priključen ili uklonjen sa pumpe. Za naše kupce se stalno razvijaju novi setovi. Za više detalja o dostupnosti obratite se lokalnom predstavniku kompanije CareFusion.Preporučuje se zamena infuzionih setova u saglasnosti sa uputstvom za upotrebu. Pre korišćenja pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu koje je isporučeno sa infuzionim setom.

Uzmite u obzir da ovi crteži nisu u razmeri

Standardni setovi273-001 Infuzioni set sa filterom od 15 µm u infuzionoj komori, antisifonskim ventilom . (220 cm)

273-002 Infuzioni set sa filterom 15 µm u infuzionoj komori, 1 Y nastavkom i antisifonskim ventilom . (220 cm)

273-003 Infuzioni set sa filterom od 15 µm u infuzionoj komori, 2 Y nastavka, povratnim kontrolnim ventilom i antisifonskim ventilom . (220 cm)

273-004 Infuzioni set sa filterom od 15 µm u infuzionoj komori, valjkastom stezaljkom i Luer povratnim kontrolnim ventilom . (210 cm) Pogodan za gravitacionu infuziju .

273-005 Infuzioni set sa valjkastom stezaljkom . (225 cm) Pogodan za gravitacionu infuziju .

273-303E Infuzioni set sa filterom od 15 µm u infuzionoj komori, dva antisifonska ventila i dva Y nastavka SmartSite® ventila . (290 cm)

273-304 Infuzioni set sa filterom od 15µm u infuzionoj komori . (275 cm) Pogodan za gravitacionu infuziju .

Setovi za transfuziju273-007 Set za transfuziju sa 1 gornjim Y nastavkom, linijskom infuzionom komorom sa filterom od 200 µm i Luer

povratnim kontrolnim ventilom . (285 cm) Pogodan za gravitacionu infuziju .

273-008 Set za transfuziju sa 1 gornjim i 1 donjim Y nastavkom, povratnim kontrolnim ventilom, linijskom infuzionom komorom sa filterom od 200 µm i Luer povratnim kontrolnim ventilom . (285 cm) Pogodan za gravitacionu infuziju .

273-080 Set za transfuziju sa 2 šiljka za bocu, 1 gornjim i 1 donjim Y nastavkom sa antisifonskim ventilom i linijskom infuzionom komorom sa filterom od 200 µm . (225 cm)

Page 25: 1000DF00571 Izdanje 4 1/36 - carefusion.co.za file1000DF00571 Izdanje 4 2/36 Alaris® GW volumetrijske pumpe Uvod Uvod Alaris® GW volumetrijska pumpa (u daljem tekstu: „pumpa“)

1000DF00571 Izdanje 4 24/36

Alaris® GW volumetrijske pumpeKompatibilni infuzioni setovi

Setovi filtera273-009 Set filtera od 1 .2µm sa antisifonskim ventilom, sa filterom od 15 µm u infuzionoj komori . (230 cm)

Setovi bireta273-103 Set bireta sa 1 Y nastavkom i antisifonskim ventilom . (220 cm)

Neprovidni setovi273-011 Neprovidni infuzioni set od PVC-a sa antisifonskim ventilom i segmentom pumpe sa filterom od 15 µm u

infuzionoj komori . (235 cm)

Setovi sa niskom sorpcijom273-053 PVC infuzioni set sa niskom sorpcijom sa antisifonskim ventilom i segmentom pumpe sa filterom od 15 µm u

infuzionoj komori . (260 cm)

Sekundarni setovi72213-0006 Sekundarni / dodatni set sa iglom 18G i nosačem . (pribl . 84 cm)

72213N-0006 Sekundarni / dodatni set i produžna kuka . (pribl . 76 cm)

Page 26: 1000DF00571 Izdanje 4 1/36 - carefusion.co.za file1000DF00571 Izdanje 4 2/36 Alaris® GW volumetrijske pumpe Uvod Uvod Alaris® GW volumetrijska pumpa (u daljem tekstu: „pumpa“)

1000DF00571 Izdanje 4 25/36

Alaris® GW volumetrijske pumpeKompatibilni infuzioni setovi

Setovi filtera za proširenjeC20128 Set za proširenje sa filterom od 1,2 µm i jednim Y nastavkom . Rotirajući muški Luer lock . (pribl . 51 cm)

C20350 Set za proširenje sa filterom od 0,2 µm i jednim Y nastavkom . Rotirajući muški Luer lock (pribl . 51 cm) niske sorpcije (postavljen polietilenom)

20128E-0006 Set za proširenje sa filterom od 1,2 µm i jednim SmartSite® Valve Y otvorom . Rotirajući muški Luer lock . (pribl . 51 cm)

20350E-0006 Set za proširenje sa filterom od 0,2 µm i jednim SmartSite® Valve Y otvorom . Rotirajući muški Luer lock (pribl . 51 cm) niske sorpcije (postavljen polietilenom)

Setovi za onkologijuMFX273-950E Set za onkologiju sa pet SmartSite® Valve Y otvora .

MFX273-952E Žuti set za onkologiju sa pet SmartSite® Valve Y otvora .

AŠto se tiče sledećih infuzionih setova, pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu koje se isporučuje sa infuzionim setom pre upotrebe da biste dobili informacije o korišćenju senzora protoka sa infuzionim setovima:• MFX273-950E• MFX273-952E

Page 27: 1000DF00571 Izdanje 4 1/36 - carefusion.co.za file1000DF00571 Izdanje 4 2/36 Alaris® GW volumetrijske pumpe Uvod Uvod Alaris® GW volumetrijska pumpa (u daljem tekstu: „pumpa“)

1000DF00571 Izdanje 4 26/36

Alaris® GW volumetrijske pumpeSrodni proizvodi

Srodni proizvodiAlaris® Gateway radna stanica

SKU proizvoda 80203UNS0y-xx

Napon napajanja 115–230 VAC, ~50–60 Hz

Potrošnja struje 460 VA (maksimalno)

