8
2012 Grand Prix Laureates | Lauréats European Union Prize for Cultural Heritage / Europa Nostra Awards Prix du patrimoine culturel de l’Union européenne / Concours Europa Nostra Laureates | Lauréats

2012 Grand Prix Winners

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Grand Prix winners of the 2012 EU Prize for Cultural Heritage / Europa Nostra Awards

Citation preview

Page 1: 2012 Grand Prix Winners

2012Grand Prix

Laureates | Lauréats

European Union Prize for Cultural Heritage / Europa Nostra AwardsPrix du patrimoine culturel de l’Union européenne / Concours Europa Nostra

Laureates | Lauréats

Page 2: 2012 Grand Prix Winners

The Averof Building - School of Architecture, National Technical University, Athens (GREECE | GRÈCE)

“The conservation project of the Averof Building has been awarded as anexcellent example of a fine and sophisticated restoration and renovationintervention, on a building that constitutes one of the most important creations of European Neoclassicism, directly influenced in its design by the Monuments of the Athenian Acropolis. Fully restored to its originalarchitectural quality and equipped with the most adequate contemporarytechnological infrastructure installations, the Averof can rest assured of the continuation of its use as an educational institution, the purpose forwhich it had been originally intended.”

The Averof Building represents a beautiful example of how cultural heritageis not merely a remnant of the past, but a promise for the future. After therestoration work, this magnificent building of great architectural andsymbolic value can continue with its purpose as an educational institution,uplifting the minds and spirits of forthcoming generations. Through thevarious stages of the project – commencing with the formation of an in-house committee of conservation expert academics to study the projectand set the basic principles to be applied to the selection of specialists forthe decorative works – the building has been restored to remain as anurban landmark and a masterpiece of neoclassical architecture. The successful result of the restoration serves as an example to induce the

G R A N D P R I X

C A T E G O R Y 1 | C O N S E R V A T I O N

« Le projet de conservation du monument Averof a été considéré comme unexcellent exemple de restauration sophistiquée et d’intervention de rénovation sur un monument qui constitue l’une des plus importantes créations du néoclassicisme européen, directement influencée par lesmonuments de l’Acropole d’Athènes. Restaurée dans son intégralité à sa qualité architecturale d’origine, et équipée avec les infrastructures technologiques contemporaines, l’Averof est assuré de continuer à être unlieu d’enseignement, la raison pour laquelle il avait été conçu à l’origine. »

La restauration de l’Averof démontre bien que le patrimoine culturel neconstitue pas seulement un reste du passé, mais bel et bien une promessepour l’avenir. Après le travail de restauration qui a été mené, ce splendidemonument de grande valeur architecturale et symbolique continue àassurer son rôle d’enseignement, afin d’élever les esprits des générationsfutures. Le projet a commencé par la constitution d’un comité interned’universitaires, experts en conservation, qui devait étudier le projet etmettre en place les principes de base qui devaient être appliqués à lasélection de spécialistes pour les travaux de décoration. Puis dans unsecond temps, le monument a été restauré afin de constituer un point derepère urbain et qu’il demeure le chef d’œuvre d’architecture néoclassiquequ’il était. Le succès de cette restauration constitue un véritable exemple

Contact: National Technical University of Athens | Email: [email protected] | Website: www.ntua.gr

authorities and owners oflisted historical buildingsto undertake similar tasks,no matter how arduous, inorder to preserve what is left of the city centre’scharacter, and even torevitalize it wherever possible.

pour inciter les autoritéset les propriétaires demonuments historiques à entreprendre des projetssimilaires, malgré la diffi-culté, afin de préserver cequ’il reste du caractère ducentre ville, et afin d’yrelancer l’activité.

Restoring a building to its former glory and guaranteeing the continuation of its mission |

Rendre sa gloire à un monument et assurer la continuation de sa mission

Page 3: 2012 Grand Prix Winners

G R A N D P R I X

C A T E G O R Y 1 | C O N S E R V A T I O N

“In giving an award for the restoration of the Number 2 Blast Furnace atSagunto the jury pays homage to the sustained effort to save this excep-tional monument and to allow for its understanding by future generations.The surviving blast furnaces of the twentieth-century iron and steel industry represent one of the most difficult challenges for those whobelieve that the intelligent preservation of the physical legacy of this industry is vital for an understanding of Europe’s shared history; coal andsteel, after all, were at the origins of the European Union. The new statusand newly revealed beauty of this 1920s blast furnace restores pride to thepopulation of a town that grew out of iron and steel, and creates a uniqueand powerful cultural asset of interest to the people of Europe as a whole.”

