216
GN 1914DM FORMADOR A PRESIÓN MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO G.N. PLASTICS COMPANY LIMITED P.O. BOX 710 345 COMMONS ROAD CHESTER, NOVA SCOTIA CANADÁ B0J 1J0 TELÉFONO : (902) 275-3571 FAX : (902) 275-3100 CORREO ELECTR. : [email protected] SITIO WEB: www.gnplastics.com FECHA: Abril 4, 2007 REV. NO: 4A NO. DE SERIE __________________________ FIRMA: __________________________ CE

1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

GN 1914DM

FORMADOR A PRESIÓN

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

G.N. PLASTICS COMPANY LIMITED

P.O. BOX 710 345 COMMONS ROAD

CHESTER, NOVA SCOTIA CANADÁ

B0J 1J0

TELÉFONO : (902) 275-3571

FAX : (902) 275-3100 CORREO ELECTR. : [email protected]

SITIO WEB: www.gnplastics.com

FECHA: Abril 4, 2007 REV. NO: 4A

NO. DE SERIE __________________________ FIRMA: __________________________

CE

Page 2: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy
Page 3: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

GN1914DM Condición del documento

5 de junio, 2006 i

ESTA ES UNA COPIA

NO CONTROLADA

Page 4: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Derechos de autor GN1914DM

ii 5 de junio, 2006

◊ LA INFORMACIÓN CONTENIDA EN ESTE DOCUMENTO Y LOS

PROGRAMAS DE COMPUTACIÓN RELACIONADOS ESTÁ SUJETA A CAMBIO SIN AVISO PREVIO Y NO REPRESENTA UN COMPROMISO DE MANTENIMIENTO POR PARTE DE G.N. PLASTICS COMPANY LIMITED.

◊ LOS PROGRAMAS DE COMPUTACIÓN DESCRITOS EN ESTE

DOCUMENTO SON SUMINISTRADOS SEGÚN LAS PROVISIONES DE UN ACUERDO DE LICENCIA Y/O UN ACUERDO DE NO DIVULGACIÓN. EN CONSECUENCIA, LOS PROGRAMAS DESCRITOS EN ESTE DOCUMENTO PODRÁN SER USADOS O SE PODRÁN HACER COPIAS SÓLO DE ACUERDO CON LAS PROVISIONES DEL ACUERDO U ACUERDOS APLICABLES.

◊ ES CONTRARIO A LA LEY COPIAR O REPRODUCIR ESTE SOFTWARE

EN CINTA MAGNÉTICA, DISCO O CUALQUIER OTRO MEDIO CUALQUIERA SEA EL PROPÓSITO, QUE NO SEA EL RELACIONADO CON EL USO PERSONAL DEL MISMO POR EL COMPRADOR

PORCIONES DEL DERECHO DE AUTOR 1995

GN PLASTICS COMPANY LIMITED

TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS

Page 5: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

GN1914DM Tabla de materias

5 de junio, 2006 iii

TABLA DE MATERIAS SECCIÓN TEMA SUBSECCIÓN NO.

1 INTRODUCCIÓN 2 ESPECIFICACIONES 3 SEGURIDAD

Peligros neumáticos......................................................................................3.1 Peligros de los moldes y zona de formación................................................3.2 Peligros eléctricos .........................................................................................3.3 Peligros de ruido ...........................................................................................3.4 Paradas y compuertas de emergencia.........................................................3.5 General..........................................................................................................3.6 Definiciones y rótulos ....................................................................................3.7

4 REQUISITOS DE MONTAJE Procedimientos..............................................................................................4.1 Herramientas.................................................................................................4.2 Calentamiento ...............................................................................................4.3

5 CONTROLES Válvulas de solenoide ...................................................................................5.1 Reguladores de línea....................................................................................5.2 Reguladores controlados por piloto..............................................................5.3 Válvulas operadas manualmente.... .............................................................5.4 Tanques de depósito ....................................................................................5.5 Válvulas de aguja..........................................................................................5.6 Válvulas de retención....................................................................................5.7 Cilindros.........................................................................................................5.8 Componentes del sistema de agua..............................................................5.9 Fusibles .......................................................................................................5.10 Relés............................................................................................................5.11 Interruptores ................................................................................................5.12 Interruptores de esclusa .............................................................................5.13 Paradas de emergencia..............................................................................5.14 Contactos ....................................................................................................5.15 Relés............................................................................................................5.16 Motores........................................................................................................5.17 Botones de teclado .....................................................................................5.18 Sensores .....................................................................................................5.19 Accionamientos...........................................................................................5.20 Misceláneos ................................................................................................5.21 Enrollador de recortes.................................................................................5.22

Page 6: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Tabla de materias GN1914DM

iv 5 de junio, 2006

TABLA DE MATERIAS SECCIÓN TEMA SUBSECCIÓN NO.

6 CONTROLES POR COMPUTADORA

PPC-R22.1 ....................................................................................................6.1 Módulo de suministro de energía ...................................................................... Controlador de temperatura .........................................................................6.3 Bloques del módulo de entrada....................................................................6.4 Bloques del módulo de salida.......................................................................6.5 Módulo de Combinación de entrada/salida remota .....................................6.6 Módulo HMI de entrada/salida remota .........................................................6.7 Tarjeta analógica de salida de cuatro canales.............................................6.8 Terminal del operador para el termoformador .............................................6.9

7 SECUENCIA DE OPERACIONES Modalidad automática...................................................................................7.1 Procedimiento de arranque de la energía de la máquina............................7.2 Procedimiento de cierre de la energía de la máquina .................................7.3

8 PREPARACIÓN PARA LA PRODUCCIÓN Inserción y remoción de la herramienta...............................................................................................8.1 Determinación de la posición del horno .......................................................8.2 Instalación de la prensa ................................................................................8.3 Sistema de transporte del material ...............................................................8.4 Vista general de los apiladores robóticos.....................................................8.5 Instalación de los apiladores.........................................................................8.6

9 PUESTA EN MARCHA DE LA PRODUCCIÓN Puesta en marcha de la máquina.................................................................9.1 Ajustes de presión.........................................................................................9.2 Parada de la máquina...................................................................................9.3 Parada de emergencia..................................................................................9.4

10 AFINACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO Controles accesibles...................................................................................10.1 Consejos sobre productividad ....................................................................10.2

Page 7: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

GN1914DM Tabla de materias

5 de junio, 2006 v

TABLA DE MATERIAS SECCIÓN TEMA SUBSECCIÓN NO.

11 MANTENIMIENTO

General........................................................................................................11.1 Mantenimiento de rutina .............................................................................11.2 Servicio y mantenimiento............................................................................11.3 Remoción del cilindro principal ...................................................................11.4 Mantenimiento de la herramienta ...............................................................11.5 Mantenimiento de las unidades apiladoras................................................11.6

12 DETECCIÓN DE FALLAS

Defectos en las partes terminadas .............................................................12.1 Problemas del ciclo de la máquina.............................................................12.2 Problemas del apilador ...............................................................................12.3

13 LISTA DE REPUESTOS Esquemas e ilustraciones...........................................................................13.1

Page 8: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Lista de figuras GN1914DM

vi 5 de junio, 2006

LISTA DE FIGURAS FIGURA DESCRIPCIÓN SECCIÓN

1.1 VISTA GENERAL DE LA MÁQUINA GN DE DOBLE MOLDE ..................................1 2.1 REQUISITOS DE ESPACIO PARA EL EQUIPO........................................................2 4.1 PUNTOS PARA LEVANTAR A LO ALTO, Y ADVERTENCIAS.................................4 4.2 PUNTOS DE AMARRE EN EL FRENTE ....................................................................4 4.3 ABRAZADERAS PARA EMBARQUE .........................................................................4 4.4 ELEVADOR DE PALETAS Y ADVERTENCIAS.........................................................4 4.4A VISTA INFERIOR QUE MUESTRA EL CILINDRO SOBRESALIENTE.....................4 4.5 CONEXIONES DEL AGUA..........................................................................................4 4.6 PERNOS DEL PORTADOR DEL MOLDE..................................................................4 5.1 PANEL DE CONTROL DEL OPERADOR ..................................................................5 5.2 PANEL DE CONTROL NEUMÁTICO..........................................................................5 5.3 CIERRE DEL AIRE PRINCIPAL CON VÁLVULA DE SEGURIDAD DE DESCARGA5 5.4 VÁLVULAS DE VACÍO DEL APILADOR.....................................................................5 5.5 VÁLVULA DE FORMACIÓN Y CILINDRO DEL PISTÓN...........................................5 5.6 VÁLVULAS DE APERTURA, DE CIERRE Y DE CORTE..........................................5 5.7a & b CONEXIÓN DEL AGUA...............................................................................................5 5.8a PANEL ELÉCTRICO PRINCIPAL DE 440V................................................................5 5.8b PANEL ELÉCTRICO PRINCIPAL DE 380V................................................................5 6.1 PPC-R22.1 CONTROLADOR CON MÓDULO DE ENTRADA/SALIDA ....................6 6.2 MÓDULO DE SUMINISTRO DE ENERGÍA................................................................6 6.3 CONTROLADOR DE TEMPERATURA ......................................................................6 6.4 BLOQUE DEL MÓDULO DE ENTRADA.....................................................................6 6.5 BLOQUE DEL MÓDULO DE SALIDA .........................................................................6 6.6 MÓDULO DE COMBINACIÓN DE ENTRADA/SALIDA REMOTA ............................6 6.7 MÓDULO HMI DE ENTRADA/SALIDA REMOTA ......................................................6 6.8 TARJETA ANALÓGICA DESALIDA DE 4 CANALES ................................................6 6.9 TERMINAL DEL OPERADOR PARA EL TERMOFORMADOR ................................6 6.10 PANTALLA DE VISTA GENERAL DEL SISTEMA.................................................. 6 6.11 PANTALLA DE PUESTA EN MARCHA ......................................................................6 6.12 PANTALLA DE INSTALACIÓN DEL AGUA DE ENFRIAMIENTO.............................6 6.13 PANTALLA DE INSTALACIÓN DEL APILADOR DEL FRENTE................................6 6.14 PANTALLA DE INSTALACIÓN DE PARTES DE ADELANTE.............................. 6 6.15 PANTALLA DE INSTALACIÓN DE ACELERACIÓN Y VELOCIDAD DE ADELANTE6 6.16 PANTALLA DE INSTALACIÓN DEL TRANSPORTADOR DE ADELANTE..............6 6.17 PANTALLA DE INSTALACIÓN DEL APILADOR DE ATRÁS....................................6 6.18 PANTALLA DE INSTALACIÓN DE PARTES DE ATRÁS..........................................6 6.19 PANTALLA DE INSTALACIÓN DE ACELERACIÓN Y VELOCIDAD DE ATRÁS ....6 6.20 PANTALLA DE INSTALACIÓN DE TRANSPORTADOR DE ATRÁS .......................6 6.21 PANTALLA DE INSTALACIÓN MANUAL ...................................................................6

Page 9: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

GN1914DM Lista de figures

5 de junio, 2006 vii

LISTA DE FIGURAS FIGURA DESCRIPCIÓN SECTION

6.22 PANTALLA DE INSTALACIÓN DEL BALANCEO ......................................................6 6.23 PANTALLA DE AJUSTES DEL TRANSPORTE.........................................................6 6.24 PANTALLA DE AJUSTES DE TEMPERATURA ........................................................6 6.25 PANTALLA CONTRASEÑA CONTROLADOR PROPORCIONAL,INTEGRAL

DERIVATIVO (PID)..................................................................................................6 6.26 PANTALLA DE SELECCIÓN PID ...............................................................................6 6.27 PANTALLA DE CONTROL PID ..................................................................................6 6.28 PANTALLA DE AJUSTES DEL TEMPORIZADOR ....................................................6 6.29 PANTALLA DE AJUSTES DE PRESIÓN....................................................................6 6.30 PANTALLA MENU DE RECETA .................................................................................6 6.31 PANTALLA PROPIEDADES DE RECETA .................................................................6 6.32 PANTALLA ESTADÍSTICAS DE PRODUCCIÓN ....................................................6 6.33 PANTALLA PÁGINA DE ALARMA ......................................................................... 6 8.1.1A, B, C, D, E INSERCIÓN DE HERRAMIENTA INFERIOR......................................................8 8.1.2A, B, C INSERCIÓN DE HERRAMIENTA SUPERIOR ...........................................................8 8.3.5A AJUSTE DE ABRAZADERAS .....................................................................................8 8.4.1 ALIMENTACIÓN DEL MATERIAL PARA TRANSPORTE .........................................8 8.4.2 GUÍA DE ALIMENTACIÓN – CALENTADOR DE BORDES......................................8 8.4.3 TRANCA DE RIELES EN EL EXTREMO DE SALIDA ...............................................8 8.4.4 AJUSTADOR DE ANCHO DEL RIEL DE CADENA, EXTREMO DE ENTRADA......8 8.4.5 AJUSTE DEL RIEL DE SALIDA ..................................................................................8 8.5.1A CONJUNTO DE VACÍO ...............................................................................................8 8.5.3A MOVIMIENTO DEL APILADOR, RUTA A...................................................................8 8.5.3B MOVIMIENTO DEL APILADOR, RUTA B...................................................................8 8.5.3C PUNTO DE PARTIDA ..................................................................................................8 11.1 PUNTOS DE ENGRASE - LADO DEL OPERADOR ...............................................11 11.2A&B PUNTOS DE ENGRASE – EXTREMO DE SALIDA.................................................11 NOTA:

Debido a un proceso de desarrollo continuo para obtener versiones mejoradas de los formadores a presión GN, es posible que haya pequeñas diferencias entre las fotografías/ilustraciones y su máquina. Si usted tiene cualquier pregunta que resulte de estas diferencias, por favor no dude en ponerse en contacto con nosotros.

Page 10: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Revisiones GN1914DM

viii 5 de junio, 2006

PÁGINA DE REVISIÓN FECHA: 5 de junio, 2006 REV. 4

REV NO

FECHA INICIALES

TÍTULO DE SECCIÓN

SECCIÓN Y SUBSECCIÓN

NOTAS DE REVISIÓN

1 febrero 7, 2005

DR/BS/VS Todo el Manual

Todas Completamente puesto al día, con nuevos componentes, pantallas, instrucciones de instalación, ajustes iniciales, detección de fallas y apéndice

2 setiembre 15, 2005

BS/vs Controles por computadora

Sección 6 Toda la sección puesta al día con nuevas pantallas

3 enero 23, 2006

BS/je Controles funcionales

Figuras 5.1, 5.8a, y 5.8b

Figuras puestas al día.

Sección 5.9 Fusibles (F12, F13 y F14) – cambiados en el ventilador del apilador de adelante y de atrás (M12, M13) a la bomba de vacío (M10). Fusible (F17) – se agregaron eliminadores de estática.

Sección 5.14 Suministro al ventilador fue cambiado a suministro a la bomba de vacío. Se cambiaron los ventiladores del apilador de adelante y de atrás a la bomba de vacío.

Sección 5.16 Se cambió el motor del ventilador de adelante (M12) a la bomba de vacío (M10). Se reemplazó el párrafo.

Sección 5.17 Se cambió PB1 a S1. El botón de transporte de la película fue cambiado a llave selectora de transporte de película. Se cambió el botón de arranque a llave selectora; se agregaron direciones hacia adelante y hacia atrás. Se agregó S8a. Se agregó S9a.

Sección 5.19 Mecanismo AC (VFD1) – cambió de M6 a M8. Mecanismo AC (VFD2) – cambió de M7 a M9. Se retiró Mecanismo AC (VFD3).

Controles por computadora

Sección 6.9 Pantalla de vista general del sistema – se eliminó la cláusula acerca del cierre completo del sistema antes de

Page 11: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

GN1914DM Revisiones

5 de junio, 2006 ix

retirar la energía y se agregó NOTA. Se agregó Pantalla de puesta en marcha – se agregó la función de conteo real. Chequeos de puesta en marcha – se agregó “OK” (verde) y “No OK” (rojo); se quitó Mecanismo de transporte de la cláusula de condición. Teclas de función dinámica –se retiró la función de Ayuda con el horno. Pantalla instalación del apilador de adelante – Se cambió el nombre de la función Unidades por pila a Pila Actual Teclas de función dinámica – fueron retiradas de las funciones de Rotación On y Off. Pantalla de instalación de partes de adelante - se retiró la función Pila Actual; se agregó una cláusula a la secuencia de ajustes de la pila a la función de unidades por pila; se agregó la función Eyección del apilador. Pantalla de instalación del apilador de atrás – se cambió el nombre de la función Unidades de la pila a Pila actual. Teclas de función dinámica – se retiraron las funciones Rotación ON y Rotación OFF. Pantalla de instalación de partes de atrás – Pantalla de instalaciónde partes de atrás se agregó cláusula a Pantalla de instalación de partes de atrás – se agregó cláusula a la secuencia del apilador a la función de unidades por pila; se agregó la función Eyección del apilador. Pantalla de instalación manual – el 3er párrafo fue cambiado de la parte de arriba al medio de la pantalla. Teclas de función dinámica – se cambiaron cuatro teclas de función dinámica de cuatro a seis; se retiró la función Abrir

Page 12: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Revisiones GN1914DM

x 5 de junio, 2006

prensa; se agregaron las funciones manuales Eyección manual del molde de adelante y Eyección manual del molde de atrás. Se agregó la Pantalla de Contraseñas de PID 6.9.3o y la nueva Figura 6.24 PID de Pantalla de contraseñas. Se agregó la pantalla de selección de PID 6.9.3p PID y la nueva Figura 6.25 PID. Se reemplazó la Figura 6.26 Pantalla de Control PID. Pantalla de control de PID - se agregó Pantalla de control Control Screen – se agregaron funciones Calentador de bordes AT y Calentador de Cuchillas AT; se agregó NOTA. Pantalla de Ajustes de cronómetro – cláusula revisada de comienzos del tiempo en la función Retraso del Pistón; se retiró la función Retraso Trans; se agregó cláusula sobre posición cerrada función de Retraso del vacío; se agregó función Retraso en la eyección de partes. Pantalla de ajustes de presión NOTA puesta al día. Pantalla Página Alarma se agregaron alarmas y cláusula sobre fallas.

Secuencia de Operaciones

Sección 7.1 Ciclo Programado de la máquina: 5a acción – “Transporte termina” a “Se alcanzó la posición previa al pistón”. 8a acción ( tiempo pasado en retraso de la Forma) – la alta presión retirada es aplicada a la válvula que cierra. 17a acción (Reposición del vacío) – el vacío es reposicionado cuando se acaba el retraso. Secuencia de operaciones del apilador: 2do evento – se retiró la 2da bala 10o evento – se cambió de levantar a volver y (P4) a

Page 13: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

GN1914DM Revisiones

5 de junio, 2006 xi

(P4Y) 12o evento – se agregó P4 al final

Sección 7.3 Se agregó un botón para apagar la prensa PC desde la pantalla de vista general del sistema.

Preparación para la

producción

Sección 8.1 Se agregó “como fue indicado por…” hasta Advertencia.

Sección 8.5 Se retiró el párrafo de Bajo Vacío. Se retiró Figura 8.5.1.2 Placa de levantar por vacío.

3A marzo 17, 2006

TL Requisitos de instalación

Sección 4.1.7 Puesta al día de conexiones de agua. Se agregó Figura 4.5

TL Especificaciones

Sección 2 Puesta al día de conexiones de agua

TL Controles funcionales

Sección 5.9 Nueva sección agregada para componentes del sistema de agua

Figura 5.7a y 5.7b

Nuevas figuras agregadas para componentes de agua

Preparación para la

producción

Figura 8.1.1D Actualizada

Figura 8.1.1E Nuevas figuras Mantenimiento Figura 11.1 Figura actualizada Figura 11.2A&B Nueva figura 4 March 20,

2006 BS Especificacion

es Capacidad de material

actualizado. Consumo de potencia actualizado

Seguridad Sección 3.2 Actualizada Sección 3.2.1 Se agregó una nueva sección

sobre trancar por completo Sección 3.2.2 Se agregó nueva sección

sobre trancar el proceso Sección 3.3 Actualizada

Se agregó un nuevo párrafo sobre personal eléctrico calificado.

Sección 3.5 Se pusieron al día ES2, ES3, ES4, y ES5

Requisitos de instalación

Sección 4.1.2 Se corrigió error de ortografía en Advertencia

Figura 4.1 Figura actualizada Figura 4.2 Figura actualizada Figura 4.3 Figura reemplazada Figura 4.4a Nueva figura Sección 4.1.4 Título actualizado Controles

funcionales Figura 5.2 Se agregó rótulo al botón de

"formación“.

Page 14: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Revisiones GN1914DM

xii 5 de junio, 2006

Figura 5.4A Fue retirada. Sección 5.1.8 Se agregó “(no instalada con

opción de Servo Pistón) al título.

Sección 5.1.9 Se agregó “(no instalada con opción de ServoPistón) al título).

Sección 5.1.13 Se agregó la cláusula “Cuando ninguna es activada…”

Sección 5.1.14 Se agregó la cláusula "cuando ninguna es activada..."

Se retiró la antigua Sección 5.1.21 – Apilador del frente vávula de vacío (38).

Se retiró la antigua Sección 5.1.22– Apilador de atrás, Válvula de vacío (39).

Se renumeraron las siguientes secciones.

Sección 5.1.23 Puesta al día. Sección 5.1.25 Puesta al día. Sección 5.1.26 Puesta al día. Se retiró la antigua Sección

5.1.27 – Válvula de descarga del aire, paro de emergencia (V-32). Se renumeraron las siguientes secciones.

Se retiró la antigua Sección 5.1.31 – Apilador de adelante, Válvula de vacío de alto flujo (V-38)

Se retiró la antigua Sección 5.1.32 – Apilador de atrás, Válvula de vacío de alto flujo (V-39)

Se retiró la antigua Sección 5.1.33 – Apilador de atrás. Válvula de escape de alto flujo (V-40)

Se retiró la antigua Sección 5.1.34 – Apilador de atrás Válvula de escape de alto flujo (V-41)

Sección 5.1.27 Título actualizado Sección 5.1.28 Actualizado Sección 5.1.29 Nueva sección. Sección 5.1.30 Nueva sección. Sección 5.1.31 Nueva sección. Sección 5.1.32 Nueva sección. Sección 5.1.33 Nueva sección. Sección 5.2.4 Se agregó “(no instalada con

opción servo pistón)al título.

Page 15: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

GN1914DM Revisiones

5 de junio, 2006 xiii

Figura 5.5 Se agregó “(Modelo Neumático Estándar) en el título.

Sección 5.3.3 Se agregó “(no instalada con copción de servo pistón) en el título.

Sección 5.4.3 Nueva sección. Sección 5.5.4 Se retiró la referencia a

levantar con alto vacío en el título.

Sección 5.5.5 Se retiró la referencia a levantar con alto vacío en el título.

Sección 5.5.6 Puesta al día Sección 5.5.7 Nueva sección. Sección 5.6.3 Se agregó “(no instalada con

opción de servo pistón) en el título.

Sección 5.6.4 Se agregó “(no instalado con la opción servo pistón) en el título.

Sección 5.8.6 Se cambió “precalentador de lámina" por “calentadores de bordes”

Sección 5.8.7 Se cambió “abrir/cerrar” por “extender/retraer”

Sección 5.8.10 Nueva sección. Sección 5.8.11 Nueva sección. Sección 5.14.1 Se cambió " llegará a una

parada inmediata" a "se balanceará a una parada"

Sección 5.17.5 Se retiró la palabra "rieles" Sección 5.18.2 Se agregó la palabra "rojo" Sección 5.18.3 Se agregó la palabra "verde" y

"y la luz está intermitente" Sección 5.18.4 Se actualizó el título Sección 5.18.5 Se actualizó el título.

Se cambió "avanzar" por "saltar"

Sección 5.18.7 Se cambió "avanzar" por "saltar"

Sección 5.19.3 Se cambió “abrir ” a “retraer” Sección 5.19.8 Se agregó “(BDC)” Sección 5.19.9 Se agregó “(extendido)” Sección 5.19.10 Se cambió “(descanso)” a

“(retraído)” Sección 5.19.11 Se agregó“X” al título

Se cambió "horno termoformador" a “entrada”

Sección 5.19.12 Se retiró “extremo (del transportador)”

Sección 5.19.14 Se agregó “Y” al título Sección 5.19.19 Se agregó “X” al título

Se retiró "termoformador“

Page 16: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Revisiones GN1914DM

xiv 5 de junio, 2006

Sección 5.19.20 Se retiró extremo (del transportador) “

Sección 5.19.22 Se agregó “Y” al título Sección 5.19.23 Nueva sección. Sección 5.20.6 Se cambió "apilador" a

"transportador" Sección 5.20.7 Se cambió "apilador" a

"transportador” Sección 5.21.8 Se cambió el título

Se agregó “…o la máquina está por empezar"

Sección 5.22 Se agregó el número de la sección al título. Advertencia actualizada.

Controles por computadora

Figura 6.10 Figura actualizada

Figura 6.11 Figura actualizada Figura 6.12 Nueva figura Sección 6.9.5 Se agregó nueva sección Figura 6.13 Figura actualizada Figura 6.14 Figura atualizada Figura 6.16 Figura actualizada Figura 6.17 Figura actualizada Figura 6.18 Figura actualizada Figura 6.20 Figura actualizada Figura 6.21 Figura actualizada

Se agregó nueva figura Figura 6.22 Figura actualizada Figura 6.23 Figura actualizada Sección 6.9.16 Se agregó nueva función

(Dilatación del tiempo) Figura 6.24 Figura actualizada Figura 6.25 Figura actualizada Figura 6.27 Figura actualizada Figura 6.28 Figura actualizada Figura 6.29 Figura actualizada Figura 6.30 Figura actualizada Figura 6.32 Figura actualizada Mantenimiento Sección 11.6.3 Se agregó nueva sección

4a Abril 4/07 RGA/je Controles funcionales

Secciónes 5.19.5 & 5.19.6

Títulos revisados del subtítulo.

Mantenimiento Sección 11.4 Primera oración revisada del segunda a la bala pasada con respecto a la realineación vertical correcta.

Page 17: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 1 GN1914DM Introducción

1 de diciembre, 2003 1-1

◊ Una información completa y detallada que cubra "el arte de termoformación" se encuentra más

allá del alcance de este manual. Para los recién llegados a este campo, se incluyen breves descripciones de las técnicas básicas. La experiencia es uno de los factores clave en la producción económica, y ésta sólo se puede adquirir por práctica y observación. Las muchas características avanzadas incorporadas en las máquinas GN serán cada vez más apreciadas al adquirir experiencia en su uso. Aún a aquellos que estén familiarizados con la termoformación, se les urge a que tomen el timpo para leer este manual de modo de no pasar por alto estas características.

EN TODOS LOS CASOS, POR FAVOR OBSERVE LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD.

◊ Si en cualquier momento surgen preguntas o preocupaciones, por favor no dude en ponerse

en contacto con nosotros inmediatamente. Nuestra dirección postal, número de teléfono, número de fax y dirección de e-mail aparecen en la página del título de este manual.

G.N. PLASTICS COMPANY LIMITED

Page 18: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 1 Introducción GN1914DM

1-2 1 de diciembre, 2003

FIGURA 1.1 Vista general de la Máquina GN de doble molde Se muestra la vista desde la posición del operador.

Page 19: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 2 GN1914DM Especificaciones

5 de junio, 2006 2-1

FIGURA 2.1 Requisitos de espacio para el equipo

VISTA DE LA ENTRADA VISTA DE LA SALIDA

VISTA DE ARRIBA

VISTA DE ADELANTE

Page 20: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 2 Especificaciones GN1914DM

2-2 5 de junio, 2006

ESPECIFICACIONES ÁREA DE FORMACIÓN • Máxima 482 mm (19") x 355 mm (14")

• Mínima 241 mm (9.5") x 190 mm (7.5")

PROFUNDIDAD DE TIRO • 152 mm (6") por debajo de la línea de la lámina

• 15 mm (.59") por encima de la línea de la

lámina

CAPACIDAD DE MATERIAL • Máxima 533 mm (21") • Mínima 292 mm (11.5") Espesor de 0.25 mm a 2.0 mm (.010"-.079")

MATERIALES Poliestireno orientado (OPS), Cloruro de polivinilo (PVC), Poliestireno de alto impacto (HIPS), Polietilén Terftalato (PET), y Polipropileno (PP). Por favor consulte a G.N. Plastics para obtener información adicional.

CAPACIDAD DE CORTE • Hasta 5000 (197") mm lineales (pulgadas) de cuchilla para OPS, HIPS, PP y PVC.

• Hasta 3330 (131") mm lineales (pulgadas)

de cuchilla para PET.

REQUISITOS DE AIRE Aproximadamente 2500 litros por min. (88 pies cúbicos por minuto) de aire libre. (Depende del tamaño y configuraciones del molde). El consumo de aire es reducido con el sistema opcional de servo pistones.

REQUISITOS DE PRESIÓN 6.8 Bar (100 psi) como mínimo SUMINISTRO ELÉCTRICO 380-415-440 voltios, 50-60 Hertz CONTROL ELÉCTRICO 24 VCC CICLOS EN SECO Máximo, 50 por minuto

Page 21: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 2 GN1914DM Especificaciones

5 de junio, 2006 2-3

ESPECIFICACIONES

DIMENSIONES DE LA MÁQUINA • 5970 x 2360 x 2624 mm • (L) (A) (H) • 235 x 93 x 103 pulgadas

PESO Aproximadamente 7260 kg = 16,000 lbs

CONSUMO DE AGUA Aproximadamente 20 litros/min a 15-20º (4.28 gal por min. a 58-68ºF.) Depende de la herramienta usada. Se recomienda usar una unidad para calentar/enfriar el molde, ya que algún material requiere un molde caliente.