Zaštita od električnog udara Klasa 1

Klasifikacija Neprekidni rad

Napajanje pumpe 115–230 V, ~50–60 Hz, 60 VA

Alaris® DS priključna stanica

SKU proizvoda 80283UNS00-xx

Napon napajanja 230 VAC, 50 ili 60 Hz

Potrošnja struje 500 VA (nominalno)

Zaštita od električnog udara Klasa 1

Klasifikacija Neprekidni rad

Napajanje pumpe 20 VA maks . 230 V 50–60 Hz

y = opcija povezivanja – 1, 2 ili 3

xx = konfiguracija

Page 28: 1000DF00571 Izdanje 4 1/36 - carefusion.co.za file1000DF00571 Izdanje 4 2/36 Alaris® GW volumetrijske pumpe Uvod Uvod Alaris® GW volumetrijska pumpa (u daljem tekstu: „pumpa“)

1000DF00571 Izdanje 4 27/36

Alaris® GW volumetrijske pumpeOdržavanje

Održavanje

Priključna stanicaDa biste obezbedili da pumpa bude u dobrom radnom stanju, važno je da bude čista i da vršite postupke rutinskog održavanja koji su propisani u nastavku . Sve radnje servisiranja izvodi isključivo kvalifikovani serviser u skladu sa tehničkim servisnim priručnikom (TSM) .

Dijagrami kola i liste sastavnih delova i sve druge informacije o servisiranju koje pomažu kvalifikovanom serviseru u vršenju popravki delova koji su označeni kao delovi sa mogućnošću popravke, dostupni su na zahtev od kompanije CareFusion .

AAko se pumpa ispusti, ošteti, bude izložena prevelikoj vlazi ili visokoj temperaturi, odmah je isključite iz upotrebe kako bi je pregledao kvalifikovani serviser.Svako preventivno i korektivno održavanje i sve takve aktivnosti treba da budu izvršene na odgovarajućem radnom mestu u skladu sa navedenim informacijama. Kompanija CareFusion nije odgovorna ukoliko neka od ovih radnji bude izvršena izvan uputstava ili informacija koje je pružila kompanija CareFusion.

Interval Procedure za rutinsko održavanjeU skladu sa pravilima bolnice Temeljno očistite spoljne površine pumpe pre i posle dužeg perioda čuvanja .Svaka upotreba 1 . Proverite da li postoji oštećenje utikača i kabla za struju .

2 . Proverite da li su kućište, tastatura i mehanizam oštećeni .3 . Proverite da li je ispravan početni postupak samotestiranja .4 . Proverite da li su tokom pokretanja pumpe aktivirani indikator obaveštenja i funkcija zvučnog

obaveštenja .Pre prenosa pumpe do novog pacijenta i prema potrebi

Očistite pumpu tako što ćete je obrisati tkaninom koja ne ostavlja vlakna i koja je blago pokvašena toplom vodom i standardnim sredstvom za dezinfekciju/rastvorom deterdženta .

AZa postupke kalibracije pogledajte tehnički servisni priručnik. Jedinice mere koje su korišćene u postupku kalibracije su standardne jedinice SI (Međunarodni sistem jedinica).

AVažno je obezbediti da se koriste isključivo najnovije verzije Uputstva za upotrebu i Tehničkog servisnog priručnika za CareFusion uređaje. Ove dokumente možete pronaći na adresi: www.carefusion.com. Kopije možete dobiti u lokalnom predstavništvu kompanije CareFusion.

Blokada brzineUnutrašnja punjiva baterija omogućava neprekidan rad kada naizmenično napajanje nije dostupno, na primer tokom transfera pacijenta ili kvara naizmeničnog napajanja . Vreme infuzije tokom rada na baterije zavisi od brzine, pogledajte odeljak 'Specifikacije' uputstva za upotrebu . Od vremena oglašavanja alarma usled ispražnjenosti baterije biće potrebno oko 24 sata da se potpuno napuni baterija kada se ponovo poveže na strujno kolo, bez obzira da li je pumpa u upotrebi ili ne . Baterija se automatski puni kada je uključena u struju i kad god je pumpa uključena u struju, a indikator naizmeničnog napajanja svetli .

Baterija je zapečaćena, nikl-metal-hidridna i nije joj potrebno održavanje, niti zahteva redovno servisiranje . Međutim, da biste postigli optimalan rad proverite da li je baterija potpuno napunjena nakon potpunog pražnjenja, pre čuvanja i u redovnim intervalima od 3 meseca tokom čuvanja .

Napon će vremenom oslabiti . U slučajevim kada je napon kritičan, bateriju treba zameniti na svake 3 godine .

Preporučuje se da samo kvalifikovani serviser zameni bateriju . Za više informacija o zameni baterija pogledajte tehnički servisni priručnik .

Korišćenje bilo kog drugog paketa baterija koji ne proizvodi kompanija CareFusion u Alaris® volumetrijskoj pumpi je na Vaš isključivi rizik i CareFusion ne obezbeđuje nikakve garancije niti podržava bilo koje druge pakete baterija koje ne proizvodi CareFusion . Garancija za proizvod koju daje kompanija CareFusion se neće primenjivati u slučaju oštećenja, prevremene istrošenosti, neispravnog funkcionisanja ili bilo kakvog drugog neispravnog rada Alaris® volumetrijske pumpe, koje je nastupilo kao posledica korišćenja paketa baterija koji ne proizvodi CareFusion .

OdlaganjeInformacije o odlaganju za korisnike električne i elektronske opreme Ovaj U simbol na proizvodu ili propratnim dokumentima označava da stare električne i elektronske proizvode ne treba mešati sa otpadom iz domaćinstva .

Za više informacija kontaktirajte filijalu ili distributera kompanije CareFusion ako želite da bacite električnu i elektronsku opremu .

Pravilno odlaganje ovog proizvoda pomoći će da se sačuvaju vredni resursi i sprečiće potencijalne negativne efekte po ljudsko zdravlje i okolinu koji bi u suprotnom proistekli iz neodgovarajućeg postupanja sa otpadom .

