507
© Her Majesty the Queen in Right of Canada, 2016 Published by the Queen’s Printer for Canada, 2016 ISSN 1494-6122 © Sa Majesté la Reine du Chef du Canada, 2016 Publié par l’imprimeur de la Reine pour le Canada, 2016 Avis au lecteur La Partie II de la Gazette du Canada est publiée en vertu de la Loi sur les textes réglementaires le 13 janvier 2016, et au moins tous les deux mercredis par la suite. La Partie II de la Gazette du Canada est le recueil des « règlements » définis comme tels dans la loi précitée et de certaines autres catégories de textes réglementaires et de documents qu’il est prescrit d’y publier. Cependant, certains règlements et catégories de règlements sont soustraits à la publication par l’article 15 du Règlement sur les textes réglementaires, établi en vertu de l’article 20 de la Loi sur les textes réglementaires. Les deux versions électroniques de la Gazette du Canada sont offertes gratuitement. Le format de document portable (PDF) de la Partie I, de la Partie II et de la Partie III à titre de version officielle depuis le 1 er avril 2003 et le format en langage hypertexte (HTML) de la Partie I et de la Partie II comme média substitut sont disponibles sur le site Web de la Gazette du Canada à l’adresse http:// gazette.gc.ca. La version HTML des lois sanctionnées publiées dans la Partie III est disponible sur le site Web du Parlement du Canada à l’adresse http://www.parl.gc.ca. Des exemplaires des textes réglementaires enregistrés par le greffier du Conseil privé sont à la disposition du public, dans les deux langues officielles, pour examen et vente à la pièce 418, Édifice Blackburn, 85, rue Sparks, Ottawa, Canada. Pour obtenir des renseignements sur les droits de reproduction, veuillez communiquer avec Services publics et Approvisionnement Canada par courriel à l’adresse TPSGC.QuestionsLO-OLQueries.PWGSC@tpsgc-pwgsc. gc.ca. Notice to Readers The Canada Gazette, Part II, is published under the authority of the Statutory Instruments Act on January 13, 2016, and at least every second Wednesday thereafter. Part II of the Canada Gazette contains all “regulations” as defined in the Statutory Instruments Act and certain other classes of statutory instruments and documents required to be published therein. However, certain regulations and classes of regulations are exempt from publication by section 15 of the Statutory Instruments Regulations made pursuant to section 20 of the Statutory Instruments Act. The two electronic versions of the Canada Gazette are available free of charge. A Portable Document Format (PDF) version of Part I, Part II and Part III as an official version since April 1, 2003, and a HyperText Mark-up Language (HTML) version of Part I and Part II as an alternate format are available on the Canada Gazette Web site at http://gazette.gc.ca. The HTML version of the enacted laws published in Part III is available on the Parliament of Canada Web site at http://www.parl.gc.ca. Copies of Statutory Instruments that have been registered with the Clerk of the Privy Council are available, in both official languages, for inspection and sale at Room 418, Blackburn Building, 85 Sparks Street, Ottawa, Canada. For information regarding reproduction rights, please contact Public Services and Procurement Canada by email at TPSGC.QuestionsLO-OLQueries.PWGSC@tpsgc-pwgsc. gc.ca. Vol. 150, No. 14 Canada Gazette Part II OTTAWA, WEDNESDAY, JULY 13, 2016 Statutory Instruments 2016 SOR/2016-158 to 209 and SI/2016-39 to 43 Pages 2562 to 3054 Vol. 150, n o 14 Gazette du Canada Partie II OTTAWA, LE MERCREDI 13 JUILLET 2016 Textes réglementaires 2016 DORS/2016-158 à 209 et TR/2016-39 à 43 Pages 2562 à 3054

14 Canada Gazette du Canadagazette.gc.ca/rp-pr/p2/2016/2016-07-13/pdf/g2-15014.pdf2016/07/13  · OTTAWA, WednesdAy, July 13, 2016 Statutory Instruments 2016 SOR/2016-158 to 209 and

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • © Her Majesty the Queen in Right of Canada, 2016Published by the Queen’s Printer for Canada, 2016 ISSN 1494-6122

    © Sa Majesté la Reine du Chef du Canada, 2016Publié par l’imprimeur de la Reine pour le Canada, 2016

    Avis au lecteur

    La Partie II de la Gazette du Canada est publiée en vertu de la Loi sur les textes réglementaires le 13 janvier 2016, et au moins tous les deux mercredis par la suite.

    La Partie II de la Gazette du Canada est le recueil des « règlements » définis comme tels dans la loi précitée et de certaines autres catégories de textes réglementaires et de documents qu’il est prescrit d’y publier. Cependant, certains règlements et catégories de règlements sont soustraits à la publication par l’article 15 du Règlement sur les textes réglementaires, établi en vertu de l’article 20 de la Loi sur les textes réglementaires.

    Les deux versions électroniques de la Gazette du Canada sont offertes gratuitement. Le format de document portable (PDF) de la Partie I, de la Partie II et de la Partie III à titre de version officielle depuis le 1er avril 2003 et le format en langage hypertexte (HTML) de la Partie I et de la Partie II comme média substitut sont disponibles sur le site Web de la Gazette du Canada à l’adresse http:// gazette.gc.ca. La version HTML des lois sanctionnées publiées dans la Partie III est disponible sur le site Web du Parlement du Canada à l’adresse http://www.parl.gc.ca.

    Des exemplaires des textes réglementaires enregistrés par le greffier du Conseil privé sont à la disposition du public, dans les deux langues officielles, pour examen et vente à la pièce 418, Édifice Blackburn, 85, rue Sparks, Ottawa, Canada.

    Pour obtenir des renseignements sur les droits de reproduction, veuillez communiquer avec Services publics et Approvisionnement Canada par courriel à l’adresse [email protected].

    Notice to Readers

    The Canada Gazette, Part II, is published under the authority of the Statutory Instruments Act on January 13, 2016, and at least every second Wednesday thereafter.

    Part II of the Canada Gazette contains all “regulations” as defined in the Statutory Instruments Act and certain other classes of statutory instruments and documents required to be published therein. However, certain regulations and classes of regulations are exempt from publication by section 15 of the Statutory Instruments Regulations made pursuant to section 20 of the Statutory Instruments Act.

    The two electronic versions of the Canada Gazette are available free of charge. A Portable Document Format (PDF) version of Part I, Part II and Part III as an official version since April 1, 2003, and a HyperText Mark-up Language (HTML) version of Part I and Part II as an alternate format are available on the Canada Gazette Web site at http://gazette.gc.ca. The HTML version of the enacted laws published in Part III is available on the Parliament of Canada Web site at http://www.parl.gc.ca.

    Copies of Statutory Instruments that have been registered with the Clerk of the Privy Council are available, in both official languages, for inspection and sale at Room 418, Blackburn Building, 85 Sparks Street, Ottawa, Canada.

    For information regarding reproduction rights, please contact Public Services and Procurement Canada by email at [email protected].

    Vol. 150, No. 14

    Canada GazettePart II

    OTTAWA, WednesdAy, July 13, 2016Statutory Instruments 2016SOR/2016-158 to 209 and SI/2016-39 to 43 Pages 2562 to 3054

    Vol. 150, no 14

    Gazette du Canada

    Partie II

    OTTAWA, le mercredi 13 JuilleT 2016Textes réglementaires 2016

    DORS/2016-158 à 209 et TR/2016-39 à 43Pages 2562 à 3054

  • 2562

    2016-07-13 Canada Gazette Part II, Vol. 150, No. 14 Gazette du Canada Partie II, Vol. 150, no 14 sOr/dOrs/2016-158

    EnregistrementDORS/2016-158 Le 22 juin 2016

    LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT (1999)

    Arrêté 2016-87-07-01 modifiant la liste intérieure

    Attendu que la ministre de l’Environnement a reçu les renseignements visés à l’alinéa 87(5)a) de la Loi cana-dienne sur la protection de l’environnement (1999) 1a concernant chaque substance visée par l’arrêté ci-après;

    Attendu que le délai d’évaluation prévu à l’article 83 de cette loi est expiré,

    À ces causes, en vertu du paragraphe  87(5) de la Loi  canadienne sur la protection de l’environne-ment  (1999) a, la ministre de l’Environnement prend l’Arrêté  2016-87-07-01 modifiant la Liste intérieure, ci-après.

    Gatineau, le 14 juin 2016

    La ministre de l’EnvironnementCatherine McKenna

    Arrêté 2016-87-07-01 modifiant la liste intérieure

    Modifications

    1 La partie 1 de la Liste intérieure21 est modifiée par adjonction, selon l’ordre numérique, de ce qui suit :132778-10-0 N-P

    152637-10-0 N

    155532-97-1 N-P

    a L.C. 1999, ch. 331 DORS/94-311

    RegistrationSOR/2016-158 June 22, 2016

    CANADIAN ENVIRONMENTAL PROTECTION ACT, 1999

    Order 2016-87-07-01 Amending the domestic substances list

    Whereas the Minister of the Environment has been provided with information under paragraph 87(5)(a) of the Canadian Environmental Protection Act, 1999 1a in respect of each substance referred to in the annexed Order;

    And whereas the period for assessing the information under section 83 of that Act has expired;

    Therefore, the Minister of the Environment, pursuant to subsection  87(5) of the Canadian Environmental Protection Act, 1999 a, makes the annexed Order 2016-87-07-01 Amending the Domestic Substances List.

