Upload
others
View
6
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Indiceindex
Essere LubeBeing Lube - Être Lube - Ser Lube
Crea la tua cucinaCreate your kitchen - Créez votre cuisine- Crea tu cocina
Collezione modernaModern collection- Collection moderne - Colección moderna
Living moderniModern living rooms - Séjours modernes - Salas de estar modernas
Collezione classicaClassic collection - Collection classique - Colección clásica
Living ClassiciClassic living rooms - Séjours classiques - Salas de estar clásicas
Collezione Borgo AnticoBorgo Antico collection -Collection Borgo Antico - Colección Borgo Antico
Tecnologia in cucinaTechnology in the kitchen - Technologie dans la cuisine - Tecnología en la cocina
4
20
42
126
156
208
226
256
FR_”Un regard constamment tourné vers l’avenir“LUBE investit depuis plus de 50 ans dans la croissance et dans le futur de son entreprise car elle cultive le rêve de transmettre de génération en génération la force de production et le savoir-faire artisanal qui a été le point fort de ses cuisines pendant plus d’un demi-siècle.Pour nous le passé est toujours un point de départ vers l’avenir. Le savoir-faire qui se rénove et s’enrichit de toutes les nouveautés en matière d’industrialisation et de tendances.
ENG_“Constantly looking to the future”LUBE has been investing in the future and growth of the company for over 50 years. It has been cultivating the dream of transmitting from generation to generation the manufacturing strength and master craftsmanship that has been the strong point of our kitchens for over half a century.The past remains our point of departure for the future, experience is renewed and enriched by new manufacturing techniques and new trends.
ES_“Una mirada constante al futuro”Desde hace más de 50 años LUBE invierte en el crecimiento y en el futuro de la empresa cultivando el sueño de poder transmitir de generación en generación la fuerza productiva y la maestría artesanal que ha sido el punto de fuerza de nuestras cocinas durante más de medio siglo.El pasado sigue siendo nuestro punto de partida para el futuro. La experiencia que se renueva y enriquece con todas las novedades en el ámbito de la producción y de las tendencias.
“Uno sguardocostante al futuro”É più di 50 anni che Lube investe nella crescita e nel futuro
dell’azienda, coltivando il sogno di poter tramandare di
generazione in generazione la forza produttiva e la maestria
artigiana che è stata il punto di forza delle nostre cucine per
più di mezzo secolo.
Il passato resta il nostro punto di partenza per il futuro.
L’esperienza si rinnova e si arricchisce di tutte le novità
nell’ambito della produzione e delle tendenze.
| 32 | INCUCINA
ESSERE LUBESULLA NOSTRA STORIA COSTRUIAMO IL FUTURO
Da sempre investiamo in ricerca e innovazione per
garantire i più alti standard qualitativi e, come
mostra la storia dell’azienda, la costante spinta
a migliorarsi fa parte del DNA del Gruppo LUBE. Scegliere
LUBE fa la differenza, perché il nostro marchio è diventato
sinonimo di qualità, specializzazione ed affidabilità. Per
questo motivo dedichiamo una particolare attenzione
all’estetica dei nostri prodotti e negozi, in modo che la
bellezza, l’accoglienza e la professionalità riservata alla
nostra clientela, facciano la differenza nel momento della
scelta.
ENG_WE BUILD OUR FUTURE ON OUR hISTORy.We have always invested in research and innovation to ensure the highest quality standards, and as our company’s history shows, the constant impetus to improve ourselves is part of the LUBE group’s DNA. Choosing LUBE makes the difference because our brand has become a synonym of quality, specialisation and reliability. This is why we dedicate particular attention to the aesthetics of our products and our stores. In this way the beauty, hospitality and professionalism we reserve for our customers make the difference when they make their decision.
FR_ÊTRE LUBE_NOUS CONSTRUISONS L’AvENIR SUR NOTRE hISTOIRENous avons toujours investi dans la recherche et dans l’innovation pour assurer les plus hauts standards de qualité, et comme en témoigne l’histoire de notre entreprise, la poussée constante qui nous porte à nous améliorer fait partie de l’ADN du groupe LUBE. Choisir LUBE fait la différence, car notre marque est devenu synonyme de qualité, spécialisation et fiabilité. voilà pourquoi nous dédions une attention poussée à l’esthétique de nos produits et de nos magasins de manière à ce que la beauté, l’accueil et le professionnalisme réservés à nos clients, fassent pencher la balance au moment du choix.
ES_SER LUBE_SOBRE NUESTRA hISTORIA CONSTRUIMOS EL FUTURODesde siempre invertimos en investigación e innovación para garantizar los más altos estándares de calidad y, como muestra la historia de la empresa, el empuje constante a la mejora forma parte del ADN del grupo LUBE. Elegir LUBE hace la diferencia, porque nuestra marca se ha convertido en sinónimo de calidad, especialización y fiabilidad. Por este motivo dedicamos especial atención a la estética de nuestros productos y de nuestras tiendas, para que la belleza, la acogida y la profesionalidad reservada a nuestra clientela marque la diferencia en el momento de la elección.
ENG_ Customer care coupled with constant attention towards the kitchen sector in the foreign and Italian markets, have enabled the company to grow and establish a leading position in the sector.Quality, reliability and customer service are the three strengths that have allowed the LUBE group to build up and maintain its industrial business, reaching a production level that now exceeds 350 kitchens per day.Constant research into innovative materials and new styles are determining factors for a company that years ago structured its manufacturing cycle in a way that respects the environment and the local territory.100% made in ItalyThe design of our kitchens is a blend of innovation, style, quality and practicality.
FR_Ce sont le soin qu’elle apporte à ses clients et son attention constante envers le marché de la cuisine, tant en Italie qu’à l’étranger, qui ont permis à notre entreprise de se développer et d’affirmer sa position de leader du secteur.La qualité, la fiabilité et les services à la clientèle sont les 3 points forts grâce auxquels le groupe LUBE a pu construire et faire grandir au fil des ans sa réalité industrielle jusqu’à atteindre une production qui dépasse aujourd’hui 350 cuisines par jour.La recherche constante de matériaux innovants et de nouvelles formes de style sont primordiaux pour une entreprise qui depuis des années a articulé son cycle de production dans le respect de l’environnement et du territoire.100% made in ItalyLe design de nos cuisines est le point de rencontre entre innovation, style, qualité et aspect pratique
ES_El cuidado del cliente y la constante atención al sector cocina en los mercados italianos e internacionales han permitido a la empresa crecer y afianzar su liderazgo.La calidad, la fiabilidad y los servicios a la clientela son los 3 puntos de fuerza que han permitido al grupo LUBE construir y hacer crecer a lo largo del tiempo una realidad industrial que actualmente produce más de 350 cocinas por día.La constante búsqueda de materiales innovadores y nuevas formas de estilo son determinantes para una empresa que desde hace años estructura su ciclo productivo respetando plenamente el ambiente y el territorio.100% made in ItalyEl diseño de nuestras cocinas es el punto de encuentro entre innovación, estilo, calidad y practicidad.
La cura per il cliente e la costante attenzione verso
il settore cucina nei mercati italiani ed esteri, ha
permesso all’azienda di crescere e affermare la
propria leadership nel settore.
La qualità, l’affidabilità ed i servizi alla clientela sono i 3
punti di forza grazie ai quali il Gruppo LUBE ha potuto
costruire e far crescere nel tempo la propria realtà
industriale, raggiungendo una produzione che ad oggi
supera le 350 cucine al giorno.
La costante ricerca di materiali innovativi e di nuove
forme stilistiche sono determinanti per un’azienda
che da anni ha strutturato il ciclo produttivo nel pieno
rispetto dell’ambiente e del territorio.
100% MADE IN ITALY“Il design delle nostre cucine è il punto d’incontro fra innovazione, stile, qualità e praticità.”
ESSERE LUBE | 54 | INCUCINA
4 PUNTI
CHE FANNO DI LUBE
UNA CUCINA ECOLOGICA
40.800 MQ DI PANNELLI SOLARI
LEGNO RICICLATO AL 100%
BASSISSIMA EMISSIONE DI FORMALDEIDE
CONFORMITÀ STANDARD
F4 STELLE
RISPETTO PER L’AMBIENTE
ENG_LUBE’s concern for the environment has led it to use only ecological panels for its structural kitchen components. These are made from 100% recycled material. Respecting the environment and protecting your health - we exclusively use materials with very low formaldehyde emissions. These materials comply with the F4 Star standard according to JIS, certified by the Japanese government - the most stringent when it comes to environmental protection.4 POINTS ThAT MAKE LUBE KITChENS ECOLOGICAL: 1. 40800 M2 OF SOLAR PANELS 2. 100% RECyCLED WOOD 3. EXTREMELy LOW FORMALDEhyDE EMISSIONS 4. COMPLIANCE WITh ThE F4 STAR STANDARD
FR_C’est le respect de l’environnement qui a mené LUBE à choisir de n’utiliser que des panneaux écologiques pour la structure de ses cuisines, qui sont fabriquées avec des matériaux recyclés à 100 %.Respect de l’environnement et protection de votre santé, car nous utilisons exclusivement des matériaux à très faible émission de formaldéhyde, conformes au niveau F 4 étoiles de la norme JIS, certifiée par le ministère japonais, la plus sévère en matière de sauvegarde de l’environnement.LES 4 POINTS QUI FONT DE LUBE UNE CUISINE ÉCOLOGIQUE : 1. 40 800 M2 DE PANNEAUX SOLAIRES 2. BOIS 100% RECyCLÉ 3. TRÈS FAIBLE ÉMISSION DE FORMALDÉhyDE 4. CONFORMITÉ AUX PARAMÈTRES F 4 ÉTOILES
ES_El respeto por el medio ambiente lleva a LUBE a optar por utilizar sólo paneles ecológicos para la estructura de sus cocinas, construidas con material reciclado al 100%.Respeto por el medio ambiente y protección de tu salud: utilizamos sólo material de muy baja emisión de formaldehído, conforme al estándar F4estrellas de la norma JIS, certificado por el ministerio japonés, el más estricto en materia de normas de defensa medioambiental.4 PUNTOS QUE hACEN DE LUBE UNA COCINA ECOLÓGICA: 1. 40800 M2 DE PANELES SOLARES 2. MADERA RECICLADA AL 100% 3. MUy BAJA EMISIÓN DE FORMALDEhÍDO4. CONFORMIDAD CON LA NORMA F4STELLE
Èil rispetto per l’ambiente a portare LUBE alla scelta di utilizzare
solo Pannelli Ecologici per la struttura delle sue cucine, che sono
costruite con materiale riciclato al 100%.
Rispetto dell’ambiente e salvaguardia della tua salute, perché usiamo
solo materiale a bassissima emissione di formaldeide, conformi
allo standard f4stelle secondo la norma JIS, certificato dal ministero
giapponese, il più severo in merito alle normative di salvaguardia
ambientale.
“Tutte le cucine Lube sono prodotte con energia pulita: nella sede dell’azienda è stato realizzato un impianto fotovoltaico di 40800 mq, fra i più grandi d’Italia.”
FR_Toutes les cuisines Lube sont produites avec de l’énergie propre: au siège de la société, une installation photovoltaïque occupe plus de 40 800 m2, c’est l’une des plus grandes du genre en Italie.
ENG_Every lube kitchen is made using clean energy: a photovoltaic power station covering a surface area of 40,800 m2, one of the largest in Italy, has been built at the company hQ.
ES_Todas las cocinas Lube se producen con energía ecológica: en la sede de la empresa se ha realizado un sistema fotovoltaico de 40800 m2, uno de los mayores de Italia-
ESSERE LUBE | 76 | INCUCINA
AFFIDABILITÀ, SERIETÀ E DURATA NEL TEMPO SONO I NOSTRI MIGLIORI BIGLIETTI DA vISITA
ENG_OUR CALLING CARD IS RELIABILITy, COMMITMENT AND DURABILITyOur kitchens are hallmarked by Italian style and design, which have always guided the quality of work that goes into our manufacturing excellence.LUBE’s high-tech, cutting-edge industrial plants make the company an heir to the Italian tradition of expertise and know-how; and our passion for this tradition goes into our kitchens – for everyone who shares our love of things done right. With the head and the heart.Our company has enjoyed ISO 9001 certification for many years now, thanks to the high quality control and production standards that we constantly strive for.An almost entirely automated warehouse allows the company to manage an unbelievable variety of models and finishes that have always characterised our production.Technological research – which enables the company to constantly launch new finishes and models on the market – goes hand-in-hand with great awareness of customer needs, thanks to a specific production unit entirely dedicated to customisation.
FR_FIABILITÉ, SÉRIEUX ET DURÉE DANS LE TEMPS SONT NOS MEILLEURES CARTES DE vISITENos cuisines sont fabriquées selon le style et le design italiens, qui caractérisent depuis toujours la qualité du travail porté en avant par nos excellences manufacturières.Grâce au système hautement technologique et avant-gardiste de ses établissements industriels, LUBE se pose en héritier de la tradition italienne du savoir-faire, et la traduit avec passion dans les cuisines de tous ceux qui, comme nous, aiment les choses bien faites. Avec la tête et le cœur.Cela fait désormais de nombreuses années que notre entreprise a obtenu lacertification ISO 9001, grâce aux hauts standards de qualité et de fabrication que nous respectons.Un entrepôt presque entièrement automatisé permet à notre entreprise de gérer l’incroyable variété de modèles et de finitions qui caractérisent depuis toujours notre production.La recherche technologique qui permet à notre entreprise de lancer constamment sur le marché de nouvelles finitions et de nouveaux modèles s’accompagne d’une grande attention au client, matérialisée par la présence d’un département entier de la production dédié à la personnalisation.
ES_LA FIABILIDAD, LA SERIEDAD y LA DURABILIDAD SON NUESTRA MEJOR TARJETA DE PRESENTACIÓN.Nuestras cocinas se fabrican según el estilo y el diseño italiano que siempre han caracterizado la calidad del trabajo realizado por las excelencias de nuestra industria.Con el sistema altamente tecnológico y avanzado de sus plantas industriales, LUBE hereda la tradición italiana del saber hacer, que se implementa con pasión en las cocinas de quienes, como nosotros, aman las cosas bien hechas. Con la cabeza y el corazón.Nuestra empresa cuenta desde hace muchos años con la certificación ISO 9001, en virtud de sus elevados estándares de calidad y producción, que para nosotros son primordiales.Un almacén casi totalmente automatizado nos permite gestionar la increíble variedad de modelos y acabados que siempre ha caracterizado nuestra producción.A la investigación tecnológica, que permite a la empresa lanzar al mercado constantemente nuevos acabados y modelos, se suma una gran atención al cliente. De ahí la existencia de un departamento de producción dedicado íntegramente a la personalización.
Le nostre cucine sono prodotte seguendo lo stile
ed il design italiano, che da sempre caratterizzano
la qualità del lavoro portato avanti dalle nostre
eccellenze manifatturiere.
LUBE, tramite il sistema altamente tecnologico e
all’avanguardia dei propri stabilimenti industriali, si fa erede
della tradizione tutta italiana del saper fare e la porta con
passione nelle cucine di tutti quelli che, come noi, amano le
cose fatte per bene. Con la testa ed il cuore.
La nostra azienda ha ottenuto ormai da molti anni la
certificazione ISO 9001, grazie agli elevati standard
qualitativi e produttivi ai quali ci atteniamo.
Un magazzino quasi completamente automatizzato
permette all’azienda di gestire l’incredibile varietà di
modelli e finiture che da sempre caratterizzano la nostra
produzione.
Alla ricerca tecnologica che permette all’azienda di lanciare
sul mercato sempre nuove finiture e modelli si affianca
anche una grande attenzione al cliente dedicando un
reparto della produzione interamente alla personalizzazione.
“In ogni cosa che facciamo ci mettiamo la testa,
il cuore e più di 50 anni di
esperienza artigiana”
2018
ENG_ We put our hearts and over 50 years of craft experience into everything we do.
FR_Ce qui nous mène dans chaque chose que nous faisons c’est la tête, le cœur et 50 ans de savoir-faire artisanal
ES_En cada cosa que hacemos ponemos la cabeza, el corazón y más de 50 años de experiencia artesanal.
1957
ESSERE LUBE | 98 | INCUCINA
Entra nel nostro sito internet o scarica la nostra App, sarai sempre aggiornato
e potrai scoprire in anteprima tutte le novità del mondo LUBE.
Con la nostra App avrai la possibilità di avere una panoramica completa sul
mondo LUBE.
Se desideri toccare con mano la qualità delle nostre cucine entra nei nostri
store, distribuiti su tutto il territorio italiano ed estero. I rivenditori LUBE ti
accompagneranno alla scoperta dei 20 modelli a disposizione e resteranno sempre
al tuo servizio per trovare insieme la cucina perfetta per i tuoi gusti e le tue
esigenze.
E VIENI A TROVARCI NEI NOSTRI STORE
TROvERAI TUTTO CIÒ ChE CERChI.
ENG_vISIT OUR WEBSITE AND yOU’LL FIND EvERyThING yOU’RE LOOKING FORvisit our website or download our App, we’ll keep you up-to-date and you’ll be the first to find out about new developments in the world of LUBE. If you want to feel the quality of our kitchens with your own hands, come to one of our stores. LUBE resellers can help you discover 20 models currently available and are at your service to help you find the perfect kitchen for your tastes and requirements.
FR_RENDEz-vOUS SUR NOTRE SITE. vOUS y TROUvEREz TOUT CE QUE vOUS REChERChEzRendez-vous sur notre site internet et téléchargez notre APPLICATION, vous pourrez ainsi vous tenir constamment informé et découvrir en avant-première les nouveautés du monde LUBE.Grâce à notre App, vous pourrez avoir une vue d’ensemble du monde LUBE. Si vous voulez juger de visu de la qualité de nos cuisines, entrez dans nos magasins, ils sont distribués un peut partout en Italie et à l’étranger. Les revendeurs LUBE vous accompagneront à la découverte de nos 20 modèles et resteront à votre service pour vous aider à trouver la cuisine la mieux adaptée à vos goûts et à vos besoins.
ES_ENTRA EN NUESTRA PáGINA INTERNET y ENCONTRARáS TODO LO QUE BUSCAS.Entra en nuestro sitio Internet o descarga nuestra App para estar siempre actualizado y descubrir por anticipado todas las novedades del mundo LUBE. Con nuestra App podrás tener un panorama completo del mundo LUBE. Si deseas tocar con la mano la calidad de nuestras cocinas, entra en nuestras tiendas, distribuidas en todo el territorio italiano y extranjero.Los revendedores LUBE te acompañarán a descubrir los 20 modelos a disposición y siempre permanecerán a tu servicio para que consigas la cocina ideal para tu gusto y tus necesidades.
FR__Rendez-vous sur notre site, vous y trouverez tout ce que vous recherchez et venez nous rendre visite dans nos magasins. Nous disposons de 1650 points de vente dans le monde, répartis dans 92 pays.
ENG_visit our website and you’ll find everything you’re looking for and come and visit us at one of our stores, with over 1650 retail outlets in 92 countries.
ES_Entra en nuestro sitio y encontrarás todo lo que buscas. ven a visitar nuestras tiendas. Tenemos más de 1650 puntos de venta en 92 países.
“Con 1650 punti vendita distribuiti in 92 paesi nel mondo”
ALBANIAALGERIAANGOLAANTILLE OLANDESIARABIA SAUDITAAUSTRALIAAzERBAIJANBAhRAINBELGIOBIELORUSSIABULGARIACANADACINACIPROCOLOMBIACOSTA RICACROAzIADANIMARCAEGITTOEL SALvADOREMIRATI ARABI UNITIESTONIAFINLANDIAFRANCIAGABONGEORGIAGERMANIAGhANAGIAPPONEGIORDANIAGRAN BRETAGNAGRECIAGUADALUPAGUATEMALAhAITIhONDURASINDIAIRANIRAQIRLANDAISRAELEITALIAKAzAKISTANKENyAKUWAITLETTONIA
LIBANOLIBIALITUANIALUSSEMBURGOMACEDONIAMALTAMAROCCOMARTINICAMAURITIUSMESSICOMOLDAvIAMONTENEGROMOzAMBICONAMIBIANICARAGUANIGERIANORvEGIANUOvA zELANDAOLANDAOMANPAKISTANPANAMAPOLONIAPORTOGALLOPORTO RICOQATARREP. CECAREP. DOMINICANAROMANIARUSSIASAINT MARTINSENEGALSERBIASLOvACChIASLOvENIASPAGNASUD AFRICASvEzIASvIzzERATAIWANTURChIAUCRAINAUNGhERIAU.S.A.vENEzUELAyEMEN
ESSERE LUBE | 1110 | INCUCINA
ENG_ LUBE offers a dedicated piece of software for designing your own kitchen. Our resellers will use Evolube to create a 3D model of the kitchen you desire. you then have the unique opportunity to virtually enter the design and interact with it, changing finishes and elements. Using virtual Reality technology, you can view the virtual model even in your own home, using a smartphone and a visor.
ES_ LUBE te ofrece un software dedicado para el proyecto de tu cocina: nuestros distribuidores crearán con Evolube el modelo 3D del ambiente cocina que deseas, para luego ofrecerte la oportunidad única de entrar virtualmente en el proyecto e interactuar en primera persona, modificando los acabados y elementos. Con la tecnología virtual Reality puedes visualizar tu modelo virtual en tu casa, mediante smartphone y visor.
FR_ LUBE vous offre un logiciel dédié pour la conception de votre cuisine : nos revendeurs créeront grâce à Evolube un modèle 3D de l’espace cuisine que vous désirez. Ils vous offriront l’occasion unique d’entrer virtuellement à l’intérieur du projet et d’interagir vous-même, en modifiant les finitions et les éléments. Grâce à la technologie virtual Reality, vous pouvez visualiser de chez vous le modèle en réalité virtuelle grâce à un smartphone et à un casque virtuel.
LUBE ti offre un software dedicato per la progettazione
della tua cucina: i nostri rivenditori creeranno con
Evolube il modello 3D dell’ ambiente cucina che
desideri, per poi offrirti l’opportunità unica di entrare
virtualmente all’interno del progetto ed interagirvi in prima
persona, modificandone finiture ed elementi. Tramite la
tecnologia virtual Reality è possibile visualizzare il modello
virtuale anche a casa propria, tramite smartphone e visore.
“Scopri LUBE Virtual Realityed entra all’interno di una ricostruzione digitale delle nostre cucine. E se vuoi far prendere vita alla cucina dei tuoi sogni, facci realizzare il tuo progettopersonalizzato.”
ESPERIENZAVIRTUALE “evolube ”
DAL PROGETTO PERSONALIzzATO ALL’
STEP 1Immagina la cucina dei tuoi sogni
ENG_Imagine your dream kitchen
ENG_FROM CUSTOMISED DESIGN TO vIRTUAL EXPERIENCE “EvOLUBE”Discover LUBE virtual Reality and enter a digital reconstruction of one of our kitchens. And if you want the kitchen of your dreams to come to life, let us build your custom design.
FR_DU PROJET PERSONNALISÉ À L’EXPÉRIENCE vIRTUELLE “EvOLUBE”découvrez lube virtual reality et entrez dans la reproduction numérique de nos cuisines. et si voulez que la cuisine de vos rêves prenne vie, confiez-nous la réalisation de votre projet personnalisé.
ES_DEL PROyECTO PERSONALIzADO A LA EXPERIENCIA vIRTUAL “EvOLUBE”Descubre LUBE virtual Reality y entra en una reconstrucción digital de nuestras cocinas. Si quieres dar vida a la cocina de tus sueños, déjanos realizar tu proyecto personalizado.
ENG_Make a 3D design with one of our LUBE resellers
FR_Réalisez un projet 3D avec nos revendeurs LUBE
ES_Realiza el proyecto 3D con nuestros distribuidores LUBE
ENG_Immerse yourself in a virtual model of your kitchen
FR_Immergez-vous dans votre modèle de cuisine virtuel
ES_Sumérgete en el modelo virtual de tu cocina
FR_Imaginez la cuisine de vos rêves
ES_Imagina la cocina de tus sueños
STEP 2Realizza il progetto 3D
con i nostri rivenditori LUBE
STEP 3Immergiti nel modello virtuale
della tua cucina
ESSERE LUBE | 1312 | INCUCINA
Cucine LUBE da sempre mette
al primo posto le esigenze dei
propri clienti dedicando grande
attenzione a ricerca e innovazione intese
come motore di crescita imprenditoriale
ma anche come occasione di studio,
sviluppo e sperimentazione di soluzioni
prodotto sempre nuove e al passo con i
tempi.
RICERCA E INNOVAZIONE
NON SMETTIAMO MAI DI CRESCERE
MATERIALI INNOVATIVISOLUZIONI TECNIChEE ACCESSORI DESIgN
Design e tecnologia al servizio della qualità
“Cerchiamo le migliori soluzioni per garantire la massima qualità e durabilità”ENG_We seek out the best solutions to ensure maximum quality and durability
ENG_TEChNICAL SOLUTIONS AND ACCESSORIESNothing is taken for granted, every element in a LUBE kitchen, even the concealed ones, are designed to ensure maximum performance.
ENG_INNOvATIvE MATERIALSConstant research into finding materials with a strong aesthetic impact that reflect new trends and offer the highest levels of durability.
ENG_DESIGNAs lifestyles change, needs and habits in the kitchen also change. LUBE offers a solution for every style requirement.
FR_Nous recherchons les meilleures solutions pour assurer une qualité et une durabilité optimales
FR_SOLUTIONS TEChNIQUES ET ACCESSOIRESRien n’est tenu pour acquis, dans une cuisine LUBE, chaque élément, même le plus caché, est conçu pour assurer un maximum de rendement.
FR_MATÉRIAUX INNOvANTSUne recherche constante de matériaux à fort impact esthétique qui reflètent les nouvelles tendances et assurent un maximum de durabilité.
FR_DESIGNLes besoins et les habitudes dans l’espace cuisine évoluent au gré des changements du style de vie. LUBE offre une solution à chaque exigence de style.
ES_Buscamos las mejores soluciones para garantizar la máxima calidad y durabilidad
ES_SOLUCIONES TÉCNICAS y ACCESORIOSNada se da por descontado: en una cocina LUBE cada elemento, hasta el más oculto, está estudiado para garantizar el máximo rendimiento.
ES_MATERIALES INNOvADORESUna constante búsqueda de materiales de fuerte impacto estético que reflejan las nuevas tendencias y garantizan la máxima durabilidad.
ES_DISEñOAl cambiar el estilo de vida, evolucionan las necesidades y los hábitos en el ambiente de la cocina. LUBE ofrece una solución a cada exigencia de estilo.
ENG_WE NEvER STOP GROWINGRESEARCh AND INNOvATIONLUBE Kitchens has always given the highest priority to its customers’ needs. It has dedicated significant resources to research and innovation as driving forces for entrepreneurial growth, but also as an opportunity for designing, developing and experimenting with new product solutions in line with current trends.
FR_NOUS NE CESSONS JAMAIS DE CROîTREREChERChE ET INNOvATION.Pour Cucine LUBE les besoins de ses clients sont toujours au premier rang de ses priorités. Elle consacre en effet une très grande attention à la recherche et à l’innovation, moteurs de croissance entrepreneuriale mais aussi occasion d’étude, de développement et d’expérimentation de solutions produit sans cesse nouvelles et en harmonie avec leur temps.
ES_NUNCA DEJAMOS DE CRECERINvESTIGACIÓN E INNOvACIÓNCucine LUBE siempre pone las exigencias de sus clientes en primer plano, dedicando gran atención a la investigación y la innovación, entendidas como motor de crecimiento empresarial y como ocasión de estudio, desarrollo y experimentación de soluciones de producto siempre nuevas y modernas.
Una costante ricerca per trovare
materiali dal forte impatto estetico
che rispecchino le nuove tendenze e
garantiscano il massimo della durabilità
nel tempo.
Niente è dato per scontato: in una cucina
Lube ogni elemento, anche quello più
nasconto, è studiato per garantire il
massimo della resa.
Con lo stile di vita che cambia anche
le necessità e le abitudini all’interno
dell’ambiente cucina si evolvono. Lube
offre una soluzione ad ogni esigenza
stilistica.
ESSERE LUBE | 1514 | INCUCINA
ENG_A KITChEN AROUND yOUA large company such as LUBE can’t forget that each individual is unique, this is why we offer numerous solutions to adapt kitchens to the needs of each customer. The design of a kitchen space should be conceived with ergonomics in mind in order ensure it achieves the best performance in terms of safety, usability and comfort for the end user in their daily activities.LUBE offers you the option to combine the heights of plinths, carcasses and worktops to achieve the height that best suits the customer’s stature and requirements.
FR_UNE CUISINE AUTOUR DE vOUSLUBE, comme toute grande entreprise sait bien que chaque personne est unique, c’est pourquoi elle offre de nombreuses solutions pour moduler la cuisine selon les besoins de chacun. L’aménagement d’un espace cuisine doit être conçu en tenant compte obligatoirement de la partie ergonomique, pour obtenir un maximum de sécurité, de facilité d’utilisation et de confort pour l’usager final pendant ses activités quotidiennes.LUBE offre la possibilité de combiner les hauteurs de plinthe, de caisson et de plan de travail pour atteindre la mesure qui s’adapte le mieux à la taille et aux besoins du client.
ES_UNA COCINA EN TORNO A TEUna gran empresa como LUBE no olvida que cada persona es única, por eso ofrece numerosas soluciones para modular la cocina según las exigencias de cada cliente. El proyecto de un ambiente cocina debe tener en cuenta necesariamente el aspecto ergonómico, para obtener el máximo nivel de seguridad, aptitud de uso y confort para el usuario final durante sus actividades cotidianas.LUBE ofrece la posibilidad de combinar las alturas de zócalo, cajón y encimera para lograr la medida más adecuada para la estatura y las exigencias del cliente.
Una grande azienda come Lube
non si dimentica che ogni
persona è unica, per questo
offre numerose soluzioni per modulare
la cucina sulle esigenze di ogni cliente.
La progettazione di un ambiente cucina
dovrà tener conto necessariamente della
parte ergonomica, in modo da ottenere
il massimo della sicurezza, usabilità e
comfort per l’utente finale durante le sue
attività quotidiane.
Lube offre la possibilità di combinare
le altezze di zoccolo, cassone e top, per
raggiungere la misura che più si adatta
alla statura e alle esigenze del cliente.
FR_Les plinthes, les caissons et les plans de travail sont modulables pour des solutions dessinées à vos mesures
ES_zócalo, caja y encimera de altura modulable para soluciones diseñadas a medida
ENG_Plinths, carcasses and worktops with modular heights for solutions designed for your measurements
“zoccolo, cassa e topin altezza modulabile
per soluzioni disegnate sulle tue misure”
UNA CUCINAINTORNO A TE
RICERCA E INNOvAzIONE
ESSERE LUBE | 1716 | INCUCINA
COLLEZIONE
BORgO ANTICONOvITÀ 2018
Colle
zion
e Bor
go A
ntico
- n
ov
ità
20
18
“ Scopri il gusto industrial di Provenza a pag.228 ”
ENG_The new Borgo Antico collection is characterised by the plywood carcass and 25 mm thick structure. The Provenza model sets the stage for an industrial style in which wood is combined with burnished metal for a decisive character.The masonry collection rediscovers and reinterprets the flavour of the classic kitchen.The solid wood is the real star of this collection, both in the natural version with light or dark tones, as well as the lacquer version.
FR_La nouvelle collection Borgo Antico se distingue par un caisson en multiplis et par une structure de 25 mm d’épaisseur. Elle vous entraîne à la découverte du style industriel avec son modèle Provenza, où le bois côtoie des éléments en métal bruni qui lui donnent un caractère bien trempé.La Collection en maçonnerie redécouvre et réinterprète quant à elle le style de la cuisine classique.Le bois massif est le véritable acteur de cette collection, tant dans sa version naturelle aux tons clairs ou foncés, que dans sa version laquée.
ES_La nueva colección Borgo Antico se caracteriza por el cajón multicapa y la estructura de 25 mm de espesor, y te lleva a descubrir el estilo industrial con el modelo Provenza, donde la madera se asocia a elementos de metal bruñido que determinan su carácter decidido.La colección en albañilería redescubre y reinterpreta el gusto de la cocina clásica.La madera maciza es la verdadera protagonista de esta colección, tanto en la versión natural de tonos claros u oscuros como en la versión lacada.
FR_Découvrez le style industriel de Provenza page 228
ENG_Discover the industrial flavour of Provenza on page 228
ES_Descubre el gusto industrial de Provenza en la pág.228
ENG_NEW FOR 2018 - ThE BORGO ANTICO COLLECTION FR_NOUvEAUTÉS 2018 COLLECTION BORGO
ANTICO ES_NOvEDADES 2018 COLECCIÓN BORGO ANTICO
La nuova collezione Borgo
Antico si caratterizza per
il cassone in multistarto e
struttura spessore 25 mm e ti porta
alla scoperta dello stile industrial con
il modello Provenza, dove il legno
incontra elementi in metallo brunito
che ne determinano il carattere
deciso.
La Collezione muratura riscopre
e reinterpreta invece il gusto della
cucina classica.
Il legno massello è il vero
protagonista di questa collezione, sia
nella versione naturale dai toni chiari
o scuri, che in quella laccata.
• Provenza • Collezione Muratura Anita Beatrice Elena
MODELLILuisa OneliaRebecca
ESSERE LUBE | 1918 | INCUCINA
A TE LA SCELTA
CREA LA TUA CUCINA
“Qualunque sia la tua idea di cucina
Lube ha la soluzione per te”
SCEGLIERE
LA TIPOLOGIA DI
APERTURA
ABBINARE FINITURE
E COLORI
COMPLETARE CON
TUTTI GLI ACCESSORI
I 4 PASSI PER CREARE LA TUA CUCINA
SCEGLI IL MODELLO:
IL TIPO DI ANTA E
STRUTTURA
STEP 1
STEP 2
STEP 3
STEP 4
ENG_With a range of 20 models - in the classic, modern and Borgo Antico collections - and the incredible variety of 480 finishes, each with its own tactile and colour properties, LUBE offers you the tangible possibility of customising your kitchen and living room spaces. STEP1: choose the type of openingSTEP:2 choose the model: the type of doors and structure STEP3: combine finishes and coloursSTEP4: complete with accessories
FR_Grâce à une gamme de 20 modèles répartis entre collection moderne, classique et Borgo Antico et à l’incroyable variété de ses finitions, plus de 480, ayant chacune ses propres caractéristiques tactiles et chromatiques, LUBE vous offre vraiment la possibilité de personnaliser votre cuisine et votre espace séjour.STEP1: choisir le type d’ouvertureSTEP:2 choisir le modèle : type de porte et de structure STEP3: associer finitions et couleursSTEP4: compléter avec tous les accessoires
ES_Con una gama de 20 modelos entre las colecciones moderna, clásica y Borgo Antico, y con la increíble variedad de más de 480 acabados, cada uno con sus características táctiles y cromáticas, LUBE te ofrece realmente la posibilidad de personalizar tu espacio cocina y tu sala de estar.STEP1: elegir el tipo de apertura STEP:2 elige el modelo: el tipo de puerta y de estructura STEP3: combinar acabados y coloresSTEP4: completar con todos los accesorios
Con una gamma di 20 modelli
suddivisi tra collezione
moderna, classica e Borgo
Antico e l’incredibile varietà di più di
480 finiture, ognuna con la propria
caratteristica tattile e cromatica, LUBE
ti offre realmente la possibilità di
personalizzare il tuo spazio cucina e la
tua zona living.ENG_Whatever your ideal kitchen is, LUBE
has the solution for you
FR_Quelle que soit votre idée de cuisine, LUBE a la solution qu’il vous faut
ES_Cualquiera sea tu idea de cocina, LUBE tiene la solución para ti
CREA LA TUA CUCINA | 2120 | INCUCINA
Anta liscia per apertura con gola e profilo in metallo
Anta con apertura push pull Anta liscia per apertura con gola.Anta con maniglia in testaAnta con maniglia
TIPOLOgIE DI APERTURA DELLE ANTE
CREA LA TUA CUCINA
STEP 1
ENG_TyPES OF DOOR OPENING SySTEMS5 types of opening systems, which determine the look and ergonomic character of your kitchen. Built-in handles and finger rail opening for those that love stylish minimalism, and a wide range of different handles in both modern and classic styles for those that like doors with handles.
ES_TyPES D’OUvERTURE DES PORTES5 types d’ouvertures qui sont l’élément déterminant de l’esthétique et de l’ergonomie d’une cuisine de caractère. Prise en main intégrée et ouverture à gorge pour les amateurs de minimalisme, tandis que pour ceux qui veulent agrémenter la porte d’une poignée, Lube propose de très nombreuses variantes qui vont du style moderne au classique le plus pur.
ES_TIPOS DE APERTURA DE LAS PUERTAS5 tipos de apertura que determinan estética y ergonómicamente el carácter de la cocina. Tiradores integrados y de ranura para los amantes del minimalismo estilístico; para quienes prefieren decorar las puertas con un tirador tradicional, Lube propone muchísimas variantes, desde las más modernas hasta las más clásicas.
5 tipologie di apertura che
determinano esteticamente ed
ergonomicamente il carattere della
cucina. Prese integrate ed apertura a gola
per gli amanti del minimalismo stilistico;
per chi invece vuole impreziosire l’anta
con la maniglia, Lube propone tantissime
varianti, dal gusto moderno al più
classico.
luxPuSh Pull NECKhEadBRIdGE
ENG_Door with handle ENG_Door with top-mounted handle ENG_Door with push-pull opening ENG_Smooth door for finger rail opening ENG_Smooth door for finger rail opening and metal profile
FR_Porte avec poignée
ES_Puerta con tirador
FR_Porte avec poignée sur chant
ES_Puerta con tirador en el extremo superior
FR_Porte à ouverture push pull
ES_Puerta con apertura push pull
FR_Porte lisse pour ouverture avec gorge.
ES_Puerta lisa para apertura con ranura.FR_Porte lisse pour ouverture avec gorge et profil métal
ES_Puerta lisa para apertura con ranura y perfil de metal
CREA LA TUA CUCINA | 2322 | INCUCINA
ANTA LISCIACREA LA TUA CUCINA
STEP 2
ENG_SMOOTh DOORKitchens with smooth doors can be used to create an infinite number of different styles - opening systems, handles and finishes are the tools for customising each model and adapting it to your tastes.The nuances of the lacquer finishes take their place next to the woods, but there is also an entirely new range of materials such as porcelain stoneware, cement and mortar.
FR_PORTE LISSELes cuisines à porte lisse se prêtent à des interprétations de style infinies. Le type d’ouverture, les poignées et surtout les finitions sont les atouts qui permettent de personnaliser chaque modèle et de l’adapter à ses goûts.Les nuances des finitions laquées viennent côtoyer les bois ainsi que toute une nouvelle gamme de matériaux tels que le grès, le ciment et les enduits.
ES_PUERTA LISALas cocinas con puerta lisa se prestan para infinitas interpretaciones estilísticas; los tipos de apertura, los tiradores y, sobre todo, los acabados sirven para personalizar cada modelo y adaptarlo al gusto de cada uno.Los colores de los acabados lacados se asocian a las maderas y a toda una nueva gama de materiales, como gres, cemento y argamasa.
Le cucine con anta liscia
si prestano ad infinite
interpretazioni stilistiche, tipologia
di apertura, maniglie e soprattutto
le finiture sono gli strumenti per
personalizzare ogni modello ed adattarlo
al proprio gusto.
Le nuance delle finiture laccate prendono
posto accanto ai legni, ma anche a tutta
una nuova gamma di materiali come
gress, cemento e malte.