Informacije o odlaganju u zemljama izvan Evropske unije Ovaj simbol važi samo u Evropskoj unije . Proizvod treba da se odlaže uzimajući u obzir faktore okoline . Da biste eliminisali rizik ili opasnost, uklonite unutrašnju punjivu bateriju i nikl-metal-hidridnu bateriju sa kontrolne table i odložite ih u skladu sa lokalnim propisima . Sve druge komponente se mogu bezbedno odložiti u skladu sa lokalnim propisima .

Page 29: 1000DF00571 Izdanje 4 1/36 - carefusion.co.za file1000DF00571 Izdanje 4 2/36 Alaris® GW volumetrijske pumpe Uvod Uvod Alaris® GW volumetrijska pumpa (u daljem tekstu: „pumpa“)

1000DF00571 Izdanje 4 28/36

Alaris® GW volumetrijske pumpeČišćenje i čuvanje

Čišćenje i čuvanjeČišćenje pumpePre prenosa pumpe kod novog pacijenta i periodično tokom upotrebe, očistite pumpu tako što ćete je obrisati tkaninom koja ne ostavlja vlakna i koja je blago pokvašena toplom vodom i standardnim sredstvom za dezinfekciju/rastvorom deterdženta . Nemojte koristiti sledeće tipove sredstava za dezinfekciju:

• Sredstva za dezinfekciju za koja se zna da izazivaju koroziju metala se ne smeju koristiti, a to su:• Natrijum-dihlorizocijanurat (kao što je Presept) • Hipohloriti (kao što je Chlorasol), • Aldehidi (kao što je Cidex), • Katjonski surfaktanti (kao što je Benzalkonium-hlorid) .

• Jod (kao što je Betadine) izazvaće promenu boje površine . • Sredstva za čišćenje bazirana na koncentrovanom izopropil alkoholu degradiraće plastične delove .

Preporučena sredstva za čišćenje su:

Robna marka Koncentracija

Hibiscrub 20% (zapreminski udeo, v/v)

Virkon 1% (udeo mase, w/v)

Sledeći proizvodi su testirani i prihvatljivi za upotrebu na pumpi, pod uslovom da se koriste u skladu sa definisanim smernicama njihovih proizvođača .

• Topla sapunjava voda • Tristel Fuse kesice

• Blagi deterdžent rastopljen u vodi (npr . Young’s Hospec)

• Tristel Trio komplet za brisanje

• Rastvor 70% izopropil alkohola u vodi • Tuffie 5 krpa

• Chlor-Clean • Dezinfekciono sredstvo Virkon

• Clinell Sporicidal krpe • Virusolve+ (Spreman za upotrebu)

• Hibiscrub • Virusolve+ (krpe)

• TriGene Advance

APre čišćenja uvek isključite i iz strujnog kola izvucite iz struje. Nemojte dozvoliti da tečnost prodre u kućište i izbegnite prekomerno zadržavanje tečnosti na pumpi.Nemojte koristiti agresivna sredstva za čišćenje jer ona mogu da oštete spoljnu površinu pumpe. Nemojte sterilizovati parom u autoklavi, sterilizovati etilen-oksidom niti potapati pumpu u tečnost.

Čuvanje pumpeAko pumpa treba da se čuva tokom dužeg vremenskog perioda, prvo treba da bude očišćena, a baterija treba da bude potpuno napunjena . Čuvajte je na čistom mestu, sa suvim vazduhom na sobnoj temperaturi i zapakujte je u originalno pakovanje, ukoliko je moguće, kako biste je zaštitili .

Izvršite funkcionalne testove svakih tri meseca tokom čuvanja kao što je opisano u tehničkom servisnom priručniku i obezbedite da unutrašnja baterija bude potpuno napunjena .

APogledajte tehnički servisni priručnik za dalje informacije o punjenju RTC baterije BT1.

Čišćenje i čuvanje infuzionog setaInfuzioni set je potrošni materijal za jednokratnu upotrebu i treba da bude bačen nakon upotrebe u skladu sa bolničkim protokolom .

Čišćenje senzora protokaPre prenosa senzora protoka na novi infuzioni set i periodično tokom upotrebe, očistite senzor protoka tako što ćete ga obrisati tkaninom koja ne ostavlja vlakna i koja je blago pokvašena toplom vodom i standardnim sredstvom za dezinfekciju / rastvorom deterdženta . Pazite da ne pokvasite priključak . Osušite senzor protoka pre upotrebe .

Kao pomoć pri čišćenju senzora protoka koji su jako zaprljani, kontaminirani ili ako se ručica slobodno ne pokreće, senzor protoka se može uroniti i natopiti čistom sapunjavom vodom (pogledajte A) . Unutrašnjost mehanizma opruge može se očistiti tako što će mehanizam biti aktiviran dok je uronjen u vodu .

Nakon čišćenja senzor protoka treba da se potpuno osuši pre upotrebe .

AUtikač senzora protoka ne sme se uranjati u vodu zato što će doći do oštećenja.

Page 30: 1000DF00571 Izdanje 4 1/36 - carefusion.co.za file1000DF00571 Izdanje 4 2/36 Alaris® GW volumetrijske pumpe Uvod Uvod Alaris® GW volumetrijska pumpa (u daljem tekstu: „pumpa“)

1000DF00571 Izdanje 4 29/36

Alaris® GW volumetrijske pumpeSpecifikacije

SpecifikacijeElektrična/mehanička bezbednostU saglasnosti sa standardom IEC/EN60601-1 i IEC/EN60601-2-24 .

Elektromagnetna kompatibilnost (EMC)U saglasnosti sa standardom IEC/EN60601-1-2 i IEC/EN60601-2-24 .

Električna bezbednostIEC/EN 60601-1 - tipična odvodna struja 40 µA .

Provodnik za izjednačavanje potencijalaFunkcija konektora (provodnika) za izjednačavanje potencijala jeste obezbeđivanje direktne veze između pumpe i magistrale za izjednačavanje potencijala električne instalacije . Da biste koristili konektor za izjednačavanje potencijala, povežite konektor za izjednačavanje potencijala na pumpi sa magistralom za izjednačavanje potencijala električne instalacije .