    Gatineau, June 14, 2016

    Catherine McKennaMinister of the Environment

    Order 2016-87-07-01 Amending the domestic substances list

    Amendments

    1 Part 1 of the Domestic Substances List 21 is amended by adding the following in numerical order:132778-10-0 N-P

    152637-10-0 N

    155532-97-1 N-P

    a S.C. 1999, c. 331 SOR/94-311

  • 2563

    2016-07-13 Canada Gazette Part II, Vol. 150, No. 14 Gazette du Canada Partie II, Vol. 150, no 14 sOr/dOrs/2016-158

    2 Part 3 of the List is amended by adding the fol-lowing in numerical order:

    18953-8 N-P Carbomonocyclic dicarboxylic acid, polymer with diisocyanatoalkane, 2,2-dimethyl-1,3-alkanediol 2-ethyl-2-(hydroxymethyl)-1,3-propanediol, polysubstituted heteropolycycle, alkanedioic acid, 1,6-hexanediol, 3-hydroxy-2-(hydroxymethyl)-2-methylpropanoic acid, 2,2’-iminobis[ethanol] and 5-isocyanato-1-(isocyanatomethyl)-1,3,3-trimethylcarbomonocycle, compd. with 2-(dimethylamino)ethanol

    Acide carbomonocycle-dicarboxylique polymérisé avec un diisocyanatoalcane, du 2,2-diméthylalcane-1,3-diol, du 2-éthyl-2-(hydroxyméthyl)propane-1,3-diol, un hétéropolycyle polysubstitué, un acide alcanedioïque, de l’hexane-1,6-diol, de l’acide 2,2-bis(hydroxyméthyl)propanoïque, du 2,2’-azanediylbis[éthanol] et du 5-isocyanato-1-(isocyanatométhyl)-1,3,3-triméthylcarbomonocyle, composé avec du 2-(diméthylamino)éthanol

    18954-0 N Benzenesulfonic acid, mono-sec-alkyl derivs., magnesium salts

    Mono(alkyl secondaire)benzènesulfonates de magnésium

    18955-1 N-P 2-Propenoic acid, 2-methyl-, polymer with ethenylbenzene, 2-alkylhexyl 2-methyl-2-propenoate, 2-substituted ethyl 2-propenoate, and methyl 2-methyl-2-propenoate, bis(1,1-dimethylpropyl)peroxide-initiated

    Acide méthacrylique polymérisé avec du styrène, un méthacrylate de 2-alkylhexyle, de l’acrylate d’(éthyle substitué en 2) et du méthacrylate de méthyle, amorcé avec du peroxyde de di(2-méthylbutane-2-yle)

    18956-2 N-P Soybean oil, polymer with alkyl acrylate, alkyl methacrylate, pentaerythritol, phthalic anhydride, and styrene

    Huile de soja polymérisée avec un méthacrylate d’alkyle, un acrylate d’alkyle, du 2,2-bis(hydroxyméthyl)propane-1,3-diol, de la 2-benzofurane-1,3-dione et du styrène

    18957-3 N-P Poly(oxy-1,2-ethanediyl)-α-hydro-ω-hydroxy-, polymer with 1,3-bis(1-isocyanato-alkylalkyl)benzene, alkanol-blocked

    α-Hydro-ω-hydroxypoly(oxyéthane-1,2-diyle) polymérisé avec du 1,3-bis(isocyanato(alkyl)alkyl)benzène, séquencé avec un alcanol

    18958-4 N-P Fatty acids, alkyl unsatd., polymers with isophthalic acid, pentaerythritol and trimellitic anhydride

    Acides gras, alkyles insaturés, polymérisés avec de l’acide isophtalique, du 2,2-bis(hydroxyméthyl)propane-1,3-diol et de l’acide 1,3-dihydro-1,3-dioxo-2-benzofurane-5-carboxylique

    18960-6 N-P 2-Propenoic acid, 2-methyl-, 2-substituted ethyl ester, polymer with butyl 2-propenoate, ethenylbenzene and alkyl 2-methyl-2-propenoate, tert-Bu peroxide-initiated

    Méthacrylate d’(éthyle substitué en 2) polymérisé avec de l’acrylate de butyle, du styrène et un méthacrylate d’alkyle, amorcé avec du peroxyde de tert-butyle

    18961-7 N-P 1,3-Benzenedicarboxylic acid, polymer with 1,4-benzenedicarboxylic acid, 1H,3H-benzo[1,2-c:4,5-c’]difuran-1,3,5,7-tetrone, carbomonocyclic glycol, 2-methyl-1,3-propanediol and rel-(3aR,4S, 7R, 7aS)-3a,4,7,7a-tetrahydro-4,7-methanoisobenzofuran-1,3-dione

    Acide isophtalique polymérisé avec de l’acide téréphtalique, du 1H,3H-benzo[1,2-c :4,5-c’]difurane-1,3,5,7-tétraone, un carbomonocycledialcanol, du 2-méthylpropane-1,3-diol et du rel-(3aR,4S, 7R, 7aS)-3a,4,7,7a-tétrahydro-4,7-méthano-2-benzofurane-1,3-dione

    18975-3 N-P 2-Propenoic acid, polymer with acid anhydride, ester with α,α’-[[(9Z)-9-octadecen-1-ylimino]dialkyldiyl]bis[hydroxypolyoxyalkyldiyl], compd with nitrilopolyalkanol

    Acide acrylique polymérisé avec un anhydride d’acide, ester avec l’α,α’-[[(9Z)-octadéc-9-én-1-yazanediyl]di(alcanediyl)]bis[ω-hydroxypoly(oxyalcanediyle)], composé avec un nitrilopolyalcanol

    18985-4 N-P Poly(oxy-1,2-alkanediyl)-α-hydro-ω-hydroxy-, polymer with 1,6-diisocyanato-2,2,4-trimethylhexane and 1,6-diisocyanato-2,4,4-trimethylhexane, 2-alkyl-1-hexanol- and 3,5,5-trialkyl-1-hexanol-blocked

    α-Hydro-ω-hydroxypoly(oxyalcane-1,2-diyle) polymérisé avec du 1,6-diisocyanato-2,2,4-triméthylhexane et du 1,6-diisocyanato-2,4,4-triméthylhexane, séquencé avec un 2-alkylhexan-1-ol et un 3,5,5-trialkylhexan-1-ol

    18986-5 N-P 2-Propenoic acid, alkyl-, alkyl ester, polymer with ethenylbenzene, acid anhydride, polymer with 2-propenoic acid ester with α,α’-[[(9Z)-9-octadecen-1-ylimino]dialkyldiyl]bis[hydroxypolyoxyalkyldiyl], and hydroxyalkyl 2-propenoate, compd with nitrilopolyalkanol

    Alkylacrylate d’alkyle polymérisé avec du styrène, un anhydride d’acide polymérisé avec un ester d’acide acrylique et d’α,α’-[[(9Z)octadéc-9-én-1-ylazanediyl]di(alcanediyl)]bis[ω-hydroxypoly(oxyalcanediyle)], et un acrylate d’hydroxyalkyle, composé avec un nitrilopolyalcanol

    2 La partie 3 de la même liste est modifiée par adjonction, selon l’ordre numérique, de ce qui suit :

  • 2564

    2016-07-13 Canada Gazette Part II, Vol. 150, No. 14 Gazette du Canada Partie II, Vol. 150, no 14 sOr/dOrs/2016-158

    Entrée en vigueur

    3 Le présent arrêté entre en vigueur à la date de son enregistrement.

    rÉsumÉ de l’ÉTude d’imPAcT de lA rÉGlemenTATiOn

    (Ce résumé ne fait pas partie de l’Arrêté.)

    enjeux

    Les Canadiens dépendent des substances qui sont utili-sées dans des centaines de produits, notamment les médi-caments, les ordinateurs, les tissus et les carburants. Aux termes de la Loi canadienne sur la protection de l’envi-ronnement (1999) [LCPE], les substances (c’est-à-dire les substances chimiques, les polymères, les nanomatériaux et les organismes vivants) « nouvelles » au Canada sont assujetties à des obligations de déclaration avant leur fabrication ou leur importation. Cela en limite la commer-cialisation jusqu’à ce que les risques pour la santé humaine et l’environnement aient été évalués et gérés de façon appropriée, le cas échéant.

    Le gouvernement du Canada (le gouvernement) a évalué les renseignements relatifs à 18 nouvelles substances sou-mis au Programme des substances nouvelles et a déter-miné que ces substances satisfont aux critères relatifs à leur ajout à la Liste intérieure (LI). Par conséquent, ces substances sont ajoutées à la LI.

    contexte

    La LI est une liste de substances qui sont sur le marché canadien. Les substances qui ne figurent pas à la LI sont

    18987-6 N-P 1,2-Alkanediol, polymer with α-hydro-ω-hydroxypoly(oxy-1,2-ethanediyl) and 1-1’-methylenebis[4-isocyanatocyclohexane], alkanol-blocked

    Alcane-1,2-diol polymérisé avec de l’α-hydro-ω-hydroxypoly(oxyéthane-1,2-diyle) et du 1,1’-méthylènebis[4-isocyanatocyclohexane], séquencé avec un alcanol

    18998-8 N-P 2-Propenoic acid, alkyl-, alkyl ester, polymer with ethenylbenzene, and hydroxyalkyl propenoate

    Alkylacrylate d’alkyle polymérisé avec du styrène et un acrylate d’hydroxyalkyle

    18999-0 N-P 2-Propenoic acid, polymer with acid anhydride, ester with α,α’-[[(9Z)-9-octadecen-1-ylimino]- dialkyldiyl]bis[hydroxypolyoxyalkyldiyl], polymer with alkyl 2-propenoate, ethenylbenzene and hydroxyalkyl 2-propenoate, compd with nitrilopolyalkanol

    Acide acrylique polymérisé avec un anhydride d’acide, ester avec de l’α,α’-[[(9Z)-octadéc-9-én-1- ylazanediyl]di(alkyldiyl)]bis[ω-hydroxypoly(oxyalcanediyle)], polymérisé avec un acrylate d’alkyle, du styrène et un acrylate d’hydroxyalkyle, composés avec un nitrilopolyalcanol

    19000-1 N-P Hexanedioic acid, polymer with 1,2-alkyldiamine and 12-hydroxyoctadecanoic acid

    Acide hexanedioïque polymérisé avec une alcane-1,2-diamine et de l’acide 12-hydroxyoctadécanoïque

    Coming into Force

    3 This Order comes into force on the day on which it is registered.

    reGulATOry imPAcT AnAlysis sTATemenT

    (This statement is not part of the Order.)

    issues

    Canadians depend on substances that are used in hun-dreds of goods, from medicines to computers, fabric and fuels. Under the Canadian Environmental Protection Act, 1999 (CEPA), substances (i.e. chemicals, polymers, nanomaterials, and living organisms) “new” to Canada are subject to reporting requirements before they can be manufactured or imported. This limits market access until human health and environmental impacts associated with the new substances are assessed and managed where appropriate.

    The Government of Canada (the Government) assessed information on 18 new substances reported to the New Substances Program and determined that they meet the criteria for their addition to the Domestic Substances List (DSL). These substances have therefore been added to the DSL.

    Background

    The DSL is an inventory of substances in the Canadian marketplace. Substances that are not on the DSL are

  • 2565

    2016-07-13 Canada Gazette Part II, Vol. 150, No. 14 Gazette du Canada Partie II, Vol. 150, no 14 sOr/dOrs/2016-158

    considérées comme nouvelles au Canada et doivent faire l’objet d’une déclaration et d’une évaluation avant leur fabrication ou leur importation au Canada. Les exigences de déclaration et d’évaluation sont exprimées aux para-graphes 81(1) et 106(1) de la LCPE ainsi que dans le Règle-ment sur les renseignements concernant les substances nouvelles (substances chimiques et polymères) et dans le Règlement sur les renseignements concernant les sub- stances nouvelles (organismes). Ces exigences de déclara-tion et d’évaluation ne s’appliquent pas aux sub- stances qui figurent à la LI.