“ Scopri tutti i modelli con anta
liscia e i molti modi di viverla
da pag.42”ENG_Discover all the models with smooth doors and the many ways of experiencing them from page 42
FR_découvrez tous les modèles à porte lisse et les nombreuses façons de la vivre à partir de la page 42
ES_descubre todos los modelos con puerta lisa y los muchos modos de vivirla desde la pág.42
MOdEllI COllEzIONE MOdERNa: ADELE PROJECT - CLOvER - CREATIvA -IMMAGINA - LUNA - NOEMI - OLTRE - OUTSIDE - SWING
MOdEllI BORGO aNTICO: REBECCA
CREA LA TUA CUCINA | 2524 | INCUCINA
“ Vai a pag.156 e immergiti nell’inconfondibile stile dell’anta a telaio”
ANTA CON TELAIO
CREA LA TUA CUCINA
STEP 2
ENG_DOOR WITh FRAMEThe flavour of tradition and craftsmanship is reflected in these kitchens, where the expressive power of wood meets the character of the frame.Doors with solid wood structures and mullions that recreate classic and rustic environments are combined with modern interpretations of the frame, which can adapt to any type of kitchen.
FR_PORTE AvEC CADREOn retrouve tout le goût de la tradition et de l’artisanat dans ces cuisines où la force expressive du bois rencontre le caractère du cadre.Des interprétations modernes du cadre s’adaptant à tout type de cuisine cohabitent avec des portes à structure en bois massif, vitrées avec petit bois, capables de donner vie à des ambiances classiques et rustiques.
ES_PUERTA CON MARCOEl gusto de la tradición y de la artesanalidad se refleja en estas cocinas donde la fuerza expresiva de la madera se une al carácter del marco.A las puertas con estructura de madera maciza y de tipo inglés, capaces de hacer revivir ambientaciones clásicas y rústicas, se asocian interpretaciones modernas del marco que se adaptan a cualquier tipo de cocina.
Il gusto della tradizione e
dell’artigianalità si rispecchia
in queste cucine dove la forza
espressiva del legno incontra il carattere
del telaio.
Ad ante con struttura in massello
ed inglesina capaci di far rivivere
ambientazioni classiche e rustiche, si
affiancano interpretazioni moderne del
telaio che si adattano ad ogni tipo di
cucina.
MOdEllI COllEzIONE ClaSSICa: AGNESE - CLAUDIA - FLAvOUR - LAURA - PANThEON - vERONICA
MOdEllI BORGO aNTICO: COLLEzIONE MURATURA - PROvENzA
MOdEllI COllEzIONE MOdERNa: GALLERy - GEORGIA
ENG_Go to page 156 and immerse yourself in the unmistakable style of doors with frames
FR_Allez page 156 et immergez-vous dans l’incomparable style de la porte avec cadre
ES_Ve a la pág.156 y sumérgete en el inconfundible estilo de la puerta con marco
CREA LA TUA CUCINA | 2726 | INCUCINA
OLTRE 420 FINITURE
CREA LA TUA CUCINA
FR_porte à cadre en bois massif Porte à cadre en bois massif et panneau central plaqué et massif.
FR_porte plaquée La porte est recouverte d’une couche de bois de prestige.
FR_porte finition matière La porte est recouverte de matériaux divers tels que grès, enduit ou décors entièrement réalisés à la main.
FR_finition polymère La porte est recouverte sur tous ses côtés d’une feuille de PvC teinte unie ou effet bois.
FR_porte laquée Le laquage aux peintures polyuréthanes est appliqué sur toute la surface.
FR_finition mélaminé La porte est revêtue d’une fine lame de matériau mélaminé mat et bordée en ABS sur les 4 chants
FR_porte vitrée Porte vitrée avec ou sans cadre en alumini-um couleur ou transparent
FR_finition acrylique La porte est revêtue d’une fine lame de matériau acrylique mat ou brillant et bordée en ABS sur les 4 chants
ENG_ door with solid wood frame Door with solid wood frame and solid wood and veneer central panels.
ENG_ veneered door The door is covered with a layer of high-quality wood.
ENG_ door with textured finishes The door is covered with various materials such as cement, stoneware or hand-made decorations.
ENG_ polymer finish The door is covered on all sides with a sheet of PvC in a solid colour or wood-effect.
ENG_ lacquered door The lacquer is applied to the entire surface using polyurethane paints.
ENG_ melamine finish The door is covered with a laminate of matt melamine material and edged on all 4 sides in ABS
ENG_ glass door Glass door with or without aluminium frame in matching colour or transparent
ENG_acrylic finish The door is covered with a laminate of matt acrylic material and edged on all 4 sides in ABS
ES_puerta con marco de madera macizaPuerta con marco de madera maciza y paneles centrales enchapados y madera maciza.
ES_puerta enchapadaLa puerta se recubre de una capa de madera preciada.
ES_puerta con acabados matéricosLa puerta se recubre de varios materiales, como gres, arga-masa o decoraciones, todos trabajados a mano.
ES_acabado polimérico La puerta se recubre sobre todos los lados con una hoja de PvC lisa o efecto madera.
ES_puerta lacada El lacado se aplica a toda la superficie con pinturas poliuretánicas.
ES_acabado melamínico La puerta se reviste de una lámina de material melamínico mate bordeada de ABS sobre los 4 lados
ES_puerta de vidrio Puerta de vidrio con o sin marco de aluminio en color o transparente
ES_acabado acrílico La puerta se reviste de una lámina de material acrílico mate o brillante bordeada de ABS sobre los 4 lados
STEP 3
FR_PLUS DE 420 FINITIONSGrâce à sa très vaste gamme de finitions, LUBE vous permet de trouver la solution qui vous convient le mieux. Toucher, chromatismes, catégories de prix différentes, demandez à nos revendeurs de vous aider et découvrez toutes les solutions directement dans nos magasins.
ES_MáS DE 420 ACABADOSCon su amplia gama de acabados, LUBE te permite encontrar la solución más adecuada para ti. Tacto, cromatismos y distintas franjas de precios. hazte asistir por nuestros revendedores y descubre todas las soluciones directamente en nuestras tiendas.
ENG_OvER 420 FINIShESThanks to its huge range of finishes, LUBE lets you find the solution that works best for you. Tactility, colour highlights and different price ranges, let one of our resellers help you discover all our solutions in-store.
grazie all’ampissima gamma di
finiture, LUBE ti permette di
trovare la soluzione più adatta a
te: tattilità, cromatismi ma anche fasce
di prezzo diverse. Fatti aiutare dai nostri
rivenditori e scopri tutte le soluzioni
direttamente nei nostri store.
- Focus - FINITuRa aCRIlICa
- Focus - aNTa IN vETRO
- Focus - FINITuRa MElaMINICa
- Focus - aNTa CON FINITuRE MaTERIChE
- Focus - FINITuRa POlIMERICa
- Focus - aNTa laCCaTa
L’anta viene rivestita da una lamina di materiale acrilico opaco o lucido e bordata in ABS sui 4 lati
Anta in vetro con o senza telaio in alluminio in colore o trasparente
L’anta viene rivestita da una lamina di materiale melaminico opaco e bordata in ABS sui 4 lati
L’anta viene ricoperta da vari materiali come gres malta o decori tutti realizzati a mano.
L’anta viene ricoperta su tutti i lati da un foglio di PvC a tinta unita o effetto legno.
La laccatura viene applicata su tutta la superficie con vernici poliuretaniche.
- Focus - aNTa IMPIallaCCIaTa
- Focus - aNTa CON TElaIO IN MaSSEllO
L’anta viene ricoperta da uno strato di legno pregiato.
Anta con telaio in massello e bugne impiallacciate e massello.
CREA LA TUA CUCINA | 2928 | INCUCINA
ACCESSORICREA LA TUA CUCINA
STEP 4
ENG_A super accessorised kitchen inside and out, wall units, deep drawers and drawers conceal internal fittings that allow you to make the most of the space. The many sub-wall unit accessories and open compartments allow you to keep everything within reach.Solutions that meet the most modern requirements, but also fittings with a classical feel to satisfy all tastes without compromising on functionality.
FR_Une cuisine super équipée à l’intérieur et à
l’extérieur, éléments hauts, casseroliers et tiroirs
cachent des équipements intérieurs qui permettent
d’exploiter à plein la place disponible, tandis que les
nombreux accessoires sous-éléments hauts et les
niches ouvertes permettent de tout avoir sous la
main.
Des solutions qui répondent aux besoins les plus
modernes mais aussi des équipements au style
classique pour satisfaire toute exigence de style sans
renoncer pour autant au fonctionnel.
ES_Una cocina bien equipada interna y externamente, muebles altos, cestos y cajones contienen equipamiento interno aprovechando el espacio al máximo, mientras que los muchos accesorios debajo de los muebles altos y los módulos abiertos permiten tener todo al alcance de la mano.Soluciones que responden a las más modernas necesidades, y equipos de estilo clásico para colmar cualquier exigencia estilística, sin perder funcionalidad.
Una cucina super accessoriata
all’interno e all’esterno, pensili
cestoni e cassetti nascondono
attrezzature interne che permettono di
sfruttare al meglio lo spazio, mentre i
tantissimi accessori sottopensile e i vani
a giorno permettono di avere tutto a
portata di mano.
Soluzioni che incontrano le più moderne
necessità, ma anche attrezzature
dallo stile classico per soddisfare ogni
esigenza stilistica senza perdere in
funzionalità.
Accessori esterni
Accessori per ogni spazio
Accessori per pensili
Accessori colonne
Accessori cassetti
Accessori cestoni
CREA LA TUA CUCINA | 3130 | INCUCINA
ATTREZZATURE INTERNEFUNzIONALITÀ ED ELEGANzA ALL’INTERNO DELLA TUA CUCINA
Una grande varietà di soluzioni, finiture e accessori
per personalizzare l’interno delle tue cucine Lube e
abbinarlo alle tonalità della tua cucina. Cassetti a vista o
nascosti per sfruttare al meglio tutto lo spazio a disposizione.
ENG_INTERNAL FITTINGS_FUNCTIONALITy AND ELEGANCE INSIDE yOUR KITChENA large variety of internal solutions and finishes for customising the insides of Lube kitchens, allowing you to match accessories with the colour of your kitchen. visible or concealed drawers to make the most of all available space.
FR_ÉQUIPEMENTS INTÉRIEURS_LE FONCTIONNEL ET L’ÉLÉGANCE DANS vOTRE CUISINE Un très grand choix de solutions et de finitions intérieures pour personnaliser l’intérieur des cuisines Lube, permet d’assortir les accessoires aux couleurs de la cuisine. Tiroirs visibles ou cachés pour exploiter à fond toute la place disponible.
ES_EQUIPAMIENTO INTERNO_ FUNCIONALIDAD y ELEGANCIA EN TU COCINAUna gran variedad de soluciones y acabados internos para personalizar las cocinas Lube permite combinar los accesorios con los tonos de la cocina. Cajones a la vista u ocultos para aprovechar al máximo todo el espacio a disposición.
Colonne con ante rientranti
Piano estraibile di lavoro in acciaio inox o in laminato oak cognacPull-out worktop in stainless steel or cognac oak laminate_ Plan de travail escamotable en acier inox ou en stratifié oak cognac _ Encimera de trabajo extraíble de acero inoxidable o laminado oak cognac
Luce integrata Built-in light _ Éclairage intégré _ Luz integrada
Cassetti e cassettoniDrawers and deep drawers_ Tiroirs et casseroliers _ Cajones y cestos
Ripiani in vetroGlass shelves_ Étagères intérieures en verre _ Estantes de vidrio
Elettrodomestici integratiBuilt-in appliances_ Électroménagers intégrés _ Electrodomésticos integrados
“Apri le ante e scopri un mondo di accessori”
FR_ Ouvrez les portes et découvrez un monde d’accessoires
FE_ Open the doors and discover a world of accessories
ES_ Abre las puertas y descubre un mundo de accesorios
ColonnaNOOK
NOOK column unit Colonne NOOKColumna NOOK
CREA LA TUA CUCINA | 3332 | INCUCINA
ENG_ChOOSING ThE WORKTOP Many thicknesses, infinite materialsContinuous research into new finishes that can improve the performance of worktops, ensure impeccable looks and offer maximum levels of durability.Furnishing solutions that build the sink directly into the worktop and sliding tops that can conceal hobs and sinks are testimony to the Lube Group’s continuous drive for innovation.
FR_LE ChOIX DU PLAN DE TRAvAIL Plusieurs épaisseurs, des matériaux à n’en plus finirUne recherche continue de nouvelles finitions qui augmentent les performances du plan de travail, pour assurer une esthétique impeccable unie à une résistance maximale.Des solutions d’aménagement qui intègrent l’évier directement à l’intérieur du plan de travail, des plans coulissants qui cachent au besoin la table de cuisson et l’évier, témoignent de la poussée continue du Groupe Lube vers l’innovation.
ES_LA ELECCIÓN DE LA ENCIMERA DE TRABAJO Muchos espesores, infinitos materialesUn estudio continuo de nuevos acabados que aumentan las prestaciones de la encimera de trabajo, para garantizar una estética impecable y la máxima resistencia.Soluciones de decoración que integran el fregadero directamente en la encimera, encimeras correderas para ocultar fuegos y fregadero: frutos del empuje continuo del Grupo Lube a la innovación.
NUOVI MATERIALIENG_New materials
Laminato ABS Bardiglio Grigio
unicolor Bianco Statuario
hPl Quercia Cuore Marrone
Laminato ABS Jaipur
FR_Nouveaux matériaux
ES_Nuevos materiales
ENG_Slide sliding snack bar
ENG_New Line sliding top in laminate, that can conceal hobs and sinks
FR_Plan snack coulissant Slide
FR_ Nouveau plan coulissant Line en stratifié pour cacher table de cuisson et évier si nécessaire
ES_Encimera snack corredera Slide
ES_Nueva encimera corredera Line de laminado, apta para ocultar fuegos y fregadero en caso de necesidad
Una continua ricerca di nuove finiture che aumentano
la performance del piano di lavoro, per garantire
un’estetica impeccabile unita al massimo della
resistenza.
Soluzioni arredative che integrano il lavello direttamente
all’interno del top e piani scorrevoli che all’occorrenza
nascondono fuochi e lavello, testimoniano la continua spinta
del Gruppo Lube all’innovazione.
LA SCELTA DEL PIANO DI LAVORO
CREA LA TUA CUCINA
TANTI SPESSORI E INFINITI MATERIALI
“ Nuovo piano scorrevole Line in laminato capace di nascondere fuochi
e lavabo all’occorrenza”
“ Piano snack scorrevole Slide”
CREA LA TUA CUCINA | 3534 | INCUCINA
La grande varietà di materiali con cui è possibile
realizzare i top e le alte prestazioni che caratterizzano i
prodotti Lube, permettono di creare soluzioni integrate
inserendo direttamente nel piano di lavoro i fuochi o il lavello.
Soluzioni dalla forte valenza estetica e funzionale, permettono
inoltre una pulizia ottimale del top.
La torretta estraibile risolve il problema delle prese elettriche
all’interno dell’isola. Una soluzione integrata che permette la
massima pulizia del piano di lavoro e grande funzionalità.
PIANO DI LAVORO MULTIFUNZIONALE
CREA LA TUA CUCINA
SOLUzIONI DAL FORTE IMPATTO ESTETICO
“ Torretta estraibile a scomparsa”
ENG_MULTIFUNCTIONAL WORKTOPSOLUTIONS WITh A STRONG vISUAL IMPACTThe huge variety of materials that can be used to make worktops and the high levels of performance that characterise Lube products, allow you to create integrated solutions by fitting the hob or sink directly into the worktop.Solutions that are both beautiful and functional - they also make the worktop extremely easy to clean.
FR_PLAN DE TRAvAIL MULTIFONCTIONNELDES SOLUTIONS À FORT IMPACT ESThÉTIQUEL’énorme choix de matériaux offert pour la réalisation des plans de travail et les hautes performances qui caractérisent les produits Lube, permettent de créer des solutions intégrées où la table de cuisson ou l’évier sont directement intégrés dans le plan de travail. Des solutions à la forte valeur esthétique et fonctionnelle permettent de plus un nettoyage optimal du plan de travail
ES_ENCIMERA DE TRABAJO MULTIFUNCIÓNSOLUCIONES DE FUERTE IMPACTO ESTÉTICOLa gran variedad de materiales con los que es posible realizar las encimeras y las altas prestaciones de los productos Lube permiten crear soluciones integradas integrando los fuegos o el fregadero directamente en la encimera de trabajo.Soluciones de fuerte valencia estética y funcional permiten asimismo una limpieza óptima de la encimera.
ENG_Concealed pull-out turret
FR_Bloc multiprise escamotable
ES_Torreta desmontable abatible
ENG_The pull-out turret resolves the problem of electrical power sockets on the island unit. This integrated solution keeps the worktop free and clear and offers excellent functionality.
FR_Le bloc multiprise escamotable résout le problème des prises électriques dans l’îlot. Une solution intégrée qui assure une netteté absolue du plan de travail et un maximum de fonctionnalité.
ES_La torreta desmontable resuelve el problema de las tomas eléctricas dentro de la isla. Una solución integrada que permite la máxima limpieza de la encimera y un gran funcionalidad.
CREA LA TUA CUCINA | 3736 | INCUCINA
L’innovazione tecnologica in Lube e la precisione della
lavorazione rendono possibile una perfetta integrazione
tra lavello e piano di lavoro.
Quattro sono i materiali che permettono questo genere di
lavorazione, disponibili in molteplici finiture per una perfetta
sintonia con il design delle cucine.
LAVELLI INTEgRATI AL TOP
CREA LA TUA CUCINA
- Focus - lavEllO INTEGRaTO al TOP IN FENIx
- Focus - lavEllO INTEGRaTO al TOP IN QuaRzO ‘COllEzIONE INTEGRa’
- Focus - lavEllO INTEGRaTO al TOP IN STRaTIFICaTO
ENG_sink built into a Fenix worktop
FR_évier intégré au plan en Fenix
ES_fregadero integrado en la encimera de fenix
ENG_Sink built into a stratified worktop
FR_Évier intégré au plan en stratifié
ES_Fregadero integrado en la encimera estratificada
ENG_Sink built into an “integra collection” quartz worktop ENG_sink built into a gres worktop
FR_Évier intégré au plan en quartz “collection integra” FR_Évier intégré au plan en gres
ES_Fregadero integrado en la encimera de cuarzo “colección intega” ES_Fregadero integrado en la encimera en gres
- Focus - lavEllO INTEGRaTO al TOP IN GRES
ENG_Solutions for your built-in sink FR_Des solutions pour votre évier intégré ES_Soluciones para tu fregadero integrado
“ Disponibili in molteplici finiture ”
TIPOlOGIE dI lavEllO INTEGRaTO
ENG_Available in various finishes FR_Disponibles dans de multiples finitions
ES_Disponibles en varios acabados
ENG_ SINKS BUILT INTO THE WORKTOPLube’s technological innovations and precision craftsmanship make it possible to achieve perfect integration between the sink and worktop.There are four materials that allow this kind of processing, available in various finishes to create the perfect balance with the kitchen design.
FR_ ÉvIERS INTÉGRÉS DANS LE PLAN DE TRAvAILL’innovation technologique adoptée par Lube et la précision de l’usinage permettent une intégration parfaite de l’évier dans le plan de travail.Quatre matériaux, disponibles dans de multiples finitions pour une harmonie parfaite avec le design des cuisines, permettent ce genre de réalisation.
ES_FREGADEROS INTEGRADOS EN LA ENCIMERA La innovación tecnológica en Lube y la precisión de la elaboración hacen posible una perfecta integración entre el fregadero y la encimera de trabajo.Cuatro materiales permiten este tipo de elaboración y están disponibles en varios acabados, para una perfecta sintonía con el diseño de las cocinas.
CREA LA TUA CUCINA | 3938 | INCUCINA
TAVOLI E SEDIE
CREA LA TUA CUCINA
TRA STILE MODERNO E CLASSICO
LUBE TI OFFRE
90 MODELLI DI TAVOLI
80 MODELLI DI SEDIE
ENG_TABLES AND ChAIRSAt the table with LUBE: to complete your kitchen and share unique moments with the people you cherish. Choose from amongst the wide range of LUBE tables and chairs. WITh BOTh MODERN AND CLASSIC STyLES, LUBE OFFERS yOU 90 TABLE DESIGNS AND 80 ChAIR DESIGNS
FR_TABLES ET ChAISESÀ table avec LUBE : pour compléter votre cuisine et rendre absolument unique tout moment partagé avec les personnes que vous aimez, choisissez parmi les nombreuses propositions de tables et de chaises LUBE. EN STyLE MODERNE OU EN STyLE CLASSIQUE, LUBE vOUS OFFRE 90 MODÈLES DE TABLES80 MODÈLES DE ChAISES
ES_ MESAS y SILLASA la mesa con LUBE: para completar tu cocina y hacer único cada momento compartido con las personas que amas, eligiendo entre las muchas propuestas LUBE de mesas y sillas.ENTRE ESTILO MODERNO y CLáSICO, LUBE TE OFRECE 90 MODELOS DE MESAS80 MODELOS DE SILLAS
A tavola con Lube: completa la
tua cucina e rendi unico ogni
momento condiviso con le persone
che ami scegliendo tra le tantissime
proposte Lube per i tavoli e sedie.
CREA LA TUA CUCINA | 4140 | INCUCINA
modernacollezione
MoDeRn colletion
collection MoDeRne
colecciÓn MoDeRnA
adele projectBRIDGE
cloverLUX | NECK | BRIDGE
creativaINTEGRaTa
GallerYINTEGRaTa | BRIDGE
GeorGiaBRIDGE
immaGinaLUX | NECK | BRIDGE | HEaD
lunaINTEGRaTa
noemiBRIDGE
oltreLUX | NECK | BRIDGE
SintheSYLUX | BRIDGE
outSideLUX | NECK | BRIDGE
SwinGBRIDGE
108
44
80
102
120
86
64
96
54
72
76
114
ENG_Scan the QR code, download our app and find information on all our models
FR_Photographiez le QRcode, téléchargez notre appli et découvrez toutes les informations sur chaque modèle
ES_enfoca el QRcode, descarga nuestra app y descubre toda la información de cada modelo
INqUaDRa IL QR codE, SCaRICa La NoSTRa app E SCopRI TUTTE LE INfoRmazIoNI pER oGNI moDELLo
42 | INCUCINA
ENG_cloVeR is designed to last, thanks to the materials you can use to clothe it. the natural beauty of tactile wood finishes is combined with colours and materials that evoke the world of nature. this is clover. au-thentic, natural and available in a thousand different shapes, from the most rational, square and minimalist, to the most sinuous, rounded and eclectic. this is a kitchen that can adapt to the most diverse furnishing re-quirements.
FR_cloVeR a été créée pour durer dans le temps, grâce aux matériaux dont vous pourrez la revêtir. Authentique et naturelle, déclinable sous mille formes différentes, de la plus rationnelle, carrée et épurée, à la plus sinueuse, arrondie et éclectique, cette cuisine saura répondre aux exigences déco-ratives les plus diverses.
ES_cloVeR ha sido creada para durar a lo largo del tiempo, gracias a los materiales con los cuales se puede vestir. Auténtica y natural, declinable de mil maneras, desde la más racional, escuadrada y esencial, hasta la más sinuosa, redondeada y ecléctica, es una cocina que sabrá responder a las más diversas exigencias de decoración.
Clover è stata creata per durare nel tempo grazie ai materiali con i quali po-trete vestirla. Autentica e naturale, declinabile in mille forme, dalla più razionale, squadrata ed essenziale, alla più sinuosa, stondata ed eclettica, è una cucina che
saprà rispondere alle più diverse esigenze arredative.
“spessore anta 22mmapertura Lux Neck Bridge”
PoRte À PRoFil coURBe
PUeRtA con PeRFil cURVo
DooR with “l-ShAPeD” PRoFile
PoRte À PRoFil en « l »
PUeRtA con PeRFil en l
apERTURE coN Gola
lUX
aNTa coN pRoFilo cURVo
aNTa coN pRoFilo
ad “EllE”
gola piatta
gola tipo “elle“
aNTa SENZa pRoFilo
pER apERTURa coN Gola
NEcK
gola tipo “elle“
porte droite avec poignée
puerta escuadrada con tirador
DooR with ReceSSeD hAnDle
PoRte À PoiGnÉe encAStRÉe
PUeRtA con tiRADoR eMPotRADo
FRontAl / DooR with FRont hAnDle
PoRte À PoiGnÉe FRontAle
PUeRtA con tiRADoR FRontAl
toP-MoUnteD / DooR with toP-MoUnteD hAnDle
PoRte AVec PoiGnÉe SUR chAnt
PUeRtA con tiRADoR en el eXtReMo SUPeRioR
DooR with PUSh-PUll oPeninG
DooR withoUt PRoFile FoR FinGeR RAil oPeninG
PoRte SAnS PRoFil PoUR oUVeRtURe AVec GoRGe
PUeRtA Sin PeRFil PARA APeRtURA con RAnURA
PoRte À oUVeRtURe PUSh PUll
PUeRtA con APeRtURA PUSh PUll
aNTa SQUadRaTa coN MaNiGlia:
AntA con MAniGliA incASSAtA
AntA con MAniGliA FRontAle
AntA con MAniGliA in teStA
AntA con APeRtURA PUSh PUll
iNcaSSaTa
FRoNTalE
iN TESTa
pUSH pUll
BRidGE
FR_épaisseur porte 22mm ouverture lux/neck/bridge
ENG_door thickness 22mm lux/neck/bridge opening
ES_espesor puerta 22mm apertura lux/neck/bridge
FinitureFinishesFinitionsAcabados
openings with finger rail
ouvertures avec gorge
aperturas con ranura
square door with handle
DooR with cURVeD PRoFile
collezione moderna - cloVeR | 4544 | INCUCINA 44 | INCUCINA
Bridgeclover ENG_BlAck MUtinA ceRAMicS | toP: GRAPhite oAk with knotS
ceRAMicA MUtinA neRo | toP: RoVeRe GRAFite con noDini
FR_cÉRAMiqUe MUtinA noiR | PlAn De tRAVAil : chêne GRAPhite AVec nœUDS
ES_ceRáMicA MUtinA neGRo | enciMeRA: RoBle GRAFito con noDoS
collezione moderna - cloVeR | 47 collezione moderna - cloVeR | 4746 | INCUCINA
Neckclover
FR_lAqUÉ MAt GRiS keniA | lAqUÉ MAt FUMÉe
ES_lAcADo MAte GRiS keniA | lAcADo MAte hUMo
- Focus - coERENZa ESTETica
il piano di lavoro in acciaio dialoga perfetta-mente con la cappa sospesa, sia nella forma che nel materiale. il motivo stondato degli an-golari ricorre in tutta la composizione, dando morbidezza all’intero ambiente.
ENG_the steel worktop dialogues perfectly with the suspended extraction hood, both in terms of form and material. the rounded motif of the corner units runs through the entire composition, bringing a soft feel to the entire space.
FR_le plan de travail en acier s’harmonise parfaitement avec la hotte suspendue, tant au niveau forme que matériau. le motif arrondi des éléments d’angle rythme toute la com-position et apporte une grande douceur à la pièce.
ES_la encimera de trabajo de acero dialoga perfectamente con la campana suspendida, tanto en la forma como en el material. el mo-tivo redondeado de los ángulos recorre toda la composición dando suavidad al ambiente.
ENG_kenyA GRey MAtt lAcqUeReD | SMoke MAtt lAcqUeReD
lAccAto oPAco GRiGio keniA | lAccAto oPAco FUMo
collezione moderna - cloVeR | 4948 | INCUCINA collezione moderna - cloVeR | 4948 | INCUCINA
- Focus - FiNiTURa GRES laMiNaM
caratteristica unica del modelli cloVeR sono le finiture in Gres laminam, che donano un effetto materico all’anta che si illumina di riflessi.
ENG_A unique feature of the cloVeR models are their laminam Stoneware finishes, which give the doors a textured effect that reflects light.
FR_les finitions en Grès laminam des modè-les cloVeR, uniques en leur genre, confèrent à la porte un effet matière qui l’anime de reflets.
Luxclover ENG_SeMi-oPen PoRe VeneeReD theRMo-tReAteD oAk VeRticAl GRAin withoUt knotS | FokoS FiniSh eARth GReS lAMinAM, BeAVeR MAtt lAcqUeReD AlUMiniUM FRAMe |
titAniUM AlUMiniUM FRAMe with BRonze GlASS
iMPiAllAcciAto PoRo SeMiAPeRto SenzA noDo, RoVeRe teRMocotto FiAMMA VeRticAle | GReS lAMinAM teRRA FinitURA FokoS, telAio AllUMinio lAccAto oPAco cAStoRo | telAio AllUMinio titAnio con VetRo BRonzo
FR_PlAqUÉ À PoReS SeMi-oUVeRtS SAnS nœUDS chêne theRMo-tRAitÉ À VeinAGe VeRticAl | GRèS lAMinAM teRRe Finition FokoS cADRe AlUMiniUM lAqUÉ MAt cAStoR | cADRe AlUMiniUM titAne AVec VeRRe BRonze
ES_enchAPADo PoRo SeMiABieRto Sin nUDo RoBle teRMocociDo VeteADo VeRticAl | GReS lAMinAM tieRRA AcABADo FokoS BAStiDoR AlUMinio lAcADo MAte cAStoR | BAStiDoR AlUMinio titAnio con ViDRio BRonce
ES_Una característica única de los modelos cloVeR son los acabados de Gres laminam, que dan a la puerta un efecto matérico ilu-minándola con reflejos.
collezione moderna - cloVeR | 5150 | INCUCINA collezione moderna - cloVeR | 5150 | INCUCINA
Neckclover
ENG_lAMinAM StonewARe BlAck BlenD FiniSh | SAtin-eFFect GlASS BlAck FRAMe
lAMinAM GReS neRo FinitURA BlenD | VetRo SAtinAto telAio neRo
FR_lAMinAM GRèS noiR Fin. BlenD | VeRRe SAtinÉ cADRe noiR
ES_lAMinAM GReS neGRo Ac. BlenD | ViDRio SAtinADo BAStiDoR neGRo
collezione moderna - cloVeR | 5352 | INCUCINA
olTreolTre si distingue per le peculiarità delle proprie finiture, dalla forte tattilità degli
impiallacciati e delle finiture cemento, all’effetto super matt della finitura fenix.Un’ampia scelta di materiali, una continua ricerca di nuove espressioni visive
dove l’anta diventa la protagonista stessa di olTre.
AlUMiniUM DooR
hi-line PoRte AlUMiniUM
hi-line PUeRtA AlUMinio
AntA con MAniGliA FRontAle o PUSh PUll
Hi-liNE aNTa allUMiNio
ENG_oltRe is distinguished by the pecu-liarities of their finishes, from the strong tactility of veneered and cement finishes, to the super matt effect of the fenix finish. a wide selection of materials, a continuous search for new visual expressions where the door becomes the very protagonist of oltRe.
“spessore anta 22mmapertura Lux Neck Bridge”
FR_épaisseur porte 22mm ouverture lux/neck/bridge
ENG_door thickness 22mm lux/neck/bridge opening
ES_espesor puerta 22mm apertura lux/neck/bridge
FR_oltRe se distingue en outre par les particularités de ses finitions, du toucher superbe des finitions plaquées et ciment, à l’effet super mat de la finition fenix.Un large choix de matériaux, une recherche continue d’expressions visuelles nouvelles, où la porte devient une véritable protago-niste de la cuisine.
ES_oltRe se distingue por las peculiarida-des de sus acabados, desde la fuerte tac-tilidad de los chapados y de los acabados cemento hasta el efecto super mate del acabado fenix.Una amplia selección de materiales, una continua búsqueda de nuevas expresiones visuales donde la puerta se torna protago-nista.
apERTURE coN Gola coN aNTa iNcliNaTa
lUX
SENZa pRoFilo
coN pRoFilo allUMiNio
gola piatta
gola tipo “elle“
apERTURa coN GolacoN aNTa SQUadRaTa
NEcK
gola tipo “elle“
aNTa SQUadRaTa coN MaNiGlia:
AntA con MAniGliA FRontAle
AntA con MAniGliA inteGRAtA
AntA con MAniGliA in teStA
AntA con APeRtURA PUSh PUll
FRoNTalE
FUSioN
iN TESTa
pUSH pUll
BRidGE
openings with finger rail with inclined door
ouvertures à gorge avec porte inclinée
aperturas con ranura con puerta inclinada
SAnS PRoFil
Sin PeRFil
withoUt PRoFile
with AlUMinUM PRoFile
AVec PRoFil AlUMiniUM
con PeRFil AlUMinio
opening with finger rail with square doorouverture à gorge avec porte droite
apertura con ranura con puerta escuadrada
porte droite avec poignée
puerta escuadrada con tirador
square door with handle
FRontAl / DooR with FRont hAnDle
DooR with inteGRAteD hAnDle
PoRte À PoiGnÉe FRontAle
PoRte AVec PoiGnÉe intÉGRÉe
PUeRtA con tiRADoR FRontAl
PUeRtA con tiRADoR inteGRADo
toP-MoUnteD / DooR with toP-MoUnteD hAnDle
PoRte AVec PoiGnÉe SUR chAnt
PUeRtA con tiRADoR en el eXtReMo SUPeRioR
DooR with PUSh-PUll oPeninG
PoRte À oUVeRtURe PUSh PUll
PUeRtA con APeRtURA PUSh PUll
FinitureFinishesFinitionsAcabados
collezione moderna - oltRe | 5554 | INCUCINA 54 | INCUCINA
BridgeolTre
ENG_olD GRey MoRtAR | AGeD BARk oAk | hPl lAMinAte cADet GRey MAtchinG coRe
MAltA olD GRey | RoVeRe coRtecciA inVecchiAto | toP: lAMinAto hPl GRiGio cADetto cUoRe in tintA
FR_enDUit olD GRey | chêne ÉcoRce Vieilli | StRAtiFiÉ hPl GRiS BleU cœUR ASSoRti
ES_MoRteRo olD GRey | RoBle coRtezA enVeJeciDo | lAMinADo hPl GRiS cADete coRAzÓn A tono
collezione moderna - oltRe | 5756 | INCUCINA collezione moderna - oltRe | 5756 | INCUCINA
NeckolTre
- Focus - WoRKTop H:15
la vasca del lavabo ricavata dallo stesso la-minato stratificato del top e i fornelli installati direttamente sul piano, rendono questa com-posizione pulita ed essenziale.
ENG_the washbasin bowl carved out of the same stratified laminate panel of the top, and the burners installed directly on the worktop, make for a clean and sober composition.
FR_le bac de l’évier, obtenu à partir du même stratifié laminé que le plan de travail, ainsi que les foyers installés directement sur le plan, ac-centuent le caractère sobre et épuré de cette composition.
ENG_DARk AGeD oAk | FeniX wARM white | GloSSy GlASS leAD GRey | MelAMine white | MAtt lAcqUeReD SMoke | URBAn oXiDizeD | ceMent GRey StRAtiFieD
RoVeRe MoRo inVecchiAto | FeniX BiAnco cAlDo | VetRo GRiGio PioMBo lUciDo | MelAMinico BiAnco | lAccAto FUMo oPAco | URBAn oSSiDAto | toP: StRAtiFicAto GRiGio ceMento
FR_chêne BRUn Vieilli | FeniX BlAnc chAUD | VeRRe GRiS PloMB BRillAnt | MÉlAMinÉ BlAnc | lAqUÉ FUMÉe MAt | URBAn oXyDÉ | StRAtiFiÉ GRiS BÉton
ES_la pila del fregadero, realizada con el mismo laminado estratificado de la encimera, y los fuegos instalados directamente sobre la encimera, hacen a esta composición pulcra y esencial.
ES_RoBle MARRÓn oScURo enVeJeciDo | FeniX BlAnco cáliDo | ViDRio GRiS PloMo BRillAnte | MelAMinA BlAncA | lAcADo hUMo MAte | URBAn oXiDADo | eStRAtiFicADo GRiS ceMento
collezione moderna - oltRe | 5958 | INCUCINA collezione moderna - oltRe | 5958 | INCUCINA
- Focus - iSola Hi-liNE
il blocco isola con ante in alluminio hi-line e cappa coordinata è il protagonista assoluto di questa composizione, dal carattere forte ed intraprendente.
ENG_the island unit with hi-line aluminium doors and matching hood is the distinctive feature of this composition, with a strong and enterprising personality.
FR_le bloc îlot, avec ses portes en aluminium hi-line et sa hotte assortie, est l’acteur principal de cette composition, au caractère fort et entreprenant.
LuxolTre
“Contrasti tonaliper personalitàintraprendenti”
Alluminio Anodizzato NeroENG_Black Anodised AluminiumFR_Aluminium anodisé noirES_Aluminio Anodizado negro
ENG_“tonal contrasts for enterprising personalities”
FR_« contrastes de tonalités pour personnalités entreprenantes »
ES_“contrastes tonales para personalidades emprendedoras”
ENG_olD GRey MoRtAR | AGeD BARk oAk | toP : hPl lAMinAte cADet GRey MAtchinG coRe, h2 AnD h13 | hi-line hooD AnD iSlAnD Unit in BlAck AlUMiniUM |
MAltA olD GRey | RoVeRe coRtecciA inVecchiAto | toP : lAMinAto hPl GRiGio cADetto cUoRe in tintA, h2 e h13 | cAPPA e iSolA hi-line AllUMinio neRo | iSolA toP: AcciAio - Ante: AllUMinio neRo
FR_enDUit olD GRey | chêne ÉcoRce Vieilli | PlAn : StRAtiFiÉ hPl GRiS BleU cœUR ASSoRti, h2 et h13 | hotte et îlot hi-line AlUMiniUM noiR | îlot PlAn : AcieR - PoRteS : AlUMiniUM noiR
ES_MoRteRo olD GRey | RoBle coRtezA enVeJeciDo | enciMeRA: lAMinADo hPl GRiS cADete coRAzÓn A tono, h2 e h13 | cAMPAnA e iSlA hi-line AlUMinio neGRo | iSlA enciMeRA: AceRo - PUeRtAS: AlUMinio neGRo
ES_el bloque isla con puertas de aluminio hi-line y la campana coordinada protagonizan esta composición de carácter fuerte y emprendedor.
collezione moderna - oltRe | 6160 | INCUCINA 60 | INCUCINA
- Idea - aNTa coN FiNiTURa laVaGNa
l’anta effetto lavagna è utile per appuntare idee, pensieri o semplicemente la lista della spesa.
ENG_the doors with slateboard finish are great for noting down ideas, thoughts or simply the shopping list.
FR_la porte effet tableau noir s’avèrera très utile pour y noter vos idées, vos pensées ou tout simplement votre liste des courses.
ES_la puerta efecto pizarra es útil para anotar ideas, pensamientos o simplemente la lista de compras.
BridgeolTre ENG_nAtURAl AGeD oAk with PARqUet eFFect | MAtt lAcqUeReD ABSolUte white | MAtt lAcqUeReD BiStRo | AlUMiniUM FRAMe with oXiDizeD URBAn FiniSh |
BlAck SlAte lAMinAte PAnel | FeniX BlAck
RoVeRe nAtURAle PARqUettAto inVecchiAto | lAccAtA BiAnco ASSolUto oPAco | lAccAto BiStRo oPAco | telAio AllUMinio oSSiDAto FinitURA URBAn | PAnnello lAMinAto lAVAGnA neRo | toP: FeniX neRo
FR_chêne nAtURel PARqUetÉ Vieilli | lAqUÉ BlAnc ABSolU MAt | lAqUÉ BiStRot MAt | FeniX noiR | cADRe AlUMiniUM oXyDÉ Finition URBAn | PAnneAU StRAtiFiÉ tABleAU noiR
ES_RoBle nAtURAl PARqUÉ enVeJeciDo | lAcADo BlAnco ABSolUto MAte | lAcADo BiStRo MAte | FeniX neGRo | BAStiDoR AlUMinio oXiDADo AcABADo URBAn | PAnel lAMinADo PizARRA neGRo
collezione moderna - oltRe | 6362 | INCUCINA collezione moderna - oltRe | 6362 | INCUCINA
ENG_Dynamic furnishing solutions that re-flect the modern style of the lUnA model, designed to create new ways of experien-cing the kitchen area. the handle integrated into the door forms a modular design that elegantly characterises the kitchen’s front panels. the numerous neutral nuances in the collection find form in large fields that are combined with precious surfaces in ve-neered wood.