Dielektrična snagaTest ispitivanja snage 1,7 kV dc (faza i nula sa uzemljenjem) u trajanju od 10 s

Test ispitivanja performansi 500 V dc (faza i nula sa uzemljenjem)

Test ispitivanja snageTest ispitivanja snage se obavlja u fabrici . Ne preporučuje se da se test ispitivanja snage ponovo obavlja ako se pumpa ponovo testira tokom upotrebe .

Klasifikacija Oprema klase I . Kontinualna, prenosiva oprema, tip 4 .

Izvor naizmeničnog napajanja100 - 120 VAC, 50 - 60 Hz, 10 VA (nominalno) .

220 - 240 VAC, 50 - 60 Hz, 10 VA (nominalno) .

Zaštita od prodiranja tečnostiIPX1 - zaštićeno od kapljica vode koje padaju vertikalno .

Dimenzije137 mm (š) x 140 mm (v) x 105 mm (d) . Težina: pribl . 1,5 kg (bez kabla za napajanje) .

Specifikacije okoline

Uslov Rad Transport i čuvanje

Temperatura +15 °C do +38 °C -20 °C do +50 °C

Vlažnost 20% - 90%* 10% - 95%*

Atmosferski pritisak 700 hPa - 1060 hPa 500 hPa - 1060 hPa

Ispuštanje vazduha iz infuzionog seta / ispuštanje

Parametar Opseg

Brzina ispuštanja vazduha Fiksna:>999 ml/h

Količina ispuštanja vazduha 0 - 40 ml***

Pokretanje infuzije / podešavanje

Parametar infuzije Mikro Standardni

Brzina protoka 1 .0 - 99,9 ml/h** 1 - 999 ml/h***

Količina koja treba da bude primljena (VTBI)

0,1 - 99,9 ml**

100 - 999 ml***

1 - 9 .999 ml***

Količina koja je primljena (VI) 0,0 - 99,9 ml**

100 - 9 .999 ml***

0 - 9 .999 ml***

Primena bolusa

Parametar Opseg

Brzina bolusa 1 - 999 ml/h***

Količina bolusa 0 - 99 ml***

Maksimalna količina bolusa nakon otpuštanja tvrde okluzije <0,6 ml

*Bez kondenzacije .

**Izmereno u inkrementima od 0,1 ml .

***Izmereno u inkrementima od 1 ml .

Page 31: 1000DF00571 Izdanje 4 1/36 - carefusion.co.za file1000DF00571 Izdanje 4 2/36 Alaris® GW volumetrijske pumpe Uvod Uvod Alaris® GW volumetrijska pumpa (u daljem tekstu: „pumpa“)

1000DF00571 Izdanje 4 30/36

Alaris® GW volumetrijske pumpeSpecifikacije

SPECIFIKACIJE BATERIJEPunjiva NiMH (nikl-metal-hidridnu) baterija . Automatski se puni kada se pumpa uključi u struju .Rok trajanja baterije - 10 sati pri 25 ml/h

Punjenje baterije - 95% kapaciteta - < 24 sata (svi uslovi) .

Uslovi za alarm

SISTEMSKA GREŠKA OKLUZIJA U GORNJEM TOKU

VAZDUH U LINIJI NEPRAVILAN SET ZA INFUZIJU

ISPRAŽNJENA BATERIJA OTVORENA VRATANCA

OKLUZIJA U DONJEM TOKU

Kritična količinaMaksimalna primljena količina nakon pojedinačnog stanja greške je 1,0 ml .

KVO (Keep Vein Open - održavanje otvorene vene) brzina infuzijeMaksimalno do 5 ml/h ili brzina infuzije ako je programirano manje od podešene KVO brzine .

Okluzivni pritisakKorisnički izabrano: Alarm okluzivnog pritiska pri 125 ml/h - 250 mmHg (nizak), 350 mmHg (normalan), 500 mmHg (visok) .

Tip osigurača2 X T 125 mA, spori osigurač (100 - 120 VAC, nominalno) .

2 X T 63 mA, spori osigurač (220 - 240 VAC, nominalno) .

Senzor vazduha Integrisani ultrazvučni senzor .

Detektor vazduha u linijiSa mogućnošću podešavanja 50 µl, 100 µl, 250 µl, 500 µl .

Podešavanje ukupnog vremena Do 99 sati i 59 minuta .

Zadržavanje memorijeElektronska memorija pumpe biće zadržana najmanje 6 meseci bez uključivanja .

Alarm minimalnog okluzivnog pritiska100 mmHg

Alarm maksimalnog okluzivnog pritiska 1000 mmHg

Količina bolusa generisana pri 25,0 ml/h kada se dostigne prag alarma minimalne okluzije0,3 ml

Količina bolusa generisana pri 25,0 ml/h kada se dostigne prag alarma maksimalne okluzije0,6 ml

Maksimalno vreme za aktivaciju alarma okluzijeMaksimalno vreme do oglašavanja alarma pri 1,0 ml/h je <45 minuta (visok pritisak)Maksimalno vreme do oglašavanja alarma pri 1,0 ml/h je <30 minuta (nizak pritisak)Maksimalno vreme do oglašavanja alarma pri 25 ml/h je <5,30 minuta (visok pritisak)Maksimalno vreme do oglašavanja alarma pri 25 ml/h je <2,10 minuta (nizak pritisak)Maksimalno vreme do oglašavanja alarma pri 999 ml/h je <3 sekunde (visok pritisak)

Maksimalno vreme do oglašavanja alarma pri 999 ml/h je <2 sekunde (nizak pritisak)

Preciznost sistemaPreciznost brzine ± 5% pri 25 ml/h pod nominalnim uslovima2, testirano u skladu sa standardom IEC60601-2-24 (95% interval pouzdanosti / 80% populacije) .