    La LI a été publiée dans la Partie II de la Gazette du Canada en mai 199431 et est modifiée en moyenne 10 fois par année afin d’y ajouter ou radier des substances, ou pour y faire des corrections.

    Selon le paragraphe 87(1) ou 87(5) de la LCPE, une sub- stance chimique ou un polymère doit être ajoutée à la LI dans les 120 jours suivant la réalisation des conditions suivantes :

    • le ministre de l’Environnement a reçu un dossier com-plet de renseignements concernant la substance 42;

    • le ministre de l’Environnement et le ministre de la Santé sont convaincus que la substance a déjà été fabri-quée ou importée au Canada dans les conditions pré-vues à l’article 87 de la LCPE par la personne qui a fourni les renseignements;

    • le délai prévu pour l’évaluation de l’information sou-mise relativement à la substance est expiré;

    • aucune condition n’a été adoptée aux termes de l’ali-néa 84(1)a) de la LCPE relativement à l’importation ou à la fabrication de la substance.

    Environnement Canada et Santé Canada ont évalué les renseignements relatifs à 18 nouvelles substances sou-mises au Programme des substances nouvelles et ont déterminé que ces substances satisfont aux critères rela-tifs à leur ajout à la LI.

    1 L’Arrêté 2001-87-04-01 modifiant la Liste intérieure (DORS/2001-214), publié dans la Partie  II de la Gazette du Canada en juil-let 2001, établit la structure de la Liste intérieure. Pour de plus amples renseignements, veuillez consulter le document sui-vant  : http://publications.gc.ca/gazette/archives/p2/2001/2001-07-04/pdf/g2-13514.pdf.

    2 Le dossier le plus complet, avec des informations sur les sub- stances, dépend de la classe à laquelle la substance appartient; les exigences d’information sont énoncées dans le Règlement sur les renseignements concernant les substances nouvelles (substances chimiques et polymères) adoptés en vertu de la LCPE.

    considered new to Canada and are subject to notification and assessment requirements before they can be manu-factured in or imported into Canada. The notification and assessment requirements are set out in subsections 81(1) and 106(1) of CEPA as well as in the New Substances Noti-fication Regulations (Chemicals and Polymers) and the New Substances Notification Regulations (Organisms). These notification and assessment requirements do not apply to substances listed on the DSL.

    The DSL was published in the Canada Gazette, Part II, in May 199431 and is amended on average 10 times a year. These amendments may add or remove substances, or make corrections to the DSL.

    A chemical or a polymer must be added to the DSL under subsections 87(1) or (5) of CEPA within 120 days once all of the following conditions are met:

    • the Minister of the Environment has been provided with information regarding the substance; 42

    • the Minister of the Environment and the Minister of Health are satisfied that the substance has already been manufactured in or imported into Canada under the conditions set out in section 87 of CEPA by the person who provided the information;

    • the period prescribed for the assessment of the infor-mation submitted for the substance has expired; and

    • the substance is not subject to any conditions imposed pursuant to paragraph 84(1)(a) of CEPA on its import or manufacture.

    Environment Canada and Health Canada assessed infor-mation on 18 new substances reported to the New Sub-stances Program and determined that they meet the cri-teria for addition to the DSL.

    1 The Order 2001-87-04-01 Amending the Domestic Substances List (SOR/2001-214), published in the Canada Gazette, Part II, in July 2001, establishes the structure of the DSL. For more infor-mation, please visit http://publications.gc.ca/gazette/archives/p2/2001/2001-07-04/pdf/g2-13514.pdf.

    2 The most comprehensive package depends on the class of a substance. The information requirements are set out in the New Substances Notification Regulations (Chemicals and Polymers) made under CEPA.

  • 2566

    2016-07-13 Canada Gazette Part II, Vol. 150, No. 14 Gazette du Canada Partie II, Vol. 150, no 14 sOr/dOrs/2016-158

    Objective

    The objective of the Order 2016-87-07-01 Amending the Domestic Substances List (the Order) is to comply with the requirements under subsection 87(5) of CEPA by add-ing 18 substances to the DSL. These substances are there-fore no longer subject to the notification and assessment requirements as set out in subsection 81(1) of CEPA and in the New Substances Notification Regulations (Chem-icals and Polymers).

    description

    The Order added 18 substances to the DSL. To protect confidential business information, 15 of the 18 substances have masked chemical names. Masked names are allowed by CEPA if the publication of the explicit chemical or bio-logical name of a substance would result in the release of confidential business information.53 Substances with a masked name are added on the confidential portion of the DSL. Anyone who wishes to determine if a substance is on the confidential portion of the DSL must file a Notice of Bona Fide Intent to Manufacture or Import with the New Substances Program.

    “One-for-One” rule and small business lens

    The Order does not trigger the “One-for-One” Rule, as it does not add any additional costs to business. Also, the small business lens does not apply to the Order, as it does not add any administrative or compliance burden to small businesses.

    consultation

    As the Order does not contain any information expected to generate comments or objections by stakeholders, no consultation is deemed necessary.

    rationale

    The Government assessed information on 18 new sub-stances reported to the New Substances Program and determined that they meet the criteria for their addition to the DSL. These substances have therefore been added to the DSL.

    The Order will benefit Canadians by enabling the industry to have better access to larger quantities of these

    3 The procedure to be followed for creating a masked name is set out in the Masked Name Regulations made under CEPA.

    Objectif

    L’objectif de l’Arrêté 2016-87-07-01 modifiant la Liste intérieure (l’Arrêté) est de se conformer aux exigences du paragraphe 87(5) de la LCPE en ajoutant 18 substances à la LI. Par conséquent, ces substances ne sont plus assujet-ties aux exigences de déclaration et d’évaluation en vertu du paragraphe 81(1) de la LCPE et du Règlement sur les renseignements concernant les substances nouvelles (substances chimiques et polymères).

    description

    L’Arrêté a ajouté 18 substances à la LI. Pour protéger l’in-formation commerciale à caractère confidentiel, 15 des 18 substances ont une dénomination chimique maquillée. Les dénominations maquillées sont autorisées par la LCPE lorsque la publication de la dénomination chimique ou biologique de la substance dévoilerait de l’information commerciale à caractère confidentiel 53. Les substances ayant une dénomination maquillée sont ajoutées à la par-tie confidentielle de la LI. Quiconque désire savoir si une substance est inscrite à cette partie de la LI doit soumettre un avis d’intention véritable pour la fabrication ou l’im-portation au Programme des substances nouvelles.

    règle du « un pour un » et lentille des petites entreprises

    L’Arrêté ne déclenche pas la règle du « un pour un », car il n’engendre pas de coûts additionnels pour les entreprises. De plus, la lentille des petites entreprises ne s’applique pas à cet arrêté, car il n’engendre pas de fardeau adminis-tratif ou de conformité pour les petites entreprises.

    consultation

    Puisque l’Arrêté ne contient aucune information qui pour-rait faire l’objet de commentaires ou d’objections du grand public, aucune consultation n’est nécessaire.

    Justification

    Le gouvernement a évalué les renseignements relatifs à 18 nouvelles substances soumis au Programme des sub- stances nouvelles et a déterminé que ces substances satis-font aux critères relatifs à leur ajout à la LI. Par consé-quent, ces substances sont ajoutées à la LI.

    L’Arrêté favorisera les Canadiens en permettant à l’indus-trie d’utiliser ces substances en quantités plus importantes

    3 Les étapes à suivre pour créer une dénomination maquillée sont décrites dans le Règlement sur les dénominations maquil-lées adopté en vertu de la LCPE.

  • 2567

    2016-07-13 Canada Gazette Part II, Vol. 150, No. 14 Gazette du Canada Partie II, Vol. 150, no 14 sOr/dOrs/2016-158

    ce qui devrait réduire les coûts associés à l’utilisation de ces substances dans les produits consommés par les Canadiens.

    On s’attend à ce que l’Arrêté n’entraîne aucun coût pour le public, l’industrie ou les gouvernements.

    mise en œuvre, application et normes de service

    La LI recense les substances qui, aux fins de la LCPE, ne sont pas soumises aux exigences du Règlement sur les renseignements concernant les substances nouvelles (substances chimiques et polymères) ou du Règlement sur les renseignements concernant les substances nou-velles (organismes). Il n’est pas nécessaire d’établir de plan de mise en œuvre, de stratégie de conformité ou de normes de service pour l’adjonction de substances à la LI.

    Personne-ressource

    Greg CarreauDirecteur exécutifDivision de la mobilisation et de l’élaboration de

    programmesEnvironnement Canada Gatineau (Québec) K1A 0H3 Ligne d’information sur la gestion des substances :

    1-800-567-1999 (sans frais au Canada)819-938-3232 (à l’extérieur du Canada)

    Télécopieur : 819-938-5212Courriel : [email protected]

    substances, which is expected to reduce costs associated with their use in products consumed by Canadians.

    It is expected that there will be no incremental costs to the public, industry or governments associated with the Order.

    implementation, enforcement and service standards

    The DSL identifies substances that, for the purposes of CEPA, are not subject to the requirements of the New Substances Notification Regulations (Chemicals and Polymers) or the New Substances Notification Regula-tions (Organisms). Developing an implementation plan and a compliance strategy or establishing a service stan-dard is not required when adding substances to the DSL.

    contact

    Greg CarreauExecutive DirectorProgram Development and Engagement DivisionEnvironment Canada Gatineau, Quebec K1A 0H3 Substances Management Information Line:

    1-800-567-1999 (toll-free in Canada)819-938-3232 (outside of Canada)

    Fax: 819-938-5212Email: [email protected]

    Published by the Queen’s Printer for Canada, 2016 Publié par l’imprimeur de la Reine pour le Canada, 2016

  • 2568

    2016-07-13 Canada Gazette Part II, Vol. 150, No. 14 Gazette du Canada Partie II, Vol. 150, no 14 SOR/DORS/2016-159

    EnregistrementDORS/2016-159 Le 22 juin 2016

    LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT (1999)

    Arrêté 2016-112-21-01 modifiant la Liste intérieure

    Attendu que l’organisme vivant mentionné dans l’ar-rêté ci-après est inscrit sur la Liste intérieure 1a;

    Attendu que la ministre de l’Environnement et la ministre de la Santé ont effectué une évaluation préalable de cet organisme vivant en application de l’article 74 de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999) 2b;

    Attendu que ces ministres soupçonnent que toute nouvelle activité relative à cet organisme vivant peut le rendre toxique au sens de l’article 64 de cette loi,

    À ces causes, en vertu du paragraphe 112(3) de la Loi  canadienne sur la protection de l’environne-ment  (1999) b, la ministre de l’Environnement prend l’Arrêté  2016-112-21-01 modifiant la Liste intérieure, ci-après.

