3
7300 Terminal Design by Prof. Jørgen Kastholm, Eichinger & Loidolt 2750 Sóley Design by Valdimar Harðarson 2100_2180 uni_verso Design by Norbert Geelen 8000 Design by Studio F. A. Porsche 6000 São Paulo Design by Norbert Geelen 6800/6850 Creva stool Design by kaschkasch 7900 Creva soft Design by kaschkasch 7100 Terminal Design by Prof. Jørgen Kastholm 2200 ¡Hola! Design by Jorge Pensi 3000 Njord Design by Scaffidi & Johansen 8200/8230 Volpe Design by Norbert Geelen 8240/8250 Volpino Design by Norbert Geelen 1100 Trio Design by Robert de le Roi 3700 Palato Design by team form ag 5050/5070 Vega Design by Dieter Kusch 3600/3650 Arn Design by Scaffidi & Johansen 7200 Care Design by Udo Feldotto 1200 Duo Design by Kusch+Co Designteam 1300 Paxo Design by Kusch+Co Designteam 1500 Luca Design by Robert de le Roi 8300 V-Travel Design by Justus Kolberg 1500 Luca Design by Robert de le Roi 1750 Pinta Design by Robert de le Roi 3050 Design by Kusch+Co Designteam 3150 Scorpii Design by Uwe Sommerlade 3600/3650 Arn Design by Scaffidi & Johansen 4000 Delgado Design by Robert de le Roi 6000 san_siro Design by Norbert Geelen 5000 Pliéto Design by Kusch+Co Designteam 6100 san_siro Design by Norbert Geelen 2000_2080 uni_verso Design by Norbert Geelen 8500 Ona plaza Design by Jorge Pensi 9900 Colani Collection Design by Prof. Luigi Colani 8350 V-Travel Design by Justus Kolberg 9200 Papilio Design by Justus Kolberg 8700 Design by Kusch+Co Designteam 9500/9550 Design by Kusch+Co Designteam 3100 Scorpii Design by Uwe Sommerlade 3150 Scorpii lounge Design by Uwe Sommerlade 3500 Yara Design by Jorge Pensi 8600/8680 Lupino Design by Norbert Geelen 06/2019/1.5 EN/DE Subject to technical modifications / colour variations products 2019/2020

1500 Luca Design by Robert de le Roi Design by Norbert Geelen · 1100 Trio Design by Robert de le Roi 3700 Palato Design by team form ag 5050/5070 Vega Design by Dieter Kusch 3600/3650

  • Upload
    others

  • View
    6

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 1500 Luca Design by Robert de le Roi Design by Norbert Geelen · 1100 Trio Design by Robert de le Roi 3700 Palato Design by team form ag 5050/5070 Vega Design by Dieter Kusch 3600/3650