FR_Des solutions d’ameublement dyna-miques, qui reflètent le style moderne du modèle lUnA, conçues pour répondre aux nouvelles façons de vivre l’espace cuisine. la prise intégrée dans la porte forme un dessin modulable qui apporte un cachet élégant aux façades de la cuisine. les nom-breuses nuances neutres de la collection s’emparent des grands fonds qui côtoient des surfaces de prestige en bois plaqué.
ES_Soluciones de decoración dinámicas que reflejan el estilo moderno del mode-lo lUnA, pensadas para encontrar nuevas maneras de vivir el espacio cocina. el tira-dor integrado en la puerta forma un dibujo modulable que caracteriza los frentes de la cocina con elegancia. los muchos colores neutros de la colección encuentran forma en amplias extensiones combinadas con superficies preciadas de madera enchapa-da.
Soluzioni arredative dinamiche, che rispecchiano lo stile moderno del modello lUNA, pensate per incontrare nuovi modi di vivere lo spazio cucina.
la presa integrata nell’anta forma un disegno modulabile che caratterizza i fron-tali della cucina con eleganza. le numerose nuance neutre della collezione tro-vano forma in grandi campiture che si affiancano a superfici pregiate in legno
impiallacciato.
“spessore anta 22mmapertura integrata”
FR_épaisseur porte 22mm prise de main intégrée
ENG_door thickness 22mm built-in grip
ES_espesor puerta 22mm tirador integrado
FinitureFinishesFinitionsAcabados
aNTE pER BaSi
Tipo a - aS
Ante PeR BASi con PReSA oRizzontAle con e SenzA SAGoMAtURA
DooRS FoR BASe UnitS with hoRizontAl GRiP with AnD withoUt PRoFile
PoRteS PoUR ÉlÉMentS BAS AVec PRiSe De MAin hoRizontAle FAçonnÉe oU PAS
PUeRtAS PARA MUeBleS BAJoS con tiRADoR hoRizontAl con y Sin PeRFilADo
aNTa pER pENSili
Tipo B
DooR FoR wAll UnitS with hoRizontAl GRiP
PoRte PoUR ÉlÉMentS hAUtS AVec PRiSe De MAin hoRizontAle
PUeRtA PARA MUeBleS AltoS con tiRADoR hoRizontAl
con PReSA oRizzontAle
aNTE pER coloNNE
Tipo d - dS - E
DooRS FoR colUMnS with hoRizontAl GRiP with AnD withoUt PRoFile
PoRteS PoUR colonneS À PRiSe VeRticAle AVec et SAnS FAçonnAGe
PUeRtA PARA colUMnAS con tiRADoR VeRt
con PReSA VeRticAle con e SenzA SAGoMAtURA
aNTa SENZa pRESa
Tipo c
DooR withoUt GRiP FoR oPen enD Unit
PoRte SAnS PRiSe De MAin PoUR ÉlÉMent BAS D’eXtRÉMitÉ oUVeRt
PUeRtA Sin tiRADoR PARA MUeBle BAJo teRMinAl ABieRto
PeR BASe teRMinAle A GioRno
collezione moderna - lUnA | 6564 | INCUCINA 64 | INCUCINA
luna ENG_linen | cAnAletto wAlnUt | SlAteBoARD | cloUDy MARBle lAMinAte PlAMky FiniSh 6074
lino | noce cAnAletto | lAVAGnA | toP: lAMinAto MARMo nUVolAto Fin. PlAMky 6074
FR_lin | noyeR cAnAletto | tABleAU noiR | StRAtiFiÉ MARBRe RUBAnÉ Fin. PlAMky 6074
ES_lino | noGAl cAnAletto | PizARRA | lAMinADo MáRMol nUBlADo Ac. PlAMky 6074
collezione moderna - lUnA | 6766 | INCUCINA
lunaENG_MooRiSh oAk | ABSolUte white | BRill/SMoke | UnicoloR white
RoVeRe MoReSco | BiAnco ASSolUto | BRill | FUMo | toP: UnicoloR BiAnco
FR_chêne MAUReSqUe | BlAnc ABSolU | BRill/FUMÉe | UnicoloRe BlAnc
ES_RoBle MoReSco | BlAnco ABSolUto | BRill/hUMo | UnicoloR BlAnco
collezione moderna - lUnA | 6968 | INCUCINA collezione moderna - lUnA | 6968 | INCUCINA
luna
ENG_white oAk | leAD GRey | BRill | white | toP: toMAto GReen FeniX ntM
FR_chêne BlAnc | GRiS PloMB | BRill | BlAnc | PlAn De tRAVAil : FeniX ntM VeRt toMAte
ES_RoBle BlAnco | GRiS PloMo | BRill | BlAnco | enciMeRA: FeniX ntM VeRDe toMAte
RoVeRe BiAnco | GRiGio PioMBo | BRill | BiAnco | toP: FeniX ntM VeRDe PoMoDoRo
collezione moderna - lUnA | 7170 | INCUCINA
Il nuovo modello SINTheSy si fa ambasciatrice di stile e bellezza, riuscendo ad en-trare nel maggior numero di case possibile grazie ad un costo competitivo.
Una sintesi, appunto, tra offerta di stile e prezzo, perché la ricerca di eleganza e cura del dettaglio non conoscono limiti.
ENG_the new SintheSy model is an am-bassador of style and beauty, finding its place in the largest number of homes pos-sible thanks to its competitive price. A combination of style and low price, be-cause elegance and attention to detail know no bounds.
FR_le nouveau modèle SintheSy se fait ambassadeur de style et de beauté. il pé-nètre dans le plus grand nombre possible de maisons grâce à un prix compétitif. Une synthèse entre offre de style et prix, car la recherche de l’élégance et le soin du détail n’on
“spessore anta 22mmapertura Lux Bridge”FR_épaisseur porte 22mm
prise lux / Bridge
ENG_door thickness 22mm lux / Bridge grip
ES_espesor puerta 22mm tirador lux / Bridge
FinitureFinishesFinitionsAcabados
ES_el nuevo modelo SintheSy se hace em-bajador de estilo y belleza, entrando en el mayor número de casas posible en virtud de su precio competitivo. Una síntesis entre oferta de estilo y precio, porque la búsqueda de elegancia y cuidado del detalle no conoce
porte droite avec poignée
puerta escuadrada con tirador
FRontAl / DooR with FRont hAnDle
PoRte À PoiGnÉe FRontAle
PUeRtA con tiRADoR FRontAl
aNTa SQUadRaTa coN MaNiGlia:
AntA con MAniGliA FRontAle
FRoNTalE
BRidGE
square door with handle
PoRte À PoiGnÉe centRAle encAStRÉe
PoRte AVec PRiSe De MAin FAçonnÉe
PUeRtA con tiRADoR eMPotRADo centRAl
PUeRtA con tiRADoR De PeRFil PAntoGRAFiADo
apERTURE SUpERioRE coN Gola
lUX
aNTa coN MaNiGlia iNcaSSaTa FRoNTalE
aNTa coN pRESa MaNiGlia paNToGRaFaTa
top opening with finger rail
ouverture supérieure avec gorge
apertura superior con ranura
DooR with centRAl ReceSSeD hAnDle
DooR with PAntoGRAPheD hAnDle GRiP
DooR with ReceSSeD hAnDle
PoRte À PoiGnÉe encAStRÉe
PUeRtA con tiRADoR eMPotRADo
AntA con MAniGliA incASSAtA
iNcaSSaTa
Sinthesy | 7372 | INCUCINA 72 | INCUCINA
SinTheSy ENG_SAnD ASh PolyMeR | Stone GRey PolyMeR | iRiS ceRAMic toP MAtt cAlAcAttA
PoliMeRico FRASSino SABBiA | PoliMeRico GRiGio PietRA | toP: ceRAMicA iRiS coloRe cAlAcAttA oPAco
FR_PolyMèRe FRêne SABle | PolyMèRe GRiS PieRRe | PlAn cÉRAMiqUe iRiS coUleUR cAlAcAttA MAt
ES_PolÍMeRo FReSno ARenA | PolÍMeRo GRiS PieDRA | enciMeRA ceRáMicA iRiS coloR cAlAcAttA MAte
Sinthesy | 7574 | INCUCINA
ouTSidela cucina al centro della vita domestica, come elemento principale della casa at-torno al quale si sviluppa la quotidianità. oUTSIde diventa la nuova protagonista
della zona giorno, caratterizzata dalle ante in PeT, materiale nobile ed ecologico declinato in molte finiture di tendenza, nonchè da
diversi ed unici tipi di apertura delle ante.
ENG_the kitchen at the heart of domestic life, the main element of the home, around which daily life revolves. “outside” becomes the star of the show in the living area, cha-racterised by doors in Pet, an elegant and ecological material available in many trend
ES_la cocina en el centro de la vida domés-tica, como elemento principal de la casa en torno al cual se desarrolla la cotidianidad. outside pasa a ser la nueva protagonista de la zona día, caracterizada por las puertas de Pet, material noble y ecológico decli
FR_la cuisine au cœur de la vie domestique, comme élément principal de la maison au-tour duquel se développe la vie de tous les jours. outside devient la nouvelle protago-niste de l’espace séjour, caractérisée par des portes en Pet, matériau noble et écologiqu
“spessore anta 22mmapertura Lux Neck Bridge”FR_épaisseur porte 22mm
ouverture lux/neck/bridge
ENG_door thickness 22mm lux/neck/bridge opening
ES_espesor puerta 22mm apertura lux/neck/bridge
FinitureFinishesFinitionsAcabados
porte droite avec poignée
puerta escuadrada con tirador
DooR with ReceSSeD hAnDle
PoRte À PoiGnÉe encAStRÉe
PUeRtA con tiRADoR eMPotRADo
FRontAl / DooR with FRont hAnDle
PoRte À PoiGnÉe FRontAle
PUeRtA con tiRADoR FRontAl
toP-MoUnteD / DooR with toP-MoUnteD hAnDle
PoRte AVec PoiGnÉe SUR chAnt
PUeRtA con tiRADoR en el eXtReMo SUPeRioR
aNTa SQUadRaTa coN MaNiGlia:
AntA con MAniGliA incASSAtA
AntA con MAniGliA FRontAle
AntA con MAniGliA in teStA
iNcaSSaTa
FRoNTalE
iN TESTa
BRidGE
square door with handle
PoRte À PRoFil coURBe
PUeRtA con PeRFil cURVo
DooR with “l-ShAPeD” PRoFile
PoRte À PRoFil en « l »
PUeRtA con PeRFil en l
apERTURE coN Gola
lUX
aNTa coN pRoFilo cURVo
aNTa coN pRoFilo
ad “EllE”
gola piatta
gola tipo “elle“
openings with finger rail
ouvertures avec gorge
aperturas con ranura
DooR with cURVeD PRoFile
aNTa SENZa pRoFilo
pER apERTURa coN Gola
NEcK
gola tipo “elle“
door without profile for finger rail opening
porte sans profil pour ouverture avec gorge
puerta sin perfil para apertura con ranura
outside | 7776 | INCUCINA outside | 7776 | INCUCINA
ouTSide ENG_lAVA GRey | MAtt lAVA | toP: SMoke FeniX
GRiGio lAVA | lAVA oPAco | toP: FeniX FUMo
FR_GRiS lAVe | lAVe MAt | PlAn De tRAVAil : FeniX FUMÉe
ES_GRiS lAVA | lAVA MAte | enciMeRA: FeniX hUMo
outside | 7978 | INCUCINA
creaTiva
ENG_Mobile geometric forms that make your kitchen unique. cReAtiVA is a furnish-ing programme for people who desire a unique, exclusive living space. the interplay of colours, Materials and forms reflects a boundless creativity.
FR_Des géométries en mouvement qui rendent votre cuisine unique. cReAtiVA est un programme d’aménagement destiné aux personnes qui veulent que leur logement présente la caractéristique d’être unique et exclusif. des jeux de couleurs, de matières et de formes pour une créativité sans fin.
ES_Geometrías en movimiento que hacen que tu cocina sea única. cReAtiVA es un programa de decoración para quienes as-piran a tener un hogar único y exclusivo. juegos de colores, materiales y formas para una creatividad sin fin.
Geometrie in movimento che rendono unica la tua cucina. CreATIvA è un pro-gramma di arredo per chi vuole che il proprio spazio abitativo abbia la caratteri-stica di essere unico ed esclusivo. Giochi di colori, di materiali e di forme per una
creatività senza fine.
FR_épaisseur porte éléments hauts 16 mm épaisseur porte éléments bas et colonnes 32 mm prise de main intégrée
ENG_wall unit door thickness: 16mm column and base unit door thickness: 32mm built-in grip
ES_espesor puerta mueble alto 16mm espesor puerta muebles bajos y columnas 32mm tirador integrado
FinitureFinishesFinitionsAcabados
“spessore anta pensile 16mmspessore anta basi e colonne 32mm
presa integrata”
collezione moderna - cReAtiVA | 8180 | INCUCINA 80 | INCUCINA
creaTiva
- Focus - pRESa iNTEGRaTa NEl dEcoRo
l’anta di cReAtiVA si caratterizza per un design unico grazie ad un pannello personalizzabile posto sopra l’anta in tante forme e finiture.
ENG_the cReAtiVA door is characterised by a unique design thanks to a customisable panel placed above the door in various shapes and finishes.
FR_Un design unique et un panneau personnalisable placé sur la porte, dans plusieurs formes et finitions, caractérisent la porte de cReAtiVA.
ENG_MAtt BRoMine GRey | GloSSy BRoMine GRey | SAtin GlASS BRoMine GRey | PVc PlinthS lAcqUeReD MAtt BRoMine GRey | MAtt lAcqUeReD lichen GReen | BRoMine GRey FeniX
FR_GRiS BRoMe MAt | GRiS BRoMe BRillAnt | VeRRe SAtinÉ GRiS BRoMe | FeniX GRiS BRoMe | PVc lAqUÉ GRiS BRoMe MAt | lAqUÉ VeRt lichen MAt
ES_la puerta de cReAtiVA se caracteriza por un diseño único gracias a un panel personalizable situado por encima de la puerta en muchas formas y acabados.
ES_GRiS BRoMo MAte | GRiS BRoMo BRillAnte | ViDRio SAtinADo GRiS BRoMo | FeniX GRiS BRoMo | PVc lAcADo GRiS BRoMo MAte | lAcADo VeRDe liqUen MAte
GRiGio BRoMo oPAco | GRiGio BRoMo lUciDo | VetRo SAtinAto GRiGio BRoMo | PVc lAccAto GRiGio BRoMo oPAco | lAccAto VeRDe lichene oPAco | toP: FeniX GRiGio BRoMo
collezione moderna - cReAtiVA | 8382 | INCUCINA collezione moderna - cReAtiVA | 8382 | INCUCINA
creaTivaFR_enDUit JUte | ViSon MAt | lAqUÉ VeRt PoSitAno MAt | StRAtiFiÉ olD DARk Finition URBAn | PVc lAqUÉ ViSon MAt | lAqUÉ VeRt PoSitAno | MÉlAMinÉ ViSon
ES_MoRteRo yUte | ViSÓn MAte | lAcADo VeRDe PoSitAno MAte | lAMinADo olD DARk AcABADo URBAn | PVc lAcADo ViSÓn MAte | lAcADo VeRDe PoSitAno | MelAMinA ViSÓn
ENG_JUte MoRtAR | MAtt Mink | MAtt lAcqUeReD PoSitAn GReen | PVc PlinthS lAcqUeReD MAtt Mink | lAcqUeReD PoSitAn GReen | MelAMine Mink | toP: lAMinAteD olD DARk FiniSh URBAn
MAltA JUtA | ViSone oPAco | lAccAto VeRDe PoSitAno oPAco | PVc lAccAto ViSone oPAco | lAccAto VeRDe PoSitAno | MelAMinico ViSone |
toP: lAMinAto olD DARk FinitURA URBAn
collezione moderna - cReAtiVA | 8584 | INCUCINA collezione moderna - cReAtiVA | 8584 | INCUCINA
immaginaIMMAGINA una cucina da progettare e da arredare in totale libertà creativa.
le ante terminali stondate, i nuovi elementi a giorno e una nuova modularità in profondità ed altezza nei pensili, fanno di IMMAGINA un vero e proprio programma.
“spessore anta 22mmapertura Lux Neck Bridge Head”
FR_épaisseur porte 22mm ouverture lux/neck/bridge/head
ENG_door thickness 22mm lux/neck/bridge/head opening
ES_espesor puerta 22mm apertura lux/neck/bridge/head
ENG_iMMAGinA designing and furnishing a kitchen with boundless creative free-dom. the rounded end doors, redesigned open units, new modularity for the wall unit height and depth, and the revolutionary doors with coloured insert turn immagina into an actual programme.
FR_iMMAGinA une cuisine que vous pouvez concevoir et agencer en donnant libre cours à votre veine créative. les portes d’extré-mité arrondies, les nouveaux éléments ou-verts, la nouvelle modularité en profondeur et en hauteur des meubles hauts ainsi que les portes absolument révolutionnaires avec leur insert couleur, font d’immagina un programme à part entière.
ES_iMMAGinA una cocina para diseñar y decorar con total libertad creativa. las puertas terminales redondeadas, los nue-vos módulos abiertos, una nueva modulari-dad en profundidad y altura en los muebles altos, y las revolucionarias puertas con apli-cación de color convierten immagina en un verdadero programa.
apERTURE coN Gola
lUX
aNTa coN pRoFilo cURVo
aNTa coN pRoFilo
ad “EllE”
gola piatta
gola tipo “elle“
aNTa SENZa pRoFilo
pER apERTURa coN Gola
NEcK
gola tipo “elle“
aNTa SQUadRaTa coN MaNiGlia:
AntA con MAniGliA incASSAtA
AntA con MAniGliA FRontAle
BlENd ad iNcaSSo
FRoNTalE
BRidGE
openings with finger rail
door without profile for finger rail opening
door with top-mounted handle
ouvertures avec gorge
porte sans profil pour ouverture avec gorge
porte avec poignée sur chant
aperturas con ranura
puerta sin perfil para apertura con ranura
puerta con tirador en el extremo superior
PoRte À PRoFil coURBe
PUeRtA con PeRFil cURVo
DooR with cURVeD PRoFile
DooR with “l-ShAPeD” PRoFile
PoRte À PRoFil en « l »
PUeRtA con PeRFil en l
porte droite avec poignée
puerta escuadrada con tirador
square door with handle
FRontAl / DooR with FRont hAnDle
PoRte À PoiGnÉe FRontAle
PUeRtA con tiRADoR FRontAl
ReceSSeD BlenD / DooR with ReceSSeD hAnDle
PoRte À PoiGnÉe encAStRÉe
PUeRtA con tiRADoR eMPotRADo
FinitureFinishesFinitionsAcabados
PoRte À PRoFil inclinÉ
PUeRtA con PeRFil inclinADo
aNTa coN pRoFilo iNcliNaToDooR with inclineD PRoFile
aNTa coN MaNiGlia applicaTa iN TESTa
HEad
collezione moderna - iMMAGinA | 8786 | INCUCINA 86 | INCUCINA
Neckimmagina ENG_coGnAc oAk | leAD Skin FiniSh | JUte MoRtAR | toP: lAMinAte h2 VintAGe Mink MoRtAR, ABS1
oAk coGnAc | PioMBo Fin. Skin | MAltA JUtA | toP: lAMinAto h2 MAltA ViSone VintAGe, ABS1
FR_oAk coGnAc | PloMB Fin. Skin | enDUit JUte | PlAn : StRAtiFiÉ h2 enDUit ViSon VintAGe, ABS1
ES_oAk coÑAc | PloMo Ac. Skin | MoRteRo yUte | enciMeRA: lAMinADo h2 MoRteRo ViSÓn VintAGe, ABS1
collezione moderna - iMMAGinA | 89 collezione moderna - iMMAGinA | 8988 | INCUCINA
Luximmagina ENG_cAnSiGlio chAMPAGne | SlAte GRey MoRtAR | tUScAn ReD | MAtt BlAcklAcqUeR MetAl | AlUMiniUM titAniUM oXiDizeD FiniSh | toP: FeniX BlAck
cAnSiGlio chAMPAGne | MAltA lAVAGnA | RoSSo toScAno | MetAllo lAccAto neRo oPAco | AllUMinio FinitURA titAnio oSSiDAto | toP: FeniX neRo
FR_cAnSiGlio chAMPAGne | enDUit tABleAU noiR | RoUGe toScAn | MÉtAl lAqUÉ noiR MAt | AlUMiniUM Finition titAne oXyDÉ | FeniX noiR
ES_cAnSiGlio chAMPAÑA | MoRteRo PizARRA | RoJo toScAno | MetAl lAcADo neGRo MAte | AlUMinio AcABADo titAnio oXiDADo | FeniX neGRo
collezione moderna - iMMAGinA | 9190 | INCUCINA
Neckimmagina
- Focus - Gola iN coloRE
iMMAGinA offre la possibilità di personalizzare la gola di ogni modello in ben 19 finiture per il massimo della creatività
ENG_iMMAGinA allows you to customise the finger rail of every model in a choice of 19 different finishes for maximum creativity
FR_Personnaliser la gorge de chaque modèle dans 19 finitions au choix est ce qu’offre iMMAGinA pour donner libre cours à votre créativité
“19 finiture e colori per personalizzare la gola”
ENG_“19 finishes and colours for customising your finger rail”
FR_« 19 finitions et couleurs pour une gorge personnalisée »
ES_“19 acabados y colores para personalizar la ranura”
ES_iMMAGinA ofrece la posibilidad de personalizar la ranura de cada modelo en nada menos que 19 acabados, para la máxima creatividad.
ENG_coGnAc oAk | GloSSy GlAkS white | PoSitAno GReen | ABSolUte white | AlUMiniUM BRill FiniSh | toP: lAMinAte UnicoloR ABSolUte white
oAk coGnAc | GlAkS lUciDo BiAnco | VeRDe PoSitAno | BiAnco ASSolUto | AllUMinio FinitURA BRill | toP: lAMinAto UnicoloR BiAnco ASSolUto
FR_oAk coGnAc | GlAkS BRillAnt BlAnc | VeRt PoSitAno | BlAnc ABSolU | AlUMiniUM Finition BRill | StRAtiFiÉ UnicoloRe BlAnc ABSolU
ES_oAk coÑAc | GlAkS BRillAnte BlAnco | VeRDe PoSitAno | BlAnco ABSolUto | AlUMinio AcABADo BRill | lAMinADo UnicoloR BlAnco ABSolUto
collezione moderna - iMMAGinA | 9392 | INCUCINA 92 | INCUCINA
Bridgeimmagina
ENG_cAnSiGlio SMoke GRey | cRiStAl white MoRtAR | MAtt Mink | PoSitAno GReen | MAtt AnteloPe BRown lAcqUeR | AlUMiniUM titAniUM oXiDizeD FiniSh | toP: lAMinAte Milk white wRAky FiniSh
cAnSiGlio GRiGio FUMo | MAltA BiAnco cRiStAllo | ViSone oPAco | VeRDe PoSitAno | lAccAto BRUno AntiloPe oPAco | AllUMinio FinitURA titAnio oSSiDAto | toP: lAMinAto BiAnco lAtte FinitURA wRAky
FR_cAnSiGlio GRiS FUMÉe | enDUit BlAnc cRiStAl | ViSon MAt | VeRt PoSitAno | lAqUÉ BRUn AntiloPe MAt | AlUMiniUM Finition titAne oXyDÉ | StRAtiFiÉ BlAnc lAiteUX Finition wRAky
ES_cAnSiGlio GRiS hUMo | MoRteRo BlAnco cRiStAl | ViSÓn MAte | VeRDe PoSitAno | lAcADo PARDo AntÍloPe MAte | AlUMinio AcABADo titAnio oXiDADo | lAMinADo BlAnco leche AcABADo wRAky
collezione moderna - iMMAGinA | 9594 | INCUCINA
noemi
ENG_A collection of kitchens that allows for maximum customisation thanks to open lacquered compartments that can be alter-nated with the doors to create highly orig-inal compositions. noeMi: the contempo-rary interpretation of the kitchen.
FR_Une collection de cuisines qui permet un niveau de personnalisation maximal, grâce aux compartiments ouverts laqués qui peuvent être employés en alternance avec les portes afin de créer des composi-tions d’une grande originalité. noeMi : l’in-terprétation contemporaine de la cuisine.
ES_Una colección de cocinas que permite el máximo nivel de personalización, gracias a los compartimientos abiertos lacados que alternándose con las puertas crean solucio-nes de composición altamente originales.noeMi: la interpretación contemporánea de la cocina.
Una collezione di cucine che permette il massimo grado di personalizzazione, grazie anche ai vani a giorno laccati, che possono essere alternati alle ante per
creare soluzioni compositive di grande originalità. NoeMI: l’interpretazione con-temporanea della cucina.
“spessore anta 19mmapertura con maniglia”FR_épaisseur porte 19mm
ouverture avec poignée
ENG_door thickness 19mm handle opening
ES_espesor puerta 19mm apertura con tirador
FinitureFinishesFinitionsAcabados
collezione moderna - noeMi | 9796 | INCUCINA collezione moderna - noeMi | 9796 | INCUCINA
noemi
ENG_DARk elM MelAMine | white elM MelAMine |
FeniX lAMinAte | iSlAnD Unit toP: StAinleSS Steel
MelAMinico olMo ScURo | MelAMinico olMo BiAnco |
lAMinAto FeniX | toP iSolA: inoX
FR_MÉlAMinÉ oRMe FoncÉ | MÉlAMinÉ oRMe BlAnc |
StRAtiFiÉ FeniX | PlAn îlot : inoX
ES_MelAMinA olMo oScURo | MelAMinA olMo BlAnco
| lAMinADo FeniX | enciMeRA iSlA: AceRo inoXiDABle
collezione moderna - noeMi | 9998 | INCUCINA collezione moderna - noeMi | 9998 | INCUCINA
noemi
- Focus - coloRi lUcidi
noeMi si caratterizza per la grande varietà di finiture laccate con cui possono essere personalizzate ante ed elementi a giorno e fa del colore il suo punto di forza.
“Cappuccino e Rosso per un look caldo”
ENG_“cappuccino and Red for a warm look”
FR_« cappuccino et Rouge pour un look chaleureux »
ES_“cappuccino y Rojo para una mirada cálida”
ENG_MAtt ReD | GloSSy Snow white | GloSSy cAPPUccino | toP: DoVe GRey with PlAMky FiniSh
RoSSo oPAco | BiAnco neVe lUciDo | cAPPUccino lUciDo | toP: toRtoRA FinitURA PlAMky
FR_RoUGe MAt | BlAnc neiGe BRillAnt | cAPPUccino BRillAnt | PlAn De tRAVAil : toURteRelle Finition PlAMky
ES_RoJo MAte | BlAnco nieVe BRillAnte | cAPUchino BRillAnte | enciMeRA: tÓRtolA AcABADo PlAMky
ENG_noeMi is characterised by a large variety of lacquered finishes that can be used to customise doors and open elements. colour is its strong point.
FR_noeMi se distingue par l’énorme choix de finitions laquées disponibles pour personnaliser les portes et les éléments ouverts. Son point fort est la couleur.
ES_noeMi se caracteriza por la gran variedad de acabados lacados con los cuales personalizar puertas y elementos abiertos. y hace del color su punto fuerte.
collezione moderna - noeMi | 101100 | INCUCINA collezione moderna - noeMi | 101100 | INCUCINA
gallery
ENG_the classic-style doors emerge from this modern kitchen to create a perfect blend of romantic charm and minimal lines.
FR_Des portes de style classique font leur entrée dans cette cuisine moderne, dans une union parfaite de suggestions roman-tiques et de lignes minimalistes.
ES_Puertas de sabor clásico adquieren for-ma en una cocina moderna, en una unión perfecta entre sugestiones románticas y rasgos minimalistas.
Ante dal sapore classico prendono forma in una cucina moderna, in un’unione perfetta di suggestioni romantiche e tratti minimali.
“spessore anta 24mmapertura con manigliaFR_épaisseur porte 24mm
ouverture avec poignée
ENG_door thickness 24mm handle opening
ES_espesor puerta 24mm apertura con tirador
FinitureFinishesFinitionsAcabados
collezione moderna - GAlleRy | 103102 | INCUCINA collezione moderna - GAlleRy | 103102 | INCUCINA
gallery
ENG_white ASh lAcqUeR | leAD ASh lAcqUeR
| toP: UnicoloR ABSolUte white h 4
FRASSino lAccAto BiAnco | FRASSino
lAccAto PioMBo | toP: UnicoloR BiAnco
ASSolUto h 4
FR_FRêne lAqUÉ BlAnc | FRêne lAqUÉ
PloMB | PlAn : UnicoloRe BlAnc ABSolU h 4
ES_FReSno lAcADo BlAnco | FReSno lAcADo
PloMo | enciMeRA: UnicoloR BlAnco
ABSolUto h 4
collezione moderna - GAlleRy | 105104 | INCUCINA collezione moderna - GAlleRy | 105104 | INCUCINA
gallery
“Effetto scenico grazie alla luce sottopensile”ENG_“A scenic effect created by the under-wall unit light”
FR_« effet scénique grâce à la lumière sous élément haut »
- Focus - TElaio ModERNo
Una cucina moderna ma dal sapore romantico, grazie all’estrema pulizia del telaio che caratterizza ma non appesantisce l’anta.
ENG_A modern kitchen with a romantic feel, thanks to the highly clean frame that characterises the door without making it heavy.
FR_Une cuisine moderne à la saveur romantique, grâce à l’extrême sobriété du cadre qui souligne la porte sans l’alourdir.
ES_“efecto escénico gracias a la luz bajo el mueble alto”
ES_Una cocina moderna pero de sabor romántico, gracias a la extrema sencillez del bastidor, que caracteriza la puerta sin añadirle peso.
ENG_nAtURAl oAk | Mink lAcqUeReD | qUARtz h4 MAtt BRown, “P” PRoFile
FR_chêne nAtURel | lAqUÉ ViSon | qUARtz MARRon MAt | Finition BRown
ES_RoBle nAtURAl | lAcADo ViSÓn | cUARzo MARRÓn MAte | AcABADo BRown
RoVeRe nAtURAle | lAccAto ViSone | toP: qUARzo h 4 MARRone oPAco, PRoFilo “P”
collezione moderna - GAlleRy | 107106 | INCUCINA collezione moderna - GAlleRy | 107106 | INCUCINA
adele project
ENG_A high-tech kitchen boasting impor-tant volumes giving rise to a great many layout options. the natural beauty of wood and lightness of the pale colours used make ADele a kitchen that evokes the purity of matter.
FR_Une cuisine high-tech, aux volumes mportants qui offrent un large éventail de conceptions. Privilégiant la beauté naturelle du bois et la légèreté des tonalités claires, adele est une cuisine qui sait rendre lasensation de la matière à l’état pur.
Una cucina high-tech, con volumi importanti che danno un’ampia possibilità compositiva. la naturale bellezza del legno e la leggerezza dei toni cromatici
chiari fanno di Adele una cucina che sa dare la suggestione della materia pura.
“spessore anta 24mmapertura con maniglia”
ES_Una cocina high-teck, con volúmenes mportantes que ofrecen una amplia posibi-lidad de composición. la natural belleza de la madera y la delicadeza de los tonos cro-máticos claros convierten a ADele en una cocina que ofrece la sugestión de la materia pura.
FR_épaisseur porte 24mm ouverture avec poignée
ENG_door thickness 24mm handle opening
ES_espesor puerta 24mm apertura con tirador
FinitureFinishesFinitionsAcabados
collezione moderna - ADele project | 109108 | INCUCINA collezione moderna - ADele project | 109108 | INCUCINA
adele project ENG_Mink ASh | PoliSheD ASh lAcqUeR |
toP: ABS1 VeneeReD iRon Mink
FRASSino ViSone | lAccAto ceneRe lUciDo |
toP: ABS1 FeRRo iMPiAllAcciAto ViSone
FR_FRêne ViSon |lAqUÉ cenDRe BRillAnt |
PlAn : ABS1 FeR PlAqUÉ ViSon
ES_FReSno ViSÓn | lAcADo cenizA BRillAnte |
enciMeRA: ABS1 hieRRo enchAPADo ViSÓn
collezione moderna - ADele project | 111110 | INCUCINA collezione moderna - ADele project | 111110 | INCUCINA
adele project
- Focus - aNTa coN doGHE iN MaSSEllo
ADele Project si caratterizza per un’anta realizzata con doghe in massello che liberano la potenza espressiva del legno.
ENG_ADele Project is characterised by a door with solid wood slats that liberate the expressive power of wood.
FR_ADele Project se distingue par ses portes massives à lattes qui dégagent toute la force du bois.
ES_ADele Project se caracteriza por una puerta realizada con listones de madera maciza que liberan la potencia expresiva de la madera.
ENG_nAtURAl oAk | GloSSy Mink | MAtt lichen GReen | lUBe lAB qUARtz toBAcco
RoVeRe nAtURAle | ViSone lUciDo | VeRDe lichene oPAco | toP: qUARzo lAB lUBe tABAcco
FR_chêne nAtURel | ViSon BRillAnt | VeRt lichen MAt | qUARtz lAB lUBe tABAc
ES_RoBle nAtURAl | ViSÓn BRillAnte | VeRDe liqUen MAte | cUARzo lAB lUBe tABAco
collezione moderna - ADele project | 113112 | INCUCINA 112 | INCUCINA
Swing
ENG_out of the harmony and rhythm of the different finishes arises SwinG, a youth-ful and lively kitchen featuring functional roomy wall and base units coupled with practical open compartments with their ge-ometric, coloured lines.
FR_Des finitions qui s’alternent avec rythme et harmonie donnent naissance à SwinG, une cuisine jeune et pleine de vie où les grands espaces de rangement des meubles hauts et bas se conjuguent à la grande simplicité d’utilisation et aux lignes géométriques des éléments ouverts.
dall’armonia e dal ritmo delle finiture che si alternano nasce SWING, una cucina giovane e vivace dove la funzionalità della grande capienza dei pensili e delle basi
è abbinata alla praticità e alle linee geometriche e colorate dei vani a giorno.
“spessore anta 19mmapertura con maniglia”
ES_De la armonía y del ritmo de los acaba-dos que se alternan nace SwinG, una coci-na joven y vivaz en la que la funcionalidad de la gran capacidad de los muebles altos y bajos se asocia a la practicidad y a las lí-neas geométricas y coloridas de los módu-los abiertos.
FR_épaisseur porte 19mm ouverture avec poignée
ENG_door thickness 19mm handle opening
ES_espesor puerta 19mm apertura con tirador
FinitureFinishesFinitionsAcabados
collezione moderna - SwinG | 115114 | INCUCINA collezione moderna - SwinG | 115114 | INCUCINA
Swing
- Focus - ElEMENTi TERMiNali
SwinG dispone di una grande varietà di elementi a giorno, sempre perso-nalizzabili nelle finiture e capaci di risolvere ogni esigenza arredativa.
ENG_SwinG has a wide range of different open units, all of which have customisable finishes and the ability to meet any furnishing requirements.
FR_SwinG dispose d’un vaste choix d’éléments ouverts, aux finitions personnalisables, capables de répond-re à toutes les exigences en matière d’ameublement.
ENG_cream Pine - clay Grey - coffee Polished Glass - quartz Pink
FR_Pin crème - Gris glaise - Verre café Brillant - Rose quartz
ES_Pino crema - Gris creta - Vidrio café Brillante - Rosa cuarzo
Pino Crema - Grigio Creta - Vetro Caffè Lucido - Rosa Quarzo
ENG_cReAM Pine | clAy GRey | coFFee PoliSheD GlASS | qUARtz Pink | coFFee with cRyStAl FiniSh ABS 1 - coRD with PlAMky FiniSh ABS 1
FR_Pin cRèMe | GRiS GlAiSe | VeRRe cAFÉ BRillAnt | RoSe qUARtz | cAFÉ Finition cRiStAl | coRDe Finition PlAMky
ES_SwinG dispone de una gran varie-dad de elementos abiertos, siempre personalizables en los acabados y ca-paces de resolver cualquier exigencia de decoración.
ES_Pino cReMA | GRiS cRetA | ViDRio cAFÉ BRillAnte | RoSA cUARzo | cAFÉ AcABADo cRiStAl | cUeRDA AcABADo PlAMky
Pino cReMA | GRiGio cRetA | VetRo cAFFè lUciDo | RoSA qUARzo | toP: cAFFè FinitURA cRiStAl ABS 1 - coRDA FinitURA PlAMky ABS1
collezione moderna - SwinG | 117116 | INCUCINA collezione moderna - SwinG | 117116 | INCUCINA
Swing
“Gli elementi a giorno sono perfetti per riporre ciò che vuoi in modo pratico”
ENG_“the open elements are perfect for storing the things you need in a practical way”
FR_« les éléments ouverts sont parfaits pour ranger tout ce que vous voulez de manière pratique »
ENG_BASAlt Pine | PoliSheD GRAPhite GlASS | GloSSy ABSolUte white | VolcAno | white with VelVet FiniSh ABS 1
FR_Pin BASAlte | GRAPhite BRillAnt | BlAnc ABSolU BRillAnt | VolcAn | BlAnc Finition VelVet
ES_Pino BASAlto | GRAFito BRillAnte | BlAnco ABSolUto BRillAnte | Volcán | BlAnco AcABADo VelVet
ES_“los elementos abiertos son ideales para guardar lo que desees, de manera práctica”
Pino BASAlto | GRAFite lUciDo | BiAnco ASSolUto lUciDo | VUlcAno | toP: BiAnco FinitURA VelVet ABS 1
collezione moderna - SwinG | 119118 | INCUCINA collezione moderna - SwinG | 119118 | INCUCINA
georgia
ENG_Designed for everyday use, GeoRGiA is a strong, reliable kitchen. volumes and solidity are enclosed in a stunning frame, for a kitchen that has been projected in a full continuity with living.
FR_conçue comme une cuisine à vivre à plein temps, GeoRGiA est solide et fiable. espace de rangement optimisé et solidité enfermés dans un cadre splendide, pour une cuisine conviviale ouverte sur le living.
ES_Pensada para ser vivida día a día, GeoR-GiA es una cocina fuerte y confiable. capaci-dad y solidez se encierran en un espléndido marco, para una cocina hecha para ser vi-vida en absoluta continuidad con el living.
Pensata per essere vissuta ogni giorno, GeorGIA è una cucina forte ed affidabile. Capienza e solidità sono racchiusi in una splendida cornice, per una cucina pro-
gettata in piena continuità con il living.
“spessore anta 24mmapertura con manigliaFR_épaisseur porte 24mm
ouverture avec poignée
ENG_door thickness 24mm handle opening
ES_espesor puerta 24mm apertura con tirador
FinitureFinishesFinitionsAcabados
collezione moderna - GeoRGiA | 121120 | INCUCINA 120 | INCUCINA
georgia
le finiture di GeoRGiA esaltano le venature del legno per un effetto bello da vedere e da toccare.
ENG_the GeoRGiA finishes bring out the wood grain for an effect that is both beautiful and tactile.
FR_les finitions de GeoRGiA mettent en exergue les veines du bois pour un bel effet, à voir et à toucher.
- Focus - il caloRE dElla MaTERia
ENG_PoliSheD BRown okite | JUte VeneeR | DoVe GRey
VeneeR
FR_okite MARRon BRillAnt | PlAqUÉ coRDe | PlAqUÉ
toURteRelle
ES_los acabados de GeoRGiA exaltan las vetas de la madera para un efecto bello de ver y de tocar.