    Gatineau, le 15 juin 2016

    La ministre de l’EnvironnementCatherine McKenna

    Arrêté 2016-112-21-01 modifiant la Liste intérieure

    Modifications

    1 La partie 5 de la Liste intérieure31 est modi-fiée par radiation, sous l’intertitre Organisms/ Organismes, de ce qui suit :

    a DORS/94-311b L.C. 1999, ch. 331 DORS/94-311

    RegistrationSOR/2016-159 June 22, 2016

    CANADIAN ENVIRONMENTAL PROTECTION ACT, 1999

    Order 2016-112-21-01 Amending the Domestic Substances List

    Whereas the living organism set out in the annexed Order is specified on the Domestic Substances List 1a;

    Whereas the Minister of the Environment and the Min-ister of Health have conducted a screening assess-ment of the living organism under section 74 of the Canadian Environmental Protection Act, 1999 2b;

    And whereas the Ministers suspect that a significant new activity in respect of the living organism may re-sult in the living organism becoming toxic within the meaning of section 64 of the Act;

    Therefore, the Minister of the Environment, pursuant to subsection  112(3) of the Canadian Environmental Protection Act, 1999 b, makes the annexed Order 2016-112-21-01 Amending the Domestic Substances List.

    Gatineau, June 15, 2016

    Catherine McKennaMinister of the Environment

    Order 2016-112-21-01 Amending the Domestic Substances List

    Amendments

    1 Part 5 of the Domestic Substances List 31 is amended by deleting the following under the heading Organisms/Organismes:

    Pseudomonas fluorescens

    ATCC 13525

    a SOR/94-311b S.C. 1999, c. 331 SOR/94-311

  • 2569

    2016-07-13 Canada Gazette Part II, Vol. 150, No. 14 Gazette du Canada Partie II, Vol. 150, no 14 sOr/dOrs/2016-159

    2 Part 6 of the List is amended by adding the fol-lowing in alphabetical order:

    column 1 living Organism

    column 2 significant new Activity for which living organism is subject to subsection 106(3) of the Act

    Pseudomonas fluorescens ATCC 13525 S′

    1 Any activity involving the use of the living organism Pseudomonas fluorescens ATCC 13525:

    (a) in a health care facility such as a hospital, doctor’s office, walk-in clinic, mobile health clinic, long-term care facility and nursing home; or

    (b) in a blood donor clinic, whether in a vehicle or a public space.

    2 Any activity involving the use of the living organism Pseudomonas fluorescens ATCC 13525, in a contained facility, within a health care facility or blood donor clinic, that provides a level of containment that is in accordance with the requirements of containment level 2 or a higher level of containment, as set out in the Canadian Biosafety Standard and Canadian Biosafety Handbook, as amended from time to time, is not a significant new activity for which the living organism is subject to subsection 106(3) of the Act.

    3 For each proposed significant new activity, the following information must be provided to the Minister at least 120 days before the day on which the organism is manufactured, imported or used:

    (a) a description of the significant new activity in relation to the living organism;

    (b) the information specified in paragraphs 1(a) and (g), items 2 and 3, paragraph 6(e), and item 7 of Schedule 1 to the New Substances Notification Regulations (Organisms);

    (c) all other information and test data in respect of the living organism that are relevant to identifying hazards to the environment and human health and that are in the possession of the person proposing the significant new activity, or to which the person ought to have access;

    (d) the name of every government department or agency, either outside or within Canada, to which the person proposing the significant new activity has provided notice in respect of the living organism and the purpose of that notification;

    (e) the name, civic and postal addresses, telephone number and, if any, the fax number and email address of the person proposing the significant new activity and, if any, the person authorized to act on their behalf;

    (f) the name, civic and postal addresses, telephone number and, if any, the fax number and email address of the head of the quality assurance unit of every laboratory that developed test data included in the information; and

    (g) a certification stating that the information is accurate and complete, dated and signed by the person proposing the significant new activity if they are resident in Canada or, if not, by the person authorized to act on their behalf.

    4 The above information will be assessed within 120 days after the day on which it is received by the Minister.

    2 La partie 6 de la même liste est modifiée par adjonction, selon l’ordre alphabétique, de ce qui suit :

    colonne 1 Organisme vivant

    colonne 2 nouvelle activité pour laquelle l’organisme vivant est assujetti au paragraphe 106(3) de la loi

    Pseudomonas fluorescens ATCC 13525 S’

    1 Toute activité mettant en cause l’utilisation de l’organisme vivant Pseudomonas fluorescens ATCC 13525 :

    a) dans un établissement de soins de santé tel un hôpital, un bureau de médecins, une clinique sans rendez-vous, une clinique itinérante, un établissement de soins de longue durée ou une maison de soins infirmiers;

    b) dans le cadre d’une collecte de sang réalisée dans un véhicule ou dans un lieu public.

    2 Ne constitue pas une nouvelle activité pour laquelle l’organisme vivant Pseudomonas fluorescens ATCC 13525 est assujetti au paragraphe 106(3) de la Loi celle mettant en cause, dans un établissement de soins de santé ou dans le cadre d’une collecte de sang, l’utilisation de cet organisme vivant dans une installation étanche dans laquelle le confinement est réalisé conformément aux exigences de niveau 2 ou d’un des niveaux supérieurs prévus dans les Norme canadienne sur la biosécurité et le Guide canadien sur la biosécurité, avec leurs modifications successives.

  • 2570

    2016-07-13 Canada Gazette Part II, Vol. 150, No. 14 Gazette du Canada Partie II, Vol. 150, no 14 sOr/dOrs/2016-159

    colonne 1 Organisme vivant

    colonne 2 nouvelle activité pour laquelle l’organisme vivant est assujetti au paragraphe 106(3) de la loi

    3 Pour chaque nouvelle activité proposée, les renseignements ci-après sont fournis au ministre au moins cent vingt jours avant que l’organisme vivant soit importé, fabriqué ou utilisé :

    a) la description de la nouvelle activité à l’égard de l’organisme vivant;

    b) les renseignements visés aux alinéas 1a) et g), aux articles 2 et 3, à l’alinéa 6e) et à l’article 7 de l’annexe 1 du Règlement sur les renseignements concernant les substances nouvelles (organismes);

    c) tout autre renseignement ou donnée d’essai à l’égard de l’organisme vivant dont dispose la personne proposant la nouvelle activité, ou auxquels elle a accès, et qui sont utiles pour déterminer les dangers qu’il présente pour l’environnement et la santé humaine;

    d) le nom de tout ministère ou organisme public, à l’étranger ou au Canada, qui a été avisé par la personne proposant la nouvelle activité à l’égard de l’organisme vivant et l’objet de cet avis;

    e) les nom, adresses municipale et postale, numéro de téléphone et, le cas échéant, numéro de télécopieur et adresse de courriel de la personne proposant la nouvelle activité et, le cas échéant, de la personne autorisée à agir en son nom;

    f) les nom, adresses municipale et postale, numéro de téléphone et, le cas échéant, numéro de télécopieur et adresse de courriel du chef de l’unité de l’assurance de la qualité de chaque laboratoire qui a produit les données d’essai figurant dans les renseignements;

    g) une attestation portant que les renseignements sont complets et exacts, datée et signée par la personne proposant la nouvelle activité si elle réside au Canada ou, sinon, par la personne autorisée à agir en son nom.

    4 Les renseignements précédents sont évalués dans les cent vingt jours suivant leur réception par le ministre.

    Entrée en vigueur

    3 Le présent arrêté entre en vigueur à la date de son enregistrement.

    rÉsumÉ de l’ÉTude d’imPAcT de lA rÉGlemenTATiOn

    (Ce résumé ne fait pas partie de l’Arrêté.)

    enjeux

    Une évaluation préalable41 a été réalisée pour une souche de Pseudomonas fluorescens ATCC52 13525 qui est inscrite sur la Liste intérieure (LI)63, ci-après dénommée la souche LI de P. fluorescens, afin de déterminer si ce micro- organisme74 peut être nocif pour la santé humaine ou l’environnement. L’évaluation a conclu que les niveaux

    1 On trouvera l’évaluation préalable de Pseudomonas fluores-cens au http://www.ec.gc.ca/ese-ees/default.asp?lang=Fr&n= 734A97DA-1.

    2 ATCC désigne American Type Culture Collection.3 DORS/94-3114 On trouvera une définition des micro-organismes au para-

    graphe 1(1) du Règlement sur les renseignements concernant les substances nouvelles (organismes) en vertu de la Loi cana-dienne sur la protection de l’environnement (1999) [LCPE] au http://laws-lois.justice.gc.ca/fra/reglements/DORS-2005-248/.

    Coming into Force

    3 This Order comes into force on the day on which it is registered.

    reGulATOry imPAcT AnAlysis sTATemenT

    (This statement is not part of the Order.)

    issues

    A screening assessment 41 was conducted for a strain of Pseudomonas fluorescens ATCC52 13525 that is listed on the Domestic Substances List (DSL),63 hereafter referred to as the DSL strain of P. fluorescens, to determine whether the micro-organism74 has the potential to be harmful to human health or the environment. The assessment

    1 The screening assessment of Pseudomonas fluorescens can be found at http://www.ec.gc.ca/ese-ees/default.asp?lang=En&n= 734A97DA-1.

    2 ATCC stands for American Type Culture Collection.3 SOR/94-3114 A definition of micro-organisms can be found in subsection 1(1)

    of the New Substances Notification Regulations (Organisms) under the Canadian Environmental Protection Act, 1999 (CEPA) at http://laws-lois.justice.gc.ca/eng/regulations/SOR-2005-248/.

  • 2571

    2016-07-13 Canada Gazette Part II, Vol. 150, No. 14 Gazette du Canada Partie II, Vol. 150, no 14 sOr/dOrs/2016-159

    d’exposition associés aux activités actuelles utilisant la souche LI de P. fluorescens ne constituaient pas un risque pour la santé humaine ou l’environnement au Canada.

    Cependant, étant donné qu’il est possible, pour de futures activités, d’utiliser la souche LI de P. fluorescens dans cer-tains produits, il y a un risque d’effets nocifs, et ce, en par-ticulier si ces produits sont utilisés dans des établisse-ments de santé au Canada, car ils pourraient alors augmenter l’exposition des personnes vulnérables par la contamination d’instruments médicaux ou de produits sanguins entreposés.