The Number 2 Blast Furnace, with its 64 metres of height and 5,5 metresof diameter at its hearth, is the most significant remainder of the iron andsteelwork industry of Sagunto. The singularity of the blast furnace as anindustrial relic derives from two aspects: firstly as a means for the exis-tence of the iron and steel industries, where human skills conquer nature;and secondly, as an icon of what is now a historic industrial era, for itseducational potential and, of course, its powerful image.The restoration of the Number 2 Blast Furnace represents a sign of identityfor the citizens of Puerto de Sagunto, reminding them of their origins and

« En accordant un prix à cette restauration du haut fourneau numéro 2 deSagunto, le jury rend hommage à un effort sur le long terme pour sauver cemonument exceptionnel et pour permettre sa compréhension pour les générations futures. Les hauts fourneaux du 20ème siècle (siècle de l’industrie du fer et de l’acier) qui ont survécu représentent l’un des défisles plus difficiles pour ceux qui croient que préserver l’héritage physique decette industrie est vital pour une compréhension de l’histoire commune de l’Europe : le charbon et l’acier, finalement, sont à l’ origine de l’Unioneuropéenne. Les nouvelles fonctions et la beauté révélée de ces hauts fourneaux des années 1920 remplissent de fierté la population d’une villequi a grandi de l’industrie du fer et de l’acier, et elles constituent un véritable atout pour les peuples d’Europe. »

Avec ses 64 mètres de haut et ses 5,5 mètres de diamètre dans son foyer,le haut fourneau numéro 2 constitue le reste le plus important de l’industriedu fer et du travail de l’acier de Sagunto. Ce haut fourneau, qui constitueune vraie relique industrielle, est particulier pour deux raisons : d’abord,il permet aux industries du fer et de l’acier de perdurer, comme preuve queles hommes ont appris à soumettre la nature ; et dans un second temps, ilconstitue un symbole fort de l’ère industrielle, une ère considérée aujourd’huicomme historique, de par son importance dans l’enseignement mais aussi

their industrial past. It fills them withpride and it reminds us all of the powerfullysymbolic connotations of cultural heritage,which in situations such as this one, represent key components of the personalityof cities and their inhabitants.

à cause de l’image puissante qu’elle véhicule.La restauration du haut fourneau numéro2 constitue un signe d’identité pour lescitoyens de Puerto de Sagunto, et leurrappelle leurs origines et leur passé industriel. Cette restauration les remplitde fierté et nous rappelle toute la portée desconnotations symboliques du patrimoineculturel, qui dans de telles situations,constituent des éléments clefs du caractèredes villes et de leurs habitants.

Number 2 Blast Furnace, Sagunto (SPAIN | ESPAGNE)

Contact: Fundación Comunidad Valenciana de Patrimonio Industrial de Sagunto | Email: [email protected] | Website: http://twitter.com/fcvsagunto

Industrial heritage as a symbol of identity |

Le patrimoine industriel en tant que symbole identitaire

Page 4: 2012 Grand Prix Winners

G R A N D P R I X

C A T E G O R Y 1 | C O N S E R V A T I O N

The Poundstock Gildhouse, Bude, Cornwall (UNITED KINGDOM | ROYAUME UNI)

Contact: The Poundstock Guildhouse Management Committee | Email: [email protected] | Website: www.poundstockgildhouse.co.uk

“Among the many sophisticated and palatial projects they were invited toconsider, the Jury were excited to discover this modest but meticulouslyrestored example of the vernacular. Church houses were truly communalbuildings, combining functional spaces such as kitchens and meeting roomswith an open hall above for village feasting and dancing. Few have survived.Poundstock Gildhouse, after periods as a school and a poor house, has sincereverted to its original purpose. The Jury expressed unqualified admirationfor the traditional techniques adopted in giving the cob walls, windows andtimber-cruck roof a renewed lease of life.”

