60
1 Instrucciones de uso e instalación EFOY Pro 600 / EFOY Pro 1600 / EFOY Pro 2200 / EFOY Pro 2200 XT

101129 UM EFOY Pro ES v02 PHe - IT Enclosure …itenclosuresystems.com/101129_um_efoy_pro_es.pdf · 6.5 Preguntas más frecuentes y mantenimiento 45 ... * En función del tipo de

  • Upload
    lythu

  • View
    221

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

1

Instrucciones de uso e instalación EFOY Pro 600 / EFOY Pro 1600 / EFOY Pro 2200 / EFOY Pro 2200 XT

1. Indice

2

1. Índice

1. Índice 2

2. Introducción e indicaciones 4

2.1 Prólogo 4

2.2 Indicaciones de seguridad generales 5

2.3 Indicación de seguridad metanol 7

2.4 Uso conforme a lo previsto 7

2.5 Declaración de conformidad 8

2.6 Marca de verificación 8

2.7 La garantía 9

2.8 Eliminación de residuos 10

3. Estructura de sistema 11

3.1 Volumen de suministro estándar 11

3.2 Vista general del sistema 12

3.3 Datos técnicos 13

4. Instalación 14

4.1 Indicaciones importantes acerca del lugar de montaje 14

4.2 Instalación del equipo 16

4.3 Instalación de la conducción de calor residual 17

4.4 Instalacíon del tubo de gases de escape 18

4.5 Instalación del soporte del cartucho de combustible 21

4.6 Conexión eléctrica a la batería 22

4.7 Combinación con otras fuentes de energía 25

4.8 Instalación y conexión del mando a distancia 26

5. Funcionamiento 28

5.1 Manejo en el equipo 28

5.2 Manejo mediante mando a distancia 29

5.3 Selección de idioma 31

5.4 Control a distancia por ordenador 31

5.5 Conectar el cartucho de combustible 32

5.6 Modo automático 34

5.7 Encendido manual 35

5.8 Apagado manual 36

5.9 Protección de la batería 36

5.10 Mecanismo automático de protección anticongelante 38

5.11 Inmovilización 39

1. Indice

3

6. Mantenimiento 41

6.1 Servicio 41

6.2 Limpieza 41

6.3 Cambio de filtro (EFOY Pro 2200 XT) 42

6.4 Eliminación de filtro XT1 44

6.5 Preguntas más frecuentes y mantenimiento 45

7. Eliminación de fallos 46

7.1 Seguridad 46

7.2 Fallos y soluciones 47

7.3 Fallo sin mensaje de pantalla 49

7.4 Rellenar el fluido de servico 50

8. Interfaz de datos y accesorios 51

8.1 Función de interfaz de datos 51

8.2 Interfaz de ordenador 51

8.3 Módem GSM-2-SMS 52

8.4 Sensor de cartucho de combustible FS1 53

8.5 Controlador Cluster CC1 54

8.6 EFOY ProCube 55

8.7 DuoCartSwitch DCS 1 56

9. Anexo 57

9.1 Accesorios y piezas de recambio 57

9.2 Curvas características U-I y U-P de EFOY Pro según comprobación CE 57

2. Introducción e indicaciones

4

101129_U

M_E

FOY_

Pro_E

S_v02. C

opyright de

SFC Energy AG 2010. Reservado

s todo

s los de

rech

os. S

ujeto de cambiar sin aviso.

2. Intr oducci ón e indicaciones

2.1 Prólogo

Muchas gracias por haberse decidido por un producto EFOY Pro. Esperamos que disfrute de su nuevo suministro de energía. Por favor, lea estas instrucciones antes del primer uso y siga las instrucciones de instalación. En caso de preguntas diríjase a nuestro distribuidor autorizado donde haya adquirido el equipo. Datos de contacto del fabricante: SFC Energy AG Eugen-Sänger-Ring 7 85649 Brunnthal-Nord, Alemania Tel.: +49 89 673 5920 Fax: +49 89 673 592 369 E-mail: [email protected] Página web: www.sfc.com

2. Introducción e indicaciones

5

2.2 Indicaciones de seguridad generales

Lea las instrucciones de uso antes de la puesta en marcha y guarde éstas junto al equipo. Siga todas las indicaciones en estas instrucciones de uso.

No se permite abrir el equipo. El cartucho de combustible no se debe abrir ni tampoco rellenar con violencia. Las modificaciones pueden poner en peligro la seguridad y pueden llevar a la retirada del permiso de operación y a la anulación de la garantía comercial y legal. Utilice sólo accesorios originales EFOY.

No almacene o opere el equipo y los cartuchos de combustible a temperaturas por encima de los 45ºC. No exponga el equipo a altas temperaturas ni a la radiación del sol.

Almacene el equipo desconectado protegido de las heladas o utilice el mecanismo automático de protección anticongelante (vea capítulo 5.10).

No fume al manipular el equipo o los cartuchos de combustible.

Mantenga el equipo alejado de fuentes de calefacción y de ignición. Si se ha derramado metanol existe peligro de incendio (p.ej. después de un accidente o si el equipo o el cartucho de combustible han sufrido un daño). Mantenga alejadas las fuentes de ignición y asegure una buena ventilación. Los pequeños derrames de metanol se evaporan sin dejar residuos.

Mantenga el equipo y los cartuchos de combustible – también vacíos o semivacíos – fuera del alcance de los niños.

Opere el equipo sólo conforme a las instrucciones de instalación y en un ambiente bien ventilado. Los gases de escape deben ser conducidos del lugar de montaje al exterior sin impedimentos. No inhale los gases de escape de forma directa ni permanente.

2. Introducción e indicaciones

6

Si el equipo y los cartuchos de combustible se usan de forma correcta, en ningún momento existe el peligro de entrar en contacto con el metanol.

Estamos obligados legalmente a transmitir las siguientes indicaciones. Metanol es tóxico y puede causar daños irreversibles al inhalarlo, tragarlo o al entrar en contacto con la piel. En caso de accidente o malestar acuda inmediatamente al médico y enseñe la etiqueta del cartucho de combustible o las instrucciones de uso.

En situaciones excepcionales, los gases de escape del equipo pueden contener componentes nocivos para la salud. No inhale los gases de escape de forma directa ni permanente, sino conduzca éstos al exterior mediante el tubo que se incluye en el suministro. Si se usa el equipo de forma incorrecta o si la conexión a otros dispositivos eléctricos no es la adecuada, se podrán producir daños.

ADVERTENCIA Además de estas indicaciones de seguridad siga sin falta todos los textos marcados con negrita para evitar que usted y otros se pongan en peligro.

2. Introducción e indicaciones

7

2.3 Indicación de seguridad metanol

ADVERTENCIA Usted recibe el metanol en forma de cartuchos de combustible seguros y verificados; si se manipulan conforme al uso previsto usted no entrará en contacto directo con el contenido. Estamos obligados legalmente a transmitir las siguientes indicaciones.

Metanol es facilmente inflamable. Metanol es tóxico al inhalarlo, tragarlo y al entrar en contacto con la piel.

En caso de accidente o malestar acuda inmediatamente al médico y enseñe la hoja de datos de seguridad de metanol o la etiqueta del cartucho de combustible.

En algunos países, el almacenamiento y transporte de metanol pueden estar sometidos a regulaciones legales.

Encontrará más informaciones en la hoja de datos de seguridad para metanol en nuestra página web www.efoy.com/downloads.

2.4 Uso conforme a lo previsto

Las pilas de combustible EFOY Pro son equipos de carga automáticos para acumuladores de plomo (baterías) de 12 V ó 24 V.

Los equipos sólo se pueden usar para cargar acumuladores de plomo (baterías) que se correspondan con los datos técnicos del equipo (vea capítulo 3.3). Los equipos se pueden emplear en el marco de los datos técnicos (vea capítulo 3.3) de forma estacionaria o en vehículos. Sólo se pueden operar con los cartuchos de combustible originales EFOY.

2. Introducción e indicaciones

8

Los equipos no están previstos para el uso como suministro eléctrico de emergencia para aparatos médicos, vitales y agrícolas. Se permite la conexión en paralelo de equipos para aumentar la corriente de carga. La conexión en serie de equipos para aumentar la tensión no se permite. Los equipos con la carcasa defectuosa o dañada no deben operarse.