ES_okite MARRÓn BRillAnte | enchAPADo cUeRDA |
enchAPADo tÓRtolA
okite MARRone lUciDo | iMPiAllAcciAto coRDA |
iMPiAllAcciAto toRtoRA | toP: okite MARRone lUciDo h3
collezione moderna - GeoRGiA | 123122 | INCUCINA collezione moderna - GeoRGiA | 123122 | INCUCINA
georgia
ENG_SAnD lAMinAte MicA FiniSh | wAlnUt VeneeR | Snow white VeneeR
iMPiAllAcciAto noce | iMPiAllAcciAto BiAnco neVe | toP: lAMinAto SABBiA FinitURA MikA, BoRDo ABS1 h4
FR_StRAtiFiÉ SABle Finition MicA | PlAqUÉ noyeR | PlAqUÉ BlAnc neiGe
ES_lAMinADo ARenA AcABADo MikA | enchAPADo noGAl | enchAPADo BlAnco nieVe
collezione moderna - GeoRGiA | 125124 | INCUCINA
living SySTemcollezione MoDeRnA
liVinG MoDeRni
MoDeRn liVinGS
SÉJoURS MoDeRneS
liVinG MoDeRnoS
Soluzioni lineariLINEaR SoLUTIoNS
SoLUTIoNS LINÉaIRES
SoLUCIoNES LINEaLES
Soluzioni inteGrateINTEGRaTED SoLUTIoNS
SoLUTIoNS INTÉGRÉES
SoLUCIoNES INTEGRaDaS
SiStemi a SpallaSIDE paNEL SySTEmS
SySTèmES À moNTaNTS
SISTEmaS CoN SopoRTE
libreria interparetepaRToTIoN BooKCaSE
mEUBLE BIBLIoTHèqUE SÉpaRaTEUR DE pIèCE
LIBRERía INTERpaRED
libreria con montantiin metalloBooKCaSE wITH mETaL UpRIGHTS
BIBLIoTHèqUE À moNTaNTS EN mÉTaL
LIBRERía CoN moNTaNTES DE mETaL
madieCUpBoaRDS
mEUBLES DE RaNGEmENT
aRTESaS
living Moderni | 127126 | INCUCINA
Soluzioni lineari
- Focus - TERMiNali SToNdaTi
i terminali stondati, che caratterizza-no le basi ed i pensili di questo living, trasmettono un senso di avvolgenza e morbidezza che domina l’intera composizione. i toni laccati opachi e lucidi creano un contrasto sobrio ma non banale.
ENG_the rounded end units that cha-racterise the base units and wall units of this living room create a soft and welcoming feel that dominates the en-tire composition. the matt and glossy lacquer colours create a sober and unu-sual contrast
FR_les éléments d’extrémité arrondis, qui soulignent les meubles bas et hauts de ce séjour, transmettent une sensa-tion enveloppante et douce qui domi-ne toute la composition. les teintes laquées mates et brillantes créent un contraste sobre mais loin d’être banal.
CLOVER
ENG_ BRoMine GRey MAtt lAcqUeReD/ ABSolUte white GloSSy lAcqUeReD/ ABSolUte white lAcqUeReD with ASh ABStRAct DecoRAtion in RelieF
lAccAto oPAco GRiGio BRoMo/ lAccAto lUciDo BiAnco ASSolUto/ lAccAto BiAnco ASSolUto con DecoRo AStRAtto A RilieVo ceneRe
FR_lAqUÉ MAt GRiS BRoMe/ lAqUÉ BRillAnt BlAnc ABSolU/ lAqUÉ BlAnc ABSolU AVec DÉcoR ABStRAit en RelieF cenDRe
ES_los terminales redondeados que caracterizan los muebles bajos y altos de este living transmiten un sentido de envoltura y suavidad que domina toda la composición. los tonos lacados mate y brillantes crean un contraste sobrio pero no banal.
ES_lAcADo MAte GRiS BRoMo/ lAcADo BRillAnte BlAnco ABSolUto/ lAcADo BlAnco ABSolUto con DecoRAciÓn ABStRActA en RelieVe cenizA
living Moderni | 129128 | INCUCINA living Moderni | 129128 | INCUCINA
LUNASoluzioni lineari ENG_leAD GRey | leAD ceMent | PoSitAno GReen
GRiGio PioMBo | ceMento PioMBo | VeRDe PoSitAno
FR_GRiS PloMB | BÉton PloMB | VeRt PoSitAno
ES_GRiS PloMo | ceMento PloMo | VeRDe PoSitAno
living Moderni | 131130 | INCUCINA living Moderni | 131130 | INCUCINA
CLOVERSoluzioni lineari - Focus -
ESpRESSioNE di ElEGaNZa
i pensili con ante a vetro sono dotati di luce interna a leD, che amplifica-no i toni caldi del Rovere tabacco, e accendono la composizione di riflessi e giochi di luce.
ENG_the wall units with glass doors are fitted with internal leD lights. these amplify the warm colours of the tobacco oak and light up the composi-tion with reflections and plays of light.
FR_les éléments hauts vitrés sont équipés d’un éclairage intérieur à leD, qui amplifie les tonalités chaudes du chêne tabac, et anime la composition de reflets et de jeux de lumière.
ENG_ BRUSheD VeneeReD toBAcco oAk with VeRticAl GRAin AnD knotS, teXtUReD FiniSh | MAtt lAcqUeReD MoRtAR FiniSh with white ceMent SURFAce | titAniUM AlUMiniUM FRAMe with BRonze GlASS
iMPiAllAcciAto SPAzzolAto MAteRico con noDo RoVeRe tABAcco FiAMMA VeRticAle | lAccAto oPAco FinitURA MAltA con FonDo ceMento white | telAio AllUMinio titAnio con VetRo BRonzo
FR_PlAqUÉ BRoSSÉ MAtièRe AVec nœUD chêne tABAc VeinAGe VeRticAl | lAqUÉ MAt Finition enDUit AVec FonD BÉton white | cADRe AlUMiniUM titAne AVec VeRRe BRonze
ES_los muebles altos con puertas de vidrio y luz interna de leD amplifican los tonos cálidos del Roble tabaco y encienden la composición de reflejos y juegos de luz.
ES_enchAPADo PUliDo MAtÉRico con nUDo RoBle tABAco VeteADo VeRticAl | lAcADo MAte AcABADo MoRteRo con FonDo ceMento white | BAStiDoR AlUMinio titAnio con ViDRio BRonce
living Moderni | 133132 | INCUCINA
LUNASoluzioni lineari
ENG_cAnAletto wAlnUt | SlAteBoARD
noce cAnAletto | lAVAGnA
FR_noyeR cAnAletto | tABleAU noiR
ES_noGAl cAnAletto | PizARRA
living Moderni | 135134 | INCUCINA living Moderni | 135134 | INCUCINA
OUtsIdESoluzioni lineari
ENG_Pet ASPhAlt MoRtAR eFFect FiniSh | BRonzeD GlASS
Pet FinitURA eFFetto MAltA ASFAlto | VetRo BRonzAto
FR_Pet Finition eFFet enDUit ASPhAlte | VeRRe BRonze
ES_Pet AcABADo eFecto MoRteRo ASFAlto | ViDRio BRonceADo
living Moderni | 137136 | INCUCINA living Moderni | 137136 | INCUCINA
AdELE projectSoluzioni lineari ENG_Mink ASh | PoliSheD ASh lAcqUeR
FRASSino ViSone | lAccAto ceneRe lUciDo
FR_FRêne ViSon | lAqUÉ cenDRe BRillAnt
ES_FReSno ViSÓn | lAcADo cenizA BRillAnte
living Moderni | 139138 | INCUCINA living Moderni | 139138 | INCUCINA
ENG_olD GRey MoRtAR | AGeD BARk oAk
MAltA olD GRey | RoVeRe coRtecciA inVecchiAto
FR_enDUit olD GRey | chêne ÉcoRce Vieilli
ES_MoRteRo olD GRey | RoBle coRtezA enVeJeciDo
Soluzioni lineariOLtRE
living Moderni | 141140 | INCUCINA living Moderni | 141140 | INCUCINA
IMMAGINASoluzioni inTegraTe
ENG_“Maximum design coordination”
FR_« Aménagement parfaitement cohérent »
- Focus - liViNG iNTEGRaTo
Una composizione dove la penisola con il piano sagomato divide la zona cucina dalla zona living. con il modulo profondità 40.4, puoi realizzare nuove composizioni giocando con volumetrie diverse.
ENG_A composition with a contoured peninsula unit separating the kitchen from the living area. the 40.4 cm deep module enables you to mix and match different volumes for an innovative ap-proach to design.
FR_Pour une composition où la pén-insule, avec son plan façonné, sépare l’espace cuisine de la zone séjour. Grâce au module profond 40.4, vous pouvez réaliser de nouvelles compositions en jonglant avec les volumes.
“Massima coerenza d’arredo”
ENG_cAnSiGlio SAnD | PoSitAno GReen
cAnSiGlio SABBiA | VeRDe PoSitAno
FR_cAnSiGlio SABle | VeRt PoSitAno
ES_Para una composición donde la península con encimera perfilada divi-de la zona cocina de la zona living. con el módulo de profundidad 40.4, puedes realizar nuevas composiciones jugando con diferentes volúmenes.
ES_cAnSiGlio ARenA | VeRDe PoSitAno
ES_“Máxima coherencia de decoración”
living Moderni | 143142 | INCUCINA living Moderni | 143
CLOVERSoluzioni a SPalla inTegraTe
ENG_oPen PoRe MAtt lAcqUeReD ASh GRey oAk VeneeReD with hoRizontAl GRAin | SMoke GloSSy lAcqUeReD | titAniUM AlUMiniUM FRAMe with BRonze GlASS
iMPiAllAcciAto RoVeRe lAccAto A PoRo APeRto oPAco GRiGio ceneRe FiAMMA oRizzontAle | lAccAto lUciDo FUMo | telAio AllUMinio titAnio con VetRo BRonzo
FR_PlAqUÉ chêne lAqUÉ PoReS oUVeRtS MAt GRiS cenDRe VeinAGe hoRizontAl | lAqUÉ BRillAnt FUMÉe | cADRe AlUMiniUM titAne AVec VeRRe BRonze
ES_enchAPADo RoBle lAcADo PoRo ABieRto MAte GRiS cenizA VeteADo hoRizontAl | lAcADo BRillAnte hUMo | BAStiDoR AlUMinio titAnio con ViDRio BRonce
living Moderni | 145144 | INCUCINA living Moderni | 145144 | INCUCINA
OLtRESiSTemi a SPalla e liBreria inTerPareTe
- Focus - coMpoSiZioNi ModUlaRi
il sistema componibile della libreria si integra perfettamente con la modula-rità della cucina, creando composizioni sempre diverse ed uniche.
ENG_the modular bookcase system integrates perfectly with the flexibility of the kitchen, allowing you to create unique, personal compositions.
FR_le système composable de la bi-bliothèque s’intègre parfaitement avec la modularité de la cuisine, avec pour résultat des compositions toujours uni-ques et différentes.
“Materia e colore binomio senza tempo”
ENG_“timeless combinations of colour and materials”
FR_« Matériau et couleur, un binôme hors du temps »
ES_el sistema modular de la librería se integra perfectamente con la modula-ridad de la cocina creando composicio-nes siempre diferentes y únicas.
ES_“Materia y color, binomio sin tiempo”
ENG_BARk AGeD oAk | GloSSy GlASS BeAVeR | MAtt lAcqUeReD BeAVeR | FeniX BeAVeR
RoVeRe coRtecciA inVecchiAto | VetRo cAStoRo lUciDo | lAccAto cAStoRo oPAco | cAStoRo FeniX
FR_chêne ÉcoRce Vieilli | VeRRe cAStoR BRillAnt | lAqUÉ cAStoR MAt | cAStoR FeniX
ES_RoBle coRtezA enVeJeciDo | ViDRio cAStoR BRillAnte | lAcADo cAStoR MAte | cAStoR FeniX
living Moderni | 147146 | INCUCINA living Moderni | 147146 | INCUCINA
IMMAGINAliBreria inTerPareTe
- Focus - liBRERia iNTERpaRETE
il sistema libreria ha la possibilità di essere interparete per risolvere tutte le esigenze di separazione visiva degli ambienti.
ENG_the modular bookcase system integrates perfectly with the flexibility of the kitchen, allowing you to create unique, personal compositions.
FR_le nouveau système de biblio-thèque peut être installé entre deux murs, de manière à répondre à toutes les exigences de séparation visuelle des espaces.
ES_el sistema modular de la librería se integra perfectamente con la modula-ridad de la cocina creando composicio-nes siempre diferentes y únicas.
ENG_MAtt Mink | PoSitAno GReen
ViSone oPAco | VeRDe PoSitAno
FR_ViSon MAt | VeRt PoSitAno
ES_ViSÓn MAte | VeRDe PoSitAno
living Moderni | 149148 | INCUCINA living Moderni | 149148 | INCUCINA
IMMAGINA
liBreria con monTanTi in meTallo e Soluzioni lineari con anTa in veTro Per Telecomando infraroSSi
“Piccole o grandi, le librerie risolvono sempre i problemi di contenimento”
ENG_“large or small, bookcases always solve storage problems”
FR_« Petites ou grandes, les bibliothèques résolvent toujours les problèmes de rangement »
ES_“Pequeñas o grandes, las librerías resuelven siempre los problemas de almacenamiento”
- Focus - liViNG E liBRERia
Basi sospese living con anta telaio alluminio e vetro serigrafato in quadri-cromia non coprente per permettere il passaggio degli infrarossi del teleco-mando.
ENG_living area suspended base units with aluminium door frame and serigraphed glass with non-covering four-colour treatment to allow the transmission of infrared signal on the remote control.
FR_Éléments bas suspendus pour sé-jour avec porte à cadre aluminium et vitrage sérigraphié en quadrichromie non opaque pour permettre le passage des rayons infrarouges de la télécom-mande.
ES_Muebles bajos suspendidos para sala de estar con puerta con marco de aluminio y vidrio serigrafiado en cua-tricromía no cubriente, para permitir el paso de los rayos infrarrojos del mando a distancia.
ENG_cAnSiGlio chAMPAGne | SlAte GRey MoRtAR | tUScAn ReD | MetAl MAtt BlAcklAcqUeR
cAnSiGlio chAMPAGne | MAltA lAVAGnA | RoSSo toScAno | MetAllo lAccAto neRo oPAco
FR_cAnSiGlio chAMPAGne | enDUit tABleAU noiR | RoUGe toScAn | MÉtAl lAqUÉ noiR MAt
ES_cAnSiGlio chAMPAÑA | MoRteRo PizARRA | RoJo toScAno | MetAl lAcADo neGRo MAte
living Moderni | 151150 | INCUCINA 150 | INCUCINA
- Focus - liViNG E liBRERia
la libreria modulare di iMMAGinA ha la struttura in metallo laccato e può essere corredata di ripiani oppure di pensili con anta, pensili a giorno e pensili a colorazione integrale con struttura folding.
ENG_the modular bookcase has a lacquered metal structure and can be equipped with shelves or wall units with door, open wall units and wall units with integral colouring and fold-ing structure.
FR_la bibliothèque modulaire de la photo possède une structure en métal laqué et peut être équipée de tablettes ou d’éléments hauts avec porte, d’élé-ments hauts ouverts et d’éléments hauts entièrement colorés à structure de type folding.
IMMAGINA
Soluzioni lineari e liBreria con monTanTi in meTallo
“struttura leggera ma fortemente
contenitiva”ENG_“A light structure with a lot of storage space”
FR_« Structure légère mais d’une grande contenance »
ES_“estructura ligera pero de alta capacidad de almacenamiento”
ES_la librería modular de immagina tiene estructura de metal lacado y se puede dotar de estantes o de muebles altos con puerta, muebles altos abier-tos y muebles altos de coloración inte-gral con estructura folding.
ENG_Mink | PoSitAno GReen | MAtt AnteloPe BRown lAcqUeR MetAl
ViSone | VeRDe PoSitAno | MetAllo lAccAto BRUno AntiloPe oPAco
FR_ViSon | VeRt PoSitAno | MÉtAl lAqUÉ BRUn AntiloPe MAt
ES_ViSÓn | VeRDe PoSitAno | MetAl lAcADo PARDo AntÍloPe MAte
living Moderni | 153152 | INCUCINA living Moderni | 153152 | INCUCINA
CLOVERmadie
- Focus - MadiE
le madie della collezione clover diven-tano protagoniste del living, non solo arredandolo ma anche conferendogli gusto e carattere unici ed eleganti.
ENG_the cupboards in the clover col-lection become the main features of the living area, not only furnishing it, but given it taste and a unique and elegant character.
FR_les meubles de rangement de la collection clover ont le beau rôle dans le séjour. ils le meublent, bien entendu, mais lui confèrent aussi un style et un caractère uniques et élégants.
ES_las artesas de la colección clover son protagonistas del living, no sólo porque decoran sino porque confieren un carácter único y elegante.
living Moderni | 155154 | INCUCINA 154 | INCUCINA
claSSicacollezione
clASSic collection
collection clASSiqUe
colecciÓn cláSicA
aGneSeBRIDGE
claudiaBRIDGE
flavourBRIDGE
lauraBRIDGE
pantheonBRIDGE
veronicaBRIDGE
166
174
158
184
192
202
ENG_Scan the QR code, download our app and find information on all our models
FR_Photographiez le QRcode, téléchargez notre appli et découvrez toutes les informations sur chaque modèle
ES_enfoca el QRcode, descarga nuestra app y descubre toda la información de cada modelo
INqUaDRa IL QR codE, SCaRICa La NoSTRa app E SCopRI TUTTE LE INfoRmazIoNI pER oGNI moDELLo
collezione classica | 157156 | INCUCINA
FLAVOUR
ENG_FlAVoUR, the meeting point of classic and contemporary styles. A kitchen that can be interpreted according to various styles and looks, without compromising its orig-inality, elegance and exclusivity. the pre-cious materials make it solid and reliable, whilst its polyhedral character allows it to be enjoyed in different styles.
FR_FlAVoUR, point de rencontre entre style classique et style contemporain. Une cuisine à interpréter au gré des styles et des goûts esthétiques, qui ne perd jamais de son originalité, de son élégance et de son exclusivité. Des matériaux de prestige la rendent solide et fiable tandis que son caractère polyédrique fait qu’on l’aime quel que soit l’aspect qu’elle revêt.
ES_FlAVoUR, punto de encuentro entre estilo clásico y contemporáneo. Una coci-na que se deja interpretar según diferentes estilos y gustos estéticos, sin nunca perder originalidad, elegancia y exclusividad. los materiales preciados la hacen sólida y fia-ble, mientras que su carácter poliédrico le permite asumir diferentes aspectos.
FlAvoUr, il punto d’incontro tra stile classico e contemporaneo. Una cucina che sa lasciarsi interpretare secondo diversi stili e gusti estetici, senza mai perdere in originalità, eleganza ed esclusività. I materiali pregiati la rendono solida e affida-
bile, mentre il carattere poliedrico fa sì che possa essere amata in vesti diverse.
“spessore anta 24mm”
FinitureFinishesFinitionsAcabados
FR_épaisseur porte 24mm
ENG_door thickness 24mm
ES_espesor puerta 24mm
Flavour | 159158 | INCUCINA 158 | INCUCINA
FLAVOURFLAVOUR
ENG_cARnico GRey MARBle
MARMo GRiGio cARnico
FR_MARBRe GRiS cARnico
ES_MáRMol GRiS cáRnico
Flavour | 161160 | INCUCINA Flavour | 161160 | INCUCINA
FLAVOUR
Flavour | 163162 | INCUCINA
FLAVOURGRiGio kenyA | iMPiAlAcciAto DARk ASFAlto | GhiSA | toP: Dekton entzo
ENG_kenyA GRey | DARk ASPhAlt VeneeR | cASt iRon | toP: Dekton entzo
FR_GRiS kenyA | PlAqUÉ DARk ASPhAlte | Fonte | PlAn: Dekton entzo
ES_GRiS kenyA | enchAPADo DARk ASFAlto | FUnDiciÓn | enciMeRA: Dekton entzo
Flavour | 165164 | INCUCINA Flavour | 165164 | INCUCINA
AGNEsE
la bellezza e la forza del legno massello per una cucina dal sapore classico che può essere interpretata in chiave contemporanea. AGNeSe è la cucina della tra-dizione, creata da mani sapienti che curano ogni minimo dettaglio, ma che non rinuncia alla modernità degli accessori e dei materiali che la arricchiscono, do-
nando una ottima praticità di uso.
ENG_the beauty and strength of solid wood for a kitchen with a classical feel that can also be used in a contemporary way. crafted with care and precision by skilled hands, AGneSe is a traditional kitchen with practical modern accessories and materials.
FR_la beauté et la force du bois massif pour une cuisine à la saveur classique qui peut être interprétée à la sauce contempo-raine. AGneSe est la cuisine de la tradition, créée par des mains savantes qui soignent le moindre détail mais ne renoncent pas à la modernité des accessoires et des matériaux pour l’enrichir et lui offrir une commodité d’utilisation maximale.
ES_la belleza y la fuerza de la madera ma-ciza para una cocina de sabor clásico que se puede interpretar en clave contemporánea. AGneSe es la cocina de la tradición, creada por manos sabias que cuidan hasta el más pequeño detalle, pero que no renuncia a la modernidad de los accesorios y de los ma-teriales que la enriquecen, asegurando una óptima practicidad.
“spessore anta 24mm”FR_épaisseur porte 24mm
ENG_door thickness 24mm
ES_espesor puerta 24mm
FinitureFinishesFinitionsAcabados
collezione classica - AGneSe | 167166 | INCUCINA 166 | INCUCINA
AGNEsE
ENG_ABSolUte white with oPen PoRe FiniSh | AntiqUe GlASS “F” | toP: lAMinAte eSteRel wRAky FiniSh
BiAnco ASSolUto A PoRo APeRto | VetRo Antico “F” | toP: lAMinAto eSteRel FinitURA wRAky
FR_BlAnc ABSolU À PoReS oUVeRtS | VeRRe Vieilli « F » | StRAtiFiÉ eStÉRel Finition wRAky
ES_BlAnco ABSolUto De PoRo ABieRto | ViDRio AntiGUo “F” | lAMinADo eSteRel AcABADo wRAky
- Focus - ElEGaNTE coRNicE
il disegno del profilo, delicato e leggero, arricchisce l’anta di un piacevole effetto decorativo, senza risultare esteticamente ridondante.
ENG_the design of the elegant and light profile enhances the door with a pleasant decorative effect, without being aesthetically redundant.
FR_le dessin du profil, délicat et léger, décore la porte d’un agréable effet décoratif, sans être esthétiquement excessif.
ES_el perfil delicado y ligero enriquece la puerta con un agradable efecto decorativo sin resultar estéticamente redundante.
collezione classica - AGneSe | 169168 | INCUCINA collezione classica - AGneSe | 169
AGNEsE ENG_clAy PickleD GRey DooR with oPen PoRe FiniSh | AntiqUe GlASS “F” | toP: lAMinAto PietRA Di nAnto FinitURA wRAky
ARGillA DecAPè GRiGio A PoRo APeRto | VetRo Antico “F” | toP: lAMinAto PietRA Di nAnto FinitURA wRAky
FR_ARGile DÉcAPÉ GRiS À PoReS oUVeRtS | VeRRe Vieilli « F » | StRAtiFiÉ PieRRe De nAnto Finition wRAky
ES_ARcillA DecAPADo GRiS De PoRo ABieRto | ViDRio AntiGUo “F” | lAMinADo PieDRA De nAnto AcABADo wRAky
collezione classica - AGneSe | 171 collezione classica - AGneSe | 171170 | INCUCINA
AGNEsE “Carattere deciso e forte per una cucina tutta da vivere”
ENG_“A bold and strong character for this contemporary kitchen”
FR_« caractère fort et bien trempé pour une cuisine à vivre à plein »
ES_“carácter decidido y fuerte para una cocina digna de ser vivida”
ENG_SMoke GRey PickleD white with oPen PoRe FiniSh | ABSolUte white with oPen PoRe FiniSh | toP: cARRARA white okite
GRiGio FUMo DecAPÉ BiAnco A PoRo APeRto | BiAnco ASSolUto A PoRo APeRto | toP: okite BiAnco cARRARA
FR_GRiS FUMÉe DÉcAPÉ BlAnc À PoReS oUVeRtS | BlAnc ABSolU À PoReS oUVeRtS | okite BlAnc cARRARA
ES_GRiS hUMo DecAPADo BlAnco PoRo ABieRto | BlAnco ABSolUto PoRo ABieRto | okite BlAnco cARRARA
- Focus - ante in massello
Protagoniste assolute, le ante in massello finitura Grigio Fumo Decapè e Bianco assoluto con inglesina, conferiscono un carattere deciso e forte ad una cucina tutta da vivere.
ENG_the solid wood doors in Pickled Smoke Grey and Absolute white are the strongest elements in this kitchen, giving it a decisive and strong character.
FR_Vedettes absolues, les portes en bois massif finition Gris Fumée Décapé et Blanc absolu avec petits bois. elles confèrent un caractère fort et bien trempé à une cuisine à vivre à plein.
ES_Protagonistas absolutas son las puertas de madera maciza acabado Gris humo Decapado y Blanco absoluto, que confieren un carácter decidido y fuerte a una cocina digna de ser vivida.
collezione classica - AGneSe | 173172 | INCUCINA collezione classica - AGneSe | 173172 | INCUCINA
CLAUdIA
ENG_clAUDiA: a kitchen that can be in-terpreted in the classic style - its original version - yet also with a contemporary ap-proach: either way its beauty will capture your attention. A sturdy solid wood kitchen that comes with three new finishes and 5 warm nuances.
FR_Une cuisine qui se prête à une interpré-tation aussi bien classique, dans sa version naturelle, que contemporaine avec une beauté qui saura vous surprendre.clAUDiA est la cuisine en bois massif dis-ponible en cinq tonalités chaudes.
ES_clAUDiA: una cocina que puede in-terpretarse en clave clásica, en su versión natural, o en estilo actual con una belleza capaz de sorprender.clAUDiA es la cocina de madera maciza disponible en cinco tonos cálidos.
ClAUdIA: una cucina che può essere interpretata in chiave classica, la sua ver-sione naturale, ma anche in stile contemporaneo con una bellezza che saprà
sorprendere. Una cucina solida, in legno massello in tre nuove finiture con cinque calde tonalità.
“spessore anta 24mm”FR_épaisseur porte 24mm
ENG_door thickness 24mm
ES_espesor puerta 24mm
FinitureFinishesFinitionsAcabados
claudia | 175174 | INCUCINA 174 | INCUCINA
CLAUdIAENG_PickleD JUte ASh | clASSic white okite h3
FRASSino coRDA DecAPè | toP: okite BAnco clASSico h3
FR_FRêne coRDe DÉcAPÉ | okite BlAnc clASSiqUe h3
ES_FReSno cUeRDA DecAPADo | okite BAnco cláSico h3
claudia | 177176 | INCUCINA claudia | 177176 | INCUCINA
CLAUdIA ENG_BRUSheD white ASh | BRUSheD PickleD clAy ASh | UnicoloR Snow white
FR_FRêne BlAnc BRoSSÉ | FRêne ARGile DÉcAPÉ BRoSSÉ | UnicoloRe BlAnc neiGe
ES_FReSno BlAnco PUliDo | FReSno ARcillA DecAPADo PUliDo | UnicoloR BlAnco nieVe
FRASSino BiAnco SPAzzolAto | FRASSino ARGillA DecAPè SPAzzolAto | toP: UnicoloR BiAnco neVe
claudia | 179 claudia | 179178 | INCUCINA
CLAUdIA
- Focus - Frassino Bianco Spazzolato
le linee classiche di clAUDiA vengono esaltate dal legno massello, in questa versione nella finitura Frassino Bianco Spazzolato, donando alla cucina un fascino contemporaneo del tutto nuovo.
ENG_the classic lines characterising clAUDiA are enhanced by the solid wood - with Brushed white Ash finish in this version - and bestow an entirely novel contemporary charm to your kitchen.
FR_les lignes classiques de claudia sont exaltées par le bois massif, en finition Frêne Blanc Brossé pour cette version, qui confère à la cuisine un charme contemporain totalement nouveau.
ES_las líneas clásicas de claudia son destacadas por la madera maciza en esta versión con acabado Fresno Blanco Pulido, otorgando a la cocina un encanto contemporáneo totalmente nuevo.
“Un fascino contemporaneo del tutto nuovo”
ENG_“A completely new kind of contemporary charm”
FR_« Un charme contemporain totalement nouveau »
ES_“Un encanto contemporáneo totalmente nuevo”
ENG_BRUSheD white ASh | MyStic white GloSSy qUARtS
FR_FRêne BlAnc BRoSSÉ | qUARtz MyStic white BRillAnt
ES_FReSno BlAnco PUliDo | cUARzo MyStic white BRillAnte
FRASSino BiAnco SPAzzolAto | toP: qUARzo MyStic white lUciDo
claudia | 181180 | INCUCINA claudia | 181180 | INCUCINA
CLAUdIAENG_BRUSheD wAllnUt StAineD ASh | toP. GloSSy Botticino MARBle
FRASSino tinto noce SPAzzolAto | toP: MARMo Botticino lUciDo
FR_FRêne teintÉ noyeR BRoSSÉ | MARBRe Botticino BRillAnt
ES_FReSno coloR noGAl PUliDo | MáRMol Botticino BRillAnte
- Focus - Finiture pregiate
Una composizione lineare impreziosita dalla presenza del worktop in marmo e della finitura in Frassino tinto noce Spazzolato.la madia si presenta incassata tra le colonne, amalgamandosi perfettamente al resto dell’arredo.
ENG_A linear composition embellished with a marble worktop and a Brushed walnut Stained Ash finish. the cupboard is inserted between the columns, blending in perfectly with the rest of the furnishings.
FR_Une composition linéaire à laquelle le plan de travail en marbre et la finition Frêne teinté noyer Brossé confèrent une note de prestige. le meuble est glissé entre les colonnes et se fond parfaitement avec les autres pièces d’ameublement.
ES_composición lineal enriquecida por la encimera de mármol y el acabado Fresno color nogal Pulido.la artesa se presenta empotrada entre las columnas, amalgamándose perfectamente con el resto de la decoración.
claudia | 183182 | INCUCINA claudia | 183182 | INCUCINA
LAURA
lAUrA è una cucina pensata per chi ama la tradizione, con la sua anta in massel-lo in forte spessore finemente lavorata, la vetrina inglesina o con vetro rilegato e
le maniglie decorate o semplicemente anticate.
ENG_lAURA is a kitchen designed for peo-ple who cherish tradition, with its finely worked high-thickness solid wood doors, display cabinet with glass-panelled or bound glass doors, and decorated or simply antiqued handles.
FR_lAURA est une cuisine pensée pour les amateurs de tradition, avec ses portes en bois massif de forte épaisseur finement travaillées, sa vitrine à petits bois ou à verre serti et ses poignées décorées ou simple-ment vieillies.
ES_lAURA es una cocina pensada para quienes aman la tradición, con puerta de madera maciza de gran espesor, finamente trabajada, vitrina de tipo inglés o con vidrio engarzado, y tiradores decorados o simple-mente envejecidos.
“spessore anta 24mm”FR_épaisseur porte 24mm
ENG_door thickness 24mm
ES_espesor puerta 24mm
FinitureFinishesFinitionsAcabados
collezione classica - lAURA | 185184 | INCUCINA 184 | INCUCINA
LAURA ENG_PickleD white | PickleD JUte | UnicoloR lAMinAteD MAtt Snow white
BiAnco DecAPè | coRDA DecAPè | toP: lAMinAto UnicoloR BiAnco neVe oPAco
FR_BlAnc DÉcAPÉ | coRDe DÉcAPÉ | StRAtiFiÉ UnicoloRe BlAnc neiGe MAt
ES_BlAnco DecAPADo | cUeRDA DecAPADo | lAMinADo UnicoloR BlAnco nieVe MAte
collezione classica - lAURA | 187 collezione classica - lAURA | 187186 | INCUCINA
LAURA
“Una cucina pensata per chi ama la tradizione”
ENG_“A kitchen for those that love traditional styles”
FR_« Une cuisine conçue pour ceux qui privilégient la tradition »
ES_“Una cocina pensada para quien ama la tradición”
ENG_white PickleD SMoke GRey | toP: qUARtz PoliSheD BlAnc BReeze
GRiGio FUMo DecAPè BiAnco | toP: qUARzo BlAnc BReeze lUciDo
FR_GRiS FUMÉe DÉcAPÉ BlAnc | qUARtz BlAnc BReeze BRillAnt
ES_GRiS hUMo DecAPADo BlAnco | cUARzo BlAnc BReeze BRillAnte
Maniglia finitura Cromo/satinata
AntaGrigio Fumo decapè Bianco
ENG_
Smoke Grey Pickled white Door
Maniglia_cromo/satinata
Polished Blanc Breeze quartz worktop
FR_
Porte Gris Fumée Décapé Blanc
Poignée finition chrome/satinée
Plan de travail quartz Blanc Breeze brillant
ES_
Puerta Gris humo Decapado Blanco
tirador acabado cromo/satinado
encimera cuarzo Blanc Breeze brillante
topQuarzo Blanc Breeze lucido
collezione classica - lAURA | 189188 | INCUCINA collezione classica - lAURA | 189188 | INCUCINA
LAURAENG_white PickleD SMoke GRey | toP: qUARtz PoliSheD BlAnc BReeze
GRiGio FUMo DecAPè BiAnco | toP: qUARzo BlAnc BReeze lUciDo
FR_GRiS FUMÉe DÉcAPÉ BlAnc | qUARtz BlAnc BReeze BRillAnt
ES_GRiS hUMo DecAPADo BlAnco | cUARzo BlAnc BReeze BRillAnte
“Elementi di arredo e finiture coordinati”
ENG_“coordinated furniture and finishes”
FR_« Éléments d’ameublement et finitions assorties »
ES_“elementos de decoración y acabados a juego”
collezione classica - lAURA | 191190 | INCUCINA collezione classica - lAURA | 191190 | INCUCINA
PANtHEON
ENG_An exclusive kitchen, PAntheon will surprise you for its richly varied, careful-ly-worked components and refined details. it features extremely high-grade materials, while the doors are made of solid ash with decapé finish. Pantheon is a kitchen that does not go unnoticed.
FR_PAntheon est une cuisine exclusive, elle vous surprendra par la richesse, le soin et la préciosité de ses détails. les matériaux sont de très haut niveau, les portes sont en bois massif de frêne, avec une finition déca-pée. phanteon est une cuisine qui ne passe pas inaperçue.
ES_PAntheon es una cocina exclusiva, te sorprenderá por la riqueza, el cuidado y la refinación de los detalles. los materiales son de alto nivel, las puertas son de madera maciza de fresno con acabado decapado. pantheon es una cocina que no pasa inad-vertida.
PANTheoN è una cucina esclusiva, ti sorprenderà per la ricchezza e la cura dei particolari e per la preziosità dei dettagli. I materiali sono di altissimo livello, le
ante sono in massello di frassino con finitura decapata. Pantheon è una cucina che non passa inosservata.
“spessore anta 24mm”FR_épaisseur porte 24mm
ENG_door thickness 24mm
ES_espesor puerta 24mm
FinitureFinishesFinitionsAcabados
Pantheon | 193192 | INCUCINA 192 | INCUCINA
PANtHEON
ENG_ice white PickleD GolD | toP: cARRARA MARBle
BiAnco GhiAccio DecAPè ARGento | toP: MARMo cARRARA
FR_BlAnc GlAce DÉcAPÉ ARGent | MARBRe cARRARA
ES_BlAnco hielo DecAPADo PlAtA | MáRMol cARRARA
Pantheon | 195194 | INCUCINA
- Focus - Espressioni di lusso
Un abbinamento, quello dell’anta arrotondata e laccata crema decapè Argento con il top in Granito Forrest, che rende preziosa e raffinata la composizione, espressione di lusso ed esclusività.
ENG_the combination of the rounded door in Silver pickled cream lacquer with the worktop in Forest Granite creates a refined composition that speaks of luxury and exclusivity.
FR_l’association de la porte arrondie et laquée crème décapé Argent et du plan de travail en Granit Forrest, contribue au raffinement et au prestige de la composition, emblème de luxe et d’exclusivité.ES_combinación de puerta redondeada y lacada crema decapada Plata con encimera de Granito Forrest que hace preciosa y refinada a la composición, expresión de lujo y exclusividad.
PANtHEON“Espressione
di lusso ed esclusività” ENG_“An expression of luxury and exclusivity”
FR_« emblème de luxe et d’exclusivité »
ES_“expresión de lujo y exclusividad”
ENG_cARoB PickleD SilVeR | cReAM PickleD SilVeR | toP: FoRReSt GRAnite
cARRUBA DecAPè ARGento | cReMA DecAPè ARGento | toP: GRAnito FoRReSt
FR_cARoUBe DÉcAPÉ ARGent | cRèMe DÉcAPÉ ARGent | GRAnit FoRReSt
ES_cARRUBA DecAPADo PlAtA | cReMA DecAPADo PlAtA | GRAnito FoRReSt
Pantheon | 197196 | INCUCINA 196 | INCUCINA
PANtHEON
“Atmosfere fatte di colore, intimità, di minuziosa cura dei dettagli e capaci di trasformare ogni
cucina in un piccolo capolavoro”
ENG_“An ambience created through colour, intimacy, details and the ability to transform every kitchen into a masterpiece”
FR_« Des atmosphères pleines de couleur, d’intimité, de minutie des détails, capables de transformer toute cuisine en un petit chef d’œuvre »
ES_“Atmósferas de color, intimidad, minucioso cuidado de los detalles, para transformar cualquier cocina en una pequeña obra maestra”
ENG_ice white oPen-PoRe lAcqUeR | leVAnto ReD
BiAnco GhiAccio lAccAto A PoRo APeRto | toP: RoSSo leVAnto
FR_BlAnc GlAce lAqUÉ À PoReS oUVeRtS | RoUGe leVAnto
ES_BlAnco hielo lAcADo De PoRo ABieRto | RoJo leVAnto
Pantheon | 199198 | INCUCINA Pantheon | 199198 | INCUCINA
- Focus - complementi di arredo
Uno stile ricco e decorativo, in cui domina l’utilizzo dell’oro e delle laccature pregiate, per caratterizzare con il medesimo gusto tutti i principali complementi di arredo.
ENG_A rich and decorative style, dominated by gold and precious lacquers to characterise all the main furnishing features with the same style.
FR_Un style riche et décoratif, où domine l’utilisation du doré et des laquages hauts de gamme, caractérise tous les principaux compléments d’ameublement.
ES_Un estilo rico y decorativo en el que domina el uso del oro y los lacados preciados, para caracterizar con el mismo gusto todos los principales complementos de decoración.
PANtHEON
Pantheon | 201200 | INCUCINA Pantheon | 201200 | INCUCINA
VERONICA
ENG_Solid and refined in its every detail, made with renowned, resistant materials, VeRonicA is synonymous of quality. it is the ideal choice for those who love tradi-tion, seeking to surround themselves with a welcoming, warm atmosphere.
FR_Solide et soignée dans le moindre détail, fabriquée dans des matériaux importants et résistants, VeRonicA est synonyme de qualité. c’est le choix idéal pour tous ceux qui aiment la tradition et désirent s’entou-rer d’une atmosphère accueillante et pleine de chaleur.
Sp_Sólida y estudiada en cada uno de sus detalles, realizada con materiales auténti-cos y resistentes, VeRonicA es un sinónimo de calidad. es la elección ideal de quien ama la tradición y desea rodearse de una atmós-fera cálida y acogedora.
Solida e curata in ogni dettaglio, costruita con materiali importanti e resistenti, veronica è sinonimo di qualità. è la scelta ideale di chi ama la tradizione e di chi
desidera circondarsi di un’atmosfera accogliente e ricca di calore.