AZa sve uslove preciznost brzine treba da bude odgovarajuće usklađena.6

Preciznost količine bolusa - ± 10% pri 5 ml pod nominalnim uslovima2, testirano u skladu sa standardom IEC60601-2-24 . U svim uslovima3 preciznost količine bolusa treba da bude umanjena za preciznost brzine .

Preciznost okluzivnog pritiska± 150 mmHg pod nominalnim uslovima2

± 250 mmHg u svim uslovima3

Preciznost vazduha u liniji± 20% ili ± 0,025 ml5 pod nominalnim uslovima2

Page 32: 1000DF00571 Izdanje 4 1/36 - carefusion.co.za file1000DF00571 Izdanje 4 2/36 Alaris® GW volumetrijske pumpe Uvod Uvod Alaris® GW volumetrijska pumpa (u daljem tekstu: „pumpa“)

1000DF00571 Izdanje 4 31/36

Alaris® GW volumetrijske pumpeSpecifikacije

Napomene:

1 . Sve specifikacije preciznosti su sa intervalom pouzdanosti od 95% / 95% populacije, ukoliko nije drugačije navedeno .2 . Nominalni uslovi su definisani kao:

• Podešena brzina: 125 ml/h (25 ml/h za preciznost brzine);• Potrošni tip: 273-001;• Igla: promer 18 x 40 mm;• Tip rastvora: Dejonizovana i degazirana voda;• Temperatura: 23° ± 2 °C• Visina pritiska tečnosti: 0,3 ± 0,1 m;• Povratni pritisak: 0 ± 10 mmHg .

3 . Isti su kao i normalni uslovi uz sledeće dodatke:• Podešena brzina: 1 do 999 ml/h;• Tip rastvora: Sve tečnosti4;• Temperatura: 15° do 38 °C• Visina pritiska tečnosti: 0 ± 1,0 m;

4 . Testirano korišćenjem destilovane vode, 20% lipida, 50% glukoze, 0,9% normalnog slanog rastvora i 5% alkoholnih rastvora .5 . Koji god bude veći od podešenog ograničenja vazduha u liniji .6 . Za sve uslove preciznost brzine treba da bude usklađena prema sledećim procentima:

• ± 10% u rasponu brzine infuzije 1 do 999 ml/h• Nominalno: 0,68 (± 0,36)% tokom 24 sata neprekidne upotrebe .• Nominalno: -3,5 (± 1,08)% na 15 °C• Nominalno: -0,9 (± 0,62)% na 38 °C

Page 33: 1000DF00571 Izdanje 4 1/36 - carefusion.co.za file1000DF00571 Izdanje 4 2/36 Alaris® GW volumetrijske pumpe Uvod Uvod Alaris® GW volumetrijska pumpa (u daljem tekstu: „pumpa“)

1000DF00571 Izdanje 4 32/36

Alaris® GW volumetrijske pumpeSpecifikacija IrDA, RS232 i pozivanja medicinske sestre

Specifikacija IrDA, RS232 i pozivanja medicinske sestre

Funkcija RS232 / IrDAFunkcija RS232 / IrDA je standardna funkcija Alaris® GW volumetrijske pumpe . Ta funkcija omogućava udaljeno nadgledanje pumpe preko odgovarajućeg centralnog sistema za nadzor ili računarskog sistema . Ona takođe omogućava preuzimanje internog dnevnika događaja pumpe u cilju tehničke podrške .

AInterfejs pozivanja medicinske sestre omogućava udaljenu podršku internom zvučnom alarmu. Ne treba se oslanjati na tu podršku da zameni nadzor internog alarma.Za dalje informacije o RS232 interfejsu pogledajte tehnički servisni priručnik. Budući da je moguće kontrolisati pumpu pomoću RS232 interfejsa sa određene razdaljine od pumpe i samim tim udaljeno od pacijenta, odgovornost za kontrolu pumpe je poverena softveru koji se izvodi na računarskom kontrolnom sistemu.Procena pogodnosti bilo kojeg softvera koji se koristi u kliničkom okruženju za kontrolu ili prijem podataka od pumpe u nadležnosti je korisnika opreme. Pomenuti softver treba da uključuje detekciju prekida veze ili druge vrste kvara kabla RS232. Protokol je detaljno opisan u tehničkom servisnom priručniku i predviđen je samo kao opšta informacija. Sve povezane analogne i digitalne komponente moraju da ispunjavaju standard IEC/EN60950 za obradu podataka i IEC/EN60601 za medicinske uređaje. Svako ko povezuje dodatne uređaje na ulaz ili izlaz signala je konfigurator sistema i odgovoran je za ispunjavanje zahteva sistemskog standarda IEC/EN60601-1-1.

Funkcija pozivanja medicinske sestreInterfejs za pozivanje medicinske sestre služi za konekciju sa odgovarajućim uređajem za daljinski nadzor u cilju obaveštavanja o ulasku pumpe u stanje alarma .

Podaci konekcije RS232 / pozivanja medicinske sestreTipični podaci konekcije -

1 . Pozivanje medicinske sestre (relej) standardno zatvoren (NC C)2 . Slanje podataka (TXD) izlaz3 . Primljeni podaci (RXD) ulaz4 . Ulaz napajanja (DSR)5 . Uzemljenje (GND)6 . Ne koristi se7 . Ulaz napajanja (CTS)8 . Pozivanje sestre (relej) standardno otvoren (NC O)9 . Pozivanje sestre (relej) zajedničko (NC COM)

Page 34: 1000DF00571 Izdanje 4 1/36 - carefusion.co.za file1000DF00571 Izdanje 4 2/36 Alaris® GW volumetrijske pumpe Uvod Uvod Alaris® GW volumetrijska pumpa (u daljem tekstu: „pumpa“)