EMISIÓN DE RUIDO Bajo condiciones normales de operación, se pueden esperar niveles de ruido de 60 (decibeles A)

LIMITACIONES El Formador a presión de G.N. Plastics está únicamente diseñado para convertir una lámina de plástico en partes moldeadas. Se usa un sistema de calor radiante y presión del aire para forzar la lámina de plástico hacia adentro de un molde negativo. El tipo y espesor de la lámina de plástico está especificado en esta Sección.

CONSUMO DE ENERGÍA (Aproximado)

60 Kvoltampere, 20Kw por línea

CAPACIDAD CALORÍFICA

48 kw

DIÁMETRO DE ROLLO 1000 mm (39.3") máximo

SUMINISTRO DE LÍNEA DE AIRE 1.25" (National Pipe Thread, medida de rosca) SUMINISTRO AGUA ENFRIAMIENTO Tubo de 1" o NPT 1"

Page 22: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 2 Especificaciones GN1914DM

2-4 5 de junio, 2006

Notas:

Page 23: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 3 GN1914DM Seguridad

5 de junio, 2006 3-1

3.1 PELIGROS NEUMÁTICOS

Esta máquina incorpora una prensa de alta velocidad, operada neumáticamente. Es capaz de desarrollar fuerzas muy altas. Siempre recuerde que las válvulas de aire usadas para controlar a esta máquina no son infalibles

3.2 PELIGROS DE LOS MOLDES Y ZONA DE FORMACIÓN

ADVERTENCIA: NUNCA entre a ninguna parte de la máquina donde una

operación súbita causaría daños físicos sin aislar adecuadamente todas las fuentes de energía.

Para poder proveer el acceso operacional requerido, la máquina puede hacerse segura en dos formas. Para todo el mantenimiento y los cambios de herramienta, usted DEBE llevar a cabo un trancado completo.

3.2.1 Trancado completo 1. Asegure que la válvula de mano (MSV1)está en la posición desactivada.

2. Cierre y tranque el suministro de aire. 3. Chequee que todo el aire haya sido evacuado, i.e. que todos los manómetros lean "0". 4. Apague y tranque el interruptor principal de la energía (SW1) ubicado en el frente de la máquina SÓLO DESPUÉS DE SEGUIR ESTE PROCEDIMIENTO SE PUEDE CONSIDERAR QUE LA MÁQUINA ES SEGURA PARA ACCEDER AL ÁREA DE FORMACIÓN PARA HACER TRABAJO DE MANTENIMIENTO. 3.2.2 Trancado del proceso En caso de que se requiera acceso al área de formación en las etapas finales de montaje de la herramienta o durante una corrida de producción, resulta poco práctico hacer un trancado total. Por lo tanto, la máquina está equipada con una rutina de inmovilización, calificada por su seguridad. Los pasos siguientes DEBEN ser seguidos en tales casos. 1. Oprima el botón de parada de emergencia en el colgante de control. Esto aislará la

energía con respecto a todas las salidas y descargará el aire del reservorio principal.

Page 24: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 3 Seguridad GN1914DM

3-2 5 de junio, 2006

2. La prensa se abrirá y oscilará de un lado al otro por un tiempo corto. Durante este movimiento no será posible abrir las puertas de la prensa.

3. Cuando el movimiento para, habrá un retraso de tiempo antes de que las puertas de

la prensa se puedan abrir.

4. Chequee que todo el aire haya sido vaciado, i.e., que todos los manómetros lean "0".

5. Abra la puerta de la prensa y retire las partes rechazadas o el corte de prueba.

6. Cuando se cierra la puerta y se reposiciona la parada de emergencia, se

reactivarán las salidas, permitiendo que la operación vuelva a comenzar

7. No busque acceso al área de formación a través de la puerta de salida del centro usando este método.

ADVERTENCIA: Excepto cuando esté en modalidad de cierre manual con las

barras completamente engranadas, no deberá hacer ningún intento de acceso con la prensa en posición cerrada.

Asegure que tiene equipo de levantamiento adecuado para manejar los conjuntos del molde superior e inferior. Tenga cuidado al levantar la plataforma de cambio de herramienta hacia adentro y hacia afuera de la máquina. Esta plataforma es usada para instalar y retirar los moldes inferiores. NOTA: El conjunto del molde para la máquina GN puede variar en peso.

Típicamente, cuanto más grande sea el molde, mayor será el peso. El peso del molde está estampado en el lado de la placa de montaje del molde. Recomendamos usar un sistema apropiado de levantamiento para instalar o retirar los moldes.

GN Tooling (PRE- CE CERTIFICATION)no tiene el peso estampado en la placa de montaje. Asimismo, en caso de que se usen los moldes de otro fabricante , GN Plastics no asume ninguna responsabilidad. Es el usuario quien debe asegurar que se usen las técnicas de levantamiento apropiadas cuando se manejen estos moldes.

El material de la cuchilla utilizada en los troqueles de corte es MUY AFILADO, manéjela con cuidado.

Page 25: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 3 GN1914DM Seguridad

5 de junio, 2006 3-3

3.3 PELIGROS ELÉCTRICOS

La desconexión eléctrica de la línea principal, montada en la pared y suministrada por el cliente, deberá estar en la posición de Apagada (OFF) y TRANCADA. Asegure que el agua requerida para el enfriamiento de la máquina no está en contacto con los componentes eléctricos. Reemplace componentes defectuosos y repare el cableado dañado que encuentre. Sólo al personal eléctrico calificado se le permitirá abrir y trabajar en los gabinetes eléctricos activados.

ADVERTENCIA: Antes de reemplazar cualquier componente eléctrico, la

desconexión eléctrica de la línea principal, montada en la pared y suministrada por el cliente, deberá estar en la posición de Apagada (OFF) y TRANCADA.

______________________________________________________________________

3.4 PELIGROS DE RUIDO Se deberá usar protección auditiva en todo momento mientras se opere este equipo. Bajo condiciones normales de operación, los niveles de ruido son 60 dBA como promedio para las áreas donde un operador esté operando. Bajo condiciones de prueba, es posible experimentar niveles que exceden los 85 dBA durante el montaje. Los niveles de emisión de ruido fueron medidos a una altura de 1.6 metros en 7 lugares alrededor de la máquina a una distancia de 1 metro de la máquina. El instrumento de medida era un Medidor del nivel de sonido ITN, Modelo SL- 120, con rango de 40-120 dBA. De los resultados de las medidas tomadas, GN Plastics recomienda que todo el personal que trabaja en el área inmediata use protección auditiva adecuada. ADVERTENCIA: Use protección auditiva adecuada.

Page 26: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 3 Seguridad GN1914DM

3-4 5 de junio, 2006

3.5 PARADAS Y COMPUERTAS DE EMERGENCIA

NUNCA opere la máquina sin las protecciones en su lugar. La máquina GN está equipada con cinco botones de parada de emergencia. Están ubicados como sigue:

ES1 - Sobre el panel de control del operador ES2 –Transportador de salida de adelante ES3 –Transportador de salida de atrás

ES4 – Entrada de adelante ES5 - Entrada de atrás La máquina GN también está equipada con cinco interruptores de compuertas, ubicados como sigue:

GS1 - Puerta de la prensa lado del frente (operador) GS2 - Puerta de la prensa lado de atrás GS3 –Puerta del horno #1 GS4 –Puerta del horno #2 GS5 –Puerta de salida de alimentación de la prensa

NOTA: GS1 y GS2 están unidos a CU2, el detector de movimiento parado. La

prensa debe estar parada por un tiempo prefijado antes de que el operador pueda operar estos interruptores. ES1 (Parada de emergencia 1 en el panel de control del operador) debe ser apretado para que las puertas se abran.

Page 27: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 3 GN1914DM Seguridad

5 de junio, 2006 3-5

3.6 GENERAL

Informe sobre cualquier daño a la máquina de modo que se puedan hacer reparaciones para evitar daños ulteriores o personales. Tenga cuidado con las superficies calientes. Éstas están indicadas sobre la máquina. Cuando seleccione lámina de plástico de un fabricante de lámina, le aconsejamos que obtenga la información correspondiente a cualquier desprendimiento de humos peligrosos. Si es posible un desprendimiento, será necesario instalar un sistema especial de ventilación y extracción de humos. El proveedor de material del cual encarga lámina de plástico podrá suministrarle información específica para su lámina de plástico. El formador a presión GN ha sido equipado con todos los circuitos de seguridad necesarios y con los dispositivos para asegurar su operación segura. Es responsabilidad del usuario asegurar que todo el equipo de seguridad es inspeccionado regularmente y mantenido en orden para su correcto funcionamiento. El usuario también es responsable de asegurar que todos los procedimientos de seguridad son seguidos correctamente en la operación del equipo. NOTA: Siempre siga las costumbres de trabajo seguro.

Page 28: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 3 Seguridad GN1914DM

3-6 5 de junio, 2006

3.7 DEFINICIONES Y RÓTULOS

3.7.1 Definiciones En este manual se usan cuatro categorías de definición: 1. EN NEGRITA: Esto pone de relieve un área a la cual usted deberá

prestar atención EXTRA (ie: instrucciones especiales) 2. NOTA: Nota se refiere a una sugerencia, un consejo o

información de interés especial sobre un tema particular.

3. PRECAUCIÓN: Precaución le advertirá sobre posibles situaciones

donde el equipo o la propiedad podrían resultar dañados.

4. ADVERTENCIA: Advertencia le alertará sobre posibles situaciones

donde la vida o la extremidad de una persona expuesta podrían estar en peligro.

3.7.2 Rótulos Los siguientes rótulos de seguridad son usados para indicar posibles peligros:

Este símbolo indica que la superficie puede estar CALIENTE! ADVERTENCIA: Serias quemaduras pueden resultar de tocar una superficie

caliente.

Page 29: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 3 GN1914DM Seguridad

5 de junio, 2006 3-7

Este símbolo indica una posible amputación o un punto de pellizco serio. ADVERTENCIA: Cuidado con los troqueles de corte afilados y con los puntos

de pellizco como se indica en este rótulo.

Este símbolo indica peligro de choque eléctrico. ADVERTENCIA: Cuando trabaja en los recintos eléctricos, asegure que todos

los componentes eléctricos están correctamente trancados y cubiertos para impedir un posible contacto que resulte en un choque eléctrico.

Page 30: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 3 Seguridad GN1914DM

3-8 5 de junio, 2006

Notas:

Page 31: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 4 GN1914DM Requisitos de montaje

5 de junio, 2006 4-1

4.1 PROCEDIMIENTOS 4.1.1 Descarga de la máquina Descargue la máquina retirando los seis puntos de amarre y luego levante la máquina del camión plataforma usando una grúa puente. (FIGURA 4.1) PRECAUCIÓN: Levante la máquina en forma RECTA HACIA ARRIBA.

NO LEVANTE desde ningún otro punto

ASEGURE que la capacidad del dispositivo para levantar es adecuada para el peso.

________________________________________________________________________

PRECAUCIÓN: El cilindro principal de la máquina está en el centro y se extiende hasta el nivel del suelo. NUNCA COLOQUE LA MÁQUINA SOBRE EL SUELO ANTES DE INSTALAR LOS SOPORTES DE VIBRACIÓN (PIES). Retire de la máquina todas las cinchas de embalaje.

4.1.2 Limpieza Los componentes de la máquina han sido rociados con un agente antióxido y deben ser limpiados con un disolvente industrial ligero antes de usarlos. ADVERTENCIA: Se deberán usar anteojos protectores durante esta

operación. 4.1.3 Emplazamiento Levante la máquina usando equipo de levantamiento adecuado para el peso, y personal entrenado. Coloque la máquina en posición sobre un piso a nivel y nivele los seis soportes de vibración (pies) (Vea las Figuras 4.2, 4.3 y 4.4). NOTA: Las Figuras 4.2, 4.3 y 4.4 muestran los puntos para levantar, los

puntos de amarre y los medios de mover la máquina a su posición dentro de la planta de fabricación.

Page 32: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 4 Requisitos de montaje GN1914DM

4-2 5 de junio, 2006

FIGURA 4.1 Puntos para levantar a lo alto y advertencias

Peso de la máquina 7260 kg (16000 lbs)

Puntos para levantar, armellas de 1-1/2". El punto de equilibrio está 100 mm atrás de los puntos para levantar de adelante

Nota: Esta armella no está en algunas máquinas. Use una cincha alrededor del travesaño (retire la cubierta de atrás para tener acceso).

Page 33: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 4 GN1914DM Requisitos de montaje

5 de junio, 2006 4-3

FIGURA 4.2 Puntos de amarre en el frente

Las guías para cinchas están fuera de la bolsa húmeda. Use 3 cinchas para sujetar la máquina al camión. (No ate en ningún otro punto.)

Page 34: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 4 Requisitos de montaje GN1914DM

4-4 5 de junio, 2006

FIGURA 4.3 ABRAZADERAS PARA EMBARQUE

Retire 4 abrazaderas después de la instalación

Page 35: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 4 GN1914DM Requisitos de montaje

5 de junio, 2006 4-5

FIGURA 4.4 Elevador de paletas y advertencias

____________________________________________________________________________ PRECAUCIÓN: Asegure que los dispositivos para levantar hacen contacto sólido

sobre ambas partes del marco de la máquina. Asegure de centrar el cilindro principal entre la horquilla del

dispositivo para levantar, asegurando que no se toque al cilindro principal.

____________________________________________________________________________

ELEVADOR DE PALETAS CILINDRO

PRINCIPAL

ELEVADOR DE PALETAS

Page 36: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 4 Requisitos de montaje GN1914DM

4-6 5 de junio, 2006

FIGURA 4.4A Vista inferior que muestra el cilindro sobresaliente

ELEVADOR DE PALETAS

Cilindro

Page 37: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 4 GN1914DM Requisitos de montaje

5 de junio, 2006 4-7

4.1.4 Instalación de cilindros pistones (estándar neumática) El cilindro pistón va instalado encima de la viga superior de la máquina. Inserte los cuatro pernos a través de la base del cilindro y apriete las cuatro barras de extensión. Conecte las líneas de aire a ambos terminales del cilindro. 4.1.5 Conexión de aire Esta máquina viene equipada con una válvula de trancado y un filtro con un desagüe. Conecte un suministro de aire provisto por el cliente usando un conducto flexible o cañería rígida de 1.25" (NPT) (rosca) como mínimo, conectado a la válvula de 1.25" (NPT). La presión mínima es 6-8 bar (100 psi), la presión promedio es 7.5 bar ( 110 psi) y la máxima es 8.5 bar (125 bar). El suministro de aire deberá estar libre de contaminantes, humedad, aceite o lubricantes del compresor. 4.1.6 Conexión eléctrica Conecte el conducto flexible o la tubería rígida a la caja eléctrica. Conecte las tres fases y el neutro (si se aplica) al terminal provisto. Conecte el alambre de tierra al tornillo provisto. Se deberá proveer una llave de desconexión de tres polos con fusible que corresponda al amperaje de la máquina. (Vea la Sección de Especificaciones). 4.1.7 Conexión de agua La máquina tiene dos conexiones dentadas de 1" (al retirar los adaptadores del tubo flexible resultan conexiones de 1" NPT) para el agua de enfriamiento, ubicadas por debajo del conjunto de alimentación de entrada. Si se dispone de un sistema enfriado de bucle cerrado, conecte el Agua de enfriamiento del proceso a la Entrada de enfriamiento y conecte el Agua de Retorno del proceso a la Salida de enfriamiento. Si el sistema no es un bucle cerrado, entonces conecte el suministro de agua a la Entrada de enfriamiento y conecte la Salida del enfriamiento al desagüe en el piso. La máquina también tiene dos conexiones de 1" NPT con enchufe (vea Figura 4.5, más abajo) para agua de calentamiento. Si se usan moldes inferiores calientes, retire los enchufes y coloque los adaptadores para tubo flexible de 1", suministrados con el conjunto de partes misceláneas de la máquina. Entonces conecte el Agua de calentamiento del proceso a la Entrada de calentamiento y conecte el Retorno de agua de calentamiento del proceso a la Salida de calentamiento. Asegure que las válvulas de bolas de tres vías estén dispuestas en la posición correcta para calentar o enfriar las herramientas inferiores, siguiendo los diagramas provistos para las conexiones de agua (vea la Figura 4.5, más abajo).

Page 38: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 4 Requisitos de montaje GN1914DM

4-8 5 de junio, 2006

FIGURA 4.5 Conexiones de agua

Posición de la válvula de bola de 3 vías para el agua entrante

Posición de la válvula de bola de 3 vías para el agua de salida

Salida del calentamiento

Entrada del calentamiento

Salida del enfriamiento

Entrada del enfriamiento

Page 39: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 4 GN1914DM Requisitos de montaje

5 de junio, 2006 4-9

4.1.8 Remoción de los pernos que inmovilizan al portamolde Para prevenir que la viga portadora del molde se mueva durante el embarque, G.N. Plastics instala cuatro tornillos M16 x 100 de cabeza hueca. Retire por completo estos cuatro pernos (Figura 4.5) NOTA: No retirar correctamente todos los pernos de soporte muy

probablemente resulte en daños al equipo durante el primer ciclo de la máquina.

4.1.9 Ajuste del pie Usando un nivel de precisión, ajuste los seis pies hasta que cada pie soporte el peso de la máquina y la máquina quede horizontal. NOTA: La viga portadora se puede usar como una superficie de referencia

para nivelar la máquina.

Page 40: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 4 Requisitos de montaje GN1914DM

4-10 5 de junio, 2006

FIGURA 4.6 PERNOS DEL PORTAMOLDE

TORNILLOS M6 x 100 DE CABEZA HUECA (EN 4 LUGARES) A SER RETIRADOS POR COMPLETO

Page 41: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 4 GN1914DM Requisitos de montaje

5 de junio, 2006 4-11

4.2 HERRAMIENTAS Los siguientes artículos deberán estar presentes donde se encuentra la máquina: • Un abastecimiento de plástico del ancho y espesor adecuados, según las

especificaciones de la herramienta. • Un banco de trabajo sólido, de aproximadamente 1.0 m x 2.0 m (3.25' x 7.0') cerca

de la máquina para trabajar en la herramienta (nosotros recomendamos un mínimo de 453 kg [1000lbs] de capacidad).

• Un buen disolvente y otros materiales usados para limpiar la máquina después de

retirar la herramienta.

• Un aparejo fuerte para levantar, tal como una carretilla elevadora, para asistir en la remoción de la herramienta.

• El equipo de herramientas de G.N., o herramientas equivalentes:

◊ Conjunto de 25 piezas de llave hexagonal: llaves varias, métricas y estándar ◊ Llave Allen, métrica: 14 mm ◊ Llave Allen, estándar: 1/2" ◊ Llave de torsión de 3/8" ◊ Trinquete (para mecanismo de 3/8") ◊ Llave macho hexagonal (3mm, 6mm, 8mm y 10mm) ◊ Barrenas hexagonales de reemplazo (3mm, 6mm, 8mm y 10 mm) ◊ Llave combinada de 19mm ◊ Llave para tubo, de ¾" x 7/8" ◊ Alicates de punta larga, de 6" ◊ Destornillador de punta plana de 5/16" ◊ Destornillador de punta plana de 1/8" ◊ Destornillador Phillips #2 ◊ Lima plana de diamante ◊ Lima de diamante en forma de media caña ◊ Lima de diamante en forma de cuchilla ◊ Esponja Scotch-Brite de limpieza, grado fino ◊ Papel de lija de grano 100, 180 y 240 ◊ Grasa para usos múltiples ◊ Cuchillo multiuso ◊ Caja de herramientas ◊ Llave Allen métrica, de 17 o 19 mm

Page 42: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 4 Requisitos de montaje GN1914DM

4-12 5 de junio, 2006

4.3 CALENTAMIENTO

• Fije la presión alta de cierre en una presión que asegure un cierre suave durante un

cierre manual. El valor de la presión alta de cierre es aproximadamente 6.8 bar (100 psi) y es prefijada en la fábrica.

• Fije la presión baja de cierre en una presión que asegure un cierre suave durante la

primera y segunda oscilación. El valor de la presión baja de cierre es aproximadamente 2.5 bar (36 psi) y es prefijada en la fábrica.

• Fije la presión de apertura en una presión que asegure una apertura sin problemas

durante el ciclo automático. La presión de apertura es aproximadamente 2.7 bar (40 psi) y es prefijada en la fábrica.

• Fije los parámetros de oscilación en la pantalla de instalación de la oscilación, para

obtener una operación sin obstáculos. Use los valores asignados en la fábrica para oscilación sin herramienta.

• Fije la temperatura del horno a una temperatura más baja que la temperatura normal

para la corrida. Observe el control de temperatura durante el calentamiento de la máquina.

• Asegure que ambos apiladores estén recalados antes de poner los apiladores a

cumplir ciclos (vea Sección 8.4.1) • Haga funcionar la máquina en un "ciclo en seco" durante aproximadamente 1 a 2

horas sin molde ni lámina de plástico. A medida que la máquina cumple ciclos, aumente la presión de formación desde cero hasta que ocurra un pequeño movimiento de aire desde las líneas de aire de formación. Esto asegurará que los circuitos de aire cumplan algo de ciclos y funcionen adecuadamente. Repita el mismo proceso con la presión de taponado, la presión de eyección, y la presión de descarga.

Page 43: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 5 GN1914DM Controles Funcionales

5 de junio, 2006 5-1

FIGURA 5.1 Panel de control del operador

CONTROL MANUAL

PARADA DE EMERGENCIA

ENERGÍA DE CONTROL

HABILITAR CORTE

PRENDIDO APAGADO PRENDIDO APAGADO APILADOR DE ADELANTE

HACIA ATRÁS

HACIA ADELANTE

TRANSPORTADOR A INTERVALOS

APILADOR DE ATRÁS

TRANSPORTADOR A INTERVALOS DE

ADELANTE

TRANSPORTADOR A INTERVALOS DE

ATRÁS

IZQUIERDA DERECHA

ARRIBA

COMENZAR

PARAR

REINICIALIZAR

ABAJO

Page 44: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 5 Controles Funcionales GN1914DM

5-2 5 de junio, 2006

El término 'Controles funcionales' se refiere a los controles que normalmente se utilizan durante la operación y el mantenimiento de la máquina o durante los cambios de molde y placa de calentamiento. Estos son los controles y componentes que son accesibles al operador o a los mecánicos de mantenimiento y de montaje. FIGURA 5.2 Panel de control neumático

Los reguladores pueden no estar presentes si la opción de servo regulador está instalada

Regulador no instalado con la opción con la opción de servo pistón

CIERRE DE ALTA PRESIÓN

CIERRE DE BAJA PRESIÓN

APERTURA TAPONADO FORMACIÓN EXPULSIÓN DEL AIRE

Page 45: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 5 GN1914DM Controles Funcionales

5 de junio, 2006 5-3

FIGURA 5.3 Cierre del aire principal con válvula de descarga de seguridad

Punto de conexión de la bomba de vacío a la línea de 1"

Conexión de la línea de aire de 1 1/4"

Page 46: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 5 Controles Funcionales GN1914DM

5-4 5 de junio, 2006

FIGURA 5.4 Válvulas de vacío del apilador

Válvulas de vacío que usan conexiones de bomba de vacío.

Page 47: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 5 GN1914DM Controles Funcionales

5 de junio, 2006 5-5

5.1 VÁLVULAS DE SOLENOIDE 5.1.1 Válvula de seguridad para evacuar el aire Válvula usada para desalojar el aire del sistema cuando es activada una parada de emergencia. 5.1.2 Conjunto de válvula selectora de presión en la prensa (V-2 y V-3) Válvula usada para cambiar de cierre a alta presión a cierre a baja presión. 5.1.3 Válvula de cierre del cilindro principal (V-4) Cuando es activada, se suministra aire al puerto de arriba en el cilindro principal (CYL-1), cerrando la prensa. 5.1.4 Válvula de corte del cilindro principal (V-5) N/O Mantiene una alta presión de aire al puerto medio del cilindro. Esto mantiene al pistón de corte en la posición de arriba, impidiendo que el pistón de cierre complete su carrera (posición de formación). Cuando es activada, permite que el puerto medio del cilindro, bajo presión, sea evacuado a la atmósfera, permitiendo de esa forma que ambos conjuntos de pistón se muevan a su posición más baja (corte). 5.1.5 Válvula de apertura del cilindro principal (V-6) Cuando es activada, se suministra aire al puerto de abajo del cilindro principal (CYL-1),y por medio de una barra hueca del pistón, aplica presión al cilindro entre los dos pistones, abriendo la prensa. 5.1.6 Válvula de control del cojín de cierre (V-7) El aire de escape para cierre viaja a través de la válvula V7. Cuando no está activada, la válvula tiene flujo completo de escape. Cuando está activada, el aire de escape es controlado a través de la válvula de aguja NV2. Ésta controla la desaceleración de los conmutadores y, cuando está ajustada en forma apropiada, asegura una operación estable de la prensa. ADVERTENCIA: Un ajuste incorrecto puede resultar en daños a la máquina o

a la herramienta. 5.1.7 Válvulas de adelante y atrás de los cilindros auxiliares de la prensa (V-8 y V-9) Válvulas usadas para suministrar aire a los cilindros auxiliares de la prensa (CYL-2, CYL-3). Éstas mueven a la plataforma oscilante unos pocos grados fuera del punto

Page 48: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 5 Controles Funcionales GN1914DM

5-6 5 de junio, 2006

muerto inferior, permitiendo que los conmutadores cierren la prensa cuando inicialmente fue puesta en marcha desde el reposo. 5.1.8 Válvula de pistones hacia abajo (V-10) (no instalada con la opción servo pistón) Cuando es activada, se suministra aire al puerto de arriba en el cilindro de taponado (CYL-4) bajando los pistones. 5.1.9 Válvula de pistones hacia arriba (V-11) N/O (no instalada con la opción de servo pistón) Ésta es activada durante el taponado para evacuar la presión del tapón hacia arriba. Normalmente suministra aire al puerto de abajo en el cilindro de taponado (CYL-4) levantando los pistones. 5.1.10 Válvula del aire de formación (V-12) Cuando es activada, se suministra aire a las cavidades a través de la porción superior del molde. 5.1.11 Válvula de control de evacuado rápido del molde de adelante (V-14) Suministra presión de control a cada piloto de la válvula V18 (Evacuado del molde de adelante). Es activada al mismo tiempo que la V16 A o B. Cuando es activada, se cierra la V18. 5.1.12 Válvula de control de evacuado rápido del molde de atrás (V-15) Suministra presión de control a cada piloto de la válvula V19 (Evacuado del molde de atrás). Es activada al mismo tiempo que la V17 A o B. Cuando es activada, se cierra la V19. 5.1.13 Eyección en el molde de adelante / Vacío/ Válvula de escape (V-16 A/B) Cuando la V16A es activada, se suministra aire a las cavidades del molde de adelante para expulsar el producto del molde. Cuando la V16B es activada se suministra vacío a las cavidades del molde de adelante para asistir durante el proceso de formación. Cuando ninguna de las dos es activada, las cavidades del molde de atrás son descargadas a la atmósfera. 5.1.14 Eyección en el molde de atrás / Vacío / Válvula de escape (V-17 A/B) Cuando la V17A es activada, se suministra aire a las cavidades del molde de atrás para expulsar el producto del molde. Cuando la V17B es activada se suministra vacío a las cavidades del molde de atrás para asistir durante el proceso de formación. Cuando ninguna de las dos es activada, las cavidades del molde de atrás son descargadas a la atmósfera

Page 49: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 5 GN1914DM Controles Funcionales

5 de junio, 2006 5-7

5.1.15 Válvula de escape del molde de adelante (V-18) Cuando es activada permite el escape local del aire desde las cavidades del molde de adelante durante taponado y formación. 5.1.16 Válvula de escape del molde de atrás (V-19) Cuando es activada permite el escape local del aire desde las cavidades del molde de atrás durante taponado y formación. 5.1.17 Válvula de expulsión mecánica del molde de adelante (V-20) Cuando es activada, el suministro de aire a los cilindros de expulsión del molde en el molde de adelante va en dirección inversa. 5.1.18 Válvula de expulsión mecánica del molde de atrás (V-21) Cuando es activada, el suministro de aire a los cilindros de expulsión del molde en el molde de atrás va en dirección inversa. 5.1.19 "A" y "B" en el apilador de adelante apagados / Vacío / Válvulas de escape (V-24 A/B y V-23 A/B) Cuando V22A es activada, se proporciona vacío al conjunto de vacío "A" del apilador de adelante. Cuando V22B es activada, se suministra aire al conjunto de vacío "A" del apilador de adelante. Cuando V23A es activada, se suministra vacío al conjunto de vacío "B" del apilador de adelante. Cuando V23B es activada, se suministra aire al conjunto de vacío "B" del conjunto de vacío del apilador de adelante. 5.1.20 "A" y "B" en el apilador de atrás apagados / Vacío / Válvulas de escape (V-24 A/B y V-25 A/B) Cuando V24A es activada, se suministra vacío al conjunto de vacío "A" del apilador de atrás. Cuando V24B es activada, se suministra aire al conjunto de vacío "A" del apilador de atrás. Cuando V25A es activada, se suministra vacío al conjunto de vacío "B" del apilador de atrás. Cuando V25B es activada, se suministra aire al conjunto de vacío "B" del apilador de atrás. 5.1.21 Válvula del cilindro descentrado en el apilador de adelante (V-28) Cuando es activada, se suministra aire al cilindro descentrado (CYL-5) moviendo el conjunto de vacío de adelante alejado de la prensa. 5.1.22 Válvula del cilindro descentrado en el apilador de atrás (V-29) Cuando es activada, se suministra aire al cilindro descentrado (CYL-6) moviendo el conjunto de vacío de atrás alejado de la prensa.