“spessore anta 24mm”FR_épaisseur porte 24mm
ENG_door thickness 24mm
ES_espesor puerta 24mm
FinitureFinishesFinitionsAcabados
Veronica | 203202 | INCUCINA Veronica | 203202 | INCUCINA
VERONICA - Focus - Elementi classici
l’eleganza della maniglia in finitura argento antico ed il worktop piastrellato serie Sassi del Piave, conferiscono a Veronica una classicità senza eguali.
ENG_the elegant handle with antique silver finish coupled with the Sassi del Piave range tiled worktop add an unrivalled classical atmosphere to Veronica.
FR_l’élégance des poignées finition argent vieilli et le plan de travail carrelé série « Sassi del Piave », confèrent à Veronica un style classique sans pareils.
ES_la elegancia del tirador acabado plata antiguo y la encimera embaldosada serie Sassi del Piave confieren a Veronica un clasicismo sin igual.
“Una classicità senza eguali”
ENG_“A classic without equal”
FR_« Un style classique sans pareils »
ES_“Un clasicismo sin igual”
ENG_GRey PickleD clAy ASh | toP: SASSi Del PiAVe wAlnUt tRAVeRtine
FRASSino ARGillA DecAPè GRiGio | toP: tRAVeRtino noce SeRie SASSi Del PiAVe
FR_FRêne ARGile DÉcAPÉ GRiS | tRAVeRtin noyeR SÉRie « SASSi Del PiAVe »
ES_FReSno ARcillA DecAPADo GRiS | tRAVeRtino noGAl SeRie SASSi Del PiAVe
Veronica | 205204 | INCUCINA Veronica | 205204 | INCUCINA
VERONICA - Focus - castagno e ceramica
Una composizione elegante e suggestiva, grazie alla naturalità del castagno impreziosito dal pomolo in ceramica colore avorio.
ENG_A composition that blends elegance and charm thanks to the natural look of the chestnut enriched by the ivory ceramic knob.
FR_Une composition élégante et évocatrice, grâce au caractère naturel du châtaignier et au charme du bouton de porte en céramique ivoire.
ES_Una composición elegante y sugestiva, gracias a la naturalidad del castaño y el pomo de cerámica color marfil.
“Una composizione elegante e suggestiva”
ENG_“An elegant and charming composition”
FR_« Une composition élégante et évocatrice »
ES_“Una composición elegante y sugestiva”
ENG_nAtURAl BRUSheD cheStnUt | toP: okite RoyAl BeiGe
cAStAGno nAtURAle SPAzzolAto | toP: okite BeiGe RoyAl
FR_châtAiGnieR nAtURel BRoSSÉ | okite BeiGe RoyAl
ES_cAStAÑo nAtURAl PUliDo | okite BeiGe RoyAl
Veronica | 207206 | INCUCINA 206 | INCUCINA
living SySTemcollezione clASSicA
liVinG clASSici
clASSic liVinGS
SÉJoURS clASSiqUeS
liVinG cláSicoS
Soluzioni lineariLINEaR SoLUTIoNS
SoLUTIoNS LINÉaIRES
SoLUCIoNES LINEaLES
Soluzioni inteGrateINTEGRaTED SoLUTIoNS
SoLUTIoNS INTÉGRÉES
SoLUCIoNES INTEGRaDaS
208 | INCUCINA
GRiGio kenyA | iMPiAlAcciAto DARk ASFAlto | GhiSA
ENG_kenyA GRey | DARk ASPhAlt VeneeR | cASt iRon
FR_GRiS kenyA | PlAqUÉ DARk ASPhAlte | Fonte
ES_GRiS kenyA | enchAPADo DARk ASFAlto | FUnDiciÓn
Soluzioni lineariFLAVOUR
living classici | 211210 | INCUCINA living classici | 211210 | INCUCINA
Soluzioni lineariLAURA
- Focus - Rovere Naturale
la finitura Rovere naturale con nodini, caratterizza questa composizione con tutta la naturale bellezza del legno.
ENG_the natural oak knotted finish characterises this living area composi-tion, bringing out the natural beauty of the wood.
FR_la nouvelle finition chêne naturel avec nœuds caractérise cette compo-sition SÉJoUR qui bénéficie de toute la beauté naturelle du bois.
ES_el acabado Roble natural con nudos caracteriza esta composición para sala de estar con toda la belleza natural de la madera.
ENG_nAtURAl oAk with noDeS
RoVeRe nAtURAle con noDini
FR_chêne nAtURel AVec nœUDS
ES_RoBle nAtURAl con nUDoS
living classici | 213212 | INCUCINA
Soluzioni lineari
AGNEsE
- Focus - Mensole rinforzate
il living presenta pannelli a parete deco-rati con telaio e mensole rinforzate.
ENG_the living area has wall panels decorated with frames and reinforced shelves.
FR_le séjour arbore des panneaux muraux décorés avec cadre et étagères renforcées.
ES_el living presenta paneles de pared decorados con bastidor y repisas refor-zadas.
ENG_“A bold and strong character for this living space”
FR_« caractère fort et bien trempé pour un espace à vivre à plein »
ES_“carácter decidido y fuerte para un ambiente digno de ser vivido”
“Carattere deciso e forte ad un’ambiente tutto da vivere”
ENG_cAMelliA white with oPen PoRe FiniSh
BiAnco cAMeliA A PoRo APeRto
FR_BlAnc cAMÉliA À PoReS oUVeRtS
ES_BlAnco cAMeliA De PoRo ABieRto
living classici | 215214 | INCUCINA living classici | 215214 | INCUCINA
Soluzioni inTegraTeCLAUdIA
ENG_PickleD JUte ASh
FRASSino coRDA DecAPÉ
FR_FRêne coRDe DÉcAPÉ
ES_FReSno cUeRDA DecAPADo
- Focus - living lineare
Un’atmosfera calda ed accogliente per questa composizione living, coordinta alla cucina in Frassino corda Decapé.
ENG_A warm and welcoming atmos-phere for this living area composition coordinated with the kitchen in Pickled Grey Jute Ash.
FR_Une atmosphère chaude et accueil-lante pour cette composition séjour, assortie à la cuisine en Frêne corde Décapé.
ES_Una atmósfera cálida y acogedora para esta composición living a juego con la cocina de Fresno cuerda Deca-pado.
“Fascino senza tempo”
ENG_“timeless charm”
FR_« Un charme hors du temps »
ES_“encanto sin tiempo”
living classici | 217216 | INCUCINA 216 | INCUCINA
Soluzioni lineariPANtHEON
ENG_ice white GRey PickleD FiniSh
BiAnco GhiAccio DecAPè GRiGio
FR_BlAnc GlAce DÉcAPÉ GRiS
ES_BlAnco hielo DecAPADo GRiS
living classici | 219218 | INCUCINA living classici | 219218 | INCUCINA
Soluzioni inTegraTeLAURA
- Focus - living integrato
il living si integra alla cucina grazie alle mensole, vero trait d’union in questa composizione. l’elegante finitura Grigio Fumo decapè Bianco caratterizza questa soluzione arredativa sobria e contemporanea.
ENG_white PickleD SMoke GRey
GRiGio FUMo DecAPè BiAnco
FR_GRiS FUMÉe DÉcAPÉ BlAnc
ES_GRiS hUMo DecAPADo BlAnco
FR_le séjour s’intègre à la cuisine grâce aux étagères, véritable trait d’union de cette composition. l’élégante finition gris fumé décapé blanc caractérise cette solution d’aménagement sobre et contemporaine.
ES_la sala de estar se integra con la cocina gracias a las repisas, verdadero enlace en esta composición; el elegan-te acabado gris humo decapé blanco caracteriza esta solución de decoración sobria y contemporánea.
ENG_the living room is integrated with the kitchen thanks to the shelves, the defining feature of this composition. the elegant smoke grey finish with white open pore treatment charac-terises this sober and contemporary furnishing solution.
living classici | 221220 | INCUCINA 220 | INCUCINA
Soluzioni inTegraTeAGNEsE
- Focus - Raffinata sobrietà
l’elegante mobile living ha una grande capacità di contenimento e con le sue vetrine arreda il soggiorno con raffinata sobrietà.
ENG_the elegant living room cabinet has a large amount of storage space and its windows decorate the living room with refined sobriety.
FR_l’élégant meuble de séjour offre une grande capacité de rangement et ajoute une touche de sobriété raffinée à la pièce avec ses vitrines.
ES_el elegante mueble tiene una gran capacidad de almacenamiento y gracias a las vitrinas decora la sala de estar con una sobriedad refinada.
ENG_ABSolUte white with oPen PoRe FiniSh
BiAnco ASSolUto A PoRo APeRto
FR_BlAnc ABSolU À PoReS oUVeRtS
ES_BlAnco ABSolUto De PoRo ABieRto
living classici | 223222 | INCUCINA living classici | 223222 | INCUCINA
Soluzioni inTegraTeVERONICA
- Focus - living integrato
tradizione e contemporaneità per chi sceglie di avere eleganza in cucina come nel living, senza rinunciare alle comodità della vita moderna.
ENG_A traditional yet contemporary solution for anyone who wants a kitch-en with the elegance of a living area, but without sacrificing the conveniences of modern life.
FR_tradition et modernité pour ceux qui optent pour l’élégance en cuisine comme dans le séjour, sans pour autant renoncer à la commodité de la vie contemporaine.
ES_tradición y contemporaneidad para quienes eligen una cocina con la misma elegancia de la sala de estar, sin renunciar a las comodidades de la vida moderna.
“Classicità senza eguali”
ENG_“A classic without equal”
FR_« Un style classique sans pareils »
ES_“clasicismo sin igual”
ENG_GRey PickleD clAy ASh
FRASSino ARGillA DecAPè GRiGio
FR_FRêne ARGile DÉcAPÉ GRiS
ES_FReSno ARcillA DecAPADo GRiS
living classici | 225224 | INCUCINA 224 | INCUCINA
Borgo anTicocollezione
BoRGo Antico collection
collection BoRGo Antico
colecciÓn BoRGo Antico
238
248
250
244
246
252
228
236
rebecca
anita
beatrice
elena
luiSa
onelia
provenza
collezione muratura
ENG_Scan the QR code, download our app and find information on all our models
FR_Photographiez le QRcode, téléchargez notre appli et découvrez toutes les informations sur chaque modèle
ES_enfoca el QRcode, descarga nuestra app y descubre toda la información de cada modelo
INqUaDRa IL QR codE, SCaRICa La NoSTRa app E SCopRI TUTTE LE INfoRmazIoNI pER oGNI moDELLo
Borgo Antico | 227226 | INCUCINA
PROVENzABorgo Antico
ENG_our new PRoVenzA model recreates vintage style giving a wide range of décor solutions with a contemporary spirit. the exquisite wooden doors with either solid or slatted panels, delicate details and carefully selected accessories all give the collection a style which abounds in both beauty and quality. the wood has been finished with a closed-pore lacquer and a Shabby effect which makes it irresistibly charming.
FR_le nouveau modèle Provenza interprète le style Vintage décliné dans des solutions d’ameublement à l’esprit contemporain. le bois de prestige des portes, à panneau plein ou à lattes, les détails soignés et les accessoires sont savamment modulés pour conférer au projet une beauté à l’enseigne du style et de la qualité. le bois est proposé avec laquage à pores fermés, avec un effet Shabby, qui ajoute encore plus de valeur à l’ensemble.
ES_el nuevo modelo Provenza interpreta el estilo Vintage declinado en soluciones de decoración de espíritu contemporáneo. la madera preciada de las puertas, de panel macizo o con listones, los detalles precisos y los accesorios son modulados sabiamente para conferir al proyecto una belleza hecha de estilo y calidad. la madera se propone con un lacado de poro cerrado con efecto Shabby que añade preciosidad al conjunto.
Il nuovo modello ProveNzA interpreta lo stile vintage declinato in soluzioni arre-dative dallo spirito contemporaneo. Il legno pregiato delle ante, a pannello pieno
o dogato, i dettagli accurati e gli accessori sono modulati sapientemente per con-ferire al progetto una bellezza fatta di stile e qualità.
Il legno è proposto con una laccatura a poro chiuso, con un effetto Shabby, che aggiunge preziosità all’insieme.
FR_Porte lisse / à cadre / À lattes épaisseur porte 22 mm
ENG_Smooth / Framed / Slatted door thickness: 22mm
ES_Puerta lisa / Marco / listones espesor puerta 22mm
FinitureFinishesFinitionsAcabados
“Anta Liscia a telaio dogata
spessore anta 22mm”
Borgo Antico - PRoVenzA | 229228 | INCUCINA 228 | INCUCINA
PROVENzA Anta a telaio dogato finitura Mandorla
ENG_Almond frame and slatted frame
FR_Porte et cadre à lattes finition Amande
ES_Puerta bastidor listones acabado Almendra
“Cappa confinitura effetto lavagna ”
ENG_“hood with slateboard effect finish”
FR_« hotte finition tableau noir »
ES_“campana con acabado efecto pizarra ”
- Focus - Banco isola
il banco isola, caratterizzato dal cambio di finitura e dai forti spessori, diviene il protagonista della composizione, creando uno Spazio centrale ben definito che caratterizza l’aspetto dell’intera cucina.
ENG_the island counter, characterised by a different finish and increased thickness, becomes the centre of the composition, creating a central space that is well defined and that characterises the look of the entire kitchen.
FR_l’îlot, souligné par le changement de finition et par de fortes épaisseurs, devient l’acteur principal de la composition. il crée un espace central bien défini qui caractérise l’aspect de toute la cuisine.
ES_Banco isla caracterizado por el cambio de acabado y los fuertes espesores, protagonista de la composición, crea un espacio central bien definido que caracteriza el aspecto de toda la cocina.
ENG_AlMonD | toP: AMBeR PoRcelAin StonewARe
MAnDoRlA | toP: GReS PoRcellAnAto coloRe AMBeR
FR_AMAnDe | GRèS PoRcelAinÉ coUleUR AMBRe
ES_AlMenDRA | GReS PoRcelánico coloR áMBAR
Borgo Antico - PRoVenzA | 231230 | INCUCINA Borgo Antico - PRoVenzA | 231230 | INCUCINA
“Accessori di grande valenza estetica ed
utilità”
PROVENzA
ENG_“Accessories that are both beautiful and useful”
FR_« Des accessoires à grande utilité et valeur esthétique »
ES_“Accesorios de gran valor estético y utilidad”
ENG_honey oAk FRAMe | coloniAl FRAMe | toP: MoSA qUARtz
RoVeRe MielAto | coloniAle | toP: qUARzo MoSA
FR_chêne Miel | coloniAl | qUARtz MoSA
ES_RoBle Miel | coloniAl | cUARzo MoSA
Anta a telaiofinitura Rovere Mielato
ENG_honey oak frame door
FR_Porte à cadre finition chêne Miel
ES_Puerta bastidor acabado Roble Miel
- Focus - Elementi a giorno
i pensili a giorno, che diventano scansie efficaci nel contenimento, e le mensole con sostegni metallici sono accessori di grande valenza estetica ed utilità.
ENG_the open wall unit, which provides effective storage space, and the shelves with metal supports are accessories that are both beautiful and useful.
ES_Muebles altos abiertos de gran capacidad de almacenamiento y repisas con soportes metálicos: accesorios de gran valor estético y utilidad.
FR_les éléments ouverts, qui se transforment en meubles de rangement efficaces, ainsi que les étagères à supports métalliques sont des accessoires à grande utilité et valeur esthétique.
Borgo Antico - PRoVenzA | 233232 | INCUCINA
PROVENzA
“Ambiente caldo e coinvolgente”
ENG_“A warm and welcoming space”
FR_« Un cadre chaleureux et convivial »
ES_“Ambiente cálido y envolvente”
ENG_FlAXSeeD | cAnAletto wAlnUt | toP: cloUDy MARBle lAMinAte PlAMky FiniSh
lino | noce cAnAletto | toP: lAMinAto MARMo nUVolAto Fin. PlAMky
FR_lin/ noyeR cAnAletto/ StRAtiFiÉ MARBRe RUBAnÉ Fin. PlAMky
ES_lino / noGAl cAnAletto / lAMinADo MáRMol nUBlADo Ac. PlAMky
- Focus - ante a telaio abbinate
la raffinata eleganza del noce canaletto si accosta alla delicatezza del lino per offrire una composizione senza tempo. Sapienti tocchi di luce e dettagli industriali danno sapore all’insieme creando un ambiente caldo e coinvolgente.
ENG_the refined elegance of natural walnut is combined with the delicacy of linen to create a timeless composition. touches of light and industrial details add flavour to the overall look, creating a warm and welcoming space.
FR_l’élégance raffinée du noyer canaletto côtoie la délicatesse du lin pour offrir une composition hors du temps. De savantes touches de lumière et des détails industriels rehaussent l’ensemble en créant un espace chaleureux et convivial.
ES_la refinada elegancia del nogal canaletto se combina con la delicadeza del lino para ofrecer una composición intemporal. Sabios toques de luz y detalles industriales dan sabor al conjunto creando un ambiente cálido y envolvente.
Borgo Antico - PRoVenzA | 235234 | INCUCINA Borgo Antico - PRoVenzA | 235
COLLEzIONE MURAtURABorgo Antico
I sapori autentici, i posti che conservano ancora intatta la memoria della storia. lasciarsi suggestionare da una strada bianca, in collina, dai profumi della natura e della buona tavola. emozioni e atmosfere che, grazie a Borgo Antico, si diffon-
dono dalla cucina a tutta la casa, contaminando lo spazio moderno con i sapori e i valori di un tempo.
ENG_Genuine flavours, places that retain the memory of history. Getting spellbound by a country road winding through the hills, by the scents of nature and by fine cuisine. thanks to Borgo Antico, these emotions and atmospheres radiate from the kitchen to the entire home, permeating the modern environment with age-old flavours and val-ues.
FR_les saveurs authentiques, les lieux qui conservent la mémoire de l’histoire encore intacte. Se laisser emporter sur une route de terre, sur une colline, parmi les parfums de la nature et la bonne table. Des émotions et des atmosphères qui, grâce à Borgo Anti-co, se propagent de la cuisine vers les autres pièces de la maison, apportant à l’espace moderne les saveurs et les valeurs d’antan.
ES_los sabores auténticos, los lugares que conservan aún intacta la memoria de la historia. Dejarse seducir por una carretera blanca en la colina, por los perfumes de la naturaleza y de la buena mesa. emociones y atmósferas que gracias a Borgo Antico se difunden de la cocina a toda la casa, conta-minando el espacio moderno con los sabo-res y los valores de otros tiempos.
FR_Porte lisse / à cadre / À lattes épaisseur porte 22 mm
ENG_Smooth / Framed / Slatted door thickness: 22mm
ES_Puerta lisa / Marco / listones espesor puerta 22mm
“Anta Liscia a telaio dogata
spessore anta 24mm”
Borgo Antico - collezione MURAtURA | 237236 | INCUCINA Borgo Antico - collezione MURAtURA | 237236 | INCUCINA
REBECCABorgo Antico | Collezione Muratura
ENG_MUD oAk | toP: GReS iVoRy eFFetto MAltA
RoVeRe FAnGo | toP: GReS iVoRy eFFetto MAltA
FR_chêne BoUe | GRèS iVoRy eFFet enDUit
ES_RoBle BARRo | GReS iVoRy eFecto MoRteRo
- Focus - living integrato
Una cucina dalla linea tradizionale che diventa contemporanea grazie alle ante con griglia, alle maniglie moderne e al living con libreria che si integra al corpo centrale per offrire una soluzione dal forte impatto e di grande funzionalità.
ENG_A kitchen with traditional lines that become contemporary thanks to doors with grilles, modern handles and a living area with bookcase that integrates with the central structure to offer a solution with a strong impact and excellent functionality.
FR_Une cuisine à la ligne traditionnelle qui devient contemporaine grâce à ses portes avec grille, ses poignées modernes et son séjour avec bibliothèque qui s’intègre dans le corps central pour offrir une solution à fort impact, extrêmement fonctionnelle.
ES_Una cocina de línea tradicional que se vuelve contemporánea gracias a las puertas con rejilla, los tiradores modernos y el living con librería que se integra en el cuerpo central para ofrecer una solución de fuerte impacto y gran funcionalidad.
“Anta con grigliametallica”
ENG_“Door with metal grille”
FR_« Porte à grille métallique »
ES_“Puerta con rejilla metálica”
FinitureFinishesFinitionsAcabados
Borgo Antico - collezione MURAtURA | 239238 | INCUCINA Borgo Antico - collezione MURAtURA | 239238 | INCUCINA
REBECCABorgo Antico | Collezione Muratura
ENG_Stone white oAk | lAMinAto JAiPUR FinitURA PlAMky
RoVeRe BiAnco PietRA | toP: lAMinAto JAiPUR FinitURA PlAMky
FR_chêne BlAnc PieRRe | StRAtiFiÉ JAiPUR Finition PlAMky
ES_RoBle BlAnco PieDRA | lAMinADo JAiPUR AcABADo PlAMky
Borgo Antico - collezione MURAtURA | 241240 | INCUCINA Borgo Antico - collezione MURAtURA | 241240 | INCUCINA
Borgo Antico | Collezione MuraturaREBECCA
ENG_Stone white oAk | MUD oAk | lAMinAto olD white FinitURA URBAn
FR_chêne BlAnc PieRRe | chêne BoUe | StRAtiFiÉ olD white Finition URBAn
ES_RoBle BlAnco PieDRA | RoBle BARRo | lAMinADo olD white AcABADo URBAn
RoVeRe BiAnco PietRA | RoVeRe FAnGo | toP: lAMinAto olD white FinitURA URBAn
Borgo Antico - collezione MURAtURA | 243242 | INCUCINA
ELENABorgo Antico | Collezione Muratura
“La maniglia è ricavata nel telaio
dell’anta”
ENG_“the handle is built-into the frame of the door”
FR_« la poignée est intégrée dans le cadre de la porte »
ES_“tirador realizado en el bastidor de la puerta”
- Focus - pRESa iNTEGRaTa
la maniglia è ricavata nel telaio dell’anta, valorizzata così dalla sola presenza del legno, le cui venature emergono piacevolmente grazie al particolare effetto anticato.
ENG_the beauty of the wood is enhanced by the handle, which is hollowed out from the frame, and the appealing antiqued finish that highlights the grain.
FR_la poignée, intégrée dans le cadre de la porte, est mise en valeur par la simple présence du bois, dont les veines sont agréablement mises en exergue grâce à un effet patiné très particulier.
ES_tirador realizado en el bastidor de la puerta, valorizado por la sola presencia de la madera, cuyas vetas emergen agradablemente gracias al particular efecto envejecido.
ENG_SAnD | toP: SASSi SeRieS eDGe with DecoRAtion with liGht tRAVeRtine FiniSh-wAlnUt tRAVeRtine SMAll BlockS
SABBiA | toP: SeRie SASSi BoRDo con DecoRo FinitURA tRAVeRtino chiARo-tozzetti tRAVeRtino noce
FR_SABle | SÉRie « SASSi » BoRD AVec DÉcoR Finition tRAVeRtin clAiR-MoRceAUX tRAVeRtin noyeR
ES_ARenA | SeRie SASSi cAnto con DecoRAciÓn AcABADo tRAVeRtino clARo-tAcoS tRAVeRtino noGAl
FinitureFinishesFinitionsAcabados
Borgo Antico - collezione MURAtURA | 245244 | INCUCINA Borgo Antico - collezione MURAtURA | 245244 | INCUCINA
LUIsABorgo Antico | Collezione Muratura
- Focus - poMElli dEcoRaTi
i pomelli di Borgo Antico, decorati a mano con vari disegni e colori, rendono ogni anta unica ed elegante, arricchendo la tua cucina con piccoli gioielli realizzati secondo tradizione.
ENG_the Borgo Antico knobs, decorated by hand with various motifs and colours, make each door unique and elegant, enriching your kitchen with small gems made according to tradition.
FR_les boutons de Borgo Antico, décorés à la main, aux couleurs et aux dessins variés, rendent chaque porte unique et élégante. ils enrichissent votre cuisine de petits joyaux réalisés selon la tradition.
ES_los pomos de Borgo Antico, decorados a mano con varios dibujos y colores, hacen a cada puerta única y elegante, enriqueciendo la cocina con pequeñas joyas realizadas según la tradición.
ENG_“little gems made in a traditional way”
FR_« De petits joyaux réalisés selon la tradition »
ES_“Pequeñas joyas realizadas según la tradición”
ENG_AntiqUe wAlnUt | toP: SASSi SeRieS tileD with BUllnoSe eDGe AnD wAlnUt tRAVeRtine FiniSh
noce Antico | toP: PiAStRellAto SeRie SASSi BoRDo SASSo FinitURA tRAVeRtino noce
FR_noyeR Ancien | cARRelÉ SÉRie « SASSi » BoRD « SASSo » Finition tRAVeRtin noyeR
ES_noGAl AntiGUo | eMBAlDoSADo SeRie SASSi cAnto AcABADo tRAVeRtino noGAl
FinitureFinishesFinitionsAcabados
“Piccoli gioielli realizzati secondo tradizione”
Borgo Antico - collezione MURAtURA | 247246 | INCUCINA Borgo Antico - collezione MURAtURA | 247246 | INCUCINA
ANItA
- Focus - pENiSola
la penisola è pensata per assolvere contemporaneamente alle funzioni di preparazione dei cibi, contenimento e piccolo appoggio per la consumazione della colazione o di pasti veloci.
ENG_the peninsula unit is designed to carry out several functions at the same time: preparing food, storage and a place to eat breakfast or have a quick snack.
FR_la péninsule est conçue pour remplir plusieurs fonctions. c’est une zone de préparation des aliments, de rangement et un coin repas pour le petit-déjeuner et les repas rapides.
ES_la península está pensada para cumplir simultáneamente las funciones de preparación de los alimentos, almacenamiento y mesa para desayuno o comidas rápidas.
“Penisola pensata per assolvere a più funzioni”ENG_“A peninsula unit designed to fulfil several functions”
FR_« Une péninsule conçue pour remplir plusieurs fonctions »
ES_“Península pensada para cumplir varias funciones”
Borgo Antico | Collezione Muratura
ENG_PlASteReD cheStnUt | SASSi SeRieS with Stone eDGe AnD liGht tRAVeRtine FiniSh
cAStAGno GeSSAto | SeRie SASSi BoRDo SASSo FinitURA tRAVeRtino chiARo
FR_PlASteReD cheStnUt | SASSi SeRieS with Stone eDGe AnD liGht tRAVeRtine FiniSh
ES_PlASteReD cheStnUt | SASSi SeRieS with Stone eDGe AnD liGht tRAVeRtine FiniSh
PlASteReD cheStnUt | toP: SASSi SeRieS with Stone eDGe AnD liGht tRAVeRtine FiniSh
cAStAGno GeSSAto | toP: SeRie SASSi BoRDo SASSo FinitURA tRAVeRtino chiARo
FR_châtAiGnieR RAyÉ | SÉRie « SASSi » BoRD « SASSo » Finition tRAVeRtin clAiR
ES_cAStAÑo RAyADo | SeRie SASSi cAnto AcABADo tRAVeRtino clARo
FinitureFinishesFinitionsAcabados
Borgo Antico - collezione MURAtURA | 249248 | INCUCINA 248 | INCUCINA
BEAtRICEBorgo Antico | Collezione Muratura
ENG_SAGe lAcqUeReD with BRown ShADeS | toP: VintAGe SeRieS tileD with StRAiGht eDGe AnD ecRù FiniSh
lAccAto SAlViA, SFUMAtURA MARRone | toP: PiAStRellAto SeRie VintAGe BoRDo DRitto FinitURA ecRù
FR_lAqUÉ SAUGe, DÉGRADÉ MARRon | cARRelÉ SÉRie VintAGe BoRD DRoit Finition ÉcRU
ES_lAcADo SAlViA, MAtiz MARRÓn | eMBAlDoSADo SeRie VintAGe cAnto Recto AcABADo cRUDo
FinitureFinishesFinitionsAcabados
Borgo Antico - collezione MURAtURA | 251250 | INCUCINA Borgo Antico - collezione MURAtURA | 251250 | INCUCINA
ONELIAENG_“white dominates and harmonises the space”
FR_« le Blanc domine et harmonise l’espace »
ES_“el blanco que domina y armoniza el espacio”
Borgo Antico | Collezione Muratura
ENG_white lAcqUeReD with GRey ShADeS | VintAGe SeRieS tileD with wooDen eDGe AnD ASh FiniSh
lAccAto BiAnco, SFUMAtURA GRiGiA | toP: PiAStRellAto SeRie VintAGe BoRDo leGno FinitURA ceneRe
FR_lAqUÉ BlAnc, DÉGRADÉ GRiS | cARRelÉ SÉRie VintAGe BoRD BoiS Finition cenDRe
ES_lAcADo BlAnco, MAtiz GRiS | eMBAlDoSADo SeRie VintAGe cAnto MADeRA AcABADo cenizA
FinitureFinishesFinitionsAcabados
“Il Bianco che domina e armonizza lo spazio”
Borgo Antico - collezione MURAtURA | 253252 | INCUCINA Borgo Antico - collezione MURAtURA | 253252 | INCUCINA
il gruPPo luBe e lo SPorT
ENG_the lUBe GRoUP AnD SPoRt a winning combination. lube Volley, currently considered one of the most important clubs in the world, represents a materialisation of the passion for competitive sport and strong links with the local area that form the intrinsic values of the lube Group management.
this is a serious commitment for us, which over almost 30 years of activity has led to grand national and international trophies.
to date the company scoreboard includes 4 italian championship titles, 5 italian cups and 4 italian Supercups; on a european level, there is the champions league win of 2002, as well as 3 ceV cups and one challenge cup.
in December 2017, lube Volley conquered the world stage by winning the silver medal at the prestigious “Fivb Men’s club world championship”, held in krakow, Poland.
ES_el GRUPo lUBe y el DePoRte una combinación ganadora desde hace muchos años. lube Volley, actualmente considerado uno de los clubes más importantes del mundo, es la materialización de la pasión, del amor por la competición y del fuerte vínculo con el territorio, valores intrínsecos de la dirección del Grupo lube.
Un compromiso total que en casi 30 años de actividad ha llevado a la conquista de grandiosos trofeos tanto nacionales como internacionales.
hoy en la cartelera de la sociedad figuran nada menos que 4 títulos de campeón de italia, 5 copas italia y 4 Supercopas italianas; pasando a las competiciones europeas, destaca la champions league ganada en 2002, a la que se suman 3 copas cev y una challenge cup.
en diciembre de 2017 lube Volley conquistó el podio mundial adjudicándose la medalla de plata en el prestigioso “Fivb Men’s club world championship”, realizado en cracovia, Polonia.
FR_le GRoUPe lUBe et le SPoRt un couple gagnant depuis des années. lube Volley, actuellement considéré comme un des clubs les plus importants au monde, représente en effet la matérialisation de la passion, de l’amour pour la compétition et du fort attachement au territoire, des valeurs fondamentales au sein du groupe lube.
Un engagement total qui, en presque 30 ans d’activité, a mené à la conquête de nombreux trophées aussi bien au niveau national qu’international.
le palmarès de la société compte aujourd’hui 4 titres de champion d’italie, 5 coupes d’italie et 4 Super coupes d’italie. Pour ce qui est des compétitions européennes, on trouve une ligue des champions remportée en 2002, à laquelle viennent s’ajouter 3 coupes ceV et une challenge cup.
en décembre 2017 lube volley est montée sur le podium mondial en remportant la médaille d’argent aux prestigieux « Fivb Men’s club world championship » qui se sont déroulés à cracovie, en Pologne.
Sono da anni un connubio vincente. lube Volley,
attualmente considerato uno dei club più importanti
del mondo, rappresenta infatti la materializzazione
della passione, dell’amore per l’agonismo e del forte legame
con il territorio, come valori intrinsechi nel management del
gruppo lube.
Un impegno a tutto campo che in quasi 30 anni di attività
ha portato alla conquista di grandiosi trofei sia in campo
nazionale che internazionale.
Ad oggi nella bacheca societaria figurano ben 4 titoli di
campione d’italia, 5 coppe italia e 4 Supercoppe italiane;
passando alle competizioni europee spicca invece la
champions league vinta nel 2002, cui vanno aggiunte anche
3 coppe cev e una challenge cup.
nel dicembre 2017 lube volley ha conquistato il podio
mondiale aggiudicandosi la medaglia d’argento al
prestigioso “Fivb Men’s club world championship” andato in
scena a cracovia, in Polonia.
SERIE a1 Coppa ITaLIa
2006200820122014
SUpERCoppa
200120052006
Coppa CEV
2011
CHaLLENGE CUp
2002
CHampIoNS LEaGUE
2006201220142017
20012003200820092017
lUVe volley | 255254 | INCUCINA 254 | INCUCINA
la tecnologiain cucina
technology in the kitchenla technologie dans la cuisine
tecnologìa en la cocina
| 257256 | INCUCINA
• disponibile nello spessore 6 mm• ampie dimensioni per progettare in
libertà• resiste al calore• resiste ai graffi e all’abrasione• resiste alle macchie• perfettamente igienizzabile• inattaccabile da acidi, basi e solventi• non assorbe• resiste all’umidità• resiste a muffe e batteri• è antibatterico• è composto al 100% da minerali
naturali• è ecologico, senza resine e derivati
del petrolio• è made in Italy
• available in 6 mm thickness• large sizes for design freedom• heat resistant• scratchproof and abrasion-resistant• stain proof• easy to clean and sanitise• resistant to acids, bases
and solvents• non-absorbent• resistant to dampness• resistant to mould and bacteria• antibacterial• made of 100% natural minerals• ecological, free from resins and
petroleum derivatives• made in Italy
• épaisseur de 6 mm disponible• de grandes dimensions pour
concevoir en toute liberté• résiste à la chaleur• résiste aux rayures et à l’abrasion• résiste aux taches• parfaitement hygiénisable• inattaquable par les acides,
les bases et les solvants• n’absorbe pas• résiste à l’humidité• résiste aux moisissures et aux bactéries• antibactérien• constitué à 100 % par des minéraux
naturels• écologique, sans résines ni dérivés du
pétrole• made in Italy
• disponible con espesor de 6 mm• amplias dimensiones para diseñar en
libertad• resiste al calor• resiste a arañazos y abrasión• resiste a las manchas• perfectamente higienizable• inatacables por ácidos, bases y
solventes• no absorbe• resiste a la humedad• resiste a mohos y bacterias• es antibacteriano• está compuesto al 100 % por minerales
naturales• es ecológico, sin resinas ni derivados
del petróleo• es producido en Italia
CARATTERISTICHE TECNICHE L’elevata qualità delle lastre in ceramica tecnica di IRIS Ceramica non è solo un’opinione: è un dato di fatto risultante da numerose importanti certificazioni ottenute grazie alla volontà e all’impegno di tutto il team aziendale. Caratteristiche inerenti la materia prima utilizzata, i processi di lavorazione, l’attenzione alla sicurezza e al rispetto dell’uomo e dell’ambiente fanno dei prodotti ceramici IRIS una soluzione completa e versatile per ogni tipo di applicazione e di progetto. Le lastre rientrano nel Gruppo B1A, in accordo alla norma Europea EN 14411 e a quella Internazionale ISO 13006 All.G, e l’adozione di Sistemi di Gestione Integrati (Qualità, Ambiente, Energia, Salute e Sicurezza sul Lavoro), conformi rispettivamente alle norme ISO 9001, ISO 14001, ISO 50001 e OHSAS 18001, ne garantisce ulteriormente le caratteristiche materiche. Sono, infatti, il risultato di una formatura a secco d’impasti pregiati costituiti da miscele di sole materie prime naturali (minerali caolinici, feldspati) atomizzate e miscelate, e si rivelano meccanicamente resistenti grazie al processo di sinterizzazione a notevoli temperature (1.250°C) cui vengono sottoposti.
IRIS CERAMICA
TECHNICAL SPECIFICATIONS The high quality of the technical ceramic slabs manufactured by IRIS Ceramica is not merely an opinion: it is a fact, confirmed by the many significant certifications obtained thanks to the will and commitment of the company’s team. The raw materials used, the manufacturing processes, the attention to safety and the respect of man and the environment provide characteristics that make IRIS ceramic products suitable for every type of application or project, offering complete and versatile solutions. The slabs are classified as Group B1A, in compliance with the European standard EN 14411 and the international standard ISO 13006 Annex G; the implementation of integrated management systems (quality, environment, energy, health and safety at work), compliant with the ISO 9001, ISO 14001, ISO 50001 and OHSAS 18001 standards, respectively, provides a further guarantee of the characteristics of the material. The slabs are in fact obtained by dry forming high quality mixtures made solely of natural raw materials (kaolin minerals and feldspars), which are atomised and mixed; the result is a mechanically resistant slab, thanks to the high temperature (1250 °C) sintering process to which it is subjected.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS La elevada calidad de las losas en cerámica técnica de IRIS Ceramica non es solo una opinión: es un dato de hecho derivado de numerosas importantes certificaciones obtenidas gracias a la voluntad y al empeño total de nuestro equipo de empresa. Características inherentes a la materia prima utilizada, los procesos productivos, la atención prestada a la seguridad y al respeto por el hombre y el ambiente, hacen de los productos cerámicos IRIS una solución completa y versátil para cada tipo de aplicación y de proyecto. Las losas corresponden al Grupo B1A, de conformidad con lo establecido por la Norma Europea EN 14411 y aquella Internacional ISO 13006, anexo G. La adopción de Sistemas de Gestión Integrados (calidad, ambiente, energía, salud y seguridad laboral) conformes, respectivamente, con lo dispuesto por las normas ISO 9001, ISO 14001, ISO 50001 y OHSAS 18001, garantiza ulteriormente las características matéricas obtenidas. En efecto, son el resultado de un moldeado en seco de pastas de excelencia, constituidas por mezclas exclusivas de materias primas naturales (minerales caolínicos y feldespatos) atomizadas y mezcladas que demuestran ser mecánicamente resistentes, gracias al proceso de sinterización a altas temperaturas (1250 °C) al que son sometidas.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES La grande qualité des dalles en céramique technique d’IRIS Ceramica n’est pas seulement une opinion : c’est une réalité attestée par le grand nombre d’importantes certifications obtenues grâce à la volonté et à l’engagement de toute l’équipe de l’entreprise. Grâce aux caractéristiques inhérentes à la matière première utilisée, aux processus de fabrication, à l’attention portée à la sécurité et au respect de l’homme et de l’environnement, les produits en céramique IRIS représentent une solution complète et polyvalente pour tout type d’application et de projet. Les dalles appartiennent au Groupe B1A, conformément à la norme Européenne EN 14411 et à la norme Internationale ISO 13006 Ann.G, et l’adoption de Systèmes Intégrés de Gestion (Qualité, Environnement, Énergie, Santé et Sécurité sur le Lieu de travail), conformes respectivement aux normes ISO 9001, ISO 14001, ISO 50001 et OHSAS 18001, en garantissent ultérieurement les caractéristiques matiéristes. En effet, elles sont le résultat d’un moulage à sec de pâtes précieuses constituées par des mélanges exclusivement constitués par des matières premières naturelles (minéraux kaoliniques, feldspaths) atomisées et mélangées, et leur résistance mécanique est assurée par le processus de sintérisation à de très hautes températures (1250° C) auquel elles sont soumises.
FR_ Mettez les éléments de la nature au service de votre cuisine. Agrémentez-la d’appareils électroménagers fiables et toujours en harmonie avec la technologie et la recherche actuelles. lUBe vous garantit un confort maximal et une assistance optimale, car votre satisfaction en cuisine et à la maison est notre fierté.
ENG_ Put natural elements at the service of your kitchen. enhance your kitchen with reliable appliances always at the forefront of technology and research. lUBe guarantees you maximum comfort and support, because your satisfaction with your kitchen and your home is the basis of our pride.