2.5 Declaración de conformidad

La empresa SFC Energy AG, Eugen-Sänger-Ring 7, 85649 Brunnthal-Nord declara, que los equipos EFOY Pro 600, EFOY Pro 1600, EFOY Pro 2200 y EFOY Pro 2200 XT cumplen con la directiva CE 2004/108/CEE sobre la compatibilidad electromagnética. Se han aplicado las siguientes normas armonizadas: DIN EN 61000-6-1, DIN EN 61000-6-3

2.6 Marca de verificación

Los equipos han sido verificados respecto a la compatibilidad electromagnética conforme al reglamento ECE Nº 10 y autorizados para el funcionamiento en vehículos. Número de autorización: E24 10R-020234

Los equipos han sido verificados de forma voluntaria por la inspección técnica TÜV SÜD respecto al cumplimiento de los requisitos básicos de la norma IEC 62282-5 y han sido distinguidos con la marca de verificación para la seguridad de producto.

E 24

2. Introducción e indicaciones

9

2.7 La garantía

El periodo de garantía se inicia con la compra del equipo. El ticket de compra sirve como justificante de la fecha de compra, és recomendado conservarse en buen estado. Esta garantía se rige por las condiciones de garantía de SFC que estuvieran vigentes en el momento de la compra.

Servicio técnico En caso de preguntas técnicas sobre las pilas de combustible EFOY Pro, póngase en contacto con nuestro Servicio de atención al cliente EFOY en horario comercial a través de los siguientes números de teléfono:

Número de atención gratuito: 00800 / 73 27 62 78* De otros países: +49 89 / 673 5920

SFC Energy AG Eugen-Sänger-Ring 7 D-85649 Brunnthal-Nord Fax.: +49 89 / 673 592 369 [email protected] www.sfc.com

*La llamada es gratuita desde los siguientes países: Alemania, Austria, Bélgica, Dinamarca, España, Francia, Gran Bretaña, Italia, Noruega, Países Bajos, Suecia y Suiza

2. Introducción e indicaciones

10

2.8 Eliminación de residuos

Embalaje

Su nuevo equipo ha sido protegido durante el transporte mediante un embalaje. Todos los materiales empleados son respetuosos con el medio ambiente y se pueden reciclar. Recomendamos guardar el embalaje para un eventual almacenamiento durante el invierno.

En caso de que desee eliminar el envase, colabore y hágalo de forma ecológica.

Su distribuidor especializado o las autoridades locales le informarán sobre las medidas de eliminación.

ADVERTENCIA ¡Peligro de asfixia! Mantenga el embalaje y sus piezas alejadas de los niños. Peligro de asfixia por láminas de material plástico y cartón plegable.

Cartuchos de combustible

Los cartuchos de combustible completamente vacíos son residuos de plástico. Los cartuchos de combustible con contenido residual deben ser desechados como residuos tóxicos del mismo modo que disolventes o restos de pinturas.

Equipos viejos

¡Los equipos viejos no son residuos desaprovechables! A través de un reciclado respetuoso con el medio ambiente se pueden aprovechar de nuevo materias primas y así cuidar el medio ambiente. Por favor diríjase a nuestro distribuidor autorizado donde haya adquirido el equipo.

3. Estructura de sistema

11

3. Estructura de sistema

3.1 Volumen de suministro estándar

El equipo se suministra de serie como se indica a continuación:

� Equipo � Mando a distancia con cable de datos � Soporte para los cartuchos de combustible con cinturón � Placa de montaje con montura � Tubo de gas de escape � Conducción de calor residual � Cable de carga � Fluido de servicio � Instrucciones de uso

También se puede suministrar, a petición expresa, con un paquete de accesorios básico:

� Equipo � Fluido de servicio � Instrucciones de uso

Equipo

Mando a distancia con cable

de datos

Soporte para los cartuchos de combustible con cinturón

Placa de montaje

Tubo de gas de escape EH1

Conducción de calor residual

OD1

Fluido de servicio

Cable de carga CL4:

Cable de conexión de 1 m para pila de combustible

Fusible de batería Fusible de batería Power 15 A Sense 2,0 A Largo 0,5 m Largo 0,5 m

3. Estructura de sistema

12

3.2 Vista general del sistema

1 Conexión del cable de carga 2 Conexión del mando a distancia 3 Interfaz de datos 4 Pulsador 5 LED 6 Conexión para el tubo de gas de escape y orificio de llenado para el fluido de servicio 7 Conexion para el cartucho de combustible 8 Entrada para aire de refrigeración (lado posterior) 9 Salida para aire de refrigeración calentado y conexión para conducción de calor residual

3. Estructura de sistema

13

3.3 Datos técnicos

Pilas de combustible EFOY Pro 600 EFOY Pro 1600 EFOY Pro 2200 EFOY Pro 2200 XT

Potencia de carga máx. por día 600 Wh/día 1560 Wh/día 2160 Wh/día 2160 Wh/día

Potencia nominal 25 W 65 W 90 W 90 W

Tensión nominal 12 V / 24 V 12 V / 24 V 12 V / 24 V 12 V / 24 V

Corriente de carga nominal a 12V/24V 2.1 A / 1.05 A 5.4 A / 2.7 A 7.5 A / 3.75 A 7.5 A / 3.75 A

Capacidad de batería recomendada*

12 V 24 V

10 hasta 100Ah 5 hasta 50Ah

40 hasta 250Ah 20 hasta 120Ah

60 hasta 350Ah 30 hasta 175Ah

60 hasta 350Ah 30 hasta 175Ah

Peso 6.8 kg 8.3 kg 8,6 kg 8,95 kg

Umbrales de conmutación para la carga automática de la batería a 12 V/24 V**

Encendido: <12,3 V / <24,6 V Apagado: >14,2V / >28,4 V

Tensión de arranque necesaria a 12 V /24 V

>9 V / >18,5 V

Nivel de ruido (en 1 m /7 m) 39 / 23 dB(A)

Consumo nominal *** 0,9 l/kWh

Consumo de corriente de reposo 15 mA

Temperatura de servicio -20 °C hasta +45 °C

Temperatura de arranque +5 °C hasta +45 °C

Temperatura de almacenamiento +1 °C hasta +45 °C

Altura de uso recomendada hasta 1500 m

Dimensiones largo x ancho x alto 433 x 188 x 278 mm

Inclinación en el eje longitudinal Permanente: máx. 35°; temporal (<10 mín): máx. 45°

Inclinación en el eje transversal Permanente: máx. 20°

Manejo En el equipo o a través del mando a distancia con display de texto

Interfaz de datos Clavija RJ-45 para ampliaciones

Interfaz eléctrica Conector MNL de 4 polos

(p.ej. Tyco Electronics Universal Mate-N-Lok – Nº 350779)

* En función del tipo de batería y de la aplicación son posibles baterías más grandes, si la corriente de carga es suficiente (p.ej. baterías solares)

** Ajuste de fábrica – con adaptador de interfaz y PC cambiable *** Consumo real en función de las condiciones de funcionamiento

Cartuchos de combustible M5 M10 M28 (sólo con adaptador M28)

Capacidad 5 l 10 l 28 l

Peso 4,3 kg 8,4 kg 22 kg

Capacidad energética 5,5 kWh 11,1 kWh 31,1 kWh

Tamaño largo x ancho x alto 190 x 145 x 283 mm 230 x 193 x 318 mm 420 x 280 x 360 mm

4. Instalación

14

4. Instal ación

4.1 Indicaciones importantes acerca del lugar de montaje

ADVERTENCIA

Para su utilización en vehículos, tanto el equipo como los cartuchos de combustible deberán ser fijados de manera que no sucedan accidentes.

El equipo no debe ser utilizado en un entorno potencialmente explosivo.

El equipo no es hermético al agua. Asegúrese de que agua no puede penetrar en su interior.

El equipo y los cartuchos de combustible deberán ser protegidos de temperaturas superiores a 45 °C y de la radiación solar directa. Asimismo deberán ser situados fuera del alcance de los niños.

+45 °C

–20 °C

A la hora de elegir el lugar de montaje, tenga en cuenta que el rango de temperatura permitido es de –20 °C a +45 °C.

El equipo precisa de aire de entrada y genera calor residual, el cual debe ser expulsado al exterior. Tenga en cuenta este punto a la hora de elegir el lugar de montaje.