    Par conséquent, la ministre de l’Environnement et du Changement climatique (ci-après dénommée la ministre) applique les dispositions relatives aux nouvelles activités (NAc) de la Loi canadienne sur la protection de l’environ-nement (1999) [LCPE] à la souche LI de P. fluorescens pour exiger qu’une déclaration soit adressée au gouverne-ment du Canada (ci-après dénommé le gouvernement) avant que toute nouvelle activité éventuelle associée à ce micro-organisme puisse être entreprise au Canada 85.

    contexte

    En date de février 2016, 68 micro-organismes avaient été ajoutés à la LI en vertu du paragraphe 105(1) de la LCPE, notamment la souche LI de P. fluorescens. Ces micro-organismes avaient été classés par ordre de priorité en septembre 2010 afin que ceux qui sont les plus préoccu-pants soient évalués en premier 96. En vertu du Plan de ges-tion des produits chimiques (PGPC) 107, on a établi que la souche LI de P. fluorescens devait être évaluée prioritaire-ment en raison de son potentiel de pathogénicité chez les humains vulnérables118.

    Par conséquent, la ministre de l’Environnement et du Changement climatique et la ministre de la Santé (ci-après dénommées les ministres) ont réalisé une évaluation préa- lable afin de déterminer si la souche LI de P. fluorescens satisfaisait aux critères de toxicité pour la santé humaine et pour l’environnement en vertu de l’article 64 de la LCPE.

    5 On trouvera une définition des nouvelles activités en ce qui concerne les micro-organismes à l’article  104 de la LCPE au http://laws-lois.justice.gc.ca/fra/lois/C-15.31/page-15.html.

    6 On trouvera des renseignements supplémentaires sur l’établis-sement des priorités pour les micro-organismes figurant sur la LI au http://www.ec.gc.ca/subsnouvelles-newsubs/default.asp?lang=Fr&n=19B91106-1.

    7 On trouvera de plus amples renseignements sur le PGPC au http://www.chemicalsubstanceschimiques.gc.ca/plan/index-fra.php.

    8 Toute souche de P. fluorescens autre que la souche LI de P. fluo-rescens est assujettie au Règlement sur les renseignements concernant les substances nouvelles (organismes) avant de pouvoir être importée ou fabriquée au Canada. On trouvera de plus amples renseignements au http://laws-lois.justice.gc.ca/fra/reglements/DORS-2005-248/.

    concluded that exposure levels from current activities using the DSL strain of P. fluorescens do not pose a risk to human health or the environment in Canada.

    However, as it is possible for future activities to use the DSL strain of P. fluorescens in certain products, there is a potential for harm, particularly if these products are used in health care settings in Canada, as they could increase exposure of susceptible individuals through the contam-ination of medical devices or stored blood products.

    Therefore, the Minister of the Environment and Climate Change (the Minister) is applying the Significant New Activity (SNAc) provisions of the Canadian Environ-mental Protection Act, 1999 (CEPA) to the DSL strain of P. fluorescens to require notification to the Government of Canada (the Government) of any potential significant new activity associated with the micro-organism before it can be undertaken in Canada.85

    Background

    As of February 2016, 68 micro-organisms had been added to the DSL under subsection 105(1) of CEPA, including the DSL strain of P. fluorescens. A prioritization was per-formed in September 2010 in order to ensure that micro-organisms of greatest potential concern were assessed first.96 Under the Chemicals Management Plan (CMP), 107 the DSL strain of P. fluorescens was identified as a high prior-ity for assessment because it has the potential to cause disease in susceptible humans. 118

    As a result, the Minister of the Environment and Climate Change and the Minister of Health (the Ministers) con-ducted a screening assessment to determine whether the DSL strain of P. fluorescens met the human health or environmental toxicity criteria under section 64 of CEPA.

    5 The definition of significant new activities in regard to micro-organisms can be found in section 104 of CEPA at http://laws-lois.justice.gc.ca/eng/acts/C-15.31/page-15.html.

    6 More information on the prioritization of micro-organisms listed on the DSL can be found at http://www.ec.gc.ca/ subsnouvelles-newsubs/default.asp?lang=En&n=19B91106-1.

    7 For more information on the CMP, please visit http://www.chemicalsubstanceschimiques.gc.ca/index-eng.php.

    8 Any P. fluorescens strain other than the DSL strain of P. fluores-cens is subject to the New Substances Notification Regulations (Organisms) before they can be imported into or manufactured in Canada. For more information, please see http://laws-lois.justice.gc.ca/eng/regulations/SOR-2005-248/.

  • 2572

    2016-07-13 Canada Gazette Part II, Vol. 150, No. 14 Gazette du Canada Partie II, Vol. 150, no 14 sOr/dOrs/2016-159

    Cette évaluation a permis de déterminer, d’après les ren-seignements transmis en vertu de la LCPE, que l’exposi-tion provenant des activités courantes associées à ce micro-organisme n’est pas préoccupante pour la popula-tion, y compris pour les personnes vulnérables ou l’envi-ronnement, et qu’elle n’est donc pas préoccupante pour la santé humaine au Canada129. Toutefois, étant donné que de futures activités associées au micro-organisme pourraient avoir lieu et se révéler nocives pour les personnes vulné-rables dans les établissements de santé au Canada, le gou-vernement applique les dispositions relatives aux NAc en vertu de la LCPE à la souche LI de P. fluorescens. En conséquence, la souche LI de P. fluorescens ne répond à aucun des critères de l’article 64 de la LCPE.

    Dispositions de la LCPE relativement aux nouvelles activités

    Étant donné que la souche LI de P. fluorescens est inscrite à la partie 5 de la LI, les activités associées à ce micro-organisme pouvaient être effectuées sans obligation aux termes de la LCPE pour une personne physique ou morale d’en aviser le gouvernement. Toutefois, lorsque le gouver-nement craint que de nouvelles activités en rapport avec un micro-organisme entraînent un risque accru pour la santé humaine ou pour l’environnement, la ministre peut imposer des exigences en matière de déclaration pour sur-veiller ces activités 1310.

    Description et utilisations de la souche LI de P. fluorescens

    Le micro-organisme a la capacité de s’adapter et de se multiplier dans de nombreuses niches écologiques en milieu aquatique et terrestre. Il existe de multiples utilisa-tions possibles de la souche LI de P. fluorescens dans divers secteurs industriels et commerciaux, notamment la transformation des pâtes et papiers et des textiles, le trai-tement des eaux usées municipales et industrielles, la dégradation des déchets, plus précisément dans les raffi-neries de pétrole, la biorestauration et la biodégradation, les produits commerciaux et domestiques de nettoyage et de dégraissage de canalisations d’égout, la production de substances chimiques et d’enzymes, les additifs pour fosse septique, ainsi que les produits généraux de nettoyage et les désodorisants. Parmi les autres utilisations, on peut citer la lutte contre les ravageurs, l’aide à la croissance des plantes et l’utilisation en tant qu’agent antigel sur les

    9 Pour de plus amples renseignements sur l’évaluation pour la santé humaine et l’environnement, veuillez vous reporter à l’évaluation préalable de Pseudomonas fluorescens sur le site Web des substances chimiques.

    10 On peut consulter la Politique sur l’application des dispositions relatives aux nouvelles activités au http://www.ec.gc.ca/ese-ees/default.asp?lang=Fr&n=5CA18D66-1.

    Based on the information submitted under the authority of CEPA, the assessment determined that exposure from current activities associated with the micro-organism are not of concern to the population, including susceptible individuals or to the environment, and, therefore, are not of concern to human health in Canada.129 However, since future activities associated with the micro-organism may occur and have the potential to harm susceptible individ-uals in the health care setting in Canada, the Government is applying the SNAc provisions under CEPA to the DSL strain of P. fluorescens. It was also determined that releases of the micro-organism from current activities are not of concern to the environment in Canada. Therefore, the DSL strain of P. fluorescens did not meet any of the criteria under section 64 of CEPA.

    SNAc provisions of CEPA

    Given that the DSL strain of P. fluorescens is listed on Part 5 of the DSL, activities associated with the micro-organism could be carried out without an obligation for a person (individual or corporation) to notify the Govern-ment under CEPA. However, when the Government is concerned that significant new activities in relation to a micro-organism may result in an increased risk to human health or the environment, the Minister may impose noti-fication requirements to monitor those activities. 1310

    Description and uses of the DSL strain of P. fluorescens

    The micro-organism has the ability to adapt and thrive in many aquatic and terrestrial ecological niches. Multiple potential uses of the DSL strain of P. fluorescens in vari-ous industrial and commercial sectors exist. These include pulp and paper and textile processing, in municipal and industrial wastewater treatment, for waste degradation (particularly in petroleum refineries), bioremediation and biodegradation, as well as in commercial and household drain cleaners and degreasers, enzyme and chemical pro-duction, septic tank additives and general cleaning and odour-control products. Other uses include pest control, plant growth promotion and use as an anti-frost agent on plants. A variety of environmental, industrial, and house-hold applications using the DSL strain of P. fluorescens were reported in response to a notice published under sec-tion 71 of CEPA. According to the information submitted,

    9 For more information on the human health and environmental assessment, please see the screening assessment of Pseudo-monas fluorescens on the Chemical Substances Web site.

    10 The policy on the use of Significant New Activity provisions is available at http://www.ec.gc.ca/ese-ees/default.asp?lang= En&n=5CA18D66-1.

  • 2573

    2016-07-13 Canada Gazette Part II, Vol. 150, No. 14 Gazette du Canada Partie II, Vol. 150, no 14 sOr/dOrs/2016-159

    plantes. Diverses applications environnementales, indus-trielles et domestiques comprenant l’utilisation de la souche LI de P. fluorescens ont été signalées en réponse à un avis adopté en vertu de l’article 71 de la LCPE. Selon les renseignements fournis, moins de 1 000 kg de la souche LI de P. fluorescens ont été importés ou fabriqués au Canada en 2008.

    Étant donné que la souche LI de P. fluorescens a des pro-priétés qui la rendent intéressante pour une utilisation dans divers produits, il y a lieu de s’attendre à de nouvelles utilisations possibles de ce micro-organisme dans des produits pouvant être utilisés dans les établissements de santé au Canada1411. Dans ce contexte, de futures nouvelles utilisations de ce micro-organisme présentent un risque d’exposition accrue des personnes vulnérables recevant des soins médicaux.

    Résumé de la conclusion de l’évaluation

    La souche LI de P. fluorescens peut provoquer une infec-tion chez les personnes vulnérables, par exemple celles dont le système immunitaire est déprimé, ou une infec-tion par contact avec des instruments et des fluides médi-caux contaminés. Puisque le micro-organisme peut croître à des températures typiques d’un entreposage réfrigéré, il est capable de proliférer dans des produits sanguins entre-posés et peut provoquer une septicémie chez les patients transfusés. Bien que l’on s’attende à ce que le risque que représentent certaines nouvelles utilisations futures de la souche LI de P. fluorescens pour la santé humaine soit faible, le gouvernement craint que d’autres futures nou-velles utilisations, notamment, celles associées aux éta-blissements de santé au Canada, puissent accroître l’expo-sition des personnes vulnérables, notamment par la contamination des instruments médicaux ou des produits sanguins entreposés.