Page 50: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 5 Controles Funcionales GN1914DM

5-8 5 de junio, 2006

5.1.23 Válvula del cilindro auxiliar del horno (V-30) Cuando es activada, se suministra aire (por medio de la lanzadera SV-1) al piloto de la válvula V-42 auxiliar del horno. V-42 suministra aire al cilindro (CYL-7) extendiendo al cilindro auxiliar del horno. Se usa para asegurar que el movimiento del horno comience rápidamente (kicker = acelerador) 5.1.24 Válvula de parada de emergencia del horno (V-31) N/O Activada siempre que la máquina es activada, esta máquina permite que el aire de RV-6 escape por medio de V-32 luego que el horno se haya retraído completamente después de una parada de emergencia. 5.1.25 Válvula de descarga de aire en parada de emergencia (V-32) Cuando es activada por la posición retraída del horno, el aire escapa de RV-6 pero solamente si la energía de la máquina está apagada. 5.1.26 Válvula para horno hacia adelante y hacia atrás (V-33) Válvula para hacer avanzar o retraer al horno. 5.1.27 Válvulas para hacer extender/retraer las varillas de seguridad de la prensa (V-34 A/B) Cuando la V-34A es activada, se suministra aire a "CYL-10", extendiendo las varillas de seguridad de la prensa. V-34B retrae las varillas de seguridad de la prensa. 5.1.28 Válvula de cilindros para levantar los calentadores de bordes (V-35) Cuando es activada, se suministra aire a los cilindros CYL-8A, CYL-8B, CYL-8C y CYL-8D, calentadores de bordes, usados para calentar el borde del material. 5.1.29 Válvula de retención de trancado del cilindro (V-38) Cuando el piloto está bajo presión, se habilita un flujo normal bidireccional al cilindro de la prensa (CYL-1). Cuando el piloto es evacuado, el cilindro de cierre queda trancado. 5.1.30 Válvula de base para extender/retraer las varillas de seguridad (V-39) Cuando las barras de seguridad están retraídas, se aplica aire al piloto de V-38. Cuando las barras de seguridad están extendidas, se evacúa el aire del piloto de V-38. 5.1.31 Válvula de evacuación de RV-7 (V-40) Evacúa el aire remanente de RV-7 después de una parada de emergencia.

Page 51: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 5 GN1914DM Controles Funcionales

5 de junio, 2006 5-9

5.1.32 Seguridad del suministro de aire para apertura de la prensa (V-41) Si el aire principal es evacuado de RV-1 entonces V41 atrapará el aire contenido en RV-7. Esto es usado para asegurar que la prensa se abra (vuelva a una posición segura) durante una parada de emergencia. 5.1.33 Válvula del cilindro auxiliar del horno (V-42) Controla el cilindro acelerador del horno (kicker, CYL-7) asegurando un movimiento rápido y parejo del horno.

5.2 REGULADORES DE LÍNEA (Operados manualmente a menos que la opción de servo regulador remoto esté instalada) 5.2.1 Cierre de alta presión (LR-1) Controla la presión para el comienzo del cierre de la prensa. (Sólo se usa durante el cierre manual o en la primera oscilación de la operación automática). 5.2.2 Cierre a baja presión (LR-2) Controla la presión para el cierre normal de la prensa. (Advertencia: pequeños ajustes tienen un efecto grande sobre la velocidad y la uniformidad de las oscilaciones de la prensa.) 5.2.3 Presión de apertura de la prensa (LR-3) Controla la presión para la apertura de la prensa. (Advertencia: pequeños ajustes tienen un efecto grande sobre la velocidad y la uniformidad de las oscilaciones de la prensa.) 5.2.4 Presión de pistones hacia abajo (LR-4) (no instalada con la opción de servo pistón.) Controla la presión usada para bajar los pistones. 5.2.5 Presión del aire de formación (LR-5) Controla la presión del aire usado para forzar el contacto de la película con el molde. 5.2.6 Presión de expulsión del molde (LR-6) Controla la presión del aire de expulsión del molde. 5.2.7 Presión de descarga del apilador 1 y el apilador 2 Controla la presión para soltar las partes del vacío en los apiladores.

Page 52: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 5 Controles Funcionales GN1914DM

5-10 5 de junio, 2006

FIGURA 5.5 Válvula de formación y cilindro pistón (Modelo neumático estándar)

Page 53: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 5 GN1914DM Controles Funcionales

5 de junio, 2006 5-11

FIGURA 5.6 Válvulas de apertura, de cierre y de corte

ADVERTENCIA: Los ajustes a este control de flujo (NV-2) afectarán la

uniformidad de la oscilación y cambiarán los valores de la receta para todas las herramientas.

PRESTE ATENCIÓN A ESTA FUNCIÓN Y AL EFECTO GLOBAL DE CUALQUIER CAMBIO.

Page 54: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 5 Controles Funcionales GN1914DM

5-12 5 de junio, 2006

5.3 REGULADORES CONTROLADOS POR PILOTO 5.3.1 Regulador del cierre de la prensa (PR-1) Recibe la señal del piloto de LR-1 (Cierre de alta presión) y LR-2 (Cierre de baja presión) para suministrar aire a V-4, la válvula de cierre. 5.3.2 Regulador de la apertura de la prensa (PR-2) Recibe una señal del piloto de LR-3 (Presión de apertura de la prensa) para suministrar aire a V-6, válvula de apertura. 5.3.3 Regulador de pistones hacia arriba y hacia abajo (PR-3) (no instalado con la opción servo pistón) Recibe una señal del piloto de LR-4 (Presión del pistón hacia abajo) para suministrar aire a las válvulas V-10, pistón hacia abajo, y V-11, pistón hacia arriba. 5.3.4 Regulador del aire de formación (PR-5) Recibe una señal del piloto de LR-5 (Presión del aire de formación) para suministrar a V-12, válvula del aire de formación. 5.3.5 Molde hembra - Regulador del aire de expulsión (PR-5) Recibe una señal del piloto de LR-6 (Presión de expulsión del molde) para suministrar aire a las válvulas V-16, molde de adelante, y V-17, molde de atrás.

5.4 VÁLVULAS OPERADAS MANUALMENTE 5.4.1 Línea de aire principal en la válvula de trancar (MS V-1) Alimentación de aire principal. Esta es una válvula de cerrar que se puede trancar. 5.4.2 Válvula de drenaje del depósito Ubicada en el fondo del tanque de depósito y usada durante la inspección del tanque. ADVERTENCIA: NUNCA ABRA MSV-2 CUANDO ESTÉ APLICADA LA

PRESIÓN DEL SISTEMA. SIEMPRE CIERRE EL AIRE Y ASEGURE QUE TODO EL AIRE EN EL TANQUE HAYA SIDO EVACUADO.

Page 55: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 5 GN1914DM Controles Funcionales

5 de junio, 2006 5-13

5.4.3 Válvula de ubicación de las clavijas en el molde superior (MSV-3) ( parte de la opción de cambio rápido de herramienta) Localizada en la viga superior de la prensa y es usada para insertar o retraer las clavijas de ubicación del molde superior.

5.5 TANQUES DE DEPÓSITO 5.5.1 Tanque de depósito de suministro del aire principal (RV-1) Almacena aire a presión para proporcionar al sistema cuando se requieren grandes volúmenes. 5.5.2 Tanque de vacío del molde de adelante (RV-2) Tanque de depósito usado para operaciones de vacío en el molde de adelante. 5.5.3 Tanque de vacío del molde de atrás (RV-3) Tanque de depósito usado para operaciones de vacío en el molde de atrás. 5.5.4 Tanque de vacío del apilador de adelante (RV-4) Tanque de depósito usado como cabeza de vacío en el apilador de adelante. 5.5.5 Tanque de vacío del apilador de atrás (RV-5) Tanque de vacío usado como cabeza de vacío en el apilador de atrás. 5.5.6 Tanque de depósito de seguridad del horno (RV-6) Tanque de depósito para retraer el horno en condición de una parada de emergencia. 5.5.7 Tanque de depósito de seguridad de la prensa (RV-7) Tanque de depósito usado para asegurar que la prensa se abre durante una parada de emergencia.

5.6 VÁLVULAS DE AGUJA (A MENOS QUE SE DIGA LO CONTRARIO, ÉSTAS SON FIJADAS EN FÁBRICA Y NO NECESITAN UN AJUSTE)

5.6.1 Almohadilla de corte (NV-1) Usada para controlar la velocidad del aire desalojado de la posición de corte del cilindro principal,. Previene un martilleo excesivo sobre el anillo de ajuste para parar el corte.

Page 56: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 5 Controles Funcionales GN1914DM

5-14 5 de junio, 2006

5.6.2 Control de la almohadilla de cierre (NV-2) Usada para desacelerar los intervalos durante el cierre de la prensa. Opera en conjunto con los valores de posición controlados por medio de la interfaz humano-máquina. WARNING: Los ajustes a esta válvula afectarán los valores de las oscilaciones

para todas las herramientas y puede ser necesario poner las recetas al día.

5.6.3 Control de velocidad del pistón hacia arriba (NV-3) (no instalado con la opción servo pistón) Usado para controlar la velocidad del aire que se evacúa del cilindro pistón al moverse en la dirección hacia arriba. 5.6.4 Control de velocidad del pistón hacia abajo (NV-4) (Fijada por el operador durante la instalación) (no instalada con la opción de servo pistón) Usado para controlar la velocidad del cilindro pistón al moverse en la dirección hacia abajo. 5.6.5 Velocidad hacia afuera del cilindro excéntrico en el apilador de adelante (NV-5) Usado para controlar la velocidad del cilindro 5 cuando el conjunto de vacío se mueve en la dirección hacia AFUERA. 5.6.6 Velocidad hacia adentro del cilindro excéntrico en el apilador de adelante (NV-6) Usado para controlar la velocidad del cilindro excéntrico 5 cuando el conjunto de vacío se mueve en la dirección hacia ADENTRO. 5.6.7 Velocidad hacia afuera del cilindro excéntrico del apilador de atrás (NV-7) Usado para controlar la velocidad del cilindro excéntrico 6 cuando el conjunto de vacío se mueve en la dirección hacia AFUERA. 5.6.8 Velocidad hacia adentro del cilindro excéntrico del apilador de atrás (NV-8) Usada para controlar la velocidad del cilindro excéntrico 6 mientras el conjunto de vacío se está moviendo en la dirección hacia ADENTRO. 5.6.9 Control de velocidad del acelerador del horno (NV-9) Usado para controlar la velocidad del aire evacuado del cilindro 7 acelerador del horno.

Page 57: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 5 GN1914DM Controles Funcionales

5 de junio, 2006 5-15

5.6.10 Velocidad de retraer el horno (NV-10) Usada para controlar la velocidad del aire evacuado del cilindro rotatorio 9 del horno cuando el horno se está retrayendo. 5.6.11 Velocidad de extensión del horno (NV-11) Usada para controlar la velocidad del aire evacuado del cilindro rotatorio 9 cuando el horno se está extendiendo. 5.6.12 Velocidad de subida del calentador de bordes de la lámina (NV-12) Usada para controlar la velocidad del aire evacuado de los cilindros del calentador de bordes cuando están subiendo. 5.6.13 Velocidad de bajada del calentador de bordes de la lámina (NV-13) Usada para controlar la velocidad del aire evacuado de los cilindros del calentador de bordes cuando están bajando.

5.7 VÁLVULAS DE RETENCIÓN 5.7.1 Control del horno (CV1) Permite que el aire del sistema viaje hacia el tanque de depósito del horno (RV 6) pero impide que escape cuando el tanque de depósito principal (RV 1) pierda la presión. Esto asegura que suficiente aire sea retenido para completar la apertura del horno y la prensa durante las paradas de emergencia.

5.8 CILINDROS 5.8.1 Cilindro principal de la prensa (CYL-1) Un cilindro de doble pistón con un vástago hueco en el pistón inferior. Da a la máquina su capacidad de abrir/cerrar/cortar. 5.8.2 Cilindros aceleradores de la prensa (CYL-2 y CYL-3) Comienza el movimiento de la prensa en una dirección u otra, a partir de la posición de parada. 5.8.3 Cilindro de taponado (CYL-4) Usado para subir y bajar los tapones 5.8.4 Cilindros de levantamiento del apilador (CYL-5 y CYL-6 ) Usado para mover la cabeza de vacío a la posición para levantar.

Page 58: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 5 Controles Funcionales GN1914DM

5-16 5 de junio, 2006

5.8.5 Cilindro acelerador del horno (CYL-7) Usado para iniciar el movimiento del horno en ambas direcciones. 5.8.6 Cilindros elevadores de los calentadores de bordes (CYL-8A, 8B, 8C y 8D) Usados para levantar o bajar los calentadores de bordes. 5.8.7 Cilindro de control del horno (CYL-9) Cilindro rotatorio usado para extender y retraer el horno. 5.8.8 Cilindro de varillas de seguridad en instalación de la prensa (CYL-10) Usado para activar las varillas de seguridad de la prensa. 5.8.9 Cilindro liberador de la herramienta en instalación de la prensa (CYL-11) Cilindro usado para sujetar la porción del centro de la herramienta en su lugar. 5.8.10 Cilindros rotatorios apiladores (CYL-12 y CYL-13) (parte de la opción rotatoria apiladora) Usados para rotar partes simétricas y obtener apilamiento A/B sin necesidad de una parada intermedia. 5.8.11 Cilindros de ubicación de clavijas en la herramienta superior (CYL-14 y CYL-14B) parte de la opción de cambio rápido de la herramienta. Usados para emplazar la herramienta superior con exactitud.

Page 59: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 5 GN1914DM Controles Funcionales

5 de junio, 2006 5-17

FIGURA 5.7a Conexión del agua

Entrada agua de enfriamiento

Entrada agua de calentamiento

Agua de calentamiento

Salida del agua a enfriamiento

Válvula de solenoide. Entrada de agua

Válvula de bolas. Entrada de agua

Válvula de bolas de 3 vías. Entrada de agua. (Se muestra la posición de enfriamiento)

Válvula de bolas de 3 vías. Salida de agua (mostrada en posición de calentamiento)

Llave de flujo del agua, herramientas inferiores

Llave de flujo del agua, enfriamiento Salida del agua.

Válvula de bolas.

Page 60: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 5 Controles Funcionales GN1914DM

5-18 5 de junio, 2006

5.9 COMPONENTES DEL SISTEMA DE AGUA

5.9.1 Válvula Solenoide, entrada del agua (SV-1) Controla automáticamente el flujo (flujo/parada) de entrada del agua de enfriamiento. El flujo para cuando se cierra la máquina o cuando no está operando por períodos de tiempo prolongados. 5.9.2 Válvula de bolas, entrada de agua (MV-1) Controla manualmente el flujo (flujo/parada) del agua de enfriamiento que entra. 5.9.3 Válvula de bolas, salida de agua (MV-2) Controla manualmente el flujo (flujo/parada) del agua de enfriamiento que sale. 5.9.4 Válvula de bolas de 3 vías, entrada de agua (MV-3) Selecciona el circuito de calentamiento o de enfriamiento para el agua que entra a las herramientas inferiores. 5.9.5 Válvula de bolas de 3 vías, salida de agua (MV-4) Selecciona el circuito de calentamiento o enfriamiento para el agua que sale de las herramientas inferiores. 5.9.6 Llave del flujo de agua, enfriamiento (FS-1) Usada para notificar cuando el agua de enfriamiento alcanza un nivel bajo. El punto fijo se puede ajustar. 5.9.7 Llave del flujo de agua, herramientas inferiores (FS-2) Usada para notificar cuando el agua en las herramientas inferiores alcanza un nivel bajo. El punto fijo se puede ajustar. 5.9.8 Unidad de control del flujo, enfriamiento (FCU-1) Controla y mide el flujo a circuitos individuales de enfriamiento. 5.9.9 Unidad de control del flujo, herramientas inferiores (FCU-2) Controla y mide el flujo a cada herramienta inferior. 5.9.10 Termopar, herramienta inferior, adelante (TC-1) Mide la temperatura del agua que sale de la herramienta inferior de adelante.

Page 61: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 5 GN1914DM Controles Funcionales

5 de junio, 2006 5-19

5.9.11 Termopar, herramienta inferior, atrás (TC-2) Mide la temperatura del agua que sale de la herramienta inferior de atrás. 5.9.12 Termopar, entrada de enfriamiento (TC-2) Mide la temperatura del agua que entra a la "Unidad de control de flujo, enfriamiento". 5.9.13 Termopar, entrada, herramientas inferiores (TC-4) Mide la temperatura del agua que entra a la "Unidad de control de flujo, herramientas inferiores".

Page 62: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 5 Controles Funcionales GN1914DM

5-20 5 de junio, 2006

FIGURA 5.7b Conexión del agua

Herramienta inferior de adelante. Enfriamiento de la barra de refrescar

Herramienta inferior de atrás. Enfriamiento de la barra de refrescar

Enfriamiento de la herramienta superior Tabla de

conversión del flujo (Flujo = 3/20 x Lectura en la escala)

Enfriamiento/ calentamiento de herramienta inferior de atrás

Enfriamiento/ calentamiento de herramienta inferior de adelante

Válvula (controla el flujo que entra)

Entrada de agua

Tubo con lectura del flujo

Indicador de temperatura del agua que sale

Salida de agua

Válvula (controla el flujo que sale)

Enfriamiento de rieles de cadena

Page 63: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 5 GN1914DM Controles Funcionales

5 de junio, 2006 5-21

FIGURA 5.8a 1914DM Panel eléctrico principal de 16 zonas 440voltios

Page 64: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 5 Controles Funcionales GN1914DM

5-22 5 de junio, 2006

FIGURA 5.8b 1914DM Panel eléctrico principal de 16 zonas 380 voltios

Page 65: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 5 GN1914DM Controles Funcionales

5 de junio, 2006 5-23

5.10 FUSIBLES 5.10.1 Fusibles (F1 y F2) Proporcionan protección al lado primario del transformador T1. 5.10.2 Fusibles (F3, F4 y F5) Proporcionan protección al sistema de servo mecanismo. 5.10.3 Fusibles (F6, F7 y F8) Proporcionan protección a los sistemas de mecanismo transportador de los apiladores de adelante y de atrás (M8, M9). 5.10.4 Fusible (F9, F10 y F11) Proporciona protección al lado primario de la fuente de energía A1. 5.10.5 Fusible (F12, F13 y F14) Proporciona protección a la bomba de vacío (M10). 5.10.6 Fusible (F15) Proporciona protección a la salida CC de la fuente de energía A1. 5.10.7 Fusible (F16) Proporciona protección a la interfase Humano-máquina (HMI) fuente de energía de 120V. 5.10.8 Fusible (F17) Proporciona protección al enrollador de retazos (M11) y a los eliminadores de estática si la opción ha sido elegida. 5.10.9 Fusible (F40) Proporciona protección a las fuentes principales de control CC (V+A, V+B, V+C, V+D). 5.10.10 Fusible (F41) Proporciona protección a los ventiladores de enfriamiento (Ventilador 1 y Ventilador 2). 5.10.11 Fuses (F42) Proporciona protección al voltaje de control CC para el panel del horno (V+F).

Page 66: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 5 Controles Funcionales GN1914DM

5-24 5 de junio, 2006

5.10.12 Fusibles (F43) No se usan, son de repuesto 5.10.13 Fusibles (F18 – F36) Proporcionan protección a los transformadores del circuito de calentamiento. La aplicación individual de los fusibles está indicada en el diagrama eléctrico de la máquina, GNE-61710.

5.11 RELÉS SR1 y SR2, Relé de seguridad, activa el circuito de seguridad. SR3, Relés de seguridad: Retraso de TOFF en abrir la prensa arriba de E-Stop SSR1 – SSR8: Suministra energía al horno superior, Zonas 1 a 8. SSR9 – SSR14: Suministra energía al horno inferior, Zonas 1 a 6. SSR15 – Suministra energía al calentador de bordes. SSR16 - Suministra energía a los calentadores de cuchillas MCR - Relé maestro de control para el voltaje CC de control.

5.12 INTERRUPTORES 5.12.1 Interruptor principal de desconexión (SW1) APAGA el alto voltaje distribuido en el panel principal. 5.12.2 Interruptor para prender/apagar el enrollador (S20) Usado para suministrar voltaje al motor del arrollador de recortes "M1" 5.12.3 Interruptor para prender/apagar la energía de control (SW2) Interruptor selector para PRENDER y APAGAR la energía de control.

5.13 INTERRUPTORES DE COMPUERTAS

Los interruptores de compuertas operan como paradas de emergencia. Al activar cualquier interruptor de compuerta el termoformador parará inmediatamente. Hay cinco interruptores de compuertas en GN1914DM

Page 67: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 5 GN1914DM Controles Funcionales

5 de junio, 2006 5-25

5.13.1 Frente de la puerta de la prensa (GS1) Ubicada sobre la puerta usada para tener acceso al molde de adelante, en el lado del operador del termoformador. Este interruptor impide que la compuerta se abra antes de que el movimiento de la prensa se haya detenido. 5.13.2 Atrás de la puerta de la prensa (GS2) Ubicada sobre la puerta usada para tener acceso al molde de atrás, ubicado en la parte de atrás del termoformador. Este interruptor impide que la compuerta se abra antes de que el movimiento de la prensa se haya detenido. 5.13.3 Puerta del horno #1 y #2 (GS3 y GS4) Ubicadas en las puertas usadas para tener acceso al horno termoformador al frente del termoformador encima del panel eléctrico principal. 5.13.4 Compuerta de alimentación de salida de la prensa (GS5) Ubicada en la puerta usada para tener acceso al extremo de salida del termoformador. Esta puerta es retirada cuando se instala la herramienta superior.

5.14 PARADAS DE EMERGENCIA 5.14.1 Panel de control (ES1), Salida de adelante (ES2), Salida de atrás (ES3), Entrada de adelante (ES4) y Entrada de atrás (ES5) Los botones de parada de emergencia están en las cuatro esquinas de la máquina. Cuando se aprieta cualquiera de estos botones, la máquina oscila hasta pararse. El suministro de energía a todos los dispositivos de salida será retirado inmediatamente.

5.15 CONTACTOS 5.15.1 Sistema de servo mecanismo (K1) Contacto usado para suministrar voltaje a los sistemas de servo mecanismo. 5.15.2 Horno calentador (K2) Contacto usado para suministrar voltaje a los calentadores de horno superior e inferior. 5.15.3 Transportadores de apiladores (K3) Contacto usado para suministrar voltaje a los sistemas de mecanismo del transportador de los apiladores de adelante y de atrás. 5.15.4 Suministro a la bomba de vacío (K4) Contacto usado para suministrar voltaje a la bomba de vacío.

Page 68: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 5 Controles Funcionales GN1914DM

5-26 5 de junio, 2006

5.16 RELÉS

5.16.1 Relé de control (CR1) Relé de control usado para hacer arrancar el motor del transportador M8 en el apilador de adelante. 5.16.2 Relé de control (CR2) Relé de control usado para hacer arrancar el motor del transportador M9 en el apilador de atrás. 5.16.3 Silenciador de alarma (CR3) Relé de control usado para silenciar el timbre de la alarma.

5.17 MOTORES 5.17.1 Transportador (M8) Motor usado para hacer avanzar el transportador del apilador de adelante. 5.17.2 Transportador (M9) Motor usado para hacer avanzar el transportador del apilador de atrás. 5.17.3 Motor del enrollador de recortes (M11) Enrolla la trama floja a medida que es alimentada del sistema de transporte del termoformador. 5.17.4 Bomba de vacío (M10) Motor usado para la generación de vacío por la máquina. 5.17.5 Motor de transporte (SM1) Motor usado para mover cadena. 5.17.6 Servo motores (SM2 y SM3) Motores usados para mover la cabeza de vacío en el apilador de adelante desde las posiciones de levantar a dejar caer. 5.17.7 Servo motores (SM4 y SM5) Motores usados para mover la cabeza de vacío en el apilador de atrás desde las posiciones de levantar a dejar caer.

Page 69: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 5 GN1914DM Controles Funcionales

5 de junio, 2006 5-27

5.18 BOTONES DE TECLADO

5.18.1 Botón para reinicializar (S2) Botón de teclado ubicado sobre el panel de control, usado para reinicializar el circuito de seguridad. 5.18.2 Botón para parar la máquina (S2) Botón de teclado de color rojo ubicado sobre el panel de control, usado para realizar un paro de máquina controlado. 5.18.3 Botón de arranque de la máquina (S3) Botón de teclado de color verde ubicado sobre el panel de control, usado para hacer comenzar el ciclo de la máquina. El botón no opera a menos que todos los dispositivos de seguridad hayan sido reinicializados y se haya apretado S1 y la luz brille intermitente. 5.18.4 Botón para habilitar el corte (S4) Botón de teclado ubicado sobre el panel de control usado para realizar el corte. Esto permite que la máquina comience a funcionar sin recortar las bandejas de la trama. 5.18.5 Interruptor de intervalos del transporte de lámina (Panel de control) (S5) Interruptor selector de tres posiciones ubicado sobre el panel de control usado para hacer mover la lámina a intervalos en dirección hacia adelante y hacia atrás. 5.18.6 Selección del apilador (S6) Llave selectora de 3 posiciones para el control manual de la modalidad. 5.18.7 Botón de transporte de la película (Alimentación de entrada) (S7) Botón de teclado ubicado en el extremo de entrada de alimentación a la máquina usado para mover la película manualmente a intervalos. 5.18.8 Botón silenciador de alarma (PB8a) Botón de teclado usado para silenciar el timbre de seguridad. 5.18.9 Palanca de intervalos del apilador (S7a, b, c y d) Palanca usada para controlar el movimiento manual del apilador de adelante y de atrás.

Page 70: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 5 Controles Funcionales GN1914DM

5-28 5 de junio, 2006

5.18.10 Movimiento a intervalos del transportador de adelante (S8) Botón de teclado ubicado en la estación remota de botones de teclado usado para mover el transportador del apilador de adelante a intervalos. 5.18.11 Movimiento a intervalos del transportador de adelante (S8a) Botón de teclado ubicado en el panel de Interfase Humano-Máquina usado para hacer mover al transportador del apilador de adelante a intervalos. 5.18.12 Movimiento a intervalos del transportador de atrás (S9) Botón de teclado ubicado en la estación remota de botones de teclado usado para hacer mover al transportador del apilador de atrás a intervalos. 5.18.13 Movimiento a intervalos del transportador de atrás (S9a) Botón de teclado ubicado en el panel de la Interfase Humano-Máquina usado para hacer mover al transportador del apilador de atrás a intervalos.

5.19 SENSORES 5.19.1 Barra de seguridad hacia adentro (PRS18) Sensor de proximidad usado para indicar cuándo las barras de seguridad de la prensa están en la posición extendida. 5.19.2 Sensor de barra de seguridad hacia afuera (PRS18) Sensor de proximidad usado para indicar cuándo las barras de seguridad están en la posición retraída. 5.19.3 Sensor de material combado (PE1) Monitores sensores para indicar combado excesivo del material en el horno. El horno se retraerá si el sensor de combado es activado. 5.19.4 Sensor de interruptor de la presión del aire (PS1) Sensor de presión que monitorea la presión de aire en el sistema. 5.19.5 Sensor del molde cerrado hacia adelante (PRS1) Sensor de proximidad usado para indicar cuándo el molde de atrás está en la posición cerrada.

Page 71: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 5 GN1914DM Controles Funcionales

5 de junio, 2006 5-29

5.19.6 Sensor del molde cerrado hacia atrás (PRS2) Sensor de proximidad usado para indicar cuándo el molde de adelante está en la posición cerrada. 5.19.7 Sensor de taponado (PRS16) Sensor de proximidad usado para indicar cuándo los tapones están en posición hacia arriba. 5.19.8 Sensor de máquina abierta (PRS3) Sensor de proximidad usado para indicar cuándo la prensa está en la posición abierta (BDC) 5.19.9 Sensor del horno hacia adelante (PRS19) Sensor de proximidad usado para indicar cuándo el horno está en la posición hacia adelante (extendida). 5.19.10 Sensor de horno hacia atrás (PRS20) Sensor de proximidad usado para indicar cuándo el horno está en la posición hacia atrás (retraída). 5.19.11 Sensor de exceso de recorrido X hacia entrada, adelante (PRS9) Sensor de proximidad usado para indicar cuándo el apilador de adelante ha viajado demasiado lejos horizontalmente hacia la entrada. 5.19.12 Sensor de exceso de recorrido X hacia adelante, salida (PRS9) Sensor de proximidad usado para indicar cuándo el apilador de adelante ha viajado demasiado lejos horizontalmente hacia la salida. También se usa para volver a la posición inicial a los servo motores SM1 y SM2. 5.19.13 Sensor de exceso de recorrido Y hacia arriba (PRS7) Sensor de proximidad usado para indicar cuándo el apilador de adelante ha viajado demasiado lejos verticalmente en dirección hacia arriba. También se usa para volver a la posición inicial a los servo motores SM1 y SM2. 5.19.14 Sensor de exceso de recorrido Y hacia abajo (PRS8) Sensor de proximidad usado para indicar cuándo el apilador de adelante ha viajado demasiado lejos verticalmente en dirección hacia abajo.

Page 72: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 5 Controles Funcionales GN1914DM

5-30 5 de junio, 2006

5.19.15 Lanzadera de adelante en posición (PRS5) Sensor de proximidad usado para indicar cuándo la lanzadera de adelante está en la posición de "ADENTRO" (cerca de la prensa). 5.19.16 Lanzadera de adelante fuera de posición (PRS6) Sensor de proximidad usado para indicar cuándo la lanzadera de adelante está en la posición de "AFUERA" (alejada de la prensa). 5.19.17 Lanzadera de atrás en posición (PRS11) Sensor de proximidad usado para indicar cuándo la lanzadera de atrás está en la posición de "adentro" (cerca de la prensa). 5.19.18 Lanzadera de atrás fuera de posición (PRS10) Sensor de proximidad usado para indicar cuándo la lanzadera de atrás está en la posición de "AFUERA" (lejos de la prensa). 5.19.19 Sensor de exceso de recorrido X de atrás (PRS16) Sensor de proximidad usado para indicar cuando el apilador de atrás ha viajado demasiado lejos horizontalmente hacia la entrada. 5.19.20 Sensor de exceso de recorrido X, salida (PRS12) Sensor de proximidad usado para indicar cuándo el apilador de atrás ha viajado demasiado lejos horizontalmente hacia la salida. También es usado para llevar a la posición inicial a los servo motores SM3 y SM4. 5.19.21 Sensor de exceso de recorrido Y (PRS13) Sensor de proximidad usado para indicar cuándo el apilador de atrás ha viajado demasiado lejos horizontalmente hacia la salida. También es usado para volver a la posición inicial a los servo motores SM3 y SM4. 5.19.22 Sensor de exceso de recorrido Y de atrás (PRS14) Sensor de proximidad usado para indicar cuándo el apilador de atrás ha viajado demasiado lejos verticalmente en dirección hacia abajo. 5.19.23 Interruptor para el deflector del horno (parte de la opción del deflector del horno) Llave térmica para forzar la parada de un sobrecalentamiento del deflector del horno.