1 Abertura de aire de entrada en el lugar de montaje 2 Aire de entrada para intercambiador de calor y pila 3 Calor residual del intercambiador de calor

(vea capítulo 4.3) 4 Aire de salida de proceso de pila (vea capítulo 4.4) 5 Calor residual del lugar de montaje

Pila Intercambiador de calor

4. Instalación

15

Aire de salida Aire de entrada mín. 10 cm

El lugar de montaje deberá tener un tamaño mínimo de 510 x 350 x 300 mm (largo x ancho x alto).

Para la instalación en cámaras cerradas, provea a la cámara de una abertura con una sección de al menos 10 cm para el aire de entrada. En caso de aberturas fuertemente estructuradas (rejilla fina, rendija estrecha) el tamaño deberá ser mayor.

Utilice una conducción de calor residual para la expulsión del aire de refrigeración calentado.

Las aberturas de aire de entrada y de salida del lugar de montaje deben ser protegidas contra la penetración de agua e impurezas (p.ej. mediante placa de rejilla y mosquitera).

Se debe proveer al lugar de montaje de la ventilación suficiente con el fin de evitar la acumulación de calor, si es necesario mediante una abertura adicional y un ventilador controlado por temperatura.

Instale el equipo sólo en posición vertical.

Asegúrese de que el equipo no tiene mayor inclinación que la permitida.

Inclinación en el eje longitudinal: máx. 35° (temporal 45°)

Inclinación en el eje transversal: máx. 20°

Las conexiones eléctricas, el orificio de llenado para el fluido de servicio y el cartucho de combustible deberán ser fácilmente accesibles.

máx. 70 cm

Asegúrese de que el punto de emplazamiento del cartucho de combustible está al alcance del tubo de conexión del cartucho (70 cm) y de que el tubo no muestra dobleces ni aplastamientos en su recorrido.

INDICACIÓN

La manguera de conexión de la garrafa y la manguera de escape no se deben romper ni cambiar por otra manguera.

Utilizar únicamente mangueras originales EFOY.

4. Instalación

16

4.2 Instalación del equipo

Elija el lugar de instalación apropiado según se describe en el capítulo 4.1. Observe además las dimensiones en el capítulo 3.3.

1. Atornille la placa de montaje firmemente en el punto deseado sobre el que el equipo se ha de colocar. Utilice tornillos adecuados y tacos si es necesario, con el fin de que la placa de montaje no se suelte al soportar fuerzas elevadas como p.ej. las causadas por accidentes.

2. Coloque el equipo sobre la placa de montaje. Las conexiones se pueden orientar hacia atrás o bien hacia delante como se muestra en la ilustración.

3. Coloque el dispositivo de bloqueo sobre los pasadores de la placa de montaje.

4. Introduzca las pestañas del dispositivo de bloqueo en las ranuras del equipo y a continuación desplace el dispositivo hacia la derecha para efectuar el bloqueo. Asegure el dispositivo de bloqueo con las dos tuercas suministradas.

4. Instalación

17

4.3 Instalación de la conducción de calor residual

Aire de entrada min. 10 cm

Gas deescape Aire de salida

Aire de salida Aire de entrada min. 10 cm

Gas de escape

La conducción de calor residual permite la expulsión controlada del aire de refrigeración calentado con el fin de que el equipo pueda ser operado también en lugares estrechos.

El calor residual del intercambiador de calor debe ser expulsado del lugar de montaje mediante un tubo de 100 mm. La abertura de salida debe tener un diámetro de al menos 10 cm. En caso de aberturas fuertemente estructuradas (rejilla fina, rendija estrecha) el tamaño deberá ser mayor.

El lado del aire de entrada no debe ser conducido, con el fin de garantizar la ventilación adecuada del lugar de montaje.

Atornille la brida de calor residual a los taladros del equipo previstos para este fin.

Utilice el codo para dirigir el aire hacia un lateral o hacia abajo. En caso de no necesitar el codo, es posible conectar el tubo de calor residual directamente a la brida.

A continuación, dirija el tubo de calor residual hacia el exterior. Para ello necesitará un paso de pared de 100 mm de diámetro.

Asegúrese de que el tubo de calor residual no se doble.

Guíe el tubo de calor residual a través del paso. Corte los extremos del tubo que sobresalgan.

Utilice una cubierta exterior para proteger de impurezas la salida del tubo de calor residual. Para que la humedad no se infiltre en los intersticios o llegue al interior, hermetice éstos con material aislante adecuado.

4. Instalación

18

4.4 Instalacíon del tubo de gases de escape

El presente equipo convierte metanol y oxígeno en agua y dióxido de carbono. Este proceso genera calor, que debe ser evacuado junto con el vapor de agua, el dióxido de carbono y las partículas residuales de metanol.

ADVERTENCIA Instale el tubo de gases de escape suministrado y realice siempre la evacuación de los gases de escape desde el espacio o lugar de instalación hacia el exterior.

Durante el funcionamiento, los gases de escape húmedos pueden alcanzar una temperatura de más de 60 °C. Existe el riesgo de quemaduras. Los gases de escape pueden contener componentes nocivos para la salud. No inhale los gases de escape de forma directa ni permanente.

Es posible recoger el agua generada en el mismo lugar de instalación por medio de un bidón de agua independiente. Sin embargo, es absolutamente necesario expulsar los gases (incluyendo el dióxido de carbono) al exterior a través de un tubo.

4. Instalación

19

� Retire la tapa protectora de la abertura de salida de gases. Conserve ésta para el almacenamiento invernal o posibles devoluciones.

� Conecte el tubo de gases de escape suministrado con la abertura de salida.

� Dirija el tubo de gases de escape desde el lugar de instalación hacia el exterior y hermetice el paso de pared para el tubo con el material aislante adecuado. En caso necesario es posible acortar el tubo de gases de escape a la medida adecuada. La perforación debe tener un diámetro de 10 milímetros.

� Asegúrese de que el tubo de gases de escape no contiene dobleces ni obstrucciones y de que los gases de escape pueden salir al exterior sin impedimentos.

� El tubo de gases de escape debe ser lo más corto posible. La parte que queda por fuera no debe ser mayor de 5 cm. Corte el extremo del tubo en bisel para evitar la formación de gotas.

4. Instalación

20

Tendido del tubo de gases de escape

En el tubo de gases de escape no se debe formar en ningún momento un recorrido en forma de sifón. El tubo no deberá sufrir daños ni ser reemplazado por otro tipo de tubo flexible.

Para que el tubo de gases de escape no se congele en invierno, éste no deberá rebasar los 50 cm de largo. Para el uso en verano o en los meses de transición, el tubo de gases de escape puede llegar a medir 150 cm.

hacia arriba

hacia abajo

Evitar formación de sifón

4. Instalación

21

4.5 Instalación del soporte del cartucho de combustible

ADVERTENCIA

Tanto el cartucho de combustible como los cartuchos de combustible de reserva deben ser protegidos del calor y de la radiación solar directa. Asimismo deberán ser situados fuera del alcance de los niños.

Fije con firmeza el cartucho de combustible y todos los cartuchos de repuesto para evitar su deslizamiento.

El tubo de conexión del cartucho de combustible no debe ser doblado ni aplastado.

Conexiones

No sitúe el cartucho de combustible o los cartuchos de combustible de reserva delante de la entrada o salida del flujo de calor residual. No coloque ningún otro objeto, como p.ej. los cartuchos de combustible de reserva, delante de la entrada o salida del flujo de calor residual. Los cartuchos de combustible pueden ser situados junto al equipo o delante de éste según muestra la ilustración.

Fije el soporte del cartucho de combustible con cuatro tornillos adecuados y tacos si es necesario, con el fin de que no se suelte al soportar fuerzas elevadas como p.ej. las causadas por accidentes.

Aire de entrada

Aire de salida

4. Instalación

22

4.6 Conexión eléctrica a la batería

ADVERTENCIA

Los trabajos en instalaciones eléctricas deben ser llevados a cabo únicamente por electricistas cualificados conforme a las normativas vigentes.

Los cables tendidos incorrectamente o de dimensiones incorrectas pueden causar incendios.

Todas las líneas conectadas deben poseer el aislamiento o la rigidez dieléctrica suficiente y los puntos de contacto deben ser realizados a prueba de contacto. No se autoriza el tendido de líneas o contactos metálicos brillantes.

Utilice el arnés de cables suministrado para la conexión del equipo.

El cable de carga debe conectarse a la batería a través de un circuito eléctrico protegido por fusible.