7300 Terminal Design by Prof. Jørgen Kastholm, Eichinger & Loidolt

2750 Sóley Design by Valdimar Harðarson

2100_2180 uni_verso Design by Norbert Geelen

8000 Design by Studio F. A. Porsche

6000 São Paulo Design by Norbert Geelen

6800/6850 Creva stool Design by kaschkasch

7900 Creva soft Design by kaschkasch

7100 Terminal Design by Prof. Jørgen Kastholm

2200 ¡Hola! Design by Jorge Pensi

3000 Njord Design by Scaffidi & Johansen

8200/8230 Volpe Design by Norbert Geelen

8240/8250 Volpino Design by Norbert Geelen

1100 Trio Design by Robert de le Roi

3700 Palato Design by team form ag

5050/5070 Vega Design by Dieter Kusch

3600/3650 Arn Design by Scaffidi & Johansen

7200 Care Design by Udo Feldotto

1200 Duo Design by Kusch+Co Designteam

1300 Paxo Design by Kusch+Co Designteam

1500 Luca Design by Robert de le Roi

8300 V-Travel Design by Justus Kolberg

1500 Luca Design by Robert de le Roi

1750 Pinta Design by Robert de le Roi

3050 Design by Kusch+Co Designteam

3150 Scorpii Design by Uwe Sommerlade

3600/3650 Arn Design by Scaffidi & Johansen

4000 Delgado Design by Robert de le Roi

6000 san_siro Design by Norbert Geelen

5000 Pliéto Design by Kusch+Co Designteam

6100 san_siro Design by Norbert Geelen

2000_2080 uni_verso Design by Norbert Geelen

8500 Ona plaza Design by Jorge Pensi

9900 Colani Collection Design by Prof. Luigi Colani

8350 V-Travel Design by Justus Kolberg

9200 Papilio Design by Justus Kolberg

8700 Design by Kusch+Co Designteam

9500/9550 Design by Kusch+Co Designteam

3100 Scorpii Design by Uwe Sommerlade

3150 Scorpii lounge Design by Uwe Sommerlade

3500 Yara Design by Jorge Pensi

8600/8680 Lupino Design by Norbert Geelen

06/2

019/

1.5 E

N/D

E Su

bjec

t to

tech

nica

l mod

ifica

tions

 / co

lour

var

iatio

ns

products 2019/2020

Page 2: 1500 Luca Design by Robert de le Roi Design by Norbert Geelen · 1100 Trio Design by Robert de le Roi 3700 Palato Design by team form ag 5050/5070 Vega Design by Dieter Kusch 3600/3650

productsproducts

Kusch+Co GmbH & Co. KG   P.O. Box 1151   59965 Hallenberg   Germany

T +49 2984 300-0   F +49 2984 3004-100   [email protected] kusch.com

shaping the way we sit

worldwide

Our high export share – our seating is shipped to many countries all over the world – provides convincing proof of the company’s international orientation. London, Paris, Berlin, Singapore, Peking or São Paulo – all over the world, you may come across our globetrotting contract seating and table series – we have installed our benches and lounge seating in more than 240 airports worldwide.

Eine hohe Exportquote mit der Lieferung in zahlreiche Länder bestätigt die internationale Ausrichtung unseres Unternehmens. Ob in London, Paris, Berlin, Singapur, Peking oder São Paulo – rund um den Globus trifft man in vielen Architekturobjekten auf unsere Sitzmöbel und Tische – unter anderem unsere Wartebänke und Lounge- Möbel auf über 240 Flughäfen weltweit.

design

Our success as a global innovator is based on our co-operation with internationally renowned designers. Together with Prof. Luigi Colani, Valdimar Harðarson, Prof. Jørgen Kastholm and Jorge Pensi, we have created many design classics in the past. Nowadays, we express our philosophy of life as well as our vision through our current portfolio, consisting of the bench series 8000 by Studio F. A. Porsche, the series Volpino and Lupino by Norbert Geelen, the series Njord and Arn by Scaffidi & Johansen as well as the modular system Creva by kaschkasch.

In der Rolle des Innovators arbeiten wir mit international anerkannten Designern zusammen. Zuerst waren es Namen wie Prof. Luigi Colani, Valdimar Harðarson, Prof. Jørgen Kastholm und Jorge Pensi, die Klassiker hervorbrachten. Heute sind es die aktuellen Kollektionen wie das Bank system 8000 vom Studio F. A. Porsche, die Programme Volpino und Lupino von Norbert Geelen, die Sitzmöbel Njord und Arn von Scaffidi & Johansen sowie das Ein richtungssystem Creva von kaschkasch, die unserem Lebensgefühl Ausdruck geben.

market segments

By focusing on our core competences, we enjoy a world-wide reputation in the three market segments Transport, Health and Office. Our varied assortment of seating and tables is perfectly geared towards a plethora of contract environments. The common denominators of all our seating are the resource-conserving materials usage, the combination of conventional and new materials, innovative production technologies, and a thorough trend analysis. On top of this, we offer special “solutions” with regard to Fire Prevention, Hygiene, Reduced Mobility, Acoustics as well as Power and Data.

Unsere Kernkompetenzen beweisen sich in den drei Markt segmenten Transport, Health und Office. Aus einer breiten Produktpalette bieten wir für jedes Marktsegment die perfekt darauf abgestimmten Sitzmöbel und Tische für Objekteinrichtungen. Allen gemein sind der ressourcen-schonende Materialeinsatz, die Kombination bestehender und neuer Werkstoffe, innovative Fertigungsmethoden und das Aufspüren neuer Trends. Spezielle Lösungen zu den Themen Fire Prevention, Hygiene, Reduced Mobility, Akustik und Elektrifizierung stellen wir unter dem Begriff „Solutions“ zur Verfügung.