Page 73: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 5 GN1914DM Controles Funcionales

5 de junio, 2006 5-31

5.20 ACCIONAMIENTOS 5.20.1 Accionamiento 1 del transportador Usado para controlar el movimiento del servo motor SM1 del transportador de película. 5.20.2 Accionamiento 2 del apilador Usado para controlar el movimiento del servo motor SM2 en el apilador de adelante. 5.20.3 Accionamiento 3 del apilador Usado para controlar el movimiento del servo motor SM3 en el apilador de adelante. 5.20.4 Accionamiento 4 del apilador Usado para controlar el movimiento del servo motor SM4 en el apilador de atrás. 5.20.5 Accionamiento 5 del apilador Usado para controlar el movimiento del servo motor SM5 en el apilador de atrás. 5.20.6 Accionamiento CA (VFD1) Accionamiento CA usado para controlar la velocidad, aceleración y desaceleración del motor M8 en el transportador de adelante. 5.20.7 Accionamiento CA (VFD2) Accionamiento CA usado para controlar la velocidad, aceleración y desaceleración del motor M9 en el transportador de atrás.

5.21 MISCELÁNEOS 5.21.1 Transformador de control (T1) Reduce el voltaje de entrada en etapas a 110 V CA. 5.21.2 Interruptor límite del enrollador de recortes (LS7) Usado para controlar la puesta en marcha y parada del motor del enrollador de recortes "M1". 5.21.3 Capacitor del filtro del enrollador (CF2) Capacitor de puesta en marcha para el motor del enrollador de recortes "M1".

Page 74: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 5 Controles Funcionales GN1914DM

5-32 5 de junio, 2006

5.21.4 Filtros de línea (L1 y L2) Filtro usado para aislar el ruido del circuito eléctrico. 5.21.5 Fuente de energía de control (A1) Suministra voltaje de control de 24VCC al circuito eléctrico. 5.21.6 Sensor de movimiento detenido (CU2) Monitorea el movimiento de la prensa para impedir que las puertas de seguridad se abran antes de que el movimiento se detenga y pase un tiempo.. 5.21.7 Ventilador No.1 y Ventilador No.2 Ventiladores de enfriamiento para el panel de alto voltaje. 5.21.8 Alarma Indica que el circuito de seguridad ha sido desactivado o la máquina está por empezar. 5.21.9 Relé para silenciar alarma (CR3) Retira la energía del timbre de seguridad. 5.21.10 Filtro/Regulador (F1) Filtro regulador de la alimentación de aire principal. 5.21.11 Válvula de escape del depósito principal (REL-V1) Válvula de escape de la presión en el tanque principal de aire.

5.22 ENROLLADOR DE RECORTES La barra de tensión del enrollador de recortes es usada para parar y hacer comenzar al motor del enrollador. Pase el material bajo la barra de tensión y a través de los rodillos del mecanismo. Enrolle el material alrededor de las varillas varias veces para asegurarlo.. Enchufe el enrollador de recortes en el tomacorrientes provisto en la parte de atrás de la máquina. NOTA: Sólo el enrollador de recortes deberá enchufarse aquí. Sitúe la

unidad debajo de la salida de la máquina.

AJUSTES: Normalmente la posición prendida/apagada de la barra de tensión será tal que la barra justo toca el piso al final de cada carrera completa de transporte. Si se requiere un ajuste, afloje y mueva el brazo de la microllave hasta corregir. La velocidad

Page 75: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 5 GN1914DM Controles Funcionales

5 de junio, 2006 5-33

a la cual cae la barra puede ser ajustada usando la válvula de control del. El flujo a la línea superior del cilindro amortiguador. El embrague también tendrá que ser ajustado ocasionalmente. ADVERTENCIA: El embrague debe ser fijado en una presión mínima para

evitar lesiones al operador. MANTENIMIENTO: En esta unidad, el mantenimiento está limitado a aceitar las

varillas pivote y ocasionalmente limpiar los contactos de las microllaves. Se deberán inyectar unas pocas gotas de lubricante de aviación en cada puerto del cilindro amortiguador cada mes.

Page 76: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 5 Controles Funcionales GN1914DM

5-34 5 de junio, 2006

Notas:

Page 77: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 6 GN1914DM Controles por computadora

5 de junio, 2006 6-1

La GN 1914DM es una máquina formadora a presión controlada por la computadora. Tiene nueve componentes de control por computadora:

6.1 PPC-R22.1 Controlador con módulo de entrada/salida 6.2 Módulo de suministro de energía 6.3 Controlador de temperatura 6.4 Bloque del módulo de entrada 6.5 Bloque del módulo de salida 6.6 Módulos combinados de entrada/salida remota 6.7 Módulo de entrada/salida remota de la interfase Humano-máquina 6.8 Tarjeta analógica de salida de 4 canales 6.9 Terminal del operador para el termoformador

Page 78: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 6 Controles por computadora GN1914DM

6-2 5 de junio, 2006

FIGURA 6.1 PPC-R22.1 Controlador con módulo de entrada/salida

Page 79: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 6 GN1914DM Controles por computadora

5 de junio, 2006 6-3

6.1 PPC-R22.1 (FIGURA 6.1) El PPC-R22.1 está ubicado dentro del panel eléctrico principal. Es el "cerebro" de la maquina, que mantiene comunicación constante con los otros componentes controlados por la computadora. El PPC está preprogramado con el programa completo necesario para hacer funcionar a la máquina y a las unidades robóticas de apilamiento. El operador debe entrar los valores para adaptar el proceso de producción para el producto deseado. El programa principal no es accesible al operador. 6.1.1 Componentes del módulo

S1 Tecla para mostrar una conmutación u otro uso.

U1 Ranura para el módulo de programación en firme compatible con la tarjeta de PC

S2 Tecla de reinicialización

H2 Muestra de la distorsión H2 para la interfase SERCOS

TX Emisor de fibra óptica para la interfase SERCOS

RX Receptor de fibra óptica para la interfase SERCOS

X1 Fuente de voltaje X1 y vigilante

H1 Muestra de la condición H1

U2/U3/U4 Ranura opcional

X16 Programación de interfase X16 (COM)

X10 Interfase de serie X10 (PROG)

6.1.2 Puesta en marcha del módulo CPU (Unidad Central de Procesamiento) Para prender el procesador, prenda el interruptor principal de la energía en el panel eléctrico principal y la llave selectora de la energía de control en el panel de la interfase Humano-máquina El programa PPC está ahora listo para funcionar. 6.1.3 Módulo de entrada/salida (Figura 6.1) El módulo de entrada/salida está ubicado dentro del panel eléctrico principal. Este módulo recibe señales de los dispositivos de entrada de la máquina y activa a los dispositivos de campo desde el extremo de salida.

Page 80: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 6 Controles por computadora GN1914DM

6-4 5 de junio, 2006

6.1.3a Componentes del módulo 1) Visualización por LED (Diodo Emisor de Luz)

Los LED indican cuáles entradas tiene una señal de un dispositivo de campo y cuál dispositivo de campo está siendo activado por el módulo de salida.

Page 81: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 6 GN1914DM Controles por computadora

5 de junio, 2006 6-5

FIGURA 6.2 Módulo de suministro de energía

1) Visualización LED 2) Alimentación de entrada para 400 - 500 VCA 3) Salida para 24 VCC

Page 82: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 6 Controles por computadora GN1914DM

6-6 5 de junio, 2006

6.2 MÓDULO DE SUMINISTRO DE ENERGÍA (FIGURA 6.2)

Este módulo está ubicado dentro del panel eléctrico principal. Su función principal es la de convertir el voltaje CA que entra a voltaje CC (24VCC). El módulo de suministro de energía suministra 24 VCC de energía a todos los componentes del PLC. El módulo de suministro de energía también suministra energía a las señales de entrada/salida. 6.2.1 Componentes del módulo 1) Visualización por LED

Indica la condición del módulo

➢ "PRENDIDO" – luz ámbar que indica la energía que entra a la fuente de energía

➢ '24V' - luz verde que indica que hay 24V disponible en la fuente de energía

2) Alimentación de entrada para 400 – 500 VCA

Energía de entrada al módulo del suministro principal de energía de control.

3) Salida para 24VCC

Energía de control de salida CC

Page 83: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 6 GN1914DM Controles por computadora

5 de junio, 2006 6-7

FIGURA 6.3 Controlador de temperatura

CJ1W−PD025 CJ1W−CPU42H CJ1W−TC002CJ1W−TC002 CJ1W−TC002 CJ1W−TC002

SUMINISTRO DE ENERGÍA TARJETA DE MEMORIA CPU=UNIDAD CENTRAL DE PROCESAMIENTO TARJETA DE TEMPERATURA

Page 84: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 6 Controles por computadora GN1914DM

6-8 5 de junio, 2006

6.3 CONTROLADOR DE TEMPERATURA (FIGURA 6.3) El controlador de temperatura está ubicado en el panel de control del horno atrás de la máquina. La unidad consiste de una fuente de energía CC, tarjeta de memoria, CPU (Unidad Central de Procesamiento) y cuatro tarjetas de control de temperatura de 4 bucles. El controlador de temperatura controla la temperatura de las zonas superior e inferior del horno, el calentador de bordes y el calentador de cuchilla.

Page 85: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 6 GN1914DM Controles por computadora

5 de junio, 2006 6-9

FIGURA 6.4 Bloque del módulo de entrada

1) Comunicación entrada/salida 2) Suministro CC al módulo

1 1

2

Page 86: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 6 Controles por computadora GN1914DM

6-10 5 de junio, 2006

6.4 BLOQUES DEL MÓDULO DE ENTRADA Hay tres bloques de módulo de entrada ubicados en la máquina. Este módulo recibe todas las señales de los dispositivos de entrada en la máquina. 6.4.1 Componentes del módulo 1) Comunicación de

entrada/salida

Indica la condición del módulo.

➢ 'RUN' (corrida) - luz verde aparece cuando el módulo está

comunicándose con el principal

➢ 'ERR' (error) – luz roja que indica un error en la comunicación al principal

2) Suministro CC al

módulo ➢ US – Energía al módulo – lux verde se muestra cuando el

módulo recibe energía

➢ UP – Energía entrada/salida – luz verde se muestra cuando el sistema de paradas de emergencia es reinicializado

Page 87: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 6 GN1914DM Controles por computadora

5 de junio, 2006 6-11

FIGURA 6.5 Bloque del módulo de salida

1) Comunicación entrada/salida 2) Suministro DC al módulo

1 1

2

Page 88: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 6 Controles por computadora GN1914DM

6-12 5 de junio, 2006

6.5 BLOQUES DEL MÓDULO DE SALIDA (FIGURA 6.5) Hay cinco bloques del módulo de salida ubicados en la máquina. Estos módulos proporcionan señales a los dispositivos de salida en la máquina 6.5.1 Componentes del módulo 1) Comunicación

entrada/salida: Indica la condición del módulo.

➢ 'RUN' (corrida) – luz verde aparece cuando el módulo está

Comunicando con el principal

➢ 'ERR' – luz roja que indica un error en la comunicación al principal

2) Suministro CC al

módulo ➢ US – Energía al módulo – luz verde aparece cuando el

módulo recibe energía

➢ UP – energía de entrada salida – luz verde aparece cuando el sistema de paradas de emergencia es reinicializado

Page 89: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 6 GN1914DM Controles por computadora

5 de junio, 2006 6-13

FIGURA 6.6 Módulo de combinación de entrada/salida remota

1) Comunicación entrada/salida 2) Suministro CC al módulo 3) Conector DeviceNet esclavo

1 1

2

3

Page 90: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 6 Controles por computadora GN1914DM

6-14 5 de junio, 2006

6.6 MÓDULO DE COMBINACIÓN DE ENTRADA/SALIDA REMOTA (FIGURA 6.6) El módulo de combinación de entrada/salida remota está ubicado en el conjunto de la viga superior. Este módulo lee la condición de las entradas de la máquina y proporciona señales a los dispositivos en la máquina. 6.6.1 Componentes del módulo 1) Comunicación

entrada/salida

Indica la condición del módulo.

➢ 'RUN' (corrida) – luz verde aparece cuando el módulo está comunicándose con el principal.

➢ 'ERR' (error) – luz roja que indica un error en la comunicación al principal

2) Suministro CC al

módulo ➢ US - Energía del módulo – luz verde aparece cuando el

módulo recibe energía

➢ UP – Energía de entrada/salida – luz verde aparece cuando el sistema de paradas de emergencia es reinicializado

3) Conector

Device Net

esclavo

➢ Interfase de entrada/salida remota y el principal de Device

Net en el PLC (Controlador Lógico Programable)

Page 91: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 6 GN1914DM Controles por computadora

5 de junio, 2006 6-15

FIGURA 6.7 Módulo Interfase Humano-máquina de entrada/salida remota,

1) Módulo de entrada CC de 8 puntos 2) Conductor de +24 VCC 3) Módulo de entrada CC de 8 puntos 4) Conductor de +24VCC 5) Módulo de salida CC de 8 puntos 6) Conductor de 0 VCC 7) Esclavo DeviceNet

7

Page 92: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 6 Controles por computadora GN1914DM

6-16 5 de junio, 2006

6.7 MÓDULO INTERFASE REMOTA HUMANO-MÁQUINA DE ENTRADA/SALIDA REMOTA (FIGURA 6.7)

Este módulo está ubicado en la estación suspendida de la Interfase Humano-Máquina. Este módulo lee la condición de las entradas a la máquina y proporciona señales a los dispositivos de salida en la estación suspendida de la Interfase Humano-Máquina. NOTA Si reemplaza un módulo, siempre apague la energía al procesador y

a la máquina. 6.7.1 Componentes del módulo 1 y 3) Módulo de entrada de 8 puntos

➢ Adquiere las señales de control binario del nivel de proceso y las transmite, en una forma eléctricamente aislada, a la unidad de automatización de nivel más alto.

2 y 4) Conductor +24

VCC ➢ Proporciona ocho puntos de terminal con un potencial de

24 VCC.

5) Módulo de salida CC de 8 puntos

➢ Conecta las señales de control binario de la unidad de automatización a los actuadores al nivel del proceso con

aislación eléctrica.

6) Conductor 0 VCC ➢ Proporciona ocho puntos de terminal con un potencial de 0 VCC.

7) DeviceNet

esclavo ➢ Conecta el sistema de conductores DeviceNet a los

terminales electrónicos.

Condición de LED (diodo emisor de luz) OVERFL ➢ LED rojo cuando el DeviceNet esclavo tiene falla

RUN ➢ LED verde cuando el esclavo recibe energía y se comunica con los módulos de entrada/salida.

BUS OFF ➢ LED rojo cuando el conductor de DeviceNet no está funcionando.

CONNECT ➢ LED verde cuando el esclavo está comunicándose con el principal.

I/O RUN ➢ LED verde cuando el 24 VCC auxiliar es suministrado a las tarjetas de entrada/salida.

I/O Error ➢ LED rojo si la tarjeta de entrada/salida es defectuosa.

Page 93: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 6 GN1914DM Controles por computadora

5 de junio, 2006 6-17

FIGURA 6.8 Tarjeta analógica de salida de 4 canales (Opcional)

1) Comunicación entrada/salida 2) SUMINISTRO CC DEL MÓDULO

2

1

Page 94: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 6 Controles por computadora GN1914DM

6-18 5 de junio, 2006

6.8 TARJETA ANALÓGICA DE SALIDA DE CUATRO CANALES (FIGURA 6.8) La tarjeta analógica de salida de cuatro canales genera señales analógicas de salida en el intervalo de 0 a +10 voltios. El voltaje es suministrado al nivel del proceso con una resolución de 16 dígitos binarios y es aislado eléctricamente. 6.8.1 Componentes del módulo 1) Comunicación

entrada/salida

Indica la condición del módulo

➢ 'RUN' (corrida) –luz verde aparece cuando el módulo está comunicándose con el principal

➢ 'ERR' (error) luz roja aparece cuando hay un error en la comunicación con el principal.

2) Suministro CC al módulo.

➢ US - Energía al módulo – luz verde aparece cuando del módulo recibe energía.

➢ UP – Energía entrada/salida - luz verde aparece cuando el sistema de paradas de emergencia es reinicializado.

Page 95: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 6 GN1914DM Controles por computadora

5 de junio, 2006 6-19

FIGURA 6.9 Terminal del operador para el termoformador Visualizador industrial de LCD con pantalla resistiva al tacto

Page 96: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 6 Controles por computadora GN1914DM

6-20 5 de junio, 2006

6.9 TERMINAL DEL OPERADOR PARA EL TERMOFORMADOR Las pantallas visualizadoras del terminal del operador dan al operador un acceso rápido y conveniente a todo el montaje de los equipos de la máquina. El terminal está montado en el panel de control del operador como se muestra en la FIGURA 5.1 Las funciones del terminal aparecen en las pantallas y son activadas tocando la pantalla. 6.9.1 Teclas de función Las teclas dinámicas al tacto se muestran en la parte inferior de cada pantalla y son usadas para tener acceso a las pantallas visualizadoras. Éstas pueden ser adaptadas usando la tecla de MENU en la esquina inferior izquierda. Para tener acceso a cualquier pantalla, oprima la tecla de MENU. Aparecerá un menú de tipo Windows que enumera cada pantalla. Si aparece una flecha (►) al lado de la palabra (por ejemplo "Settings", Valores) es que hay opciones adicionales que se ven tocando el nombre de la pantalla. La parte inferior de todas las pantallas puede adaptarse a pantallas usadas frecuentemente con simplemente oprimir la tecla de más (+) en la esquina inferior de la pantalla. El nombre de la pantalla será agregado como una tecla al tacto en la parte inferior derecha de la pantalla para tener acceso rápido. Para retirar, simplemente oprima la tecla de menos (-) en la parte inferior a la derecha cuando se muestra la pantalla seleccionada. Las teclas de flecha hacia la izquierda y derecha se pueden usar para desplazarse lentamente a través de las teclas al tacto adaptadas. 6.9.2 Teclas dinámicas al tacto Las teclas dinámicas al tacto son usadas para llevar a cabo ciertas funciones específicas en las pantallas donde ellas aparecen. Cambio de valores usando la pantalla al tacto. La interfase del operador usa una tecnología de pantalla al tacto para permitir que el operador cambie los valores. Para entrar o cambiar un número del valor:

ACCIÓN VISUALIZACIÓN

• Toque el botón "K" junto al campo de entrada que usted quiere cambiar.

• Aparecerá un teclado en la pantalla.

Page 97: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 6 GN1914DM Controles por computadora

5 de junio, 2006 6-21

• Presione los números o caracteres que quiera entrar en el teclado de la pantalla.

• El valor aparece en el teclado de la pantalla.

• Presione [ENTER] en el teclado de la pantalla

• El nuevo valor aparece como valor en la pantalla

Page 98: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 6 Controles por computadora GN1914DM

6-22 5 de junio, 2006

FIGURA 6.10 Pantalla de vista general del sistema

6.9.3 Pantalla de vista general del sistema Esta pantalla se muestra cuando la máquina recién se prende y se puede tener acceso a ella desde cualquier pantalla por medio del botón de MENU y seleccionando VISTA GENERAL DEL SISTEMA. Esta pantalla proporciona una vista general completa de todas las instalaciones de proceso de la máquina. Se muestra la información sobre Valores del temporizador, Vista general del apilador, Producción, Temperaturas y Condición del horno. El botón de cierre también está ubicado en esta pantalla. Al apretar este botón se iniciará un cierre de PC.

Page 99: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 6 GN1914DM Controles por computadora

5 de junio, 2006 6-23

NOTA: El botón de cierre de PC deberá ser apretado y el proceso de cierre

completado antes de retirar la energía de la máquina. El no hacerlo así puede resultar en una falla de la computadora de la Interfase Humano-máquina.

Page 100: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 6 Controles por computadora GN1914DM

6-24 5 de junio, 2006

FIGURE 6.11 Pantalla de puesta en marcha

6.9.4 Pantalla de puesta en marcha Es posible tener acceso a esta pantalla de visualización desde cualquier pantalla por medio del botón de MENU y seleccionando MACHINE START UP. Esta pantalla es usada para establecer la secuencia de puesta en marcha de esta máquina. Se establecen cuatro funciones usando esta pantalla: Conteo inicial, Conteo real, Tiempo de comienzo y Retraso en el conteo de corte.

Page 101: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 6 GN1914DM Controles por computadora

5 de junio, 2006 6-25

Función Rango

Conteo inicial El operador entra el número de ciclos que la cadena avanza antes de que la prensa comience a cumplir ciclos.

0 – 99

Conteo real Muestra el número de transportes completados antes de que la prensa se cerrara.

Ninguno

Tiempo de

comienzo

El operador entra el tiempo entre los transportes de cadena en el ciclo de puesta en marcha.. Este valor deberá ser tan parecido a los tiempos del ciclo automático como sea posible, para asegurar que el plástico esté calentado a la temperatura correcta antes que la prensa comience a andar.

0 – 10

segundos

Retraso en el conteo del corte

El operador entra el número de ciclos de prensa antes de que se habilite el corte.

0 – 99

Cambios en el Comienzo del conteo

EJEMPLO: Cambio del Conteo inicial a 20.

ACCIÓN XXXX

• Tocar el botón "K" junto al valor de Conteo inicial.

• Aparecerá un teclado en la pantalla.

• Oprima 2 0 en el teclado numérico de la pantalla.

• El valor aparece en el teclado numérico de la pantalla.

• Apriete [ENTER] en el teclado numérico de la pantalla.

• El nuevo valor aparece en el valor de Start Count (Comienzo del conteo).

Chequeos de puesta en marcha

Los chequeos de puesta en marcha aseguran que las funciones críticas de la máquina se encuentran en condiciones apropiadas. Verifique que todos los chequeos están en "OK" (verde) antes de comenzar a usar la máquina. Si el chequeo "no es OK" (rojo), oprima la tecla al tacto de la Pantalla de ayuda que se encuentra al lado de la función, para mostrar los diagnósticos para esa función específica. También se da la condición de los apiladores de adelante y de atrás.

Page 102: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 6 Controles por computadora GN1914DM

6-26 5 de junio, 2006

Teclas dinámicas de función Catorce teclas al tacto dinámicas de función están habilitadas en esta pantalla. Pistón de adelante ON Habilita la función del pistón para el molde de

adelante.

Pistón de atrás ON Habilita la función del pistón para el molde de atrás.

Bomba de vacío ON Prende la bomba de vacío.

Bomba de vacío OFF Apaga la bomba de vacío

Calentador de bordes On Habilita los calentadores de bordes

Calentador de bordes Off Deshabilita los calentadores de bordes

Calentador de cuchilla On

Habilita los calentadores de cuchilla

Calentador de cuchilla Off

Deshabilita los calentadores de cuchilla

Horno on Prende el horno superior e inferior

Horno Off Apaga el horno superior e inferior

Comienzo del horno de adelante

Esta tecla muestra en qué dirección comenzará a oscilar la prensa cuando el conteo real iguale al Conteo inicial. Al oprimir esta tecla la dirección inicial alternará entre adelante y atrás.

Modo Auto/Manual del apilador de adelante

Establece al apilador de adelante en modo AUTO o MANUAL. El apilador debe estar en AUTO para que la máquina opere. El modo MANUAL es para establecer la posición manualmente.

Modo Auto/Manual del apilador de atrás

Establece al apilador de atrás en modo AUTO o MANUAL. El apilador debe estar en AUTO para que la máquina opere. El modo MANUAL es para establecer la posición manualmente.

Page 103: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 6 GN1914DM Controles por computadora

5 de junio, 2006 6-27

FIGURA 6.12 Pantalla de instalación del agua de enfriamiento

6.9.5 Pantalla de instalación del agua de enfriamiento Se puede tener acceso a esta pantalla de visualización desde cualquier pantalla por medio del botón del botón de MENU, y luego seleccionar Setup (Configuración) y Seleccionar agua de enfriamiento. Esta pantalla se usa para monitorear las temperaturas de diversas corrientes de agua, establecer valores altos y bajos de alarma, y controlar SV1 mientras se monitorea la condición del flujo.

Page 104: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 6 Controles por computadora GN1914DM

6-28 5 de junio, 2006

Función Rango

Temperatura del agua principal de entrada (Water IN)

Muestra la temperatura del agua de enfriamiento que entra.

Alarma de baja: 0-100

Alarma de alta: 0-100

Temperatura del agua de entrada (Water IN) al molde inferior

Muestra la temperatura del agua de enfriamiento que entra a los moldes.

Alarma de baja: 0-100

Alarma de alta: 0-100

Temperatura del agua de salida (Water OUT)

Muestra la temperatura del agua que sale del molde de adelante.

Alarma de baja: 0-100

Alarma de alta: 0-100

Temperatura del agua de salida (Water OUT) del molde de atrás

Muestra la temperatura del agua que sale del molde de atrás.

Alarma de baja: 0-100

Alarma de alta: 0-100

Teclas de función dinámica

Hay dos teclas de función dinámica al tacto habilitadas en esta pantalla Agua abierta: Oprima el botón para abrir SV1 manualmente

Agua cerrada: Oprima el botón para cerrar SV1 manualmente

Indicación de la condición

Hay tres teclas de indicación de la condición habilitadas en esta pantalla. Agua principal

STATUS FS1:

Cuando está roja, no hay flujo; verde indica flujo detectado de agua principal.

Agua moldeinferior

Condición FS2:

Cuando está roja, no hay flujo; verde indica flujo detectado de agua del molde

Válvula de agua –SV1: Muestra la condición actual (abierta/cerrada) de SV1.

Page 105: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 6 GN1914DM Controles por computadora

5 de junio, 2006 6-29

FIGURA 6.13 Pantalla de instalación del apilador del frente

6.9.6 Pantalla de instalación del apilador del frente Es posible tener acceso a esta pantalla de visualización desde cualquier pantalla por medio del botón de MENU, luego SET UP (Configuración) y seleccionando FRONT STACKER SET-UP (instalación del apilador de adelante). Esta pantalla se usa para establecer las posiciones para recoger y dejar caer para el apilador de adelante. Estas posiciones pueden ser entradas directamente por medio del teclado númérico o movidas a la posición deseada por medio del control manual (palanca) y guardadas usando la tecla al tacto "T" (enseñar) en la pantalla.

Page 106: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 6 Controles por computadora GN1914DM

6-30 5 de junio, 2006

Otros parámetros de instalación que pueden fijarse en esta pantalla. Función Rango

Velocidad del apilador de adelante

Velocidad de base para movimiento del apilador, mostrada como porcentaje de la velocidad máxima.

0 – 100%

Coordenada X Posición actual en el eje X del apilador de adelante.

Ninguno

Coordenada Y Posición actual en el eje Y del apilador de adelante.

Ninguno

Posición de cambio de la lanzadera

Posición donde la lanzadera se mueve de la posición de adentro (IN) a afuera (OUT)

Ninguno

Pila actual Número actual de partes en la pila Ninguno

Ciclos totales Número total de ciclos en el apilador de adelante. Este número no puede ser reinicializado.

Ninguno

Teclas dinámicas de función

Hay diez teclas dinámicas de función al tacto habilitadas en esta pantalla. Aceleración y velocidad Accede a la pantalla de establecer la aceleración y

velocidad del apilador de adelante.

Partes Accede a la pantalla de establecer las partes del apilador de adelante

Transportador Accede a la pantalla de instalación del transportador del apilador de adelante.

Pantalla de fallas Accede a la pantalla de diagnósticos del apilador de adelante.

Modo A Pone al apilador en el modo de dejar caer de a una parte.

Modo AB Pone al apilador en el modo AB de apilar.

Auto Pone al apilador en modo AUTO. El apilador debe estar en este modo para que la máquina opere.

Manual Pone al apilador en modo MANUAL para instalación de la posición manual.

Por instrucciones detalladas de cómo instalar el apilador de adelante, refiérase a la Sección 8, Preparación para la producción.

Page 107: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 6 GN1914DM Controles por computadora

5 de junio, 2006 6-31

FIGURA 6.14 Pantalla de instalación de las partes de adelante

6.9.7 Pantalla de instalación de las partes de adelante Esta pantalla que aparece puede ser accedida desde la pantalla de instalación del apilador de adelante por medio del botón de Partes. Esta pantalla es usada para fijar los siguientes parámetros: Parámetro Rango

Partes por pila Número prefijado de partes en cada pila. Si se fija en cero, el apilador seguirá la secuencia de valores (vea Fig. 6.15).

Ninguno

Page 108: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 6 Controles por computadora GN1914DM

6-32 5 de junio, 2006

Altura del producto

Altura real del producto a ser apilado, expresada en mm.

Ninguno

Separación Distancia entre cada parte de la pila, mostrada en mm.

Ninguno

Vacío prendido Posición donde se prende el vacío del apilador, expresada como porcentaje del movimiento del apilador, antes de la posición de recoger.

0 – 100%

Vacío 1

apagado

Posición donde el vacío 1 es apagado, expresada como un porcentaje del movimiento del apilador entre el radio y la posición de caída

0 – 100%

Vacío 2

apagado

(Usado sólo para el modo AB)

Posición donde el vacío 2 es apagado, expresado como un porcentaje del movimiento del apilador entre el radio y la posición de caída.

0 - 100%

Pausa de caída El tiempo que el apilador se mantuvo en posición de dejar caer, expresado en milisegundos.