Compruebe la polaridad (vea ilustración) antes de realizar la conexión del equipo.

Tanto las líneas “Sense” (sensoras) como las líneas “Power” (de suministro) deberán ser conectadas.

Tienda las líneas de alimentación de corriente (Power) y de medida de tensión (Sense) hacia la batería tan separadas unas de otras como sea posible, ya que de no ser así el flujo de corriente falseará constantemente la medida de tensión.

Línea Power

Línea Sense

El cable de carga consta de cuatro líneas, que deben ser conectados con la batería del modo siguiente: Línea Power: A través de esta línea, la pila de combustible suministra corriente a la batería. Línea Sense: Esta línea se utiliza para medir la tensión de la batería.

4. Instalación

23

Con el fin de minimizar las pérdidas resistivas en las líneas de conexión, se recomiendan las siguientes secciones de cable mínimas en caso de que el largo del cable de carga de batería suministrado no sea suficiente: Largo [m] Sección de cable mínima < 5 m 2,5 mm² 5 – 10 m 4 mm² 10 – 15 m 6 mm² Accesorios: Extensión línea Sense 8 m (nº de art.: 151 906 005) Extensión línea Power 8 m (nº de art.: 151 906 006) Indicaciones: � La EFOY Pro carga la batería conectada y ésta

suministra de electricidad a la aplicación o al consumidor eléctrico.

� La EFOY Pro debe ser utilizada exclusivamente para la carga de baterías de plomo correspon-dientes a los datos técnicos del equipo (vea capítulo 3.3).

� La EFOY Pro puede cargar baterías de 12 y 24 V y reconoce automáticamente el tipo de batería conectada.

� Los parámetros de carga para el modo automático pueden ser especificados individualmente por ordenador (vea instrucciones de uso del adaptador de interfaz de ordenador).

� Para la protección de la batería se recomienda el empleo adicional de una protección contra descarga profunda que efectúe la desconexión del consumidor de la batería en caso de baja tensión de la batería.

4. Instalación

24

Diagrama de conexión

Cartucho de combustible EFOY EFOY Pro Series Batería Consumidor eléctrico

1 2 3 4 5 6 7

Equipo Cable de conexión de la pila de combustible Extensión de la línea Sense (accesorio) Fusible de batería Sense 2 A Batería Extensión de la línea Power (accesorio) Fusible de batería Power 15 A

Fusible 2A

rojo marrón

Fusible 15A

4. Instalación

25

4.7 Combinación con otras fuentes de energía

La EFOY Pro puede ser combinada con otras fuentes de energía para efectuar la carga conjunta de la batería. Una combinación usual es la conexión con un sistema fotovoltaico. En este caso se recomienda ajustar los valores de umbral de conexión de la EFOY Pro de tal modo que ésta sólo se ponga en marcha cuando la energía solar por sí sola no proporcione el rendimiento necesario (p.ej. en invierno). Diagrama de conexión:

Célula solar Regulador de carga Batería Consumidor eléctrico Cartucho de combustible EFOY EFOY Pro Series

4. Instalación

26

4.8 Instalación y conexión del mando a distancia

El mando a distancia (1) muestra el estado actual del equipo y sirve para su control. Fije el mando a distancia de manera que sea fácilmente accesible.

1 2

3 4

Instalación empotrada: 1 Mando a distancia 2 Abertura de instalación 3 Marco 4 Tornillos

Instalación empotrada A la hora de realizar la instalación empotrada, asegúrese de dejar el espacio libre necesario detrás de la abertura de instalación para los dispositivos electrónicos. Utilice la plantilla de taladro y corte al realizar la instalación empotrada. Realice taladros superficiales en la abertura de instalación (2) con una barrena y recorte éste con una sierra de punta o sierra de calar. Conecte el mando a distancia con el cable de datos DL1 suministrado. A continuación, fije el mando a distancia (1) con cuatro tornillos adecuados (4) y coloque el marco (3) sobre él.

1 2

3 4

Instalación sobre revoque Fije la caja sobre revoque con dos tornillos adecuados. Conecte el mando a distancia con el cable de datos DL1 suministrado. A continuación, fije el mando a distancia (1) a la caja sobre revoque (2) con los tornillos suministrados (4) y coloque el marco (3) sobre el mando a distancia.

Instalación sobre revoque: 1 Mando a distancia 2 Caja sobre revoque 3 Marco 4 Tornillos

4. Instalación

27

Conecte el mando a distancia con el cable de datos DL1 suministrado. A continuación, conecte el enchufe a la salida “Remote Control” (mando a distancia) en la parte izquierda del equipo. En caso de que el cable de datos DL1 suministrado no fuera suficiente, es posible reemplazarlo por un cable de red normal más largo o más corto (tipo: cable de conexión intermedia Cat. 5).

5. Funcionamiento

28

5. Funcionami ento

5.1 Manejo en el equipo

1 2 3 4

Pulsador LED verde LED amarillo LED rojo

Los LED integrados proporcionan información acerca del estado de funcionamiento del equipo. Es posible controlar el equipo mediante el pulsador.

Acción del pulsador Resultado Estado inicial Estado resultante

Pulsado breve (< 0,5 s) Reseteo Encendido, apagado o automático

Automático

Encendido o auto Apagado Pulsado largo (> 3 s) Encender / apagar

Apagado Encendido

Estado LED LED verde LED amarillo LED rojo

Encendido Listo para funcionar Rellenar fluido de servicio

Fallo del sistema

Parpadeo Proceso de apagado Cartucho vacío Interrupción

Apagado Apagado o fallo Ningún fallo Ningún fallo

5. Funcionamiento

29

5.2 Manejo mediante mando a distancia

El mando a distancia de uso opcional hace posible el manejo a distancia y proporciona información adicional en formato de texto. Conexión del mando a distancia: Conecte el mando a distancia con el cable de datos DL1 suministrado. A continuación, conecte el enchufe a la salida “Remote Control” (mando a distancia) en la parte izquierda del equipo. En caso de que el cable de datos DL1 suministrado no fuera suficiente, es posible reemplazarlo por un cable de red normal más largo o más corto (tipo: cable de conexión intermedia Cat. 5).

auto reset!

1 Pantalla de visualización 2 Tecla de información / selección de idioma >> 3 Tecla encendido/apagado 4 Tecla de modo automático auto 5 Luz de aviso (amarilla): “Cambie el cartucho de

combustible” 6 Luz de aviso (roja): “Fallo” 7 Tecla de reseteo reset

Automático Cambie el cartucho de combustible

La primera línea le informa acerca del modo de funcionamiento seleccionado, p.ej. “Automático”.

La segunda línea que aparece en la pantalla de visualización le informa acerca del funcionamiento normal y de los fallos o problemas que se hayan producido (ver capítulo 7).

Pulsando la tecla >> es posible recibir la siguiente información:

Automático Tensión 13,6 V

� Indicación de la tensión de la batería

5. Funcionamiento

30

Automático Corriente 4,6 A

� Indicación de la corriente de carga

Tenga en cuenta que, durante el funcionamiento normal, el equipo interrumpe brevemente la generación de corriente algunas veces por hora. En esos momentos, la corriente de carga mostrada será de 0,0 A.

Automático V03 9.06I12V/24V QB

� Indicación de la versión de firmware.

Automático 100200-0808-0002

� Indicación del número de serie del equipo

Automático Horas de servicio 500 h

� Indicación del total de horas de servicio

Automático Standby

� Indicación estándar

Tras aprox. 30 segundos sin pulsar una tecla o mediante la pulsación repetida de la tecla >> , la pantalla vuelve a la indicación estándar.

Automático Modo de carga

� Si ha conectado a su equipo el sensor de cartucho de combustible disponible de modo opcional, en la pantalla aparecerá un cartucho de combustible en cuanto el contenido de éste se halle por debajo del valor definido.

Tenga siempre un cartucho de reserva preparado para el recambio del cartucho de combustible. Esto sólo es necesario una vez que la indicación “Cambie el cartucho de combustible” aparezca en pantalla.

5. Funcionamiento

31

5.3 Selección de idioma

Deutsch

� Pulse durante dos segundos la tecla >> del mando a distancia. El mando a distancia indica a continuación el idioma seleccionado.

� Están disponibles los idiomas siguientes: Alemán (ajuste de fábrica) Inglés Francés Italiano Neerlandés Español

� Pulse la tecla >> repetidamente hasta que aparezca el idioma deseado.