ES_ Pon los elementos de la naturaleza al servicio de tu cocina. enriquécela con electrodomésticos fiables y tecnológicamente avanzados. lUBe te garantiza el máximo confort y asistencia, porque tu satisfacción en la cocina y en el hogar constituye la base de nuestro orgullo.
Metti gli elementi della natura al sevizio della tua
cucina.
Arricchiscila con elettrodomestici affidabili e
sempre al passo con la tecnologia e la ricerca. lUBe ti
garantisce il massimo comfort e assistenza, perché la tua
soddisfazione in cucina ed in casa è la base del nostro
orgoglio.
| 259258 | INCUCINA
Steam Off System è progettato per rilasciare veri e propri vortici di aria controllati, grazie ai quali si guida la salita dei fumi e del vapore verso le zone di aspirazione della cappa.Tale procedimento evita al vapore di ristagnare eliminando la formazionedi condensa sia sulla superficie della cappa sia sulle ante dei pensili,garantendo anche ottimi risultati in termini di estrazione dei fumi persinoalle velocità più basse e contenendo la rumorosità.ILMAINDISPENSABILE PER I PIANI COTTURA AD INDUZIONE.I DEPOSITI DI CONDENSA NON SI FORMANO PIÙ.
The Steam Off System is designed to deliver real controlled vortices of air that carry fumes and steam upward to the extraction area of the hood. This process prevents steam from stagnating and eliminates theformation of condensation on both the surface of the hood and the wall unit doors. It also guarantees excellent results in terms of fumeextraction, even at the lowest speeds and by limiting loudness.ILMAESSENTIAL FOR INDUCTION HOBS.NO MORE BUILD-UP OF CONDENSATION.
Steam Off System produit des vortex d’air contrôlés qui canalisent la montée des fumées et de la vapeur vers les zones d’aspiration de la hotte.Ce procédé évite la stagnation de vapeur en éliminant la formation de condensation tant sur la surface de la hotte que sur les portes desmeubles. Il garantit d’excellents résultats en termes d’extraction des fumées, même à basse vitesse, tout en limitant le bruit.
ILMAINDISPENSABLE POUR LES TABLES DE CUISSON À INDUCTION.LES DÉPÔTS DE CONDENSATION NE SE FORMENT PLUS.
Steam Off System se ha diseñado para crear auténticos torbellinos de aire controlados mediante los cuales se llevan el humo y el vapor hacia las zonas de aspiración de la campana.Este procedimiento, al evitar que el vapor se acumule, elimina laformación de condensación, no solo en la superficie de la campana, sino también en las puertas de los armarios colgantes. Además, garantiza unos óptimos resultados en términos de extracción de humo, incluso con velocidades bajas, y la reducción del ruido.ILMAINDISPENSABLE PARA LAS PLACAS DE COCCIÓN DE INDUCCIÓN.IMPIDE LA ACUMULACIÓN DE LA CONDENSACIÓN.
SOS Technology
LA DOPPIA AZIONE DELL’ARIA ELIMINA TOTALMENTE L’EFFETTO CONDENSA. E LA CUCINA RINGRAZIA. UN COMFORT ESCLUSIVO BY FABER.
A DOUBLY SMART WAY TO ELIMINATE CONDENSATION – TOTALLY.YOUR KITCHEN WILL THANK YOU.ExCLUSIvE COMfORT BY fABER.
UNE DOUBLE ACTION INTELLIGENTE POUR ÉLIMINER EffICACEMENT LA CONDENSATION. ET LA CUISINE REMERCIE.UN CONfORT ExCLUSIf BY fABER.
UNA ACCIÓN COMBINADA PARA ELIMINAR COMPLETAMENTE LA CONDENSACIÓN. Y LA COCINA LO AGRADECE.UN CONfORT ExCLUSIvO DE fABER.
STEAM OFFSYSTEM
STEAM OFF SYSTEMMai più condensa in cucina.La cappa respira, l’umidità sparisce.
Disponibile ancheil modelloa parete LUFT.
Available also wall model LUfT.
Disponibilitéégalement du modèle mural LUfT.
Disponible también el modelo de pared LUfT.
STEAM OFF SYSTEM LE SYSTèME qUI éLIMINE LA CONDENSATION DANS LA CUISINE. LA hOTTE RESPIRE, L’hUMIDITé DISPARAîT.
STEAM OFF SYSTEMBANISh STEAM FROM YOUR kITChEN. WATCh ThE hUMIDITY DISAPPEAR.
STEAM OFF SYSTEMADIóS A LA CONDENSACIóN EN LA COCINA.LA CAMPANA ASPIRA Y LA hUMEDAD DESAPARECE.
Steam Off System è progettato per rilasciare veri e propri vortici di aria controllati, grazie ai quali si guida la salita dei fumi e del vapore verso le zone di aspirazione della cappa.Tale procedimento evita al vapore di ristagnare eliminando la formazionedi condensa sia sulla superficie della cappa sia sulle ante dei pensili,garantendo anche ottimi risultati in termini di estrazione dei fumi persinoalle velocità più basse e contenendo la rumorosità.ILMAINDISPENSABILE PER I PIANI COTTURA AD INDUZIONE.I DEPOSITI DI CONDENSA NON SI FORMANO PIÙ.
The Steam Off System is designed to deliver real controlled vortices of air that carry fumes and steam upward to the extraction area of the hood. This process prevents steam from stagnating and eliminates theformation of condensation on both the surface of the hood and the wall unit doors. It also guarantees excellent results in terms of fumeextraction, even at the lowest speeds and by limiting loudness.ILMAESSENTIAL FOR INDUCTION HOBS.NO MORE BUILD-UP OF CONDENSATION.
Steam Off System produit des vortex d’air contrôlés qui canalisent la montée des fumées et de la vapeur vers les zones d’aspiration de la hotte.Ce procédé évite la stagnation de vapeur en éliminant la formation de condensation tant sur la surface de la hotte que sur les portes desmeubles. Il garantit d’excellents résultats en termes d’extraction des fumées, même à basse vitesse, tout en limitant le bruit.
ILMAINDISPENSABLE POUR LES TABLES DE CUISSON À INDUCTION.LES DÉPÔTS DE CONDENSATION NE SE FORMENT PLUS.
Steam Off System se ha diseñado para crear auténticos torbellinos de aire controlados mediante los cuales se llevan el humo y el vapor hacia las zonas de aspiración de la campana.Este procedimiento, al evitar que el vapor se acumule, elimina laformación de condensación, no solo en la superficie de la campana, sino también en las puertas de los armarios colgantes. Además, garantiza unos óptimos resultados en términos de extracción de humo, incluso con velocidades bajas, y la reducción del ruido.ILMAINDISPENSABLE PARA LAS PLACAS DE COCCIÓN DE INDUCCIÓN.IMPIDE LA ACUMULACIÓN DE LA CONDENSACIÓN.
SOS Technology
LA DOPPIA AZIONE DELL’ARIA ELIMINA TOTALMENTE L’EFFETTO CONDENSA. E LA CUCINA RINGRAZIA. UN COMFORT ESCLUSIVO BY FABER.
A DOUBLY SMART WAY TO ELIMINATE CONDENSATION – TOTALLY.YOUR KITCHEN WILL THANK YOU.ExCLUSIvE COMfORT BY fABER.
UNE DOUBLE ACTION INTELLIGENTE POUR ÉLIMINER EffICACEMENT LA CONDENSATION. ET LA CUISINE REMERCIE.UN CONfORT ExCLUSIf BY fABER.
UNA ACCIÓN COMBINADA PARA ELIMINAR COMPLETAMENTE LA CONDENSACIÓN. Y LA COCINA LO AGRADECE.UN CONfORT ExCLUSIvO DE fABER.
STEAM OFFSYSTEM
STEAM OFF SYSTEMMai più condensa in cucina.La cappa respira, l’umidità sparisce.
Disponibile ancheil modelloa parete LUFT.
Available also wall model LUfT.
Disponibilitéégalement du modèle mural LUfT.
Disponible también el modelo de pared LUfT.
STEAM OFF SYSTEM LE SYSTèME qUI éLIMINE LA CONDENSATION DANS LA CUISINE. LA hOTTE RESPIRE, L’hUMIDITé DISPARAîT.
STEAM OFF SYSTEMBANISh STEAM FROM YOUR kITChEN. WATCh ThE hUMIDITY DISAPPEAR.
STEAM OFF SYSTEMADIóS A LA CONDENSACIóN EN LA COCINA.LA CAMPANA ASPIRA Y LA hUMEDAD DESAPARECE.
| 261
f a l m e c .c o m
Falmec presenta Circle.Tech,una nuova linea di cappe con un rivoluzionario sistema che integra in un unico corpo aspirazione e filtrazione, consentendo la massima efficienza con il minimo ingombro e liberando nuove possibilitàper il design.
Falmec présente Circle.Tech,une nouvelle ligne de hottes intégrant, dans un corps unique, aspiration et filtration, en offrant une efficacité maximale pour un encombrement minimal.
Falmec presenta Circle.Tech,una nueva línea de campanas que integran aspiración y filtración en un único cuerpo, consiguiendo la máxima eficacia con la mínima carga.
Falmec presents Circle.Tech,a new range of cookerhoods with a revolutionary system integrating extraction and filtering into a single unit: kitchen space is optimized, while creating a more pleasant and functional environment.
Circle.TechLa filtrazione ha una nuova forma.
Cap
pa
Vet
ra D
esig
n S
agg
ia-S
om
mel
la
| 263262 | INCUCINA
Assorbimento d’acquaWater absorbitionAbsorption d’eau
Absorción de agua
Resistenza al fuocoFire resistance
Résistance au feu Resistencia al fuego
Resistenza ai graffiResistant to scratchingRésistance aux rayuresResistencia a arañazos
Resistenza agli acidiResistant to acid
Résistance aux acidesResistencia a ácido
Resistenza aile macchieResistant to stain
Résistance aux tachesResistencia a las manchas
Resistenza agli urtiResistant to knocks
Résistance aux chocsResistencia a golpes
SOLUZIONI VERSATILI E INNOVATIVE, DAL TOP DA CUCINA FINO AL RIVESTIMENTO E PAVIMENTO COORDINATI.
WE SUGGEST ALTERNATIVE SOLUTIONS: MATCHING COUNTERTOPS FLOORS AND WALLS.
SOLUCIONES VERSÁTILES E INNOVADORAS: DESDE EL TOP DE COCINA HASTA REVESTIMIENTO Y PAVIMENTO COORDINADOS.
DES SOLUTIONS POLYVALENTES ET INNOVANTES, DU PLAN DE TRAVAIL POUR LA CUISINE AUX REVÊTEMENTS ET AUX SOLS COORDONNÉS.
• disponibile nello spessore 6 mm• ampie dimensioni per progettare in
libertà• resiste al calore• resiste ai graffi e all’abrasione• resiste alle macchie• perfettamente igienizzabile• inattaccabile da acidi, basi e solventi• non assorbe• resiste all’umidità• resiste a muffe e batteri• è antibatterico• è composto al 100% da minerali
naturali• è ecologico, senza resine e derivati
del petrolio• è made in Italy
• available in 6 mm thickness• large sizes for design freedom• heat resistant• scratchproof and abrasion-resistant• stain proof• easy to clean and sanitise• resistant to acids, bases
and solvents• non-absorbent• resistant to dampness• resistant to mould and bacteria• antibacterial• made of 100% natural minerals• ecological, free from resins and
petroleum derivatives• made in Italy
• épaisseur de 6 mm disponible• de grandes dimensions pour
concevoir en toute liberté• résiste à la chaleur• résiste aux rayures et à l’abrasion• résiste aux taches• parfaitement hygiénisable• inattaquable par les acides,
les bases et les solvants• n’absorbe pas• résiste à l’humidité• résiste aux moisissures et aux bactéries• antibactérien• constitué à 100 % par des minéraux
naturels• écologique, sans résines ni dérivés du
pétrole• made in Italy
• disponible con espesor de 6 mm• amplias dimensiones para diseñar en
libertad• resiste al calor• resiste a arañazos y abrasión• resiste a las manchas• perfectamente higienizable• inatacables por ácidos, bases y
solventes• no absorbe• resiste a la humedad• resiste a mohos y bacterias• es antibacteriano• está compuesto al 100 % por minerales
naturales• es ecológico, sin resinas ni derivados
del petróleo• es producido en Italia
CARATTERISTICHE TECNICHE L’elevata qualità delle lastre in ceramica tecnica di IRIS Ceramica non è solo un’opinione: è un dato di fatto risultante da numerose importanti certificazioni ottenute grazie alla volontà e all’impegno di tutto il team aziendale. Caratteristiche inerenti la materia prima utilizzata, i processi di lavorazione, l’attenzione alla sicurezza e al rispetto dell’uomo e dell’ambiente fanno dei prodotti ceramici IRIS una soluzione completa e versatile per ogni tipo di applicazione e di progetto. Le lastre rientrano nel Gruppo B1A, in accordo alla norma Europea EN 14411 e a quella Internazionale ISO 13006 All.G, e l’adozione di Sistemi di Gestione Integrati (Qualità, Ambiente, Energia, Salute e Sicurezza sul Lavoro), conformi rispettivamente alle norme ISO 9001, ISO 14001, ISO 50001 e OHSAS 18001, ne garantisce ulteriormente le caratteristiche materiche. Sono, infatti, il risultato di una formatura a secco d’impasti pregiati costituiti da miscele di sole materie prime naturali (minerali caolinici, feldspati) atomizzate e miscelate, e si rivelano meccanicamente resistenti grazie al processo di sinterizzazione a notevoli temperature (1.250°C) cui vengono sottoposti.
IRIS CERAMICA
TECHNICAL SPECIFICATIONS The high quality of the technical ceramic slabs manufactured by IRIS Ceramica is not merely an opinion: it is a fact, confirmed by the many significant certifications obtained thanks to the will and commitment of the company’s team. The raw materials used, the manufacturing processes, the attention to safety and the respect of man and the environment provide characteristics that make IRIS ceramic products suitable for every type of application or project, offering complete and versatile solutions. The slabs are classified as Group B1A, in compliance with the European standard EN 14411 and the international standard ISO 13006 Annex G; the implementation of integrated management systems (quality, environment, energy, health and safety at work), compliant with the ISO 9001, ISO 14001, ISO 50001 and OHSAS 18001 standards, respectively, provides a further guarantee of the characteristics of the material. The slabs are in fact obtained by dry forming high quality mixtures made solely of natural raw materials (kaolin minerals and feldspars), which are atomised and mixed; the result is a mechanically resistant slab, thanks to the high temperature (1250 °C) sintering process to which it is subjected.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS La elevada calidad de las losas en cerámica técnica de IRIS Ceramica non es solo una opinión: es un dato de hecho derivado de numerosas importantes certificaciones obtenidas gracias a la voluntad y al empeño total de nuestro equipo de empresa. Características inherentes a la materia prima utilizada, los procesos productivos, la atención prestada a la seguridad y al respeto por el hombre y el ambiente, hacen de los productos cerámicos IRIS una solución completa y versátil para cada tipo de aplicación y de proyecto. Las losas corresponden al Grupo B1A, de conformidad con lo establecido por la Norma Europea EN 14411 y aquella Internacional ISO 13006, anexo G. La adopción de Sistemas de Gestión Integrados (calidad, ambiente, energía, salud y seguridad laboral) conformes, respectivamente, con lo dispuesto por las normas ISO 9001, ISO 14001, ISO 50001 y OHSAS 18001, garantiza ulteriormente las características matéricas obtenidas. En efecto, son el resultado de un moldeado en seco de pastas de excelencia, constituidas por mezclas exclusivas de materias primas naturales (minerales caolínicos y feldespatos) atomizadas y mezcladas que demuestran ser mecánicamente resistentes, gracias al proceso de sinterización a altas temperaturas (1250 °C) al que son sometidas.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES La grande qualité des dalles en céramique technique d’IRIS Ceramica n’est pas seulement une opinion : c’est une réalité attestée par le grand nombre d’importantes certifications obtenues grâce à la volonté et à l’engagement de toute l’équipe de l’entreprise. Grâce aux caractéristiques inhérentes à la matière première utilisée, aux processus de fabrication, à l’attention portée à la sécurité et au respect de l’homme et de l’environnement, les produits en céramique IRIS représentent une solution complète et polyvalente pour tout type d’application et de projet. Les dalles appartiennent au Groupe B1A, conformément à la norme Européenne EN 14411 et à la norme Internationale ISO 13006 Ann.G, et l’adoption de Systèmes Intégrés de Gestion (Qualité, Environnement, Énergie, Santé et Sécurité sur le Lieu de travail), conformes respectivement aux normes ISO 9001, ISO 14001, ISO 50001 et OHSAS 18001, en garantissent ultérieurement les caractéristiques matiéristes. En effet, elles sont le résultat d’un moulage à sec de pâtes précieuses constituées par des mélanges exclusivement constitués par des matières premières naturelles (minéraux kaoliniques, feldspaths) atomisées et mélangées, et leur résistance mécanique est assurée par le processus de sintérisation à de très hautes températures (1250° C) auquel elles sont soumises.
un laVello cHe ReSPiRae distrUgge i cAttivi odori
la sostanza attiva “AriAPUrA” distrugge gli odori e le
sostanze inquinanti presenti in cucina dovuti agli impianti di
riscaldamento, condizionamento, al processo di cottura dei
cibi che genera fumi e vapori, al fumo di sigaretta, alle polveri
sottili, ecc.
in definitiva la sostanza attiva “AriAPUrA” presente nella
massa del lavello esercita la stessa azione purificante dell’aria
di una pianta in cucina.
FR_Un évier qUi resPire et qUi détrUit les MAUvAises odeUrs.la substance active « AriAPUrA » détruit les odeurs et les substances polluantes présentes dans la cuisine et dues aux systèmes de chauffage, de climatisation, au processus de cuisson des aliments qui génère des fumées et des vapeurs, à la fumée de cigarettes, aux poussières fines, etc.en définitive, la substance active « ariapura » présente dans la masse de l’évier exerce la même action de purification de l’air qu’une plante qui serait installée dans la cuisine.
ENG_A sink thAt BreAthes And destroys BAd odoUrsthe active substance “ariapura” destroys odours pollutant substances in the kitchen created by heating and air conditioning systems, cooking processes that generate fumes and vapours, cigarette smoke and fine dusts etc.the “ariapura” substance present in the sink exercises the same purifying action as having a plant in the kitchen.
ES_Un fregAdero qUe resPirA y coMBAte los MAlos olores.la sustancia activa “ariapura” destruye los olores y las sustancias contaminantes que hay en la cocina por la calefacción, el acondicionamiento, la cocción de los alimentos, que genera humos y vapores, el humo de cigarrillo, los polvos finos, etc.en definitiva, la sustancia activa “ariapura” existente en la masa del fregadero ejerce la misma acción purificante del aire que una planta en la cocina.
ARIA PIÙ PURA E PULITAIN CUCINACON I NUOVILAVELLI PLADOS
grazie all’agente attivo “AriAPUrA” è repellente allo sporco; sulle superfici non si formano più gli antiestetici depositi di calcare. il lavello risulta così più facile da pulire.
ENG_thanks to the “AriAPUrA” active agent, the surfaces are dirt repellent and unsightly limescale deposits are no longer formed. the sink is therefore easier to clean.
FR_Un évier comportant l’agent réactif « AriAPUrA » a un effet répulsif sur la saleté. fini les dépôts de calcaires inesthétiques qui se forment sur les surfaces. l’évier devient plus facile à nettoyer.
ES_gracias al agente activo “AriAPUrA” es repelente a la suciedad; las superficies mantienen intacto su aspecto estético porque no se forman depósitos de cal. el fregadero resulta más fácil de limpiar.
AUTOPULENTE
self-cleaningautonettoyanteautolimpiadora
l’eliminazione dei germi e batteri porta ad una significativa riduzione degli odori, sia sul lavello sia nell’aria in cucina rendendo l’ambiente cucina più fresco e salutare.
ENG_the elimination of germs and bacteria leads to a significant reduction in odours, both in the sink and in the kitchen air in general, making the environment fresher and healthier.
FR_l’élimination des germes et des bactéries entraîne une réduction significative des odeurs, à la fois sur l’évier lui-même et dans l’air de la cuisine, rendant ainsi l’atmosphère de la pièce plus fraîche et plus saine.
ES_la eliminación de los gérmenes y bacterias implica una significativa reducción de los olores, tanto en el fregadero como en el aire de la cocina, haciendo al ambiente más fresco y saludable.
ANTIBATTERICO
antibacterialantibactérienneantibacteriana
la sostanza “AriAPUrA” presente nella massa del lavello esercita la stessa azione purificante di un albero in cucina.
ENG_the “AriAPUrA” substance present in the sink surface exercises the same purifying action as having a tree in the kitchen.
FR_la substance « AriAPUrA » présente dans la masse de l’évier exerce la même action de purification de l’air qu’un arbre qui serait installé dans la cuisine.
ES_la sustancia “AriAPUrA” existente en la masa del fregadero ejerce la misma acción purificante que un árbol en la cocina.
ANTINQUINANTE
anti-pollutionantipolluanteanticontaminante
| 267266 | INCUCINA
realizzato con innovativi tecnopolimeri il nuovissimo miscelatore
Plados ecocompatibile rappresenta un’assoluta novità e unicità nel
mercato della rubinetteria. il grande vantaggio di un miscelatore in
Poly-tech è che è costituito da materiali completamente atossici,
riciclabili ed idonei per scopi alimentari in quanto non contiene e
non rilascia metalli pesanti.
ENG_Made from innovative techno-polymers, the new eco-compatible Plados mixer tap is a unique new addition to the tap marketplace. the big advantage of Poly-tech mixer taps is that they are made from completely non-toxic materials that are recyclable and suitable for contact with food in that it does not contain or give off heavy metals.
FR_le tout nouveau mitigeur Plados écocompatible, réalisé avec des technopolymères innovants, représente une nouveauté absolue et unique sur le marché de la robinetterie. le très grand avantage d’un mitigeur en Poly-tech, c’est sa réalisation dans des matériaux totalement atoxiques, recyclables et adaptés au contact alimentaire car il ne contient et ne libère aucun métal lourd.
ES_realizado con innovadores tecnopolímeros, el nuevo mezclador Plados ecocompatible representa una absoluta novedad única en el mercado de la grifería. la gran ventaja de un mezclador de Poly-tech es que está constituido por materiales totalmente atóxicos, reciclables y adecuados para fines alimentarios, pues no contiene ni desprende metales pesados.
Il miscelatore è anche provvisto del brevettato sistema SEMPLIFIX® che consente il montaggio rapido dall’alto.
the mixer taps are also fitted with the patented new seMPlifiX® system that allows for rapid installation from above.
le mitigeur est également pourvu du système breveté seMPlifiX® qui permet un montage rapide par le haut.
el mezclador también está provisto de patente sistema seMPlifiX®, que permite el montaje rápido desde arriba.
PolY-tecH: il Rubinetto ecologicoreAlizzAto con MAteriAli Atossici
ed idoneo Per scoPi AliMentAri
ATOSSICOil corpo del rubinetto è fabbricato con innovativi tecnopolimeri che non contengono e qUindi non rilAsciAno PioMBo come avviene nei normali corpi dei miscelatori in ottone.
ENG_non-toXicthe body of the tap is made from innovative techno-polymers that do not contAin or releAse leAd as takes place in the bodies of normal brass mixer taps.
ENG_Poly-tech:the ecologicAl tap is made from non-toxic materials and suitable for food preparation
FR_AtoXiqUele corps du robinet est fabriqué en technopolymères innovants qui ne contiennent et ne liBÈrent donc PAs de PloMB comme cela arrive dans les corps habituels des mitigeurs en laiton.
FR_Poly-tech :le robinet écologiqUe réalisé dans des matériaux atoxiques et adaptés au contact alimentaire
ES_AtÓXicoel cuerpo del grifo está fabricado con tecnopolímeros innovadores que no contienen ni desPrenden PloMo, como ocurre con los cuerpos de los mezcladores de latón comunes.
ES_Poly-tech:el grifo ecolÓgico realizado con materiales atóxicos y adecuado para fines alimentarios
ECOLOGICOil corpo interno del rubinetto vie erealizzato in teflon un materiale completamente reciclabile, e dal prezzo competivo rispetto ad un similare miscelatore in ottone.
ENG_ecologicAlthe interior body of the tap is made from teflon, a fully recyclable material. it is also competitively priced with respect to a comparable brass mixer tap.
FR_écologiqUele corps interne du robinet est réalisé en téflon, un matériau totalement recyclable, et au prix compétitif par rapport à un mitigeur similaire en laiton.
ES_ecolÓgicoel cuerpo interno del grifo se realiza en teflón, material totalmente reciclable y de precio competitivo en comparación con un mezclador de latón similar.
ANALLERGICOnel corpo interno in Poly-tech, a differenza di un corpo in ottone, calcare ed altre impurità scivolano via evitando accumuli che possono creare malfunzionamenti del miscelatore.
ENG_non-Allergenicthe interior body is made from Poly-tech, differently from a brass body, limescale and other impurities slide off the surface, preventing build-ups that could cause the tap to malfunction.
FR_AnAllergiqUedans le corps interne en Poly-tech, contrairement à ce qui se passe dans un corps en laiton, le calcaire ainsi que toutes les autres impuretés glissent et disparaissent évitant ainsi toute accumulation qui pourrait entraver le fonctionnement du mitigeur.
ES_AnAlérgicoen el cuerpo interno de Poly-tech, a diferencia de un cuerpo de latón, la cal y otras impurezas se desprenden, evitando acumulaciones que pueden crear defectos de funcionamiento del mezclador.
| 269268 | INCUCINA
Non accontentarti di un forno multifunzione
electrolux.it
Abbinare il vapore al calore ha aiutato molti ristoranti a conquistare le loro stelle Michelin. La cottura a vapore conserva i cibi morbidi e succosi dentro, mentre l’aria calda li rende croccanti e dorati fuori. Il know-how professionale ora è arrivato a casa tua grazie alla gamma di forni combinati a vapore Electrolux.
La combinación de vapor - calor ha ayudado a conquistar a numerosos restaurantes sus estrellas Michelin.La cocción al vapor conserva los alimentos tiernos y jugosos por dentro mientras que, con el aire caliente, resultan crujientes y dorados por fuera.El know-how profesional ahora desembarca en tu casa de la mano de la gama de hornos combinados al vapor Electrolux.
Allier vapeur et chaleur a aidé de nombreux restaurants à conquérir leurs étoiles Michelin.La cuisson vapeur laisse les aliments tendres et juteux à cœur, alors que l’air chaud les rend croustillants et dorés à l’extérieur.Le know-how professionnel est maintenant arrivé chez vous grâce à la gamme des fours combinés à vapeur Electrolux.
Grande risultato, piccolo sforzoBasta selezionare una delle funzioni a vapore del forno, ce ne sono quattro* (bassa, media, alta umidità e 100% vapore) fra cui scegliere, ed il gioco è fatto. Non potrebbe essere più facile preparare piatti tanto prelibati. Oltre a cucinare a vapore, con i forni combinati Electrolux potrai arrostire, grigliare e cucinare a bassa temperatura, come con un forno tradizionale.
A tutto vaporeI piatti cotti al vapore non solo sono deliziosi, ma anche incredibilmente sani. La cottura a vapore conserva fino al 50% in più delle vitamine e dei minerali rispetto ad altre modalità di cottura. Associando il vapore all’aria calda si dimezzano i tempi di cottura e si riducono i costi, perché si cucina a temperature più basse.
Great results with minimum effortJust choose one of the oven’s four steam functions* (low, medium, high humidity and 100% steam); that’s all it takes. It couldn’t be easier to prepare exquisite dishes. As well as steam cooking, Electrolux combi ovens can be used just like traditional ovens for roasting, grilling and low temperature cooking.
Full steam aheadSteamed food is not only delicious, it is also absolutely healthy: steaming preserves up to 50% more vitamins and minerals than other cooking methods. Combining steam with hot air halves cooking times and reduces costs due to the use of lower temperatures.
Grandes resultados con pequeños esfuerzosSolamente se ha de seleccionar una de las funciones al vapor del horno de las cuatro* (baja, media, alta humedad y 100% vapor) a elegir. No puede ser más fácil preparar platos tan exquisitos.Con los hornos combinados Electrolux podrás cocinar al vapor y también asar, usar el grill y cocinar con temperaturas bajas, como en un horno tradicional.
A pleno vaporLos platos cocinados al vapor son deliciosos, pero también extraordinariamente sanos. La cocción al vapor conserva las vitaminas y los minerales hasta en un 50% más en comparación con otros modos de cocción.Al asociar el vapor al aire caliente, los tiempos de cocción se reducen a la mitad y también se rebajan los costes porque se cocina con temperaturas más bajas.
Un résultat maximum pour un petit effortIl vous suffit de choisir parmi une des 4 * fonctions vapeur du four (basse, moyenne, hautement humide et 100% vapeur) et les jeux sont faits. Impossible de préparer des mets aussi gourmands plus facilement. Outre la cuisson vapeur, avec les fours combinés Electrolux, vous pourrez rôtir, griller et cuisiner aux basses températures comme dans un four traditionnel.
À toute vapeurLes plats cuits à la vapeur sont non seulement délicieux, mais aussi résolument sains. La cuisson vapeur permet de conserver jusqu’à 50% en plus des vitamines et des minéraux par rapport aux autres modes de cuisson. En associant la vapeur à l’air chaud, vous réduirez les temps de cuisson de moitié et vous diminuerez les frais en cuisinant à des températures plus basses.
* Le funzioni a vapore variano a seconda del modello prescelto
* Steam functions varies according to the chosen model
* Las funciones al vapor cambian en función del modelo preelegido
* Les fonctions vapeur varient selon le modèle choisi
1 CombiSteam Pro
2 CombiSteam Deluxe
3 CombiSteam
4 PlusSteam
1
2
3
4
Combining steam and heat has helped many restaurants to achieve their Michelin stars. Steaming keeps food tender and juicy on the inside while hot air makes it golden and crunchy on the outside. Electrolux steam combi ovens now make this professional know-how available to you at home.
Con la gamma di forni CombiSteam di Electrolux, aggiungi un tocco di vapore alle tue ricette e scoprirai un gusto straordinario.
Don’t make do with a multifunction oven. The Electrolux range of CombiSteam ovens adds a touch of steam to your recipes and reveals outstanding flavours.
No te conformes con un horno multifunción. Con la gama de hornos CombiSteam de Electrolux, añade un toque de vapor a tus recetas y descubrirás un sabor extraordinario.
Ne vous contentez pas d’un four multifonctions. Ajoutez une touche de vapeur à vos recettes et découvrez une saveur extraordinaire avec la gamme des fours CombiSteam Electrolux.
460x270-InCucina-Vapori-18-multilingua-01.indd 3-4 14-03-2018 11:30:19
HOB2HOOD
COMFORTLIFT®
FLEXIBRIDGE
TERMOSONDA
CUSTOMFLEX®
MY AEG APP
460x270-InCucina-Mastery 2018-01.indd 4-5 14/03/18 11:53
RIMANI SEMPRE IN CONTATTO CON LA TUA CASA, OVUNQUE TU SIAHoover presenta Wizard, l’esclusiva gamma di elettrodomestici connessi al WI-FI 24 ore al giorno, tramite smartphone, tablet e PC.Grazie all’innovativa App WIZARD ricevi informazioni in tempo reale e gestisci da remoto i tuoi elettrodomestici.
STAY IN TOUCH WITH YOUR HOME,WHEREVER YOU AREHoover presents Wizard, the exclusive range of appliances connected via WI-FI 24 hours a day, via smartphone, tablet and PC.Thanks to the innovative Wizard App, you can receive real time information and remotely monitor appliances.
COMMUNIQUEZ AVEC VOTRE MAISON,OÙ QUE VOUS SOYEZHoover présente Wizard, la gamme exclusive d’appareils connectés via le Wifi 24/24, par le smartphone, la tablette et l’ordinateur.Grâce à cette application innovante Wizard, vous pouvez recevoir des informations en temps réel et des appareils avec moniteur distant.
MANTENTE EN CONTACTO CON TU CASAESTÉS DONDE ESTÉSHoover presenta Wizard, la gama exclusiva de electrodomésticos conectados mediante Wi-Fi 24 horas al día, por medio de smartphone, tablet y PC.Gracias a la innovadora App Wizard podrás recibirinformación en tiempo real y controlar los electrodomésticos de forma remota.
Scarica l’App Hoover WizardDownload the Hoover Wizard AppTéléchargez l’application Hoover Wizard Descárgate la App Hoover Wizard
RIMANI SEMPRE IN CONTATTO CON LA TUA CASA, OVUNQUE TU SIAHoover presenta Wizard, l’esclusiva gamma di elettrodomestici connessi al WI-FI 24 ore al giorno, tramite smartphone, tablet e PC.Grazie all’innovativa App WIZARD ricevi informazioni in tempo reale e gestisci da remoto i tuoi elettrodomestici.
STAY IN TOUCH WITH YOUR HOME,WHEREVER YOU AREHoover presents Wizard, the exclusive range of appliances connected via WI-FI 24 hours a day, via smartphone, tablet and PC.Thanks to the innovative Wizard App, you can receive real time information and remotely monitor appliances.
COMMUNIQUEZ AVEC VOTRE MAISON,OÙ QUE VOUS SOYEZHoover présente Wizard, la gamme exclusive d’appareils connectés via le Wifi 24/24, par le smartphone, la tablette et l’ordinateur.Grâce à cette application innovante Wizard, vous pouvez recevoir des informations en temps réel et des appareils avec moniteur distant.
MANTENTE EN CONTACTO CON TU CASAESTÉS DONDE ESTÉSHoover presenta Wizard, la gama exclusiva de electrodomésticos conectados mediante Wi-Fi 24 horas al día, por medio de smartphone, tablet y PC.Gracias a la innovadora App Wizard podrás recibirinformación en tiempo real y controlar los electrodomésticos de forma remota.
Scarica l’App Hoover WizardDownload the Hoover Wizard AppTéléchargez l’application Hoover Wizard Descárgate la App Hoover Wizard
RIMANI SEMPRE IN CONTATTO CON LA TUA CASA, OVUNQUE TU SIAHoover presenta Wizard, l’esclusiva gamma di elettrodomestici connessi al WI-FI 24 ore al giorno, tramite smartphone, tablet e PC.Grazie all’innovativa App WIZARD ricevi informazioni in tempo reale e gestisci da remoto i tuoi elettrodomestici.
STAY IN TOUCH WITH YOUR HOME,WHEREVER YOU AREHoover presents Wizard, the exclusive range of appliances connected via WI-FI 24 hours a day, via smartphone, tablet and PC.Thanks to the innovative Wizard App, you can receive real time information and remotely monitor appliances.
COMMUNIQUEZ AVEC VOTRE MAISON,OÙ QUE VOUS SOYEZHoover présente Wizard, la gamme exclusive d’appareils connectés via le Wifi 24/24, par le smartphone, la tablette et l’ordinateur.Grâce à cette application innovante Wizard, vous pouvez recevoir des informations en temps réel et des appareils avec moniteur distant.
MANTENTE EN CONTACTO CON TU CASAESTÉS DONDE ESTÉSHoover presenta Wizard, la gama exclusiva de electrodomésticos conectados mediante Wi-Fi 24 horas al día, por medio de smartphone, tablet y PC.Gracias a la innovadora App Wizard podrás recibirinformación en tiempo real y controlar los electrodomésticos de forma remota.
Scarica l’App Hoover WizardDownload the Hoover Wizard AppTéléchargez l’application Hoover Wizard Descárgate la App Hoover Wizard
Emozioni d’acciaio che durano per sempre
www.cm-spa.it
made in Italy
CM S.p.A leader nella produzione dei lavelli, fondata nel 1967, ha sede in Cartigliano
(VI); sin dal suo esordio specializzata nella produzione di lavelli e piani speciali in
acciaio inox, oggi è conosciuta in tutto il mondo, annoverando fra i propri clienti le
migliori aziende italiane produttrici di cucine, ed inoltre è ben posizionata all’estero,
realizzando circa il 50% del proprio turnover, operando in Paesi europei ed
extraeuropei come: Sud Est Asiatico, Nuova Zelanda, Filippine, Iraq, Iran, Dubai etc.
L’acciaio: il cuore della tua casa. Perfezione e valore assoluto dell’acciaio inox AISI
304 18/10, inossidabile, certificato da :
questo marchio, rilasciato dal Centro Inox, identifica la natura del materiale, ossia
identifica inequivocabilmente che il materiale utilizzato da CM è Acciaio Inossidabile,
secondo la definizione della norma EN 10020. L’acciaio è un materiale igienico,
atossico, resistente alle alte e basse temperature, riciclabile al 100% e dal raffinato
e versatile aspetto estetico. Se opportunatamente lavorato e trattato rimarrà inalte-
rabile nel tempo.
CM S.p.A leading manufacturer of sinks, founded in 1967, is headquartered in
Cartigliano (VI); Since its inception specialized in the production of stainless steel sink
and special worktops, it’s now known all over the world, counting among its
customers the best Italian manufacturers of kitchens, and it’s also well positioned
abroad, creating about 50% of its turnover,operating in Europe and beyond as:
Southeast Asia, New Zeland, the Philippines, Iraq, Iran, Dubai etc.
Steel: the heart of your home. Perfection and absolute value of stainless steel AISI
304 18/10, certified by :
this brand, issued by the Centro Inox, identifies the nature of the material, whitch
uniquely identifies the material used by CM is Stainless Steel, as defined in the
standard EN 10020. The steel is a hygienic material, non-toxic, resistant to high
and low temperatures, 100% recyclable, and refined and versatile appearance. If
properly processed and treated it will be unalterable.
CM S.p.A leader dans la production d’éviers, fondée en 1967, a son siège à Cartigliano
(VI). Spécialisée, dès sa création, dans la production d’éviers et de plans spéciaux en
acier inox, et connue aujourd’hui dans le monde entier, CM compte parmi ses clients
les meilleures entreprises italiennes productrices de cuisines. Elle est en outre bien
positionnée à l’étranger, où elle réalise environ 50% de son chiffre d’affaires, opérant
dans des pays européens et extra-européens comme: Asie du Sud-Est,
Nouvelle-Zélande, Philippines, l’Iraq, l’Iran, Dubaï, etc.
L’acier: le coeur de votre maison. Perfection et valeur absolue de l’acier inox AISI 304
18/10, inoxydable, certifié par:
Ce label , délivré par l’association italienne Centro Inox, identifie la nature du matériau,
autrement dit il identifie sans équivoque que le matériau utilisé par CM est de l’acier
inoxydable, selon la définition de la norme EN 10020. L’acier est un matériau
hygiénique, atoxique, résistant aux hautes et basses températures, recyclable à 100%
avec un aspect esthétique raffiné et polyvalent. S’il est usiné et traité de manière
adéquate , il restera inaltérable dans le temps.
CM S.p.A, lìder en la producciòn de fregaderos, fundada en 1967, con domicilio en
Cartigliano (VI). Desde un principio especializada en la producciòn de fregaderos y
encimeras especiales de acero inoxidable, hoy es famosa en todo el mundo y cuentra
entre sus clientes a las mejores empresas italianas fabricantes de cocinas, con un
excelente posicionamiento también en el extranjero, que absorbe alrededor del 50%
de su facturaciòn, tanto en paìses europeos como extraeuropeos tales como:
Sudeste Asiàtico, Nueva Zelanda, Filipinas, Iraq, Iràn, Dubài, etc.
El acero: el corazòn de tu hogar. Perfecciòn y valor absoluto del acero inoxidale AISI
304 18/10, certificado por:
Esta marca, emitida en Italia por Centro Inox, identifica la naturaleza del material, es
decir, que identifica de forma inequìvoca que el material utilizado por CM es Acero
Inoxidable, de acuerdo con la definiciòn de la Norma EN 10020. El acero es un
material higiènico, no tòxico, resistente a altas y bajas temperaturas, 100%
reciclable y con un aspecto refinado y versàtil. Si se procesa y se trata de forma
adecuada, se mantendrà inalterable para siempre.