    On recommande donc que le paragraphe 106(3) de la LCPE soit appliqué à ce micro-organisme et qu’en consé-quence, toute personne physique ou morale ait l’obliga-tion, avant de l’entreprendre, d’aviser le ministre de toute nouvelle activité associée à la souche LI de P. fluorescens.

    Résumé des mesures de gestion des risques

    La souche LI de P. fluorescens est reconnue comme appar-tenant au groupe de risque 1 (GR1) par l’Agence de la santé publique du Canada, c’est-à-dire présentant un risque faible pour les individus et la collectivité. La

    11 On n’attend pas des produits microbiens qu’ils satisfassent aux critères des désinfectants ou des assainissants énoncés dans la Ligne directrice – Désinfectants assimilés aux dro-gues de Santé Canada. Cette ligne directrice est disponible au http://www.hc-sc.gc.ca/dhp-mps/prodpharma/applic-demande/guide-ld/disinfect-desinfect/disin_desin-fra.php.

    less than 1 000 kg of the DSL strain of P. fluorescens was imported into or manufactured in Canada in 2008.

    As the DSL strain of P. fluorescens has properties that make it suitable for use in a variety of products, there is reason to expect potential new uses of the micro-organism in products that could be used in the health care setting in Canada.1411 As a result, there is a potential risk of increased exposure of susceptible individuals undergoing medical treatment from future new uses of the micro-organism.

    Assessment conclusion summary

    The DSL strain of P. fluorescens is capable of causing infection in susceptible individuals such as those with compromised immunity, or infection through contact with contaminated medical devices and fluids. As the micro-organism can grow at temperatures typical of refrigerated storage, it is able to proliferate in stored blood products and may cause sepsis in transfused patients. Although the risk to human health from certain future new uses of the DSL strain of P. fluorescens is expected to be low, the Government is concerned that other future new uses, specifically, those associated with the health care setting in Canada, could potentially increase expos-ure to susceptible individuals, particularly through the contamination of medical devices or stored blood products.

    It is therefore recommended that subsection 106(3) of CEPA be applied to the micro-organism to require any person (individual or corporation) to notify the Minister of any proposed significant new activity associated with the DSL strain of P. fluorescens before it is undertaken.

    Risk management actions summary

    The DSL strain of P. fluorescens is recognized as belong-ing to Risk Group 1 (RG1) [low individual and community risk micro-organism] by the Public Health Agency of Canada. The Canadian Biosafety Standard defines RG1

    11 Microbial based products are not expected to meet the criteria for disinfectants or sanitizers as per Health Canada’s Guid-ance document-Disinfectant drugs. Please find the Guidance at http://www.hc-sc.gc.ca/dhp-mps/prodpharma/applic-demande/guide-ld/disinfect-desinfect/disin_desin-eng.php.

  • 2574

    2016-07-13 Canada Gazette Part II, Vol. 150, No. 14 Gazette du Canada Partie II, Vol. 150, no 14 sOr/dOrs/2016-159

    Norme canadienne de biosécurité définit les micro- organismes GR1 comme : (1) n’ayant pas la capacité de causer une maladie chez l’humain ou l’animal; (2) ayant la capacité de causer une maladie chez l’humain ou l’animal, mais étant peu susceptibles de le faire. Ceux qui sont capables de causer une maladie sont considérés comme des agents pathogènes présentant un risque faible pour la santé des personnes ou des animaux ainsi qu’un risque faible pour la santé publique, le bétail ou la volaille. Cepen-dant, les agents pathogènes GR1 peuvent être opportu-nistes et constituer une menace pour les personnes dont le système immunitaire est déprimé.

    Objectifs

    L’objectif de l’Arrêté est de contribuer à la protection de la santé humaine en exigeant la présentation de renseigne-ments sur les nouvelles activités associées à la souche LI de P. fluorescens avant qu’elles soient entreprises. L’infor-mation recueillie aidera le gouvernement du Canada à évaluer la substance en relation avec la nouvelle activité et à déterminer si de nouvelles mesures de gestion des risques sont nécessaires.

    description

    L’Arrêté modifiant la LI, pris par la ministre en vertu du paragraphe 112(3) de la LCPE, est maintenant en vigueur. Il est donc obligatoire pour toute personne physique ou morale souhaitant importer, fabriquer ou utiliser la souche LI de P. fluorescens pour une nouvelle activité, d’en respecter toutes les exigences, conformément aux dispositions de l’Arrêté.

    L’Arrêté retire le micro-organisme Pseudomonas fluores-cens ATCC 13525 de la partie 5 de la LI et l’ajoute à la par-tie 6 de la LI.

    Applicabilité de l’Arrêté

    L’Arrêté modifiant la LI exige que toute personne phy-sique ou morale se livrant à une nouvelle activité en rap-port avec la souche LI de P. fluorescens présente une déclaration de nouvelle activité (DNAc) contenant tous les renseignements exigés par l’Arrêté, au moins 120 jours avant l’importation, la fabrication ou l’utilisation du micro-organisme en vue de la nouvelle activité.

    Les nouvelles activités en rapport avec la souche LI de P. fluorescens, exigeant la présentation d’une DNAc, com-prendront notamment celles qui sont liées à l’utilisation de produits contenant l’organisme vivant dans les établis-sements de santé et les centres de collecte de sang. Les produits susceptibles d’être utilisés dans ces établisse-ments pourraient inclure des nettoyants pour surfaces dures, des désodorisants et des produits d’une nouvelle

    micro-organisms as either (1) not capable of causing human or animal disease; or (2) capable of causing human or animal disease, but unlikely to do so. Those capable of causing disease are considered pathogens that pose a low risk to the health of individuals and/or animals, and a low risk to public health, livestock or poultry. However, RG1 pathogens can be opportunistic and may pose a threat to individuals with compromised immunity.

    Objectives

    The objective of the Order is to contribute to the protec-tion of human health by requiring submission of informa-tion on significant new activities associated with the DSL strain of P. fluorescens before they are undertaken. The information collected will assist the Government of Can-ada in assessing the substance in relation to the significant new activity and in determining whether further risk man-agement actions are necessary.

    description

    The Order amending the DSL, made by the Minister pur-suant to subsection 112(3) of CEPA, is now in force. It is therefore mandatory to meet all the requirements of the Order should a person (individual or corporation) wish to import, manufacture or use the DSL strain of P. fluores-cens for a significant new activity as defined in the Order.

    The Order deletes the micro-organism Pseudomonas fluorescens ATCC 13525 from Part 5 of the DSL and adds it to Part 6 of the DSL.

    Applicability of the Order

    The Order amending the DSL requires that any person (individual or corporation) engaging in a significant new activity in relation to the DSL strain of P. fluorescens sub-mits a Significant New Activity Notification (SNAN) con-taining all of the information prescribed in the Order at least 120 days prior to the import, manufacture or use of the micro-organism for the significant new activity.

    Examples of potential activities, with respect to the DSL strain of P. fluorescens, requiring a SNAN submission will include the use of products containing the living organ-isms in healthcare facilities and in blood donor clinics. Products used in these settings could include hard surface cleaners, deodorizers, and products of a new category that claim to displace pathogens through the application of “probiotic” bacteria (“probiotic” cleaners). The use of such

  • 2575

    2016-07-13 Canada Gazette Part II, Vol. 150, No. 14 Gazette du Canada Partie II, Vol. 150, no 14 sOr/dOrs/2016-159

    catégorie, censés déplacer les agents pathogènes par l’ap-plication de bactéries « probiotiques » qu’on appelle les nettoyants « probiotiques ». L’utilisation de tels produits n’est pas actuellement recensée au Canada.

    Activités non visées par l’Arrêté

    L’Arrêté ne vise pas les utilisations actuelles de la souche LI de P. fluorescens que l’on ne s’attend pas à trouver dans les établissements de santé au Canada. Il s’agit notam-ment de la transformation des pâtes et papiers et des tex-tiles, du traitement des eaux usées municipales et indus-trielles, de la dégradation des déchets, plus précisément dans les raffineries de pétrole, de la biorestauration et de la biodégradation, des produits commerciaux et domes-tiques de nettoyage et de dégraissage des canalisations d’égout, de la production de substances chimiques et d’en-zymes, des additifs pour fosse septique, ainsi que des pro-duits généraux de nettoyage et des désodorisants.

    Les activités mettant en cause l’utilisation du micro- organisme dans des installations étanches, incluant l’utili-sation pour la recherche et le développement, sont exclues de l’Arrêté, étant donné que l’exposition préoccupante éventuelle pour la santé humaine est celle des personnes vulnérables par l’intermédiaire d’instruments médicaux ou de produits sanguins contaminés.

    L’Arrêté ne s’applique pas aux utilisations du micro- organisme qui sont réglementées sous le régime des lois fédérales figurant à l’annexe 4 de la LCPE, notamment, sans toutefois que cela soit limitatif, la Loi sur les produits antiparasitaires, la Loi sur les engrais et la Loi relative aux aliments du bétail. En outre, il ne s’applique pas aux impuretés et aux contaminants liés à la préparation d’un micro-organisme et, dans certains cas, à des éléments tels que, sans toutefois que cela soit limitatif, des déchets, des mélanges ou des articles manufacturés. Toutefois, il convient de noter que les composants individuels d’un mélange peuvent être soumis à une obligation de déclara-tion en vertu de l’Arrêté. Pour de plus amples renseigne-ments, voir le paragraphe 106(6) et l’article 3 de la LCPE ainsi que la section 2 des Directives pour la déclaration et les essais de substances nouvelles : Organismes 1512.

    Renseignements à présenter

    L’Arrêté définit les exigences en matière de renseigne-ments devant être présentés à la ministre 120 jours avant la date à laquelle la souche LI de P. fluorescens est impor-tée, fabriquée ou utilisée pour une nouvelle activité. Les

    12 Pour de plus amples renseignements, veuillez consulter les Directives pour la déclaration et les essais de substances nou-velles : Organismes au http://publications.gc.ca/site/fra/280466/publication.html.

    products is not known to be currently occurring in Canada.

    Activities not subject to the Order

    The Order does not apply to current uses of the DSL strain of P. fluorescens that are not expected to occur in the healthcare setting in Canada. These include pulp and paper and textile processing; municipal and industrial wastewater treatment; waste degradation, particularly in petroleum refineries; bioremediation and biodegradation; commercial and household drain cleaners and degreasers not used in health care settings; enzyme and chemical production; septic tank additives; and general cleaning and odour-control products.

    Activities involving the use of the micro-organism in a contained facility, including for research and develop-ment purposes, are excluded from the Order since the potential exposure of concern for human health is expos-ure of susceptible humans through contaminated medical devices or blood products.