� A continuación, mantenga pulsada la tecla >> durante dos segundos para que el idioma deseado sea utilizado.

5.4 Control a distancia por ordenador

La EFOY Pro se puede controlar también por ordenador. Mediante el empleo de un módem opcional es posible además el mando a distancia. A través de la interfaz de datos se encuentran disponibles las mismas funciones de control que mediante el mando a distancia (vea capítulo 8).

5. Funcionamiento

32

5.5 Conectar el cartucho de combustible

ADVERTENCIA Por motivos de seguridad sólo se admite el uso de cartuchos de combustible originales EFOY. No fume durante el cambio del cartucho de combustible. Asimismo, mantenga alejada cualquier otra fuente de ignición. Proteja los cartuchos de combustible contra temperaturas superiores a 45 °C.

El cartucho de combustible no debe ser posicionado delante de la entrada o salida del flujo de calor residual.

Los cartuchos de combustible originales EFOY contienen metanol autorizado por EFOY. La presencia de incluso mínimas impurezas o elementos extraños contenidos en el metanol comercial puede llegar a dañar el equipo irreversiblemente y dar lugar a la pérdida de los derechos de la garantía comercial o legal.

Observe las indicaciones de seguridad del capítulo 2.3.

Indicación: Cuando el cartucho de combustible esté vacío, el LED amarillo del equipo y del mando a distancia parpadeará. En el mando a distancia aparece además el mensaje: “Cambie el cartucho de combustible“. El cartucho de combustible puede ser cambiado con el equipo en funcionamiento.

� Desenrosque la conexión del cartucho del cartucho de combustible vacío y extraiga el cartucho de combustible vacío.

� Cierre firmemente todos los cartuchos de combustible tras el uso mediante el tapón de cierre.

� Los cartuchos de combustible EFOY han sido concebidos exclusivamente para ser usados una sola vez y no pueden ser rellenados.

5. Funcionamiento

33

� Los cartuchos de combustible completamente vacíos son residuos de plástico. Los cartuchos de combustible con contenido residual deben ser desechados como residuos tóxicos del mismo modo que disolventes o restos de pinturas.

1

2

3

� Inserte un cartucho de combustible original EFOY nuevo, cerrado y totalmente lleno (1) y fíjelo del modo adecuado si debe ser utilizado en vehículos (2).

� Retire el tapón de cierre (conforme a las normas de protección infantil) sólo cuando el nuevo cartucho de combustible haya sido insertado (3).

� Enrosque la conexión del cartucho al nuevo cartucho de combustible.

� Pulse la tecla reset en el mando a distancia para que la luz de aviso amarilla se apague y el mensaje de advertencia desaparezca

Indicación: � Para el uso en vehículos sólo pueden ser conectados al equipo cartuchos de combustible que estén asegurados mediante un soporte.

� Los cartuchos de combustible M28 sólo pueden ser conectados mediante el adaptador M28 opcional.

5. Funcionamiento

34

Conectar el cartucho de combustible M28

� Enrosque la conexión del cartucho de combustible de la EFOY Pro (1) al adaptador M28 (2).

� Enrosque el adaptador M28 (2) al cartucho de combustible M28 (3).

5.6 Modo automático

ADVERTENCIA Antes de realizar la conexión, asegúrese de que el equipo esté correctamente instalado y de que el sistema eléctrico ha sido protegido del modo descrito (vea capítulo 4.6).

Al conectarse a la batería y después de cada reseteo, el equipo se inicia en modo automático.

En este modo operativo, el equipo vigila por sí mismo la tensión de la batería e inicia automáticamente el modo de carga cuando el valor de carga de la batería cae por debajo del umbral de conexión especificado. Al alcanzar el valor de umbral de desconexión especificado, el proceso de carga se detiene.

Indicación: Indicación: Indicación: Indicación: Para que la batería se mantenga en perfecto Para que la batería se mantenga en perfecto Para que la batería se mantenga en perfecto Para que la batería se mantenga en perfecto estado, es importante que no se interrumpa la estado, es importante que no se interrumpa la estado, es importante que no se interrumpa la estado, es importante que no se interrumpa la corriente de carga de forma abrupta una vez alcanzado corriente de carga de forma abrupta una vez alcanzado corriente de carga de forma abrupta una vez alcanzado corriente de carga de forma abrupta una vez alcanzado el umbral el umbral el umbral el umbral de conexión. Por ese de conexión. Por ese de conexión. Por ese de conexión. Por ese motivo, la EFOY Pro motivo, la EFOY Pro motivo, la EFOY Pro motivo, la EFOY Pro deja de cargar pasadas tres horas, como máximo, tras deja de cargar pasadas tres horas, como máximo, tras deja de cargar pasadas tres horas, como máximo, tras deja de cargar pasadas tres horas, como máximo, tras alcanzar el umbral ajustado (de fábrica, 14,2 V). La alcanzar el umbral ajustado (de fábrica, 14,2 V). La alcanzar el umbral ajustado (de fábrica, 14,2 V). La alcanzar el umbral ajustado (de fábrica, 14,2 V). La duración de la carga depende de la tensión de la duración de la carga depende de la tensión de la duración de la carga depende de la tensión de la duración de la carga depende de la tensión de la batería y del consumo de corrientebatería y del consumo de corrientebatería y del consumo de corrientebatería y del consumo de corriente....

Los valores de umbral de carga pueden ser especifica-dos individualmente por ordenador (vea la descripción del adaptador de interfaz).

5. Funcionamiento

35

Durante el modo de carga, el sistema interrumpe brevemente la generación de corriente algunas veces por hora. El equipo mostrará entonces una corriente de carga de 0,0 A.

Automático Modo de carga

En la segunda línea de la pantalla de visualización aparecerá el modo operativo “Modo de carga” mientras el equipo inyecta corriente a la batería.

Automático Fase de arranque

Durante el arranque, el equipo lleva a cabo una fase de arranque en frío de aprox. 20 minutos. Una vez transcurrida esta fase, el equipo alcanza su potencia nominal completa.

Automático Standby

Mientras que la batería disponga de la carga suficiente y el equipo no está cargándola, el equipo se encontrará en el modo operativo “Standby”.

Automático Cambie el cartucho de combustile

Al detectar un fallo – p.ej. “cartucho de combustible vacío” –, el equipo se apagará y le indicará el modo de solucionar el problema (“Cambie el cartucho de combustible”). Una vez solucionado el problema, inicie el modo automático pulsando la tecla reset (vea además capítulo 7).

5.7 Encendido manual

Si lo desea puede encender el equipo manualmente, independientemente de la tensión de la batería. El equipo se encontrará a continuación en el modo operativo “Modo de carga”.

Esta función sólo está disponible con una tensión de batería por debajo de 13,2 V ó 26,4 V.

Encendido Modo de carga

Para ello, pulse la tecla del mando a distancia una vez, si el equipo está apagado, o dos veces, si el equipo está en modo automático. El equipo se pondrá en marcha independientemente de la tensión de la batería y cargará ésta hasta alcanzar el umbral de desconexión.

5. Funcionamiento

36

A continuación, el equipo pasará por sí solo al modo automático y reanudará el proceso de carga sólo cuando la tensión de la batería así lo requiera.

5.8 Apagado manual

Para apagar el equipo, pulse la tecla del mando a distancia.

Tras pulsar la tecla el equipo se apaga de un modo controlado. Durante este proceso se tienen en cuenta diversas funciones de protección:

Apagado Proceso de apagado

Antes del apagado del equipo se precisa un tiempo de marcha mínimo de 30 minutos desde el arranque con el fin de proteger los componentes. Si el equipo es apagado antes de este plazo, seguirá en marcha hasta haber transcurrido el intervalo de tiempo restante. En la pantalla de visualización aparece el mensaje “Proceso de apagado”. Durante el proceso de apagado, deje conectados tanto el cartucho de combustible como la batería.

Tenga en cuenta que, en estado apagado, la EFOY Pro no carga la batería automáticamente. El equipo deberá ser encendido manualmente y podrá ser iniciado únicamente si está conectado a una batería operativa y a uno cartucho de combustible completo.

5.9 Protección de la batería

Apagado Protección de batería -> para finalizar pulse OFF

La pila de combustible EFOY Pro cuenta con una función de protección de la batería integrada. Esta función evita una descarga total de la batería cuando se ha ajustado el modo de funcionamiento "Apagado".