Ninguno

Expulsión del apilador

La cantidad de tiempo que el apilador sopla / expulsa mediante la válvula. Ninguna parte queda encima.

Ninguna

Page 109: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 6 GN1914DM Controles por computadora

5 de junio, 2006 6-33

FIGURA 6.15 Pantalla de instalación de aceleración y velocidad de adelante

6.9.8 Pantalla de instalación de aceleración y velocidad de adelante Esta pantalla que aparece puede ser accedida desde la pantalla de instalación del apilador de adelante por medio del botón de aceleración y velocidad. Esta pantalla muestra los valores del punto fijo mínimo y máximo y es usada para fijar los siguientes parámetros:

Page 110: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 6 Controles por computadora GN1914DM

6-34 5 de junio, 2006

Parámetro Rango

PikVel(Pick Velocity) Velocidad desde la posición P1 a P2, expresada como porcentaje de la velocidad del apilador de adelante.

5 – 100%

VelTTC(Velocidad de la bandeja al transportador)

Velocidad desde la posición P1 a P3, expresada como porcentaje de la velocidad del apilador de adelante

5 – 100%

VelAB(Velocidad AB usada sólo cuando se apila AB)

Velocidad desde la posición P3 a P5, expresada como porcentaje de la velocidad del apilador de adelante.

5 – 100%

VelCTT(Velocidad del transportador a la bandeja)

Velocidad desde la posición P3 a P4, expresada como porcentaje de la velocidad del apilador de adelante.

5 – 100%

PikAcc(Aceleración Pick)

Aceleración desde la posición P1 a P2, expresada como un porcentaje de la aceleración máxima.

5 – 100%

TTCAcc(Aceleración dde la bandeja al transportador)

Aceleración desde la posición P1 a P3 expresada como un porcentaje de la aceleración máxima.

5 – 100%

ABAcc(Aceleración AB sólo usada cuando se apila AB)

Velocidad desde la posición P3 a P5, expresada como porcentaje de la aceleración máxima.

5 – 100%

CTTAcc(Aceleración del transportador a la bandeja)

Velocidad desde la posición P3 a P4 expresada como porcentaje de la aceleración máxima.

5 – 100%

Page 111: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 6 GN1914DM Controles por computadora

5 de junio, 2006 6-35

FIGURA 6.16 Pantalla de instalación del transportador de adelante

6.9.9 Pantalla de instalación del transportador de adelante Esta pantalla que aparece puede ser accedida desde la pantalla de instalación del apilador por medio del botón de Transportador (Conveyor). Esta pantalla se usa para configurar los parámetros de operación para el transportador del apilador de adelante. Parámetro Rango

Tiempo de índice Tiempo que el transportador funciona cuando está en modo apilador o en modo índice, expresado en milisegundos.

0 – 10,000

Tiempo apagado Cuando está en modo Índice, el tiempo que el motor del transportador estará apagado (OFF), expresado en milisegundos.

0 – 10,000

Modo de operación

Muestra el modo de operación actual del transportador del apilador de adelante

N/A

La Secuencia de apilación se fija usando esta pantalla. Esto es el control de secuencia de las alturas de las pilas, progresando en orden de la pila 1 a la 5, y luego volviendo a la pila 1..

Page 112: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 6 Controles por computadora GN1914DM

6-36 5 de junio, 2006

El número de partes en cada altura de pila se fija usando el teclado de la pantalla, mostrado al tocar la tecla "K", junto al número de cada pila.

Teclas de función dinámica En esta pantalla se habilitan tres teclas al tacto de función dinámica. Apilado Pone el modo de operación del transportador en apilado,

donde la operación del transportador es controlada por el robot.

Sin índice de apilado

Pone el modo de operación del transportador en apilado, donde el transportador está prendido durante el tiempo de índice, y luego apagado durante el tiempo de apagado.

Continuo, sin apilar

El motor está prendido continuamente

Page 113: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 6 GN1914DM Controles por computadora

5 de junio, 2006 6-37

FIGURA 6.17 Pantalla de instalación del apilador de atrás

6.9.10 Pantalla de instalación del apilador de atrás Esta pantalla de visualización puede ser accedida desde cualquier pantalla por medio del botón de MENU, luego SET UP (Configuración), y seleccionando REAR STACKER SET-UP (Configuración del apilador de atrás). Esta pantalla se usa para fijar las posiciones de levantar y dejar caer para el apilador de atrás. Estas posiciones se pueden entrar directamente por medio del teclado o mover a la posición deseada por medio del control manual (palanca) y guardadas usando la tecla al tacto "T" (Teach) en la pantalla. Otros parámetros de configuración que pueden fijarse en la pantalla. Parámetro Rango

Velocidad del Velocidad básica para el movimiento del apilador, como porcentaje de la velocidad

0 - 100

Page 114: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 6 Controles por computadora GN1914DM

6-38 5 de junio, 2006

apilador de atrás máxima

Coordenada X Posición actual en el eje X del apilador de adelante

Ninguno

Coordenada Y Posición actual en el eje Y del apilador de adelante

Ninguno

Posición de cambio de la lanzadera

Posición donde la lanzadera se mueve de la posición de IN (adentro) a la de OUT (afuera)

Ninguno

Pila actual Número actual de partes en la pila Ninguno

Ciclos totales Número total de ciclos en el apilador de adelante. Este número no se puede cambiar.

Ninguno

Teclas dinámicas de función

En esta pantalla se habilitan diez teclas al tacto dinámicas de función. Aceleración y

velocidad

Accede la pantalla de configuración de aceleración y velocidad del apilador de atrás.

Partes Accede la pantalla de configuración de partes del apilador de atrás.

Transportador Accede a la pantalla de configuración del transportador del apilador de atrás

Pantalla de fallas Acceso a la pantalla de diagnóstico del apilador de atrás.

Modo A Dispone el apilador en el modo de caída única.

Modo AB Dispone el apilador en el modo de pila AB.

Auto Dispone el apilador en el modo AUTO. El apilador debe estar en este modo para que la máquina opere.

Manual Dispone el apilador en el modo MANUAL para la configuración manual de posición.

Por instrucciones detalladas sobre cómo configurar el apilador del frente refiérase a la Sección 8, Preparación para la producción.

Page 115: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 6 GN1914DM Controles por computadora

5 de junio, 2006 6-39

FIGURA 6.18 Pantalla de instalación de partes de atrás

6.9.11 Pantalla de instalación de partes de atrás Esta pantalla que aparece puede ser accedida desde la pantalla de configuración del apilador de atrás por medio del botón de Partes. Esta pantalla se usa para fijar los siguientes parámetros: Parámetro Rango

Partes por pila Número prefijado de partes por cada pila. Si se fija en 0, el apilador seguirá la secuencia de valores de pila (véase la Fig. 6.15).

Ninguno

Page 116: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 6 Controles por computadora GN1914DM

6-40 5 de junio, 2006

Altura del producto

Altura real del producto a ser apilado, expresada en mm.

Ninguno

Separación Distancia entre partes en la pila, mostrada en mm. Ninguno

Vacío prendido (ON)

Posición donde se prende el vacío del apilador, expresado como un porcentaje del movimiento del apilador antes de la posición de recoger.

0 – 100%

Vacío 1 apagado (OFF)

Posición donde se apaga el vacío 1, expresado como porcentaje del movimiento del apilador entre el radio y la posición de caída.

0 – 100%

Vacío 2 apagado

(Usado para Modo AB solamente)

Posición donde se apaga el vacío 2, expresado como porcentaje del movimiento del apilador entre el radio y la posición de caída.

0 – 100%

Pausa en caída Tiempo en que el apilador quedó en la posición de caída, expresada en milisegundos.

Ninguno

Expulsión del apilador

Cantidad de tiempo que la válvula de eyección o de escape permanece prendida.

Ninguno

Page 117: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 6 GN1914DM Controles por computadora

5 de junio, 2006 6-41

FIGURA 6.19 Pantalla de instalación de aceleración y velocidad de atrás

6.9.12 Pantalla de instalación de aceleración y velocidad de atrás Esta pantalla que aparece puede ser accedida desde la pantalla de configuración del apilador de atrás por medio del botón de aceleración y velocidad. Esta pantalla muestra los valores mínimo y máximo del punto fijo y se usa para fijar los siguientes parámetros Parámetro Rango PikVel(Velocidad Pik) Desde la posición P1 a la P2, expresada como un porcentaje de 5 – 100%

Page 118: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 6 Controles por computadora GN1914DM

6-42 5 de junio, 2006

la velocidad del apilador de atrás

TTCVel(Velocidad de bandeja a transportador)

Velocidad desde la posición P1 a la P3, expresada como un porcentaje de la velocidad del apilador de atrás.

5 – 100%

ABVel(Velocidad AB–Usada sólo cuando se apila AB)

Velocidad de la posición P3 a la P5, expresada como un porcentaje de la velocidad del apilador de atrás.

5 – 100%

CTTVel

(Velocidad desde el transportador a la bandeja)

Velocidad desde la posición P3 a P4, expresada como un porcentaje de la velocidad del apilador de atrás.

5 – 100%

PikAcc

(Aceleración Pick)

Aceleración desde la posición P1 a P2, expresada como un porcentaje de la acceleración máxima

5 – 100%

TTCAcc

(Aceleración de la bandeja al transportador

Aceleración desde la posición P1 a P3, expresada como un porcentaje de la aceleración máxima.

5 – 100%

ABAcc

(Aceleración AB-Usada sólo cuando se apila AB)

Velocidad desde la posición P3 a la P5, expresada como porcentaje de la aceleración máxima.

5 – 100%

CTTAcc (Aceleración del transportador a la bandeja)

Velocidad desde la posición P3 a P4, expresada como porcentaje de la aceleración máxima

5 – 100%

Page 119: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 6 GN1914DM Controles por computadora

5 de junio, 2006 6-43

FIGURA 6.20 Pantalla de instalación del transportador de atrás

6.9.13 Pantalla de instalación del transportador de atrás Esta pantalla que aparece se puede acceder desde la pantalla de configuración del apilador de atrás por medio del botón de Transportador. Esta pantalla es usada para configurar los parámetros de operación para el transportador del apilador de atrás. Parámetro Rango

Tiempo de índice Tiempo prendido (ON)para el transportador cuando está en modo del apilador o modo de índice, expresado en milisegundos.

0 – 10,000

Tiempo apagado (Off)

Cuando en modo de índice, tiempo que el motor del transportador estará apagado (OFF), expresado en milisegundos.

0 – 10,000

Modo de operación

Muestra el modo de operación actual del transportador del apilador de atrás.

N/A

La secuencia de pilas se fija usando esta pantalla. Este es el control secuencial de las alturas de pilas. Progresando en orden desde la pila 1 a la pila 5, y luego volviendo a la pila 1.

Page 120: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 6 Controles por computadora GN1914DM

6-44 5 de junio, 2006

El número de partes en cada altura de pila se fija usando el teclado en la pantalla, que se muestra al tocar la tecla "K" junto a cada número de pila.

Teclas de función dinámica Tres teclas al tacto de función dinámica se habilitan en esta pantalla. Apilado Fija el modo de operación del transportador en

apilado, donde la operación del transportador es controlada por el robot.

Índice sin apilado Fija el modo de operación del transportador en apilado, donde el transportador está prendido (ON) para el tempo de índice, luego apagado (OFF) durante el tiempo Off.

Continuo sin apilado El motor está prendido continuamente.

Page 121: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 6 GN1914DM Controles por computadora

5 de junio, 2006 6-45

FIGURA 6.21 Pantalla de instalación manual

Page 122: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 6 Controles por computadora GN1914DM

6-46 5 de junio, 2006

6.9.14 Pantalla de instalación manual Esta pantalla de visualización puede ser accedida desde cualquier pantalla por medio del botón de MENU luego SET UP (instalación o configuración) y seleccionando MANUAL SET UP (Instalación manual). Esta pantalla debe estar a la vista para abrir y cerrar la prensa manualmente para el modo de instalación. La parte media de la pantalla muestra dos botones, Rear Mould Swing to Front (Oscilación del molde de atrás hacia adelante) y Front Mould Swing to Rear (Oscilación del molde de adelante hacia atrás). Al tocar estos botones en la pantalla, se cerrarán manualmente los moldes respectivos. La condición actual de los moldes aparece entre los botones. El control de las barras de seguridad se hace por medio de las teclas Barras de seguridad adentro y Barras de seguridad afuera, mostrando también la condición actual (RetraÍdas o Extendidas) entre ellas. Una vez que las barras de seguridad estén confirmadas como Retraídas, es posible abrir la prensa con la tecla al tacto de Abrir Prensa (Open Press). La pantalla también muestra los siguientes parámetros, que pueden ser fijados por el operador:

Parámetro Rango

H-Press Man-Rev: Posición a la cual la presión alta se apaga durante el cierre manual en dirección hacia atrás

0 – 100

H-Press Man-Fwd: Posición a la cual la presión alta se apaga durante el cierre manual en dirección hacia adelante.

0 - 100

ADVERTENCIA: Siempre haga los cambios en pequeños incrementos y

chequee los resultados para evitar posibles daños a la herramienta o a la máquina.

La parte inferior de la pantalla muestra información del ensayo del ciclo del apilador. Esto se usa cuando se dispone la máquina para hacer que el apilador cumpla ciclos una vez para verificar la posición de instalación. Los apiladores deben estar en el modo AUTO. Apretando la tecla "Drop P2" se hará que el apilador baje a la posición de recoger. Apretando la tecla de "Un ciclo" se hará que el apilador complete un ciclo auto, moviéndose a la posición de dejar caer la parte, volviendo luego a la posición de "P1" lista. Es necesario oprimir la tecla "Drop P2"

Page 123: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 6 GN1914DM Controles por computadora

5 de junio, 2006 6-47

primero para que la tecla de "Un ciclo" funcione. Esto funciona en la misma forma para los apiladores de adelante y de atrás.

Teclas de función dinámica

Se habilitan seis teclas al tacto de función dinámica en esta pantalla. Recalado del apilador de adelante

Cuando se oprime, sigue la rutina de recalado en el apilador de adelante.

Recalado del apilador de atrás

Cuando se oprime, sigue la rutina de recalado en el apilador de atrás.

Pistón manual Al oprimir esta tecla una vez, se mueve el pistón hacia abajo; oprimiéndolo una segunda vez, el pistón es soltado y va a la posición hacia arriba.

Horno hacia dentro, manual

Oprimir y mantener oprimida la tecla para la función manual de horno hacia adentro "IN".

Expulsión manual del molde de adelante

Oprimir y mantener oprimida la tecla para la válvula de expulsión del molde de adelante, en forma manual.

Expulsión manual del molde de adelante

Oprimir y mantener oprimida la tecla para la válvula de expulsión del molde de atrás, en forma manual.

Page 124: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 6 Controles por computadora GN1914DM

6-48 5 de junio, 2006

FIGURA 6.22 Pantalla de configuración de la oscilación.

6.9.15 Pantalla de configuración de la oscilación Esta pantalla de visualización puede ser accedida desde cualquier pantalla vía el botón de MENU, luego SET-UP (configuración) y seleccionando SWING SET-UP (configuración de la oscilación). Esta pantalla es usada para establecer los valores requeridos para que el cierre y la apertura de la prensa sean suaves. Parámetro Rango

Presión alta apagada, 1ª oscil.

Posición de operación a la cual la alta presión y las válvulas de cierre se apagan para la primera osci.

0 – 25

Presión alta apagada, 2ª oscil.

Posición de operación a la cual la alta presión y las válvulas de cierre se apagan para la segunda osci.

0 – 50

Page 125: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 6 GN1914DM Controles por computadora

5 de junio, 2006 6-49

Posición comienzo Transportador de adelante

Posición de la prensa de adelante cuando se habilita el transportador.

0 – 100

Posición comienzo transportador de atrás

Posición de la prensa de atrás cuando se habilita el transportador.

0 – 100

La pantalla muestra los siguientes parámetros para el cierre de ambos moldes, de adelante y de atrás, que pueden ser fijados por el operador: Parámetros Rango

Válvula de cierre prendida

Posición de la prensa cuando la válvula de cierre (V4) se prende.

0 – 100

Válvula de escape prendida

Posición de la prensa cuando la válvula de escape (V7) se prende.

0 – 100

Válvula de apertura apagada

Posición de la prensa cuando la válvula de apertura (V6) se apaga

0 - 100

Page 126: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 6 Controles por computadora GN1914DM

6-50 5 de junio, 2006

FIGURA 6.23 Pantalla de Valores del transportador

6.9.16 Pantalla de valores del transportador Esta pantalla de visualización puede ser accedida desde cualquier pantalla por medio del botón de MENU, luego SETTINGS, y seleccionando TRANSPORT. Se debe tener esta pantalla en el terminal del operador para poder cambiar cualquiera de los valores del transportador del producto. La pantalla de visualización muestra las siguientes funciones del transportador, y sus valores: Función Rango

Velocidad: La velocidad de funcionamiento del motor, expresada como porcentaje de la velocidad máxima.

0 – 100

Page 127: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 6 GN1914DM Controles por computadora

5 de junio, 2006 6-51

Carrera: La distancia el producto viaja en cada ciclo, expresada en milímetros.

0 – 500

Aceleración/

Desaceleración:

Los valores de aceleración y desaceleración del motor, expresadas como porcentaje de los valores máximos.

0 – 100

Velocidad de intervalos

La velocidad del motor, expresada como porcentaje de la velocidad máxima. (Usada principalmente durante las configuraciones de la máquina o limpieza de las partes.)

0 – 100

Conteo del número de alargamientos:

Número de transportes con la distancia de alargamiento agregada a la longitud de carrera.

Ninguno

Distancia de alargamiento

Largo adicional del transporte, usado al poner en marcha la máquina.

Ninguno

Tiempo de alargamiento:

Tiempo agregado al tiempo inicial para el número de conteos /carreras mostrados en el Conteo de número de alargamientos.

Ninguno

Cambios en las operaciones del transportador

EJEMPLO: Cambio de la velocidad del motor a 50:

ACCIÓN VISUALIZACIÖN

• Toque el botón de "K" al lado del valor de velocidad

• Aparecerá un teclado en la pantalla

• Oprima 5 0 en el teclado de la pantalla

• El valor aparece en el teclado de la pantalla.

• Oprima [ENTER] en el teclado de la pantalla.

• El nuevo valor aparece en el Valor de velocidad.

Page 128: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 6 Controles por computadora GN1914DM

6-52 5 de junio, 2006

FIGURA 6.24 Pantalla de valores de temperatura

6.9.17 Pantalla de valores de temperatura Esta pantalla de visualización puede ser accedida desde cualquier pantalla por medio del botón de MENU, luego SETTINGS y seleccionando TEMPERATURA. Se debe tener esta pantalla en el terminal del operador para poder cambiar cualquiera de los valores de temperatura del horno superior o inferior. La parte superior de esta pantalla, Top Oven (Horno superior) ilustra la posición de cada zona relativa a su ubicación en el horno. Las temperaturas actuales de zonas para todas las ocho zonas del horno superior se muestran en grados Celsius. Se muestra el punto fijo para cada zona, y puede ser cambiado por el operador. La temperatura del calentador de cuchilla es usado para controlar la temperatura del calentador en la herramienta.

Page 129: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 6 GN1914DM Controles por computadora

5 de junio, 2006 6-53

La parte inferior de esta pantalla, Bottom Oven (Horno inferior), muestra la posición de cada zona del horno inferior relativa a su ubicación en el horno. Las temperaturas actuales de zonas para todas las seis zonas se muestran en grados Celsius. Se muestra el punto fijo para cada zona, y puede ser cambiado por el operador. Se muestra también la temperatura del calentador de bordes, usado para calentar el borde del plástico antes de entrar al sistema de transporte.

Cambio de temperatura del punto fijo EJEMPLO: Cambiar la temperatura del punto fijo de la zona 3 a 140º

ACCIÓN VISUALIZACIÓN

• Toque el botón "K" en la pantalla junto

al espacio de la zona 3.

• Aparecerá un teclado en la pantalla.

• Oprima 1 4 0 en el teclado de la pantalla.

• El valor aparece en el teclado de la pantalla.

• Oprima [ENTER] en el teclado de la pantalla.

• El nuevo valor aparece en el espacio para el punto fijo de la zona 3.

NOTA: Es posible hacer un cambio global a los hornos superior e inferior

entrando el valor (mostrado entre los botones dinámicos + y –). Si se oprime el + la temperatura aumentará para todas las zonas; si se oprime el - las temperaturas disminuirán por el valor entrado.

Valor Rango

Zonas 1 – 8, Horno inferior 0 - 800°C

Zonas 1 – 10, Horno inferior 0 - 800°C

Calentador de cuchilla 0 - 300°C

Calentador de bordes 0 - 300°C

Teclas de función dinámica:

Oven On Prende el horno.

Oven Off Apaga el horno.

Knife Heater On Habilita el control del calentador de cuchilla.

Knife Heater Off Deshabilita el control del calentador de cuchilla.

Edge Heater On Habilita el control del calentador de bordes.

Page 130: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 6 Controles por computadora GN1914DM

6-54 5 de junio, 2006

Edge Heater Off Deshabilita el control del calentador de bordes.

PID Settings Abre la pantalla del Control Proporcional, Integral y Derivativo.

La condición del Calentador de cuchilla, el Calentador de Bordes y el Horno está indicada por el espacio al lado de las teclas de función dinámica, con verde = prendido y rojo = apagado.

Page 131: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 6 GN1914DM Controles por computadora

5 de junio, 2006 6-55

FIGURA 6.25 Pantalla de contraseña del PID (Controlador Proporcional, Integral y Derivativo)

6.9.18 Pantalla de contraseñas del PID Esta pantalla que aparece puede ser accedida desde la pantalla de valores de temperatura por medio del botón dinámico de PID. Al entrar la contraseña se consigue acceso a la pantalla de selección del PID (figura 6.25)

Page 132: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 6 Controles por computadora GN1914DM

6-56 5 de junio, 2006

FIGURA 6.26 Pantalla de selección del PID

6.9.19 Pantalla de selección del PID Esta pantalla da al operador la opción de salir del control del PID o de seleccionar la pantalla de control del PID (figura 6.26).

Page 133: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 6 GN1914DM Controles por computadora

5 de junio, 2006 6-57

FIGURA 6.27 Pantalla de control del PID

6.9.20 Pantalla de control del PID Esta pantalla que aparece puede ser accedida desde la pantalla de valores de temperatura por medio del botón de control. Se muestran tres botones en esta pantalla: Oven Auto Tune: Automáticamente sintoniza el controlador de

temperatura a los valores ideales del PID para el horno.

Edge Heater AT: Automáticamente sintoniza los valores PID del controlador de temperatura para los calentadores de bordes.

Page 134: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 6 Controles por computadora GN1914DM

6-58 5 de junio, 2006

Calentador de cuchilla AT:

Automáticamente sintoniza los valores PID del controlador de temperatura para los calentadores de cuchilla.

Save Auto Tune Values:

Guarda los valores calculados por la función Auto Tune.

Load Defaults: Carga los valores preestablecidos de PID en el controlador de temperatura.

NOTA: Verde indica sintonización en proceso. Rojo indica autosintonización terminada

Page 135: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 6 GN1914DM Controles por computadora

5 de junio, 2006 6-59

FIGURA 6.28 Pantalla de valores del temporizador

6.9.21 Pantalla de valores del temporizador Esta pantalla de visualización puede ser accedida desde cualquier pantalla por medio del botón de MENU, luego SETTINGS, y seleccionando TIMER (temporizador). Esta pantalla debe estar en el terminal del operador para poder cambiar cualquiera de los valores del temporizador. Hay dos columnas en esta pantalla de visualización que muestran la función y los valores para el molde de adelante y de atrás. Cada temporizador está enumerado por su nombre, con los valores actuales del temporizador para cada función, mostrados en segundos.

Page 136: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 6 Controles por computadora GN1914DM

6-60 5 de junio, 2006

Función Rango

Plug delay: Tiempo de retraso antes que bajen los pistones. El tiempo comienza cuando la presión alcanza el 60% de la posición cerrada.

0 – 10 segundos

Plug down: Tiempo en que la válvula de pistón abajo (V10) está prendida.

0 – 10 segundos

Form Delay: Tiempo de retraso antes de que se aplique el aire de formación. El tiempo comienza cuando la prensa está cerrada por completo.

0 – 10 segundos

Forming: Controla el ciclo de formación. Tiempo durante el cual la película se mantiene en contacto con la superficie del molde. El aire de formación está prendido (V12)

0 – 10 segundos

Form Vent: Descarga la presión de formación antes del ciclo de corte para impedir el escape súbito de aire a alta presión durante la apertura de la prensa. Esta característica es particularmente útil con moldes de cavidades grandes.

0 – 10 segundos

Cut Dwell: Tiempo durante el cual la prensa está en la posición de corte. La válvula de corte (V5) está prendida.

0 – 10 segundos

Vacuum On Delay:

Retraso de tiempo antes de comenzar el vacío para los moldes. El tiempo comienza cuando la presión alcanza la posición de cerrado.

0 – 10 segundos

Part Eject Delay

Retraso de tiempo antes de aplicar Expulsar Partes. El tiempo comienza cuando el molde alcanza la posición de recoger.

0 – 10 segundos

Part Eject: Tiempo durante el cual el aire de expulsión es aplicado a las bandejas

0 – 10 segundos

Cambio de valores del temporizador

EJEMPLO: Cambio del valor del temporizador de Form Vent (Descarga de la presión de formación) a 0.50 segundos para el molde de adelante.

ACCIÓN VISUALIZACIÓN

• Toque el botón de "K" junto al valor de temporizador de Form Vent.

• Aparecerá un teclado en la pantalla.

• Oprima 0 . 5 0 en el teclado de la pantalla.

• El valor aparece en el teclado de la pantalla.

• Oprima [ENTER] en el teclado de la pantalla.

• El nuevo valor aparece en el valor de Form Vent.

Page 137: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 6 GN1914DM Controles por computadora

5 de junio, 2006 6-61

FIGURA 6.29 Pantalla de Valores de presión

6.9.22 Pantalla de valores de presión Esta pantalla de visualización puede ser accedida desde cualquier pantalla por medio del botón de MENU, luego SETTINGS (valores) y PRESSURE SETTINGS (valores de presión). Esta pantalla debe aparecer en el terminal del operador para poder cambiar cualquiera de los Valores de presión. Hay cinco manómetros en esta pantalla. Las funciones (Sistema, Cierre de baja presión, Apertura, Taponado, Presiones de formación y de expulsión) se muestran encima de los manómetros, y los valores de presión requerida en libras por pulgada cuadrada (psi), se muestran abajo de los manómetros.

Page 138: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 6 Controles por computadora GN1914DM

6-62 5 de junio, 2006

NOTA: Esta pantalla es usada para registrar los valores de presión para

almacenar en la receta solamente. Los ajustes reales de presión son hechos por los reguladores en el panel de adelante a menos que se haya seleccionado la opción la opción de control de presión por la computadora.

Cambio del valor de presión EJEMPLO: Cambio del valor de la Presión de formación a 50 psi. ACCIÓN VISUALIZACIÓN

• Toque el botón "K" junto al valor de la Presión de formación

• Aparecerá un teclado en la pantalla.

• Oprima 5 0 en el teclado de la pantalla.

• El valor aparece en el teclado de la pantalla.

• Oprima [ENTER] en el teclado de la pantalla.

• El nuevo valor aparece en Presión de formación.

Máximos de presión preprogramados

El máximo de presión para todos los valores es 100 psi.

Page 139: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 6 GN1914DM Controles por computadora

5 de junio, 2006 6-63

FIGURA 6.30 Pantalla de menú de recetas

6.9.23 Pantalla de menú de recetas Esta pantalla de visualización puede ser accedida desde cualquier pantalla por medio del botón de MENU, y luego seleccionando RECIPES. Esta pantalla es usada para guardar y recobrar configuraciones de producción para moldes seleccionados. Los archivos previamente guardados pueden ser accedidos a través de esta pantalla. Cada configuración de molde es asignada un nombre al ser almacenada. Se pueden almacenar 50 configuraciones de molde, cada una con un nombre individual. El nombre puede tener 32 caracteres de largo. Para guardar una receta, oprima la tecla de función dinámica debajo de la función de Edit junto al número de la receta a ser agregada. Los valores de la receta se pueden entrar directamente o se pueden subir del PLC (Controlador Lógico Programable). Si se

Page 140: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 6 Controles por computadora GN1914DM

6-64 5 de junio, 2006

suben del PLC, oprima el botón que contiene el nombre de la receta bajo la función Upload from PLC (Subir del PLC). Los valores son guardados automáticamente. Las recetas guardadas pueden ser editadas oprimiendo el nombre de la receta bajo la función Edit (Editar). También pueden ser bajadas al PLC oprimiendo el nombre de la receta bajo la función Download to PLC (Bajar al PLC).

Page 141: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 6 GN1914DM Controles por computadora

5 de junio, 2006 6-65

FIGURA 6.31 Pantalla de Propiedades de Recetas

6.9.24 Pantalla de propiedades de recetas Esta pantalla de visualización puede ser accedida cuando se oprime la tecla EDIT en la Pantalla de RECIPE MENU (Menú de recetas). Esta receta es separada en áreas de función de la máquina. Si se toca el nombre se visualizarán todos los parámetros de recetas para esa función. Si se oprime OK automáticamente se cierra y se guarda la receta.

Page 142: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 6 Controles por computadora GN1914DM

6-66 5 de junio, 2006

FIGURA 6.32 Pantalla de estadísticas de producción

6.9.25 Pantalla de estadísticas de producción Esta pantalla de visualización puede ser accedida desde cualquier pantalla por medio del botón de MENU, y Luego seleccionando PRODUCTION (Producción). Esta pantalla muestra las estadísticas de producción actuales, y debe estar en el terminal del operador para poder restablecer valores de Partes, Horas de corrida y Horas sin funcionar. La parte superior de la pantalla muestra dos columnas: Parámetros y Valores actuales.