1000DF00571 Izdanje 4 33/36

Alaris® GW volumetrijske pumpeKrive u obliku trube i krive brzine protoka

Krive u obliku trube i krive brzine protokaU ovoj pumpi, kao u svim infuzionim sistemima, rad mehanizma za pumpanje i varijacije uzrokuju kratkotrajne fluktuacije u preciznosti brzine .Sledeće krive prikazuju tipičan rad sistema na dva načina: 1) preciznost isporuke tečnosti tokom različitih vremenskih perioda je izmerena (krive u obliku trube) i 2) kašnjenje početka protoka tečnosti pri pokretanju infuzije (početne krive) .Krive u obliku trube su dobile ime po svom karakterističnom obliku . One prikazuju prosek određenih podataka u toku određenih vremenskih perioda ili „opservacionih prozora“, a ne kontinuiranih podataka u odnosu na vreme rada . Tokom dugih opservacionih prozora, kratkotrajne fluktuacije imaju malo uticaja na preciznost, što je prikazano ravnim delom krive . Kako se opservacioni prozor smanjuje, tako kratkotrajne fluktuacije imaju sve veći uticaj, što je prikazano „ustima“ trube .Znanje o preciznosti sistema tokom različitih opservacionih prozora može da bude od značaja pri davanju određenih lekova . Kratkotrajne fluktuacije u preciznosti brzine mogu imati klinički uticaj u zavisnosti od poluveka leka koji se infuzira i stepena intervaskularne integracije; klinički efekat se ne može utvrditi na osnovu same krive u obliku trube .Početne krive predstavljaju kontinuirani protok u odnosu na vreme rada od dva sata od pokretanja infuzije . One predstavljaju kašnjenje početka isporuke zbog mehaničkog usklađivanja i obezbeđuju vizuelnu reprezentaciju ravnomernosti . Krive u obliku trube su izvedene iz drugog sata ovih podataka . Testovi su izvršeni po IEC60601-2-24 standardu .

Početni grafikon na 1,0 ml/h (Početni period)

273-001 Infuzioni set

Početni grafikon na 25,0 ml/h (Početni period)

273-001 Infuzioni set

Brzi

na p

roto

ka (m

l/h)

Start-up Graph at 1.0 ml/h (Initial Period)

-0.2

0.0

0.2

0.4

0.6

0.8

1.0

1.2

1.4

1.6

1.8

2.0

0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120

Time (minutes)

Flow

(ml/h

)

Brzi

na p

roto

ka (m

l/h)

Start-up Graph at 25.0 ml/h (Initial Period)

0.0

5.0

10.0

15.0

20.0

25.0

30.0

35.0

40.0

45.0

50.0

0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120

Time (minutes)

Flow

(ml/h

)

Vreme (minute) Vreme (minute)

Grafikon u obliku trube na 1,0 ml/h (Početni period)

273-001 Infuzioni set

Grafikon u obliku trube na 25,0 ml/h (Početni period)

273-001 Infuzioni set

Brzi

na p

roto

ka (%

)

Trumpet Graph at 1.0 ml/h (Initial Period)

-60

-50

-40

-30

-20

-10

0

10

20

30

40

50

60

0 5 10 15 20 25 30 35

Flow

Err

or (%

)

Brzi

na p

roto

ka (%

)

Trumpet Graph at 25.0 ml/h (Initial Period)

-15

-10

-5

0

5

10

15

0 5 10 15 20 25 30 35

Flow

Err

or (%

)

Opservacioni prozor (minute) Opservacioni prozor (minute)

Maksimalna greška brzine

Minimalna greška brzine

Ukupna prosečna greška

= +2,5%

Maksimalna greška brzine

Minimalna greška brzine

Ukupna prosečna greška

= +1,1%

Grafikon u obliku trube pri 1,0 ml/h (Nakon 24 časa)

273-001 Infuzioni set

Grafikon u obliku trube pri 25,0 ml/h (Nakon 24 časa)

273-001 Infuzioni set

Brzi

na p

roto

ka (%

)

Trumpet Graph at 1.0 ml/h (After 24 Hours)

-80

-70

-60

-50

-40

-30

-20

-10

0

10

20

30

40

50

60

70

80

0 5 10 15 20 25 30 35

Flow

Err

or (%

)

Brzi

na p

roto

ka (%

)

Trumpet Graph at 25.0 ml/h (After 24 Hours)

-15

-10

-5

0

5

10

15

0 5 10 15 20 25 30 35

Observation Window (minutes)

Flow

Err

or (%

)

Opservacioni prozor (minute) Opservacioni prozor (minute)

Maksimalna greška brzine

Minimalna greška brzine

Ukupna prosečna greška

= +4,2%

Maksimalna greška brzine

Minimalna greška brzine

Ukupna prosečna greška

= +1,1%

Napomena: Tipična brzina protoka i krive u obliku trube - Infuzioni set 273 001

Page 35: 1000DF00571 Izdanje 4 1/36 - carefusion.co.za file1000DF00571 Izdanje 4 2/36 Alaris® GW volumetrijske pumpe Uvod Uvod Alaris® GW volumetrijska pumpa (u daljem tekstu: „pumpa“)

1000DF00571 Izdanje 4 34/36

Alaris® GW volumetrijske pumpeTehnički opis

Tehnički opis Sledeći detalji opisuju osnovne bezbednosne provere ugrađene u pumpu da bi se umanjila mogućnost nedovoljne ili prekomerne infuzije .

Uključenje samotestiranja Pumpa toleriše jednostruki kvar što znači da će se pumpa ili zaustaviti i aktivirati alarm ili nastaviti sa infuzijom bez prekida kao rezultat jednostrukog kvara . Tokom pogona na sekvenci samostalnog testiranja pumpa automatski vrši provere integriteta sistema i aktiviraće alarm i na njoj će biti prikazano M ako bilo koji od ovih testova nije uspešan . Pogledajte odeljak 'Uključivanje/Isključivanje' ovog uputstva za upotrebu .

Vazduh u liniji Dva ultrazvučna pretvarača neprestano proveravaju prisustvo vazduha u infuzionom setu u toku infuzije . Ova funkcija vazduh u liniji radi u dva režima:

• Otkriće jednog mehurića - Pumpa će aktivirati alarm i na njoj će biti prikazano J kad god je otkriven mehurić vazduha veći od ograničenja alarma za vazduh u liniji . Ograničenje alarma se može podesiti na 50, 100, 250 ili 500 µL . Pogledajte i odeljak 'Opcije za konfigurisanje' u ovom uputstvu za upotrebu .