La protección de la batería se activa automáticamente cuando la tensión de la batería supera los 11,2 V (22,4 V) durante más de 15 minutos. El modo de carga “protección de la batería” finaliza cuando se alcanza una tensión de 12,8 V (25,6 V).

5. Funcionamiento

37

Los umbrales de carga pueden ser especificados individualmente por ordenador (vea la descripción del adaptador de interfaz).

Esta función sólo representa una protección para la batería y no asume ninguna función de carga.

Apagado Protección de batería -> para finalizar pulse OFF

Si desea desconectar la pila de combustible tras iniciarse la función de protección de la batería, pulse la tecla . La función volverá a estar activa cuando se inicie el aparato o se opere en modo automático.

Indicación: Si finaliza la carga de protección manualmente, la protección de la batería estará desactivada hasta el siguiente arranque de la pila de combustible. Su batería puede resultar dañada en caso de descarga total.

Si vuelve a activarse de nuevo la protección de la batería, compruebe su instalación.

La protección de la batería sólo funciona si hay un cartucho de combustible EFOY lleno conectado. Se puede desactivar esta función de forma permanente con el ordenador.

5. Funcionamiento

38

5.10 Mecanismo automático de protección anticongelante

Apagado Modo de protección anticongelante

El equipo está dotado de un mecanismo inteligente de protección anticongelante. Antes de que la temperatura descienda por debajo del punto de congelación, el mecanismo de la EFOY Pro se pone en marcha por sí solo para evitar la congelación del equipo. Una vez alcanzada la suficiente temperatura interior, el funcionamiento de protección anticongelante terminará. El mecanismo automático de protección anticongelante funciona también cuando el equipo está apagado. Cuando el equipo se encuentra en modo de protección anticongelante, aparece en la segunda línea el mensaje “Modo de protección anticongelante”. En la primera línea aparece el modo operativo actual, p.ej. “Apagado”.

El mecanismo automático de protección anticongelante sólo funciona mientras que el cartucho de combustible y una batería operativa estén conectados.

La congelación causa daños irreparables en el equipo y puede invalidar la garantía.

Por favor tenga en cuenta las siguientes indicaciones para el almacenamiento y la operación de los equipos en invierno:

Si a pesar de haber tomado las precauciones necesarias el equipo se congela, déjelo descongelar durante un mínimo de 24 horas a temperatura ambiente en estado apagado y a continuación póngalo de nuevo en marcha. Tenga en cuenta que el rendimiento del equipo puede disminuir en caso de congelación reiterada.

Para el funcionamiento durante un periodo invernal de cinco meses en Europa central (exclusivamente en modo de protección anticongelante), el equipo necesitará aprox. diez litros de metanol.

5. Funcionamiento

39

5.11 Inmovilización

� Para apagar el equipo, pulse la tecla del mando a distancia.

Apagado Modo de protección anticongelante

� Espere hasta que el proceso de apagado haya terminado y la pantalla de visualización desaparezca (30 min. aprox.)

� Desenchufe el cable de carga y el cable de datos para el mando a distancia del equipo.

� Almacene los enchufes y cables en un lugar fresco y seco.

� ADVERTENCIA No fume durante la realización de tareas en el equipo o en los cartuchos de combustible y mantenga alejada cualquier otra fuente de ignición.

� Desenrosque la conexión del cartucho de combustible del cartucho de combustible y cierre éste con la tapa de cierre. Proteja del ensuciamiento el cartucho de combustible y la conexión del cartucho en el equipo.

� ADVERTENCIA Mantenga el equipo y los cartuchos de combustible – también vacíos o semivacíos – fuera del alcance de los niños.

� Retire el tubo de gases de escape y protéjalo contra el ensuciamiento. Cierre la abertura de salida de gases con una tapa protectora.

� Retire el tubo de calor de escape o, si fuera el caso, el arco de calor de escape.

5. Funcionamiento

40

� ATENCIÓN Almacene el equipo en un lugar fresco y a una temperatura mayor de 1 ºC, ya que el mecanismo automático de protección anticongelante sólo funcionará con un cartucho de combustible y una batería lo suficientemente cargada. (vea capítulo 5.10)

� ATENCIÓN En caso de exposición del aparato a una tempera-tura inferior a 0°C sin la batería cargada ni los cartuchos de combustible suficientemente llenados (función anticongelante), deberá descongelarse a temperatura ambiente durante 24 horas aprox. antes de su puesta en funcionamiento.

� Utilice una caja de cartón adecuada para el envío del equipo, p.ej. la caja de envío original, y proteja el equipo de golpes mediante un material acolchado. Transporte el equipo sólo en posición vertical.

6. Mantenimiento

41

6. Manteni miento

6.1 Servicio

ADVERTENCIA ¡No abra el equipo! La apertura no autorizada pone en peligro el funcionamiento seguro del equipo y trae consigo la anulación de la garantía comercial y legal. El equipo no contiene ninguna pieza que usted mismo pueda mantener o reparar.

Bajo condiciones de uso normales el equipo no necesita mantenimiento.

Infórmese con regularidad (al menos una vez al año) de las actualizaciones disponibles del firmware.

EFOY Updater, para una rápida actualización de la pila de combustible EFOY Pro

Es muy sencillo: el EFOY Updater se conecta a la pila de combustible EFOY Pro y la actualización se produce automáticamente. Para más información sobre la actualización del firmware, póngase en contacto con su socio de servicio o visite la página web: www.efoy.com/en. También puede llamar a uno de los siguientes números: Llamada gratuita: 00800 732 762 78 Línea de atención al cliente: +49 89 673 5920 [email protected]

6.2 Limpieza

ADVERTENCIA

Antes de proceder a la limpieza del aparato, desconéctelo y retire el cable de carga.

6. Mantenimiento

42

ATENCIÓN El aparato no es estanco al agua. Evite que penetre humedad en el aparato.

Limpie el aparato simplemente con un trapo suave ligeramente humedecido en un detergente suave.

Una vez limpio vuelva a conectar el cable de carga para que se mantenga activa la protección anticongelante automática (véase Capítulo 5.10).

6.3 Cambio de filtro (EFOY Pro 2200 XT)

AVISO

Efectúe el cambio del filtro en el momento que le indique el panel de información. De no hacerlo, la garantía dejaría de ser válida.

Hasta el momento de la instalación, mantenga el embalaje del nuevo filtro cerrado.

Mantenga el filtro y su embalaje fuera del alcance de los niños.

No guarde el filtro a temperaturas inferiores a los 0 °C.

Cuando cambie el filtro, asegúrese de que el entorno esté limpio y exento de polvo.

Procure que la suciedad no penetre en las aberturas del aparato.

Deseche los filtros usados en el contenedor para plástico.

6. Mantenimiento

43

Automático Cambie el filtro XT

1. Desmonte el aparato. Para ello retire el enchufe, el conducto de salida del aire y el tubo de escape.

2. Coloque el aparato boca abajo.

3. Desenrosque el tornillo de sujeción (1) para abrir la tapa de servicio (2) utilizando para ello la llave adecuada.

4. Tire de la tapa de servicio (2) hacia abajo.

5. Extraiga la espuma (3) del lado derecho.

1

2

2

3

6. Mantenimiento

44

6. Empuje el filtro junto a la lengüeta (4) hacia la derecha hasta que quede suelto. 7. Extraiga el filtro de su compartimiento. Es posible que se desprendan algunas gotas de líquido. Retire el filtro usado como se recomienda en el capítulo 6.4, página 44.

8. Coloque el nuevo filtro (6) en su compartimiento. 9. Empuje el nuevo filtro (6) hacia la izquierda hasta que quede encajado en la pared del compartimiento. 10. Vuelva a empujar la espuma (3) hacia la derecha hasta que quede colocada junto al filtro. 11. Coloque la tapa de servicio (2) en el aparato y fíjela con los tornillos.

12. Presione a la vez los botones "Auto" y "Reset" del mando a distancia (6) para confirmar el cambio de filtro. El mensaje de servicio desaparecerá. Indicación: El cambio del filtro también se puede confirmar mediante la hiperterminal introduciendo el comando "XT”.

6.4 Eliminación de filtro XT1

El filtro usado puede ser arrojado a la basura para plásticos.