Page 3: 1500 Luca Design by Robert de le Roi Design by Norbert Geelen · 1100 Trio Design by Robert de le Roi 3700 Palato Design by team form ag 5050/5070 Vega Design by Dieter Kusch 3600/3650

transport

Ancient civilisations had already discovered the curative properties of rooms. Nowadays, hospitals, residential care and nursing homes, medical practices and health care facilities are the modern places of healing. Next to the high functional demands, these facilities have to give special attention to the overall room atmosphere with the aim of making patients, visitors, doctors and nursing staff feel at ease, secure and comfortable. With our long-time experience in the market segment Health, we handle this assignment with exceptional reliability. Our portfolio comprises both cozy, wooden-frame and design-oriented metal-frame seating, not forgetting our special resting armchairs. This line-up is functionally complemented by our “Solutions”, special seating-related concepts: Hygiene – all seating and table variations of our kuschmed® Hygienic-Line enable a thorough cleaning in environments with high hygienic standards. Fire Prevention – the Kusch+Co Fire Prevention Concept offers the best possible safety for upholstered seating in case of fire. Bariatric Seating – seating with an appeal-ing design language, specifically designed for over-weight persons. Reduced Mobility – designed for persons with reduced mobility, available in several seat heights, featuring functional accessories, such as the walking stick holder. Not forgetting our range of design-oriented and appealing seating, geared towards corpulent people.

Seit der Antike weiß man um die wohltuende Wirkung von Räumen. Heute sind Krankenhäuser, Senioren- und Pflege-heime, Arztpraxen und Sozialeinrichtungen die heilenden Orte unserer Zeit. Hier werden hohe funktionale Anforde-rungen an die Einrichtung gestellt, gleichzeitig ist eine Raumatmosphäre gefragt, in der sich Patienten, Angehörige, Ärzte und Pflegende geborgen, sicher und wohlfühlen. Eine Aufgabenstellung, die Kusch+Co konsequent erfüllt, denn im Marktsegment Health sind wir international zu Hause. Sei es mit wohnlichen Möbeln aus Holz, design-orientierten aus Metall oder speziellen Ruhesesseln. Ergänzt wird dieses Portfolio durch „Solutions“ zu aktuellen Themen wie: Hygiene – die zuverlässig zu reinigenden Sitzmöbel und Tische unserer kuschmed® Hygienic-Line für Einsatzorte mit hohem Hygieneanspruch. Fire Preven-tion – nach dem Kusch+Co Brandschutzkonzept aus-gerüstete Polstermöbel für mehr Sicherheit im Brandfall. Reduced Mobility – Sitzmöbel für Menschen mit einge-schränkter Mobilität, in mehreren Sitzhöhen, mit sinnvollem Zubehör wie zum Beispiel Gehstockhalter. Sowie im Design anspruchsvolle und attraktive, eigens für schwer-gewichtige Menschen geschaffene Sitzmöbel.

health

Office environments are as diverse as the people working there. As these environments are constantly changing, the interior design has to be as flexible as possible. Add to this the requirements for a healthy workplace, where ergonomically designed seating plays a key role. Our portfolio comprises task chair series that are perfectly capable of meeting the ergonomic and occupational health-related requirements. Tables and table configura-tions offering a plethora of power and data options as well as media integration. Functionally complemented by visitor chairs, office and conference chairs, seating for reception areas and foyers. Not forgetting the new modular series Creva, consisting of tables, benches, stools, bar stools, armchairs, sofas and modesty panels, which has accomplished the astonishing feat of convey-ing the aesthetic appeal of domestic furniture into the workplace.

Die Welt der Büroarbeit ist so unterschiedlich wie die Menschen, die sie ausführen. Und sie verändert sich ständig. Entsprechend flexibel muss die Einrichtung sein. Hinzu kommen hohe Ansprüche an eine gesunde Büro-umwelt, in der ergonomisch gestaltete Arbeitsplätze eine Hauptrolle spielen. Hier bieten wir Programme, die alle ergonomischen und arbeitsmedizinischen Forderungen perfekt erfüllen. Tische und Tischanlagen für Konferenz und Seminar, mit vielen Möglichkeiten der Elektrifizierung sowie Medienintegration. Ergänzt durch Besucherstühle, Büro- und Konferenzdrehstühle, Möbel für Empfang und Foyer. Und mit dem neuen Einrichtungssystem Creva, das Tische, Bänke, Hocker, Barhocker, Sessel, Sofas und Sichtschutzpaneele umfasst, ist es uns auf einzigartige Weise gelungen, die gestalterischen Aspekte des Wohnens in die Arbeitswelt zu übertragen.

office

This market segment encompasses airports, terminals for passenger liners as well as railway and bus stations. In our global world, these places are the gateways of our mobile society. Kusch+Co has established an excellent reputation in this field, having furnished more than 240 international airports with their waiting benches, bench configurations or lounge seating. These series are specifically designed for the use in these environ-ments, and fulfil the stringent requirements with regard to safety, functionality, design, comfort and use value. The time-tested Terminal benches as well as the series 8000, designed in tandem with Studio F. A. Porsche, are a testimony to their proficiency. The same goes for the new generation of benches and seat islands 8300/8350 V-Travel, the latest addition to their portfolio. On top of this, they boast a long-time experience and know-how in the field of planning and project management; a service which is appreciated by architects and project developers. Our portfolio also offers a wide range of elegant seating solutions for other airport environ-ments, such as conference areas, restaurants, counters, towers, offices, and service areas.