• Vazduh u liniji akumulacija - Ova akumulativna funkcija nadgleda količinu vazduha koji prolazi kroz infuzioni set tako što akumulira količinu pojedinačnih mehurića u okviru od 15 minuta . Ova funkcija je posebno korisna kod infuzija za pacijente sa visokom osetljivošću na vazduh (novorođenčad, pedijatrija) ili kod infuzija proizvoda koji stvaraju značajnu količinu mehurića vazduha .

AIako pojedinačni mehurić ne može da pređe unapred programirani prag, dodatna količina mehurića akumulirana tokom 15 minuta može da bude dovoljna da aktivira alarm za vazduh u liniji sa porukom „Okluzija vazduha“.

Okluzivni pritisak u donjem tokuPumpa sadrži senzor pritiska za nadgledanje okluzivnog pritiska u donjem toku . Kada IV pritisak premaši ograničenje pritiska alarma, na primer, kao rezultat uvrnutih IV cevčica ili blokirane kanile, pumpa će aktivirati alarm i na njoj će biti prikazano P .

Da bi kompenzovala razlike u cevčicama infuzionog seta, pumpa vrši relativno, osnovno merenje pritiska . Pumpa uzima referentni pritisak iz IV linije kada se infuzija pokrene i aktivira alarm pri unapred postavljenom ograničenju iznad osnovnog pritiska . Ograničenja pritiska alarma su 250, 350 i 500 mmHg iznad osnovnog pritiska, odgovarajući niskim, normalnim ili visokim ograničenjima pritiska . Da bi se izbegli izuzetno visoki pritisci, pumpa je ograničena na 1000 mmHg .

Okluzivni pritisak u gornjem tokuDa bi uočila okluzije u gornjem toku uzrokovane, na primer, zatvorenim stezaljkama ili začepljenim filterima infuzione komore, pumpa neprestano nadgleda pritisak u gornjem toku IV cevčica . Pri otkrivanju okluzije, pumpa će aktivirati alarm i na njoj će biti prikazano J . Pumpa upotrebljava ultrazvučne pretvarače senzora za vazduh za nadgledanje okluzija u gornjem toku i zbog toga ne može da pravi razliku između okluzije u gornjem toku i mehurića vazduha .

Zaštita slobodnog protoka zasnovana na pumpiPumpa je opremljena mehanizmom za zaustavljanje protoka koji je napravljen da blokira IV cevčice kada su vratanca pumpe otvorena i cevčice ostaju pravilno priključene za pumpu . Podizanjem ručice mehanizma za zaustavljanje protoka i njenim okretanjem nadesno pokreće se ovaj mehanizam . Nakon aktivacije korisnik unosi IV cevčice u kanal vođice za cevčicu .

Kada su vratanca pumpe zatvorena, žljeb ugrađen u vratanca oslobađa ručicu tako što automatski zatvori cevčice kada se vratanca ponovo otvore . (Pogledajte 'Karakteristike Alaris® GW volumetrijske pumpe') Cevčice mogu da se uklone iz kanala vođice za cevčicu ponovnom aktivacijom ručice . Kada se ručica ponovo aktivira i vratanca otvore, mehanizam za zaustavljanje protoka više ne blokira protok u cevčicama .

Antibolusna funkcijaAntibolusna funkcija je napravljena da smanji bolus do kojeg može da dođe pri okluziji nakon alarma okluzije u donjem toku . (Otkrivanje okluzije u donjem toku je označeno alarmom P .) Pumpa vraća pritisak linije infuzionog seta na neutralan u roku od 15 sekundi tako što nakratko pumpa unazad i meri pritisak linije infuzionog seta kroz sistem za otkrivanje unutrašnjeg pritiska . Ova osobina može da spreči tečni bolus do pacijenta do kojeg može da dođe pri otpuštanju okluzije koja može da bude uzrokovana stezaljkom u donjem toku .

Page 36: 1000DF00571 Izdanje 4 1/36 - carefusion.co.za file1000DF00571 Izdanje 4 2/36 Alaris® GW volumetrijske pumpe Uvod Uvod Alaris® GW volumetrijska pumpa (u daljem tekstu: „pumpa“)

1000DF00571 Izdanje 4 35/36

Alaris® GW volumetrijske pumpeProizvodi i rezervni delovi

Proizvodi i rezervni delovi

Alaris® Infuzioni sistemAsortiman proizvoda u grupi proizvoda Alaris® Infuzioni sistem je:

Broj dela Opis

8002MED01 Alaris® GH špric pumpa (sa softverom Plus)

8003MED01 Alaris® CC špric pumpa (sa softverom Plus)

80043UN01 Alaris® TIVA špric pumpa

80053UN01 Alaris® PK špric pumpa

8003MED01-G Alaris® CC Guardrails® špric pumpa (sa softverom Plus)

8002MED01-G Alaris® GH Guardrails® špric pumpa (sa softverom Plus)

9002MED01 Alaris® GP volumetrijska pumpa (sa softverom Plus)

9002MED01-G Alaris® GP Guardrails® volumetrijska pumpa (sa softverom Plus)

80203UNS0x-xx1 Alaris® Gateway radna stanica

1 Za radnu stanicu obratite se lokalnom servisnom predstavniku da biste dobili informacije o dostupnim konfiguracijama i brojevima delova .

Rezervni deloviDetaljan spisak rezervnih delova za ovu pumpu je uključen u tehnički servisni priručnik .

Tehnički servisni priručnik (1000SM00006) može se naći u elektronskom formatu na internet stranici:

www .carefusion .co .uk/alaris-technical/

Potrebni su korisničko ime i lozinka za pristup našim priručnicima . Stupite u kontakt sa lokalnim predstavnikom za usluge korisnicima da dobijete detalje za prijavu .