Emotions that last forever
Des émotions d’acier conçues pour durer Emociones de acero que duran para siempre
ENG - ARISTON MICROWAVE OVENS.COOKING BECOMES PERFECTION.The perfect choice for a quick and fat-free cooking that preserves all the nutritional values of foods. The cooking speed also guarantees lower energy consumption. Every food, from appetizer to dessert, is uniformly cooked, so crispy, golden and tasty that every time is a pleasure. The excellent results are the fruit of the combined action of exclusive technologies: Multiwaves Technology, Dynamic Crisp, Dynamic Steam, Dynamic Air, Dynamic Defrost
FR - FOURS MICRO-ONDES ARISTON.QUAND LA CUISSON DEVIENT SYNONYME DE PERFECTION.L’option idéale pour une cuisson rapide et sans gras ajoutés, qui préserve toutes les valeurs nutritionnelles des aliments. La vitesse de cuisson garantit en outre une moindre consommation d’énergie. Chaque aliment, du hors d’œuvre au dessert, est cuit de façon uniforme, et devient croustillant, doré et savoureux à point. L’excellence des résultats obtenus est le fruit de l’action associée de technologies exclusives: Multiwaves Technology, Dynamic Crisp, Dynamic Steam, Dynamic Air, Dynamic Defrost
ES - HORNOS MICROONDAS ARISTON.COCINAR SE CONVIERTE EN PERFECCIÓN.La elección perfecta para una cocción rápida y sin grasa que conserva todos los valores nutricionales de los alimentos. La velocidad de cocción también garantiza un menor consumo de energía. Todos los alimentos, desde el aperitivo hasta el postre, están cocinados de manera uniforme, tan crujientes, dorados y sabrosos que cada vez es un placer. Los excelentes resultados son el fruto de la acción combinada de tecnologías exclusivas: Multiwaves Technology, Dynamic Crisp, Dynamic Steam, Dynamic Air, Dynamic Defrost
ENG - Ariston has designed the line of ovens to meet
interfaces:
FR - Ariston a conçu cette ligne de fours pour répondre aux exigences des consommateurs à l’aide de plusieurs interfaces:
ES - Ariston ha diseñado la línea de hornos para satisfacer las necesidades de cada consumidor con diferentes tipos de interfaces:
Ariston ha progettato la linea di forni per rispondere alle esigenze di ciascun consumatore con diverse tipologie di interfacce:
Display LCD Graphic assisetedENG - Graphic assisted LCD displayFR - Écran Graphique LCD assistéES - Pantalla LCD asistida por gráficos
ENG - Central selector with text assisted LCD displayFR - Programmateur central avec écran LCD assistéES - Selector central con pantalla LCD asistida por texto
ENG - 3 knobs FR - 3 poignéesES - 3 perillas
Selettore centrale con display LCD text assisted 3 manopole
Forni a microonde Ariston La cottura diventa perfezione.
La scelta perfetta per una cottura rapida e senza grassi, che preserva tutti i valori nutrizionali dei cibi. La velocità di cottura garantisce anche un minor consumo energetico. Ogni alimento, dall’antipasto al dolce, risulta uniformemente cotto, così croccante, dorato e gustoso che ogni volta è un piacere. L’eccellenza dei risultati è frutto dell’azione combinata di tecnologie esclusive: ,ygolonhceT sevawitluMDynamic Crisp, Dynamic Steam, Dynamic Air, Dynamic Defrost
ripetibili. La cottura perfetta, sia all’interno che all’esterno del cibo, esalta il gusto e la fragranza di ogni piatto, grazie a tecnologie
ENG - FORNI ARISTON.UNA NUOVA ESPERIENZA DI COTTURA.I forni Ariston o�rono prestazioni uniche e permettono di liberare la propria creatività in cucina, con risultati eccellenti e sempre ripetibili. La cottura perfetta, sia all’interno che all’esterno del cibo, esalta il gusto e la fragranza di ogni piatto, grazie a tecnologie evolute. E quando è il momento di pulire il forno, tutto diventa più semplice con gli e�caci programmi di pulizia automatica.
FR - FOURS ARISTON.UNE TOUTE NOUVELLE EXPÉRIENCE DE CUISSON
uniques et donnent l’opportunité de laisser s’exprimer sa créativité en cuisine en toute liberté avec, à la clé, des résultats époustouflants à chaque fois. La cuisson parfaite interne et externe exalte le goût et l’arôme de chaque plat, grâce aux technologies avancées dont ils sont équipés. Et, quand arrive le moment redouté du nettoyage du four, tout devient plus simple avec
ES - HORNOS ARISTON.UNA NUEVA EXPERIENCIA AL COCINAR.Los hornos Ariston ofrecen un rendimiento único y je permiten liberar su propia creatividad en la cocina, con excelentes resultados que siempre son repetibles. La cocina perfecta, tanto dentro como fuera de la comida, mejora el sabor y la fragancia de cada plato, gracias a las tecnologías avanzadas. Y cuando llega el momento de limpiar el horno, todo se simplifica con programas efectivos de limpieza automática.
Forni Ariston. Una nuova esperienza di cottura
|
ENG - ARISTON MICROWAVE OVENS.COOKING BECOMES PERFECTION.The perfect choice for a quick and fat-free cooking that preserves all the nutritional values of foods. The cooking speed also guarantees lower energy consumption. Every food, from appetizer to dessert, is uniformly cooked, so crispy, golden and tasty that every time is a pleasure. The excellent results are the fruit of the combined action of exclusive technologies: Multiwaves Technology, Dynamic Crisp, Dynamic Steam, Dynamic Air, Dynamic Defrost
FR - FOURS MICRO-ONDES ARISTON.QUAND LA CUISSON DEVIENT SYNONYME DE PERFECTION.L’option idéale pour une cuisson rapide et sans gras ajoutés, qui préserve toutes les valeurs nutritionnelles des aliments. La vitesse de cuisson garantit en outre une moindre consommation d’énergie. Chaque aliment, du hors d’œuvre au dessert, est cuit de façon uniforme, et devient croustillant, doré et savoureux à point. L’excellence des résultats obtenus est le fruit de l’action associée de technologies exclusives: Multiwaves Technology, Dynamic Crisp, Dynamic Steam, Dynamic Air, Dynamic Defrost
ES - HORNOS MICROONDAS ARISTON.COCINAR SE CONVIERTE EN PERFECCIÓN.La elección perfecta para una cocción rápida y sin grasa que conserva todos los valores nutricionales de los alimentos. La velocidad de cocción también garantiza un menor consumo de energía. Todos los alimentos, desde el aperitivo hasta el postre, están cocinados de manera uniforme, tan crujientes, dorados y sabrosos que cada vez es un placer. Los excelentes resultados son el fruto de la acción combinada de tecnologías exclusivas: Multiwaves Technology, Dynamic Crisp, Dynamic Steam, Dynamic Air, Dynamic Defrost
ENG - Ariston has designed the line of ovens to meet
interfaces:
FR - Ariston a conçu cette ligne de fours pour répondre aux exigences des consommateurs à l’aide de plusieurs interfaces:
ES - Ariston ha diseñado la línea de hornos para satisfacer las necesidades de cada consumidor con diferentes tipos de interfaces:
Ariston ha progettato la linea di forni per rispondere alle esigenze di ciascun consumatore con diverse tipologie di interfacce:
Display LCD Graphic assisetedENG - Graphic assisted LCD displayFR - Écran Graphique LCD assistéES - Pantalla LCD asistida por gráficos
ENG - Central selector with text assisted LCD displayFR - Programmateur central avec écran LCD assistéES - Selector central con pantalla LCD asistida por texto
ENG - 3 knobs FR - 3 poignéesES - 3 perillas
Selettore centrale con display LCD text assisted 3 manopole
Forni a microonde Ariston La cottura diventa perfezione.
La scelta perfetta per una cottura rapida e senza grassi, che preserva tutti i valori nutrizionali dei cibi. La velocità di cottura garantisce anche un minor consumo energetico. Ogni alimento, dall’antipasto al dolce, risulta uniformemente cotto, così croccante, dorato e gustoso che ogni volta è un piacere. L’eccellenza dei risultati è frutto dell’azione combinata di tecnologie esclusive: ,ygolonhceT sevawitluMDynamic Crisp, Dynamic Steam, Dynamic Air, Dynamic Defrost
ripetibili. La cottura perfetta, sia all’interno che all’esterno del cibo, esalta il gusto e la fragranza di ogni piatto, grazie a tecnologie
ENG - FORNI ARISTON.UNA NUOVA ESPERIENZA DI COTTURA.I forni Ariston o�rono prestazioni uniche e permettono di liberare la propria creatività in cucina, con risultati eccellenti e sempre ripetibili. La cottura perfetta, sia all’interno che all’esterno del cibo, esalta il gusto e la fragranza di ogni piatto, grazie a tecnologie evolute. E quando è il momento di pulire il forno, tutto diventa più semplice con gli e�caci programmi di pulizia automatica.
FR - FOURS ARISTON.UNE TOUTE NOUVELLE EXPÉRIENCE DE CUISSON
uniques et donnent l’opportunité de laisser s’exprimer sa créativité en cuisine en toute liberté avec, à la clé, des résultats époustouflants à chaque fois. La cuisson parfaite interne et externe exalte le goût et l’arôme de chaque plat, grâce aux technologies avancées dont ils sont équipés. Et, quand arrive le moment redouté du nettoyage du four, tout devient plus simple avec
ES - HORNOS ARISTON.UNA NUEVA EXPERIENCIA AL COCINAR.Los hornos Ariston ofrecen un rendimiento único y je permiten liberar su propia creatividad en la cocina, con excelentes resultados que siempre son repetibles. La cocina perfecta, tanto dentro como fuera de la comida, mejora el sabor y la fragancia de cada plato, gracias a las tecnologías avanzadas. Y cuando llega el momento de limpiar el horno, todo se simplifica con programas efectivos de limpieza automática.
Forni Ariston. Una nuova esperienza di cottura
| | 277276 | INCUCINA
ENG - ARISTON GAS SURFACES.COOKING BECOMES PERFECTION.For the Ariston gas surfaces, an exclusive and
cooking results, which also meet the expectations of the most demanding: the Direct Flame burner. It has a single ultra-flat component that radiates the flame vertically through 420 micro-holes. This allows a perfect heat distribution in every point of the pot, without burning the edges, and a faster cooking speed.
FR - TABLES DE CUISSON À GAZ ARISTON.UNIFORMITÉ MAXIMALE DE CUISSON.
des résultats de cuisson dignes de satisfaire les palais les plus exigeants grâce à une technologie
tnasopmoc nU .emalF tceriD ruelûrb el :evisulcxeexclusif ultra-plat qui libère la flamme de façon verticale via 420 micro-valves. Ce système permet une distribution parfaite de la chaleur dans chaque recoin du plat, sans qu’il brûle sur les bords, ainsi qu’une cuisson plus rapide.
ES - ENCIMERAS A GAS ARISTON.MÁXIMA COCCIÓN UNIFORME.Para las cocinas a gas Ariston, una tecnología exclusiva y patentada puede ofrecer excelentes resultados de cocción, que también cumplen con las expectativas de los más exigentes: el quemador Direct Flame. Tiene un solo componente ultra plano que irradia la llama verticalmente a través de 420 micro-agujeros. Esto permite una distribución de calor perfecta en cada punto de la olla, sin quemar los bordes, y una velocidad de cocción más rápida.
CERTIFICATI, PERCHÉ CONSUMANO MENO
Test di laboratorio dimostrano che i bruciatori Direct Flame garantiscono
tempi di ebollizione dell’acqua del 20%, rispetto ai bruciatori standard. Una resa eccezionale, che riduce i consumi di gas del 22%. Per questo i piani a gas Ariston con Direct Flame sono certificati Ecotech.
DIRECT FLAMEGrazie ai suoi 420 microfori regolari, che irradiano la fiamma verticalmente, l’esclusivo bruciatore Direct Flame, il più innovativo della gamma Ariston, propaga il calore in modo omogeneo su tutta la superficie del recipiente
massima uniformità di cottura. Questo permette non solo la migliore riuscita della ricetta, ma anche la netta riduzione dei tempi.
anche le aspettative dei più esigenti: il bruciatore Direct Flame. Un unico componente ultrapiatto che irradia la fiamma in verticale tramite 420 microfori. Questo permette una perfetta distribuzione del calore in ogni punto della pentola, senza bruciature sui bordi, e una maggiore rapidità di cottura.
Piani a gas Ariston. Massima uniformità di cottura.
ENG - DIRECT FLAME.Thanks to its regular microholes 420, which radiate the flame vertically, the exclusive burner Direct Flame, the most innovative of Ariston range, the heat propagates in a homogeneous manner over the entire surface of the cooking pot, spreading it at each point for maximum uniformity cooking. This allows not only the best success of the recipe, but the net reduction of time.
ENG - CERTIFIED,BECAUSE CONSUME LESSLaboratory tests show that Direct Flame burners guarantee extraordinary
water boiling times by 20% compared to standard burners. This is an exceptional yield, which reduces gas consumption by 22%. This is why the Ariston gas surfaces with Direct Flame are Ecotech certified.
FR - CERTIFIÉS, GRÂCE À LEUR CONSOMMATION MINIMEDes tests issus de laboratoire attestent que les brûleurs Direct Flame garantissent une
les temps d’ébullition de l’eau de 20%, par rapport aux brûleurs standard. Une rentabilité exceptionnelle, qui donne une économie de gaz de 22%. C’est la raison pour laquelle les tables de cuisson à gaz d’Ariston dotées du système Direct Flame sont certifiées Ecotech.
ES - CERTIFICADO, PORQUE CONSUME MENOSLas pruebas de laboratorio demuestran que los quemadores Direct Flame garantizan una eficiencia extraordinaria y reducen los tiempos de ebullición del agua en un 20% en comparación con los quemadores estándar. Este es un rendimiento excepcional, que reduce el consumo de gas en un 22%. Esta es la razón por la cual las cocinas a gas Ariston con Direct Flame están certificadas por Ecotech.
FR - DIRECT FLAME.Avec ses 420 micro-valves qui irradient la flamme de façon verticale, le brûleur exclusif Direct Flame, le plus innovant de la gamme Ariston, répand la chaleur sur l’ensemble du plan de cuisson en la distribuant uniformément pour un résultat de cuisson homogène. Ce qui donne non seulement une recette parfaitement réussie, mais également un temps de cuisson des plus brefs.
ES - DIRECT FLAME.Gracias a sus 420 micro-agujeros regulares, que irradian la llama verticalmente, el quemador exclusivo Direct Flame, el más innovador de la gama Ariston, el calor se propaga de manera homogénea sobre toda la superficie de la olla, extendiéndola en cada punto para una cocción de uniformidad máxima. Esto permite no solo el mejor éxito de la receta, sino la reducción neta del tiempo.
| 279278 | INCUCINA
TECNOLOGIE INTEGRATE PER I MIGLIORIRISULTATI DI COTTURA, OGNI VOLTA CHE SI DESIDERA.
MULTIFLOW TECHNOLOGYLa circolazione omogenea dell’aria in tutte le direzioni e il controllo elettronico garantiscono una straordinaria cottura del cibo in ogni sua parte, su tutti i livelli del forno.
ENG - MULTIFLOW TECHNOLOGY The homogeneous circulation of the air in all directions and the electronic control guarantee an extraordinary cooking of the food in every part, on all the levels of the oven.
FR - MULTIFLOW TECHNOLOGY La circulation homogène de l’air dans toutes les directions et le contrôle électronique garantissent une cuisson des aliments extraordinaire, de façon uniforme et à tous les niveaux du four.
ES - TECNOLOGÍA MULTIFLOW La circulación homogénea del aire en todas las direcciones y el control electrónico garantizan una cocción extraordinaria de los alimentos en cada parte, en todos los niveles del horno.
FORNI HOTPOINT. Trasformano la cottura in unanuova esperienza del gusto.
Hotpoint ha progettato forni capaci di prestazioni uniche, che offrono la massima libertà di scelta e la possibilità di esprimere la propria creatività in cucina. Questo grazie a un sistema integrato di tecnologie evolute che danno forma ai propri desideri.
ENG - HOTPOINT OVENS.They turn cooking intoa new experience of taste.Hotpoint has designed ovens capable of unique performance, offering maximum freedom of choice and the ability to express own creativity in the kitchen. This is thanks to an integrated system of advanced technologies that shape own desires.
ENG Integrated technologies for the best cooking results, every time you want.FR Des technologies intégrées pour des cuissons optimales à tout moment.ES Tecnologías integradas para obtener los mejores resultados de cocción, cada vez que lo desees.
FR - FOURS HOTPOINT.Ils transforment la cuissonen une expérience gustative inédite.Hotpoint a élaboré des fours capables de performances uniques, offrant une liberté de choix infinie ainsi que la possibilité d’exprimer sa créativité en cuisine. Et cela grâce à un système équipé de technologies de pointe en mesure de concrétiser vos désirs.
ES - HORNO HOTPOINT.Convierten la cocinaen una nueva experiencia de sabor.Hotpoint ha diseñado hornos capaces de ofrecer un rendimiento único, ofreciendo la máxima libertad de elección y la capacidad de expresar su propia creatividad en la cocina. Esto es gracias a un sistema integrado de tecnologías avanzadas que dan forma a los deseos propios.
ENGELECTRONICTEMPERATURE CONTROLElectronic control minimizes temperature fluctuations during cooking, guaranteeing constant heat and always repeatable results.
ENGAUTOMATIC RECIPESThanks to precise electronic regulation, the oven selects and modulates the cooking parameters automatically (heating elements, temperature, ventilation and time).
CONTROLLO ELETTRONICODELLA TEMPERATURAIl controllo elettronico riduce al minimo le oscillazioni di temperatura durante la cottura, garantendo un calore sempre costante e un risultato sempre ripetibile.
RICETTE AUTOMATICHEGrazie alla precisa regolazione elettronica, il forno seleziona e modula in modo del tutto automatico i parametri di cottura (elementi riscaldanti, temperatura, ventilazione e tempo).
FRCONTRÔLE ÉLECTRONIQUEDE LA TEMPÉRATURELe Contrôle électronique atténue au maximum les variations de température lors de la cuisson, en assurant une chaleur constante et un résultat optimal toujours au rendez-vous.
FRRECETTES AUTOMATIQUESGrâce à la précision de la régulation électronique, le four sélectionne et adapte automatiquement les paramètres de cuisson (éléments chauffants, température, ventilation et durée).
ESCONTROL DE TEMPERATURAELECTRONICAEl control electrónico minimiza las fluctuaciones de temperatura durante la cocción, lo cual garantiza un calor constante y resultados siempre repetibles.
ESRECETAS AUTOMÁTICASGracias a la regulación electrónica precisa, el horno selecciona y modula automáticamente los parámetros de cocción (elementos de calentamiento, temperatura, ventilación y tiempo).
| 281
I piani a induzione Hotpoint sono progettati con una tecnologia avanzata che offre i migliori risultati di cottura. evitando dispersioni di energia e i tempi di cottura risultano notevolmente ridotti.
PIANI A INDUZIONE HOTPOINT. Risultati straordinari grazieal controllo totale del calore.
Nuovo metodo di cottura avanzato che assicura risultati eccellenti, garantendo calore costante e una cottura uniforme e veloce, oltre alla massima libertà di gestione.
ENG - HOTPOINT INDUCTION PLAN.Extraordinary resultsthanks to total heat control.New advanced cooking method that ensures excellent results, guaranteeing constant heat and a uniform and fast cooking, as well as maximum freedom of management.
FR - TABLES À INDUCTION HOTPOINT.Des résultats inouïsgrâce au contrôle total de la chaleur.Une nouvelle méthode de cuisson avancée pour une garantie de résultats exceptionnels, issus d’une chaleur constante et d’une cuisson uniforme et rapide, ainsi que d’une liberté de gestion inégalable.
ES - PLAN DE INDUCCIÓN HOTPOINT.Resultados extraordinariosgracias al control de calor total.Nuevo método de cocción avanzada que garantiza excelentes resultados, garantizando un calor constante y una cocción uniforme y rápida, así como la máxima libertad de gestión.
HD FLEXI E FLEXI ZONE. OMOGENEITÀE VELOCITÀ GARANTITE, CON LA MASSIMA PRECISIONE.ENG HD Flexi and Flexi Zone. Guaranteed uniformity and speed, with maximum precision.FR HD Flexi et Flexi Zone. Cuisson homogène et rapidité assurées, avec un maximum de précision. ES HD Flexi y Flexi Zone. Uniformidad y velocidad garantizadas, con la máxima precisión.
ENG - Hotpoint induction stoves are designed with advanced technology that offers the best cooking results, avoiding energy losses and cooking times are significantly reduced.
FR - Les tables de cuisson à induction Hotpoint sont équipées d’une technologie avancée qui garantit les meilleurs résultas de cuisson possibles, en évitant toute dispersion d’énergie, permettant des temps de cuisson limités.
ES - Las hornillas de inducción Hotpoint están diseñadas con tecnología avanzada que ofrece los mejores resultados de cocción, evitando pérdidas de energía y los tiempos de cocción son significativamente reducidos.
ENGMAXIMUM FLEXIBILITYMoreover, thanks to the new oval-shaped coils, better coverage is ensured by minimizing heat dispersal. Finally when using the two areas separately, these are independently adjustable.
MASSIMA FLESSIBILITÀInoltre, grazie ai nuovi coil di forma ovale, è garantita una migliore copertura riducendo al minimo la disperisione di calore. Infine quando si utilizzano le due aree separatamente, queste sono regolabili in modo indipendente.
FRFLEXIBILITÉ MAXIMALEDe plus, grâce à ses nouvelles bobines ovales, elles garantissent une meilleure couverture, en diminuant au maximum la dispersion de chaleur. Enfin, lorsque les deux zones sont utilisées séparément, elles sont réglables de manière indépendante.
ESMÁXIMA FLEXIBILIDADAdemás, gracias a las nuevas bobinas de forma ovalada, se garantiza una mejor cobertura al minimizar la dispersión del calor. Finalmente cuando se usan las dos áreas por separado, estas son a justables independientemente.
| 283
MOTORE INVERTER.CONTROLLO PRECISO DELLA POTENZA.Grazie alla sua capacità di variare la velocità di rotazione, può calibrare in maniera perfetta la pressione dell’acqua e, di conseguenza, la forza pulente.
LAVASTOVIGLIE HOTPOINT. Lavaggio impeccabile,dove e come vuoi tu.
E’ possibile scegliere dove e come lavare le stoviglie, in base alla tipologia di carico e di sporco: un lavaggio personalizzato ed efficiente, per rimuovere tutti i residui di cibo o risparmiare energia.
ENG - HOTPOINT DISHWASHER.Impeccable washing,where and how you want it.It is possible to choose where and how to wash the dishes, depending on the type of load and dirt: a personalized and efficient washing, to remove all food residues or save energy.
FR - LAVE-VAISSELLE HOTPOINT.Lavage impeccable,où et comme vous le souhaitez.Vous pouvez choisir où et comment laver la vaisselle, selon le chargement et le degré de saleté: un lavage personnalisé et efficace, pour éliminer tout déchet alimentaire ou faire de l’économie d’énergie.
ES - LAVAVAJILLAS HOTPOINT.Lavado impecable,dónde y cómo lo quiera.Es posible elegir dónde y cómo lavar los platos, dependiendo del tipo de carga y suciedad: un lavado personalizado y eficiente, para eliminar todos los residuos de comida o ahorrar energía.
LA LIBERTÀ DI SCEGLIERE COME E DOVE PULIRE.
ENG The freedom to choose how and where to clean.FR La liberté de choisir où et comment laver.ES La libertad de elegir cómo y dónde limpiar.
* Percentuale media dell’incremento di prestazione, paragonata ad una lavastoviglie non-3D Zone Wash impostata su ciclo Intensivo, ottenuta su 17 tipi di stoviglie con diverse tipologie di sporco. Risultati verificati da VDE ** Risultati verificati da VDE Report N° 236127-AS6-1 *** Su alcuni modelli.* Average percentage of the increase in performance, compared to a non-3D Zone Wash dishwasher set on Intensive cycle, obtained on 17 types of dishes with different types of dirt.Results verified by VDE ** Results verified by VDE Report No. 236127-AS6-1 *** On some models.* Pourcentage moyen du taux de performance, par rapport à un lave-vaisselle ne bénéficiant pas du sytème 3D Zone Wash programmé sur cycle intensif, estimé sur 17 types de vaisselle de différents degrés de saleté. Résultats confirmés par VDE ** Résultats confirmés par VDE Report N° 236127-AS6-1 *** Sur certains modèles.* Porcentaje promedio del aumento en el rendimiento, en comparación con un lavavajillas Zone Wash que no es 3D colocado en el ciclo Intensivo, obtenidos en 17 tipos de platos con diferentes tipos de suciedad. Resultados verificados por VDE ** Resultados verificados por el Informe VDE No. 236127-AS6-1 *** En algunos modelos.
IT
ENG
FR
ES
ENG - INVERTER ENGINE. PRECISE POWER CONTROL.Thanks to its ability to vary the rotation speed, it can perfectly calibrate the water pressure and, consequently, the cleaning power.
FR - MOTOR INVERTER. UN CONTRÔLE DE PUISSANCE PRÉCIS.Gracias a su capacidad de variar la velocidad de rotación, puedes calibrar perfectamente la presión del agua y, en consecuencia, la potencia de limpieza.
ES - MOTOR INVERTER. CONTROL DE POTENCIA PRECISO.Grazie alla sua capacità di variare la velocità di rotazione, può calibrare in maniera perfetta la pressione dell’acqua e, di conseguenza, la forza pulente.
ENG - 3D ZONE WASH.Ihe new independent system of 5 sprayers located in the upper and lower part of the tank. 3D Zone Wash will offer 40% more cleaning power * than a full load with intensive cycle or, in the case of a few dishes to be cleaned, it will offer 40% lower consumption ** compared to a full load with normal cycle.
ENG - NOISELESSNESS.
The mechanical vibrations are reduced to a minimum, this allows to reach a minimum noise of 39 dbA***, with a maximum of
each cycle.
3D ZONE WASH.Il nuovo sistema indipendente di 5 irroratori localizzati nella parte superiore e inferiore della vasca. 3D Zone Wash offrirà il 40% in più di potere pulente* rispetto a un carico pieno con ciclo intensivo o, in caso di poche stoviglie da pulire, offrirà il 40% di consumi ridotti** rispetto a un carico pieno con ciclo normale.
SILENZIOSITÀ.Le vibrazioni meccaniche sono ridotte al minimo, questo permette di raggiungere una rumorosità minima di 39 dbA***, con massimo 1
FR - 3D ZONE WASH.ICe nouveau système indépendant est équipé de 5 pulvérisateurs situés dans la partie supérieure et inférieure de l’appareil. Le système 3D Zone Wash permet 40% de puissance supérieure de nettoyage* par rapport à un chargement plein à cycle intensif ou, en cas de peu de vaisselle à laver, utilisera 40% en moins de consommation d’énergie** par rapport à un chargement plein à cycle normal.
FR - SYSTÈME SILENCIEUX.
Les vibrations mécaniques sont atténuées de façon optimale, ce qui permet d’arriver à un niveau sonore de 39 dbA***, avec au
entre chaque cycle.
ES - 3D ZONE WASH.El nuevo sistema independiente de 5 rociadores ubicados en la parte superior e inferior del tanque. El 3D Zone Wash ofrecerá un 40% más de potencia de limpieza * que una carga completa con ciclo intenso o, en el caso de solo lavar algunos platos, ofrecerá un 40% menos en consumo ** en comparación con una carga completa con ciclo normal.
ES - SILENCIOSO.
LLas vibraciones mecánicas se reducen al mínimo, esto permite alcanzar un ruido mínimo de 39 dbA ***, con un máximo de 1 dbA de diferencia entre cada ciclo.
| 285
Linea Cooking - Forni
Nuova linea W Collection
ENGOVENS. PURE DESIGNAND INTUITIVE TECHNOLOGY.
SMARTDISPLAYThe SmartDisplay of the new ovens illustrates the connectivity and performance of the innovative features with intuitive images and clear suggestions to give you all the convenience of assisted cooking, recipe after recipe.
MULTISENSE SENSORThis unique self-supporting sensor controls the temperature of the food in 4 different points for uniform cooking.
STEAMSENSE+100% injection of low-temperature steam, or combined traditional cooking and steaming, ideal for roasts, oven cooking, and light and delicate dishes.
FRUN DESIGN PURET UNE TECHNOLOGIE INTUITIVE.
SMARTDISPLAYL’Écran Intelligent de la nouvelle gamme de fours offre connectivité et performance de ses fonctions innovantes avec images intuitives et suggestions claires pour vous garantir tout le confort de la cuisine assistée, recette après recette.
SONDE MULTISENSECette fantastique sonde intégrée contrôle la température des aliments sur 4 points différents pour une cuisson uniforme.
STEAMSENSE+100% injection de vapeur à basse température, ou cuisson traditionnelle avec vapeur combinée, idéale pour les rôtis, les cuissons au four, et les plats légers et délicats.
ESHORNOS. DISEÑO PUROY TECNOLOGÍA INTUITIVA.
SMARTDISPLAYEl SmartDisplay de los nuevos hornos ilustra la conectividad y el rendimiento de las características innovadoras con imágenes intuitivas y sugerencias claras para brindarle toda la comodidad de la cocina asistida, receta tras receta.
SENSOR MULTISENSEEste exclusivo sensor autosuficiente controla la temperatura de los alimentos en 4 puntos diferentes para una cocción uniforme.
STEAMSENSE+100% de inyección de vapor a baja temperatura o combinado de cocción y cocción tradicional, ideal para asados, cocción al horno y platos ligeros y delicados.
CONNESSI CON LA COTTURAINTELLIGENTE 6° SENSO.W Collection è una suite completa di elettrodomestici che cambierà il modo di vivere la propria casa: fusione perfetta tra il design all’avanguardia di Whirlpool e la tecnologia più avanzata, offre la migliore integrazione tra casa e vita. L’intera collezione di elettrodomestici offre prestazioni incredibili grazie alla tecnologia 6° SENSO, ai display TFT a colori e qualità eccezionale.
ENG - New W Collection lineCooking Line - OvensCONNECTED WITH INTELLIGENT COOKING 6th SENSE.W Collection is a complete suite of home appliances that will change the way you live your home: a perfect fusion between the cutting-edge design of Whirlpool and the most advanced technology, offers the best integration between home and life. The entire collection of appliances delivers incredible performance thanks to technology 6th Sense, the TFT color display and exceptional quality.
FR - Nouvelle ligne W CollectionLigne Cooking - FoursCONNECTEZ-VOUS AVEC LE SYSTÈME DE CUISSON INTELLIGENTE 6° SENS.W Collection est une gamme complète d’électroménagers qui fera évoluer le rapport que vous entretenez avec votre intérieur: une fusion parfaite entre le design dernier cri de Whirlpool et la technologie la plus avancée, qui coordonnera à la perfection votre vie avec votre maison. Cette collection complète d’électroménagers garantit des performances extraordinaires grâce à sa technologie 6° SENS, à ses écrans couleur TFT et à sa qualité exceptionnelle.
ES - Nueva línea W CollectionLínea de Cocina - HornosCONECTADO CON LA COCCIÓN INTELIGENTE 6th SENSE.La W Collection es un conjunto completo de electrodomésticos que cambiarán la forma en que vive su hogar: una fusión perfecta entre el diseño vanguardista de Whirlpool y la tecnología más avanzada, ofrece la mejor integración entre el hogar y la vida. Toda la colección de dispositivos ofrece un rendimiento increíble gracias a la tecnología 6to Sentido, la pantalla a color TFT y una calidad excepcional.
FORNI. DESIGN PUROE TECNOLOGIA INTUITIVA.
SmartDisplayLo SmartDisplay dei nuovi forni illustra la connettività e le prestazioni delle innovative funzioni con immagini intuitive e suggerimenti chiari per regalarti tutta la comodità della cottura assistita, ricetta dopo ricetta.
SONDA MultisenseQuesta straordinaria sonda autoportante controlla la temperatura del cibo in 4 punti diversi per una cottura uniforme.
SteamSense+100% iniezione di vapore a bassa temperatura, o cottura combinata tradizionale e al vapore, ideale per arrosti, cotture al forno e piatti leggeri e delicati.
Linea Cooking - Forni
Nuova linea W Collection
ENGLISH TEXT HERE... English text here... English text here...
English text here... English text here... English text here... English
text here... English text here... English text here... English text here...
English text here... English text here...
ENGLISH TEXT HERE... English text here... English text here...
English text here... English text here... English text here... English
text here... English text here... English text here... English text here...
English text here... English text here...
ENGLISH TEXT HERE... English text here... English text here...
English text here... English text here... English text here... English
text here... English text here... English text here... English text here...
English text here... English text here...
ENGLISH TEXT HERE... English text here... English text here...
English text here... English text here... English text here... English
text here... English text here... English text here... English text here...
English text here... English text here...
CONNESSI CON LA COTTURA INTELLIGENTE 6° SENSO.W Collection è una suite completa di elettrodomestici che cambierà il modo di vivere la propria casa: fusione perfetta tra il design all’avanguardia di Whirlpool e la tecnologia più avanzata, offre la migliore integrazione tra casa e vita. L’intera collezione di elettrodomestici offre prestazioni incredibili grazie alla tecnologia 6° SENSO, ai display TFT a colori e qualità eccezionale.
FORNI. DESIGN PURO E TECNOLOGIA INTUITIVA.
ENGLISH TEXT HERE... ENGLISH TEXT HERE... ENGLISH TEXT HERE...English text here... English text here... English text here... English text here... English text here... English text here... English text here... English text here... English text here...
English text here... English text here... English text here... English text here... English text here... English text here... English text here... English text here...
Lo SmartDisplay dei nuovi forni illustra la connettività e le prestazioni delle innovative funzioni con immagini intuitive e suggerimenti chiari per regalarti tutta la comodità della cottura assistita, ricetta dopo ricetta.
Questa straordinaria sonda autoportante controllala temperatura del cibo in 4 punti diversi, all’internoe all’esterno, per garantire una cottura uniforme erisultati eccezionali con qualsiasi ricetta.
100% iniezione di vapore a bassa temperatura,o cottura combinata tradizionale e al vapore, idealeper arrosti, cotture al forno e piatti leggeri e delicati.Perfetto per preservare le qualità nutrizionali edesaltare i sapori naturali degli alimenti
La funzione BakeSense controlla il livello di umiditàall’interno del forno, regolando il tempo di cotturae la temperatura secondo necessità e spegnendo ilforno quando il cibo è cotto.
SmartDisplay
SONDA Multisense
SteamSense+
BakeSense
Whirlpool_Lube.indd 2-3 07/02/18 17:47
286 | INCUCINA
Massima flessibilità nell’altezza dell’anta e dello zoccolo
Nuova Lavastoviglie Supreme Clean
CERNIERE INNOVATIVE.Perfetto inserimento in mobili di qualunque altezza. Le nuove cerniere sliding garantiscono un’estrema flessibilità nella regolazione dell’altezza del prodotto.
SISTEMA AD ANTA SCORREVOLE.Consente lo scorrimento del pannello decorativo fino a 8 cm, così l’anta della lavastoviglie può raggiungere l’altezza di 80 cm e lo zoccolo del mobile può essere abbassato fino a 2 cm.
La tecnologia PowerDry garantisce risulati di lavaggio e di asciugatura perfetti in solo 1 ora.
Power Clean Pro permette di pulire lo sporco più ostinato garantendo fino al 30% di spazio extra.
ENGNew Clean Supreme Dishwasher. Maximum flexibility in the height of the door and the base.• PowerDry technology guarantees perfect wash and drying results in just 1 hour.• Power Clean Pro allows to clean stubborn dirt with up to 30% extra space.
ENGINNOVATIVE HINGES.Perfect insertion in furniture of any height. The new sliding hinges guarantee extreme flexibility in adjusting the height of the product.
SLIDING DOOR SYSTEM.It allows the decorative panel to slide up to 8 cm, so the dishwasher door can reach a height of 80 cm and the furniture base can be lowered to 2 cm.
FRNouveau Lave-vaisselle Supreme Clean. Flexibilité maximale au niveau de la porte et de la plinthe.• La technologie PowerDry garantit un résultat impeccable de lavage et séchage en 1 heure seulement. • Power Clean Pro élimine la saleté la plus tenace et assure un gain d’espace de 30%.
FRCHARNIÈRES INNOVANTES.Encastrement parfait dans tout type de meuble. Les nouvelles charnières permettent un réglage de hauteur du produit de grande flexibilité.
SYSTÈME À PORTE COULISSANTE.Permet le coulissement du panneau décoratif jusqu’à 8 cm, la porte du lave-vaisselle peut ainsi atteindre la hauteur de 80 cm et la plinthe du meuble peut être rabaissée jusqu’à 2 cm.
ESNuevo Lavavajillas Clean SupremeMáxima flexibilidad a la altura de la puerta y la base.• La tecnología PowerDry garantiza resultados perfectos de lavado y secado en solo 1 hora.• Power Clean Pro permite limpiar suciedad difícil con hasta un 30% de espacio adicional.
ESBISAGRAS INNOVADORAS.Inserción perfecta en muebles de cualquier altura. Las nuevas bisagras deslizantes garantizan una flexibilidad extrema en el ajuste de la altura del producto.
SISTEMA DE PUERTA CORREDIZA.Permite que el panel decorativo se deslice hasta 8 cm, por lo que la puerta del lavavajillas puede alcanzar una altura de 80 cm y la base del mueble puede bajarse a 2 cm.
8 cm
Up to 8 cm
Fro
m 8
2 cm
to 9
0 cm
Up to 2 cm0 - 8 cm
Massima flessibilità nell’altezza dell’anta e dello zoccolo
Nuova Lavastoviglie Supreme Clean
CERNIERE INNOVATIVE.Perfetto inserimento in mobili di qualunque altezza. Le nuove cerniere sliding garantiscono un’estrema flessibilità nella regolazione dell’altezza del prodotto.
SISTEMA AD ANTA SCORREVOLE.Consente lo scorrimento del pannello decorativo fino a 8 cm, così l’anta della lavastoviglie può raggiungere l’altezza di 80 cm e lo zoccolo del mobile può essere abbassato fino a 2 cm.
La tecnologia PowerDry garantisce risulati di lavaggio e di asciugatura perfetti in solo 1 ora.
Power Clean Pro permette di pulire lo sporco più ostinato garantendo fino al 30% di spazio extra.
ENGNew Clean Supreme Dishwasher. Maximum flexibility in the height of the door and the base.• PowerDry technology guarantees perfect wash and drying results in just 1 hour.• Power Clean Pro allows to clean stubborn dirt with up to 30% extra space.
ENGINNOVATIVE HINGES.Perfect insertion in furniture of any height. The new sliding hinges guarantee extreme flexibility in adjusting the height of the product.
SLIDING DOOR SYSTEM.It allows the decorative panel to slide up to 8 cm, so the dishwasher door can reach a height of 80 cm and the furniture base can be lowered to 2 cm.
FRNouveau Lave-vaisselle Supreme Clean. Flexibilité maximale au niveau de la porte et de la plinthe.• La technologie PowerDry garantit un résultat impeccable de lavage et séchage en 1 heure seulement. • Power Clean Pro élimine la saleté la plus tenace et assure un gain d’espace de 30%.
FRCHARNIÈRES INNOVANTES.Encastrement parfait dans tout type de meuble. Les nouvelles charnières permettent un réglage de hauteur du produit de grande flexibilité.
SYSTÈME À PORTE COULISSANTE.Permet le coulissement du panneau décoratif jusqu’à 8 cm, la porte du lave-vaisselle peut ainsi atteindre la hauteur de 80 cm et la plinthe du meuble peut être rabaissée jusqu’à 2 cm.