    The Order does not apply to uses of the micro-organism that are regulated under any act of Parliament listed in Schedule 4 of CEPA, including, but not limited to, the Pest Control Products Act, the Fertilizers Act and the Feeds Act. It also does not apply to impurities and contaminants related to the preparation of a micro-organism, and in some circumstances to items such as, but not limited to, wastes, mixtures or manufactured items. However, it should be noted that individual components of a mixture may be subject to notification under the Order. See sub-section 106(6) and section 3 of CEPA, and section 2 of the Guidelines for the Notification and Testing of New Sub-stances (Organisms) for additional information.1512

    Information to be submitted

    The Order sets out the information requirements that must be provided to the Minister 120 days before the day on which the DSL strain of P. fluorescens is imported, manufactured or used for a significant new activity. The

    12 For additional information, please see the Guidelines for the Notification and Testing of New Substances (Organisms) at http://publications.gc.ca/site/eng/9.632217/publication.html.

  • 2576

    2016-07-13 Canada Gazette Part II, Vol. 150, No. 14 Gazette du Canada Partie II, Vol. 150, no 14 sOr/dOrs/2016-159

    ministres utiliseront les renseignements fournis dans la DNAc pour mener une évaluation des risques pour la santé humaine et l’environnement dans les 120 jours sui-vant la réception des renseignements complets.

    Les exigences de l’Arrêté en matière de renseignements se rapportent à des renseignements généraux sur le micro-organisme, à des détails concernant son utilisation et à des renseignements relatifs à l’exposition. Certaines des exigences de l’Arrêté en matière de renseignements sont prévues au Règlement sur les renseignements concernant les substances nouvelles (organismes) 113. Des indications supplémentaires sur la préparation d’une déclaration de nouvelle activité figurent à la section 7 des Directives pour la déclaration et les essais de substances nouvelles: Organismes.

    règle du « un pour un »

    L’Arrêté ne déclenche pas la règle du « un pour un », car il ne comprend ni exigences imposées à l’industrie relative-ment aux activités actuelles liées à l’utilisation de la souche LI de P. fluorescens, ni indication que ces activités pour-raient changer à l’avenir. Par conséquent, on ne s’attend pas à des coûts administratifs additionnels pour les entre-prises ou pour des tiers.

    lentille des petites entreprises

    L’Arrêté n’accroît pas le fardeau administratif ou en matière de conformité pour les petites entreprises. Par conséquent, il ne déclenche pas la lentille des petites entreprises.

    consultation

    Le 14 février 2015, on a publié, dans la Partie I de la Gazette du Canada, à des fins de consultation publique pendant 60 jours, un avis d’intention de modifier la LI proposant que les dispositions relatives aux NAc de la LCPE s’ap-pliquent à la souche LI de P. fluorescens, ainsi qu’un résumé de l’ébauche d’évaluation préalable 214. Aucun com-mentaire sur l’avis d’intention n’a été reçu. Un seul com-mentaire sur l’ébauche d’évaluation préalable a été reçu. Ce commentaire a été pris en considération pour établir la version définitive de l’évaluation préalable, mais comme il

    13 Le Règlement sur les renseignements concernant les sub-stances nouvelles (organismes) est disponible au http://laws-lois.justice.gc.ca/fra/reglements/DORS-2005-248/TexteComplet. html.

    14 Pour de plus amples renseignements sur l’avis d’inten-tion, veuillez consulter le  http://canadagazette.gc.ca/rp-pr/p1/2015/2015-02-14/pdf/g1-14907.pdf.

    Ministers will use the information submitted in the SNAN to conduct human health and environmental assessments within 120 days after the complete information is received.

    The information requirements in the Order relate to gen-eral information in respect of the micro-organism, details surrounding its use, and exposure information. Some of the information requirements set out in the Order refer-ence the New Substances Notification Regulations (Organisms),113 which describe in more detail the specific information being requested. Additional guidance on pre-paring a SNAN can be found in section 7 of the Guidelines for the Notification and Testing of New Substances (Organisms).

    “One-for-One” rule

    The Order does not trigger the “One-for-One” Rule, as there are no requirements for industry on current activ-ities associated with the use of the DSL strain of P. fluor-escens, or indication that these activities may change in the future. As a result, no additional administrative costs are expected to be incurred by businesses or others.

    small business lens

    The Order does not add compliance or administrative burden on small business. As a result, it does not trigger the small business lens.

    consultation

    On February 14, 2015, a Notice of Intent, to amend the DSL, proposing that SNAc provisions of CEPA be applied to the DSL strain of P. fluorescens, and a summary of the draft screening assessment were published for a 60-day public comment period in the Canada Gazette, Part I.214 No comments were received on the Notice of Intent and only one comment was received on the draft screening assess-ment. This comment was considered when finalizing the screening assessment, but as it was essentially technical, it did not change the conclusion that the DSL strain of

    13 The New Substances Notification Regulations (Organisms) are available at http://laws-lois.justice.gc.ca/eng/regulations/SOR-2005-248/index.html.

    14 For more information on the Notice of Intent, please see http://canadagazette.gc.ca/rp-pr/p1/2015/2015-02-14/pdf/g1-14907.pdf.

  • 2577

    2016-07-13 Canada Gazette Part II, Vol. 150, No. 14 Gazette du Canada Partie II, Vol. 150, no 14 sOr/dOrs/2016-159

    était essentiellement technique, il n’en a pas changé la conclusion, à savoir que la souche LI de P. fluorescens ne satisfaisait pas aux critères de toxicité en vertu de l’ar-ticle 64 de la LCPE 315.

    Le ministère de l’Environnement et du Changement cli-matique et Santé Canada ont aussi informé les gouverne-ments provinciaux et territoriaux par le biais d’une lettre aux membres du Comité consultatif national (CCN) de la LCPE à propos de l’Arrêté, leur offrant la possibilité de présenter des commentaires. Le CCN de la LCPE n’a pas présenté de commentaire.

    Justification

    Alors que l’évaluation préalable a conclu que les utilisa-tions actuelles de la souche LI de P. fluorescens ne consti-tuaient pas un risque pour la santé humaine ou l’environ-nement au Canada, on a déterminé que ce micro-organisme était susceptible d’être nocif pour les personnes vulné-rables ayant un système immunitaire déprimé ou de pro-voquer une infection par contact avec des instruments médicaux et des fluides contaminés, et ce, étant donné qu’il peut croître à des températures typiques d’un entre-posage réfrigéré. P. fluorescens peut également proliférer dans des produits sanguins entreposés et provoquer une septicémie chez les patients transfusés.

    Compte tenu de ces propriétés dangereuses, les nouvelles activités liées à ce micro-organisme pourraient entraîner des risques pour la vie et la santé des personnes vulné-rables au Canada; c’est pourquoi l’application à la souche LI de P. fluorescens des dispositions relatives aux NAc est l’option recommandée par le gouvernement. Cette option offre au gouvernement la possibilité de procéder à des évaluations des risques posés par les nouvelles activités liées à la souche LI de P. fluorescens sur la santé humaine avant qu’elles puissent être entreprises.

    L’Arrêté contribue à la protection de la vie et de la santé humaines en permettant une évaluation avant l’importa-tion, la fabrication ou l’utilisation de la souche LI de P. fluorescens pour une nouvelle activité. Les renseigne-ments fournis conformément aux exigences de l’Arrêté permettront au gouvernement d’évaluer les risques pour la vie et la santé humaines en relation avec la nouvelle activité proposée et de déterminer si de nouvelles mesures de gestion des risques sont nécessaires.

    Comme les utilisations actuelles au Canada de la souche LI de P. fluorescens ne sont pas préoccupantes pour la santé humaine et ne sont pas visées par l’Arrêté, on ne

    15 Pour de plus amples renseignements, veuillez consulter le site Web des substances chimiques à l’adresse suivante  : http://www.chemicalsubstanceschimiques.gc.ca/.

    P. fluorescens was not found to meet the toxicity criteria under section 64 of CEPA.315

    The Department of the Environment and Climate Change and Health Canada have also informed the governments of the provinces and territories through the National Advisory Committee of CEPA (CEPA NAC) about the Order via a letter, providing them with an opportunity to comment. No comments were received from CEPA NAC.

    rationale

    While the screening assessment concluded that current uses of the DSL strain of P. fluorescens do not pose a risk to human health or the environment in Canada, it was determined that it possesses the potential to cause harm to susceptible humans with compromised immunity, or infection through contact with contaminated medical devices and fluids as the micro-organism can grow at tem-peratures typical of refrigerated storage. Also, P. fluores-cens is able to proliferate in stored blood products and may cause sepsis in transfused patients.

    Given these hazardous properties, significant new activ-ities related to this micro-organism may lead to potential risks to human life and health of susceptible individuals in Canada; therefore applying the SNAc provisions to the DSL strain of P. fluorescens is the recommended option chosen by the Government. This option provides an opportunity for the Government to conduct human health assessments of significant new activities associated with the DSL strain of P. fluorescens before they can be undertaken.

    The Order contributes to the protection of human life and health by enabling assessment prior to the DSL strain of P. fluorescens being imported, manufactured or used for a significant new activity. Information submitted as per the requirements of the Order will allow the Government to evaluate the potential risks to human life and health in relation to the proposed new activity and determine whether new risk management measures may be required.

    As current uses in Canada of the DSL strain of P. fluores-cens are not of concern to human health and are not affected by the Order, it is not expected to have any

    15 For more information, please visit the Chemical Substances Web site at http://www.chemicalsubstanceschimiques.gc.ca/.

  • 2578

    2016-07-13 Canada Gazette Part II, Vol. 150, No. 14 Gazette du Canada Partie II, Vol. 150, no 14 sOr/dOrs/2016-159

    s’attend pas à des incidences négatives sur les entreprises. Cependant, dans le cas où une personne morale ou phy-sique souhaiterait utiliser, importer ou fabriquer la souche LI de P. fluorescens pour une nouvelle activité au Canada, les renseignements visés par l’Arrêté devront être fournis. Il n’y a pas de frais associés à la présentation d’une décla-ration complète au Programme des substances nouvelles du ministère de l’Environnement (ci-après dénommé le Programme) en réponse à un arrêté relatif à une nouvelle activité. Cependant, le déclarant pourrait avoir à engager des frais associés à la production de données et à la four-niture d’autres renseignements.

    Dans le cas où une déclaration est présentée, le gouverne-ment assumera les coûts relatifs au traitement des rensei-gnements en relation avec la nouvelle activité et aux éva-luations des incidences sur la santé et l’environnement. On fait l’hypothèse qu’il est peu probable que ces coûts soient engagés, étant donné l’absence de nouvelle activité attendue liée à la souche LI de P. fluorescens. Le gouver-nement assumera les coûts des activités de promotion de la conformité et d’application de la loi associées à l’Arrêté. On s’attend à des coûts négligeables en matière de promo-tion annuelle de la conformité et d’application de la loi.