Page 143: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 6 GN1914DM Controles por computadora

5 de junio, 2006 6-67

Los parámetros son como sigue: • Horas de corrida: Cúanto tiempo ha estado funcionando la máquina desde la

última vez que se aclaró Horas de corrida. El valor es medido en horas.

• Horas sin funcionar Cuánto tiempo ha estado la máquina sin funcionar desde la última vez que se aclaró Horas sin funcionar. El valor es medido en horas.

• Ciclos promedio El promedio de tiempo por ciclo de la máquina, actualizado con cada ciclo. El valor es medido en segundos.

• Total de ciclos: El número de ciclos que la máquina ha realizado a la fecha.

• Partes hechas: Número de partes hechas en la corrida de producción actual.

• Ciclos/minuto Ciclos/minuto actualizado con cada ciclo. La mitad inferior de la pantalla muestra la información de producción Los parámetros son como sigue: • Partes / Ciclo, F: Número de partes por ciclo para el molde de adelante.

• Partes / Ciclo, R Número de partes por ciclo para el molde de atrás. EJEMPLO: Cambio de los requisitos de producción a cinco partes por ciclo. ACCIÓN VISUALIZACIÖN

• Toque el botón "K" junto al valor de Partes por ciclo.

• Aparecerá un teclado en la pantalla.

• Oprima 5 en el teclado numérico de la pantalla.

• El valor aparece en el teclado numérico de la pantalla.

• Oprima [ENTER]e el teclado numérico de la pantalla.

• El nuevo valor aparece en Partes por ciclo.

Page 144: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 6 Controles por computadora GN1914DM

6-68 5 de junio, 2006

Teclas de función dinámica En esta pantalla se habilitan tres teclas al tacto de función dinámica. Parts Clear Vuelve el número de partes hechas a 0.

Run Time Clear Vuelve las horas de corrida a 0.

Down Time Clear

Vuelve las horas sin funcionar a 0.

Page 145: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 6 GN1914DM Controles por computadora

5 de junio, 2006 6-69

FIGURA 6.33 Pantalla de página de alarma

6.9.26 Pantalla de página de alarma Esta pantalla de visualización puede ser accedida oprimiendo MENU, y luego ALARM PAGE (Página de alarma). Se muestran las alarmas y las fallas actuales de la máquina. La información detallada sobre la Página de alarma puede encontrarse en el Apéndice de este manual.

Page 146: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 6 Controles por computadora GN1914DM

6-70 5 de junio, 2006

Notas:

Page 147: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 7 GN1914DM Secuencia de operaciones

23 de enero, 2006 7-1

7.1 MODALIDAD (MODO) AUTOMÁTICO

Las Compuertas de seguridad deben estar cerradas y todas las paradas de emergencia deben estar sacadas hacia afuera. Para restablecer el circuito de seguridad, se oprime el botón Machine Reset (Reajuste de máquina). ADVERTENCIA: Antes de cambiar los apiladores a AUTO, asegure que las

posiciones programadas hayan sido verificadas como válidas. No hacer esto puede resultar en un comportamiento errático del robot y en posibles daños a la máquina.

Busque acceso a la pantalla Instalación del apilador de adelante en la Interfase Humano-Máquina y oprima el botón al tacto de "AUTO". Busque acceso a la pantalla Instalación del apilador de atrás en la Interfase Humano Máquina y oprima el botón al tacto de "AUTO". En la pantalla Machine Start-up (Puesta en marcha de la máquina) chequee que los espacios que dan la condición, al lado de todos los que permiten la puesta en marcha, estén en "Verde". El termoformador comenzará a cumplir ciclos después de oprimir el botón Start.

Page 148: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 7 Secuencia de operaciones GN1914DM

7-2 23 de enero, 2006

7.1.1 Ciclo programado de la máquina ACCIÖN REACCIÖN

Se oprime el botón de Comienzo. • Suena la alarma de atención, por 10 segundos.

Se completa la alarma de atención MC.

• El horno se mueve a su posición.

Comienza el transporte • Se transporta el material.

• El ciclo continúa hasta que se alcanza el conteo del comienzo de ciclos.

Conteo de comienzos = Comienzo real

• Comienza la oscilación de puesta en marcha

Se alcanza la posición prepistón • Comienza el tiempo de retraso del pistón

Se cierra la prensa • Comienza el tiempo de retraso de formación

• Comienza el tiempo de retraso de vacío de molde

• Se apaga la Válvula de escape con almohadilla (OFF)

Transcurre el tiempo de retraso del pistón.

• Baja el pistón y comienza el tiempo del pistón.

Transcurre el tiempo de retraso de formación

• Aire de formación prendido (ON) y comienza el tiempo de formación

Transcurre el tiempo de retraso del vacío del molde

• Vacío del molde prendido

Transcurre el tiempo del pistón • Pistones ARRIBA (UP)

Transcurre el tiempo de formación • Aire de formación Apagado (OFF)

• Comienza tiempo de descarga del aire de formación.

Transcurre el tiempo de descarga del aire de formación

• Comienza tiempo de espera del corte

• Si está habilitada, se prende la válvula de corte

Transcurre el tiempo de espera del corte

• Se apaga la válvula de corte

• Se prende la válvula de apertura

• Se apagan Alta y Baja Presión.

Comienza la secuencia de apertura • Se abre la prensa.

Page 149: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 7 GN1914DM Secuencia de operaciones

23 de enero, 2006 7-3

ACCIÖN REACCIÖN

Se alcanza la posición Prensa abierta OFF

• La válvula Prensa abierta se apaga (OFF)

Se alcanza la posición Comienzo del Transporte

• Comienza el transporte del material

Se reestablece el vacío • Si el corte está habilitado, el vacío es restablecido cuando se cumple el retraso.

• Si el corte es deshabilitado, el vacío es restablecido cuando transcurre el tiempo de formación.

Se alcanza la posición Baja presión cerrada

• Se aplica Baja presión al cilindro que cierra

Se alcanza la posición de Escape • La válvula de escape con almohadilla se prende (ON).

La máquina repetirá estos pasos hasta que se oprima Parada de la Máquina o se active una Parada de Emergencia (E-STOP). NOTE: Si se levanta una COMPUERTA DE SEGURIDAD o se oprime una

PARADA DE EMERGENCIA, sonará un timbre. Los apiladores son máquinas automáticas que requieren atención mínima durante su operación. La tarea principal de un operador consiste en descargar el transportador de salida. La frecuencia de esta tarea está directamente relacionada con el tiempo del ciclo y el número prefijado de partes en cada pila. 7.1.2 Secuencia de operaciones del apilador EVENTO REACCIÓN

• Se oprime el botón al tacto Auto Touch

• Se activa el modo AUTOMÁTICO

• La cabeza de vacío se mueve a la altura elevada

• La cabeza de vacío se mueve a la posición de listo.

• El apilador espera hasta que el molde esté en la posición cerrada

• El apilador baja a la posición de recoger.

• El termoformador expulsa partes contra las tazas de vacío.

• La cabeza de vacío sube con partes a la posición de listo.

Page 150: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 7 Secuencia de operaciones GN1914DM

7-4 23 de enero, 2006

• El molde baja y alcanza la

• posición abierta.

• El vacío se mueve a la posición de afuera.

• Posición de afuera confirmada. • La cabeza de vacío se mueve horizontalmente hacia el transportador a alta velocidad.

• El apilador se mueve a la posición P3 de dejar caer.

• El vacío es apagado para permitir que la fuerza de succión se disponga para dejar caer y se habilite el soplado de la parte.

• Se alcanza la posición P3 de dejar caer.

• La cabeza de vacío baja a las partes al apilador (o al transportador vacío).

• La cabeza de vacío alcanza a la parte superior del apilador.

• La cabeza de vacío para y espera un tiempo prefijado (Pausa de caída) para que las partes queden en posición.

• El tiempo de expulsión del apilador expira.

• La válvula de escape del aspirador se apaga.

• Expira el tiempo de pausa de caída

• La cabeza de vacío se levanta a la altura de retorno (P4Y).

• Se alcanza la altura elevada (P4) • La cabeza de vacío retorna horizontalmente a la posición de recoger por encima del molde (P4).

• Se alcanza la posición para recoger.

• La cabeza de vacío a la posición de listo, P2.

Las partes apiladas serán transportadas fuera de la unidad apiladora cuando se haya alcanzado el conteo prefijado, o cuando se oprima el botón de saltos del transportador.

Page 151: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 7 GN1914DM Secuencia de operaciones

23 de enero, 2006 7-5

7.2 PROCEDIMIENTO PARA INICIAR LA ENERGÍA A LA MÁQUINA 1. Prenda el aire principal (ON)

2. Vuelva la llave SW1 a la posición prendida (ON)

3. Vuelva la llave de control a la posición prendida (ON)

PRECAUCIÓN: No seguir este procedimiento en el orden indicado puede

resultar en daños a los componentes eléctricos.

7.3 PROCEDIMIENTO PARA CERRAR LA ENERGÏA A LA MÁQUINA 1. Oprima el botón al tacto de cierre de PC de la pantalla de vista general del sistema. 2. Vuelva la llave de control a la posición apagado (OFF). 3. Vuelva la llave SW1 a la posición apagada (OFF) 4. Apague el aire principal.

PRECAUCIÓN: No seguir este procedimiento en el orden indicado puede

resultar en daños a los componentes eléctricos internos.

ADVERTENCIA: Asegure también que la máquina está TRANCADA

adecuadamente si se va a hacer cualquier trabajo en la máquina después de estar apagada.

______________________________________________________________________

Page 152: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 7 Secuencia de operaciones GN1914DM

7-6 23 de enero, 2006

NOTAS

Page 153: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 8 GN1914DM Preparación para la Producción

5 de junio, 2006 8-1

8.1 INSERCIÓN Y REMOCIÓN DE LA HERRAMIENTA 8.1.1 Instalación de herramienta superior • Antes de comenzar la instalación, asegure que la máquina está trancada

apropiadamente y que el interruptor de energía de control está apagado (OFF). NOTA: Por razones de seguridad, instale la herramienta superior antes de

instalar las inferiores. ADVERTENCIA: Asegure que los suministros neumáticos y de energía

eléctrica de la máquina están trancados apropiadamente siguiendo los procedimientos correctos para trancar.

• Abra los rieles de cadena a la posición completamente abierta. • Retire la puerta ubicada entre las bandas del transportador en el extremo de salida

de la máquina. • Use una plataforma del tamaño correcto, y levante la herramienta de forma que la

placa superior esté ligeramente por encima de los rieles de inserción. • Haga rodar la plataforma de levantar hacia adelante y baje la herramienta a los

rodillos de apoyo. NOTA: Se recomienda que los separadores de seguridad sean dejados en

posición a través de todo el cambio de herramienta. • Empuje la herramienta hacia la posición de sujeción (en contacto con los

separadores) e inserte las clavijas de ubicación con forma de t. Una vez que la herramienta haya sido ubicada, instale los seis pernos M12 de sujetar el molde y aplique momento hasta 81Nm (60 ft/lb) (Figuras 8.1.2.A y 8.1.2.B).

• Levante los pistones de la herramienta o baje el cilindro de de pistones y sujételo

con los cuatro pernos M10 x 55., aplique momento hasta los 68 Nm (51 ft/lb) (Figura 8.1.2.C).

• Instale las líneas de aire y agua al molde. NOTA: Dependiendo de la herramienta, es posible que no se requieran

líneas de agua.

Page 154: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 8 Preparación para la Producción GN1914DM

8-2 5 de junio, 2006

ADVERTENCIA: ASEGURE QUE TODOS LOS SUJETADORES Y CLAVIJAS DE

UBICACIÓN ESTÉN INSTALADOS CORRECTAMENTE ANTES DE HACER QUE LA MÁQUINA CUMPLA CICLOS. NOTA: Para asegurar que la instalación esté hecha correctamente,

use equipo de levantar diseñado para levantar 500 lb. (227 Kg)

______________________________________________________________________

Terms for Figures 8.1.2a, 8.1.2b, and 8.1.2c Adjustable Stop = Paro ajustable Plug Cylinder = Cilindro del pistón Safety Stop Pins = Clavijas de paros de seguridad Locating Pins = Clavijas de ubicación Mould Tie Down Bolts Pernos de sujeción del molde

M10 x 55 Bolts = Pernos M10 x 55

Page 155: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 8 GN1914DM Preparación para la Producción

5 de junio, 2006 8-3

FIGURA 8.1.2a Inserción de herramienta superior

FIGURA 8.1.2b Inserción de herramienta superior

Clavijas de ubicación

Paro ajustable

Cilindro de pistón

Clavijas de paro de seguridad

Clavijas de paros de seguridad

Clavijas de ubicación

Page 156: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 8 Preparación para la Producción GN1914DM

8-4 5 de junio, 2006

FIGURA 8.1.2c Inserción de herramienta superior

8.1.2 Instalación de la herramienta inferior • Antes de comenzar la instalación, asegure que la máquina esté correctamente

bloqueada, que el Interruptor de control de la energía esté apagado (OFF) y que el suministro de aire neumático principal esté apagado.

PRECAUCIÓN: Se recomienda instalar la herramienta superior primero. Con

herramientas correctamente diseñadas, la herramienta superior impide cualquier posibilidad de ajustar los rieles de cadena demasiado hacia adentro y de hacerlos chocar con la herramienta inferior.

WARNING: Asegure que los suministros neumáticos y de energía eléctrica a la máquina están bloqueados debidamente siguiendo los procedimientos correctos de bloqueo indicados por su autoridad local con jurisdicción sobre ello.

• Lleve a cabo la instalación de todas las herramientas con la prensa en la posición

abierta.

Pernos M10 x 55

Pernos de sujeción del molde

Page 157: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 8 GN1914DM Preparación para la Producción

5 de junio, 2006 8-5

• Desacople la placa de sujeción de la herramienta aplicando aire al accesorio ubicado atrás de la máquina (vea Figura 8.1.1.A)

• Retire cualquier línea de aire de los accesorios ubicados sobre colectores tanto para

los moldes de adelante como de atrás. Disponga las líneas de agua (con accesorios para cerrarlas) paralelas a las líneas de suministro de manera que no obstaculicen a la plantilla de inserción del molde. Esto asegurará que no ocurran daños a la línea cuando se instalen los moldes inferiores.

• Coloque la plataforma de inserción del molde inferior en el frente de la máquina

como se muestra, y deslice el molde de adelante a su posición (vea Figuras 8.1.1.A y 8.1.1.B).

• Instale el perno de ubicación con cuello a través de la placa base del molde y dentro

de la viga portadora del molde. Ésta está ubicada en el extremo de salida entre los moldes y deberá ser apretada y dejada en posición. (Figura 8.1.1C)

• Inserte la clavija guía a través de la esquina opuesta de la placa base y mueva el

molde hasta que la clavija caiga en la ranura de ubicación (Figura 8.1.1.B) • Instale tres pernos M10 x 35 a través de la placa base del molde y hacia dentro de la

viga portadora del molde. Aplique 68 N-m (50 ft.lbs) de momento para apretar los pernos. Se deberán usar arandelas con ranura para impedir causar daños a la placa base del molde. (Figura 8.1.1B)

• Retire la clavija guía de más afuera ADVERTENCIA: No opere la máquina con esta clavija en posición. • Instale el molde de atrás usando el mismo procedimiento usado para el molde de

adelante (ver más arriba) • Una vez que ambos moldes estén instalados correctamente, retire la línea de aire

para conectar la placa de sujeción de la herramienta. • Vuelva a instalar las líneas de aire, agua y vacío desde los colectores a los moldes

(Figura 8.1.1.D)

Page 158: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 8 Preparación para la Producción GN1914DM

8-6 5 de junio, 2006

NOTA: Es posible que la viga portadora del molde se mueva ligeramente al

deslizar los moldes a su posición.

¡LA POSICIÓN DEL MOLDE ES CRÍTICA! Use solamente moldes fabricados según las especificaciones de G.N. El uso de moldes fabricados incorrectamente puede causar daños al molde y/o a la máquina.

Page 159: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 8 GN1914DM Preparación para la Producción

5 de junio, 2006 8-7

FIGURA 8.1.1a Inserción de herramienta inferior

FIGURA 8.1.1b Inserción de herramienta inferior

PRECAUCIÓN: Cuidado con los engrasadores

Plataforma de inserción del molde

Se suelta la abrazadera del centro,Conexión de aire

PRECAUCIÓN: Asegure que la plataforma tenga la lengüeta detrás del marco

Clavija de Ubicación

ADVERTENCIA: Nunca opere la

máquina con esta clavija en posición.

Pernos de sujeción de la herramienta

ADVERTENCIA: No afloje ni ajuste la posición del bloque de Ubicación. Está ajustado en fábrica.

Page 160: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 8 Preparación para la Producción GN1914DM

8-8 5 de junio, 2006

FIGURA 8.1.1c Inserción de herramienta inferior

FIGURA 8.1.1d Inserción de herramienta inferior

Placa de sujeción de la herramienta

Perno con cuello de ubicación de la herramienta. Apretar y dejarlo en posición cuando opere la máquina.

ADVERTENCIA: NO afloje ni ajuste la posición del bloque. Es fijada en la fábrica.

Vacío y aire de expulsión

Agua de Enfriamiento / calentamiento

Page 161: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 8 GN1914DM Preparación para la Producción

5 de junio, 2006 8-9

FIGURA 8.1.1e Inserción de herramienta inferior

8.1.3 Determinación de la profundidad del pistón • Mida la profundidad de la herramienta hasta el borde de corte, menos de 5 mm. NOTA: Esta es la profundidad del pistón • Ajuste la profundidad de la columna del cilindro del pistón (vea Figura 8.1.2.A)

Usando el paro ajustable ubicado en la parte superior del cilindro.

• Permita que el pistón caiga a la posición de taponeo (asegure que esté completamente abajo).

• Verifique el valor de profundidad del pistón. • Apriete la tuerca de ajuste del pistón para asegurar que la columna del pistón no se

mueva. ADVERTENCIA: Asegure que los pistones no estén en contacto con el fondo

de la cavidad de la herramienta. Resultarán daños a la herramienta si ocurre este contacto.

Enfriamiento/calentamiento, Conexiones del agua

Control mecánico de expulsión por

aire (si se usa)

Conexiones barra de

enfriamiento (si se usa)

Page 162: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 8 Preparación para la Producción GN1914DM

8-10 5 de junio, 2006

8.1.4 Remoción de herramienta inferior (Vea Figuras 8.1.1a a d) • Antes de comenzar la remoción, asegure que la máquina esté en la posición abierta

y que toda la energía esté bloqueada apropiadamente ADVERTENCIA: Asegure que los suministros neumáticos y de energía

eléctrica a la máquina estén bloqueados apropiadamente siguiendo los procedimientos correctos de bloqueo.

• Desconecte las líneas de aire, vacío y agua (si corresponde) de la herramienta. ADVERTENCIA: Los moldes inferiores son retirados cuando la prensa está en

la posición inferior. Si los sujetadores se retiran de los moldes cuando la prensa está cerrada y entonces se abre la prensa, los moldes saldrán de la máquina mientras ésta se balancea al abrir, y esto podría causar lesiones serias.

• Retire los ajustadores que mantienen a ambos moldes en posición. La prensa debe

estar abierta antes de retirar los ajustadores.

• Desconecte la placa de sujeción de la herramienta. Aplique aire al accesorio ubicado en la parte de atrás del termoformador.

• Retire ambos moldes, de adelante y de atrás.

• Asegure que los moldes estén almacenados correctamente para evitar daños.

8.1.5 Remoción de herramienta superior (vea Figuras 8.1.2a a c) Antes de comenzar la remoción, asegure que la máquina esté en la posición abierta y que toda la energía esté bloqueada apropiadamente. ADVERTENCIA: Asegure que los suministros neumáticos y de energía

eléctrica a la máquina estén bloqueados apropiadamente siguiendo los procedimientos correctos de bloqueo.

• Desconecte las líneas de aire, vacío y agua (si corresponde) de la herramienta. • Abra los rieles de cadena al ancho máximo. • Baje los pistones ajustando el paro ajustable del cilindro del pistón hacia arriba de

todo.

Page 163: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 8 GN1914DM Preparación para la Producción

5 de junio, 2006 8-11

• Asegure que los paros de seguridad en la herramienta superior estén extendidos. • Destornille los 4 tornillos que unen al mecanismo que mueve al pistón con el cilindro

del pistón. • Suelte los 6 pernos que mantienen a la herramienta en posición. • Retire las dos clavijas de ubicación. • Haga rodar la herramienta hacia adelante para ponerse en contacto con los paros. • Retire la herramienta con una plataforma adecuada para levantar. Asegure que la

superficie esté cubierta para impedir daños a la cuchilla de corte o a los pistones. • Retire cualquier perno o clavija sueltos. No los deje en la viga superior ya que

pueden caer y dañar la herramienta inferior o perderse en las partes móviles de la máquina.

ADVERTENCIA: Los moldes de GN1914DM están equipados con manguitos

Para asegurar que los moldes estén en la posición correcta para su alineamiento exacto durante el montaje. El uso incorrecto de los moldes podría poner en peligro la puesta en marcha de la máquina.

______________________________________________________________________

8.2 DETERMINACIÓN DE LA POSICIÓN DEL HORNO • Tanto el horno superior como el inferior pueden ser ajustados en la dirección de flujo

del material. Se provee una manivela para este propósito. • El horno superior deberá ser ajustado de manera que casi esté en contacto con la

herramienta superior cuando se le mueve a la posición de operación. Esto asegura que la película no tenga una sección sin calentar que pudiera enfriarse.

• El horno inferior debe tener un espacio entre el horno y la herramienta inferior

debido al mecanismo de la máquina. Este espacio se deberá ajustar a una distancia de 1 o 2 longitudes de carrera. Usando múltiplos de la longitud de carrera se impedirá que la porción de atrás de la carrera reciba más calor que la de adelante.

ADVERTENCIA: Asegure que el horno es detenido por el paragolpes central y

no por el horno en contacto con el molde , o puede ocurrir daño al horno. Esto es particularmente importante cuando se cambia de una herramienta chica a una más grande.

Page 164: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 8 Preparación para la Producción GN1914DM

8-12 5 de junio, 2006

8.3 INSTALACIÓN DE LA PRENSA 8.3.1 Previo a la instalación de la prensa Luego de haber instalado las herramientas (ver Sección 8, Preparación para la producción), disponga las ruedas de ajuste de la viga superior para asegurar que haya un mínimo de 290 mm entre el troquel de corte y la placa de corte del molde inferior. Esto asegurará que no ocurran daños cuando se cierre el molde. Las ruedas de mano suben o bajan la viga superior por 0.1 mm en cada revolución completa. Ambos lados deberán ser ajustados juntos, con no más de 5 revoluciones de diferencia entre ellos durante el ajuste. NOTA: Las ruedas de mano están colocadas en la fábrica usando

una guía para posicionar en paralelo. Por consiguiente, siempre que todas ellas den la misma lectura, la viga superior estará paralela a la platina oscilante.

ADVERTENCIA: Si no se levanta la viga superior para asegurar una luz entre

el troquel de corte y el molde, esto podría resultar en daños a las herramientas.

8.3.2 Establecimiento del control del balanceo Perspectiva general del control de la prensa El singular movimiento de balanceo de la 1914 permite que la máquina opere con un mínimo insumo de energía. Se logra un balanceo controlado ajustando las posiciones donde las presiones de control son aplicadas o retiradas, así como los valores de presión. Estos valores variarán según el peso de las herramientas instaladas. Es importante que usted comprenda cómo funciona este sistema. La explicación siguiente hace referencia a la Hoja 3 de los Esquemas de neumática, la pantalla de instalación manual, y la pantalla de establecimiento de balanceo (vea Sección 6). Todas las posiciones se muestran como porcentajes con 0% como completamente abierta (la platina oscilante está en el punto muerto del centro) y 100% como completamente cerrada (ya sea adelante o atrás). Secuencia de operación normal. (Fijada en la pantalla de establecimiento del balanceo) 1. La platina oscilante está en reposo en la posición 0%. 2. Después de completar el Conteo inicial, la platina es hecha a un lado para que los

alternadores puedan operar y levantar la platina. El aire de cierre de alta presión es aplicado al cilindro principal por medio de la válvula V4. Los alternadores se mueven hacia arriba levantando a la platina en un arco.

Page 165: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 8 GN1914DM Preparación para la Producción

5 de junio, 2006 8-13

3. Cuando se alcanza la posición "HP 1a oscilación" se retira la presión de cierre

permitiendo que la platina vuelva a oscilar hacia abajo. Este momento la lleva a pasar por la posición de 0%.

4. Cuando la platina pasa por la posición de 0% nuevamente se aplica aire y los

alternadores levantan a la platina en la otra dirección.

5. Cuando se alcanza la posición "HP 2ª oscilación" se retira la presión de cierre permitiendo que la platina oscile de regreso a través de la posición 0% otra vez.

6. En este punto la platina tiene un momento considerable y la alta presión ya no es

necesaria. Se aplica presión baja para completar el cierre de la prensa.

7. Debido al rendimiento mecánico de los alternadores, los mismos ganan momento rápidamente cuando la prensa se cierra. Por lo tanto, es necesario aplicar una fuerza de rotura para controlar su movimiento. Esto se logra introduciendo estrangulamiento de gases de escape en el cilindro principal por medio de la válvula V7 y la válvula de aguja NV-2. La posición donde se aplica el estrangulamiento se fija con "Válvula de escape prendida (On)".

8. Una vez que la platina ha alcanzado la posición cerrada (determinada por reacción

del codificador y un sensor) nuevamente se aplica la presión alta para proporcionar la energía requerida para termoformar y cortar con troquel.

9. Después de completar la formación y el corte, se aplica presión de apertura para

asistir a la gravedad y asegurar un rápido desplazamiento entre los moldes. La platina oscila hacia abajo.

10. Cuando la platina pasa por la posición "Abrir válvula – cerrada (Off)" se retira la

presión de apertura. La platina continúa su oscilación más allá del 0%.

11. En la posición "Cerrar válvula prendida (On)" nuevamente se aplica aire a baja presión.

12. El ciclo de balanceo continúa repitiendo los pasos 7 a 11. El cierre manual (Fijado en la pantalla de instalación manual) El cierre manual requiere que la platina complete su proceso de cierre desde el reposo hasta estar cerrada en un paso. Esto requiere que el aire de alta presión permanezca prendido durante una porción mayor del proceso de cierre. Al fijar "H-Press Man-Fwd" se controla la posición a la cual la alta presión es remplazada por baja presión. El resto del proceso de cierre es controlado por los valores fijados en la pantalla de establecimiento del balanceo.

Page 166: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 8 Preparación para la Producción GN1914DM

8-14 5 de junio, 2006

NOTA: Un ajuste en NV-2 (estrangulamiento de

deceleración del alternador) tendrá un efecto sobre TODOS los valores de las herramientas. Para poder mantener las recetas haga todos los ajustes usando los controles de posición. GN Plastics recomienda que no se ajuste a NV-2 a menos que sea absolutamente necesario. Está fijada en la fábrica.

NOTA: Durante una puesta en marcha normal, se hará una carrera de

transporte después de la segunda oscilación parcial. Esto impide el calentamiento excesivo de la lámina durante la secuencia de puesta en marcha de tres oscilaciones.

8.3.3 Establecimiento del balanceo • Se deben instalar ambas herramientas inferiores y cualquier cavidad de enfriamiento

con agua debe ser llenada para asegurar que el peso sea el mismo que durante la producción.

• Fije las presiones de control de la prensa en los siguientes valores iniciales

Cierre de alta presión 6.9 Bar (100 PSI) (PSI = libra por Cierre de baja presión 2.5 Bar (36 PSI) pulgada cuadrada) Presión de apertura 2.7 Bar (40 PSI)

• Obtenga acceso a las pantallas de establecimiento del balanceo y fije las posiciones en los siguientes valores iniciales

HP 1ª oscil. Off 10 valor más alto = cierre más rápido HP 2ª oscil. Off 20 valor más alto = cierre más rápido Válvula de cierre On - del. y atrás 20 valor más bajo = cierre más rápido Válvula de escape On – del. y atrás 45 valor más alto = cierre más rápido Válvula de apertura Off 50 valor más bajo = cierre más rápido

• Obtenga acceso a las pantallas de instalación de los apiladores y póngalas en automático.

• Obtenga acceso a la pantalla de puesta en marcha de la máquina y ponga el

"Conteo inicial" en 1 • Apague el horno, los tapones, y la bomba de vacío. • Retire cualquier película de los rieles de cadena. • Asegure que todos los chequeos de puesta en marcha dan OK y que están en

verde.

Page 167: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 8 GN1914DM Preparación para la Producción

5 de junio, 2006 8-15

• Oprima el botón de comenzar. El horno se moverá a su posición después que la alarma de aviso de arranque se haya completado y que el transportador opere. La prensa entonces comenzará a cerrar. A menos que las herramientas sean muy livianas la prensa será incapaz de completar su cierre.

• Si la prensa no completó su cierre oprima el botón de Paro (Stop). Aumentando

"HP 1ra Swing Oscil. Off, HP 2ª Oscil. Off, Válvula de cierre On y Válvula de escape On, todas acelerarán el cierre. Haga pequeños ajustes a estos valores para lograr un cierre inicial suave seguido de un balanceo rápido y suave. Si se reduce la posición de "Válvula de apertura Off" se mantendrá la presión de apertura aplicada por más tiempo y se acelerará el balanceo.

NOTA: En general no se requiere ajustar las presiones y es posible obtener

un buen balanceo con sólo fijar las posiciones. Debido a variaciones en las herramientas y la máquina puede ser necesario tener valores ligeramente diferentes para adelante y para atrás. Cuando usted haya obtenido un balanceo parejo guarde los valores para su uso en el futuro.