Church houses were distinctive buildings found in the vicinity of thechurchyard, arranged to raise money for the maintenance and refurbishmentof the parish church and to provide funds for local charitable needs. Theywere also used for social gatherings, feasts, business meetings and asstorage of play props and parish armour. Thus, church houses were the village halls and community centres of their day. They represent a unique transitional building-type, and in a Cornish context,Poundstock also has a rarity value as few domestic houses of the latemedieval period survive in so complete a form. This exemplary restorationproject has permitted the safeguarding of a significant heritage asset, animprovement of its use by the local community and a heightened sense of

« Parmi tous les projets sophistiqués et immenses que le jury a été invité à considérer, le jury a été heureux de découvrir cet exemple modeste mais méticuleusement restauré d’architecture vernaculaire. Les maisonsparoissiales étaient de vrais bâtiments communaux, combinant des espaces fonctionnels comme des cuisines et des salles de réunion, à un hallouvert pour les fêtes de villages, mais très peu d’entre elles ont survécu.Poundstock Gildhouse, après avoir été utilisée comme école et hospice, estdepuis retournée à sa fonction d’origine. Le jury a exprimé sa très grandeadmiration pour les techniques traditionnelles adoptées qui ont permis de donner aux murs peints au torchis, aux fenêtres et aux toits constituésde poutres une nouvelle vie. »

Les maisons paroissiales étaient des monuments particuliers, qui se situaientprès des cimetières, et qui avaient pour mission de récolter des fonds pour lamaintenance et la rénovation des communes, et pour les offrir aux associationslocales lorsque celles-ci en avaient besoin. Elles étaient aussi mises àdisposition pour des rassemblements, des fêtes, des réunions de travail etpour stocker des jeux et les armes des communes. Les maisons paroissialesconstituaient ainsi de vrais lieux de passage et des centres de communautédans les villages. Elles sont des lieux d’échange uniques, et dans la régiondes Cornouailles, le cas de Poundstock est unique, car rares sont les

maisons domestiques de la fin de la périodemédiévale qui demeurent aussi bienconservées. Ce projet exemplaire de restauration a permis de sauvegarder unatout important du patrimoine, d’améliorerson utilisation par la communauté locale etde mieux sensibiliser une large communauté.Tout en respectant sa valeur traditionnelle,Poundstock a réussi à attirer l’attentionsur cet exemple unique d’architecture vernaculaire, en attirant l’attention deplus en plus de visiteurs, intéressés par sesorigines historiques.

awareness among the wider community.While respecting its traditional value,Poundstock has managed to bring attentionto this unique example of vernaculararchitecture, increasing the number ofvisitors interested in its historical back-ground.

Vernacular architecture at the heart of community life |

L’architecture vernaculaire au cœur de la vie en communauté

Page 5: 2012 Grand Prix Winners

“The Jury was impressed with the fine interdisciplinary research displayedand the exceptional quality of the publication. The dual text (Italian andEnglish) allows the work to be read and appreciated widely. The Ara Pacis inRome was erected to celebrate the return of Augustus from an expedition in13 BC. The carvings include a wonderful ornate array of flora and faunawhich, as the author argues, were accurately observed in the countrysideand are not merely decoration but have symbolic meaning promising rebirthand a new era.”

Through the in-depth analysis of the botanical composition on the exter-nal face of the Ara Pacis, this study is a testimony to the rich cultural levelreached in the Euro-Mediterranean area more than two millennia ago,representing the Hellenistic-Alexandrine and Roman influences. The interpretation of the botanical alphabet proves that these shapes areprecise imitations and interpretations of natural phenomena, meaningthat the stonecutters reproduced real elements, but in creative composi-tions. The study presents arguments regarding the symbolic value of thesenaturalistic representations, turned into a language that could be easilyunderstood on different levels of complexity depending on the viewer. It

The Augustus Botanical code of Ara Pacis, Rome (ITALY | ITALIE)

G R A N D P R I X

C A T E G O R Y 2 | R E S E A R C H

Contact: Prof. Giulia Caneva | Email: [email protected]