Zu diesem Marktsegment gehören Flughäfen, Terminals für Passagierschiffe sowie Bahnhöfe für Bahn und Bus. In unserer globalen Welt sind dies die Schnittstellen der mobilen Gesellschaft. Vor allem die internationalen Airports zeigen hier unsere Kernkompetenz. Über 240 sind welt-weit mit unseren Wartebänken, Sitzinseln oder Lounge-möbeln eingerichtet. Die eigens für diesen Einsatz geschaffenen Programme erfüllen die hohen Anforderun-gen an Sicherheit, Funktionalität, Design, Komfort und Gebrauchsnutzen. So die bewährten Programme Terminal und das gemeinsam mit dem Studio F. A. Porsche gestaltete Banksystem 8000. Jüngste Entwicklung ist die neue Generation Bänke und Sitzinseln 8300/8350 V-Travel. Hinzu kommen Erfahrung und Know-how in Planung und Projektierung, worauf Architekten und Projektentwickler gerne zurückgreifen. Nicht nur für Wartezonen, Lounges und Shopping Areas, auch für andere Bereiche wie Kon ferenz, Restaurant, Counter, Tower, Office und Services bieten wir passende Einrichtungslösungen.

quality

“Quality is irreplaceable”. This guiding principle, coined by the company’s founder Ernst Kusch, is deeply rooted in our corporate policy. This mission statement runs throughout all processes and divisions – starting with design and the production all the way to the general management and organisation: we take pride in our high level of expertise in producing upmarket seating and tables, characterised by an appealing design and geared towards the individual requirements of contract environ-ments.

„Qualität ist durch nichts zu ersetzen“. Dieser Leitsatz des Firmengründers Ernst Kusch prägt uns bis heute. Ein hoher Anspruch, der sich durch alle Bereiche zieht – von Design und Entwicklung über die Fertigung bis hin zu Führung und Organisation: mit hoher Kompetenz bei der Herstellung erstklassiger Sitzmöbel und Tische, die in der Gestaltung überzeugen und allen individuellen Situationen der Nutzung gerecht werden.

corporate values

Precise, bold, mindful – these values form the bedrock for all our actions and decisions. Precise in everything we do, with great accuracy and a clear focus. Bold to take on nearly impossible missions and challenges, to explore new creative avenues, and at the same time, to remain mindful, to listen to each other and to cater to the individual wishes of our customers with the aim of presenting the best possible solution.

Präzise, mutig, aufmerksam – diese Werte bilden unsere Handlungs- und Entscheidungsgrundlage. Präzise bei dem was wir tun, mit Sorgfalt und einem klaren Fokus. Uns an das scheinbar Unmögliche heranzuwagen und kreativ zu denken ist dabei ebenso wichtig, wie aufmerksam zu sein, einander zuzuhören und auf den Kunden mit seinen indivi-duellen Wünschen einzugehen, um immer die beste Lösung zu finden.

tradition

Over the course of three generations, Kusch+Co, established in 1939, has grown as a medium-sized family business into a leading manufacturer of contract seating with a global reach. Since 2019, Kusch+Co is part of the family-led company Nowy Styl which operates 16 subsidiaries in Europe and the Middle East as well 29 company-own show-rooms, and has built up an extensive, global dealer network. This strengthens our market position in a highly competitive global environment as well as our role as an innovator.

Kusch+Co, gegründet 1939, hat sich über drei Generationen als mittelständischer Familienbetrieb zu einem führenden Objekteinrichter mit globaler Reichweite entwickelt. Seit 2019 sind wir ein Teil des familiengeführten Unternehmens Nowy Styl, das unter anderem in Europa und im Nahen Osten mit über 16 Niederlassungen, 29 eigenen Showrooms und einem großen Händlernetz agiert. Dies stärkt uns im globalen Wettbewerb und erweitert die Fähigkeit, sich immer wieder neu zu erfinden.

© R

oman

Bön

sch,

Vie

nna