Broj dela Opis

1000EL00349 Pakovanje unutrašnjih baterija

1001FAOPT91 Kabl za struju - za VB

1001FAOPT92 Kabl za struju - za Evropu

Page 37: 1000DF00571 Izdanje 4 1/36 - carefusion.co.za file1000DF00571 Izdanje 4 2/36 Alaris® GW volumetrijske pumpe Uvod Uvod Alaris® GW volumetrijska pumpa (u daljem tekstu: „pumpa“)

1000DF00571 Izdanje 4 36/36

Alaris® GW volumetrijske pumpeServisni kontakti

Servisni kontakti Za servis stupite u kontakt sa vašim lokalnim predstavništvom ili distributerom .

AE DE GB NZ

CareFusion,PO Box 5527,Dubai, United Arab Emirates .

CareFusion,Pascalstr . 2, 52499 Baesweiler,Deutschland .

CareFusion,The Crescent, Jays Close,Basingstoke, Hampshire, RG22 4BS,United Kingdom .

CareFusion,14B George Bourke Drive,Mt Wellington 1060, PO Box 14-518,Panmure 1741, Auckland, New Zealand

Tel: (971) 4 28 22 842 Tel: (49) 931 4972 837 Tel: (44) 0800 917 8776 Tel: 09 270 2420 Freephone: 0508 422734

Fax: (971) 4 28 22 914 Fax: (49) 931 4972 318 Fax: (44) 1256 330860 Fax: 09 270 6285

AU DK HU PL

CareFusion, 3/167 Prospect Highway,PO Box 355Seven Hills, NSW 2147, Australia .

CareFusion, Firskovvej 25 B,2800 Lyngby,Danmark .

CareFusion, Döbrentei tér 1,H-1013 Budapest,Magyarország .

CareFusion, ul . Rzymowskiego 53, 02-697 Warszawa, Polska .

Tel: (61) 1800 833 372 Tlf . (45)70 20 30 74 Tel: (36) 1 488 0232Tel: (36) 1 488 0233

Tel: (48) 225480069

Fax: (61) 1800 833 518 Fax . (45)70 20 30 98 Fax: (36) 1 201 5987 Fax: (48) 225480001

BE ES IT SE

CareFusion,Leuvensesteenweg 248 D,1800 Vilvoorde,Belgium .

CareFusion,Edificio Veganova,Avenida de La Vega, nº1,Bloque 1 - Planta 1,28108 Alcobendas, Madrid,España .

CareFusion,Via Ticino 4, 50019 Sesto Fiorentino,Firenze, Italia .

CareFusion,Hammarbacken 4B, 191 46 Sollentuna,Sverige .

Tel: +32 (0) 2 267 38 99 Tel: (34) 902 555 660 Tél: (39) 055 30 33 93 00 Tel: (46) 8 544 43 200

Fax: +32 (0) 2 267 99 21 Fax: (34) 902 555 661 Fax: (39) 055 34 00 24 Fax: (46) 8 544 43 225

CA FR NL US

CareFusion,235 Shields Court,Markham, Ontario L3R 8V2,Canada .

CareFusion,Parc d’affaire le Val Saint Quentin2, rue René Caudron78960 Voisins le BretonneuxFrance

CareFusion,De Molen 8-10,3994 DB Houten,Nederland .

CareFusion,10020 Pacific Mesa Blvd .,San Diego, CA 92121,USA .

Tel: (1) 905-752-3333 Tél: (33) 01 30 02 81 41 Tel: +31 (0)30 2289 711 Tel: (1) 800 854 7128

Fax: (1) 905-752-3343 Fax: (33) 01 30 02 81 31 Fax: +31 (0)30 2289 713 Fax: (1) 858 458 6179

CH FI NO ZA

CareFusion,A-One Business CentreZone d’activitiés Vers-la-Pièce n° 101180 Rolle / Switzerland

CareFusion,P O Box 121,Äyritie 8B,01511 Vantaa

CareFusion,Fjordveien 31363 HØVIKNorge .

CareFusion,Unit 2 Oude Molen Business Park,Oude Molen Road, Ndabeni, Cape Town 7405, South Africa .

Ph .: 0848 244 433 Tel: +358 207871 090 Tel: (47) 64 00 99 00 Tel: (27) (0) 860 597 572Tel: (27) 21 510 7562

Fax: 0848 244 100 Fax: (27) 21 5107567

CNCareFusion, 上海代表机构,中国上海市张杨路 500 号,上海时代广场办事处大楼,A 座,24 层,邮编:200122。

电话:(86) 21 58368018

传真:(86) 21 58368017 Rev . H

Page 38: 1000DF00571 Izdanje 4 1/36 - carefusion.co.za file1000DF00571 Izdanje 4 2/36 Alaris® GW volumetrijske pumpe Uvod Uvod Alaris® GW volumetrijska pumpa (u daljem tekstu: „pumpa“)

carefusion.com

Alaris, Guardrails i SmartSite su registrovane tržišne marke kompanije CareFusion Corporation ili neke od njenih podružnica. Sva prava zadržana. Sve ostale tržišne marke pripadaju svojim odgovarajućim vlasnicima.

© 2000-2014 CareFusion Corporation ili neka od njenih podružnica. Sva prava zadržana.

Ovaj dokument sadrži informacije koje su vlasništvo kompanije CareFusion Corporation ili neke od njenih podružnica. Primanjem ili posedovanjem ovog dokumenta ne stičete bilo kakva prava na reprodukovanje njegovog sadržaja ili prava na proizvodnju ili prodaju opisanog proizvoda. Bez pismenog odobrenja kompanije CareFusion Corporation ili neke od njenih podružnica strogo se zabranjuje reprodukovanje, objavljivanje ili neka druga upotreba koja se razlikuje od predviđene namene.

tCareFusion Switzerland 317 Sarl, A-One Business Centre, Z.A Vers –La-Pièce n° 10, CH-1180, Rolle

EC REPCareFusion UK 305 Ltd., The Crescent, Jays Close, Basingstoke, Hampshire, RG22 4BS, UK

1000DF00571 Izdanje 4