« Le Jury a été impressionné par l’excellence de la recherche interdisciplinaireet par la qualité exceptionnelle de la publication. Les textes en deux langues(italien et anglais) permettent au travail d’être lu et apprécié de manièreplus large. L’Ara Pacis à Rome fut construit pour célébrer le retour d’Augusted’une expédition au 13ème siècle avant Jésus-Christ. Les sculptures comprennent une splendide gamme ornée de faune et de flore, qui, commel’auteur l’affirme, étaient alors présentes dans la campagne environnanteet qui ne constituent pas une simple décoration, mais ont une significationsymbolique, promettant la renaissance et une nouvelle ère. »

A travers l’analyse en profondeur de la composition botanique du côtéextérieur de l’Ara Pacis, cette étude constitue un témoignage du niveaude richesse qui a été atteint dans la région euro- méditerranéenne il y a plusde deux millénaires, qui mélange les influences hellénistiques, alexandrineset romaines. En interprétant l’alphabet botanique, on a la preuve que lesformes représentées sont des imitations précises et des interprétations dephénomènes naturels, ce qui signifie que les tailleurs de pierres reproduisaientdes éléments réels, mais en les rassemblant dans des compositions créatives.L’étude présente les passages qui concernent la valeur symbolique de ces

brings forth demonstrable proofs of a common systemof symbolic communication lost in the last centuries.Among the many outstanding achievements of thisproject is the provision of guidelines for a deeperunderstanding of cultural heritage, presenting anexplanation for modern minds of how ancient civiliza-tions portrayed their feelings and beliefs and commu-nicated their traditions. It raises awareness on theimportance of protecting our roots, history, art andculture.

représentations naturalistes, exprimées dans une langue qui pourrait être facilement comprise sur différents niveaux de complexité. Il y a donc des preuvesqui démontrent qu’il existait un système commun decommunication fait de symboles, qui a disparu aprèsplusieurs siècles. L’une des grandes réussites de ceprojet est notamment le grand nombre d’interprétationsqui ont été formulées, dans le but de comprendre aumieux le patrimoine culturel. Cela peut aider à donnerune explication aux esprits modernes de la manièredont les civilisations antiques dépeignaient leurs sentiments et leurs croyances, et comment ils commu-niquaient sur leurs traditions. Cela fait ainsi prendreconscience de l’importance de protéger nos racines,notre histoire ainsi que l’art et la culture.

Interpretation of botanical elements as a symbolic language |

Interpréter un langage symbolique à travers des éléments botaniques

Page 6: 2012 Grand Prix Winners

Paraschiva Kovacs, Satu Mare, Harghita County (ROMANIA | ROUMANIE)

G R A N D P R I X

C A T E G O R Y 3 | D E D I C A T E D S E R V I C E

Contact: Paraschiva Kovacs | Email: [email protected] | Website: www.marefalva.ro

“As a schoolteacher in a small community Paraschiva Kovacs has dedicatedover 40 years of her life to the inventory and preservation of the artifacts of the past, as symbols of living heritage for a community. Thanks to herpersonal investment, pedagogic talent, professional skills, convincingpower and contagious enthusiasm, she created for several generations a different attitude and behaviour towards local history and heritage preservation. She is an extraordinary example of those modest, dedicatedpeople all over Europe who without many resources succeed in raisingawareness of the importance of the preservation of the past for the benefitof the future.”

Satu Mare is famous for its Szekler wooden gates: richly patterned, carvedand painted gates that can be found in Transylvania and are also commonin all Hungarian speaking regions. According to research, the structure isof a medieval style with Gothic proportions and patterns as an influencefrom the Renaissance. Paraschiva Kovacs found her source of inspirationdecades ago during her time as a school director, when one of these gateshad been demolished and was intended to be burnt. Her indefatigableefforts for the preservation of these unique symbols of cultural heritagehave carried on ever since. Camps are organized every summer for youngpeople to rediscover the beauty of this traditional furniture art, with the