4

5

6

6. Mantenimiento

45

6.5 Preguntas más frecuentes y mantenimiento

1. En la pantalla o el módem se sigue indicando un 1. En la pantalla o el módem se sigue indicando un 1. En la pantalla o el módem se sigue indicando un 1. En la pantalla o el módem se sigue indicando un mensaje de mantenimiento. ¿Hasta cuándo hay que mensaje de mantenimiento. ¿Hasta cuándo hay que mensaje de mantenimiento. ¿Hasta cuándo hay que mensaje de mantenimiento. ¿Hasta cuándo hay que cambiar el filtro?cambiar el filtro?cambiar el filtro?cambiar el filtro? Este aviso aparece a partir de las 2.200 horas de funcionamiento. El filtro debe cambiarse cada 3.000 horas como máximo. De no ser así, la garantía pierde su validez. 2. He desmontado el filtro aunque el aparato no estaba 2. He desmontado el filtro aunque el aparato no estaba 2. He desmontado el filtro aunque el aparato no estaba 2. He desmontado el filtro aunque el aparato no estaba colocado de lado, por lo que ha salido líquido. ¿Qué colocado de lado, por lo que ha salido líquido. ¿Qué colocado de lado, por lo que ha salido líquido. ¿Qué colocado de lado, por lo que ha salido líquido. ¿Qué debo hacer?debo hacer?debo hacer?debo hacer? El líquido alimenta las pilas de combustible y es necesario para el correcto funcionamiento del EFOY Pro 2200 XT. Rellene 2 botellas (200 ml) de líquido de mantenimiento a través de la abertura del tubo de escape. 3. Una vez instalado el filtro nuevo, al encender el 3. Una vez instalado el filtro nuevo, al encender el 3. Una vez instalado el filtro nuevo, al encender el 3. Una vez instalado el filtro nuevo, al encender el aparato, apaaparato, apaaparato, apaaparato, aparece el error 30. ¿Qué significa?rece el error 30. ¿Qué significa?rece el error 30. ¿Qué significa?rece el error 30. ¿Qué significa? Durante el desmontaje, el aparato no estaba colocado de lado por lo que ha salido líquido de servicio, que debe rellenarse (véase punto 2). 4. Al extraer el filtro, sale algo de líquido. ¿Qué debo 4. Al extraer el filtro, sale algo de líquido. ¿Qué debo 4. Al extraer el filtro, sale algo de líquido. ¿Qué debo 4. Al extraer el filtro, sale algo de líquido. ¿Qué debo hacer?hacer?hacer?hacer? El filtro puede gotear un poco. Seque el líquido con un paño limpio que no desprenda pelusa. 5. El mensaje de servicio sigue apareciendo a pesar de 5. El mensaje de servicio sigue apareciendo a pesar de 5. El mensaje de servicio sigue apareciendo a pesar de 5. El mensaje de servicio sigue apareciendo a pesar de haber cambiado el filtrohaber cambiado el filtrohaber cambiado el filtrohaber cambiado el filtro Debe confirmar el cambio del filtro con el mando a distancia o a través del ordenador (puerto de datos).

7. Eliminación de fallos

46

7. Elimi naci ón de fall os

7.1 Seguridad

ADVERTENCIA

¡No abra el equipo! El equipo no contiene ninguna pieza que usted mismo pueda reparar.

En caso de no poder eliminar un fallo con la ayuda de estas instrucciones de uso, diríjase a nuestro distribuidor autorizado donde haya adquirido el equipo.

Datos de contacto del fabricante:

SFC Energy AG Eugen-Sänger-Ring 7 85649 Brunnthal-Nord, Alemania Tel.: +49 (0)89 673 5920 Fax: +49 (0)89 673 592 369 E-mail: [email protected] Página web: www.sfc.com

7. Eliminación de fallos

47

7.2 Fallos y soluciones

En caso de fallos se enciende una luz roja o amarilla en el equipo y en el mando a distancia. El mando a distancia proporciona además información acerca de la causa del problema. Con la ayuda de las instrucciones es posible normalmente eliminar con rapidez y facilidad la causa del fallo. Pulse la tecla reset del equipo o del mando a distancia TRAS haber eliminado la causa del fallo.

Texto en pantalla Solución

Check connection

o

Check battery

Comprobar la conexión del mando a distancia. Debe estar enchufado a la salida “Remote Control”.

Compruebe la tensión de la batería. Si está por debajo de 9 V, cargue la batería con un cargador.

Interrupción: Descongele el equipo cuidadosamente

(fallo 40)

El equipo está congelado. Antes de su puesta en marcha deberá descongelarse durante aprox. 24 horas a temperatura ambiente.

Interrupción: Temperatura demasiado alta

(fallo 32, 41)

La temperatura ambiente es demasiado alta. El equipo se pondrá en marcha automáticamente una vez que la temperatura haya disminuido.

Póngase en contacto con el servicio técnico

(fallo 1, 10, 13, 14, 15, 17, 70, 73, 75, 76, 80, 83, 84)

Fallo de los complementos del sistema. En caso de que el problema se repita tras un nuevo intento de reinicio, póngase en contacto con el distribuidor de SFC donde haya adquirido el equipo.

Compruebe el tubo de gases de escape

(fallo 11, 12, 18)

La pila no puede acumular tensión.

Compruebe la instalación del tubo de gases de escape y tienda éste de modo que se impida la acumulación de agua de condensación.

Asegúrese de que el tubo no tiene dobleces y límpielo si es necesario. Proteja la abertura contra el ensuciamiento.

7. Eliminación de fallos

48

Texto en pantalla Solución

Cambie el cartucho de combustible

(fallo 20, 21, 22, 23)

Instale un nuevo cartucho de combustible según se describe en el capítulo .

Compruebe el tubo de conexión del cartucho de combustible y enrosque firmemente la conexión del cartucho.

Tienda el tubo de conexión sin dobleces. Compruebe la no existencia de suciedad superficial en el tubo y en la conexión.

Rellene fluido de servicio

(fallo 30, 31)

Rellene el fluido de servicio (vea capítulo).

Asegúrese de que el calor residual puede salir al exterior sin impedimentos y de que la temperatura ambiente no supera los 45 °C.

Compruebe la tensión de la batería

(fallo 50, 51, 52, 53)

Fallo 50: tensión de la batería demasiado baja (línea “Sense”)

Fallo 51: tensión de la batería demasiado alta (línea “Sense”)

Fallo 52: tensión de la batería demasiado baja (línea “Power”)

Fallo 53: tensión de la batería demasiado alta (línea “Power”)

Compruebe el cableado y verifique que se ha instalado una batería adecuada.

Compruebe la tensión de la batería. Si es demasiado baja, cargue la batería con un cargador.

Compruebe además posibles defectos en otros dispositivos, como p.ej. el generador o el regulador de carga.

Reinicio automático (fallo 63, 65)

El equipo lleva a cabo un reinicio automático. Espere hasta que éste haya finalizado.

Compruebe la conexión del cartucho

(fallo 72)

Compruebe el tubo de conexión del cartucho de combustible y enrosque firmemente la conexión del cartucho.

Tienda el tubo de conexión sin dobleces. Compruebe la no existencia de suciedad superficial en el tubo y en la conexión.

7. Eliminación de fallos

49

7.3 Fallo sin mensaje de pantalla

Compruebe los puntos siguientes en caso de que el equipo no se pueda encender y la pantalla de visualización del mando a distancia no contenga ninguna indicación. En caso de ocurrencias reiteradas, póngase en contacto con el distribuidor SFC donde haya adquirido el equipo.

Causa Solución

El mando a distancia no tiene conexión o ésta no es la adecuada

Compruebe la conexión del mando a distancia.

Batería no instalada, instalada incorrectamente o completamente descargada.

Compruebe los contactos, los cables y la polaridad.

Instale una batería cargada para iniciar el equipo.

No responde a la prueba de cortocircuitos.

Asegúrese de que no hay ningún polo erróneo del cable de carga.

Desconecte el aparato, revise y subsane la causa del cortocircuito o de la sobrecarga.

En caso de repetirse la incidencia:

Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.

Tel.: +49 89 / 673 59 20 Free Call: 00800 / 73 27 62 78* Fax.: +49 89 / 673 592 369 [email protected] www.sfc.com

7. Eliminación de fallos

50

7.4 Rellenar el fluido de servico

Si falta fluido de servicio, el LED amarillo de la EFOY Pro se encenderá y el mando a distancia mostrará: “Rellene fluido de servicio”.

Al realizar la primera puesta en marcha no es necesario rellenar el fluido de servicio.