ESNuevo Lavavajillas Clean SupremeMáxima flexibilidad a la altura de la puerta y la base.• La tecnología PowerDry garantiza resultados perfectos de lavado y secado en solo 1 hora.• Power Clean Pro permite limpiar suciedad difícil con hasta un 30% de espacio adicional.
ESBISAGRAS INNOVADORAS.Inserción perfecta en muebles de cualquier altura. Las nuevas bisagras deslizantes garantizan una flexibilidad extrema en el ajuste de la altura del producto.
SISTEMA DE PUERTA CORREDIZA.Permite que el panel decorativo se deslice hasta 8 cm, por lo que la puerta del lavavajillas puede alcanzar una altura de 80 cm y la base del mueble puede bajarse a 2 cm.
8 cm
Up to 8 cm
Fro
m 8
2 cm
to 9
0 cm
Up to 2 cm0 - 8 cm
Massima flessibilità nell’altezza dell’anta e dello zoccolo
Nuova Lavastoviglie Supreme Clean
L’anta della lavastoviglie può raggiungere l’altezza di 80 cm e lo zoccolo del mobile può essere abbassato fino a 2 cm.
English text here... della lavastoviglie può raggiungere l’altezza di 80 cm
e lo zoccolo del mobile può essere abbassato fino a 2 cm.
80 Altezza antafino a cm
2 Altezza zoccolofino a cmAltezza piedini
0 - 8 cm
Alte
zza
lava
stov
iglie
82
- 90
cm
CERNIERE INNOVATIVE PER L’INSTALLAZIONE IN OGNI CUCINA.Le nuove lavastoviglie Supreme Clean sono progettate per un perfetto inserimento in mobili di qualunque altezza. Grazie alle nuove cerniere sliding l’installazione del prodotto è molto semplice e garantisce un’estrema flessibilità nella regolazione dell’altezza del prodotto.
TECNOLOGIE AVANZATE.
Sistema ad anta scorrevoleQuesta soluzione è un’idea esclusiva Whirlpool: un sistema rivoluzionario per consentire lo scorrimento del pannello decorativo fino a 8 cm, con risultati di incasso eccellenti.
8cm
ENGLISH TEXT HERE... INNOVATIVE PER L’INSTALLAZIONE IN OGNI CUCINA.English text here... lavastoviglie Supreme Clean sono progettate per un perfetto inserimento in mobili di qualunque altezza. Grazie alle nuove cerniere sliding
l’installazione del prodotto è molto semplice e garantisce un’estrema flessibilità nella regolazione dell’altezza del prodotto.
ENGLISH TEXT HERE... English text here... l
cerniere sliding l’installazione del prodotto è
ENGLISH TEXT HERE... English text here... l
cerniere sliding l’installazione del prodotto è
ENGLISH TEXT HERE... English text here... lavastoviglie Supreme Clean sono progettate
per un perfetto inserimento in mobili di qualunque altezza.
La tecnologia PowerDry garantisce risulati di lavaggio e di asciugatura perfetti in solo 1 ora.¹
Power Clean Pro permette di pulire lo sporco più ostinato garantendo fino al 30% di spazio extra.
1 Test relativi alle performance del programma 1H Wash&Dry rispetto ai modelli paragonabili in classe A+++ disponibili sul mercato -Gennaio 2016 aI modelli A++ o di classe inferiore possono presentare risultati differenti.2 Percentuale calcolata rispetto allo spazio disponibile sui modelli Whirlpool della stessa linea senza la soluzione PowerClean Pro.
Whirlpool_Lube.indd 4-5 07/02/18 17:47
| 289288 | INCUCINA
La più grande rivoluzione nel mondo del built-in
Una nuova dimensione nell’ambiente cucina
Combi Standard
177
cm
60 cm
60 cm 75 cm
193
cm
Combi Everest Combi Everest Serie 400
400 LT DI CAPACITÀIN SOLI 75 CM DI LARGHEZZA.Il combinato Everest Serie 400 rappresenta una grande rivoluzione nel mercato dell’incasso e nasce da un attento percorso evolutivo. Infatti, il combinato standard è stato ripensato sia nelle dimensioni esterne che nell’organizzazione interna dello spazio, guadagnando il 45% di capacità.
DE - Eine neue Dimension im Bereich der Küche. Die größte Revolution in der Einbau-Welt.400 LITER FASSUNGSVERMÖGEN IN NUR 75 CM BREITE. Die kombinierte Everest 400 Serie stellt eine große Revolution im Einbaumarkt dar und ist das Ergebnis eines sorgfältigen Evolutionsprozesses. Tatsächlich wurde die Standardkombination sowohl in Bezug auf die Außenabmessungen als auch auf die interne Raumorganisation neugestaltet und hat eine Kapazität von 45% mehr erreicht.
DE - Hält die richtige Temperatur und Luftfeuchtigkeit in jedem Teil des Kühlschranks aufrecht, so dass Lebensmittel länger gelagert werden können.RU - Устройство поддерживает необходимую температуру и уровень влажности в каждом из отсеков холодильника, обеспечивая длительное хранение продуктов.
DE - Intelligente Sensoren überwachen und reduzieren Temperaturschwankungen im Gefrierschrank.RU - Система интеллектуальных датчиков контролирует температуру в морозильной камере, позволяя избежать нежелательных перепадов.
RU - Новое измерение кухонного
пространства. Главная революция в мире
встраиваемой бытовой техники.
ОБЪЕМ 400 Л ПРИ ШИРИНЕ ВСЕГО В
75 СМ. Линейка комбинированных
холодильников Everest 400 представляет
собой настоящую революцию, которая
стала возможна только благодаря упорному
и последовательному развитию. По сути,
нам удалось полностью переработать
внешние размеры и внутреннюю структуру
комбинированной бытовой техники, получив
45% дополнительного пространства.
6° SENSO FRESH CONTROL Mantiene la corretta temperatura e umidità in ogni parte del frigorifero, permettendo di conservare più a lungo i cibi.
6° SENSO FREEZE CONTROL I sensori intelligenti monitorano e riducono le fluttuazioni di temperatura nel freezer, preservando la qualità e il colore degli alimenti.
La più grande rivoluzione nel mondo del built-in
Una nuova dimensione nell’ambiente cucina
Combi Standard
177
cm
60 cm
60 cm 75 cm
193
cm
Combi Everest Combi Everest Serie 400
400 LT DI CAPACITÀIN SOLI 75 CM DI LARGHEZZA.Il combinato Everest Serie 400 rappresenta una grande rivoluzione nel mercato dell’incasso e nasce da un attento percorso evolutivo. Infatti, il combinato standard è stato ripensato sia nelle dimensioni esterne che nell’organizzazione interna dello spazio, guadagnando il 45% di capacità.
ENG - A new dimension in the kitchen environment. The biggest revolution in the built-in world.400 LT CAPACITY IN ONLY 75 CM OF WIDTH. The combined Everest 400 Series represents a major revolution in the collection market and comes from a careful developmental path. In fact, the combined standard has been redesigned both in external dimensions and in the internal organization of space, gaining 45% capacity.
ENG - It maintains the correct temperature and humidity in each part of the refrigerator, which allows preserving the food longer.
FR - Il maintient une température et une humidité adéquates dans chaque recoin du réfrigérateur, permettant ainsi une conservation plus longue des aliments.
ES - Mantiene la temperatura y humedad correcta en cada parte del refrigerador, lo que permite conservar la comida por más tiempo.
ENG - Intelligent sensors monitor and reduce temperature fluctuations in the freezer.
FR - Des capteurs intelligents contrôlent et réduisent les variations de température du congélateur.
ES - Los sensores inteligentes monitorean y reducen las fluctuaciones de temperatura en el congelador.
FR - Une nouvelle dimension dans le milieu de la cuisine. La plus grande révolution dans le domaine de l’encastrable. 400 LT DE CAPACITÉ EN SEULEMENT 75 CM DE LARGEUR. Le réfrigérateur combiné Everest Serie 400, issu d’un parcours évolutif approfondi, incarne une grande révolution dans le marché de l’encastrable. En effet, le combiné standard a été réélaboré au niveau des dimensions extérieures mais également du réaménagement de l’espace intérieur, en augmentant sa capacité de 45%.
ES - Una nueva dimensión en el entorno de la cocina.La mayor revolución en el mundo integrado.CAPACIDAD DE 400 LT EN SOLO 75 CM DE ANCHURA. La serie combinada Everest 400 representa una gran revolución en el mercado de la colección y proviene de un cuidadoso proceso de desarrollo. De hecho, el estándar combinado se ha rediseñado tanto en dimensiones externas como en la organización interna del espacio, obteniendo un 45% de capacidad.
6° SENSO FRESH CONTROL Mantiene la corretta temperatura e umidità in ogni parte del frigorifero, permettendo di conservare più a lungo i cibi.
6° SENSO FREEZE CONTROL I sensori intelligenti monitorano e riducono le fluttuazioni di temperatura nel freezer, preservando la qualità e il colore degli alimenti.
La più grande rivoluzione nel mondo del built-in
Una nuova dimensione nell’ambiente cucina
400 LT DI CAPACITÀIN SOLI 75 CM DI LARGHEZZA.Il combinato Everest Serie 400 rappresenta una grande rivoluzione nel mercato dell’incasso e nasce da un attento percorso evolutivo. Infatti, il combinato standard è stato ripensato sia nelle dimensioni esterne che nell’organizzazione interna dello spazio, guadagnando il 45% di capacità.
ENGLISH TEXT HERE... ENGLISH TEXT HERE... • La necessità di più spazio a disposizione con ’innovazione all’avanguardia per il mondo
dell’incasso. • La richiesta di maggiore capacità ha sempre mostrato un trend di crescita
negli ultimi 10 anni. • La ricerca di prodotti di qualità arantita da strutture solide. negl
Combinato Standard
177
cm
60 cm
60 cm 75 cm
193
cm
Combinato Everest Combinato Everest Serie 400
* Rispetto ad un combinato standard di 275 litri
6° SENSO FRESH CONTROL
La tecnologia intelligente 6° SENSO mantiene la corretta temperatura e umidità in ogni parte del frigorifero, permettendo di conservare più a lungo i cibi.
ENG 6° SENSO FRESH CONTROL La tecnologia intelligente 6°
SENSO mantiene la corretta temperatura e umidità in ogni parte del
frigorifero, permettendo di conservare più a lungo i cibi.
ENG 6° SENSO FREEZE CONTROL La tecnologia intelligente 6°
SENSO mantiene la corretta temperatura e umidità in ogni parte del
frigorifero, permettendo di conservare più a lungo i cibi.
ENGSTOP FROST La tecnologia intelligente 6° SENSO mantiene la
corretta temperatura e umidità in ogni parte del frigorifero, permettendo
di conservare più a lungo i cibi.
6° SENSO FREEZE CONTROL
I sensori intelligenti di Freeze Control monitorano e riducono le fluttuazioni di temperatura nel freezer. Le bruciature da freezer saranno limitate, preservando la qualità e il colore degli alimenti.
STOP FROST
L’elemento Stop Frost raccoglie la brina del comparto freezer. Può essere facilmente rimosso e pulito velocemente sotto il getto dell’acqua.
Whirlpool_Lube.indd 6-7 07/02/18 17:48
La più grande rivoluzione nel mondo del built-in
Una nuova dimensione nell’ambiente cucina
400 LT DI CAPACITÀIN SOLI 75 CM DI LARGHEZZA.Il combinato Everest Serie 400 rappresenta una grande rivoluzione nel mercato dell’incasso e nasce da un attento percorso evolutivo. Infatti, il combinato standard è stato ripensato sia nelle dimensioni esterne che nell’organizzazione interna dello spazio, guadagnando il 45% di capacità.
ENGLISH TEXT HERE... ENGLISH TEXT HERE... • La necessità di più spazio a disposizione con ’innovazione all’avanguardia per il mondo
dell’incasso. • La richiesta di maggiore capacità ha sempre mostrato un trend di crescita
negli ultimi 10 anni. • La ricerca di prodotti di qualità arantita da strutture solide. negl
Combinato Standard
177
cm
60 cm
60 cm 75 cm
193
cm
Combinato Everest Combinato Everest Serie 400
* Rispetto ad un combinato standard di 275 litri
6° SENSO FRESH CONTROL
La tecnologia intelligente 6° SENSO mantiene la corretta temperatura e umidità in ogni parte del frigorifero, permettendo di conservare più a lungo i cibi.
ENG 6° SENSO FRESH CONTROL La tecnologia intelligente 6°
SENSO mantiene la corretta temperatura e umidità in ogni parte del
frigorifero, permettendo di conservare più a lungo i cibi.
ENG 6° SENSO FREEZE CONTROL La tecnologia intelligente 6°
SENSO mantiene la corretta temperatura e umidità in ogni parte del
frigorifero, permettendo di conservare più a lungo i cibi.
ENGSTOP FROST La tecnologia intelligente 6° SENSO mantiene la
corretta temperatura e umidità in ogni parte del frigorifero, permettendo
di conservare più a lungo i cibi.
6° SENSO FREEZE CONTROL
I sensori intelligenti di Freeze Control monitorano e riducono le fluttuazioni di temperatura nel freezer. Le bruciature da freezer saranno limitate, preservando la qualità e il colore degli alimenti.
STOP FROST
L’elemento Stop Frost raccoglie la brina del comparto freezer. Può essere facilmente rimosso e pulito velocemente sotto il getto dell’acqua.
Whirlpool_Lube.indd 6-7 07/02/18 17:48
| 291290 | INCUCINA
euro orvel nella sua costante ricerca e progettazione di nuove soluzioni, propone
una nuova protezione lavello in materiale plastico ecologico, riciclabile e idoneo
al contatto con gli alimenti: facilmente pulibile, resistente agli urti, inalterabile nel
tempo e con un maggior contenimento di eventuali perdite d’acqua anche nella
parte frontale.
FR_soUs-évier 910constamment à la recherche de nouvelles solutions à concevoir, euro orvel propose une nouvelle protection d’évier en matière plastique écologique, recyclable et adaptée au contact avec les aliments : facile à nettoyer, résistante aux chocs, inaltérable dans le temps et capable de mieux contenir les éventuelles fuites d’eau même dans sa partie avant.
ENG_sink BAse 910euro orvel, in its constant research and design of new solutions, offers a new sink protection in eco-friendly plastic that’s recyclable and safe for contact with foods: easy to clean, impact resistant, unalterable over time and with improved water leakage containment also on the front.
ES_BAJo fregAdero 910euro orvel, en su constante actividad de estudio y diseño de nuevas soluciones, propone una nueva protección de fregadero en material plástico ecológico, reciclable y apto para el contacto con los alimentos: fácil de limpiar, resistente a los choques, inalterable a lo largo del tiempo y con una mayor retención de eventuales pérdidas de agua, incluso en la parte frontal.
SottolaVello 910 sottolAvello 910
SicuRezza e igiene in cucinain cucina il piano di lavoro ed il sottolavello rappresentano
ambienti ideali per la proliferazione della fauna batterica.
lo speciale trattamento antibatterico introdotto da
scilm sulle guarnizioni garantisce l’eliminazione di ogni tipo
di aggressione batterica; le nuove guarnizioni antibatteriche
scilm sono efficaci contro un ampio spettro di batteri,
muffe ed alghe, proteggono alzatine e sottolavello da danni,
macchie e corrosioni, sono adatte al contatto con i cibi e
assolutamente innocue per l’uomo e per l’ambiente. il
trattamento antibatterico Bioshield di scilm è compatibile
con la vita media della cucina.
ENG_sAfety And hygiene in the kitchenin the kitchen, the worktop and sink base unit are perfect breeding grounds for bacteria. the special antibacterial treatment introduced by scilm, applied to the seals, completely eliminates all bacterial attacks; the new scilm antibacterial seals are effective against a broad spectrum of bacteria, mould and algae, protecting backsplashes and under-sink units from damage, stains and corrosion. they are also safe if they come into contact with food and present no risk whatsoever to human health or the environment. the Bioshield antibacterial treatment by scilm is aligned with the average kitchen lifespan.
FR_sécUrité et hygiÈne dAns lA cUisinedans une cuisine, le plan de travail et le meuble sous-évier sont des environnements propices à la prolifération de la faune bactérienne. le traitement spécial antibactérien introduit par scilm sur les joints, garantit l’élimination de tout type d’agression bactérienne. les nouveaux joints antibactériens scilm sont efficaces contre un large éventail de bactéries, de moisissures et d’algues, leur traitement permet de protéger les dosserets et les meubles sous-évier contre les chocs, les taches et la corrosion. ils sont adaptés au contact avec les aliments et totalement inoffensifs pour l’homme et l’environnement. le traitement antibactérien Bioshield de scilm est compatible avec une utilisation normale de la cuisine.
ES_segUridAd e higiene en lA cocinAen la cocina, la encimera y el bajo fregadero son lugares propicios para la proliferación de las bacterias. Para la fabricación de las juntas, scilm aplica un tratamiento antibacteriano especial que garantiza la eliminación de todo tipo de ataque bacteriano. las nuevas juntas antibacterianas de scilm son resistentes a un amplio espectro de bacterias, mohos y algas, por tanto protegen los copetes y bajos fregaderos contra posibles daños, manchas y corrosiones, siendo a la vez absolutamente inocuas para las personas y el medio ambiente por su capacidad de contacto con las sustancias alimenticias. la duración del tratamiento antibacteriano Bioshield de scilm es compatible con la vida media de la cocina.
ENG_scilm has been using only lead-free pvc for over 10 years
FR_depuis plus de 10 ans, scilm utilise uniquement du pvc sans plomb
ES_desde hace más de 10 años scilm utiliza sólo pvc sin plomo
DA OLTRE 10ANNI SCILM UTILIZZA SOLO PVC SENZA PIOMBO
L’ALZATINA GARANTISCE L’ELIMINAZIONE DI OGNI TIPO DI AGGRESSIONE BATTERICA
The splashback eliminates all types of bacterial attack
Le rebord garantit la suppression de tout type d’agression bactérienne
El copete garantiza la eliminación de todo tipo de agresión bacteriana
| 293292 | INCUCINA
il gancio zoccolo autocentrante serie 58 scilm risolve
in maniera definitiva tutti i problemi relativi al
montaggio di ogni tipo di zoccolatura per mobili.
l’autoallineamento del gancio evita laboriose operazioni di
precentratura tra ganci e piedini rendendo rapida ed agevole
l’operazione di montaggio della zoccolatura
non risulterà più macchinosa la pulizia nella parte
retrostante lo zoccolo vista la facilità nel togliere quest’
ultimo e rimetterlo.
ENG_the scilM rAPid AttAch/detAch AttAchMent for Plinthsthe scilm series 58 self-centring plinth attachment definitively resolves any problems related to the fitting of any type of plinth for furniture. the self aligning attachment avoids laborious pre-centring operations between the attachments and feet, making plinth mounting operations quick and easy cleaning behind the plinth is no longer a laborious task given how easy it is to remove and replace the plinth.
FR_le crochet scilM de fiXAtion/déPose rAPide de lA Plinthele crochet de plinthe à centrage automatique série 58 scilm résoUt à jamais les problèmes liés au montage de tout type de plinthes de meubles.l’alignement automatique du crochet évite toutes les opérations laborieuses de pré-centrage entre les crochets et les pieds. l’opération de montage de la plinthe devient simple et rapidele nettoyage à l’arrière de la plinthe ne sera plus compliqué grâce à la simplicité de dépose et de remontage de cette dernière.
ES_gAncho scilM de coneXiÓn/desconeXiÓn ráPidA del zÓcAloel gancho zócalo autocentrado serie 58 scilm resuelve de manera definitiva todos los problemas relativos al montaje de cualquier tipo de zócalo para muebles.la alineación automática del gancho evita operaciones dificultosas de pre-centrado entre ganchos y pies, agilizando el montaje del zócalo.se facilita la limpieza en la parte posterior del zócalo, dada la facilidad con que éste se puede quitar y volver a colocar.
il gancio ScilM AttAcco/stAcco rAPido dello zoccolo
il nuovo SISTEMA dI GOLE vERTICALI SCILM
prevede il fissaggio con staffe applicate
frontalmente al mobile evitando così l’uso di
viti a vista all’interno dello stesso. le gole sono
inserite a scatto in queste staffe grazie al sistema
a fiocina. Pulizia interna nel mobile, facilità e
rapidità di montaggio e la possibilità di sostituire
rapidamente i profili danneggiati sono i punti di
forza di questo nuovo sistema gole.
ENG_snAP on 2_the scilm vertical finger rail system is secured by brackets applied to the front of the cabinets to prevent the need for visible screws on the inside. the finger rails are snapped-onto these brackets thanks to a harpoon system. this new finger rail system makes it easy to clean the inside of the cabinet, quick and easy to fit the finger rails and allows you to easily replace damaged finger rails.
ENG_quick and easy to fit
FR_montage facile et rapide
ES_facilidad y rapidez de montaje
FR_snAP on 2_le nouveau système de gorges verticales scilm prévoit leur fixation par des pattes appliquées en façade du meuble, ce qui évite toute utilisation de vis visibles à l’intérieur de ce dernier. les gorges sont insérées par enclenchement dans ces pattes grâce à un système à crampon. Propreté à l’intérieur du meuble, facilité et rapidité de montage et possibilité de remplacer rapidement les profils endommagés, voilà les points forts de ce nouveau système de gorges.
ES_snAP on 2 _el nuevo sistema de ranuras verticales scilm prevé la fijación con soportes aplicados frontalmente al mueble, permitiendo prescindir del uso de tornillos a la vista. las ranuras se colocan por encastre en estos soportes gracias al sistema de arpón. limpieza interna en el mueble, facilidad y rapidez de montaje, posibilidad de sustituir rápidamente los perfiles dañados: son los puntos fuertes de este nuevo sistema de ranuras.
SnaP on 2
facilità e rapidità di montaggio
| 295294 | INCUCINA
sU tUttA lA ProdUzione lUBe
ReSiStenza, coMFoRt e tecnologia
TIP-ON BLUMOTION unisce i vantaggi del supporto per l’apertura meccanico
TIP-ON con il collaudato ammortizzatore BLUMOTION.
• Apertura con un tocco leggero. scorrevolezza quasi sospesa e una chiusura
dolce e silenziosa.
• Anche in caso di spinta manuale il cassettone resta chiuso in modo sicuro
ENG_strength, coMfort And technology on All lUBe ProdUctstiP-on BlUMotion combines the advantages of the tiP-on mechanical opening mechanism with the tried and tested BlUMotion drawer damper.opening with a light touch. smoothness like floating on air and silent, effortless closing.even when pushed manually the drawer remains securely closed.
FR_résistAnce, confort et technologie sUr toUte lA ProdUction lUBetiP-on BlUMotion apporte les avantages du support mécanique d’ouverturetiP-on avec son amortisseur testé BlUMotion.ouverture par touche légère, coulissement presque suspendu et fermeture douce et silencieuse. en cas de poussée manuelle, le tiroir reste fermé de façon sûre
ES_resistenciA, confort y tecnologÍA en todA lA ProdUcciÓn lUBetiP-on BlUMotion asocia las ventajas del soporte de apertura mecánicotiP-on con el probado amortiguador BlUMotion.Apertura con un toque ligero, desplazamiento fluido casi suspendido y cierre suave y silencioso.Aun en caso de empuje manual el cajón queda cerrado de manera segura.
SERvO-dRIvE flex è un sistema pensato per soddisfare le esigenze dell’uso
quotidiano in cucina. Utilizzare gli apparecchi integrati senza maniglie non è mai
stato così facile:
• l’unità servo-drive flex consente l’apertura separata delle ante, anche nelle
combinazioni frigo/congelatore.
• grazie all’ampliamento dell’area di azionamento sul frontale, l’anta si apre
premendo un punto qualsiasi
• frigoriferi o congelatori integrati e lavastoviglie scompaiono con eleganza dietro
il frontale del mobile
ENG_ servo-drive flex is a system designed to meet everyday needs in the kitchen. Using integrated appliances without handles has never been easier:the servo-drive flex unit allows the separate opening of doors, even in combined fridge/freezers. thanks to the wide actuation area on the front, the door is opened by pressing anywherefridges or integrated freezers and dishwashers disappear elegantly behind the front of the cabinet
FR_ servo-drive flex est un système conçu pour satisfaire les besoins d’utilisation quotidienne dans la cuisine. Utiliser des appareils intégrés sans poignée n’a jamais été aussi facile :l’unité servo-drive flex permet une ouverture séparée des portes, même en cas de réfrigérateur/congélateur. grâce à une extension de la zone sensible sur la façade, il suffit d’appuyer à un endroit quelconque de la porte pour l’ouvrir réfrigérateurs ou congélateurs intégrés et lave-vaisselle disparaissent avec élégance derrière la façade du meuble
ES_ servo-drive flex es un sistema pensado para satisfacer las exigencias del uso cotidiano en la cocina. Utilizar los aparatos integrados sin tiradores nunca ha sido tan fácil:la unidad servo-drive flex permite la apertura separada de las puertas, incluso en las combinaciones frigorífico/congelador. gracias a la ampliación del área de accionamiento sobre el frente, la puerta se abre presionando en cualquier punto. los frigoríficos o los congeladores integrados y los lavavajillas desaparecen con elegancia detrás del frente del mueble.
TIP-ON BLUMOTION
SERvO-dRIvE flex
| 297296 | INCUCINA
100% Idrorepellente e antimacchia100% Stain repellent100% repelente al agua y resistente a las manchas
Più liscio, più duro. Resistenza alle abrasioniResistance to scratchesMayor resistencia a la abrasión
Protezione UV, non scolorisce nel tempoUV protection, no discoloration over timeProtección UV, no se decolora con el tiempo
LINEA BESTL’EFFICENZA DELLE GEOMETRIE RAZIONALI
BEST è la collezione di lavelli in composito dall’estetica razionale che permette il massi-mo dell’efficenza grazie al bordo salva goccia professional e allo scorrimento degli accessori lungo tutto il lavello. Disponibili in versione STANDARD e SOTTOTOP, i lavelli Best dispongo di spartivasche maggiorato con areamiscelatori integrata.
EFFICIENCY OF RATIONAL GEOMETRICAL LINES
BEST is a collection of composite sinks with a rational look that enables maximum efficiencyas a result of the professional drip edge and accessories that glide along the sink. Available in INSET or UNDERMOUNT versions, Best sinks have a wider sink bowl dividerwith an integrated mixer area.
LA EFICIENCIA DE LAS GEOMETRÍAS RACIONALES
BEST es la colección de fregaderos compue-stos con una estética racional que permite la máxima eficiencia gracias al borde de pro-tección profesional y al deslizamiento de los accesorios a lo largo del fregadero.Disponible en las versiones STANDARD y SOTTOTOP, los fregadores Best tienen un separador más grande con área de mezcla integrada
I continui investimenti nella ricerca di nuove tecnologie e materiali hanno portato la Elleci apresentare un innovativo ed esclusivo materiale con caratteristiche mai raggiunte.
Constant investment in research for new technologies and materials have enabled Elleci to launch an innovative and exclusive material having features that have never been achieved before.
Las continuas inversiones en la investigación de nuevas tecnologías y materiales han llevado a Elleci a presentar un material innovador y exclusivo con características unicas en su gènero.
Maggiore resistenza all’urtoImproved resistance to impactsMayor resistencia al impacto
Maggiore resistenza agli shock termiciImproved resistance to thermal shocksMayor resistencia al choque térmico
Protezione antibattericaAntibacterial protectionProtección antibacteriana
100% Idrorepellente e antimacchia100% Stain repellent100% repelente al agua y resistente a las manchas
Più liscio, più duro. Resistenza alle abrasioniResistance to scratchesMayor resistencia a la abrasión
Protezione UV, non scolorisce nel tempoUV protection, no discoloration over timeProtección UV, no se decolora con el tiempo
LINEA BESTL’EFFICENZA DELLE GEOMETRIE RAZIONALI
BEST è la collezione di lavelli in composito dall’estetica razionale che permette il massi-mo dell’efficenza grazie al bordo salva goccia professional e allo scorrimento degli accessori lungo tutto il lavello. Disponibili in versione STANDARD e SOTTOTOP, i lavelli Best dispongo di spartivasche maggiorato con areamiscelatori integrata.
EFFICIENCY OF RATIONAL GEOMETRICAL LINES
BEST is a collection of composite sinks with a rational look that enables maximum efficiencyas a result of the professional drip edge and accessories that glide along the sink. Available in INSET or UNDERMOUNT versions, Best sinks have a wider sink bowl dividerwith an integrated mixer area.
LA EFICIENCIA DE LAS GEOMETRÍAS RACIONALES
BEST es la colección de fregaderos compue-stos con una estética racional que permite la máxima eficiencia gracias al borde de pro-tección profesional y al deslizamiento de los accesorios a lo largo del fregadero.Disponible en las versiones STANDARD y SOTTOTOP, los fregadores Best tienen un separador más grande con área de mezcla integrada
I continui investimenti nella ricerca di nuove tecnologie e materiali hanno portato la Elleci apresentare un innovativo ed esclusivo materiale con caratteristiche mai raggiunte.
Constant investment in research for new technologies and materials have enabled Elleci to launch an innovative and exclusive material having features that have never been achieved before.
Las continuas inversiones en la investigación de nuevas tecnologías y materiales han llevado a Elleci a presentar un material innovador y exclusivo con características unicas en su gènero.
Maggiore resistenza all’urtoImproved resistance to impactsMayor resistencia al impacto
Maggiore resistenza agli shock termiciImproved resistance to thermal shocksMayor resistencia al choque térmico
Protezione antibattericaAntibacterial protectionProtección antibacteriana
100% Idrorepellente e antimacchia100% Stain repellent100% repelente al agua y resistente a las manchas
Più liscio, più duro. Resistenza alle abrasioniResistance to scratchesMayor resistencia a la abrasión
Protezione UV, non scolorisce nel tempoUV protection, no discoloration over timeProtección UV, no se decolora con el tiempo
LINEA BESTL’EFFICENZA DELLE GEOMETRIE RAZIONALI
BEST è la collezione di lavelli in composito dall’estetica razionale che permette il massi-mo dell’efficenza grazie al bordo salva goccia professional e allo scorrimento degli accessori lungo tutto il lavello. Disponibili in versione STANDARD e SOTTOTOP, i lavelli Best dispongo di spartivasche maggiorato con areamiscelatori integrata.
EFFICIENCY OF RATIONAL GEOMETRICAL LINES
BEST is a collection of composite sinks with a rational look that enables maximum efficiencyas a result of the professional drip edge and accessories that glide along the sink. Available in INSET or UNDERMOUNT versions, Best sinks have a wider sink bowl dividerwith an integrated mixer area.
LA EFICIENCIA DE LAS GEOMETRÍAS RACIONALES
BEST es la colección de fregaderos compue-stos con una estética racional que permite la máxima eficiencia gracias al borde de pro-tección profesional y al deslizamiento de los accesorios a lo largo del fregadero.Disponible en las versiones STANDARD y SOTTOTOP, los fregadores Best tienen un separador más grande con área de mezcla integrada
I continui investimenti nella ricerca di nuove tecnologie e materiali hanno portato la Elleci apresentare un innovativo ed esclusivo materiale con caratteristiche mai raggiunte.
Constant investment in research for new technologies and materials have enabled Elleci to launch an innovative and exclusive material having features that have never been achieved before.
Las continuas inversiones en la investigación de nuevas tecnologías y materiales han llevado a Elleci a presentar un material innovador y exclusivo con características unicas en su gènero.
Maggiore resistenza all’urtoImproved resistance to impactsMayor resistencia al impacto
Maggiore resistenza agli shock termiciImproved resistance to thermal shocksMayor resistencia al choque térmico
Protezione antibattericaAntibacterial protectionProtección antibacteriana
| 299298 | INCUCINA
IL FUTURO A PORTATA DI MANOThe FUTURe IN yOUR hANDs
Dual Cook Flex™ Un forno. Due porte. Infinite possibilità. One oven. Two Doors. Infinite possibilities.
Dual Door
Dual Cook
smart Control
Dual Door
Dual Cook
smart Control
Dual Door fa risparmiare tempo ed energia: puoi accedere anche solo alla cavità superiore del forno per ritoccare da vicino le pietanze senza disperdere il calore della sezione inferiore, evitando di compromettere la qualità della cottura.
singola, simultanea, totale: scegli la modalità di cottura più adatta alle tue esigenze di preparazione, utilizzando o meno l’apposito separatore. Dual Cook offre infinite possibilità in cucina, ottimizzando tempi, consumi e spazi.
Con la App smartThings™ il forno è a portata di mano: puoi scegliere le modalità di cottura per i piatti, salvare le ricette migliori e ricevere le notifiche in tempo reale.
Dual Door saves time and energy: you can access even the upper cavity of the oven to adjust the dishes closely without losing the heat of the lower section, avoiding compromising the quality of cooking.
single, simultaneous, total: choose the cooking mode that best suits your preparation needs, using the appropriate separator or not. Dual Cook offers endless possibilities in the kitchen, optimizing time, consumption and space.
With the smartThings™ App the oven is at your fingertips: you can choose how to cook dishes, save the best recipes and receive notifications in real time.
Massima versatilità d’utilizzo.
Più forni in un unico forno.
Il tuo forno sempre con te, anche quando sei fuori casa.
Maximum versatility of use.
More ovens in a single oven.
your oven always with you, even when you’re away from home.
L’innovativo sistema Total No Frost garantisce la conservazione ottimale, più a lungo, per tutti gli alimenti. Inotre, è possibile trasformare il freezer in frigo e impostare temperature diverse in base alle esigenze.
L’esclusivo sistema a led, installato sotto la superficie del piano cottura, proietta una cornice di luci blu o ambrate alla base di ogni pentola, di intensità variabile in base alla potenza del calore emesso.
Grazie all’innovativa tecnologia WaterWall™ ogni angolo della lavastoviglie viene raggiunto da un muro d’acqua verticale ad alta pressione, per un lavaggio accurato e profondo di tutte le stoviglie. WaterWall™ ha ottenuto la classe A+++, il massimo delle prestazioni con il minimo dei consumi.
The innovative Total No Frost system guarantees optimal preservation, for a longer time, for all foods. In addition, you can turn the freezer into the fridge and set different temperatures according to your needs.
The exclusive LeD system, installed under the surface of the hob, projects a frame of blue or amber lights at the base of each pot, of variable intensity based on the power of the emitted heat.
Thanks to the innovative WaterWall™ technology every corner of the dishwasher is reached by a vertical wall of high pressure water, for an accurate and deep washing of all the dishes. WaterWall™ has achieved the energy efficiency class A+++, for maximum performance with minimum consumption.
scopri le novità sul nostro sito www.samsung.it Discover the news on our website www.samsung.it
smartThings™
F1RsT™ll primo frigorifero Total No Frost da incasso.
Virtual Flame™Controllo intuitivo ed immediato.
WaterWall™Tutta la potenza di un muro d’acqua verticale.
The first Total No Frost built in refrigerator.
Intuitive and immediate control.
All the power of a vertical wall of water.
Frigoriferi Refrigerators
Piani Cottura Cooktop
Lavastoviglie Dishwasher
Forni Oven
| 301300 | INCUCINA
Un materiale innovativo e brevettato, 100% naturale e completamente Made in Italy: è il Lapitec®, una speciale pietra sinterizzata “a tutta massa” disponibile in grandi lastr
La classe italiana per il piano cucina
La Italian class pour le plan de travail
Un matériau innovant et breveté, 100% naturel et entièrement Made in Italy : il s’agit du Lapitec®, une pierre sintérisée spéciale « pleine masse » disponible en grandes tranches,
lapitec.com
- m
ade
in It
aly
-
Italian class for kitchen worktops
An innovative, patented, 100% natural material, made entirely in Italy: it’s Lapitec®, the versatile, full body sintered stone, available in large-sized slabs and a vast array of
La clase italiana para las encimeras de cocina
Un material innovador y patentado, 100 % natural y completamente Made in Italy: así es el Lapitec®, una piedra sinterizada «a toda masa» especial, disponible en tablas grandes con numerosos acabados y colores.
Bello e usabile. Di solito i piani di lavoro sono belli da vedere, ma poco pratici. Con il Lapitec® invece lo stile e l’eleganza incontrano la funzionalità. Per le sue carat-teristiche tecniche è altamente resistente
assorbente e facile da pulire.Naturalmente elegante. Il Lapitec® è un materiale che nasce da polveri naturali e non contiene resine. Grazie a un brevetto, questi elementi sono trasformati in bellez-
strutturate, per valorizzare la tua cucina e la tua casa.Colori ed emozioni. Dai toni caldi e med-
Lapitec® è disponibile in un’ampia varietà di colori per soddisfare ogni tuo desiderio. Dai bianchi alle tinte più scure, passando per gli arabescati potrai impreziosire la tua cucina
Beau et utile. Les plans de travail sont généralement beaux à voir, mais pas très pratiques. Avec le Lapitec®, le style et l’élé-gance s’allient à la fonctionnalité. Grâce à ses caractéristiques techniques, il est très résistant aux rayures, à la chaleur et est antibactérien, non absorbant et facile à nettoyer.Naturellement élégant. Le Lapitec® est un matériau qui provient de poudres natur-elles et ne contient aucune résine. Grâce à un brevet, ces éléments se transforment en
brillantes aux plus structurées, pour mettre en valeur cuisine et intérieur.Couleurs et émotions. Des tons chauds et méditerranéens aux nuances les plus in-novantes, le Lapitec® est disponible dans une grande variété de couleurs pour sat-isfaire tous vos désirs. Des blancs aux teintes plus foncées, en passant par les ar-abesques, vous enrichirez votre cuisine de couleurs fascinantes et captivantes.
.
.
MOD.: LUBE | IMMAGINA BRIDGETOP: LAPITEC® | GRIGIO CEMENTO SATIN
Beautiful yet practical. Worktops are often beautiful to look at, but not very practical. With Lapitec®, thanks to its exception-al resistance to heat and scratch-
with functionality. Furthermore, it’s anti-bacterial, non-absorbent and easy to clean, making it the ideal choice for any kitchen.
Natural elegance.Lapitec® is a patented, resin-free material made from natural, powder stone that enhances your kitchen and home with style and elegance.
And with the wide variety of shiny -
thing to suit every taste and need.Colour your emotions.From warm, Mediterranean tones right the way through to colder, more contemporary shades, like black, grey and white, and Arabes-cato-style stone, Lapitec®’s vast array of colour options will add a
touch to your kitchen.
Bello y funcionalPor lo general, las encimeras son muy bonitas pero poco prácticas. Con Lapitec®, en cambio, el estilo y la elegancia se conjugan con la funcionalidad. Gracias a sus carac-terísticas técnicas, es sumamente resistente a los arañazos y el calor, es antibacteriano, no absorbente y fácil de limpiar.
Elegante por naturalezaEl Lapitec® se realiza a partir de polvo de materiales naturales y no contiene resinas. Gracias a un pro-ceso patentado, estos elementos se transforman en belleza: múltiples acabados, desde los más brillantes hasta los más estructurados, para aportar valor a tu cocina y tu hogar.
Colores y emociones. El Lapitec® está disponible en una amplia paleta cromática, desde los colores cálidos y mediterráneos has-ta las tonalidades más innovadoras, para dar respuesta a todas tus exi-gencias. Desde los blancos hasta los tonos más oscuros, pasando por los veteados arabescados, podrás enriquecer tu cocina con colores fascinantes y emocionantes.
| 303302 | INCUCINA
indice tecnologia in cucinaENG_index technology in the kitchen
FR_index la technologie dans la cuisine
ES_ índice tecnología en la cocina
272
276
296
274
270
298
292
264
260
266
262
300
275
293
280
286
aeg
ariston
blum
cm
electrolux
elleci
euro orvel
faber
falmec
hoover
hotpoint
iris
plados
samsung
scilm
whirpool
lapitec302