    Évaluation environnementale stratégique

    Conformément à la directive du Cabinet sur l’évaluation environnementale des projets de politiques, de plans et de programmes, une évaluation environnementale stra-tégique a été réalisée (veuillez vous reporter au http://www.chemicalsubstanceschimiques.gc.ca/plan/sea-ees-fra.php.)

    mise en œuvre, application et normes de service

    Conformité

    Au moment de déterminer si un arrêté s’applique, on s’at-tend à ce qu’une personne utilise les renseignements dont elle dispose ou auxquels elle a accès. L’expression « aux-quels elle devrait avoir accès » désigne les renseignements qui se trouvent dans n’importe quel bureau du déclarant dans le monde ou à d’autres endroits où le déclarant peut y avoir raisonnablement accès. Par exemple, on s’attend à ce que les fabricants aient accès aux renseignements sur leurs formules, tandis que les importateurs ou les utilisa-teurs d’une substance, d’un mélange ou d’un produit

    negative impact on businesses. However, in the event that any person wishes to use, import or manufacture the DSL strain of P. fluorescens for a significant new activity in Canada, the information referred to in the Order will need to be provided. There is no notification fee associated with submitting a notification package in response to a Signifi-cant New Activity Order to the New Substances Program of the Department of the Environment (the program). However, costs associated with generating data and sup-plying other information may be incurred by the notifier.

    In the event that a notification is submitted, the Govern-ment will incur costs for processing the information in relation to the Order and for conducting health and environmental assessments. It is assumed that these costs are unlikely to be incurred, given that no significant new activities involving the DSL strain of P. fluorescens are expected. The Government will incur costs for conducting compliance promotion and enforcement activities associ-ated with the Order. Annual compliance promotion and enforcement costs are expected to be negligible.

    Strategic environmental assessment

    In accordance with the Cabinet Directive on the Environ-mental Assessment of Policy, Plan and Program Propos-als, a strategic environmental assessment was completed (please see http://www.chemicalsubstanceschimiques.gc.ca/plan/sea-ees-eng.php.)

    implementation, enforcement and service standards

    Compliance

    When assessing whether or not a particular order applies, a person is expected to make use of information in their possession or to which they ought to have access. The phrase “to which they ought to have access” means infor-mation in any of the notifier’s offices worldwide or other locations where the notifier can reasonably have access to the information. For example, manufacturers are expected to have access to their formulations, while importers or users of a substance, mixture, or product, are expected to have access to import records, usage information and the

  • 2579

    2016-07-13 Canada Gazette Part II, Vol. 150, No. 14 Gazette du Canada Partie II, Vol. 150, no 14 sOr/dOrs/2016-159

    devraient avoir accès aux documents d’importation, aux données sur l’utilisation et aux fiches de données de sécu-rité pertinentes 416. Bien qu’une fiche signalétique constitue une importante source d’information sur la composition d’un produit acheté, il convient de noter que son objectif est la protection de la santé des travailleurs en milieu de travail contre des dangers particuliers. Par conséquent, il est possible qu’une fiche signalétique ne répertorie pas tous les ingrédients d’un produit qui pourraient être assu-jettis à un arrêté en raison de préoccupations pour la santé publique ou l’environnement. Toute personne souhaitant obtenir de plus amples renseignements sur la composi-tion d’un produit est invitée à communiquer avec son fournisseur.

    Si des renseignements sont disponibles pour appuyer rai-sonnablement la conclusion que cette substance est toxique ou qu’elle peut le devenir, la personne qui possède des renseignements, ou qui en a connaissance, et qui par-ticipe à des activités mettant en cause la substance est tenue, en vertu de l’article 70 de la LCPE, de communiquer ces renseignements sans délai à la ministre.

    Une entreprise peut soumettre une DNAc au nom de ses clients. Par exemple, dans le cas où une personne obtient la possession ou le contrôle d’une substance provenant d’une autre personne, elle peut ne pas être tenue, sous cer-taines conditions, de présenter une DNAc, si ses activités faisaient l’objet de la DNAc d’origine présentée par le fournisseur. La note d’avis de la gestion des substances, Clarification relativement à la déclaration de nouvelle activité en vertu de la LCPE fournit plus de détails à ce sujet517.

    Quiconque transfère la possession matérielle ou le contrôle de la souche LI de P. fluorescens doit aviser toutes les personnes à qui sont transférés la possession ou le contrôle de l’obligation qu’elles ont de se conformer à l’Arrêté, notamment de l’obligation, en vertu du para-graphe 106(3) de la LCPE, d’aviser la ministre de toute nouvelle activité et de fournir tous les renseignements précisés dans l’Arrêté.

    16 Anciennement «  fiche technique signalétique  ». Pour de plus amples renseignements sur cette modification, veuillez consulter le Règlement modifiant le Règlement sur les rensei-gnements concernant les substances nouvelles (substances chimiques et polymères) et le Règlement sur l’exportation des substances figurant à la Liste des substances d’exportation contrôlée au  http://gazette.gc.ca/rp-pr/p2/2015/2015-02-11/html/sor-dors19-fra.php.

    17 La note d’avis de la gestion des substances, Clarification relativement à la déclaration de nouvelle activité en vertu de la LCPE (1999), est disponible au http://www.ec.gc.ca/ subsnouvelles-newsubs/default.asp?lang=Fr&n=CC526AE6-1.

    relevant Safety Data Sheets (SDS).416 Although an SDS is an important source of information on the composition of a purchased product, it should be noted that the goal of the SDS is to protect the health of workers in the workplace from specific hazards of chemical products. Therefore, an SDS may not list all product ingredients that may be sub-ject to an order due to human health or environmental con-cerns. Any person requiring more detailed information on product composition is encouraged to contact their supplier.

    If any information becomes available that reasonably sup-ports the conclusion that this micro-organism is toxic or capable of becoming toxic, the person who is in possession or has knowledge of the information and is involved in activities with the micro-organism is obligated, under sec-tion 70 of CEPA, to provide that information to the Minis-ter without delay.

    A company can submit a SNAN on behalf of its clients. For example, in cases where a person receives possession or control of a substance from another person, they may not be required to submit a SNAN, under certain conditions, if the activities were covered by the original SNAN submit-ted by the supplier. The Substances Management Advis-ory Note, Clarification in relation to the submission of Significant New Activity Notifications in application of CEPA provides more detail on this subject. 517

    Any person who transfers the physical possession or con-trol of the DSL strain of P. fluorescens should notify all persons to whom the physical possession or control is transferred of the obligation to comply with the Order, including the obligation under subsection 106(3) of CEPA, to notify the Minister of any significant new activity and to provide all the required information outlined in the Order.

    16 Formerly “Material Safety Data Sheet” (MSDS). Please refer to the Regulations amending the New Substances Notification Regulations (Chemicals and Polymers) and the Export of Sub-stances on the Export Control List Regulations for reference to this amendment (http://gazette.gc.ca/rp-pr/p2/2015/2015-02-11/html/sor-dors19-eng.php).

    17 The Substances Management Advisory Note, Clarifica-tion in relation to the submission of Significant New Activity Notifications in application of the Canadian Environmental Protection Act, 1999 is available at http://www.ec.gc.ca/ subsnouvelles-newsubs/default.asp?lang=En&n=CC526AE6-1.

  • 2580

    2016-07-13 Canada Gazette Part II, Vol. 150, No. 14 Gazette du Canada Partie II, Vol. 150, no 14 SOR/DORS/2016-159

    A pre-notification consultation (PNC) is available to noti-fiers who wish to consult with the program during the planning or preparation of their SNAN to discuss any questions or concerns they have about the prescribed information and test plans.

    Where a person has questions concerning their obliga-tions to comply with this Order, or would like to request a PNC, they are encouraged to discuss their particular cir-cumstances with the program by contacting the Substan-ces Management Information Line.618

    Implementation

    The Order is now in force and the compliance promotion activities that will be conducted as part of the implemen-tation of the Order include developing and distributing promotional material, responding to inquiries from stake-holders and undertaking activities to raise industry stake-holders’ awareness of the requirements of the Order.

    Enforcement

    The Order is made under the authority of CEPA. When verifying compliance with the Order, enforcement officers will apply the Compliance and Enforcement Policy (the Policy) implemented under CEPA. 719 The Compliance and Enforcement Policy also sets out the range of possible responses to violations, including warnings, directions, environmental protection compliance orders, ticketing, ministerial orders, injunctions, prosecution and environ-mental protection alternative measures (which are an alternative to a court trial after the laying of charges for a CEPA violation). In addition, the Policy explains when the Department of the Environment will resort to civil suits by the Crown for cost recovery.

    When an enforcement officer discovers an alleged viola-tion following an inspection or an investigation, the

    18 The Substances Management Information Line can be con-tacted at [email protected] (email), 1-800-567-1999 (toll free in Canada), 819-953-3232 (outside of Canada).

    19 The Compliance and Enforcement Policy is available at https://www.ec.gc.ca/alef-ewe/default.asp?lang=en&n=AF0C5063-1.

    Une consultation avant déclaration peut être effectuée par les déclarants qui souhaitent consulter le Programme au cours de la planification ou de la préparation de leur déclaration de nouvelle activité pour discuter des ques-tions ou des préoccupations qu’ils ont au sujet de l’infor-mation prescrite requise ou de la planification des essais.

    Si une personne a des questions concernant ses obliga-tions de se conformer aux dispositions d’un arrêté, si elle pense qu’elle est en situation de non-conformité ou si elle veut demander une consultation avant déclaration, on l’invite à discuter de sa situation particulière avec le Pro-gramme en communiquant avec la Ligne d’information de la gestion des substances. 618

    Mise en œuvre

    L’Arrêté est maintenant en vigueur et les activités de pro-motion de la conformité qui seront menées dans le cadre de sa mise en œuvre comprennent l’élaboration et la dis-tribution de matériel promotionnel, la réponse aux demandes de renseignements des intervenants et la mise en œuvre des activités de sensibilisation des intervenants de l’industrie aux exigences de l’Arrêté.

    Contrôle d’application

    L’Arrêté est pris en vertu de la LCPE. Lors de la vérifica-tion de la conformité avec l’Arrêté, les agents de l’autorité appliqueront la Politique d’observation et d’application (ci-après dénommée la Politique) mise en œuvre en vertu de la LCPE719. La Politique établit également l’éventail des interventions en cas d’infraction, notamment des avertis-sements, des directives, des ordonnances d’exécution en matière de protection de l’environnement, des contraven-tions, des arrêtés ministériels, des injonctions, des pour-suites et d’autres mesures de protection de l’environne-ment qui peuvent remplacer un procès, une fois que des