Utilice únicamente fluido de servicio EFOY original.

Antes de rellenar el fluido de servicio, apague el equipo y desconecte el cable de carga.

Asegúrese de que no se introducen impurezas ni suciedad en el orificio de llenado.

� Corte el extremo del bote con unas tijeras limpias.

El bote del fluido de servicio ha sido concebido para ser utilizado una sola vez.

� Retire el tubo de gases de escape del equipo.

� Conduzca el extremo del bote hasta la boca de empalme del equipo y vierta lentamente bajo presión el contenido completo en el orificio.

No aplique nunca más de un bote de fluido de servicio por vez.

� En caso de rebosamiento, el líquido sobrante puede ser limpiado con un paño.

� Conecte de nuevo el tubo de gases de escape.

� Enchufe de nuevo el cable de carga al equipo.

� Adquiera fluido de servicio en su proveedor especializado con antelación.

8. Interfaz de datos y accesorios

51

8. Interfaz de datos y accesori os

8.1 Función de interfaz de datos

12

3

On/OffReset

RemoteControl

DataInterface

PowerSense

1 Cable de conexión 2 Adaptador de interfaz 3 PC (interfaz COM)

La EFOY Pro cuenta con una interfaz de datos para la conexión de: � ordenador o módem a través de adaptador de

interfaz IA1 � sensor de cartucho de combustible FS1 � controlador Cluster CC1 � DuoCartSwitch

Atención: la interfaz de datos no puede ser conectada directamente a un ordenador, sino sólo a través del adaptador de interfaz. Asignaciones de la interfaz de datos: Pin 1: salida (reservado) Pin 2: RS232 RxD (recepción) Pin 3: RS232 TxD (transmisión) Pin 4: masa Pin 5: +tensión de alimentación Pin 6: entrada sensor de cartucho de combustible (FS1) Pin 7: entrada contacto “Remote-on“ (CC1) Pin 8: control para el funcionamiento en paralelo (CC1)

8.2 Interfaz de ordenador

Es posible interactuar con la pila de combustible a través de la interfaz serial de un ordenador. Además, la EFOY Pro puede ser monitorizada y controlada a distancia a través de un módem. A través de la interfaz de ordenador es posible conocer el estado operativo del equipo, modificar los parámetros de funcionamiento y llevar a cabo un control a distancia. En las instrucciones de uso del adaptador de interfaz de ordenador encontrará una descripción detallada.

8. Interfaz de datos y accesorios

52

El adaptador de interfaz IA1 se utiliza para la conexión a un ordenador o módem a través del puerto COM. El adaptador USB facilita la conexión del adaptador de interfaz a la conexión USB si no se dispone de puerto COM.

8.3 Módem GSM-2-SMS

El módem GSM opcional facilita la monitorización y el control a distancia de la EFOY Pro. Se recomienda el empleo de esta solución en caso de funcionamiento autónomo de la EFOY Pro. Funciones:

� Notificación en caso de mensajes de error � Alarma cuando se desciende de la reserva del

cartucho (con sensor de cartucho de combustible FS1 opcional)

� Diagnósticos a distancia � Alarmierung bei Unterschreitung der Tankreserve

(mit optionalem Tankpatronensensor FS1) � Control a distancia � Asignación de parámetros a distancia

Descripción: vea instrucciones de uso Módem GSM-2-SMS

8. Interfaz de datos y accesorios

53

8.4 Sensor de cartucho de combustible FS1

La EFOY Pro no vigila de manera estándar el estado de llenado de los cartuchos de combustible. Cuando el contenido del cartucho se ha agotado, el equipo pasa a estado de fallo de cartucho vacío. El sensor de cartucho de combustible FS1 opcional avisa cuando el nivel de líquido desciende por debajo de la posición del sensor. Esta reserva del cartucho proporciona al usuario el tiempo necesario para realizar a tiempo el recambio del cartucho. Se recomienda combinar el sensor con un método de monitorización a distancia, p.ej. mediante módem GSM-2-SMS.

El sensor de cartucho de combustible se fija con dos tornillos al soporte del cartucho. Se puede elegir entre dos alturas diferentes de montaje.

El sensor se conecta a la interfaz de datos de la EFOY Pro.

8. Interfaz de datos y accesorios

54

8.5 Controlador Cluster CC1

1 Controlador Cluster 2 Adaptador de interfaz 3 Puerto del PC (COM) 4 al sensor de cartucho de combustible

El controlador Cluster aúna 3 funciones: � Divisor de interfaz (proporciona 2 conexiones)

� Funcionamiento en paralelo de hasta 5 equipos EFOY Pro

� Control a distancia de una EFOY Pro (conexión “Remote-on“)

Divisor de interfaz El controlador Cluster divide la interfaz de datos entre las dos tomas de conexión para poder así conectar a la vez el adaptador de interfaz y el sensor de cartucho de combustible. Funcionamiento en paralelo Para demandas elevadas de potencia es posible conectar en paralelo hasta cinco equipos mediante el controlador Cluster CC1 disponible de modo opcional. De este modo, los equipos inician y finalizan a la vez el modo de carga. En el modo de funcionamiento en paralelo, todos los equipos conectados se deben encontrar en el mismo estado operativo, p.ej. todos en modo automático. En las instrucciones de uso del controlador Cluster encontrará una descripción detallada.

Automático P Modo de carga

En los equipos EFOY Pro que funcionen conjuntamente en paralelo aparecerá una “P” en la primera línea de la pantalla de visualización.

8. Interfaz de datos y accesorios

55

Control a distancia (remote-on) La EFOY Pro puede ser controlada a distancia a través de un contacto de conmutación del CC1, es decir, es posible activar el modo de carga. Esta función también puede ser activada a través de la interfaz del ordenador.

Automático R Modo de carga

Cuando el equipo se encuentra en el estado operativo “Control a distancia” aparece en la primera línea una “R” (remote).

Automático R Modo de carga

Si se desea bloquear el mando a distancia del equipo es posible fijar un bloqueo de software pulsando a la vez las teclas auto y >> . De este modo se impide el mando a distancia y se garantiza que ninguna señal remota pueda poner en marcha el equipo. Si se ha fijado el bloqueo de software, aparecerá un candado . en la primera línea de la pantalla de visualización.

8.6 EFOY ProCube

EFOY ProCube es una solución en formato de caja “Plug&Play” para el empleo de la EFOY Pro en el exterior. El sistema eléctrico, la conducción de calor residual y todas las fijaciones se encuentran ya preinstaladas. El regulador de carga integrado facilita la conexión de paneles solares. La caja permite la instalación de: 1x pila de combustible EFOY Pro (600, 1600, 2200, 2200 XT) 1x cartucho de combustible (M5, M10 ó M28) 1x batería (40, 60 ó 90 Ah) 1x sensor de cartucho de combustible FS1 1x módem GSM-2-SMS

8. Interfaz de datos y accesorios

56

8.7 DuoCartSwitch DCS 1

El DuoCartSwitch permite utilizar dos cartuchos de combustible en una pila EFOY Pro. La válvula de inversión cambia automáticamente de los cartuchos de combustible principales a los de reserva. De esta forma, se consigue duplicar la autonomía.

Dimensiones: 174 x 119 x 96 mm

Peso: 0,7 kg

9. Anexo

57

9. Anexo

9.1 Accesorios y piezas de recambio

ADVERTENCIA Utilice exclusivamente accesorios originales. Las piezas no autorizadas afectan negativamente a la seguridad y su uso trae consigo la pérdida de la garantía legal y comercial.

Para una lista completa de accesorios y piezas de recambio, diríjase a www.efoy.com.

9.2 Curvas características U-I y U-P de EFOY Pro según comprobación CE

EFOY 600: Curvas características U-I y U-P

Corrien

te de salid

a [A]

Poten

cia de

salida [W

]

Tensión de salida [V]

A — Potencia de salida B — Corriente de salida

A B

9. Anexo

58

Corrien

te de salid

a [A]

EFOY 1600: Curvas características U-I y U-P

Poten

cia de

salida [W

]

Tensión de salida [V]

A — Potencia de salida B — Corriente de salida

Corrien

te de salid

a [A]

EFOY 2200: Curvas características U-I y U-P

Poten

cia de

salida [W

]

Tensión de salida [V]

A — Potencia de salida B — Corriente de salida

A B

A B

www.sfc.com ©EFOY is a registered trademark of SFC Energy AG