8.3.4 Establecimiento del cierre manual • Obtenga un balanceo parejo según las instrucciones de la Sección 8.5.2. • Consiga acceso a la pantalla de instalación manual. • Fije la posición "H-Press Man-Fwd" a un valor inicial de 25. • Toque "Molde de atrás oscila para adelante". La platina oscilará para adelante e

intentará cerrar. • Si la platina no cierra, toque "Abrir prensa" y aumente la posición "Press Man-Fwd"

en un 2%. Trate de cerrar la prensa otra vez. • Siga incrementando los valores hasta que la platina cierre total y suavemente. • Repita el procedimiento para "Molde de adelante oscila hacia atrás" ajustando la

posición "H Press Man Rev". 8.3.5 Establecimiento del corte y sujeción NOTA: La máquina y las herramientas deben estar a la temperatura de

operación antes de comenzar a instalar la abrazadera/el corte. Esto asegura que la expansión térmica esté contabilizada.

Page 168: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 8 Preparación para la Producción GN1914DM

8-16 5 de junio, 2006

Vista general Para poder termoformar la película plástica, ésta debe mantenerse sujeta mientras el proceso de formación tiene lugar. En una máquina de molde doble la sujeción debe también permitir ligeras variaciones en la altura de las dos herramientas inferiores. La máquina está equipada con varias características que permiten lograr esto. En la parte superior del poste de cada prensa hay un conjunto de resortes Belleville diseñado para amortiguar el corte, acomodar variaciones de altura, y aumentar la vida útil de la cuchilla. Este conjunto trabaja a la perfección, y no requiere ajuste por parte del operador. La máquina también está equipada con un control ajustable de penetración. La penetración se define como la profundidad a la cual el troquel de corte (la cuchilla) penetra a la superficie de la película durante el calentamiento y formado. Algo de penetración es esencial el aire soplará entre la cuchilla y la película. Esta condición se llama soplado. Asimismo, una penetración insuficiente permitirá que la película se estire hacia adentro del molde durante el formado, lo cual producirá partes rechazadas. Una penetración demasiado profunda resultará en un corte prematuro (precorte) de la película lo cual también resultará en partes rechazadas. 8.3.5a Ajuste del corte • Asegure que la distancia entre el borde del troquel de corte y la placa de corte de la

herramienta inferior es 290 mm o más. • Fije la rueda de la abrazadera toda hacia (+) mientras dispone el corte inicial.

• Retire cualquier material de los rieles de cadena. • Fije la presión de formación y de expulsión a cero y asegure que el pistón. El horno

y la bomba de vacío estén apagados. • Cierre la prensa usando el Cierre manual y utilice las barras de seguridad. No

importa si cierra la herramienta de adelante o de atrás. • Ajuste las ruedas de mano en dirección horaria para hacer bajar la platina superior.

Use un calce de 0.05mm (0.002") para determinar cuándo la cuchilla esté por hacer contacto con la herramienta inferior. Ajuste cada rueda de mano hasta que el material del calce justo puede insertarse en todas las cuatro esquinas.

• Retraiga las barras de seguridad y abra la prensa. • Haga girar a cada rueda de mano 1 vuelta completa en sentido horario para que la

platina superior baje en 0.1mm (0.004"). • Pegue con cinta adhesiva una hoja de papel (papel vitela es bueno) sobre la

superficie de la herramienta inferior.

Page 169: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 8 GN1914DM Preparación para la Producción

5 de junio, 2006 8-17

• Cierre la prensa y luego ábrala e inspeccione el corte en el papel. • Si se obtiene un corte en parte de la hoja, ajuste la rueda de mano más cercana a

esa esquina (en dirección contra las agujas del reloj) y repita la prueba con una nueva hoja de papel.

• Cuando obtenga una impresión pareja en el papel, ajuste las ruedas de mano en

forma pareja hacia abajo por ½ vuelta. • Repita la prueba de corte. Debería haber un corte parejo alrededor del perímetro de

la cuchilla. • El ajuste final del corte debe ser hecho usando la película bajo condiciones de

operación. (Vea Sección 9) • Con la máquina en operación, prenda el corte y observe si las partes son cortadas

en forma limpia de la trama. • Si no hay corte en ningún lado, haga bajar la prensa ½ vuelta en cada rueda de

mano. • Repita el paso anterior hasta que se obtenga un corte en alguna porción de la

cuchilla. • Si se obtiene un corte en sólo una porción de la cuchilla, levante las ruedas de mano

de ese lado ¼ de vuelta en cada una hasta que no haya corte presente. • Ahora haga girar todas las ruedas de mano hacia abajo ¼ de vuelta. • Repita los ajustes de ¼ de vuelta hasta que se obtenga un corte todo alrededor. • Si no se puede obtener un corte limpio, la cuchilla o la placa de corte deberán tener

servicio. • Una vez que se haya obtenido un corte satisfactorio ajuste la sujeción a (-) hasta

que se escuche soplar y entonces una vuelta (+). 8.3.5b Ajuste de la sujeción • Se asume que la rueda está todavía completamente en (+) luego de completar la

sección previa. • Haga girar a la rueda 3 vueltas completas en la dirección (-). • El ajuste final a sujeción debe ser hecho usando la película bajo condiciones de

operación. (Vea Sección 9)

Page 170: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 8 Preparación para la Producción GN1914DM

8-18 5 de junio, 2006

PRECAUCIÓN: Esta máquina incorpora un poderoso mecanismo de

conmutadores y es capaz de dañar los bordes de la cuchilla. En consecuencia, el corte (altura del molde) debe ser ajustado muy cuidadosamente. La vida útil máxima tanto de los troqueles de corte como de los componentes de la máquina puede ser obtenida haciendo ajustes cuidadosos. Emplee tiempo extraen hacer las instalaciones, especialmente si usted no está familiarizado con el Sistema de formación a presión de GN. Si surge cualquier pregunta, póngase en contacto con el Grupo Técnico de G.N. Plastics.

Page 171: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 8 GN1914DM Preparación para la Producción

5 de junio, 2006 8-19

FIGURA 8.3.5a AJUSTE DE ABRAZADERAS

CUTTINGDIES AIR

AIRAIR

AIRFILM

MOULD CUTPLATE

FILMMOULD CUT

PLATE

CUTTINGDIES

MOULDCUT PLATE

FILM

CUTTINGDIES

- CLAMP ADJUSTMENT +

TOO LITTLE CLAMPING FORCERESULTS IN AIR LEAKS

ACTION: TURN CLAMP "+"

TOO MUCH CLAMPING FORCERESULTS IN PRE-CUT

ACTION: TURN CLAMP "-"

PROPER CLAMPING FORCE HAS NOAIR LEAKS AND NO PRE-CUT

LOCK

TROQUELES DE CORTE

TROQUELES DE CORTE

TROQUELES DE CORTE

AIRE AIRE

AIRE AIRE

PELÍCULA

PELÍCULA

PELÍCULA

PLACA DE CORTE DEL MOLDE

PLACA DE CORTE DEL MOLDE

PLACA DE CORTE DEL MOLDE

DEMASIADO POCA FUERZA DE SUJECIÓN RESULTA EN FUGAS DE AIRE ACCIÓN: VUELVA LA

ABRAZADERA HACIA “+”

DEMASIADA FUERZA DE SUJECIÓN RESULTA EN CORTE PREMATURO ACCIÓN: VUELVA LA

ABRAZADERA HACIA “-”

CORRECTA FUERZA DE SUJECIÓN NO HAY FUGAS DE AIRE NI CORTE PREMATURO

- AJUSTE DE ABRAZADERAS +

CERRADURA

Page 172: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 8 Preparación para la Producción GN1914DM

8-20 5 de junio, 2006

8.4 SISTEMA DE TRANSPORTE DEL MATERIAL • La película de material es transportada a través de la máquina por medio de una

cadena con puntas que penetra la película. La rueda dentada de cadena es rotada por un servo motor.

• El largo de transporte del material es entrado al controlador del programa desde el

terminal del operador. El controlador programable, a su vez, envía esta información al servo mecanismo..

• La velocidad y aceleración también pueden ser fijadas a través del terminal del

operador. Los valores fijados en fábrica normalmente no necesitan ser ajustados. 8.4.1 Carga del material a la máquina Unidad de desenrollado • La unidad de desenrollado y levantado está equipada con dos cilindros neumáticos

para levantar un rollo de película desde el piso. El movimiento de los cilindros es controlado con una válvula manual (MSV3), ubicada en la columna vertical. La válvula tiene tres posiciones:

• Hacia arriba: Los cilindros se extienden para mover hacia arriba los

brazos de levantar.

• Horizontal: Posición cerrada de la válvula. En esta posición el movimiento de los cilindros parará en ese punto.

• Hacia abajo: Los cilindros se retaren para mover hacia abajo los brazos de levantar.

Para cargar un nuevo rollo de película en la unidad de desenrollado: • Coloque el rollo de material en el centro de la barra que sostiene el rollo y tránquelo

en posición. • Asegure que los brazos curvos de levantar en la unidad de desenrollar están en la

posición más baja, empujando el mango en la columna (MSV3) hacia abajo. • Coloque el rollo de material con los ejes contra los brazos curvos de levantar. La

película debe desenrollarse en sentido horario, mirando desde el lado de la columna.

• Mientras se mantiene el rollo apretado contra los brazos de levantar, levante el

mango sobre la válvula (MSV3) a la posición arriba del todo. Esto hará mover a los brazos de levantar lentamente hacia arriba.

Page 173: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 8 GN1914DM Preparación para la Producción

5 de junio, 2006 8-21

• Mantenga el rollo apretado contra los brazos de levantar al tiempo que éstos se mueven hacia arriba. Los brazos de levantar recogerán al rollo en su movimiento hacia arriba.

• Forme un lazo con el borde del material bajo el rodillo de pre-tensión. • Alimente el material por encima del rodillo de entrada y a través de la guía de

entrada. (vea Figura 8.4.1) • Ajuste las guías del material y el riel de cadena al ancho requerido (vea Figura 8.4.2

y Sección 8.4.1b) • Alimente el material entre el rodillo acanalado de alimentación y la cadena de

puntas. La profundidad de penetración de las puntas es prefijada al ensamblar. Esta profundidad puede ser ajustada usando el tornillo excéntrico del rodillo acanalado de alimentación.

PRECAUCIÓN: La cadena de transporte es muy afilada. Se debe tener

cuidado al cargar el material plástico dentro de la máquina. Oprima el botón de Transporte de la película (de intervalos) para transportar el material. NOTA: Un botón de intervalos está ubicado sobre el panel de control del

operador y un segundo botón de intervalos está ubicado en el extremo de salida del bastidor de la máquina.

FIGURA 8.4.1 Alimentación al transportador de material

Page 174: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 8 Preparación para la Producción GN1914DM

8-22 5 de junio, 2006

FIGURA 8.4.2 Guía de alimentación/Calentador de bordes – Ajuste del ancho (cubierta retirada para mayor claridad)

8.4.1b Ajuste de ancho del material El ancho del mecanismo de cadena puede requerir un ajuste para alojar a rollos de material de tamaños diferentes y para compensar por la variación en el ancho que experimenta el material durante el proceso de calentamiento. La separación de los rieles de cadena puede ser ajustada usando las ruedas de mano ubicadas en el lado del operador de la máquina. Los extremos de entrada y salida pueden ser ajustados independientemente para compensar por la expansión y la combadura. El ajustador a la salida tiene un mango removible de extensión. • Afloje las abrazaderas del riel de salida (Figura 8.4.3) • Ajuste el ancho del riel de entrada (Figura 8.4.4). Deje un mínimo de 6 mm de

material hacia afuera de las puntas de la cadena, a cada lado. • Mida el ancho de los rieles en el extremo de entrada y ajuste el extremo de salida

para que tenga el mismo o mayor ancho que esa medida. (Figura 8.4.5) • Bloquee las abrazaderas del riel de salida antes de alimentar el material a través de

las cadenas.

Guías del material

Tornillos de sujeción

Page 175: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 8 GN1914DM Preparación para la Producción

5 de junio, 2006 8-23

• Chequee la guía de alimentación/calentador de bordes (Figura 8.4.2) para asegurar que esté ajustada y centrada correctamente con respecto a los rieles de cadena.

NOTA: Si usa la estación de precalentamiento (opcional) es posible que el

conjunto de guía de alimentación/calentador de bordes no se adapte. En tal caso siga las instrucciones dadas con la estación de precalentamiento.

FIGURA 8.4.3 Cerraduras de rieles en el extremo de salida

Page 176: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 8 Preparación para la Producción GN1914DM

8-24 5 de junio, 2006

FIGURA 8.4.4 Ajustador del ancho de riel de cadena, extremo de entrada

FIGURA 8.4.5 Ajuste del riel de salida (Con el mango de extensión en posición)

Page 177: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 8 GN1914DM Preparación para la Producción

5 de junio, 2006 8-25

8.4.2 Conteo de Puesta en marcha El conteo de puesta en marcha es parte de la secuencia de operación automática. Es el número de carreras de transporte que la máquina hará antes de que se cierre la prensa. Estas carreras son usadas para calentar el material a la temperatura de formación antes del comienzo del proceso de formación/taponeo. El Tiempo de comienzo es el intervalo de tiempo entre las carreras de comienzo y debería ser aproximadamente igual al tiempo esperado para el ciclo de la máquina. Programación del conteo inicial y el tiempo • Busque acceso a la pantalla de Puesta en marcha de la máquina. • Fije el Conteo inicial en el valor requerido para la herramienta especifica. • Fije el Tiempo de comienzo en el valor que corresponde al ciclo automático.

8.5 CONSIDERACIONES GENERALES SOBRE APILADORES ROBÓTICOS ADVERTENCIA: Asegure que la conexión principal de energía en el apilador

esté apagada y bloqueada antes de trabajar dentro del área protegida.

Los apiladores robóticos se mueven a velocidades muy altas bajo control por la computadora. Ni el equipo ni los programas que controlan este sistema son a prueba de averías.

No seguir los procedimientos correctos de bloqueo o desviarse del circuito de seguridad en cualquier forma puede resultar en lesiones serias.

La Unidad de apilamiento de GN usa un brazo robótico de servo mecanismo que mueve una cabeza de vacío para recoger una carga entera de partes en cada ciclo. El montaje de la unidad apiladora consta de dos pasos: 1. Fabricar e instalar un conjunto de vacío específico para las partes. 2. Enseñar al apilador robótico las ubicaciones de las partes a ser recogidas y adónde

colocarlas sobre el transportador.

Page 178: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 8 Preparación para la Producción GN1914DM

8-26 5 de junio, 2006

8.5.1 El conjunto de recoger por vacío Un conjunto específico para las partes se une al brazo robótico del apilador mediante tornillos. Existen varios tipos de montaje que se pueden usar. La elección depende del tipo de producto a ser apilado y el tipo de sistema de vacío con el cual la máquina está equipada. El Sistema de alto vacío utiliza una bomba de alto vacío (o vacío de la fábrica si está disponible) y consiste de tazas de vacío unidas al extremo inferior de los tubos de caída. Éstos pueden ser telescópicos, o un tubo flexible adaptado con una taza de vacío con fuelle. Ambos proporcionan el movimiento independiente requerido para asegurar la recolección confiable. Este sistema recoge el producto desde adentro y en el fondo.

Page 179: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 8 GN1914DM Preparación para la Producción

5 de junio, 2006 8-27

FIGURA 8.5.1a Conjunto de vacío (Alto vacío con tazas de succión)

La importancia de obtener partes correctamente formadas Con un sistema u otro el formador a presión de GN se debe montar para que entregue partes correctamente formadas a las estaciones de apilamiento. La afinación del proceso se hace primero con el corte sin habilitar. Una vez que el corte está habilitado, los apiladores comenzarán a entregar las partes a los transportadores.

Tubos accionados por resorte proveen movimiento a tazas de vacío individuales

Page 180: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 8 Preparación para la Producción GN1914DM

8-28 5 de junio, 2006

8.5.2 Instalación del conjunto de vacío El conjunto de vacío es instalado en la cabeza de vacío de los apiladores con cuatro tornillos de capuchón. No apriete demasiado, la rosca es de aluminio. 8.5.3 Movimientos del apilador Los robots pueden ser dispuestos a seguir uno de dos caminos. El primer camino, "A", coloca la carga completa sobre el transportador de una vez. El segundo camino "AB" coloca la mitad de la carga y luego hace un movimiento corto para colocar la segunda mitad encima de la primera. Este apilamiento A/B proporciona separación para las partes y las disposiciones adecuadas. También requiere válvulas de vacío duales y un conjunto para recoger construido especialmente.

FIGURA 8.5.3a TRAYECTORIA DE MOVIMIENTO DEL APILADOR, A (CARGA ENTERA)

PROGRAMMEDNO GO ZONE

CONVEYOR

P4Y

P1Y

Pick

Place

Rad

P3Y

P2Y

HOMEX+

Y+

P1X P3X

DROPHEIGHT

DENESTING

Recoger

ALTURA DE DEJAR CAER

SEPARACIÓN

TRANSPORTADOR

ZONA PROGRAMADA DONDE NO DEBE IR

Page 181: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 8 GN1914DM Preparación para la Producción

5 de junio, 2006 8-29

FIGURA 8.5.3b TRAYECTORIA DE MOVIMIENTO DEL APILADOR (SEPARACIÓN A/B)

Descripción de los parámetros (Figuras 8.5.3a y b) Las siguientes definiciones ayudarán a entender la operación del apilador robótico. NOTE: La palabra POSICIÓN es usada para posiciones horozontales,

medidas desde la posición de partida (HOME). Las posiciones son medidas en milímetros y aumentan hacia el termoformador. ALTURA es usada para describir posiciones verticales, Que también están medidas en milímetros a partir de la posición de partida. La altura aumenta hacia abajo.

P4Y - Altura a la cual se encuentra la cabeza de vacío cuando está en reposo. P1Y – Altura a la cual la unidad se levanta antes de transportar las partes al Transportador. P2Y – Altura a la cual la unidad desciende para recoger las partes del molde. P3Y – Altura a la cual la unidad desciende cuando deja caer las partes sobre el transportador. Cargas subsiguientes son indizadas hacia arriba por la cantidad de la separación. Separación – Aumento en la altura de la pila después que una carga de partes es colocada sobre el transportador. Para determinar este valor con exactitud, mida la altura de una pila de 20 partes. Separación = (Altura de 20 partes) / 20

A/B

CONVEYOR

P4Y

P1Y

Pick

Place

Rad

P3Y

P2Y

HOMEX+

Y+

P1X P5X

DROPHEIGHT

DENESTING

P3X

PROGRAMMEDNO GO ZONE

Recoger

ZONA PROGRAMADA DONDE NO DEBE IR

ALTURA DE DEJAR CAER

SEPARACIÓN

TRANSPORTADOR

Page 182: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 8 Preparación para la Producción GN1914DM

8-30 5 de junio, 2006

P1X – Posición horizontal donde se recogen las partes del molde. P3X - Posición horizontal donde se colocan las partes en el transportador. P5X – Posición horizontal que sitúa a la segunda mitad de la carga sobre la primera mitad ya colocada cuando se selecciona el programa "B". Todos estos puntos están medidos desde la posición de partida.

FIGURA 8.5.3c Posición de partida

8.6 MONTAJE DE LOS APILADORES ADVERTENCIA: Antes de recalar las unidades, los apiladores pueden hacerse

chocar con el termoformador mientras saltan manualmente. ¡Preste mucha atención en todo momento! Use la parada de emergencia si tiene cualquier problema.

8.6.1 Recalado de los apiladores Antes de que los apiladores puedan ser usados, se deben referir a una posición conocida. La posición conocida es determinada por un par de detectores de proximidad. Los apiladores están equipados con motores que tienen codificadores absolutos. Estos codificadores retienen la posición de partida que fue fijada por G.N. Plastics previa al embarque. Si la banda necesitara un reemplazo o ajuste es necesario volver a recalar el apilador. El procedimiento es como sigue (para ambos apiladores, de adelante y de atrás): • Cierre todas las compuertas y vuelva a establecer el circuito de seguridad.

XTERMOFORMADOR

X + VALOR

UBICACIÓN DE RECALADO X=10 Y=10

Y + VALOR

TRANSPORTADOR

Page 183: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 8 GN1914DM Preparación para la Producción

5 de junio, 2006 8-31

• Seleccione la pantalla del apilador de adelante. (Los apiladores de adelante y atrás

tienen cada uno su propia pantalla). • Toque la tecla al tacto "Manual" para poner el apilador en el modo manual. • Seleccione el apilador de adelante usando la llave selectora en el panel principal de

control.

• Haga saltar al apilador a una posición aproximadamente 100 mm (4") por debajo de la altura levantada completa y 300 mm (1 ft) de la posición de salida completa.

ADVERTENCIA: Asegure que el cilindro de la lanzadera en el extremo inferior

del robot se mueve hacia afuera a tiempo para dejar pasar al poste de la prensa y el resorte. Podrían resultar choques y daños.

• Seleccione la pantalla de configuración manual. • Toque la tecla "Recalado del apilador de adelante". La bifurcación se moverá

lentamente hacia arriba hasta que se alcance el sensor de recalado "Y". Cuando se llega al sensor de recalado "Y", la bifurcación entonces se moverá hacia el extremo de salida de la máquina hasta llegar al sensor de recalado "X". Luego de unos pocos segundos la bifurcación se moverá hacia abajo y hacia el termoformador por 10 mm.

• Repita el procedimiento de recalado seleccionando el apilador de atrás. NOTA: El apilador ahora está recalado y no debería requerir repetición del

recalado a manos que ocurra un incidente que requiera recalado. Asegure que la posición de llave de la lanzadera está fijada

correctamente después de cada rutina de recalado. Después que el apilador está recalado y la posición de llave de la lanzadera está correctamente fijada, una rutina de software impide que choque con otras partes del termoformador mientras trota. 8.6.2 Establecimiento del perfil de movimiento del apilador Hay un número de parámetros que definen la trayectoria que siguen los apiladores para entregar las partes al transportador. La mayoría de los parámetros son fácilmente programados haciendo trotar la cabeza robótica de vacío a su posición y apretando Teach (T) en las pantallas de instalación del apilador. Los parámetros también pueden ser entrados manualmente usando el teclado numérico que aparece.

Page 184: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 8 Preparación para la Producción GN1914DM

8-32 5 de junio, 2006

8.6.3 Trote del apilador (de adelante y de atrás) La palanca en el panel del operador es usada para dirigir directamente los apiladores hacia arriba, abajo, izquierda o derecha. Las unidades no pueden trotar diagonalmente. Para hacer trotar a los apiladores, simplemente: • Cierre todas las compuertas y restablezca el circuito de seguridad. • Reinicialice los errores apretando el botón de Reset. • Seleccione la pantalla de configuración del apilador y toque "Manual" para

seleccionar el modo manual. • Seleccione el apilador requerido usando la llave de selección manual en el panel

principal.

• Ahora se puede hacer trotar al apilador. 8.6.4 Establecimiento de los parámetros del apilador Configuración del movimiento • Siga las instrucciones para habilitar el control manual. • Seleccione el modo de la máquina (A o AB). Se mostrará un diagrama que muestra

los puntos del movimiento para el modo seleccionado. • Haga trotar el apilador a la posición que requiere instrucción, Teach (T) (P1Y, P1X,

P2Y, P3X, P3Y, P5X, P4Y). • Cuando el apilador esté en la posición correcta toque Teach (T) para que el

parámetro sea guardado. • Mueva el apilador usando la palanca a todas las posiciones que requieren

programación y usa las instrucciones de arriba para entrar los parámetros. • Haga trotar el apilador de regreso a una posición próxima a P1X, P1Y, luego oprima

AUTO desde la pantalla de instalación del apilador. • Seleccione la pantalla de instalación manual y toque "Drop P2" seguido de "Un ciclo"

para mover el apilador a través de un ciclo único y confirmar lo apropiado de los valores.

Page 185: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 8 GN1914DM Preparación para la Producción

5 de junio, 2006 8-33

NOTA: Si el valor para P3X es demasiado alto (demasiado cercano al

termoformador) el apilador puede fallar al ser operado. Esto es porque el radio de la vuelta de X a Y se superpone a la esquina de la zona donde no se debe ir. En tal caso disminuya P3X o reduzca el radio. Un radio demasiado pequeño aumentará el desgaste en el apilador.

NOTA: Los valores también pueden ser cambiados durante el modo

de operación tocando la tecla (K) del teclado numérico junto al parámetro a ser cambiado y entrando nuevos valores usando el teclado numérico que aparece. No use la función de enseñar.

ADVERTENCIA: Se debe tener extremo cuidado ya que la entrada de un valor

incorrecto podría resultar en un movimiento errático y daños a los apiladores.

Configuración del transportador • Busque acceso a la pantalla del transportador tocando "Conveyor" en la pantalla de

configuración del apilador. • Seleccione el modo de apilamiento requerido. • "Apilamiento" es el modo normal de apilar. • "No Stacking Index", modo de índice sin apilar, se debe usar cuando se opera el

transportador solo. • "No Stacking Continuous", modo sin apilar continuo, se debe usar cuando se opera

el transportador solo. • Fije el Tiempo de índice para permitir que el transportador corra el suficiente tiempo

para mover la pila fuera de la posición de apilamiento. Configuración de las partes • Busque acceso a la pantalla de partes tocando "Partes" desde la pantalla de

instalación del apilador. • Entre la cantidad requerida por pila en cargas por pila.

• Entre la distancia de separación en mm.

Page 186: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 8 Preparación para la Producción GN1914DM

8-34 5 de junio, 2006

• Vacío prendido – entre el porcentaje antes de P1 donde el vacío se prende. • Vacío 1 apagado – entre el porcentaje antes de liberar en P3 donde el vacío se

apaga. • Vacío 2 apagado – entre el porcentaje antes de liberar en P5 donde el vacío se

apaga. • Pausa en dejar caer – el retraso de tiempo entre el movimiento TTC y CTT. • Altura del producto Valores de velocidad y aceleración • Busque acceso a la pantalla de aceleración y velocidad desde la pantalla de

instalación del apilador. • Todos los valores son mostrados como un porcentaje del valor máximo. • Ajuste los valores al mínimo que complete cómodamente la operación de apilado

dentro del tiempo disponible. La operación a altas velocidades cuando no sea requerido puede resultar en desgaste innecesario.

Page 187: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 9 GN1914DM Puesta en marcha de la producción

5 de junio, 2006 9-1

9.1 PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA Asegure que el suministro eléctrico, el suministro de agua y el suministro de aire comprimido están conectados correctamente a la máquina, y que la herramienta está debidamente instalada (vea Sección 8) • Prenda la válvula de cierre de aire comprimido. • Asegure que toda la protección fija esté instalada y que las guardas de seguridad

estén cerradas. • Ponga el interruptor de energía principal en la posición ON (prendido). • Prenda la válvula principal de aire (MSV1).

• Abra el agua de enfriamiento. • Jale y tranque el botón de parada de emergencia.

• Oprima el botón de reinicializar (PB1) para restaurar el botón de parada de

emergencia.

• Active el voltaje de control. • Asegure que los calentadores están prendidos. (Refiérase a Sección 6.9.3b). • Fije las temperaturas del horno (Vea Sección 6.9.3n) • Establezca los valores de presión. (Vea Sección 9.2 para los valores iniciales). • Entre información del ciclo de puesta en marcha (número y tiempo de los ciclos de

puesta en marcha – Vea Sección 6.9.3b). • Cargue el material a la máquina (Vea Sección 8.4.1).

• Entre el largo de transporte del material al controlador (Vea Sección 6.9.3m). • Seleccione el modo automático en las pantallas de instalación del apilador.. Los

apiladores comenzarán a apilar cuando el corte con la máquina esté habilitado. • Seleccione la pantalla de puesta en marcha de la máquina y asegure que todos los

chequeos de puesta en marcha están OK (verdes). • Prenda el taponeo de adelante y de atrás. • Prenda la bomba de vacío. • Oprima el botón para poner en marcha la máquina.

Page 188: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 9 Puesta en marcha de la producción GN1914DM

9-2 5 de junio, 2006

• La alarma de advertencia de que la máquina ha sido puesta en marcha sonará por

10 segundos. • El horno se moverá a su lugar y el conteo de puesta en marcha comenzará. Cuando

las carreras de conteo se hayan completado, la máquina cambiará automáticamente al ciclo de producción y la prensa se cerrará.

NOTA: Antes de llevar a cabo este paso, establezca el corte y sujeción

según las instrucciones de la Sección 8.3.5. • Cuando las partes estén completamente formadas oprima el botón de Corte (Cut)

para comenzar a recortar las partes. Esto automáticamente pondrá a funcionar al sistema de apilamiento.

9.2 AJUSTES DE PRESIÓN Fije las presiones en los siguientes valores iniciales aproximados o recupere una receta para un producto fabricado previamente.

LR-1 Cierre de alta presión 6.9 bar (100 psi) LR-2 Cierre de baja presión 2.7 bar (40 psi) LR-3 Presión de apertura 2.7 bar (40 psi) LR-4 Presión taponeo hacia abajo 4.1 bar (60 psi) (psi = pounds LR-5 Presión de formación 4.1 bar (60 psi) per square LR-6 Presión de expulsión del molde 2.7 bar (40 psi) inch) LR-10 Presión de escape Apilador 1 4.1 bar (60 psi) LR-11 Presión de escape Apilador 2 4.1 bar (60 psi)

9.3 PARADA DE LA MÁQUINA • Corte el material en el extremo de entrada. • Retire el material de los rieles de cadena. • Oprima el botón Parada de máquina para parar el ciclo de la máquina. • Ponga el interruptor principal de energía en posición OFF (apagado) • Apague el suministro de energía (OFF). • Apague el suministro de agua (OFF)

Page 189: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 9 GN1914DM Puesta en marcha de la producción

5 de junio, 2006 9-3

NOTA: No permita que el material se enfríe en el riel de cadena. Cualquier

separación de los rieles de cadena resultará en intensas fuerzas aplicadas al riel de cadena lo cual reducirá su vida útil.