« En tant qu’enseignante dans une petite communauté, Paraschiva Kovacs adédié plus de 40 années de sa vie à l’inventaire et à la préservation d’objetsdu passé, comme des symboles d’un patrimoine vivant pour la communauté.Grace à son engagement personnel, à son don pour la pédagogie, à ses talents professionnels, à sa force de conviction et à son enthousiasme contagieux, elle a créé pour plusieurs générations une attitude différente etun nouveau comportement vis-à-vis de l’histoire locale et de la préservationdu patrimoine. Paraschiva Kovacs est un exemple extraordinaire pour les personnes modestes mais dévouées qui à travers toute l’Europe, sans grande ressources, réussissent à sensibiliser à l’importance de la préservation du passé pour le bien du futur. »

Satu Mare est célèbre pour ses portails de bois de Szekler : ce sont des portailspeints, richement ornés et sculptés, que l’on peut trouver en Transylvaniemais qui sont aussi présents dans les régions où l’on parle hongrois.D’après les recherches qui ont été menées, la structure de ces portails estde style médiéval, avec des proportions et des ornements gothiques, plustard influencés par la Renaissance. Paraschiva Kovacs en a fait sa sourced’inspiration il y a quelques dizaines d’années alors qu’elle était directriced’école : l’un de ces portails avait alors été détruit et allait être brûlé. Sesefforts inlassables pour la préservation de ces symboles uniques de notre

hope that these folk art traces will remainamong us, whilst maintaining the identity of atown and the pride of its people. This Grand Prix pays homage to the human element behind each and every piece of heritage,reminding us of our responsibility to the treasuresleft behind by our forebears, and our duty topass down our knowledge to future generations.

patrimoine culturel n’ont jamais cessés. Chaqueété, des camps pour les jeunes sont organiséspour leur faire redécouvrir la beauté de cesœuvres d’art, dans l’espoir qu’une trace de cetart folklorique demeurera parmi nous, car ellesconstituent l’identité d’une ville et la fierté de son peuple. Ce Grand Prix rend hommage àl’élément humain qui vit derrière chaque partiede notre patrimoine. Cela doit nous rappeler laresponsabilité que nous avons vis-à-vis des tré-sors que nos ancêtres nous ont laissés, et notredevoir de transmettre la connaissance auxgénérations futures.

Protecting traditional art heritage with heart and soul |

Protéger le patrimoine artistique traditionnel avec coeur et âme

Page 7: 2012 Grand Prix Winners

“The Jury appreciates the pedagogical approach of engaged teachers withyoung schoolchildren on heritage sites, that otherwise would have been leftto degradation and neglect. By cleaning and clearing small scale landmarksin forests, fields and other rural areas, the next generation can be activelyinvolved and is made aware of these treasures of their heritage, which may not seem outstanding on first impressions, but are nonetheless verysignificant for the cultural landscape. The collaboration of schools with local authorities is an example of best practice at low cost, which can berecommended to teaching institutions all over Europe.”

With the aim of engaging children in the preservation of heritage landmarks, the Norwegian Heritage Foundation has implemented anationwide project for youth up to the age of 18 to adopt a heritage site,cultural monument or historic place in their local community, and designa project to improve, rehabilitate and spread information about it. In addition to the direct benefit obtained from the preservation of localsites, the promise of a long term benefit is clearly present in the awareness-raising element of the "Improve a Heritage Site" project. Children arelearning, from a young age, that the preservation of cultural heritage is aresponsibility for every individual, no matter whether it is fulfilled throughon-site engagement, awareness-raising among the local community or

« Le Jury a apprécié l’approche pédagogique de la part des professeursengagés avec les jeunes écoliers sur les sites du patrimoine, qui auraientautrement été négligés et laissés à l’abandon. En nettoyant et en dégageantdes petits sites dans les forêts, les champs et d’autres zones rurales, la génération suivante s’implique activement et est alertée sur les trésorsdu patrimoine, qui ne sont pas forcément extraordinaires aux premierabord, mais constituent un apport remarquable au paysage culturel. La collaboration entre plusieurs écoles avec des autorités locales est unexemple de meilleure pratique à coût réduit, qui peut être recommandé à être enseigné partout à travers l’Europe. »