9.4 CIERRE (PARADA) DE EMERGENCIA Cuando se activa el botón de Parada de emergencia o cualquier dispositivo de seguridad: • Los calentadores se apagan. • El ciclo de formación se para inmediatamente. • El horno se mueve a su posición de partida.

• El aire usado para mover el horno es desalojado. 9.4.1 Volver a poner en marcha la máquina • Asegure que todos los dispositivos de seguridad estén reinicializados. • Jale y tranque el botón de Parada de emergencia. • Oprima Reset (Reinicializar) y proceda según la puesta en marcha normal.

Page 190: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 9 Puesta en marcha de la producción GN1914DM

9-4 5 de junio, 2006

Notas:

Page 191: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 10 GN1914DM Afinación del funcionamiento

7 de febrero, 2005 10-1

En general, es mejor lograr la operación automática con todos los ajustes hechos para dar un margen de seguridad generoso, y luego reducir el tiempo y el margen durante la operación. Lo que sigue asume que la máquina está operando automáticamente. 10.1 CONTROLES ACCESIBLES

10.1.1 TEMPORIZADORES (vea sección 6.9.3p) 10.1.1a Retraso del pistón El tiempo comienza a contar al final del transporte y es usado para atrasar el descenso de los pistones. Si es demasiado corto el pistón operará antes de que la cuchilla sujete al material. Esto puede causar líneas de flujo y puede resultar en la pérdida de integridad de la cinta transversal. Fíjelo en el valor mínimo que todavía permite que el material sea sujetado correctamente. 10.1.1b Pistón hacia abajo Intervalo de tiempo durante el cual el taponeo es activado. Debe ser de suficiente duración para asegurar que el taponeo sea completo. 10.1.1c Retraso de formación El temporizador comienza cuando la prensa está completamente cerrada y atrasa la aplicación de la presión de formación. Si se aplica demasiado pronto, el material se saldrá anulando gran parte del efecto de taponeo. Si se aplica demasiado tarde, resultará en una formación de inferior calidad. 10.1.1d Formación Controla el ciclo de formación. Tiempo durante el cual (V12) es actuada presurizando el molde y forzando la película en contacto con la superficie del molde. 10.1.1e Venteo de formación Descarga la presión de formación antes del ciclo de corte para prevenir el escape repentino de aire a alta presión durante la apertura de la prensa. Esta característica es particularmente útil con moldes de cavidades grandes. 10.1.1f Estadía en el corte Tiempo durante el cual la prensa se mantiene en la posición de corte. Válvula de corte (V5) prendida. 10.1.1g Retraso Trans (cruzado) (donde se aplique) Retraso de tiempo entre la apertura de la prensa y el comienzo de la carrera de transporte. Esto permite que las partes sean expulsadas del molde antes de ser

Page 192: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 10 Afinación del funcionamiento GN1914DM

10-2 7 de febrero, 2005

transportadas. Este atraso puede ser requerido por partes con áreas formadas hacia arriba o cuando se trabaja con partes profundas sin el corte. 10.1.1h Retraso en comenzar el vacío Retraso de tiempo previo a comenzar el vacío para los moldes. Para moldes profundos es preferible permitir que el aire bajo la película escape por las válvulas de escape local (V18 y V19) en cambio de a través de las líneas de vacío. El temporizador de retraso permite que el vacío sea aplicado cuando el taponeo esté bien avanzado y la mayoría del aire haya sido desalojado. El vacío permanece prendido hasta que las partes hayan sido expulsadas del molde. Esto asegura el máximo tiempo de enfriamiento posible. 10.1.1i Expulsión de partes Tiempo durante el cual el aire de expulsión de las partes es aplicado a las bandejas. Una ráfaga corta y bien cronometrada a menudo funciona mejor y produce menos carga estática. 10.1.2 Reguladores de presión 10.1.2a Presión de pistón hacia abajo Este valor controla tanto la presión en el cilindro del pistón hacia abajo como hacia arriba. Un valor de 50 psi (libras por pulgada cuadrada) resultará adecuado para todas las herramientas, excepto las más grandes. 10.1.2b Presión de formación Use el mínimo de presión que produzca partes bien definidas. Valores más altos pueden desperdiciar gran cantidad de aire. 10.1.2c Presión de expulsión del molde Generalmente, una ráfaga corta de aire es suficiente. Use la presión más baja posible que expulse de manera confiable a las partes. 10.1.2d Presiones de purga del apilador Fijadas en el valor mínimo de presión para obtener un desprendimiento consistente. NOTA: NO use una presión excesiva.

Page 193: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 10 GN1914DM Afinación del funcionamiento

7 de febrero, 2005 10-3

10.2 CONSEJOS SOBRE PRODUCTIVIDAD • No fije la temperatura del molde en un valor que no pueda ser mantenido por el

sistema de enfriamiento durante la operación. Esto dependerá de la temperatura de su agua de enfriamiento. Este procedimiento impedirá tener una diferencia excesiva entre la temperatura del molde durante la operación y la temperatura del molde cuando está parado.

• Pula los bordes de la cuchilla después de afilarla, pasando papel de lija N° 600

ligeramente sobre el borde una o dos veces. Esto impedirá un corte prematuro y eliminará los bordes un poco desparejos.

• Mantenga una lista de todos los valores para cada molde para permitir cambios

rápidos. El área de almacenaje en el programa de PLC (Programador Lógico Programable) proporciona capacidad para almacenar 125 disposiciones de máquina (Ref. Sección 6.9.3r, Pantalla de menú de recetas).

• Cuando desarrolle los valores para una nueva herramienta es una buena idea

guardar múltiples copias de la receta con el tiempo en el nombre. Esto le permite a usted volver a valores previos mientras trabaja. Una vez que se obtengan partes perfectas usted puede eliminar las recetas provisorias.

• Para maximizar los posibles beneficios de la tecnología de molde dual, asegure de

usar las herramientas diseñadas para trabajar con ella. Por ejemplo, una herramienta para productos de polipropileno deberá tener cavidades con camisa de agua, armazones refrigerados y buena descarga a vacío. Esto permite que el tiempo que se pasa en el área de formación sea minimizado, y que una buena parte del ciclo de enfriamiento sea completado mientras que la parte siguiente esté siendo formada.

• Las partes sencillas en materiales fáciles de formar pueden producirse muy rápido.

Trate de evitar usar apilamiento A/B con tales productos ya que el robot se volverá el factor restrictivo de la productividad. Considere una separación alternada o el posible uso de la opción rotatoria. Cuando establezca el corte, sólo haga descender la platina superior lo suficiente para obtener un corte limpio. Una fuerza excesiva de corte reducirá la vida útil de la cuchilla.

• Mantenga bajo al diferencial entre los valores del horno superior e inferior. Un

calentamiento desparejo causará tensión en el material y podrá causar deformaciones en las partes.

• Cuando diseñe herramientas usted puede beneficiarse de la gran exactitud del

sistema de molde dual y reducir las separaciones entre el pistón y el molde. Esto puede ayudar con las partes que son difíciles.

• Cuando lleve a cabo cualquier trabajo con el molde asegure de desbarbar

cuidadosamente las cavidades del molde. Las pequeñas barbas pueden resultar en un problema serio durante la expulsión de las partes.

Page 194: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 10 Afinación del funcionamiento GN1914DM

10-4 7 de febrero, 2005

• La herramienta que se desee usar con material orientado deberá incorporar una

barra de enfriamiento para impedir que el material retroceda luego del corte.

Page 195: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 11 GN1914DM Mantenimiento

5 de junio, 2006 11-1

FIGURA 11.1 Puntos de engrase - lado del operador

Engrasadores

Page 196: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 11 Mantenimiento GN1914DM

11-2 5 de junio, 2006

FIGURA 11.2a Puntos de engrase – extremo de salida

FIGURA 11.2b Puntos de engrase – extremo de salida

Barra del cilindro acelerador

Page 197: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 11 GN1914DM Mantenimiento

5 de junio, 2006 11-3

Debido a la robusta construcción de la máquina GN, el mantenimiento es mínimo. Como sucede con toda maquinaria, la importancia de un programa regular de mantenimiento, combinado con frecuente limpieza e inspección, evitará el desarrollo de problemas serios. Lo que sigue indica las áreas en donde se requiere mantenimiento rutinario. WARNING: Asegure que los suministros neumático y de energía eléctrica estén

bloqueados correctamente siguiendo los procedimientos correctos de bloqueo.

11.1 GENERAL Siempre retire el producto que se haya caído dentro de la máquina. No permita que el producto quede atrapado en el mecanismo basculante. Mantenga la máquina limpia y lleve a cabo inspecciones regulares. Investigue cualquier cambio inesperado en el funcionamiento o en los sonidos. No descuide los pequeños problemas. Guarde un diario de mantenimiento.

11.2 MANTENIMIENTO DE RUTINA 11.2.1 Cilindro principal Cada seis meses (en una operación de dos turnos) retire las tres conexiones de tubos e inyecte aproximadamente 20 gramos de grasa "Moly High Temp #2" (grasa de molibdeno para alta temperatura). Esta es la grasa original usada durante el ensamblaje. Es suministrada por GN Plastics Company Limited. Vuelva a conectar todos los tubos y haga que la máquina cumpla ciclos en seco por dos minutos. Cuando después de años en operación se descubran excesivas pérdidas por el cilindro, reemplace las juntas del cilindro principal. 11.2.2 Cilindro del pistón Vea 11.2.1, Cilindro principal. Se requiere para retirar las válvulas MAC para esta operación. 11.2.3 Brazos Basculantes Engráselos cada seis meses con grasa de alta temperatura para cojinetes (de automóvil) (FIGURA 11.1). Se requiere una jeringa para engrase con un tubo flexible.

Page 198: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 11 Mantenimiento GN1914DM

11-4 5 de junio, 2006

11.2.4 Cadena Use aceite de cadena para mantenerla lubricada. 11.2.5 Depósito Retire el tapón del desagüe en el fondo del depósito grande (RV-1) de vez en cuando. Esto es para permitir remover el aceite y agua acumulados. NOTA: Haga una purga de aire del sistema primero. 11.2.6 Rollo de desenrollar Inspeccione periódicamente por el desgaste. Mantenga el rodillo limpio con un solvente liviano. La suciedad y el polvo rayarán la película plástica. 11.2.7 Superficie de la viga portadora Mantenga una película de lubricante sobre la superficie de la viga portadora, la cual inhibirá al óxido de depositarse sobre la superficie de la viga. NOTA: Pueden ocurrir pérdidas de agua al instalar o retirar los moldes.

Asegure que el agua es retirada de todas partes del termoformador y que las partes estén lubricadas si ocurre una pérdida.

11.2.8 Filtro de alimentación del aire principal El filtro se encuentra corriente abajo de la válvula de cierre principal (MSV1). Retire el bol cuando sea necesario para retirar o vaciar la suciedad y/o el agua. NOTA: Se debe cerrar el aire para llevar a cabo esta operación. 11.2.9 Lubricantes Para mantener esta máquina, use un lubricante de cadena de buena calidad, de grado para alimentos, que obedezca los patrones de USDA-H1.

Page 199: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 11 GN1914DM Mantenimiento

5 de junio, 2006 11-5

11.3 SERVICIO Y MANTENIMIENTO

HORAS DE OPERACIÓN No. TRABAJO A HACER

100 200 500 1000 3000

COMENTARIO

Transporte de Material

Lubricar transmisión por cadena dentada

X

1.

Chequear tensión de cadena y ajustar si se necesita

X

Horno 2.

Limpie a fondo y asegure

Buen funcion. del cilindro

Lubrique los cojinetes giratorios del horno.

X

X

3. Cilindro principal Lubricar según 11.2.1

X

4. Cilindro del pistón

Lubricar según 11.2.2

X

5. Cojinetes basculantes

Lubricar según 11.2.3

X

6. Barras del cilindro acel.Lubricar cojinete de la barra y guía contra giros con una pocas gotas de

aceite, Fig. 11.2

X

11.4 REMOCIÓN DEL CILINDRO PRINCIPAL El siguiente procedimiento permitirá la remoción completa del cilindro principal para darle servicio. • Cierre manualmente la prensa e inserte las barras de seguridad. • Cierre y bloquee todos los suministros de energía a la máquina.

Page 200: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 11 Mantenimiento GN1914DM

11-6 5 de junio, 2006

ADVERTENCIA: Asegure que los suministros neumáticos y de energía

eléctrica a la máquina estén correctamente bloqueados siguiendo los procedimientos correctos de bloqueo.

• Retire la tuerca de la parte superior del cilindro. • Busque el eslabón partido sobre la abrazadera que ajusta la cadena y retire la

cadena. • Retire todas las líneas de aire del cilindro. • Bloquee el cilindro por debajo de las placas guardacadenas. • Retire los pernos que mantienen al cilindro unido a la viga. NOTA: Puede haber espaciadores entre el cilindro y la viga. Estos deben

ser retenidos para volverlos a usar. ¡NO LOS PIERDA! • El cilindro ahora está suelto para ser retirado. Haga oscilar cuidadosamente la parte

inferior del cilindro hacia la parte de atrás de la máquina y a través del agujero en el bastidor principal.

PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no dañar la rosca en la barra del cilindro • Dé servicio al cilindro según la hoja de datos del fabricante. (Ver Apéndice). • Reemplace el cilindro. Asegure que los espaciadores son reemplazados, si se usan.

No apriete completamente los pernos. Use una línea de aire para extender la barra del cilindro hacia adentro y a través de la placa del mecanismo. Reemplace y apriete la tuerca con el perno de bloqueo.

• Conecte todas las líneas de aire del cilindro principal. • Para asegurar un correcto realineamiento vertical, coloque un separador paralelo de

metal de 0.25" x 1.50" a cada lado de la barra del cilindro con la cara de 1.50" vertical. Cierre la máquina manualmente. Ahora apriete los pernos que afianzan el cilindro a la viga.

• Suelte la presión del aire y ensamble el resto de la máquina en secuencia opuesta al

procedimiento arriba indicado.

Page 201: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 11 GN1914DM Mantenimiento

5 de junio, 2006 11-7

11.5 MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA Para poder mantener velocidades de producción y estándares de calidad altos, es esencial que la herramienta se mantenga en perfecto estado. • Mantenga la herramienta cubierta cuando no esté en uso. Esto se consigue

fácilmente dejando un ciclo completo del producto dentro del molde. Después de retirar la herramienta de la máquina, chequee por si hay condensación . Séquela con aire comprimido si fuera necesario.

ADVERTENCIA: No deje de usar lentes de seguridad para este procedimiento. • Proteja la cuchilla contra daños en todo momento. • Las cuchillas de fleje de acero deberán ser reemplazadas si están dañadas o

desfiladas.

• Las cuchillas forjadas deberán ser inspeccionadas con frecuencia y afiladas antes de que se desarrollen áreas abolladas grandes. Operar con una cuchilla desafilada puede conducir a fallas en el acero para troqueles.

• Si la cuchilla se ha vuelto muy desafilada o está dañada, deberá ser esmerilada y

afilada otra vez. Un pequeño daño puede ser reparado mediante uso de un plato de bruñir cuando no se dispone de muela para afilar. Es posible preparar un plato de bruñir sujetando con cinta engomada papel de lija de partícula 400 a un plato de superficie.

NOTA: Asegure que haya suficiente espacio para permitir bruñir sin pasar

sobre la sección con cinta. También asegure que absolutamente ninguna partícula esté atrapada bajo el papel. Haga rotar la cuchilla con frecuencia durante el bruñido y evite que se formen arrugas en el papel, ya que éstas causarían que las esquinas no sean cortadas.

• Afile la cuchilla con una lima de diamante a un ancho de aproximadamente 0.05 mm

(0.002"). NO pierda el borde en ningún momento. Un pulido final con papel de lija de partícula 600 ayudará a impedir el corte prematuro debido a puntos que están demasiado afilados.

NOTA: Se requiere un afilado muy preciso para Cloruro de polivinilo (PVC)

y para Polietilentereftalato (PET) de calibre muy delgado. ______________________________________________________________________

Page 202: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 11 Mantenimiento GN1914DM

11-8 5 de junio, 2006

11.6 MANTENIMIENTO DE LAS UNIDADES APILADORAS

Las unidades apiladoras son construidas para una larga vida de servicio libre de problemas. Se deberá seguir el siguiente programa de mantenimiento para obtener dicha vida y para asegurar la máxima productividad. ADVERTENCIA: Asegure que la conexión principal de energía esté apagada y

bloqueada antes de trabajas dentro de la zona de guarda. No seguir los procedimientos correctos de bloqueo o

desviarse en cualquier forma del circuito de seguridad, puede resultar en lesiones serias.

______________________________________________________________________ 11.6.1 Mantenimiento regular Se deben chequear los siguientes puntos tan a menudo como sea razonablemente posible, y por lo menos después de cada semana de uso: • Chequee la tensión de la banda transportadora. Un peso de 500 gramos (1.1 lb)

colgado de la banda del medio desvía a la banda aproximadamente 6-12 mm (¼ – ½"). Es posible ajustar la tensión usando el tornillo de ajuste sobre el montaje del motor más cercano al formador a presión. ASEGURE DE APRETAR LA TUERCA DE BLOQUEO LUEGO DE AJUSTAR LA TENSIÓN.

• Limpie los rieles asiento del carril en ambos deslizaderos con un paño limpio.

• Lubrique los cojinetes en el deslizadero principal (horizontal) rellenando los

reservorios de aceite con aceite liviano para máquinas. • Lubrique los rieles del eje vertical con aceite liviano para máquinas empapando los

brazos móviles encima del eje con aceite liviano para máquinas.

• Limpie las bandejas de goteo del exceso de aceite. • Chequee el filtro de aire en la caja eléctrica usando vacío o aire comprimido.

(Retírelo del soporte del ventilador antes de limpiarlo.) 11.6.2 Servicio de los seis meses • Chequee la banda por desgaste. Reemplace si es necesario.

Page 203: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 11 GN1914DM Mantenimiento

5 de junio, 2006 11-9

NOTA: Se debe recalar luego de cualquier mantenimiento de la banda que

pueda cambiar la posición de la bifurcación. 11.6.3 Procedimiento para reemplazar el motor del apilador Consulte a la fábrica para obtener asistencia.

Page 204: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 11 Mantenimiento GN1914DM

11-10 5 de junio, 2006

Notas:

Page 205: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 12 GN1914DM Detección de fallas

7 de febrero, 2005 12-1

La máquina GN es una máquina bien diseñada y, con cuidados de rutina, dará muchos años de operación sin problemas. Cuando ocurren fallas, éstas están generalmente restringidas a válvulas neumáticas y a contactos de interruptores. A menudo la falla está causada por un ajuste incorrecto de los controles de la máquina y se recomienda que los valores correctos de todos los ajustes sean registrados para cada molde. Lo que sigue se presenta como una guía de las causas probables y las correcciones sugeridas para subsanar algunas posibles condiciones de fallas.

12.1 DEFECTOS EN LAS PARTES TERMINADAS

PROBLEMA POSIBLE CAUSA CORRECCIÓN SUGERIDA

Insuficiente profundidad de abrazadera

Ajuste la abrazadera en el sentido horario (+)

DEMASIADA PROFUNDIDAD ABRAZADERA (PRE-CORTE)

Ajuste la abrazadera en el sentido antihorario (-)

Aire escapa de la herramienta durante la formación

Las juntas del eje del pistón en la herramienta permiten escapes. MATRICES NO SELLAN EN CARA POSTERIOR (REGLA DE ACERO)

Reemplace las juntas

Chequee si hay secciones levantadas en las esquinas y

aplánelas.

Temperatura horno muy baja Aumente temperatura horno

Presión de formación demasiado baja

Aumente la presión de formación

Vacío es insuficiente Chequee los agujeros del vacío por bloqueos. Limpie el filtro de la bomba de vacío.

Tiempo del ciclo demasiado corto

Aumente tiempo de formación

Partes mal formadas

No hay vacío, partes se deforman luego de cortarlas.

Chequee la válvula de vacío

Mala terminación del molde Mejore la terminación puliendo

Nebulosidad en partes transparentes

Mala terminación del pistón Mejore la terminación en pistones

Page 206: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 12 Detección de fallas GN1914DM

12-2 7 de febrero, 2005

PROBLEMA POSIBLE CAUSA CORRECCIÓN SUGERIDA

Las partes están precortando Ajuste abrazadera en sentido horario (-)

Corte fijado incorrectamente (en configuración inicial)

Chequee los valores

Temperatura de horno demasiado fría

Pruebe temp. más alta

Presión de formación demasiado baja

Pruebe valores más altos

Válvula defectuosa de presión de formación

Reparar o reemplazar

Partes no se forman para nada

Molde no fue descargado Chequee los agujeros de venteo.

Aire de expulsión Ajuste para mejor funcionamiento

En el material, no hay agente de desmolde

Pruebe de agregar silicona

Válvula de expulsión defectuosa

Repare o reemplace

El molde tiene muescas y expulsores mecánicos

Chequee la operación de los expulsores mecánicos.

Ajuste la sincronización de los expulsores

Las partes se adhieren al molde

Molde demasiado caliente

Molde tiene muescas sin expulsores mecánicos

Rebabas en el molde

Reduzca temperatura del molde. Considere agregar expulsores

Quitar los rebordes del molde

Corte muy lento Aumente el tiempo de corte

Cuchilla no está afilada Dé servicio a la cuchilla

Borde de cuchilla no es plano Dé servicio a la cuchilla

Configuración de corte no es apropiada

Repita la configuración del corte

Placa de corte está dañada Reemplace o vuelva a afilar la placa de corte

Válvula de corte defectuosa Repare o reemplace

Las partes no quedan recortadas o sólo hay un corte parcial

Juntas del cilindro principal gastadas

Dé servicio al cilindro

Page 207: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 12 GN1914DM Detección de fallas

7 de febrero, 2005 12-3

PROBLEMA POSIBLE CAUSA CORRECCIÓN SUGERIDA

Molde demasiado caliente Reduzca temp. del molde

Tiempo del ciclo es demasiado corto

Aumente tiempo del ciclo

Las partes están deformadas

Diferencia de valores entre el calentador de arriba y de abajo es demasiado grande

Reduzca la diferencia

Excesivo combado causa que el material entre en contacto con el molde prematuramente

Reduzca la temperatura del horno.

Aumente la separación de los rieles de cadena.

Molde demasiado frío Aumente temp. del molde

Marcas de enfriamiento en las partes

Mala distribución del calor Ajuste los valores de zonas del calentador.

Espesor incorrecto del material

Use material más grueso

Temperatura incorrecta del material

Ajuste valores del calentador

Aire de formación prendido demasiado temprano

Ajuste valores del aire de formación

Vacío prendido demasiado temprano

Retarde el aire al vacío

Zonas delgadas en las partes

Incorrecto diseño del pistón Modifique el pistón

Page 208: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 12 Detección de fallas GN1914DM

12-4 7 de febrero, 2005

12.2 PROBLEMAS DEL CICLO DE LA MÁQUINA

PROBLEMA POSIBLE CAUSA CORRECCIÓN SUGERIDA

El control de temperatura recorre la escala completa

Rotura del par térmico Reemplace con un nuevo par térmico

Error de comunicación en la pantalla de visualización cuando se prende la máquina

Chequee las conexiones del cable de comunicación en el visualizador del terminal y en el procesador

Vuelva a sujetar el conector

Confirme que todos los dispositivos de seguridad estén bien

Vuelva a disponerlos si es necesario

Asegure que aparece "RUN" (corrida) iluminado en el módulo del procesador

Es posible que el programa tenga que ser subido nuevamente.

La máquina no cumple ciclos

(MODO AUTOMÁTICO)

Los valores del temporizador pueden ser demasiado grandes

Chequee los valores del temporizador para los valores deseados.

El material no está siendo transportado

Chequee el mecanismo de transporte, el visualizador del mecanismo deberá mostrar AH o AF cuando está habilitado

Reemplácelo si es necesario

Chequee los puntos fijos de temperatura

Ajústelos si es necesario

Chequee los fusibles Reemplácelos si es necesario

Las temperaturas no son correctas para los valores deseados

Chequee la condición de las luces LED en el módulo del par térmico

Si está fallado, reemplace el módulo

Chequee los fusibles Remplácelos si es necesario

Chequee enchufe Repare o conecte

El enrollador de recortes no funciona

Chequee el motor:

• motor no funciona

• motor funciona

Reemplace el motor si está quemado

Chequee tensión del embrague

Baja lectura en medidores neumáticos

Baja presión de aire de la planta o flujo de aire restringido

Verifique que el aire que entra a la planta tenga presión y flujo adecuados.

Page 209: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 12 GN1914DM Detección de fallas

7 de febrero, 2005 12-5

El molde no se enfría Chequee que las líneas de agua estén conectadas correctamente

Reconecte las líneas de agua

(de entrada y de salida)

Chequee que la señal de voltaje de los relés sea normal

Reemplácelos si es necesario Válvula/reguladores neumáticos no funcionan

Chequee el suministro del aire por contaminación (con agua, suciedad, aceite)

Retire, limpie y vuelva a ensamblar el filtro. Asegure que el suministro de aire está limpio.

Page 210: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 12 Detección de fallas GN1914DM

12-6 7 de febrero, 2005

12.3 PROBLEMAS DEL APILADOR

PROBLEMA POSIBLES CAUSAS CORRECCIÖN

Apilador no está reinicializado Oprima tecla de comenzar

Error de emergencia E400 Chequee el circuito de seguridad

Aceleración/Velocidad es cero En la pantalla VaccS, fijar en un valor distinto de cero

Saltó el fusible Chequee los fusibles en la caja eléctrica. La mayoría a tienen luces indicadoras

El apilador no comienza después de instalado

Compuerta de seguridad no está cerrada o circuito de parada de emergencia no fue reinicializado.

Cierre todas las compuertas de seguridad, suelte todas las paradas de seguridad y reinicialice el formador a presión. Confirme el circuito de seguridad mirando a S1 y S2 en la caja eléctrica del apilador. La luz de salida deberá estar verde para ambas si todas las compuertas están cerradas. Si S2 no está prendida, una puerta en el frente del apilador está entreabierta. Si S1 está apagada una parada de emergencia ha sido activada u otra compuerta de la máquina/apilador está entreabierta.

El apilador funciona, pero no levanta partes

El vacío está deshabilitado Chequee el vacío.

Page 211: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 12 GN1914DM Detección de fallas

7 de febrero, 2005 12-7

Sensores de exceso de recorrido

Chequee posición de puntos fijos y asegure que no estén demasiado cerca de posiciones del sensor de exceso de recorrido

Sensores de posición de lanzadera

Chequee el sensor de posición y operación

El apilador va a una parada de emergencia cuando está funcionando

Flujo del cilindro de aire demasiado bajo

El cilindro de aire debe hacer el viaje dentro de un tiempo fijo. Si no lo hace, resultará en una parada de emergencia. Chequee el sensor de la lanzadera para asegurar que el movimiento no sea obstruido

Apilador detecta una posición de recorrido en exceso

Mueva manualmente el apilador fuera de los límites de recorrido

Apilador hace parada de emergencia inmediatamente cuando se cambia a modo automático Sensor de exceso de

recorrido falla Chequee los sensores, todos deberán mostrar "ON" (infalible) cuando el apilador se haya alejado de los límites de recorrido. Reemplace si es necesario

NOTA: Por favor no dude en llamar, enviar fax o e-mail a G.N. Plastics si

ocurre un problema con la máquina.

Page 212: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 12 Detección de fallas GN1914DM

12-8 7 de febrero, 2005

NOTA:

Page 213: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 13 GN1914DM Lista de repuestos

1 de diciembre, 2003 13-1

13.1 ESQUEMAS E ILUSTRACIONES La siguiente es una lista de esquemas e ilustraciones para esta máquina. Fueron enviados con la máquina. Para encargar repuestos, consulte los esquemas e ilustraciones. Los repuestos están enumerados en los esquemas e ilustraciones. NOTE: Debido a continuadas mejoras y modificaciones, GN Plastics se

reserva el derecho de cambiar componentes sin previo aviso. Se pueden usar componentes similares APROBADOS SÓLO si los mismos igualan o exceden la calificación o las especificaciones de los componentes originales.

ESQUEMAS NÚMERO FECHA REVISIÓN

Neumático

Alto voltaje

Eléctrico

Page 214: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Sección 13 Lista de repuestos GN1914DM

13-2 1 de diciembre, 2003

Notas:

Page 215: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

GN1914 DM Apéndice

5 de junio, 2005 A-1

CONTENIDO 1914DM Dibujo (o estirado?) del cilindro principal Componentes

1. MAC (válvula) 2. Norgren (reguladores)

3. Norgren (reguladores del piloto)

4. Norgren (filtro/regulador)

5. SMC (reguladores)

8. Festo (activador rotativo)

9. Bimba (cilindros)

10. Rietschle Thomas (bomba de vacío)

Page 216: 1914DM Rev4a (Spanish) - Without Appendix Copy

Apéndice GN1914DM

A-2 5 de junio, 2005

Componentes eléctricos

12. Schaffner (filtro de 3 fases) 13. Bosch Rexroth (ecoaccionamiento)

14. Phoenix (fuente de energía)

15. Bussman (fusible)

16. Ferras Shawmut (portador de fusibles)

17. Ferras Shawmut (fusibles)

18. Allen Bradley (detector de paro del movimiento)

19. Allen Bradley (interruptor de seguridad)

20. Omron (relé de seguridad)

21. Efector (sensor)

22. SMC (regulador de presión)

23. Rexroth (motores)

24. Marcus (transformadores)

25. Omron (relés del estado sólido)

26. Omron (interruptor fotoeléctrico)

27. Omron (interruptor de proximidad)

28. Spaceage Controls (codificador)

29. ELO (terminal del operador)

30. Eaton (contactor)

31. Bosch Rexroth (controlador PPC, Módulos de entrada y salida)

32. Operator Terminal Alarm Pages (Páginas de alarma de la terminal del

operador, véase la Sección 6.9.3z)

33. Computadora industrial HMI

34. Ventilador ionizante de aire Aerostat Sentry

35. GN1914DM Guía de diseño de la herramienta