En faisant intervenir des jeunes dans la préservation d’éléments déterminantsde notre patrimoine, la Fondation norvégienne pour le patrimoine a misen place un projet d’envergure nationale à destination de la jeunesse,pour des jeunes âgés de jusqu’à 18 ans. Le but est de leur faire choisir unsite du patrimoine, un monument ou un lieu historique qui appartient àleur communauté locale, et de leur faire réaliser un projet pour améliorer,réhabiliter et diffuser l’information de ce site. En plus du bénéfice de cetteaction de préservation des sites locaux que l’on peut mesurer directement,il y a aussi une vraie promesse de bénéfice sur le long terme grâce à la miseen place du projet « embellir un site du patrimoine ». Dès le plus jeune

Improve a Heritage Site - Norwegian Heritage Foundation (NORWAY | NORVÈGE)

G R A N D P R I X

C AT E G O R Y 4 | E D U C AT I O N, T R A I N I N GA N D AWA R E N E S S - R A I S I N G

Contact: Norwegian Heritage Foundation | Email: [email protected] | Website: www.olavsrosa.no

the strengthening of historical identity.Emphasising the importance of cooperationamong individuals and organisations, thiseffective project can easily be implemented inany country, bringing the mission and the benefits of heritage conservation to childrenall over Europe.

âge, les jeunes apprennent, que chacun estresponsable de la préservation du patrimoineculturel, que ce soit en s’engageant de manièrephysiquement sur place, en faisant prendreconscience à la communauté locale ou en renforçant l’identité historique. En mettantl’accent sur l’importance de la coopérationentre les individus et les organisations, ce projet efficace pourrait facilement être mis enplace dans n’importe quel pays, et véhiculer lamission et les avantages que les jeunes detoute l’Europe peuvent avoir à défendre laconservation de notre patrimoine.

Children as active promoters of heritage conservation |

Des jeunes qui se dévouent pour préserver leur patrimoine

Page 8: 2012 Grand Prix Winners

Rejoignez nous à la Cérémonie

européenne 2013 de remise des

Prix du patrimoine culturel

à Athènes (GR) en juin 2013

Join us for the

2013 European Heritage Awards

Ceremony

in Athens (GR) in June 2013

Le Prix du patrimoine culturel de l’Union Européene /Concours Europa Nostra est organisé par Europa Nostra depuis2002. Ce concours est soutenu par la Commission Européenne dans lecadre du Programme de la Culture de l’UE. A travers ces récompenses et et leur « pouvoir de l’exemple », nous cherchons á promouvoir l’excellence et á stimuler les échanges transfrontaliers des meilleurespratiques dans le domaine du patrimoine.

Europa Nostra est la Voix du Patrimoine Culturel en Europe. Ellerassemble et représente 250 organisations non-gouvernementales et à but non lucratif, et au moins 5 millions de citoyens membres danstoute l’Europe. Elle compte aussi le soutien de plus de 150 sociétés etorganismes publics associés, et plus de 1500 membres individuels. Cevaste réseau de professionnels et de bénévoles est dévoué à la sauvegardedu patrimoine culturel de l’Europe pour les générations présentes etfutures.

Soumettez-nous vos projets et partagez ainsi vos succès

APPEL À CANDIDATURES disponible à télécharger

The European Union Prize for Cultural Heritage /Europa Nostra Award has been organised by Europa Nostra since 2002. This awards programme is supported by by the EuropeanCommission in the framework of the EU Culture Programme. Throughthe awards and their “Power of Example”, we seek to promote excellenceand stimulate the trans-frontier exchanges of best practices in the heritage field.

Europa Nostra is the Voice of Cultural Heritage in Europe. It brings together and represents 250 non-governmental and non-profitorganisations with a combined membership of at least 5 million citizensfrom all over Europe. It also counts on the support of over 150 associatepublic authorities and corporations and more than 1500 individualmembers. Its vast network of professionals and volunteers is committedto safeguarding Europe’s cultural heritage for present and future generations.

Submit your project and share your success

CALL FOR ENTRIESavailable for download on

Deadline for submission for the 2013 edition: 1 October 2012

Date limite pour soumettre un dossier pour l’édition 2013 : 1er octobre 2012

www.europanostra.org